All language subtitles for Some.Things.That.Stay.2004.DVDRip.XviD-FiNaLe-por.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,312 --> 00:00:57,709 Tradução e Sincronia .:: Supertramp ::. 2 00:01:05,526 --> 00:01:10,455 COISAS QUE NUNCA SE ESQUECEM 3 00:01:27,720 --> 00:01:31,318 Tamara! Vamos, querida! Está na hora! 4 00:01:35,879 --> 00:01:37,926 O que são todas essas coisas? 5 00:01:37,997 --> 00:01:40,898 Parem de discutir. Vão pelo outro lado. 6 00:01:40,967 --> 00:01:45,097 Sou maior que você. 7 00:01:45,165 --> 00:01:48,748 Para que todos esses livros? Você nem sequer leciona mais. 8 00:01:50,043 --> 00:01:51,305 Tamara? Espere um minuto. 9 00:01:51,377 --> 00:01:53,174 Isso pertence a essa casa, não? 10 00:01:53,246 --> 00:01:54,378 - Não. - Tem certeza? 11 00:01:54,574 --> 00:01:55,830 Sim. 12 00:03:28,174 --> 00:03:30,715 Todo ano, na primavera, 13 00:03:31,390 --> 00:03:32,771 Como pássaros migrando. 14 00:03:33,222 --> 00:03:35,469 Mas nunca voltamos 15 00:03:35,732 --> 00:03:39,823 Empacotamos o que somos e as poucas 16 00:03:40,694 --> 00:03:42,459 Meu pai é um artista 17 00:03:42,460 --> 00:03:44,524 coisas parecem diferentes 18 00:03:44,583 --> 00:03:46,504 para mim, tudo parece igual. 19 00:03:46,800 --> 00:03:50,791 Estamos ficando bons em embalagens 20 00:03:50,869 --> 00:03:52,089 Estou cansada disso. 21 00:03:53,019 --> 00:03:54,592 No verão de 54 22 00:03:54,788 --> 00:03:56,650 encontrei um lugar 23 00:04:10,717 --> 00:04:13,283 Estamos quase lá, crianças. 24 00:04:15,854 --> 00:04:17,424 Papai? 25 00:04:17,634 --> 00:04:20,727 Acha que algum dia podemos viver em uma cidade que tenha calçadas? 26 00:04:20,936 --> 00:04:23,789 Pessoas na varanda? Crianças em bicicletas? 27 00:04:25,828 --> 00:04:27,550 Papai? 28 00:04:29,335 --> 00:04:32,634 Bem, isso é estranho. Deveria ser uma milha, mas... 29 00:04:32,705 --> 00:04:36,065 - não a vejo. - Provavelmente estamos perto. 30 00:04:41,346 --> 00:04:43,186 Deve ser aqui, querido. 31 00:04:43,404 --> 00:04:45,748 Passou cerca de uma milha desde que viramos. 32 00:04:45,914 --> 00:04:47,915 Sim, acho que tem razão. 33 00:04:54,966 --> 00:04:57,054 É esta, crianças. 34 00:05:24,644 --> 00:05:27,364 Olhe. Nosso comitê de boas-vindas. 35 00:05:27,533 --> 00:05:29,169 Vacas. 36 00:05:37,313 --> 00:05:40,147 - Vou escolher meu quarto! - Vou escolher primeiro! 37 00:05:40,248 --> 00:05:42,766 Veremos lá em cima! 38 00:05:44,844 --> 00:05:47,235 Bem, é perfeito. 39 00:06:11,820 --> 00:06:13,462 É muito difícil de acreditar 40 00:06:13,573 --> 00:06:16,469 que alguém quis deixar 41 00:06:16,502 --> 00:06:19,572 Era perfeito, como mamãe disse. 42 00:06:21,147 --> 00:06:23,741 Mas a casa velha 43 00:06:23,816 --> 00:06:26,609 a princípio me deu calafrios. 44 00:06:29,689 --> 00:06:32,715 Até que eu conheci as pessoas 45 00:06:32,792 --> 00:06:34,384 Eram Batistas. 46 00:06:36,796 --> 00:06:39,287 A menina mais velha, Helen, 47 00:06:39,365 --> 00:06:42,094 Minha mãe não estava 48 00:06:44,470 --> 00:06:46,564 E lá estava Rusty 49 00:06:46,672 --> 00:06:49,903 e sua estranha e 50 00:06:53,479 --> 00:06:55,010 - Tamara? - Sim? 51 00:06:55,081 --> 00:06:57,641 - Pode me ajudar com isso? - Claro. 52 00:07:12,797 --> 00:07:13,665 Quem são? 53 00:07:13,666 --> 00:07:16,732 Os proprietários da casa. 54 00:07:18,613 --> 00:07:20,815 - Você deve ser o Stuart. - Que bom conhecê-lo. 55 00:07:20,863 --> 00:07:23,132 - Prazer em conhecê-lo. - Dorothy Burns. 56 00:07:24,710 --> 00:07:27,468 Está gostando da nossa nova casa, querida? 57 00:07:29,565 --> 00:07:31,449 Não é a nossa casa, mãe. 58 00:07:31,588 --> 00:07:34,062 É só outro lugar para viver. 59 00:07:34,454 --> 00:07:37,184 Todos concordamos em fazer isso para o seu pai 60 00:07:37,256 --> 00:07:39,746 até que ele se estabeleça em seu trabalho. 61 00:07:41,994 --> 00:07:45,395 - Olá! - Olá. Você deve ser a Liz. 62 00:07:45,465 --> 00:07:47,155 - Olá. - Olá. 63 00:07:47,277 --> 00:07:49,395 - Dorothy. - Adoramos a casa. 64 00:07:49,441 --> 00:07:51,532 É maravilhosa. Estamos contentes. 65 00:07:51,631 --> 00:07:54,185 Espero não incomodá-los mas 66 00:07:54,286 --> 00:07:56,635 temos algumas coisas para falar com vocês. 67 00:07:56,749 --> 00:07:58,425 - Se tiver um tempo. - Absolutamente. 68 00:07:58,426 --> 00:08:00,944 Na verdade eu preciso ir a mercearia, mas Stuart... 69 00:08:01,096 --> 00:08:02,514 Vá em frente, eu cuido disso. 70 00:08:02,515 --> 00:08:04,999 Liz, eu adoraria voltar e te ajudar com as plantas. 71 00:08:05,084 --> 00:08:07,010 Sim, claro. 72 00:08:07,344 --> 00:08:09,748 - Tudo bem, não vou demorar. - Certo. Tchau mamãe. 73 00:08:09,822 --> 00:08:11,816 - Tchau. - Tchau. 74 00:08:12,458 --> 00:08:14,858 Sua esposa é adorável. 75 00:08:14,927 --> 00:08:17,395 Obrigado, ela é sim. 76 00:08:18,354 --> 00:08:20,067 Crianças. 77 00:08:20,387 --> 00:08:23,241 Esses são o Sr. e a Sra. Burns. Os donos desta casa. 78 00:08:23,356 --> 00:08:24,318 Olá. 79 00:08:24,370 --> 00:08:27,862 Bem, há uma lagoa onde vocês podem nadar 80 00:08:27,974 --> 00:08:31,561 naquela direção. Contanto que tenham a supervisão de um adulto. 81 00:08:31,562 --> 00:08:33,571 E podem passear pelo campo. 82 00:08:33,646 --> 00:08:36,843 A vaca é bastante amigável, mas cuidado com o touro. 83 00:08:37,273 --> 00:08:39,006 Jamais o provoquem. 84 00:08:39,007 --> 00:08:40,815 Tem um touro lá? 85 00:08:40,886 --> 00:08:42,950 Sim, mas está em um cercado. 86 00:08:43,022 --> 00:08:45,360 Eu queria falar com sua mulher sobre a ordenha da vaca, 87 00:08:45,617 --> 00:08:48,828 mas talvez posso falar com você a respeito. 88 00:08:49,396 --> 00:08:51,071 - Posso? - Claro. 89 00:08:51,072 --> 00:08:53,072 - Você pode ordenhar a vaca. - Ok. 90 00:08:53,690 --> 00:08:54,942 Bom, vamos. 91 00:08:56,402 --> 00:08:57,869 Divirtam-se. 92 00:09:05,494 --> 00:09:08,512 Não se movam muito rápido, ou vão assustá-la. 93 00:09:10,283 --> 00:09:13,174 Ela vai se acostumar com você 94 00:09:13,659 --> 00:09:15,677 e você com ela. 95 00:09:17,445 --> 00:09:20,328 Seu pai disse que estão um pouco familiarizados com as vacas? 96 00:09:22,411 --> 00:09:25,686 E, aparentemente, sua mãe sabe como ordenhar uma vaca? 97 00:09:25,687 --> 00:09:28,059 - Não, ela... - Sim.. ela sabe! 98 00:09:28,122 --> 00:09:29,745 Na verdade, ele faz muito bem. 99 00:09:30,836 --> 00:09:33,059 Bem, então ficarão bem. 100 00:09:33,346 --> 00:09:34,907 Qual o nome dela? 101 00:09:36,330 --> 00:09:37,888 Ela não tem um nome. 102 00:09:37,889 --> 00:09:39,804 É só uma vaca. 103 00:09:45,141 --> 00:09:47,699 Nós gostaríamos de vir aqui e ver se está tudo certo com as vacas. 104 00:09:47,858 --> 00:09:49,342 Nos Domingos, depois da igreja. 105 00:09:49,434 --> 00:09:50,814 Não incomoda em nada. 106 00:09:50,815 --> 00:09:53,090 Nós vamos à igreja Metodista. 107 00:09:53,239 --> 00:09:57,638 Mas há uma bonita e pequena igreja Batista e uma Católica. 108 00:09:57,781 --> 00:09:59,065 Podemos te mostrar os caminhos. 109 00:09:59,090 --> 00:10:00,608 Não, ficaremos bem. 110 00:10:01,786 --> 00:10:03,497 São judeus? 111 00:10:05,082 --> 00:10:07,142 Não, não somos judeus. 112 00:10:10,107 --> 00:10:12,055 - Olá. - Oi mamãe. 113 00:10:18,351 --> 00:10:20,876 - O que tem na caixa, mamãe? - Você vai ver. 114 00:10:20,953 --> 00:10:23,114 É um presente para alguém? 115 00:10:23,189 --> 00:10:25,123 De certo modo. 116 00:10:25,191 --> 00:10:27,455 É um presente para nós. 117 00:10:27,526 --> 00:10:29,357 Vou abri-lo. 118 00:10:38,374 --> 00:10:40,556 Mãe, isso é vidro. 119 00:10:42,710 --> 00:10:44,830 Sim, eu sei querido. 120 00:10:45,787 --> 00:10:48,066 Toma, coloque-as. 121 00:10:54,253 --> 00:10:57,147 - Mas é vidro. - É bonito, mãe. 122 00:11:02,461 --> 00:11:05,055 Isso vai ser muito difícil de se levar, querida. 123 00:11:05,131 --> 00:11:07,158 Pode não sobreviver. 124 00:11:20,975 --> 00:11:22,693 Stuart... 125 00:11:23,416 --> 00:11:25,945 Temos que vir aqui todos os dias. 126 00:11:26,144 --> 00:11:28,135 Absolutamente lindo. 127 00:11:31,037 --> 00:11:32,501 Crianças! 128 00:11:32,772 --> 00:11:34,816 Venham aqui, quero mostrar uma coisa. 129 00:11:36,590 --> 00:11:38,094 Venham aqui. 130 00:11:39,741 --> 00:11:42,616 Veem o ouro e as safiras nesta paisagem? 131 00:11:43,402 --> 00:11:45,870 Não tivemos na Geórgia. 132 00:11:46,936 --> 00:11:49,599 E os azuis, verdes e celestes. 133 00:11:51,141 --> 00:11:53,055 Também não tínhamos. 134 00:11:54,109 --> 00:11:56,893 Por isso não podemos ficar num lugar por muito tempo. 135 00:11:57,216 --> 00:12:00,107 As maravilhas da natureza são sempre diferentes. 136 00:12:02,288 --> 00:12:04,620 É lindo. 137 00:12:44,029 --> 00:12:47,055 - Ei, eu quero subir! - É muito grande. 138 00:12:47,133 --> 00:12:49,260 De qualquer forma, é uma bicicleta de menino. 139 00:12:49,368 --> 00:12:51,063 - Vamos pedir a mamãe. - Ok. 140 00:12:51,170 --> 00:12:53,502 - Certo. - Oi mamãe. 141 00:12:53,883 --> 00:12:55,431 Olá. 142 00:12:58,201 --> 00:12:59,800 Onde está seu pai? 143 00:12:59,949 --> 00:13:02,017 Onde você acha? 144 00:13:03,214 --> 00:13:06,272 Se inspirando em algum lugar, eu acho. 145 00:13:07,298 --> 00:13:10,490 Certo. Vocês já estão matriculados na escola. 146 00:13:10,535 --> 00:13:12,128 Que bom. 147 00:13:12,220 --> 00:13:14,148 Onde você conseguiu a bicicleta? 148 00:13:14,254 --> 00:13:16,074 Encontramos no galpão. 149 00:13:16,201 --> 00:13:18,663 Os pneus precisam de ar. Está um pouco enferrujada. 150 00:13:18,732 --> 00:13:20,650 Vamos levá-la a cidade mais tarde. 151 00:13:20,767 --> 00:13:24,199 De quem é a bicicleta? Posso ficar com ela? 152 00:13:24,203 --> 00:13:26,763 Deve ter sido a bicicleta do filho dos Burns. 153 00:13:26,872 --> 00:13:28,635 Ele morreu ano passado. 154 00:13:28,707 --> 00:13:31,904 Só tinha 17 anos. É muito triste. 155 00:13:32,579 --> 00:13:34,891 Morreu na fazenda? 156 00:13:34,892 --> 00:13:36,210 Sim querido, enquanto dormia. 157 00:13:36,282 --> 00:13:39,843 - Em minha cama? - Assombroso. 158 00:13:39,990 --> 00:13:42,559 Um menino morreu na sua cama, Tamara? 159 00:13:43,516 --> 00:13:47,280 A Sra. Burns comprou lençóis e cobertores novos para você. 160 00:13:47,326 --> 00:13:49,055 E alugaram a casa porque 161 00:13:49,128 --> 00:13:52,693 não podiam suportar viver nela depois que seu filho morreu. 162 00:13:54,867 --> 00:13:58,134 Ótimo. Agora me sinto muito melhor. 163 00:14:06,946 --> 00:14:10,040 Eu sempre quis um bambolê! 164 00:14:11,673 --> 00:14:12,637 Olá! 165 00:14:12,787 --> 00:14:14,996 Então você se mudou para a casa de Burns, hein? 166 00:14:15,042 --> 00:14:17,270 - Sim. - Soube o que aconteceu? 167 00:14:17,722 --> 00:14:20,973 Sim, o filho deles morreu. Eu durmo no quarto dele. 168 00:14:21,060 --> 00:14:22,233 Merda! Sério? 169 00:14:22,392 --> 00:14:24,658 Esta dormindo na cama em que Timothy morreu? 170 00:14:24,865 --> 00:14:26,276 Caraca, eu não conseguiria. 171 00:14:26,665 --> 00:14:29,156 - Sou a Brenda. - Eu, Tamara. 172 00:14:29,268 --> 00:14:30,428 - Que? - Tamara. 173 00:14:30,536 --> 00:14:32,265 Como "tomara" mas com "A". 174 00:14:32,371 --> 00:14:34,931 - Faço 15 anos em 2 semanas. - Tenho 14 também! 175 00:14:35,040 --> 00:14:38,684 Isso é perfeito! Vai ser minha nova melhor amiga. 176 00:14:38,905 --> 00:14:41,350 Quer ir na minha casa? Eu moro ali. 177 00:14:42,561 --> 00:14:45,290 - Agradeço, mas não. - Porque não? 178 00:14:45,291 --> 00:14:47,175 Ninguém morreu em nossa casa. 179 00:14:47,253 --> 00:14:48,925 Na verdade tenho que ajudar minha mãe. 180 00:14:49,153 --> 00:14:50,982 Espere, eu também ajudo. 181 00:14:51,023 --> 00:14:53,491 É ótimo ter se mudado para cá. 182 00:14:56,228 --> 00:14:58,155 É boa em matemática? 183 00:14:58,230 --> 00:14:59,857 Poderíamos fazer a tarefa juntas. 184 00:14:59,932 --> 00:15:01,229 Sim. 185 00:15:05,206 --> 00:15:07,743 Quem é essa? É linda! 186 00:15:08,545 --> 00:15:09,933 E nua! 187 00:15:10,153 --> 00:15:11,500 Uma das modelos do meu pai. 188 00:15:12,044 --> 00:15:14,103 - Essa é minha mãe. - É sua mãe? 189 00:15:14,179 --> 00:15:17,215 - É bonita! - Sim. 190 00:15:17,226 --> 00:15:19,646 Meu pai era um estudante de arte que veio da Inglaterra. 191 00:15:19,718 --> 00:15:21,481 Se apaixonaram e ele ficou. 192 00:15:21,553 --> 00:15:23,919 Nos mudamos todo ano. 193 00:15:23,989 --> 00:15:25,820 Se mudam todos os anos? 194 00:15:29,328 --> 00:15:32,379 Certo, tenho mais algumas perguntas para vocês. 195 00:15:33,158 --> 00:15:35,377 Ok, sabemos o que tem no balde, certo? 196 00:15:35,605 --> 00:15:37,338 - Sabemos o que por nele. - Sim. 197 00:15:37,339 --> 00:15:39,152 Muito bem, o que elas mais gostam de comer? 198 00:15:39,230 --> 00:15:41,541 - Bem, feno. - Perfeito, o que mais? 199 00:15:41,542 --> 00:15:43,127 - Aveia. - Aveia! 200 00:15:43,128 --> 00:15:44,202 Sim. Mas isso está no balde. 201 00:15:44,276 --> 00:15:46,039 - Pasto. Gostam de pasto. - Sim. 202 00:15:46,178 --> 00:15:47,854 Certo, agora uma difícil... 203 00:15:48,180 --> 00:15:50,444 Quantos estômagos tem uma vaca? 204 00:15:50,516 --> 00:15:52,211 - Oito. - Dois! 205 00:15:52,284 --> 00:15:54,775 - Errado, errado. - Já sei! Um! 206 00:15:54,853 --> 00:15:55,945 - Doze. - Não! 207 00:15:56,021 --> 00:15:57,113 - Não. - Dezesseis? 208 00:15:57,189 --> 00:16:01,649 - Um! - Não! estão por fora. Quatro. 209 00:16:01,727 --> 00:16:03,592 Quatro. Quatro! Ia dizer quatro! 210 00:16:03,662 --> 00:16:06,392 Certo, sabe o que? Por aqui, Megan. 211 00:16:12,438 --> 00:16:14,429 Agora as instruções dizem... 212 00:16:14,540 --> 00:16:18,704 que devo espremer até que ela esvazie. 213 00:16:18,777 --> 00:16:22,205 E... esta é a última gota. 214 00:16:25,024 --> 00:16:26,273 Ok. 215 00:16:27,786 --> 00:16:29,777 Quem quer provar? 216 00:16:31,357 --> 00:16:34,884 Não, obrigado. Mãe, podemos dar um nome a vaca? 217 00:16:34,960 --> 00:16:37,224 Mesmo sendo apenas uma vaca? 218 00:16:37,296 --> 00:16:39,560 Claro que sim. 219 00:16:39,631 --> 00:16:41,360 Vejamos. 220 00:16:42,163 --> 00:16:45,267 Que tal Edith, como sua avó? 221 00:16:45,337 --> 00:16:46,565 - Sim. - Ótimo! 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,139 Obrigado, Edith. 223 00:17:26,278 --> 00:17:28,769 Ouvi dizer que você não vai à igreja. 224 00:17:28,847 --> 00:17:31,213 É comunista ou algo assim? 225 00:17:31,283 --> 00:17:34,811 Não. Sou ateia. Não comunista, estúpido. 226 00:17:45,130 --> 00:17:48,759 Oi. De onde você é? 227 00:17:51,503 --> 00:17:52,663 Áustria. 228 00:17:52,771 --> 00:17:54,671 Áustria? 229 00:17:54,740 --> 00:17:56,833 Como foi na escola? 230 00:17:56,942 --> 00:17:58,910 As mesmas perguntas idiotas de sempre. 231 00:17:58,977 --> 00:18:01,040 Já sabe como é. 232 00:18:02,281 --> 00:18:05,379 Então me diga que você viu... alguns. 233 00:18:07,016 --> 00:18:09,086 Diga-me que viu pelo menos um. 234 00:18:09,154 --> 00:18:10,849 Não, mãe. Nenhum. 235 00:18:13,424 --> 00:18:15,017 Viu o que? 236 00:18:15,863 --> 00:18:17,275 Um negro. 237 00:18:19,459 --> 00:18:20,776 Querida... 238 00:18:22,501 --> 00:18:24,969 Essa escola na Geórgia... vão pensar 239 00:18:25,144 --> 00:18:27,296 que saímos por causa do fim da segregação. 240 00:18:28,322 --> 00:18:30,502 Eu só tenho que escrever uma carta e explicar. 241 00:18:30,624 --> 00:18:33,103 Quero dizer, o que vão pensar de nós? 242 00:18:57,503 --> 00:18:58,765 Olá. 243 00:19:02,235 --> 00:19:03,777 - Oi, professora. - Olá. 244 00:19:03,823 --> 00:19:04,722 Entre. 245 00:19:04,723 --> 00:19:07,888 Está tão bom aqui fora. Vamos sentar à mesa de piquenique. 246 00:19:08,505 --> 00:19:11,105 Certo. Isso é tão gentil de sua parte. 247 00:19:11,106 --> 00:19:13,676 Caraca! Vou tirar um "A" no próximo ano. 248 00:19:23,729 --> 00:19:26,391 Cada equação matemática tem uma fórmula para resolvê-la. 249 00:19:26,465 --> 00:19:28,555 Ou uma série de fórmulas. 250 00:19:28,633 --> 00:19:30,501 Veja, vou te mostrar. 251 00:19:30,569 --> 00:19:33,003 Essas equações, por exemplo. 252 00:19:33,071 --> 00:19:35,539 Nesse caso, "x" é 4. 253 00:19:35,641 --> 00:19:38,171 Faça esta, Brenda. 254 00:19:41,100 --> 00:19:42,639 Não é tão difícil, Brenda. Tente. 255 00:19:45,717 --> 00:19:48,049 Dane-se! 256 00:19:51,123 --> 00:19:52,647 Matemática é como um código. 257 00:19:52,724 --> 00:19:55,318 Só precisa saber as regras, é só isso. 258 00:19:55,394 --> 00:19:57,727 Esqueça. Não posso fazer isso. 259 00:20:15,048 --> 00:20:16,977 Conhece a menina com o suéter rosa furado? 260 00:20:17,012 --> 00:20:18,510 Teve piolhos 2 vezes no ano passado. 261 00:20:18,584 --> 00:20:21,152 E a garota com o suéter laranja tem um cheiro ruim. 262 00:20:21,153 --> 00:20:22,626 Especialmente depois da aula de ginástica. 263 00:20:22,793 --> 00:20:24,378 Timothy era bonito? 264 00:20:24,456 --> 00:20:28,722 O garoto que morreu? Sim, era bonitinho. 265 00:20:28,794 --> 00:20:32,059 Você viu ele? Quero dizer, depois que ele morreu. 266 00:20:32,130 --> 00:20:34,564 Está louca? 267 00:20:34,633 --> 00:20:36,624 - Te vejo amanhã. - Até. 268 00:20:53,853 --> 00:20:56,980 - Você é uma mocinha agora! - Apresse-se e assopre, quero bolo. 269 00:20:57,055 --> 00:20:58,552 Não posso acreditar na sua idade. 270 00:20:58,625 --> 00:21:01,389 Olhe todas essas velas! 271 00:21:04,799 --> 00:21:08,122 Eu me pergunto se Timothy estava sentado aqui no aniversário dele. 272 00:21:08,638 --> 00:21:11,264 - Me pergunto o que desejava. - Tamara, querida. 273 00:21:12,104 --> 00:21:15,066 Sempre sentamos nas cadeiras de outras pessoas, não é pai? 274 00:21:15,073 --> 00:21:16,568 Tamara. 275 00:21:21,613 --> 00:21:23,876 Me pergunto como é morrer. 276 00:21:26,785 --> 00:21:28,652 Sopre-as. 277 00:21:29,788 --> 00:21:31,421 Muito bem. 278 00:21:42,467 --> 00:21:44,731 - Oi - Olá. 279 00:21:44,836 --> 00:21:46,997 - Quem te penteou? - Eu. 280 00:21:49,474 --> 00:21:53,010 Ela é tão glamorosa. Queria ser como ela. 281 00:21:54,179 --> 00:21:55,845 Eu posso tentar! 282 00:22:38,882 --> 00:22:39,964 Meu Deus! 283 00:22:40,065 --> 00:22:43,393 - Santo Deus! Não! - Brenda, sinto muito. 284 00:22:43,890 --> 00:22:46,586 Amei, amei! Amei! 285 00:22:46,602 --> 00:22:48,921 Me pareço com Marilyn Monroe, não acha? 286 00:22:49,000 --> 00:22:51,394 Tamara, você é a melhor! Obrigada. 287 00:22:51,503 --> 00:22:54,132 Eu tenho que mostrar a mamãe e a Helen! 288 00:22:54,431 --> 00:22:56,808 Marilyn Monroe, sou eu! 289 00:23:11,556 --> 00:23:12,989 - Olá, Sr. - Olá. 290 00:23:13,058 --> 00:23:14,491 Brenda está em casa? 291 00:23:14,559 --> 00:23:17,323 Não, foi fazer compras com a mãe. 292 00:23:17,396 --> 00:23:19,990 Foi uma mudança total que você deu a ela, hein? 293 00:23:20,065 --> 00:23:22,033 Obrigada, Sr. Murphy. 294 00:23:24,770 --> 00:23:26,737 Até logo. 295 00:23:30,609 --> 00:23:32,702 Ei, vem aqui. 296 00:23:34,279 --> 00:23:37,043 O que quer? 297 00:23:37,115 --> 00:23:38,639 Você sabe o que eu quero. 298 00:23:38,717 --> 00:23:41,049 Eu vi você olhando para mim. 299 00:23:41,119 --> 00:23:42,416 E...? 300 00:23:44,122 --> 00:23:46,556 Quero um beijo. 301 00:23:46,625 --> 00:23:49,059 Um beijo? 302 00:23:49,127 --> 00:23:50,754 Bem, claro. Por que não? 303 00:23:52,464 --> 00:23:53,761 Certo. 304 00:24:01,373 --> 00:24:04,137 Esse beijo foi muito bom. 305 00:24:04,209 --> 00:24:05,676 Sim, foi. 306 00:24:08,213 --> 00:24:10,147 Outro? 307 00:24:10,215 --> 00:24:11,682 Mais tarde. 308 00:24:45,440 --> 00:24:46,239 Tem algo que eu possa ajudar 309 00:24:46,318 --> 00:24:49,310 - Sra. Anderson? - Não é necessário, Helen. 310 00:24:49,387 --> 00:24:52,379 É meu dever ajudar. Sério mesmo. 311 00:24:52,457 --> 00:24:54,924 Seu dever? Sério? 312 00:24:56,654 --> 00:24:59,690 Eu gostaria de levar Tamara, Robert e Megan 313 00:24:59,725 --> 00:25:02,113 à nossa igreja Batista neste Domingo. 314 00:25:03,091 --> 00:25:05,936 Se você e o Sr. Anderson não verem problema. 315 00:25:06,004 --> 00:25:07,972 Acho que não. 316 00:25:08,039 --> 00:25:11,475 Eu sei que você não acredita em Deus, Sra. Anderson, 317 00:25:11,543 --> 00:25:14,239 mas não vou pregar a eles. Só quero levá-los a igreja. 318 00:25:14,312 --> 00:25:17,495 Mas vocês vão pregar, sempre o fazem. 319 00:25:18,523 --> 00:25:21,446 São compulsivos. Enfiam na sua cabeça. 320 00:25:21,447 --> 00:25:23,425 Eu não acho que você percebe que está fazendo isso. 321 00:25:23,892 --> 00:25:26,577 Só digo o que Deus lhe oferece. 322 00:25:26,846 --> 00:25:28,702 Como esses feijões. 323 00:25:29,133 --> 00:25:32,150 Claro que você não acredita que estes grãos são de Deus 324 00:25:32,410 --> 00:25:34,272 só porque os comprou em uma loja. 325 00:25:34,599 --> 00:25:37,466 Tudo é um milagre, Helen. Não tenho nenhuma dúvida. 326 00:25:37,569 --> 00:25:41,429 Mas isso não significa que há um Deus que controla tudo. 327 00:25:42,168 --> 00:25:44,672 Há evidência científica da evolução. 328 00:25:45,411 --> 00:25:49,103 Mas tudo em que você acredita vem de um livro de ficção. 329 00:25:49,905 --> 00:25:51,626 Discordo. 330 00:25:52,089 --> 00:25:53,470 Você tem filhos brilhantes 331 00:25:53,664 --> 00:25:56,080 porque você permitiu dar muito conhecimento a eles. 332 00:25:56,181 --> 00:25:59,582 Só quero que aprendam algo sobre religião. 333 00:26:01,918 --> 00:26:04,155 Assim eles podem formar sua própria opinião. 334 00:26:05,225 --> 00:26:06,849 Tem medo disso? 335 00:26:11,100 --> 00:26:12,223 Muito bem... 336 00:26:13,450 --> 00:26:17,151 Podem ir se quiserem, somente se eles quiserem. 337 00:26:18,682 --> 00:26:20,994 Mas duvido que eles queiram ir. 338 00:26:35,113 --> 00:26:36,862 Você se importa se formos, mãe? 339 00:26:37,362 --> 00:26:39,225 Olhe aquelas vacas. 340 00:26:40,580 --> 00:26:43,925 Parece que elas estão tendo uma festa. 341 00:26:45,133 --> 00:26:47,196 Estou parecendo uma idiota. 342 00:26:51,443 --> 00:26:53,540 Você está adorável. 343 00:26:55,780 --> 00:26:58,544 Vão em frente. Vão. 344 00:26:58,617 --> 00:27:00,744 Crie suas próprias ideias. 345 00:27:00,852 --> 00:27:02,849 Ok. 346 00:27:12,330 --> 00:27:13,797 Mexam-se! 347 00:28:14,025 --> 00:28:18,111 Existe alguém em particular que podemos incluir em nossas orações? 348 00:28:18,146 --> 00:28:19,478 Gostaria de orar 349 00:28:19,513 --> 00:28:20,797 pelo meu irmão e sua esposa que se mudaram 350 00:28:20,865 --> 00:28:23,629 - que encontrem... - Ele se levanta todos os Domingos. 351 00:28:23,735 --> 00:28:26,295 - uma linda igreja Batista. - Obrigado. 352 00:28:26,404 --> 00:28:29,237 Não é algo muito pequeno para incomodar Deus? 353 00:28:29,307 --> 00:28:32,932 Quero dizer, não devemos pedir a paz mundial ou algo assim? 354 00:28:33,186 --> 00:28:34,673 Gostaria de orar pelo meu pai 355 00:28:34,746 --> 00:28:37,510 que teve um ataque cardíaco na semana passada 356 00:28:37,582 --> 00:28:40,680 que se recupere logo e volte para casa. 357 00:28:41,953 --> 00:28:44,020 Alguém mais? 358 00:28:46,458 --> 00:28:48,585 Gostaria de orar para os nossos novos vizinhos 359 00:28:48,660 --> 00:28:51,424 os Andersons, que não têm nenhuma crença, 360 00:28:51,496 --> 00:28:54,560 que conheçam Jesus e sejam salvos. 361 00:28:56,968 --> 00:28:59,001 Obrigado. 362 00:29:16,212 --> 00:29:17,951 Tamara! 363 00:29:22,227 --> 00:29:24,195 Mãe! Mãe! 364 00:29:24,262 --> 00:29:26,457 Mãe! 365 00:29:26,531 --> 00:29:29,159 Mãe! 366 00:29:53,205 --> 00:29:55,784 Você me viu voando na varanda? 367 00:29:55,875 --> 00:29:57,493 Acha que Deus me ajudou a voar? 368 00:29:57,562 --> 00:29:59,723 Você não voou, Tamara. 369 00:29:59,798 --> 00:30:02,266 Voou? De verdade? 370 00:30:02,333 --> 00:30:07,434 Sim, de onde eu estava, foi uma espécie de voo. 371 00:30:07,469 --> 00:30:09,299 Foi muito estranho. 372 00:30:12,710 --> 00:30:14,577 Sua vez. 373 00:30:16,214 --> 00:30:20,241 Acha que isso é uma mensagem de Deus, que ele existe? 374 00:30:21,919 --> 00:30:23,848 Eu não acredito em Deus. 375 00:30:24,148 --> 00:30:26,581 Eu voei, mãe. 376 00:30:28,491 --> 00:30:30,097 É bom ter imaginação. 377 00:30:31,120 --> 00:30:33,161 Só não tente saltar pela janela. 378 00:30:47,037 --> 00:30:48,481 Ei... 379 00:30:49,178 --> 00:30:51,095 Você não me assusta, sabia? 380 00:30:56,621 --> 00:30:58,088 Então, Helen... 381 00:30:58,156 --> 00:31:01,656 realmente poderá me ajudar com o jardim? 382 00:31:01,726 --> 00:31:02,924 Acho que seria ótimo. 383 00:31:02,994 --> 00:31:05,588 Mas não tem que ir para a escola ou trabalho? 384 00:31:05,663 --> 00:31:06,925 Não. 385 00:31:06,998 --> 00:31:10,023 Estou esperando que Deus me diga o que fazer. 386 00:31:11,008 --> 00:31:14,072 Está esperando Deus lhe dizer o que fazer? 387 00:31:14,763 --> 00:31:16,430 Estou ajudando em casa agora. 388 00:31:16,555 --> 00:31:19,348 Então isso deve significar que é o que ele quer que eu faça. 389 00:31:19,450 --> 00:31:20,894 É difícil para mamãe 390 00:31:21,186 --> 00:31:24,491 com dois empregos e tudo mais. Meu pai é mecânico 391 00:31:24,492 --> 00:31:26,642 mas não tão rápido como era, devido aos ferimentos 392 00:31:26,718 --> 00:31:28,310 da guerra. 393 00:31:31,149 --> 00:31:33,854 Devem vender sementes lá, Sra. Anderson. 394 00:31:58,695 --> 00:32:02,427 Mãe, nós gostaríamos de ir à igreja amanhã com os Murphys. 395 00:32:02,564 --> 00:32:05,690 Por que? Vai encontrar Deus lá? 396 00:32:07,583 --> 00:32:10,118 - Não. - Gosto dos Anjos. 397 00:32:11,177 --> 00:32:13,007 Eu gosto de ver as pessoas. 398 00:32:13,937 --> 00:32:15,954 E eu gosto de cantar, mamãe. 399 00:32:17,674 --> 00:32:19,372 O que? 400 00:32:19,439 --> 00:32:23,065 Que? Só estão equilibrando suas balanças, nada mais. 401 00:32:24,509 --> 00:32:28,041 Acho que estão lavando os cérebros deles. E isso me assusta. 402 00:32:28,198 --> 00:32:30,376 Se estiver errada, iremos para o inferno por toda a eternidade. 403 00:32:31,219 --> 00:32:33,578 Está arriscando nossas almas. 404 00:32:34,303 --> 00:32:36,383 Droga, Helen! 405 00:32:41,650 --> 00:32:42,582 Mãe? 406 00:32:42,658 --> 00:32:44,218 Está aqui? 407 00:32:45,172 --> 00:32:47,095 Mamãe? 408 00:33:03,319 --> 00:33:04,903 Papai? 409 00:33:05,067 --> 00:33:06,575 Viu a mamãe? 410 00:33:06,651 --> 00:33:08,448 Não. Não vi. 411 00:33:12,657 --> 00:33:14,424 Olá, mamãe. 412 00:33:17,161 --> 00:33:18,753 Como foi na igreja? 413 00:33:19,030 --> 00:33:21,628 - Estava bom. - Encontraram Deus? 414 00:33:22,667 --> 00:33:24,100 Não, ainda não. 415 00:33:24,202 --> 00:33:26,432 Esta brava comigo por ir a igreja? 416 00:33:26,537 --> 00:33:29,097 Não, querida, não estou brava. 417 00:33:29,207 --> 00:33:32,041 Só um pouco decepcionada. 418 00:33:32,177 --> 00:33:35,711 Estou cansada. Só muito cansada. 419 00:34:47,145 --> 00:34:48,351 Está bem? 420 00:34:49,379 --> 00:34:52,344 Tenho uma consulta com o médico amanhã. 421 00:34:53,292 --> 00:34:54,887 Então eu te levo. 422 00:35:01,599 --> 00:35:03,692 Já viu algo assim? 423 00:35:04,445 --> 00:35:06,969 Só uma vez, quando eu era criança. 424 00:35:10,308 --> 00:35:13,106 Este é outro presente de Deus para nós. 425 00:35:14,745 --> 00:35:17,111 É muito bonito. 426 00:35:17,181 --> 00:35:18,580 Sim, muito. 427 00:35:18,649 --> 00:35:21,014 Há tantas. 428 00:35:23,346 --> 00:35:25,680 O céu será assim? 429 00:35:27,525 --> 00:35:29,756 Assim será para mim. 430 00:35:37,535 --> 00:35:39,502 Meg, venha ver isso! 431 00:35:44,041 --> 00:35:46,305 Que bonito! 432 00:35:47,490 --> 00:35:50,046 Esta é uma noite especial, não é mamãe? 433 00:35:52,884 --> 00:35:54,351 Mãe? 434 00:36:11,969 --> 00:36:13,698 Voltaremos em poucas horas, certo? 435 00:36:13,804 --> 00:36:16,034 Ficará bem com Robbie e Meg? 436 00:36:16,107 --> 00:36:18,075 Ficarei bem, mamãe. Vão. 437 00:36:18,142 --> 00:36:20,076 Tchau, querida. 438 00:36:20,144 --> 00:36:23,705 Mãe, hoje eu vou fazer o jantar. 439 00:36:23,781 --> 00:36:26,579 - Caçarola de atum e ervilhas? - É meu prato favorito. 440 00:36:26,651 --> 00:36:28,915 - Tchau. - Tchau, querida. 441 00:36:44,202 --> 00:36:45,669 - Olá. - Olá. 442 00:36:47,705 --> 00:36:50,573 - Quer vir ver o meu forte? - Claro. 443 00:36:59,383 --> 00:37:01,715 - Aqui está. - Bonito. Realmente bonito. 444 00:37:03,421 --> 00:37:05,855 Nunca trago ninguém aqui. 445 00:37:05,923 --> 00:37:09,518 - Não trago qualquer um aqui. - É o que eu disse. 446 00:37:09,594 --> 00:37:12,188 De qualquer jeito, você é a primeira. 447 00:37:12,263 --> 00:37:13,730 Entre. 448 00:37:23,251 --> 00:37:24,998 Conhecia aquele garoto? 449 00:37:25,076 --> 00:37:26,688 O filho dos Burns? 450 00:37:26,689 --> 00:37:28,301 O garoto que morreu? 451 00:37:28,379 --> 00:37:31,542 - Sim, conheci. - Como era? 452 00:37:31,616 --> 00:37:33,743 Inteligente, como você, eu acho. 453 00:37:34,602 --> 00:37:36,582 Queria ser cientista. 454 00:37:36,887 --> 00:37:39,889 Provavelmente teria sido se não tivesse morrido. 455 00:37:39,997 --> 00:37:41,790 Eram amigos? 456 00:37:42,504 --> 00:37:44,794 Acho que sim. Li suas histórias em quadrinhos 457 00:37:44,862 --> 00:37:47,659 e ele me ajudou a construir esse forte. 458 00:37:48,499 --> 00:37:49,966 Apesar de nunca ter visto terminado. 459 00:37:50,067 --> 00:37:53,993 O médico disse que ele não poderia vir aqui, estava muito doente. 460 00:37:54,372 --> 00:37:56,237 Como ele morreu? 461 00:37:56,827 --> 00:37:58,368 Leucemia. 462 00:37:58,494 --> 00:38:00,409 Câncer no sangue. 463 00:38:01,198 --> 00:38:04,738 Os Burns entristeceram quando ele ficou doente. Foi como... 464 00:38:05,182 --> 00:38:07,776 Não sei, é como se eles envelhecessem muito rápido. 465 00:38:07,852 --> 00:38:09,149 Deixaram de rir e... 466 00:38:11,188 --> 00:38:13,483 Costumavam ser muito divertidos. 467 00:38:14,386 --> 00:38:16,890 Vi Timothy no dia que morreu. 468 00:38:18,496 --> 00:38:20,555 Vi ele morto em sua cama. 469 00:38:20,631 --> 00:38:25,576 Fui para o seu quarto e lá estava ele deitado e... pálido. 470 00:38:27,371 --> 00:38:29,669 Timothy disse que ia morrer. 471 00:38:32,710 --> 00:38:35,440 Às vezes acho que ele não está morto. 472 00:38:37,048 --> 00:38:38,709 Ele ainda está lá. 473 00:38:38,783 --> 00:38:40,478 Na casa. 474 00:38:40,551 --> 00:38:42,951 - O que? - Seu espírito... 475 00:38:43,020 --> 00:38:44,681 está preso no sótão. 476 00:38:46,223 --> 00:38:48,987 Droga, Tamara... 477 00:38:49,060 --> 00:38:51,358 Está louca. Você está doida. 478 00:38:52,116 --> 00:38:55,522 Agora que você acha que sou louca ainda quer me beijar? 479 00:38:58,769 --> 00:39:00,134 Sim. 480 00:39:00,237 --> 00:39:02,637 Sim, quero. 481 00:39:18,956 --> 00:39:21,083 Rusty... 482 00:39:22,993 --> 00:39:24,927 Acho que deveríamos parar antes... 483 00:39:24,995 --> 00:39:27,589 Eu não ia fazer nada que você não quisesse. 484 00:39:27,665 --> 00:39:30,225 - Qualquer coisa. - Qualquer coisa? 485 00:39:31,013 --> 00:39:32,934 Não. Quer dizer... 486 00:39:33,483 --> 00:39:35,928 que o beijo estava bom, mas... 487 00:39:36,040 --> 00:39:37,974 É melhor eu ir. 488 00:39:38,561 --> 00:39:40,109 Tamara... 489 00:39:41,791 --> 00:39:44,811 posso ao menos... posso pelo menos te ver? 490 00:39:57,228 --> 00:39:58,995 Meu Deus. 491 00:40:10,406 --> 00:40:11,974 Olá, papai. 492 00:40:13,771 --> 00:40:15,705 Onde está a mamãe? 493 00:40:16,395 --> 00:40:17,308 Papai? 494 00:40:18,537 --> 00:40:20,208 Papai, onde ela está? 495 00:40:21,552 --> 00:40:23,280 Onde está a mamãe? 496 00:40:23,934 --> 00:40:25,447 Não pode voltar comigo. 497 00:40:26,308 --> 00:40:28,492 O que você quer dizer com isso? 498 00:40:29,877 --> 00:40:32,993 Vamos para a sala. Preciso me sentar. 499 00:40:38,002 --> 00:40:40,470 Ouçam, sua mãe tem tuberculose. 500 00:40:42,010 --> 00:40:46,006 É extremamente contagioso, significa que pode nos infectar. 501 00:40:46,076 --> 00:40:49,939 É em seus pulmões, mas pode muito bem ter se espalhado. 502 00:40:50,017 --> 00:40:52,282 - Ela vai voltar? - Bem... 503 00:40:52,349 --> 00:40:53,873 eles não sabem ainda. 504 00:40:53,951 --> 00:40:56,749 Nesse momento, ela está em uma ala especial no hospital, 505 00:40:56,821 --> 00:40:59,819 mas vão ter que transferi-la para um sanatório. 506 00:40:59,982 --> 00:41:04,646 É um lugar exclusivo para pacientes com tuberculose. Mas... 507 00:41:05,155 --> 00:41:07,179 o médico que está tratando dela disse 508 00:41:07,295 --> 00:41:09,955 que talvez consiga colocá-la em lugar a uma hora daqui. 509 00:41:10,326 --> 00:41:11,932 Ele vai fazer o seu melhor para que isso aconteça. 510 00:41:11,933 --> 00:41:14,070 Nesse momento, nós só devemos esperar. 511 00:41:15,746 --> 00:41:17,843 Você deixou levá-la? 512 00:41:18,965 --> 00:41:20,345 Eu não tive escolha, Robert. 513 00:41:20,987 --> 00:41:23,636 Tiveram que isolá-la para nossa proteção. 514 00:41:24,549 --> 00:41:25,866 E não era apenas o hospital. 515 00:41:25,867 --> 00:41:28,877 Sua mãe estava tão preocupada sobre vocês três serem 516 00:41:28,953 --> 00:41:32,116 infectados, que se negou a voltar. Na verdade não havia nada 517 00:41:32,189 --> 00:41:34,987 que se pudesse fazer. 518 00:41:35,059 --> 00:41:36,788 É tudo culpa sua! 519 00:41:36,861 --> 00:41:40,353 Se você tirasse seus olhos por um segundo da suas malditas telas 520 00:41:40,431 --> 00:41:43,457 teria percebido que ela estava doente. 521 00:42:16,171 --> 00:42:18,324 Meu Deus, o que você fez? 522 00:42:18,850 --> 00:42:20,802 Eu tentei voar. 523 00:42:21,447 --> 00:42:22,936 Eu não consegui. 524 00:42:33,717 --> 00:42:35,685 Só tente ser forte. 525 00:42:40,068 --> 00:42:41,657 Você parece uma tonta. 526 00:42:41,725 --> 00:42:45,418 Ei, já basta! Parem. 527 00:42:46,664 --> 00:42:50,564 Terminem seu café da manhã. Nós vamos ao hospital. 528 00:42:50,662 --> 00:42:52,362 Vamos trazer a mamãe de volta? 529 00:42:52,469 --> 00:42:56,605 Não, querida. Todos nós temos que fazer exames de tuberculose. 530 00:42:57,004 --> 00:43:01,068 Pode subir e pegar algumas coisas para sua mãe, por favor? 531 00:43:01,653 --> 00:43:03,941 O que acontece se eu tiver também? 532 00:43:04,009 --> 00:43:06,378 Bem, você vai ter que ficar no hospital. 533 00:43:06,456 --> 00:43:08,613 Ótimo! Eu vou arrumar minhas malas também! 534 00:43:33,136 --> 00:43:36,907 Olá. Os Anderson. Megan, Tamara e Robert. 535 00:43:37,331 --> 00:43:39,415 - Quem quer ir primeiro? - Eu! Eu! 536 00:43:39,483 --> 00:43:42,611 Vamos, vamos lá. 537 00:43:42,686 --> 00:43:45,814 É uma menina corajosa! 538 00:43:45,889 --> 00:43:48,983 - Eu tenho "tuberculioses". - Meu Deus... 539 00:43:49,059 --> 00:43:51,652 obviamente espero que não. 540 00:43:51,731 --> 00:43:52,889 Mas eu tenho que ter 541 00:43:52,963 --> 00:43:55,363 assim posso ficar com minha mãe. 542 00:43:57,768 --> 00:43:59,235 Bem... 543 00:43:59,336 --> 00:44:01,736 agora, precisamos fazer alguns exames de sangue. 544 00:44:01,839 --> 00:44:03,638 Vou... 545 00:44:03,986 --> 00:44:05,798 injetar a agulha em seu braço. 546 00:44:05,909 --> 00:44:08,309 Quer olhar ou não? 547 00:44:08,379 --> 00:44:10,472 - Acho que vou olhar. - Muito bem, quem é o próximo? 548 00:44:10,547 --> 00:44:13,243 Querida, o que aconteceu? 549 00:44:13,317 --> 00:44:15,251 Eu caí. 550 00:44:15,319 --> 00:44:16,911 Ela tentou voar. 551 00:44:16,987 --> 00:44:19,421 Ah, isso explica tudo. 552 00:44:19,490 --> 00:44:22,323 Mas você está se recuperando bem. 553 00:44:22,393 --> 00:44:25,590 Não, papai! Eu quero ficar aqui com a mamãe! 554 00:44:25,663 --> 00:44:27,255 - Megan... - Eu quero ficar aqui! 555 00:44:27,331 --> 00:44:30,596 Megan, querida, você tem que vir conosco. 556 00:44:30,701 --> 00:44:33,261 Eu quero ficar aqui com a mamãe! 557 00:44:33,370 --> 00:44:35,429 Não, por favor! 558 00:44:35,539 --> 00:44:37,598 Por favor, deixe-me ir! 559 00:44:37,708 --> 00:44:39,801 Não! 560 00:44:49,520 --> 00:44:51,917 Megan não quer conversar. 561 00:44:56,393 --> 00:44:58,486 Por que não pinta alguma coisa? 562 00:44:58,562 --> 00:45:00,161 Algo bonito. 563 00:45:02,966 --> 00:45:04,729 Não é minha culpa. 564 00:45:20,684 --> 00:45:24,120 "Querida Tamara, sinto sua falta." 565 00:45:24,188 --> 00:45:26,418 "Não me permitem fazer muito aqui, 566 00:45:26,490 --> 00:45:28,390 apenas me deitar ou 567 00:45:28,459 --> 00:45:30,757 "São crentes no ar fresco 568 00:45:30,828 --> 00:45:32,796 portanto as janelas 569 00:45:32,863 --> 00:45:34,831 "É um absurdo eles 570 00:45:34,898 --> 00:45:37,264 do lugar onde eu tinha 571 00:45:37,334 --> 00:45:41,236 "Existe regras demais aqui: 572 00:45:41,305 --> 00:45:44,274 para ir ao banheiro, 573 00:45:44,374 --> 00:45:45,932 "Devo obedecer para melhorar." 574 00:45:46,043 --> 00:45:50,309 "Sinto muito por ter que depender 575 00:45:50,380 --> 00:45:51,677 "E de seu pai também." 576 00:45:53,411 --> 00:45:56,311 "É muito pedir, mas eu fiz." 577 00:45:57,285 --> 00:45:59,584 "Devo acreditar que vou melhorar." 578 00:46:18,475 --> 00:46:19,908 Está chorando? 579 00:46:19,977 --> 00:46:22,471 Não, são as cebolas, idiota. 580 00:46:23,469 --> 00:46:25,844 Não está fazendo aquelas coisas terríveis de ovo, não é? 581 00:46:26,893 --> 00:46:29,251 Vem aqui e diga isso de novo! 582 00:46:31,455 --> 00:46:34,089 Seu estúpido idiota! Isso era da mamãe. 583 00:46:34,157 --> 00:46:36,751 O que está acontecendo aqui? 584 00:46:37,597 --> 00:46:39,651 Jesus... 585 00:46:41,665 --> 00:46:44,463 Não deixem sua mãe saber disso. 586 00:46:49,940 --> 00:46:52,975 É a Helen. Veio trazer um bolo. 587 00:46:53,093 --> 00:46:55,240 Finalmente algo bom para comer. 588 00:46:57,099 --> 00:47:00,076 Desculpe. Entrem, entrem. 589 00:47:00,184 --> 00:47:02,914 Não podemos. Nossos pais... 590 00:47:02,953 --> 00:47:06,514 tem medo que peguemos o que a Sra. Anderson tem. 591 00:47:06,590 --> 00:47:09,855 Helen, o médico nos disse que não temos. 592 00:47:10,227 --> 00:47:12,721 Esta casa traz má sorte. 593 00:47:12,796 --> 00:47:14,563 Desculpe, Sr. 594 00:47:32,449 --> 00:47:33,916 Megan? 595 00:47:58,308 --> 00:48:00,640 - Merda! - Tamara! 596 00:48:01,920 --> 00:48:03,740 Venha aqui agora mesmo! 597 00:48:06,316 --> 00:48:08,580 Agora! 598 00:48:08,652 --> 00:48:10,119 Papai! 599 00:48:11,655 --> 00:48:13,721 Não quero que fale dessa maneira. 600 00:48:13,821 --> 00:48:15,354 - Entendeu? - Sim. 601 00:48:15,425 --> 00:48:17,586 Agora, Rusty pode esperar. Suba... 602 00:48:17,661 --> 00:48:20,652 e escreva uma carta para sua mãe. Agora! 603 00:48:23,333 --> 00:48:24,925 - Agora. - Está bem! 604 00:48:25,035 --> 00:48:27,003 Mas é particular. Não leia! 605 00:49:26,663 --> 00:49:29,031 Não é culpa de ninguém. 606 00:49:49,886 --> 00:49:51,319 "Querida Tamara..." 607 00:49:51,388 --> 00:49:54,880 "Fiquei tão contente de 608 00:49:54,958 --> 00:49:57,153 depois da confusão de ontem." 609 00:49:57,227 --> 00:50:00,162 "Eu entendo como 610 00:50:00,230 --> 00:50:02,323 "Mas é importante que saiba 611 00:50:02,399 --> 00:50:05,766 que estes remédios são novos e 612 00:50:05,869 --> 00:50:08,235 "Vivemos em uma era moderna... 613 00:50:08,305 --> 00:50:11,536 e pretendo me curar 614 00:50:11,608 --> 00:50:13,405 "Então diga a seu pai 615 00:50:13,477 --> 00:50:15,308 até que eu esteja 616 00:50:15,379 --> 00:50:17,672 "Sinto muito a falta de todos." 617 00:50:17,747 --> 00:50:20,110 "Agora eu estou cansada." 618 00:50:20,145 --> 00:50:23,816 "Te amo muito. Mamãe." 619 00:50:49,446 --> 00:50:52,044 Eu quero falar com ela agora. 620 00:50:53,784 --> 00:50:56,184 E dizer algo agora mesmo. 621 00:50:56,253 --> 00:50:58,644 Se fizer isso, Robert, vai incomodá-la 622 00:50:58,721 --> 00:51:01,785 e vai fazê-la se sentir mais doente. É isso que quer? 623 00:51:01,891 --> 00:51:03,955 Olá, Tamara. 624 00:51:04,653 --> 00:51:06,384 O que está fazendo? 625 00:51:14,037 --> 00:51:16,096 Meu deus, está quente. 626 00:51:16,206 --> 00:51:19,642 Tirou sua camisa. Isso deve ser bom. 627 00:51:19,709 --> 00:51:22,644 Aqui não há policiais para dizer que você não pode. 628 00:51:22,712 --> 00:51:25,146 Bem, está quente. 629 00:51:25,215 --> 00:51:27,308 Vamos, faça. 630 00:51:27,384 --> 00:51:28,851 Certo. 631 00:51:49,940 --> 00:51:52,500 - Olá, Tamara. - Olá. 632 00:51:52,609 --> 00:51:55,634 Lamentamos muito quando soubemos de sua mãe. 633 00:51:56,780 --> 00:51:59,374 Como ela está? 634 00:51:59,449 --> 00:52:01,783 - Está bem. - Isso é bom. 635 00:52:01,818 --> 00:52:04,350 - Mande lembranças a ela, certo? - Sim. 636 00:52:04,387 --> 00:52:05,786 Onde está seu pai? 637 00:52:05,856 --> 00:52:09,553 Por aí, pintando em algum lugar e Megan se trancou 638 00:52:09,626 --> 00:52:12,727 - em seu quarto. - Quem está ordenhando a vaca? 639 00:52:14,331 --> 00:52:16,560 - Eu. - Sério? 640 00:52:16,595 --> 00:52:17,947 Sim. 641 00:52:17,982 --> 00:52:20,264 Eu acho melhor ir ver como ela está. 642 00:52:20,370 --> 00:52:23,464 Quer entrar e tomar uma limonada? 643 00:52:23,573 --> 00:52:25,302 Não, obrigado. Estou bem. 644 00:52:25,375 --> 00:52:28,139 Então uma cerveja. Que tal uma cerveja? 645 00:52:28,211 --> 00:52:32,311 A essa hora, querida? Embora foi muito gentil em oferecer. 646 00:52:35,051 --> 00:52:37,349 Querida, porque não pega uma cesta e 647 00:52:37,420 --> 00:52:40,280 cuidamos de algumas dessas sementes no jardim. 648 00:52:40,356 --> 00:52:41,523 Certo. 649 00:52:44,394 --> 00:52:46,658 Robert, você tem ordenhado a Edith? 650 00:52:46,730 --> 00:52:48,163 De jeito nenhum. 651 00:52:48,231 --> 00:52:50,665 - Tem visto ela? - Não. 652 00:52:50,734 --> 00:52:53,498 Ótimo, provavelmente ela tenha explodido. 653 00:53:07,150 --> 00:53:09,914 Está bem, Sra. Burns? 654 00:53:09,986 --> 00:53:13,014 Sei que é bobagem, mas não posso ir lá. 655 00:53:16,159 --> 00:53:18,026 Não posso. 656 00:53:20,564 --> 00:53:24,091 Quando decidi que tinha que me mudar 657 00:53:24,201 --> 00:53:26,260 Eu... 658 00:53:26,369 --> 00:53:28,064 tomei um copo de água 659 00:53:30,540 --> 00:53:33,304 e logo me dei conta que era 660 00:53:33,376 --> 00:53:37,642 o mesmo copo que Timothy havia bebido seu último copo d'água. 661 00:53:38,713 --> 00:53:40,039 E me lembro porque 662 00:53:41,112 --> 00:53:43,574 nenhum dos nossos copos são iguais. 663 00:53:46,223 --> 00:53:48,991 Eu simplesmente não podia vê-lo novamente. 664 00:53:51,628 --> 00:53:55,159 Então, arrumei as coisas de Timothy e eu... 665 00:53:55,888 --> 00:53:59,593 coloquei em caixas e, em seguida, guardei no sótão... 666 00:53:59,703 --> 00:54:02,501 Nos mudamos para a minha irmã, apenas com nossas roupas, 667 00:54:02,606 --> 00:54:06,171 assim podíamos fingir que estávamos voltando. 668 00:54:08,979 --> 00:54:12,244 Não acredito que posso voltar. 669 00:54:17,222 --> 00:54:19,889 O que estão fazendo aqui, senhoritas? 670 00:54:20,154 --> 00:54:22,422 Apenas uma conversa de garotas... 671 00:54:23,589 --> 00:54:25,727 A vaca está bem. 672 00:54:50,387 --> 00:54:52,150 Merda! Merda! 673 00:54:53,494 --> 00:54:56,251 Tamara! Desça aqui já! 674 00:54:56,885 --> 00:54:58,360 Agora não posso, papai! 675 00:54:59,323 --> 00:55:02,050 Pode e vai! Desça imediatamente, agora! 676 00:55:04,266 --> 00:55:07,098 Já estou farto desse seu linguajar chulo. 677 00:55:10,188 --> 00:55:11,674 O que é isso? 678 00:55:12,779 --> 00:55:15,370 Eu tenho minha maldição. Preciso de absorventes. 679 00:55:16,313 --> 00:55:19,601 Estou vendo. Não tem nenhum? 680 00:55:20,036 --> 00:55:22,582 - Obviamente que não, papai. - Não poderia atravessar 681 00:55:22,652 --> 00:55:25,956 a rua e perguntar a Brenda ou a Helen se tem? 682 00:55:26,091 --> 00:55:28,651 Não, assim não posso. 683 00:55:30,460 --> 00:55:32,890 Não vou pedir coisas de menininhas. 684 00:55:33,818 --> 00:55:36,523 Certo, então vou até a cidade pegar um. 685 00:55:36,914 --> 00:55:39,776 Ou talvez eu deveria pegar alguns para a próxima vez. 686 00:55:40,077 --> 00:55:41,252 O que acha? 687 00:55:41,638 --> 00:55:44,966 Sim, é isso que eu vou fazer. Vou pegar um par de caixas. 688 00:55:46,743 --> 00:55:49,177 Está tudo bem. Sobreviveremos. 689 00:55:56,119 --> 00:55:58,986 Querido Deus... 690 00:55:59,055 --> 00:56:01,841 Não sei se realmente acredito em você ou não. 691 00:56:01,876 --> 00:56:06,060 Nossa mãe está muito doente e só quero que ela volte para casa. 692 00:56:06,096 --> 00:56:09,164 Está castigando-a porque ela não acredita em você? 693 00:56:11,134 --> 00:56:13,698 Não sei se sou ateia ou não, mas 694 00:56:13,733 --> 00:56:16,263 eu gostaria de fazer um trato com você. 695 00:56:17,640 --> 00:56:20,336 Se fizer minha mãe melhorar, não só prometo 696 00:56:20,410 --> 00:56:23,106 acreditar em você, como também irei à igreja 697 00:56:23,179 --> 00:56:26,239 com os Murphy enquanto vivermos aqui. 698 00:56:26,316 --> 00:56:27,783 Amém. 699 00:56:50,874 --> 00:56:52,637 Alô. 700 00:56:52,709 --> 00:56:54,438 Olá! 701 00:56:59,086 --> 00:57:01,945 Sério? Que ótimo. Notícia maravilhosa. 702 00:57:03,386 --> 00:57:06,286 Claro, posso organizar alguma coisa. 703 00:57:07,590 --> 00:57:09,115 Sim. 704 00:57:09,692 --> 00:57:13,184 Não. Te vejo em breve. 705 00:57:13,263 --> 00:57:15,431 Sim. Até. Obrigado. 706 00:57:21,638 --> 00:57:24,272 Era sobre a mamãe, não era? Está voltando para casa? 707 00:57:24,340 --> 00:57:25,607 Não, não, não. 708 00:57:25,675 --> 00:57:28,542 Era meu representante. 709 00:57:29,559 --> 00:57:33,147 Aparentemente, os novos quadros tornaram-se muito populares 710 00:57:33,216 --> 00:57:34,945 e existe uma galeria em Nova Iorque 711 00:57:35,018 --> 00:57:36,542 que está interessada em expor o meu trabalho. 712 00:57:37,318 --> 00:57:39,918 Querem que me apresente depois de amanhã. 713 00:57:39,989 --> 00:57:42,287 Disse que não poderia, certo, pai? 714 00:57:42,358 --> 00:57:45,577 Papai, disse que não, não é? 715 00:57:45,677 --> 00:57:47,726 Não, não disse. 716 00:57:51,534 --> 00:57:54,202 Escute, o sanatório não é barato. 717 00:57:56,873 --> 00:58:00,240 Tamara, é por isso que eu tenho trabalhado todos estes anos. 718 00:58:00,343 --> 00:58:03,608 Nós precisamos de dinheiro, querida. 719 00:58:03,646 --> 00:58:05,914 Vai me deixar aqui sozinha? 720 00:58:15,801 --> 00:58:17,793 Ei, vai ficar bem? 721 00:58:17,861 --> 00:58:19,351 Eu não quero ficar naquela casa. 722 00:58:19,429 --> 00:58:21,454 Vou ficar com baratas em meus ouvidos durante a noite. 723 00:58:21,531 --> 00:58:23,761 Tamara, o que você disse é terrível. 724 00:58:24,403 --> 00:58:25,898 Os Murphy são pessoas boas. 725 00:58:26,292 --> 00:58:28,292 Nem tinham que fazer isso. 726 00:58:28,368 --> 00:58:29,929 Se são tão boas pessoas porque vocês 727 00:58:30,039 --> 00:58:32,158 nunca os convidaram para vir aqui? 728 00:58:32,193 --> 00:58:34,091 Tem razão, deveríamos ter feito. 729 00:58:34,126 --> 00:58:38,981 Convidaremos assim que eu voltar. Agora, tenho que ir. 730 00:58:39,048 --> 00:58:40,515 Comporte-se. 731 00:58:42,719 --> 00:58:45,552 Comporte-se, certo? 732 00:58:46,826 --> 00:58:49,217 Querida, é só por três noites. 733 00:58:50,290 --> 00:58:54,187 Tudo o que você deve fazer é comer e dormir lá. É isso. 734 00:58:56,179 --> 00:58:57,393 Vamos. 735 00:59:08,144 --> 00:59:10,671 Não se esqueça de escrever para sua mãe. 736 00:59:13,720 --> 00:59:14,947 Tchau, papai. 737 00:59:15,200 --> 00:59:16,749 Tchau, querida. 738 00:59:35,538 --> 00:59:36,971 Quero agradecer por 739 00:59:37,040 --> 00:59:39,372 ajudar Brenda com sua matemática, Tamara. 740 00:59:39,442 --> 00:59:41,137 De nada, Sra. Murphy. 741 00:59:41,210 --> 00:59:44,145 As crianças estão muito felizes de estarem aqui conosco. 742 00:59:45,180 --> 00:59:46,909 Pode atender? 743 00:59:48,963 --> 00:59:49,679 Certo, como é? 744 00:59:50,404 --> 00:59:52,750 Como pode não ter cobertura do lado de fora da sua casa? 745 00:59:54,820 --> 00:59:57,156 Bom, Tamara, isso custa muito dinheiro. 746 00:59:57,680 --> 01:00:00,292 É mais do que temos neste momento. 747 01:00:02,340 --> 01:00:06,793 Mas a chuva fica fora e nós estamos bem, quentes e secos lá dentro. 748 01:00:07,565 --> 01:00:09,868 Agradecemos ao Senhor por isso. 749 01:00:11,016 --> 01:00:12,906 Às vezes é um desperdício se zangar 750 01:00:13,007 --> 01:00:15,774 com coisas que não se pode fazer nada. 751 01:00:30,360 --> 01:00:32,824 Vamos nadar. 752 01:00:34,897 --> 01:00:37,866 Levaremos uma bronca se meu pai descobrir que nós escapamos 753 01:00:37,934 --> 01:00:39,925 - para nadar nuas. - Assustada? 754 01:00:40,003 --> 01:00:41,527 Não, será divertido. 755 01:00:41,638 --> 01:00:44,038 Rusty te verá nua. 756 01:00:44,107 --> 01:00:47,201 Sim. Eu esqueci. Que idiota eu sou. 757 01:00:47,276 --> 01:00:48,743 Vamos! 758 01:01:14,537 --> 01:01:16,596 É lamacento. Eca! 759 01:01:17,303 --> 01:01:19,697 Entrou pelos meus dedos. 760 01:01:21,711 --> 01:01:24,975 Céus, olhe pra você, plano como uma tábua. 761 01:01:28,518 --> 01:01:29,985 Cai fora! 762 01:01:32,288 --> 01:01:35,553 É pegajoso! 763 01:01:35,625 --> 01:01:38,287 Está frio! 764 01:01:38,361 --> 01:01:40,426 Meninos, vamos, entrem. 765 01:01:43,399 --> 01:01:45,162 Vamos! 766 01:01:45,268 --> 01:01:46,826 Grudento! 767 01:01:52,626 --> 01:01:54,004 Ei, olhe! 768 01:02:20,203 --> 01:02:22,633 - Rusty! Brenda! - Merda! 769 01:02:27,403 --> 01:02:29,477 Saiam daí, agora! 770 01:02:32,613 --> 01:02:33,938 Mas o que... 771 01:02:34,098 --> 01:02:36,410 Vistam-se e me encontrem em casa. 772 01:02:36,505 --> 01:02:38,485 Todos! 773 01:02:39,455 --> 01:02:41,618 Viu a cara dele? 774 01:02:41,851 --> 01:02:42,655 Sim! 775 01:02:43,728 --> 01:02:45,786 Não deixa a gente ter nenhum tipo de diversão. 776 01:02:45,821 --> 01:02:49,689 "Ir a igreja, comer suas ervilhas e lavar os pratos." Merda! 777 01:02:56,806 --> 01:02:59,768 Seu pai está muito chateado hoje, Brenda. 778 01:03:00,407 --> 01:03:03,406 Agora, façam suas orações e apaguem as luzes. 779 01:03:05,292 --> 01:03:07,242 Desculpe por ter te metido em encrenca. 780 01:03:07,316 --> 01:03:10,911 Não é culpa sua. Faço isso o tempo todo. 781 01:03:10,987 --> 01:03:13,922 Seu irmão tentou me tocar debaixo d'água. 782 01:03:13,990 --> 01:03:16,254 Acredita nisso? 783 01:03:22,298 --> 01:03:23,765 "Helen ordenha a Edith... 784 01:03:23,833 --> 01:03:26,267 e Brenda é realmente 785 01:03:26,369 --> 01:03:28,769 "Ela vai passar no 786 01:03:28,838 --> 01:03:31,636 "Ela diz que é pela minha ajuda." 787 01:03:31,707 --> 01:03:33,971 "Se sente melhor?" 788 01:03:34,043 --> 01:03:37,206 "Estou tentando fazer um bom 789 01:03:37,280 --> 01:03:38,212 sinto sua falta." 790 01:03:38,281 --> 01:03:41,739 "Hoje estou cozinhando caçarola 791 01:03:41,818 --> 01:03:43,786 "Eu gostaria que você pudesse vir." 792 01:03:43,853 --> 01:03:46,344 "Noite passada eu tentei fazer 793 01:03:46,422 --> 01:03:48,149 não ficou muito bom." 794 01:03:49,214 --> 01:03:51,319 "Espero que não tenha 795 01:03:51,393 --> 01:03:53,618 pois amanhã vamos a igreja." 796 01:03:53,826 --> 01:03:55,390 "Eu preciso rezar por você." 797 01:04:18,654 --> 01:04:20,246 Alô. 798 01:04:20,323 --> 01:04:23,321 - Olá. Seu pai está em casa? - Não. 799 01:04:23,598 --> 01:04:25,286 Quando posso encontrá-lo? 800 01:04:26,310 --> 01:04:29,172 Talvez amanhã, talvez em uma semana. O que você quer? 801 01:04:30,683 --> 01:04:32,232 Sou um veterinário federal 802 01:04:32,335 --> 01:04:34,064 e nós recebemos um relatório 803 01:04:34,170 --> 01:04:35,569 sobre a tuberculose de sua mãe. 804 01:04:35,638 --> 01:04:37,401 Agora, recebemos 805 01:04:37,473 --> 01:04:40,704 quando o infectado esteve 806 01:04:40,776 --> 01:04:43,711 Precisamos examinar a 807 01:04:43,779 --> 01:04:45,076 A vaca? 808 01:04:45,147 --> 01:04:47,274 As vacas são portadoras 809 01:04:47,350 --> 01:04:50,649 Pode ser como sua 810 01:04:50,720 --> 01:04:52,779 Você bebeu o leite? 811 01:04:52,855 --> 01:04:55,824 Não, não tomei... Mas minha mãe tomou. 812 01:04:55,892 --> 01:04:59,418 Ok, é melhor eu ir aí 813 01:05:09,442 --> 01:05:11,664 É positivo. Sinto muito. 814 01:05:12,705 --> 01:05:14,574 Droga! Tem certeza? 815 01:05:16,694 --> 01:05:19,281 O que isso significa? Positivo? 816 01:05:21,646 --> 01:05:23,611 Que ela vai morrer. 817 01:05:25,003 --> 01:05:26,277 Vão matar a Edith? 818 01:05:26,355 --> 01:05:29,850 Eles vão levá-la embora, como levaram minha mãe? 819 01:05:31,495 --> 01:05:35,992 Crianças, vamos sair. Saiam do caminho do doutor, vamos. 820 01:05:36,065 --> 01:05:38,629 Minha mãe está doente por sua culpa. 821 01:05:39,548 --> 01:05:42,264 É a sua vaca! Tudo culpa sua! 822 01:05:43,890 --> 01:05:45,109 Tamara, querida, espere! 823 01:05:46,053 --> 01:05:47,774 Meu Deus... 824 01:05:49,094 --> 01:05:51,237 Minha vaca que fez Liz adoecer? 825 01:05:52,481 --> 01:05:54,210 Meu Deus, não! 826 01:06:45,701 --> 01:06:49,259 "Ontem mandei uma 827 01:06:50,538 --> 01:06:52,540 "Mas agora esta diz a verdade 828 01:06:53,709 --> 01:06:57,304 e não pode ler até 829 01:06:58,044 --> 01:07:01,180 "Repito: 830 01:07:02,228 --> 01:07:04,452 "A vida é horrível sem você." 831 01:07:06,255 --> 01:07:08,314 "Robert chora o tempo todo 832 01:07:08,391 --> 01:07:12,350 e Tamara está com muita raiva." 833 01:07:12,428 --> 01:07:16,364 "Às vezes tenho vontade de sacudi-la 834 01:07:16,432 --> 01:07:18,195 "Ela não vai acreditar em mim." 835 01:07:19,520 --> 01:07:21,531 "Ela precisa de você." 836 01:07:21,637 --> 01:07:24,629 "Minhas pinturas não são 837 01:07:24,740 --> 01:07:28,107 "Porque você costumava libertar 838 01:07:28,177 --> 01:07:31,237 me escutando e apoiando 839 01:07:31,313 --> 01:07:32,712 "Agora ninguém escuta 840 01:07:32,782 --> 01:07:36,081 e todos os medos 841 01:07:36,152 --> 01:07:40,248 "Minhas pinturas 842 01:07:40,322 --> 01:07:42,313 "São os meus melhores trabalhos." 843 01:07:42,391 --> 01:07:45,724 "Tenho medo de te dizer, 844 01:07:45,795 --> 01:07:48,025 que estou tirando 845 01:07:48,097 --> 01:07:52,625 "Mas suponho que lucro com 846 01:07:52,735 --> 01:07:56,296 "Você é minha bússola." 847 01:07:56,405 --> 01:07:58,202 "Preciso de você." 848 01:07:59,137 --> 01:08:00,935 "Volte, por favor." 849 01:08:07,650 --> 01:08:09,340 "Não é sua culpa." 850 01:08:10,405 --> 01:08:11,947 Ninguém tem culpa. 851 01:08:12,655 --> 01:08:14,179 Diga a ela. 852 01:08:28,571 --> 01:08:30,471 Alô. 853 01:08:31,589 --> 01:08:33,373 Sim, Stuart, ela está aqui. 854 01:08:33,931 --> 01:08:35,055 Não quero falar com ele. 855 01:08:35,538 --> 01:08:37,622 Você deve conversar com seu pai, Tamara. 856 01:08:46,753 --> 01:08:48,002 Sim... 857 01:08:50,633 --> 01:08:51,726 Nós vamos. 858 01:08:53,587 --> 01:08:54,389 Certo. 859 01:08:55,609 --> 01:08:56,380 Tchau. 860 01:08:59,435 --> 01:09:00,732 O que ele disse? 861 01:09:01,824 --> 01:09:04,657 Ele está voltando terça-feira e vai nos levar para ver a mamãe. 862 01:09:29,198 --> 01:09:31,523 Tamara, papai está aqui! Vamos! 863 01:09:33,769 --> 01:09:36,932 - Papai! - Senti sua falta. 864 01:09:37,039 --> 01:09:38,563 Vem aqui. 865 01:09:45,214 --> 01:09:47,341 Olá. 866 01:10:14,634 --> 01:10:15,699 Sr. Anderson? 867 01:10:16,214 --> 01:10:17,433 - Sou o Dr. Gordon. - Olá. 868 01:10:17,434 --> 01:10:20,441 Primeiro de tudo, não deve haver, de modo algum, nenhum 869 01:10:20,516 --> 01:10:22,745 contato físico com sua mãe. 870 01:10:22,832 --> 01:10:24,983 Sem tocar. Nada. 871 01:10:26,328 --> 01:10:29,375 Estou quebrando as regras só para deixar vocês verem ela. 872 01:10:29,850 --> 01:10:31,415 Entenderam? 873 01:10:32,228 --> 01:10:35,197 Agora vamos sentar lá fora no ar fresco. 874 01:10:35,264 --> 01:10:37,459 Vão se sentar nos bancos destinados a esse fim. 875 01:10:37,533 --> 01:10:40,233 E por favor, tenham cuidado para não cansá-la. 876 01:10:40,954 --> 01:10:42,528 Certo? 877 01:10:44,362 --> 01:10:45,869 Está bem. 878 01:10:52,061 --> 01:10:53,601 Ali. Lá está ela. 879 01:10:54,993 --> 01:10:56,949 Ela está muito melhor hoje. 880 01:10:57,034 --> 01:10:59,250 É uma mulher muito charmosa. 881 01:10:59,353 --> 01:11:00,918 Todos a adoramos. 882 01:11:01,383 --> 01:11:03,695 Posso levar isso para você, garotinha? 883 01:11:03,726 --> 01:11:05,956 - Não, obrigada. - Obrigado. 884 01:11:27,716 --> 01:11:30,378 - Olá! - Ei, você, vem aqui. 885 01:11:30,452 --> 01:11:33,382 Vamos, sente aí. Vamos, pegue uma cadeira. 886 01:11:35,958 --> 01:11:38,426 Estou tão feliz que puderam vir. 887 01:11:38,494 --> 01:11:41,156 - Tenho tanta saudade. - Papai também ficou 888 01:11:41,230 --> 01:11:43,790 fora por muito tempo. 889 01:11:43,866 --> 01:11:46,494 Sim, querida, ele estava em Nova Iorque. 890 01:11:48,341 --> 01:11:51,973 E como está o jardim? E Edith, como tem passado? 891 01:11:52,074 --> 01:11:55,810 E quanto a vocês, crianças... Estão indo à igreja com os Murphy? 892 01:11:55,878 --> 01:11:58,711 - Quero saber tudo. - Bem... 893 01:11:58,781 --> 01:12:00,608 Edith tem tuberculose. 894 01:12:01,626 --> 01:12:04,384 O médico da vaca veio e agora vão matá-la. 895 01:12:04,420 --> 01:12:06,444 Por ter feito você adoecer. 896 01:12:07,990 --> 01:12:11,653 Comecei a me sentir mal semanas antes de chegar aqui. 897 01:12:32,715 --> 01:12:35,576 Megan, você pode deixar a mamãe usar seu cobertor? 898 01:12:45,060 --> 01:12:47,324 Você, minha mocinha 899 01:12:47,396 --> 01:12:50,194 - o que tem feito? - Escute, 900 01:12:50,265 --> 01:12:52,665 o doutor queria falar comigo. 901 01:12:52,768 --> 01:12:54,793 Volto logo, ok? 902 01:12:54,903 --> 01:12:56,495 Tenho cozinhado muito 903 01:12:56,605 --> 01:13:00,063 e cuidado do jardim. 904 01:13:01,576 --> 01:13:03,573 O que me diz da igreja? 905 01:13:05,981 --> 01:13:08,078 Acho que vou desistir dela. 906 01:13:22,998 --> 01:13:24,932 Ela adormeceu 907 01:13:25,000 --> 01:13:27,969 bem no meio de uma frase. 908 01:13:28,036 --> 01:13:30,664 Vocês dois poderiam me deixar a sós por alguns minutos? 909 01:13:30,773 --> 01:13:32,468 Preciso ficar com sua mãe. 910 01:13:32,541 --> 01:13:33,974 - Ok. - Ok. 911 01:13:34,828 --> 01:13:36,769 Não vão muito longe. 912 01:13:51,059 --> 01:13:53,152 Quero ir agora. 913 01:13:53,228 --> 01:13:55,321 É assustador aqui. 914 01:13:55,397 --> 01:13:57,494 É a casa dos mortos. 915 01:13:58,734 --> 01:14:01,567 Talvez os médicos são vampiros. 916 01:14:01,670 --> 01:14:04,230 Você lê muitos gibis estúpidos. 917 01:14:04,306 --> 01:14:06,866 Viu ela? 918 01:14:08,539 --> 01:14:10,569 Acredita mesmo que ela está melhorando? 919 01:14:11,647 --> 01:14:14,241 Preciso de roupas novas para a escola. 920 01:14:14,316 --> 01:14:17,615 Quem vai me levar para comprar? 921 01:14:20,322 --> 01:14:23,052 Eu vou. Eu te levarei. 922 01:14:24,230 --> 01:14:25,386 Liz? 923 01:14:27,286 --> 01:14:28,592 Olá. 924 01:14:28,664 --> 01:14:32,122 - Meu Deus, eu adormeci. - Só por um minuto. 925 01:14:35,370 --> 01:14:37,804 Temos que ir, querida. 926 01:14:37,873 --> 01:14:39,340 Tão cedo? 927 01:14:39,408 --> 01:14:40,841 Sim. 928 01:14:47,716 --> 01:14:49,149 Obrigada. 929 01:14:50,360 --> 01:14:53,011 Muito obrigada por virem me ver. 930 01:14:55,224 --> 01:14:58,455 Mamãe? Quando você vai voltar para casa? 931 01:15:02,956 --> 01:15:06,029 Vamos, crianças, sua mãe precisa descansar. 932 01:15:06,134 --> 01:15:08,201 Não faça isso. Não faça. 933 01:15:12,975 --> 01:15:14,602 Meu garotinho. 934 01:15:14,676 --> 01:15:17,577 Você é tão sensível. 935 01:15:17,646 --> 01:15:21,047 Cuide dele por mim, Tamara. 936 01:15:21,955 --> 01:15:23,584 Vem aqui, querida. 937 01:15:32,761 --> 01:15:36,390 Quando eu perdi meu pai, seu avô, 938 01:15:37,141 --> 01:15:38,899 eu tinha a idade de Megan. 939 01:15:40,040 --> 01:15:41,265 Mas eu ainda me lembro 940 01:15:43,261 --> 01:15:46,069 quanto amor ele tinha dentro dele. 941 01:15:48,210 --> 01:15:51,145 Não sei porque essas coisas acontecem. 942 01:15:51,790 --> 01:15:53,238 Sinto muito. 943 01:15:56,718 --> 01:15:58,715 Conto contigo, querida. 944 01:16:00,589 --> 01:16:02,523 Seja corajosa. 945 01:16:04,927 --> 01:16:06,360 Eu te amo. 946 01:16:07,275 --> 01:16:08,896 Eu te amo, mamãe. 947 01:16:13,535 --> 01:16:15,435 Não chegue perto. 948 01:16:24,313 --> 01:16:26,781 - Tchau, mamãe. - Tchau, filhinha. 949 01:16:39,151 --> 01:16:40,961 Tchau, meus bebês. 950 01:16:47,202 --> 01:16:48,969 Amo vocês! 951 01:17:15,263 --> 01:17:17,288 Ouçam, preciso dizer uma coisa a vocês. 952 01:17:18,650 --> 01:17:20,096 Sua mãe não tem tuberculose bovina 953 01:17:20,202 --> 01:17:23,694 que é do tipo que se pega das vacas. 954 01:17:23,805 --> 01:17:27,942 Tem tuberculose comum o que significa que Edith pegou dela. 955 01:17:28,518 --> 01:17:32,075 O médico acredita que devia estar inativa por um tempo 956 01:17:32,147 --> 01:17:36,977 e logo voltou a se manifestar, provavelmente por causa do stress. 957 01:17:37,841 --> 01:17:39,418 Stress? 958 01:17:39,488 --> 01:17:43,390 Não por causa de vocês, mas não sabem exatamente. 959 01:17:43,458 --> 01:17:45,692 Talvez por nos mudarmos toda hora? 960 01:17:48,830 --> 01:17:52,566 De qualquer forma, ele disse que é um milagre não temos pego. 961 01:17:56,705 --> 01:17:58,673 Sua mãe está muito doente, 962 01:18:00,642 --> 01:18:02,610 os remédios não ajudam muito 963 01:18:02,678 --> 01:18:06,273 e é quase certeza que a tuberculose tem afetado seus ossos. 964 01:18:06,348 --> 01:18:07,610 Mas o principal problema 965 01:18:07,683 --> 01:18:11,278 é que o sanatório onde ela está internada está prestes a fechar. 966 01:18:11,353 --> 01:18:14,618 Então vamos ter que transferi-la para outro. 967 01:18:15,731 --> 01:18:17,818 Só vamos mudar a mamãe, certo pai? 968 01:18:18,994 --> 01:18:20,222 Bem... 969 01:18:20,295 --> 01:18:22,092 Nos mudaremos outra vez? 970 01:18:22,164 --> 01:18:23,597 Quando? 971 01:18:23,665 --> 01:18:26,124 Papai, estou muito cansada disso! 972 01:18:26,258 --> 01:18:29,764 Assim que eu conseguir um lugar, talvez na próxima semana. 973 01:18:34,713 --> 01:18:35,973 Eu não vou me mudar novamente! 974 01:18:35,974 --> 01:18:38,445 Não me importo se você for, eu vou ficar aqui. 975 01:18:38,545 --> 01:18:41,081 Tamara, temos que ficar perto da sua mãe. 976 01:19:01,236 --> 01:19:03,161 Vou dar uma caminhada. 977 01:19:03,272 --> 01:19:06,240 - Posso ir? - Não. Quero ficar sozinha. 978 01:19:15,067 --> 01:19:19,609 Não está muito bem. Tem que mudar para um lugar perto de Kingston. 979 01:19:20,377 --> 01:19:21,980 Kingston? 980 01:19:22,824 --> 01:19:25,520 - É muito longe. - Sim. 981 01:19:26,948 --> 01:19:28,990 Você acha que ela vai ficar melhor lá? 982 01:19:29,998 --> 01:19:32,559 Não quero falar sobre minha mãe. 983 01:19:34,236 --> 01:19:35,726 Ok. 984 01:19:38,039 --> 01:19:41,151 Qual é a sensação de ter um quarto que é só seu quarto? 985 01:19:41,152 --> 01:19:44,737 Sempre foi seu quarto, com suas próprias coisas, sua própria cama 986 01:19:44,813 --> 01:19:46,878 e não com coisas de um estranho. 987 01:19:49,050 --> 01:19:53,445 Não sei, é bom, eu acho. É bom. 988 01:19:57,392 --> 01:19:59,421 - Tamara? - Sim? 989 01:20:02,601 --> 01:20:05,666 Só quero que você saiba que realmente gosto de você. Ok? 990 01:20:05,738 --> 01:20:07,763 Vou sentir sua falta de verdade. 991 01:20:08,112 --> 01:20:09,866 Também vou sentir sua falta. 992 01:21:09,947 --> 01:21:13,066 TIME DE BASEBALL EDGE PARK 1952 - TIMOTHY BURNS 993 01:22:20,201 --> 01:22:22,260 Timothy, é você? 994 01:22:52,643 --> 01:22:53,856 Olá. 995 01:22:54,049 --> 01:22:55,161 Olá. 996 01:22:55,270 --> 01:22:57,630 Não tem ninguém em casa? 997 01:22:57,706 --> 01:22:59,770 Não, na verdade acabaram de sair. 998 01:23:00,670 --> 01:23:03,176 Como está sua mãe? Está melhor? 999 01:23:04,980 --> 01:23:08,615 - Não. - Vou checar o portão. 1000 01:23:11,312 --> 01:23:13,845 Bom, eu também vou dar uma olhada no jardim. 1001 01:23:14,439 --> 01:23:15,947 Quer ir comigo? 1002 01:23:16,605 --> 01:23:18,257 Claro. 1003 01:23:32,707 --> 01:23:35,642 Não sei o que dizer para expressar o quanto sentimos 1004 01:23:35,710 --> 01:23:37,177 - a respeito de sua mãe. - Não, Sra. Burns. 1005 01:23:37,245 --> 01:23:40,305 - Não sabíamos que estava doente. - Não, Sra. Burns, eu sinto muito. 1006 01:23:40,382 --> 01:23:43,044 Não, querida, está tudo bem. Eu também estaria com raiva 1007 01:23:43,118 --> 01:23:45,586 se alguém deixasse minha mãe doente. 1008 01:23:45,653 --> 01:23:48,520 Não, Sra. Burns, não está bem. 1009 01:23:48,590 --> 01:23:49,818 Porque eu estava errada. 1010 01:23:50,833 --> 01:23:52,955 Edith não fez a minha mãe ficar doente. 1011 01:23:53,034 --> 01:23:56,021 A verdade é que minha mãe que fez Edith ficar doente. 1012 01:23:56,125 --> 01:23:57,524 Sentimos muito. 1013 01:23:57,599 --> 01:23:59,726 Eu não deveria ter... 1014 01:24:00,569 --> 01:24:02,834 Você se parece tanto com ele. 1015 01:24:04,891 --> 01:24:08,140 Ele estava tão bravo com si mesmo por estar doente 1016 01:24:08,489 --> 01:24:10,304 e nos entristecer... 1017 01:24:12,313 --> 01:24:15,578 Eu me culpo por ter esperado tanto tempo para levá-lo ao médico. 1018 01:24:15,650 --> 01:24:18,218 Se tivessem diagnosticado antes... 1019 01:24:30,313 --> 01:24:33,567 Há muitas coisas lá em cima que seriam úteis a vocês. 1020 01:24:35,127 --> 01:24:37,900 Vai pegar essas coisas do sótão, não vai? 1021 01:24:40,271 --> 01:24:42,239 Só se quiser que eu faça. 1022 01:24:44,045 --> 01:24:45,672 Sim, quero. 1023 01:24:48,206 --> 01:24:51,473 Sra. Burns, peguei as roupas porque ele queria e eu também. 1024 01:24:51,590 --> 01:24:54,154 Não queria que estivessem encaixotadas. 1025 01:24:54,617 --> 01:24:57,247 Eu queria abraçá-lo apenas mais uma vez. 1026 01:24:58,508 --> 01:25:01,958 Eu não posso abraçar a minha mãe e nem morta ela está. 1027 01:25:21,146 --> 01:25:24,718 É melhor... terminarmos de colher os tomates, não é? 1028 01:25:27,241 --> 01:25:28,579 Estamos nos mudando novamente. 1029 01:25:28,656 --> 01:25:32,285 Meu pai não vai deixar nós embalarmos vidros de tomate. 1030 01:25:34,829 --> 01:25:37,491 - Estão indo? - Ele não te disse? 1031 01:25:37,565 --> 01:25:40,898 Sim, vão transferir minha mãe para um sanatório perto de Kingston. 1032 01:25:42,041 --> 01:25:44,132 É um lugar bonito. 1033 01:25:45,807 --> 01:25:48,901 Posso ficar com você? Podem me adotar, assim nunca mais 1034 01:25:48,977 --> 01:25:51,076 tenho que me mudar. 1035 01:25:51,121 --> 01:25:54,472 Querida, é muito carinhoso nos pedir isso, mas você não pode. 1036 01:25:55,906 --> 01:25:58,310 Seu pai precisa de você. 1037 01:25:58,977 --> 01:26:00,783 Robert e Megan também. 1038 01:26:02,129 --> 01:26:05,249 E você pode não perceber isso, mas você também precisa deles. 1039 01:26:08,263 --> 01:26:11,858 Ouça, quero que nunca fale com seu pai sobre isso. 1040 01:26:13,968 --> 01:26:15,230 Está bem. 1041 01:26:16,855 --> 01:26:18,937 Eu tenho que dizer mais uma coisa. 1042 01:26:19,458 --> 01:26:22,414 Estou tão lisonjeada por ter me pedido isso 1043 01:26:22,415 --> 01:26:25,470 que vou pra casa chorar um pouco. 1044 01:26:27,315 --> 01:26:30,179 Agora vá brincar com Brenda, certo? 1045 01:26:30,560 --> 01:26:32,150 Sra. Burns? 1046 01:26:33,472 --> 01:26:34,850 Eu o vi, sabia? 1047 01:26:35,511 --> 01:26:37,088 Duas vezes. 1048 01:26:37,172 --> 01:26:40,619 E ele disse várias vezes: "Não é culpa dela." E eu... 1049 01:26:40,785 --> 01:26:43,824 pensei que a mensagem era para mim sobre a minha mãe. 1050 01:26:44,066 --> 01:26:46,593 Mas talvez tenha sido para você. 1051 01:26:50,490 --> 01:26:52,130 Você é uma garota tão doce. 1052 01:26:56,711 --> 01:26:59,373 Acho que também o vi. 1053 01:27:05,096 --> 01:27:06,647 Obrigada por isso. 1054 01:27:09,591 --> 01:27:11,058 Obrigada. 1055 01:27:15,530 --> 01:27:17,054 Tchau, Tamara! 1056 01:27:19,968 --> 01:27:22,097 Nos vemos no Domingo! 1057 01:27:23,023 --> 01:27:24,166 Tchau. 1058 01:27:31,929 --> 01:27:33,376 Olá 1059 01:27:43,672 --> 01:27:44,818 Te trouxe uma coisa. 1060 01:28:25,758 --> 01:28:28,700 Bem, por que não vai e tira umas fotos? 1061 01:28:30,113 --> 01:28:32,636 Vai, eu posso terminar isso. 1062 01:29:11,379 --> 01:29:14,111 Sei que leu minhas cartas. 1063 01:29:19,306 --> 01:29:21,983 E queria que não tivesse lido. 1064 01:29:27,619 --> 01:29:29,622 Quem eu sou? 1065 01:29:29,905 --> 01:29:32,593 O cara ruim que pensa que sou, 1066 01:29:33,046 --> 01:29:35,966 não é tudo que eu sou. 1067 01:29:37,000 --> 01:29:39,768 Embora eu saiba que você não pode ver neste momento, 1068 01:29:39,827 --> 01:29:41,335 sei que um dia verá. 1069 01:29:41,959 --> 01:29:43,576 E não importa o que ocorra... 1070 01:29:45,213 --> 01:29:47,977 sei que você me ama. 1071 01:29:48,249 --> 01:29:50,449 E eu amo você. 1072 01:30:08,202 --> 01:30:10,136 Papai, essa é pra você. 1073 01:30:10,204 --> 01:30:11,671 Obrigado. 1074 01:30:24,878 --> 01:30:28,253 Tive uma longa conversa com sua mãe e prometi uma coisa. 1075 01:30:29,182 --> 01:30:31,849 Ela me disse que quando finalmente voltar para casa 1076 01:30:31,926 --> 01:30:35,362 não vai ter a força para viajar muito longe. 1077 01:30:36,129 --> 01:30:38,958 Então ela me pediu para encontrar uma casa em Kingston. 1078 01:30:39,039 --> 01:30:40,542 Não no meio do nada, mas em algum 1079 01:30:40,543 --> 01:30:44,360 lugar da cidade onde vocês possam caminhar até a escola. 1080 01:30:44,516 --> 01:30:47,197 Prometi que iremos ficar lá 1081 01:30:47,301 --> 01:30:50,202 pelo menos até Megan terminar o segundo grau. 1082 01:30:50,278 --> 01:30:52,041 Certo? 1083 01:30:52,113 --> 01:30:54,206 Então... 1084 01:30:54,282 --> 01:30:56,347 - Sério? - Sério. 1085 01:31:00,015 --> 01:31:01,557 Oba! 1086 01:31:22,329 --> 01:31:24,511 Papai? 1087 01:31:24,579 --> 01:31:27,182 Vamos pela última vez até o topo da colina. 1088 01:31:27,215 --> 01:31:30,382 Vão em frente. Preciso terminar isso. 1089 01:31:31,877 --> 01:31:33,948 Venham, vamos. 1090 01:31:51,197 --> 01:31:54,012 Você acredita que vamos ficar na próxima casa por muito tempo? 1091 01:31:54,976 --> 01:31:57,540 Papai prometeu a mamãe. 1092 01:31:58,316 --> 01:32:01,245 Sim, mas e se ela morrer? 1093 01:32:01,349 --> 01:32:02,782 É. 1094 01:32:03,368 --> 01:32:05,285 Nós teremos que mudar se mamãe morrer? 1095 01:32:07,321 --> 01:32:09,118 Uma promessa é uma promessa. 1096 01:32:11,158 --> 01:32:12,420 Mas... 1097 01:32:12,493 --> 01:32:13,926 se ela morrer... 1098 01:32:14,520 --> 01:32:16,722 ela não saberá se mudamos ou não. 1099 01:32:17,832 --> 01:32:19,995 Sim, ela saberá. 1100 01:32:21,054 --> 01:32:22,795 Ela vai estar nos observando e observando o papai. 1101 01:32:22,904 --> 01:32:25,634 Assim não poderá quebrar a promessa. 1102 01:32:50,731 --> 01:32:52,365 Há muitas garotas legais na escola. 1103 01:32:52,401 --> 01:32:54,666 Não é a mesma coisa. 1104 01:32:54,769 --> 01:32:57,329 Continue trabalhando com sua matemática, Brenda. Se sairá bem. 1105 01:32:57,438 --> 01:32:59,599 Queria que você não tivesse que mudar. 1106 01:32:59,707 --> 01:33:02,267 Mas... obrigado pelo bambolê. 1107 01:33:06,181 --> 01:33:07,447 Adeus. 1108 01:33:10,957 --> 01:33:12,043 Oi. 1109 01:33:13,434 --> 01:33:16,483 Talvez, se eu comprar um carro, eu vou te ver. 1110 01:33:17,248 --> 01:33:18,782 Sério? 1111 01:33:18,859 --> 01:33:20,251 Sim. 1112 01:33:20,894 --> 01:33:22,918 Ok, está bem. 1113 01:33:23,664 --> 01:33:26,455 - Certo. - Vamos, crianças, entrem no carro! 1114 01:33:40,715 --> 01:33:42,182 Adeus. 1115 01:33:51,392 --> 01:33:53,326 Adeus. 1116 01:33:53,394 --> 01:33:55,191 Rezaremos pela sua mãe. 1117 01:33:58,332 --> 01:34:00,861 Diga tchau para Deus por mim! 1118 01:34:40,110 --> 01:34:41,641 Depois de anos nos mudando 1119 01:34:41,709 --> 01:34:44,701 estamos finalmente em um 1120 01:34:45,796 --> 01:34:49,307 Agora eu entendo que só 1121 01:34:49,383 --> 01:34:50,748 ou elas nos deixam, 1122 01:34:51,326 --> 01:34:54,185 não significa que 1123 01:35:07,672 --> 01:35:11,526 Querida mamãe, sei que 1124 01:35:16,265 --> 01:35:20,767 Tradução e Sincronia .:: Supertramp ::.78758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.