Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,125 --> 00:02:03,416
DE EERSTE DAG
2
00:02:48,541 --> 00:02:52,291
Hartelijk welkom in Sobibor.
3
00:02:54,625 --> 00:02:58,958
Hartelijk welkom in jullie nieuwe leven.
4
00:03:01,208 --> 00:03:05,041
Dit is nu jullie thuis.
5
00:03:14,833 --> 00:03:18,625
Hartelijk welkom in Sobibor.
6
00:03:20,875 --> 00:03:25,041
Hartelijk welkom in jullie nieuwe leven.
7
00:03:27,708 --> 00:03:31,208
Dit is nu jullie thuis.
8
00:04:16,833 --> 00:04:18,708
Ik vraag me af hoe lang ze
ons uit elkaar halen.
9
00:04:22,333 --> 00:04:25,291
Hoe zal het daar zijn?
10
00:04:25,375 --> 00:04:28,666
Drie hele dagen.
11
00:04:30,416 --> 00:04:33,166
Jullie krijgen je koffers
later weer terug.
12
00:04:34,333 --> 00:04:36,958
Alles is volstrekt veilig.
13
00:04:37,041 --> 00:04:38,875
Maak je geen zorgen.
14
00:04:38,958 --> 00:04:40,833
Doe ik ook niet.
15
00:04:40,916 --> 00:04:42,416
Bedankt.
16
00:05:28,291 --> 00:05:31,125
Hartelijk welkom in het kamp Sobibor.
17
00:05:33,666 --> 00:05:37,541
Hier kunnen jullie
hard werken en waardig leven...
18
00:05:37,625 --> 00:05:40,750
...tot jullie herverhuizing
naar de door het Reich bevrijde landen.
19
00:05:50,500 --> 00:05:51,875
Geen zorgen...
20
00:05:51,958 --> 00:05:54,708
...de scheiding tussen mannen
en vrouwen is tijdelijk.
21
00:05:58,583 --> 00:06:02,500
Wegens gezondheid- en veiligheid-
redenen gaan jullie eerst douchen.
22
00:06:02,583 --> 00:06:05,625
Om een tyfus-epidemie te vermijden.
23
00:06:08,541 --> 00:06:12,833
Een beetje saai, maar alles op z'n tijd.
24
00:06:15,791 --> 00:06:18,166
Daarna zien jullie elkaar weer.
25
00:06:22,166 --> 00:06:25,583
Bewaar je voucher om je bagage
terug te kunnen vinden...
26
00:06:25,666 --> 00:06:27,666
...evenals je tijdelijke onderkomen.
27
00:06:27,750 --> 00:06:30,333
Zorg dat je werk vindt.
28
00:06:30,416 --> 00:06:32,125
Waarom?
29
00:06:32,208 --> 00:06:34,083
Zodat je in leven blijft.
30
00:06:37,250 --> 00:06:39,291
Zijn er hier ambachtslieden?
31
00:06:39,375 --> 00:06:44,333
Schoenmakers, timmerlui,
smidsen, zadelmakers?
32
00:06:44,416 --> 00:06:48,500
Naaisters, kleermakers?
33
00:06:48,583 --> 00:06:50,416
Juweliers?
34
00:06:50,500 --> 00:06:51,833
Ik ben juwelier.
35
00:06:51,916 --> 00:06:53,916
Hij ook, hij is mijn partner.
36
00:06:54,000 --> 00:06:55,708
Juweliers?
37
00:06:55,791 --> 00:06:57,666
Ik ben een juwelier.
38
00:06:57,750 --> 00:06:59,583
Kijk die ring eens.
39
00:06:59,666 --> 00:07:01,333
Die heb ik gemaakt.
40
00:07:01,416 --> 00:07:04,125
De trouwring van mijn vrouw.
Hanna, laat maar zien.
41
00:07:04,208 --> 00:07:06,625
Mooi. We kunnen u wel gebruiken.
42
00:07:11,833 --> 00:07:14,708
Wat zei ik je? Blijf bij mij.
43
00:07:19,250 --> 00:07:23,416
Naaisters, kleermakers.
44
00:07:47,000 --> 00:07:49,708
Wijk niet van de volgorde af.
45
00:07:49,791 --> 00:07:53,000
U dient zich volledig te ontkleden.
46
00:07:53,083 --> 00:07:55,083
De vrouwen gaan eerst douchen.
47
00:08:16,083 --> 00:08:18,750
Ik ga met jullie mee.
Mama, papa, ga zonder ons.
48
00:08:18,833 --> 00:08:22,458
Ik wil bij Shlomo blijven.
49
00:08:25,333 --> 00:08:28,666
Rivka, mama en papa zullen boos worden.
50
00:08:28,750 --> 00:08:31,750
Ik maak mooie oorringetjes voor je
en breng je ze morgen.
51
00:08:31,833 --> 00:08:35,166
Kleintjes, met blauwe steentjes.
52
00:08:35,250 --> 00:08:39,666
Ik wil geen blauwe, ik wil rode.
53
00:08:39,750 --> 00:08:45,291
Rivka, je broer moet zich voorbereiden.
54
00:08:45,375 --> 00:08:47,416
Het duurt niet lang.
55
00:08:47,500 --> 00:08:49,125
Hij heeft werk toebedeeld
gekregen.
56
00:08:54,500 --> 00:08:56,375
En het is heel belangrijk.
57
00:08:56,458 --> 00:09:00,125
En niet aan je puistjes krabben,
anders gaan ze open.
58
00:09:00,208 --> 00:09:02,791
Ik zal er morgen terpentine op smeren.
59
00:09:04,208 --> 00:09:05,541
Mama?
60
00:09:08,333 --> 00:09:10,291
Tot morgenochtend, jongen.
61
00:09:24,958 --> 00:09:27,291
Eindelijk, de douches.
62
00:09:27,375 --> 00:09:32,000
Ja, twee dagen onderweg
zonder douche is verschrikkelijk.
63
00:09:34,125 --> 00:09:36,833
Opschieten en voer ze af.
64
00:09:37,666 --> 00:09:39,791
Doorlopen.
65
00:09:40,875 --> 00:09:43,166
Houd dat kind bij je.
66
00:09:45,541 --> 00:09:47,583
God, hoe veel langer nog?
67
00:09:47,666 --> 00:09:49,375
Je bent er al.
68
00:10:03,375 --> 00:10:05,416
Stop, daarheen.
69
00:12:29,625 --> 00:12:31,333
Wagner?
-Wat?
70
00:12:32,125 --> 00:12:34,541
Wat denk jij?
71
00:12:34,625 --> 00:12:38,416
Windt het 'm op, of zou dat
niet meer werken bij hem?
72
00:13:53,791 --> 00:14:00,083
Zij komen uit het kamp in Minsk,
ze probeerden tevergeefs te ontsnappen.
73
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
Ik ben verbaasd
dat ze niet gedood zijn.
74
00:14:04,708 --> 00:14:06,625
Schop die Rus eruit, ja?
75
00:14:19,833 --> 00:14:22,375
Waarom vertel je ons dat?
76
00:14:23,708 --> 00:14:25,875
Ik introduceer mezelf gewoon even.
77
00:14:25,958 --> 00:14:28,666
We zijn vredige mensen.
78
00:14:28,750 --> 00:14:32,083
We leven nog omdat we ons
aan de regels houden.
79
00:14:32,166 --> 00:14:33,708
Jij bent een opruier.
80
00:14:33,791 --> 00:14:35,916
Als we je nou eens aangeven?
81
00:14:36,000 --> 00:14:39,166
Waarom heb jij Minsk overleefd?
82
00:14:39,791 --> 00:14:42,708
Mijn vrienden denken
dat je geen Jood bent.
83
00:14:42,791 --> 00:14:44,500
Genoeg.
84
00:14:55,583 --> 00:14:57,833
Kijk.
85
00:15:01,166 --> 00:15:03,125
Ik ben besneden, net als jullie.
86
00:15:06,166 --> 00:15:08,208
Ik ben een Jood, net als jullie.
87
00:15:37,708 --> 00:15:41,125
Weinig ondergronds verzet, lijkt me.
Ze bidden alleen maar.
88
00:15:42,458 --> 00:15:43,708
Lafaards.
89
00:15:43,791 --> 00:15:46,000
Ze zijn als lammeren
die naar de slachtbank gaan.
90
00:15:46,083 --> 00:15:47,625
Verdomde Joden.
91
00:15:47,708 --> 00:15:51,666
Sasha, laten we maar zonder hen gaan.
Ik bijt dat draad zelf wel door.
92
00:15:51,750 --> 00:15:55,250
Ze schieten je dood vanuit de wachttoren.
-Kijk uit wat je wenst.
93
00:16:10,625 --> 00:16:13,416
Sasha, wat is je beslissing?
94
00:16:16,416 --> 00:16:19,333
Wij zijn hier pas twee dagen
en zij al een heel lange tijd.
95
00:16:19,416 --> 00:16:21,416
Zij kennen het kamp
en de omgeving.
96
00:16:21,500 --> 00:16:23,583
Het is goed.
We redden ons wel.
97
00:16:25,250 --> 00:16:26,791
Vooruit.
98
00:17:09,208 --> 00:17:11,166
Mama zag deze alleen maar
in winkeletalages.
99
00:17:11,250 --> 00:17:12,833
Kun je je dat voorstellen?
100
00:17:12,916 --> 00:17:17,916
We durfden niet eens dichtbij te komen,
vrezend dat we iets kapot maakten.
101
00:17:18,000 --> 00:17:20,666
Maar ik heb mijn moeder
beloofd...
102
00:17:20,750 --> 00:17:23,000
...dat ik haar alle schatten
van de wereld zou geven.
103
00:17:23,083 --> 00:17:25,250
Alle schatten? Is dat gelukt?
104
00:17:26,000 --> 00:17:28,041
Nee, destijds nog niet.
105
00:17:29,958 --> 00:17:33,166
Ik kon alleen maar
bewonderend toekijken.
106
00:17:34,083 --> 00:17:35,875
Maar nu maak ik alles goed.
107
00:17:40,416 --> 00:17:43,375
Die Joden hebben
zoveel mooie spullen.
108
00:17:45,833 --> 00:17:48,083
Maar, zoals men
zo mooi zegt...
109
00:17:48,166 --> 00:17:52,208
...je kunt helaas niets
meenemen in je graf.
110
00:17:53,250 --> 00:17:58,666
Het is niet meer van de Joden,
maar van het Duitse Rijk.
111
00:17:59,791 --> 00:18:01,708
Maak niks stuk, Wagner.
112
00:18:05,125 --> 00:18:07,583
Ze zouden goed staan
op mijn adellijke handen.
113
00:18:09,000 --> 00:18:11,750
Adellijk? Hoezo?
114
00:18:11,833 --> 00:18:15,375
Je was bouwvakker,
samen met mijn broer.
115
00:18:32,458 --> 00:18:34,208
Wolff, deze is voor jou.
116
00:18:34,291 --> 00:18:37,250
Perfect voor jou.
117
00:18:37,333 --> 00:18:39,166
Kijk dan, Beckmann.
118
00:18:39,250 --> 00:18:42,041
Je ziet er fantastisch uit.
119
00:18:42,125 --> 00:18:44,041
Een mooie Jood.
120
00:18:44,125 --> 00:18:46,333
Welkom in Kamp Drie.
121
00:18:46,416 --> 00:18:49,333
Naar de douches.
Voor desinfectie.
122
00:19:43,166 --> 00:19:45,375
Ik ben juwelier.
123
00:19:45,458 --> 00:19:47,250
Kijk deze ring maar.
124
00:19:47,333 --> 00:19:49,000
Heb ik gemaakt.
125
00:19:49,083 --> 00:19:51,500
De trouwring van mijn vrouw.
126
00:19:53,791 --> 00:19:54,791
Goed.
127
00:19:54,875 --> 00:19:58,000
Na de oorlog wil ik
een tentoonstelling houden.
128
00:19:58,083 --> 00:20:00,083
Jullie zullen allen sterven van jaloezie.
129
00:20:56,000 --> 00:20:58,125
Je mag niet naar buiten.
130
00:20:58,208 --> 00:21:00,583
Niet als de lichten uit zijn.
131
00:21:02,208 --> 00:21:05,250
Dat heb ik niet gedaan.
Je verbeeldt 't je.
132
00:21:08,041 --> 00:21:10,833
Ik zag je de barak verlaten, Sasha.
133
00:21:10,916 --> 00:21:13,041
Ben je weer iets van plan?
134
00:21:15,375 --> 00:21:17,041
Nee.
135
00:21:19,083 --> 00:21:21,125
Waarom...
136
00:21:21,208 --> 00:21:23,583
Waarom tart je het lot zo?
137
00:21:35,083 --> 00:21:37,666
Probeer Minsk te vergeten.
138
00:21:44,875 --> 00:21:46,875
Het was jouw schuld niet.
139
00:21:46,958 --> 00:21:48,625
Je leeft nog.
140
00:21:54,000 --> 00:21:55,875
Wil je niet leven dan?
141
00:22:01,583 --> 00:22:02,958
Nee.
142
00:22:04,875 --> 00:22:07,541
Nee, Luka. Niet zo.
143
00:22:10,416 --> 00:22:11,958
Niemand wil zo leven.
144
00:22:12,833 --> 00:22:14,750
Niemand.
145
00:22:14,833 --> 00:22:17,375
Maar we moeten het doorstaan.
146
00:22:17,458 --> 00:22:19,791
Doorstaan en geloof houden.
147
00:23:33,375 --> 00:23:36,916
Het is onmogelijk
om uit het kamp te ontsnappen.
148
00:23:37,000 --> 00:23:41,500
Jullie waren gewaarschuwd, Joden.
149
00:23:41,583 --> 00:23:45,166
Iedereen moet beseffen
dat vluchtelingen gedood worden...
150
00:23:45,250 --> 00:23:48,458
...en dat de onschuldigen
met hun leven zullen boeten.
151
00:23:48,541 --> 00:23:53,208
Zo was het ooit
en zo zal het ook altijd blijven.
152
00:23:53,291 --> 00:23:55,583
Dus houd elkaar goed in de gaten.
153
00:23:55,666 --> 00:23:58,875
Rapporteer elke verdachte activiteit
bij je blokhoofd.
154
00:23:58,958 --> 00:24:01,291
Mijne heren, Joden.
155
00:24:01,375 --> 00:24:04,166
Nu wordt iedere tiende man
doodgeschoten.
156
00:24:04,250 --> 00:24:07,125
Wreed maar rechtvaardig.
157
00:24:07,208 --> 00:24:09,083
Op de knieën.
158
00:24:20,000 --> 00:24:23,833
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes...
159
00:24:23,916 --> 00:24:28,500
...zeven, acht, negen, tien.
160
00:24:28,583 --> 00:24:32,125
Eén, twee, drie, vier, vijf...
161
00:24:32,208 --> 00:24:35,916
...zes, zeven, acht, negen, tien.
162
00:24:36,000 --> 00:24:42,375
Eén, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht, negen, tien.
163
00:24:42,458 --> 00:24:45,458
Gustav, niet zo snel.
Je verbreekt het ritme.
164
00:24:47,416 --> 00:24:53,958
Eén, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht, negen, tien.
165
00:24:54,041 --> 00:24:59,833
Eén, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht, negen, tien.
166
00:24:59,916 --> 00:25:05,958
Eén, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht, negen...
167
00:26:17,458 --> 00:26:19,458
Wat doen jullie, Joden?
168
00:26:29,000 --> 00:26:31,458
Jullie verdienen dit lot.
169
00:26:31,541 --> 00:26:33,083
Ga slapen.
170
00:26:41,666 --> 00:26:46,708
De as van je familieleden
waait in je gezicht.
171
00:26:48,375 --> 00:26:49,958
En jullie slikken dat gewoon?
172
00:26:52,416 --> 00:26:54,291
Vervloekt zijn jullie.
173
00:26:58,000 --> 00:27:01,208
Waarom lieg je?
Want mijn zusje leeft nog.
174
00:27:01,291 --> 00:27:05,500
Ik heb oorringen voor haar gemaakt
met rode steentjes.
175
00:27:05,583 --> 00:27:08,458
M'n lieve vader leeft ook nog.
176
00:27:08,541 --> 00:27:11,208
Dat hebben de Duitsers me beloofd.
177
00:27:11,291 --> 00:27:13,333
En Duitsers houden hun woord.
178
00:27:18,791 --> 00:27:21,291
Vervloekt ben je...
179
00:27:21,375 --> 00:27:23,875
Jullie zijn allemaal vervloekt.
180
00:27:23,958 --> 00:27:26,333
Allemaal vervloekt.
181
00:27:26,416 --> 00:27:28,708
Ga slapen, klootzak.
182
00:27:28,791 --> 00:27:32,833
Jullie zijn allemaal vervloekt.
183
00:28:29,750 --> 00:28:32,541
Ik ga met jullie mee.
Mama, papa, ga zonder ons.
184
00:28:32,625 --> 00:28:35,583
Ik wil bij Shlomo blijven.
185
00:28:38,500 --> 00:28:41,541
Rivka, mama en papa
zullen boos worden.
186
00:28:41,625 --> 00:28:44,791
Ik maak mooie oorringetjes voor je
en breng ze je morgen.
187
00:28:44,875 --> 00:28:46,833
Kleintjes, met blauwe steentjes.
188
00:28:48,166 --> 00:28:51,541
Ik wil geen blauwe, ik wil rode.
189
00:30:39,583 --> 00:30:43,500
Ja, we hebben een comité.
Goed geraden.
190
00:30:47,250 --> 00:30:51,666
We hebben een bevelhebber nodig
met militaire ervaring.
191
00:30:52,833 --> 00:30:58,250
We hadden een Hollander, Joseph
Jacobs, marine-officier, heel dapper.
192
00:30:59,791 --> 00:31:02,500
Hij leidde onze voorbereidingen...
193
00:31:02,583 --> 00:31:07,541
...maar hij werd ontmaskerd en verraden.
194
00:31:07,625 --> 00:31:10,291
Ze hebben de Hollander
twee dagen gemarteld...
195
00:31:10,375 --> 00:31:13,375
...maar hij heeft
ons niet verraden.
196
00:31:14,750 --> 00:31:17,791
De Duitsers executeerden
echter wel 76 Joden.
197
00:31:17,875 --> 00:31:20,000
En mijn Joden hebben
de moed verloren.
198
00:31:23,708 --> 00:31:27,583
Hoeveel bonnetjes deelde jouw
comité uit bij het station?
199
00:31:27,666 --> 00:31:30,875
Je beloofde hen dat alles
goed zou komen, hè?
200
00:31:34,750 --> 00:31:38,333
We proberen te overleven
om wraak te kunnen nemen.
201
00:31:41,083 --> 00:31:43,250
Jij probeert alleen maar
te overleven.
202
00:32:17,333 --> 00:32:19,208
Eén Reich, één Führer.
203
00:33:03,333 --> 00:33:05,416
Iets interessants gevonden?
204
00:33:06,583 --> 00:33:10,041
De manchetknopen die u zocht,
heb ik nog niet gezien.
205
00:33:11,875 --> 00:33:15,500
Omdat je ook niet
goed genoeg zoekt.
206
00:33:16,500 --> 00:33:19,666
Je bent lui geweest.
207
00:33:19,750 --> 00:33:23,041
Je bent erg lui.
208
00:33:28,375 --> 00:33:31,375
Denk je dat ik je graag sla?
209
00:33:33,375 --> 00:33:35,500
Dit is alles wat ik heb gevonden.
210
00:33:36,333 --> 00:33:38,750
De spullen uit de trein
vanuit Parijs.
211
00:33:47,291 --> 00:33:48,583
Fraai...
212
00:33:50,125 --> 00:33:52,166
Vast van een bankier geweest.
213
00:33:53,416 --> 00:33:56,125
Wagner zal stinkend jaloers zijn.
214
00:33:57,333 --> 00:33:59,666
Heeft Wagner zoiets als dit?
215
00:33:59,750 --> 00:34:02,541
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
216
00:34:03,916 --> 00:34:06,333
Duur leer.
Van het Huis Chanel.
217
00:34:09,000 --> 00:34:10,500
Wat een geur.
218
00:34:11,833 --> 00:34:16,666
Heb je ooit gehoord van leer
dat naar bloemen ruikt?
219
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
Het ruikt heerlijk.
220
00:34:21,250 --> 00:34:25,625
Ik zou je moeten belonen
voor je goede werk.
221
00:34:26,583 --> 00:34:28,875
Cognac.
222
00:34:28,958 --> 00:34:33,000
Alles is Frans vandaag,
daar is niks verkeerds mee.
223
00:34:37,208 --> 00:34:38,541
Drink op.
224
00:34:39,958 --> 00:34:42,166
Ik ben Joods, ik mag
geen cognac drinken.
225
00:34:42,250 --> 00:34:43,583
Waarom niet?
226
00:34:44,208 --> 00:34:46,625
Ons geloof verbiedt het.
227
00:34:46,708 --> 00:34:48,875
Ben je nog gelovig dan?
228
00:34:48,958 --> 00:34:50,666
Wij allemaal.
229
00:34:53,375 --> 00:34:54,833
Broek uit.
230
00:34:58,541 --> 00:35:01,083
25 slagen.
Tel mee.
231
00:35:01,166 --> 00:35:04,875
Als je de tel kwijtraakt,
begin ik opnieuw.
232
00:35:09,666 --> 00:35:10,833
Eén...
233
00:35:11,750 --> 00:35:15,458
...twee...
-Fout. Opnieuw.
234
00:35:15,541 --> 00:35:16,916
Eén...
235
00:35:17,958 --> 00:35:19,416
...twee...
-Harder.
236
00:35:20,375 --> 00:35:21,708
Eén...
237
00:35:22,666 --> 00:35:23,958
...twee...
238
00:35:24,750 --> 00:35:26,041
Drie...
-Harder.
239
00:35:26,750 --> 00:35:28,375
Vier...
240
00:35:28,458 --> 00:35:30,083
Vijf...
241
00:35:30,166 --> 00:35:31,375
Zes...
242
00:35:32,875 --> 00:35:34,500
Zeven...
243
00:35:34,583 --> 00:35:36,208
Acht...
244
00:35:37,125 --> 00:35:39,000
Nee... vanaf het begin.
245
00:35:39,083 --> 00:35:40,708
Eén...
246
00:35:40,791 --> 00:35:42,416
Twee...
247
00:35:42,500 --> 00:35:44,041
Drie...
248
00:35:44,125 --> 00:35:45,583
Vier...
249
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
Vijf...
250
00:35:47,250 --> 00:35:49,041
Zes...
251
00:35:49,125 --> 00:35:50,750
Zeven...
252
00:36:15,125 --> 00:36:16,916
Kwel jezelf niet zo.
253
00:36:19,916 --> 00:36:21,708
Zo kun je niet leven.
254
00:36:39,625 --> 00:36:42,708
Ze verwachten wonderen van me.
255
00:36:43,416 --> 00:36:45,041
En wat kan ik doen?
256
00:36:47,541 --> 00:36:52,583
Ik was een dwaas om de held
in Minsk uit te hangen.
257
00:36:53,291 --> 00:36:54,916
Er zijn mensen daardoor gestorven.
258
00:36:56,875 --> 00:36:58,416
En ik leef nog.
259
00:37:01,541 --> 00:37:03,083
Genoeg.
260
00:37:06,333 --> 00:37:08,583
Geen spelletjes meer.
261
00:37:17,166 --> 00:37:19,750
De nachtmerrie zal ooit eindigen.
262
00:37:22,625 --> 00:37:25,000
Sommigen van ons zullen overleven.
263
00:37:28,750 --> 00:37:30,083
Ja.
264
00:37:32,875 --> 00:37:34,333
Zeker weten.
265
00:37:36,750 --> 00:37:39,041
En ik zal bidden...
266
00:37:41,958 --> 00:37:43,833
...dat jij één van hen bent, Sasha.
267
00:37:49,041 --> 00:37:51,541
God zal ons redden.
268
00:37:55,125 --> 00:37:57,416
Maar sta hem niet in de weg.
269
00:38:01,458 --> 00:38:03,291
Sasha...
270
00:38:04,958 --> 00:38:07,875
We moeten simpelweg
volhouden.
271
00:38:09,666 --> 00:38:12,166
Volhouden en geloof hebben.
272
00:38:12,250 --> 00:38:14,000
Eén...
273
00:38:14,958 --> 00:38:16,583
Twee...
274
00:38:17,708 --> 00:38:19,458
Drie...
275
00:38:20,750 --> 00:38:22,291
Vier...
276
00:38:23,375 --> 00:38:24,833
Vijf...
277
00:38:26,083 --> 00:38:27,708
Zes...
278
00:38:28,833 --> 00:38:30,583
Zeven...
279
00:38:31,791 --> 00:38:33,375
Acht...
280
00:38:34,958 --> 00:38:36,666
Negen...
281
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
Tien...
282
00:38:39,000 --> 00:38:44,125
DE NEGENDE DAG
283
00:38:54,000 --> 00:38:56,375
Vind je dit mooi?
284
00:38:59,041 --> 00:39:00,250
Nee.
285
00:39:23,500 --> 00:39:26,166
En als hij 'm je geeft?
286
00:39:35,416 --> 00:39:37,916
Doe haar de ketting om.
287
00:39:38,000 --> 00:39:39,666
Vooruit.
288
00:40:04,958 --> 00:40:07,083
Ze is wonderschoon.
289
00:40:10,458 --> 00:40:12,541
Vind je ook niet?
290
00:40:15,416 --> 00:40:19,500
Zeg dan dat ze mooi is.
291
00:40:27,500 --> 00:40:29,416
Je bent erg mooi.
292
00:40:33,625 --> 00:40:36,333
En nu moet je haar kussen, Jood.
293
00:40:37,208 --> 00:40:39,000
Kus haar.
294
00:40:40,083 --> 00:40:42,208
Vooruit, kus haar.
295
00:40:47,041 --> 00:40:49,583
Het spijt me dat ik je
niet kan beschermen.
296
00:40:49,666 --> 00:40:51,250
Doe wat hij zegt.
297
00:40:59,083 --> 00:41:01,041
Nee, nee...
298
00:41:02,166 --> 00:41:04,125
Meer passie.
299
00:41:04,208 --> 00:41:05,500
Meer.
300
00:41:06,625 --> 00:41:08,583
Kus haar met passie.
301
00:41:08,666 --> 00:41:09,916
Passie.
302
00:41:10,958 --> 00:41:12,541
Vooruit.
303
00:41:12,625 --> 00:41:14,125
Kus haar.
304
00:41:14,208 --> 00:41:16,125
Ga door, ga door.
305
00:41:16,208 --> 00:41:18,333
Ga door.
306
00:41:19,583 --> 00:41:22,166
Meer, meer, meer.
307
00:41:26,291 --> 00:41:27,291
Mijn...
308
00:43:01,750 --> 00:43:04,458
Jij daar. Kom hier.
309
00:43:27,833 --> 00:43:31,958
Ik geef je 5 minuten om deze
stronk in tweeën te hakken.
310
00:43:33,083 --> 00:43:37,416
Als je faalt, schieten we
iedere tiende man dood.
311
00:43:37,500 --> 00:43:38,916
Begrepen?
312
00:43:40,000 --> 00:43:41,666
5 minuten.
313
00:43:42,291 --> 00:43:44,125
Vooruit maar.
314
00:44:48,833 --> 00:44:50,416
Sneller.
315
00:44:52,875 --> 00:44:56,083
Sasha? We moeten simpelweg volhouden.
316
00:44:57,916 --> 00:45:00,333
Volhouden en geloof hebben.
317
00:45:22,875 --> 00:45:24,583
Vierenhalve minuut.
318
00:45:26,125 --> 00:45:27,333
Goed.
319
00:45:28,916 --> 00:45:30,500
Wil je een appel?
320
00:45:30,583 --> 00:45:33,541
Bedankt, ik zit vol.
321
00:45:37,541 --> 00:45:39,250
Pak aan.
322
00:45:39,333 --> 00:45:45,541
Ik krijg voldoende
te eten in het kamp.
323
00:45:48,875 --> 00:45:51,333
Ik ben nog niet klaar met jou.
324
00:46:09,000 --> 00:46:10,625
Wees niet bang.
325
00:46:10,708 --> 00:46:12,166
Wees niet bang.
326
00:46:14,791 --> 00:46:17,208
Wil je een suikerklontje?
327
00:46:38,833 --> 00:46:40,708
Wat is je naam?
328
00:46:43,875 --> 00:46:45,791
't Stille type?
329
00:46:46,791 --> 00:46:49,208
Dan noem ik je Stille.
330
00:46:50,458 --> 00:46:51,791
Stille.
331
00:46:54,916 --> 00:46:56,416
Oké?
332
00:47:11,958 --> 00:47:13,208
Stille.
333
00:47:22,041 --> 00:47:23,958
Hoe lang ben je hier al?
334
00:47:24,041 --> 00:47:25,541
Bijna een jaar.
335
00:47:26,666 --> 00:47:29,166
Waarom leef je dan nog?
336
00:47:29,250 --> 00:47:31,375
Doe niet zo cynisch, Sasha.
337
00:47:31,458 --> 00:47:36,125
Ik ben een harde werker en iedereen
heeft harde werkers nodig.
338
00:47:57,166 --> 00:48:02,291
Ik was marktmeester in Gliwice
voor de bezetting.
339
00:48:02,375 --> 00:48:06,708
Ik kon alles regelen
en alles organiseren.
340
00:48:08,208 --> 00:48:11,166
Maar mensen leiden kan ik niet.
341
00:48:11,250 --> 00:48:14,708
We hebben een leider
nodig met militaire ervaring.
342
00:48:19,791 --> 00:48:21,583
Sasha?
343
00:48:21,666 --> 00:48:24,458
Wat een typisch
Joodse benadering...
344
00:48:24,541 --> 00:48:26,125
Ja, Sasha.
345
00:48:27,083 --> 00:48:28,708
Wij...
346
00:48:28,791 --> 00:48:30,375
...hebben Mozes nodig.
347
00:48:34,500 --> 00:48:37,666
Genoeg. Laten we gaan slapen.
348
00:48:37,750 --> 00:48:39,041
Sasha...
349
00:48:40,333 --> 00:48:42,541
Je moet je hier niet zo gedragen.
350
00:48:43,416 --> 00:48:45,625
Je moet je trots inslikken.
351
00:48:47,083 --> 00:48:49,208
Ik zal het overwegen.
352
00:48:52,666 --> 00:48:53,958
Sasha.
353
00:49:29,625 --> 00:49:35,291
Ze rapporteren ons in Berlijn
als ze ons weer samen zien.
354
00:49:36,583 --> 00:49:40,125
Ze willen absoluut geen
ontsnappingen meer meemaken.
355
00:49:40,208 --> 00:49:43,083
Ze zijn bang voor meer executies.
356
00:50:23,208 --> 00:50:25,083
Geef me mijn vrouw terug.
357
00:50:57,458 --> 00:50:59,541
Geef me mijn vrouw terug.
358
00:51:41,166 --> 00:51:44,375
DE TWAALFDE DAG
359
00:52:13,333 --> 00:52:15,125
Je bent weer dronken.
360
00:52:15,208 --> 00:52:16,791
Ben je jaloers?
361
00:52:16,875 --> 00:52:20,583
Je bent 15, maar je drinkt
elke avond wodka.
362
00:52:23,500 --> 00:52:25,916
Ik ben 100 jaar oud.
363
00:52:26,000 --> 00:52:28,916
Wat zou je vader hiervan zeggen?
364
00:52:29,000 --> 00:52:31,625
Die zegt niets meer.
365
00:52:31,708 --> 00:52:34,791
Shlomo, je hebt gouden handjes.
366
00:52:34,875 --> 00:52:37,250
Wat doe je jezelf toch aan?
367
00:52:38,333 --> 00:52:40,000
Hallo, Joden.
368
00:52:43,791 --> 00:52:46,250
Wacht...
369
00:52:49,291 --> 00:52:51,166
Hoe kom je daaraan?
370
00:52:51,250 --> 00:52:54,500
Soms vind ik eten tussen
de te sorteren spullen...
371
00:52:54,583 --> 00:52:57,250
...en kan ik het
stiekem verbergen.
372
00:52:57,333 --> 00:53:01,041
Wil je ook?
Ga je gang, alsjeblieft.
373
00:53:01,125 --> 00:53:03,291
Ik moet 't niet.
374
00:53:03,375 --> 00:53:05,583
Laat 'm met rust.
375
00:53:05,666 --> 00:53:08,791
Die mensen zijn al lang weg,
maar het eten is er nog.
376
00:53:08,875 --> 00:53:10,750
Natuurlijk zijn ze weg.
377
00:53:10,833 --> 00:53:13,208
Ze hebben net 100 mensen verbrand
en wij zitten lekker te eten.
378
00:53:13,291 --> 00:53:15,666
Omdat wij ons lekker veilig
aan de moffen onderwerpen.
379
00:53:15,750 --> 00:53:17,416
Doe niet zo dom.
380
00:53:17,500 --> 00:53:19,708
Sasha, iedereen is er.
381
00:53:19,791 --> 00:53:22,166
We moeten een beslissing
nemen, Sasha.
382
00:53:25,333 --> 00:53:32,416
Gisteren bracht Wagner wat gouden
kiezen met stukjes bot eraan mee...
383
00:53:33,541 --> 00:53:37,208
...en hij vroeg me er
een dasspeld van te maken.
384
00:53:38,625 --> 00:53:41,541
Hoe kan ik dan nuchter blijven?
385
00:54:48,333 --> 00:54:52,333
Welkom in Sobibor.
386
00:54:54,541 --> 00:54:59,333
Welkom in jullie nieuwe leven.
387
00:55:15,875 --> 00:55:20,625
Welkom in jullie nieuwe leven.
388
00:55:22,500 --> 00:55:26,375
Dit is nu jullie thuis.
389
00:55:27,583 --> 00:55:30,291
Aan de slag.
390
00:55:52,500 --> 00:55:55,416
Wat?
391
00:55:55,500 --> 00:55:56,708
Rustig...
392
00:55:56,791 --> 00:55:58,208
Wat?
393
00:55:59,541 --> 00:56:01,208
Leo.
394
00:56:01,291 --> 00:56:02,666
Kom hier.
395
00:56:08,708 --> 00:56:10,416
Wat zegt hij?
396
00:56:25,000 --> 00:56:27,500
Mooi schot, hè?
397
00:56:27,583 --> 00:56:29,708
Waarom zo stil?
398
00:56:31,416 --> 00:56:33,666
Wie is dit?
399
00:56:33,750 --> 00:56:38,041
Prima schot, Unterscharführer.
400
00:56:39,041 --> 00:56:42,791
Maar hij spreekt geen Duits.
401
00:56:44,291 --> 00:56:45,916
Vergeet het maar.
402
00:56:46,875 --> 00:56:50,583
Welkom in Sobibor.
403
00:56:52,416 --> 00:56:57,166
Welkom in jullie nieuwe leven.
404
00:56:58,500 --> 00:57:02,166
Dit is nu jullie thuis.
405
00:57:05,458 --> 00:57:08,125
Hij zei dat de trein uit Belzec kwam.
406
00:57:08,208 --> 00:57:13,583
Belzec werd afgeslacht binnen drie dagen,
op bevel van hogerhand.
407
00:57:13,666 --> 00:57:16,041
En wij moeten de lijken nu afvoeren?
408
00:57:16,125 --> 00:57:17,416
Nee, dank je.
409
00:57:17,500 --> 00:57:21,375
Ze hebben het allemaal goed doordacht.
410
00:57:29,166 --> 00:57:31,250
Belzec is een kamp, net als ons Sobibor.
411
00:57:31,333 --> 00:57:33,583
Maar het ligt verder oostwaarts,
dichter bij het front.
412
00:57:33,666 --> 00:57:35,333
Wat zei hij voor hij stierf?
413
00:57:35,416 --> 00:57:37,041
Allemen, allemen...
414
00:57:37,125 --> 00:57:40,666
Wat betekent dat? Wat wilde hij?
415
00:57:40,750 --> 00:57:42,375
Het is Jiddish.
416
00:57:43,583 --> 00:57:45,875
Het betekent: 'Wreek ons, broeders.'
417
00:57:45,958 --> 00:57:48,416
Maar hoe kunnen we hen wreken?
418
00:57:50,750 --> 00:57:52,166
Belzec...
419
00:57:54,125 --> 00:57:58,416
...werd vernietigd
omdat de Sovjets deze kant opkomen.
420
00:58:00,583 --> 00:58:04,458
Misschien moeten we gewoon
wachten op het Rode Leger...
421
00:58:04,541 --> 00:58:06,625
...en in de tussentijd overleven?
422
00:58:06,708 --> 00:58:08,708
Hoe lang moeten we dan wachten? Een jaar?
423
00:58:08,791 --> 00:58:10,000
Dat red je nooit.
424
00:58:11,791 --> 00:58:14,333
Ze kunnen ons nu elk moment doden.
425
00:58:15,833 --> 00:58:17,333
Vuile rat.
426
00:58:17,416 --> 00:58:19,458
Ik maak je af, klootzak.
427
00:58:19,541 --> 00:58:21,000
Hou op.
428
00:58:21,833 --> 00:58:23,208
Hou op.
429
00:58:37,291 --> 00:58:42,083
Ons kamp is het volgende
dat vernietigd zal worden.
430
00:58:42,166 --> 00:58:44,625
Ze zullen iedereen vermoorden.
De blokhoofden ook.
431
00:58:44,708 --> 00:58:48,291
De man die in de trein werd
doodgeschoten door Berg...
432
00:58:48,375 --> 00:58:50,500
...was een blokhoofd in Belzec.
433
00:58:50,583 --> 00:58:53,958
Ze maken ons allemaal af.
434
00:58:54,041 --> 00:58:55,791
Denken jullie dat ik
een verrader ben?
435
00:58:55,875 --> 00:58:57,500
Ik geef les in natuurkunde.
436
00:58:58,333 --> 00:59:00,916
Ik heb alleen maar een aanwijsstok
als gereedschap gebruikt.
437
00:59:01,000 --> 00:59:02,541
En hier sta ik dan.
438
00:59:04,833 --> 00:59:06,375
Heb je ooit iemand gedood?
439
00:59:06,458 --> 00:59:08,125
Nee.
440
00:59:08,208 --> 00:59:10,375
Ben je in staat om te doden?
441
00:59:14,125 --> 00:59:15,500
Geen idee.
442
00:59:20,083 --> 00:59:22,458
Dat is geen duidelijk
en vastberaden antwoord.
443
00:59:27,375 --> 00:59:31,208
Hij heeft toegang tot
de officiersvertrekken.
444
00:59:31,291 --> 00:59:33,333
Er zijn er 12.
445
00:59:33,416 --> 00:59:36,708
De hersens van Sobibor.
446
00:59:36,791 --> 00:59:41,250
Als we die vernietigen,
gaan ze allemaal dood.
447
00:59:41,333 --> 00:59:43,708
Hoe spelen we dat klaar?
448
00:59:45,125 --> 00:59:51,500
We steken ze neer, scheuren
ze aan stukken en wurgen ze.
449
00:59:52,375 --> 00:59:56,791
We liquideren alle officieren,
nemen hun wapens af...
450
00:59:56,875 --> 00:59:59,875
...en lopen door
de hoofdpoort weg.
451
00:59:59,958 --> 01:00:02,875
Het zal makkelijker
zijn met wapens...
452
01:00:02,958 --> 01:00:04,500
Iedereen.
453
01:00:05,916 --> 01:00:07,916
Het hele kamp.
454
01:00:09,500 --> 01:00:11,041
Hoe?
455
01:00:15,041 --> 01:00:17,833
Allemaal
of helemaal niemand.
456
01:00:18,833 --> 01:00:20,958
Nog vragen?
457
01:00:23,916 --> 01:00:25,500
Ga nu.
458
01:00:49,000 --> 01:00:51,583
Zeg je mensen dat we kogels
nodig hebben. Die moeten zij regelen.
459
01:00:51,666 --> 01:00:53,333
Hoe dan?
-Dat weet ik ook niet.
460
01:00:53,416 --> 01:00:54,958
Jij bent de marktmeester.
461
01:00:56,708 --> 01:00:59,958
Ik geef 't door aan de vrouwen.
Zij verzinnen wel iets.
462
01:01:11,625 --> 01:01:14,416
Is het moeilijk om alleen te zijn?
463
01:01:15,166 --> 01:01:16,333
Hou vol.
464
01:01:22,208 --> 01:01:23,708
Rennen.
465
01:01:27,000 --> 01:01:29,333
Vader leerde mij en Rivka
om mensen te vergeven.
466
01:01:29,416 --> 01:01:30,958
Als het mensen zijn.
467
01:01:32,083 --> 01:01:33,666
Jij bent nu mijn vader.
468
01:01:50,416 --> 01:01:56,125
Sasha, kunnen we dit
echt voor elkaar krijgen?
469
01:01:57,333 --> 01:01:59,625
Of wordt het net zoals in Minsk?
470
01:02:06,250 --> 01:02:12,208
Kan me niet schelen als
we eindigen zoals in Minsk.
471
01:02:15,916 --> 01:02:17,916
Ik kan er niet meer tegen.
472
01:02:37,333 --> 01:02:38,708
Halt.
473
01:02:38,791 --> 01:02:40,166
Jodinnetje.
474
01:03:12,625 --> 01:03:14,166
Gestolen?
475
01:03:17,000 --> 01:03:20,083
Ik ben in een goede bui vandaag.
476
01:03:21,000 --> 01:03:24,250
Kom hier, lekker ding.
477
01:03:24,333 --> 01:03:26,166
Kom hier.
478
01:03:26,250 --> 01:03:28,500
Lekker...
479
01:03:31,875 --> 01:03:33,666
Wat is dat?
480
01:03:36,500 --> 01:03:38,208
Wat is dat?
481
01:03:38,291 --> 01:03:41,500
Waar heb je dat vandaan? Waar?
482
01:04:48,583 --> 01:04:50,625
Wat nu?
483
01:04:54,000 --> 01:04:57,458
Ik zeg de Duitsers dat de Kale
ziek was geworden.
484
01:04:57,541 --> 01:05:00,041
Ze zoeken 'm toch pas
vanaf morgen.
485
01:05:01,333 --> 01:05:03,833
Zeker weten?
-Nee.
486
01:05:06,708 --> 01:05:08,125
Morgen dus.
487
01:05:11,291 --> 01:05:12,750
Morgen.
488
01:05:14,333 --> 01:05:18,541
Morgen lokken we de officieren
naar de werkplaats...
489
01:05:18,625 --> 01:05:21,041
...één voor één, alle twaalf.
490
01:05:21,125 --> 01:05:23,583
Drie van hen zijn er dan niet.
491
01:05:24,958 --> 01:05:28,750
Dan blijven er negen over.
Beter nog.
492
01:05:28,833 --> 01:05:30,166
Gebruik elk excuus.
493
01:05:30,250 --> 01:05:34,416
Zeg dat je iets moois voor hen hebt.
Laarzen, jassen, van alles.
494
01:05:34,500 --> 01:05:37,625
Het zal moeilijk zijn om ze te lokken
zonder achterdocht te wekken.
495
01:05:37,708 --> 01:05:39,875
Wie kan dat?
496
01:05:42,291 --> 01:05:44,416
Dat kan ik wel...
497
01:05:45,708 --> 01:05:47,208
Thomas...
498
01:05:47,291 --> 01:05:48,708
Noem me maar Toivi.
499
01:05:53,000 --> 01:05:54,833
Mooie optie.
500
01:06:00,000 --> 01:06:01,625
Hoe oud ben je, Toivi?
501
01:06:01,708 --> 01:06:02,958
Ik kan dit.
502
01:06:03,041 --> 01:06:05,750
Mij verdenken ze niet.
503
01:06:05,833 --> 01:06:08,125
Ik poets hun schoenen
en doe van alles.
504
01:06:08,208 --> 01:06:11,333
Ik weet hoe ik ze mooie
spullen moet aansmeren.
505
01:06:11,416 --> 01:06:13,875
Mij vertrouwen ze
en dan komen ze wel.
506
01:06:18,083 --> 01:06:20,000
Kom hier, Toivi.
507
01:06:23,125 --> 01:06:26,916
Je neemt drie officieren mee
naar de kleermakers...
508
01:06:32,083 --> 01:06:34,666
...en drie naar de schoenmakers.
509
01:06:34,750 --> 01:06:36,291
Arkady handelt 't verder wel af.
510
01:06:37,166 --> 01:06:41,500
Neumann en Beckmann
zullen op het kantoor blijven.
511
01:06:41,583 --> 01:06:45,125
Bzhetsky, jij gaat er
met twee man heen.
512
01:06:45,208 --> 01:06:48,000
Ik neem Frenzel te grazen.
Borya, jij snijdt de telefoonlijnen af.
513
01:06:48,083 --> 01:06:50,166
Ik kan er maar één tegelijk
aan, niet twee.
514
01:06:50,250 --> 01:06:52,125
Ik kan hem naar binnen
en buiten brengen.
515
01:06:54,083 --> 01:06:56,208
Ik heb een pasje.
516
01:07:01,291 --> 01:07:03,208
Moses, jij gaat naar Neumann.
517
01:07:06,458 --> 01:07:09,041
Als we klaar zijn met de officieren...
518
01:07:09,125 --> 01:07:12,583
Bzhetsky roept het appel af. We komen
samen bij de appelboomgaard.
519
01:07:15,916 --> 01:07:17,458
Wat is er?
520
01:07:17,541 --> 01:07:19,250
Is er weer iemand ontsnapt?
521
01:07:21,541 --> 01:07:23,958
Sta niet te dicht op elkaar in de rij.
Dan heb je meer kans om te overleven.
522
01:07:24,041 --> 01:07:26,000
Bzhetsky, niet in slaap vallen.
-Vooruit.
523
01:08:26,333 --> 01:08:27,791
Op de knieën.
524
01:09:00,291 --> 01:09:03,000
Kijk ze nou kruipen.
525
01:09:03,083 --> 01:09:05,416
't Ruikt hier naar Joodse pis.
526
01:09:32,750 --> 01:09:35,875
We heffen het glas
op Oberscharführer Frenzel.
527
01:09:35,958 --> 01:09:38,416
Hoera. Muziek.
528
01:10:51,875 --> 01:10:54,541
Kijk, mijn paard is dood.
529
01:10:58,083 --> 01:11:01,250
Jij, hier komen.
Vooruit.
530
01:11:03,625 --> 01:11:05,250
Vooruit.
531
01:11:12,875 --> 01:11:14,083
Eén...
532
01:11:15,916 --> 01:11:18,000
Twee...
-Twee.
533
01:11:21,583 --> 01:11:24,416
Drie...
-Drie.
534
01:11:27,625 --> 01:11:28,791
Vier...
535
01:11:31,458 --> 01:11:32,666
Vijf...
536
01:11:34,250 --> 01:11:35,916
Zes...
537
01:11:36,791 --> 01:11:38,416
Zeven...
538
01:11:40,500 --> 01:11:41,541
Acht...
539
01:11:49,708 --> 01:11:56,625
Je moet schone schoenen hebben
als je gene zijde betreedt.
540
01:11:56,708 --> 01:11:59,625
Jullie Joden hebben geen
idee wat schoonheid is.
541
01:11:59,708 --> 01:12:02,083
Geen gevoel voor esthetiek.
542
01:12:03,458 --> 01:12:08,000
Smerige schoenen, smerige handen,
vieze oren, smerige gedachten.
543
01:12:08,083 --> 01:12:10,583
Smeerlappen. Goor...
544
01:12:13,083 --> 01:12:15,708
Bang?
Van hem kun je veel leren.
545
01:12:15,791 --> 01:12:18,958
Hij is niet meer bang,
voor niks en niemand.
546
01:12:20,541 --> 01:12:23,291
Poets die schoenen.
547
01:12:23,375 --> 01:12:25,833
Geen foto's maken van mij.
548
01:12:25,916 --> 01:12:28,250
Ik zie er niet op m'n best uit.
549
01:12:29,875 --> 01:12:33,083
Poets die schoenen.
Poetsen.
550
01:12:36,458 --> 01:12:37,875
Poetsen.
551
01:12:39,708 --> 01:12:41,541
Poetsen.
552
01:12:42,583 --> 01:12:44,583
Vooruit.
553
01:12:45,875 --> 01:12:47,875
Verdomme.
554
01:12:55,916 --> 01:12:58,541
Goed gedaan.
555
01:12:58,625 --> 01:13:02,250
Laten we samen wat drinken.
556
01:13:03,250 --> 01:13:07,458
Of mag dat niet van je geloof?
557
01:13:08,208 --> 01:13:10,208
Dan moet ik je dopen.
558
01:13:11,041 --> 01:13:16,250
Nu heet je geen Haim
meer, maar Heinz.
559
01:13:17,250 --> 01:13:19,333
We zijn nu vrienden, Heinz.
560
01:13:19,416 --> 01:13:20,916
Drink.
561
01:13:23,666 --> 01:13:28,541
Kan je stukgeslagen reet
de eer niet waarderen?
562
01:13:28,625 --> 01:13:30,625
Lik 't van de vloer.
563
01:13:32,000 --> 01:13:36,458
Je kreeg iets aangeboden
van een Ariër.
564
01:13:37,416 --> 01:13:41,291
Je beweerde niet te drinken,
omdat je geloof 't verbood...
565
01:13:41,375 --> 01:13:43,500
...en nu lik je 't gewoon op
van de vloer.
566
01:13:43,583 --> 01:13:45,708
Je kunt een Jood nooit vertrouwen.
567
01:13:48,458 --> 01:13:52,000
Ik ben Johannes de Doper.
568
01:13:56,500 --> 01:13:58,125
Joden.
569
01:13:58,208 --> 01:14:01,666
Ik ben Johannes de Doper.
570
01:14:07,041 --> 01:14:10,500
Johannes de Doper.
571
01:14:11,500 --> 01:14:15,833
Ik ben Johannes de Doper.
572
01:14:18,750 --> 01:14:23,500
Waar is mijn vrouw?
573
01:14:23,583 --> 01:14:26,750
Geef me mijn vrouw terug.
574
01:14:26,833 --> 01:14:28,500
Hier is je vrouw.
575
01:14:32,166 --> 01:14:34,625
Geef me mijn vrouw terug.
576
01:14:36,041 --> 01:14:37,541
Geef me mijn vrouw terug.
577
01:14:46,083 --> 01:14:48,416
Geef me mijn vrouw terug.
578
01:15:43,666 --> 01:15:45,166
Opzij.
579
01:16:01,208 --> 01:16:03,208
Alsjeblieft?
580
01:16:05,541 --> 01:16:07,208
Zal ik hem doodschieten?
581
01:16:09,541 --> 01:16:10,916
Nee.
582
01:16:34,708 --> 01:16:36,875
Mijn stoel.
583
01:16:45,250 --> 01:16:47,458
Ik heb het snelste paard.
584
01:16:50,416 --> 01:16:55,875
Wie mij verslaat,
krijgt een hele doos cognac.
585
01:17:00,416 --> 01:17:02,041
Vooruit.
586
01:17:09,958 --> 01:17:11,458
Geniet ervan.
587
01:17:15,333 --> 01:17:16,666
Rennen.
588
01:17:26,416 --> 01:17:28,958
Vooruit.
589
01:17:32,250 --> 01:17:33,708
Sneller.
590
01:17:37,958 --> 01:17:39,166
Sneller.
591
01:17:42,541 --> 01:17:44,208
Sneller.
592
01:17:58,125 --> 01:17:59,583
Rennen.
593
01:18:01,083 --> 01:18:02,208
Sneller.
594
01:18:19,750 --> 01:18:21,291
Sneller.
595
01:18:22,791 --> 01:18:24,250
Sneller.
596
01:18:26,791 --> 01:18:28,375
Sneller.
597
01:18:50,416 --> 01:18:52,291
Sneller.
598
01:18:54,666 --> 01:18:56,166
Vooruit.
599
01:18:58,166 --> 01:18:59,875
Sneller.
600
01:19:32,666 --> 01:19:34,083
Sneller.
601
01:19:35,708 --> 01:19:38,791
Prima feest.
Tot de volgende keer.
602
01:19:38,875 --> 01:19:41,583
Tot kijk.
Val niet uit de wagen.
603
01:20:34,500 --> 01:20:37,958
Sasha.
604
01:20:41,333 --> 01:20:45,250
Goddank, je leeft nog.
605
01:20:45,333 --> 01:20:48,416
Je leeft nog, Sasha... Je leeft.
606
01:20:48,500 --> 01:20:51,958
Sasha... Je leeft nog.
607
01:20:52,041 --> 01:20:53,791
Sasha...
608
01:21:00,875 --> 01:21:03,625
Waarom deed je dat?
609
01:21:05,291 --> 01:21:09,750
Ik wilde ook eens een paard zijn.
610
01:21:15,208 --> 01:21:18,166
Een paard? Waarom?
611
01:21:18,250 --> 01:21:20,625
Ik was zo bang.
612
01:21:20,708 --> 01:21:23,666
Het was maar een grap.
613
01:21:23,750 --> 01:21:27,416
Ik wilde je opvrolijken.
614
01:21:29,250 --> 01:21:33,875
Het was niet leuk.
Het was een slechte grap.
615
01:21:35,958 --> 01:21:39,208
Ik begreep waar dit allemaal toe dient...
616
01:21:39,291 --> 01:21:42,250
Deze oorlog...
617
01:21:42,333 --> 01:21:46,000
...dit verdomde dodenkamp...
618
01:21:46,083 --> 01:21:47,583
Ik begreep het.
619
01:21:47,666 --> 01:21:50,500
Dit alles gaat erom...
620
01:21:55,041 --> 01:21:56,958
Om wat?
621
01:21:58,083 --> 01:22:00,125
Om jou te vinden.
622
01:22:47,333 --> 01:22:50,166
Ik voel me nu zo goed.
623
01:22:51,416 --> 01:22:53,083
Echt?
624
01:22:58,333 --> 01:23:00,500
Heer...
625
01:23:01,541 --> 01:23:03,166
Bedankt.
626
01:23:46,041 --> 01:23:50,208
DE LAATSTE DAG
627
01:23:50,291 --> 01:23:52,041
Kijk goed.
628
01:23:52,125 --> 01:23:56,000
Pak de kruk en zet 'm hier neer...
629
01:23:56,083 --> 01:24:01,875
...zodat de Duitser zijn rug
naar Arkady keert.
630
01:24:01,958 --> 01:24:03,750
Begrepen?
631
01:24:03,833 --> 01:24:05,125
Ik snap het.
632
01:24:07,791 --> 01:24:11,125
Voor de zekerheid laat ik het
nog een keer zien.
633
01:24:11,208 --> 01:24:15,625
De kruk zet je zo neer...
634
01:24:15,708 --> 01:24:18,666
...zodat de Duitser zijn rug
naar Arkady keert.
635
01:24:18,750 --> 01:24:20,083
Duidelijk?
636
01:24:20,166 --> 01:24:22,833
Ik begrijp het, ja.
637
01:24:22,916 --> 01:24:26,041
Goed, doe het me eens voor.
638
01:24:32,375 --> 01:24:33,375
Zo dus?
639
01:24:34,666 --> 01:24:35,958
Ja.
640
01:24:38,250 --> 01:24:40,458
En jij, Arkady...
641
01:24:40,541 --> 01:24:43,708
Komt goed, Borya.
642
01:24:43,791 --> 01:24:46,083
Ach, als je alles al weet...
643
01:24:49,083 --> 01:24:52,875
Het is een prachtjas, heel modieus.
644
01:24:52,958 --> 01:24:55,875
Maar als u hem niet wilt,
ga ik wel naar Beckmann.
645
01:24:55,958 --> 01:24:59,791
Beckmann heeft hem niet nodig.
Vooruit maar.
646
01:24:59,875 --> 01:25:05,208
Als de jas echt mooi is,
geef ik je wat suiker.
647
01:25:05,291 --> 01:25:06,583
Je houdt van suiker, hè?
648
01:25:06,666 --> 01:25:10,291
Heel veel, Mr Berg.
649
01:25:19,041 --> 01:25:20,458
Ze komen eraan.
650
01:25:30,333 --> 01:25:32,416
Je bent te vroeg.
Ik ben nog niet klaar.
651
01:25:32,500 --> 01:25:35,208
De Unterscharführer
wilde meteen komen.
652
01:25:35,291 --> 01:25:37,750
Kom even in het licht.
653
01:25:37,833 --> 01:25:40,458
Ja, ja...
654
01:25:43,916 --> 01:25:46,333
Wagner en Beckmann zullen jaloers zijn.
655
01:26:35,083 --> 01:26:36,333
Hier.
656
01:26:41,833 --> 01:26:43,416
Kom hier.
657
01:27:24,708 --> 01:27:26,583
Waarom zijn jullie zo stil?
658
01:27:26,666 --> 01:27:29,125
Ga aan het werk.
659
01:27:31,000 --> 01:27:32,583
Werk.
660
01:27:36,166 --> 01:27:40,708
Speciaal voor u, Mr Unterscharführer,
een prachtige leren jas.
661
01:27:41,541 --> 01:27:43,125
Speciaal voor u.
662
01:27:43,208 --> 01:27:45,833
Een duur ding zo te zien,
uit Parijs.
663
01:27:49,833 --> 01:27:52,250
Hij knielde voor me,
die smeerlap.
664
01:27:53,166 --> 01:27:54,875
Hij heeft geen trots.
665
01:28:00,541 --> 01:28:02,000
Goed gedaan, Yusef.
666
01:28:02,958 --> 01:28:04,541
Nou, heel goed...
667
01:28:05,333 --> 01:28:08,083
Ik had een vrouw
en vier kinderen.
668
01:28:08,166 --> 01:28:09,375
Ik heb 't prima gedaan...
669
01:28:10,625 --> 01:28:13,166
Echt iets voor u,
Mr Oberscharführer.
670
01:28:13,250 --> 01:28:14,666
Kom.
671
01:28:24,250 --> 01:28:26,791
Een duur item, zo uit Parijs.
672
01:28:34,541 --> 01:28:35,791
Waar?
673
01:28:36,875 --> 01:28:38,291
Sorry...
674
01:28:38,375 --> 01:28:41,083
Dit is voor u,
Mr Oberscharführer.
675
01:28:41,166 --> 01:28:45,833
Een leren jas.
Peperduur, uit Parijs.
676
01:28:47,291 --> 01:28:50,708
En heeft Beckmann zoiets niet?
677
01:28:52,750 --> 01:28:55,833
Deze is uniek.
Wat denkt u ervan?
678
01:28:55,916 --> 01:29:00,416
Beckmann heeft een zwak
voor mooie, lederen kleding.
679
01:29:01,500 --> 01:29:04,666
Moet ik het dan maar
aan Mr Beckmann geven?
680
01:29:04,750 --> 01:29:08,625
Hoezo dat?
Ik neem die jas mee.
681
01:29:09,916 --> 01:29:14,583
Pas 'm even,
dan kan ik 'm verstellen...
682
01:29:16,750 --> 01:29:19,916
...zodat ie perfect zit.
683
01:29:21,291 --> 01:29:23,500
Iedereen zal u erom bewonderen.
684
01:29:26,125 --> 01:29:27,458
Goed dan.
685
01:29:31,666 --> 01:29:33,166
Maar doe het snel.
686
01:29:44,500 --> 01:29:46,041
Een foto?
687
01:29:46,125 --> 01:29:47,208
Best.
688
01:30:23,583 --> 01:30:26,541
Waar zijn die laarzen
waarover ik zoveel hoor?
689
01:30:26,625 --> 01:30:28,541
Pas ze maar even.
690
01:30:49,000 --> 01:30:51,875
Pis niet in je broek,
kleine Jood.
691
01:30:59,416 --> 01:31:01,291
Ga door.
692
01:31:16,208 --> 01:31:17,875
Ik maak je af.
693
01:31:18,583 --> 01:31:21,583
Vrouwen zeggen
dat ik naar een lijk ruik.
694
01:31:22,500 --> 01:31:24,583
Ik ben de Dood.
695
01:31:51,416 --> 01:31:55,083
Jongen, waar ben je?
696
01:31:57,000 --> 01:31:58,958
Ik zal je straffen.
697
01:32:00,166 --> 01:32:02,625
Mammie...
698
01:32:12,416 --> 01:32:13,875
Wat moet jij hier?
699
01:32:13,958 --> 01:32:15,583
Ik heb iets voor u.
700
01:32:15,666 --> 01:32:17,125
Leg hier maar neer.
701
01:33:30,041 --> 01:33:32,125
U wilde manchetknopen?
702
01:33:36,875 --> 01:33:40,041
Ik zal er 'n paar
van uw tanden maken.
703
01:34:05,125 --> 01:34:08,166
Jullie hebben ons laten zien
hoe makkelijk het gaat...
704
01:34:24,333 --> 01:34:26,166
Precies op tijd.
705
01:34:31,875 --> 01:34:35,416
Je pakt een mes
en dan steek je hem neer.
706
01:34:35,500 --> 01:34:38,291
Dood me...
707
01:34:38,375 --> 01:34:40,375
Ik kan 't niet...
-Wees niet bang voor hem.
708
01:34:40,458 --> 01:34:42,458
Het spijt me...
-Je moet bang voor mij zijn.
709
01:34:42,541 --> 01:34:44,291
Laat hem met rust.
710
01:34:45,625 --> 01:34:47,291
Alles is klaar, commandant.
-Goed werk.
711
01:34:47,375 --> 01:34:49,041
Sasha, Moses kan dit niet.
Hij is bang voor bloed.
712
01:34:49,125 --> 01:34:51,250
Wie gaat er naar Neumann toe?
-Waar is Bzhetsky?
713
01:34:51,333 --> 01:34:53,208
Ga snel naar Bzhetsky toe.
-Oké.
714
01:34:53,291 --> 01:34:55,958
Leo, ik heb 't.
715
01:34:56,041 --> 01:34:58,208
Je bent dapper, meisje.
716
01:35:07,583 --> 01:35:09,625
Ik heb Neumann gedood.
717
01:35:14,333 --> 01:35:16,666
Goed gedaan, jongen.
718
01:35:17,875 --> 01:35:19,958
Sasha, we hebben
heel veel wapens hier.
719
01:35:20,041 --> 01:35:22,458
Sasha, hiermee kunnen we
uitbreken. Laten we 't nu meteen doen.
720
01:35:22,541 --> 01:35:24,791
Nee, Borya.
We bevrijden het hele kamp.
721
01:35:30,875 --> 01:35:33,625
Ik heb een mens gedood.
722
01:35:38,541 --> 01:35:40,625
Ik heb hem gedood.
723
01:35:41,791 --> 01:35:44,375
Leo, wie van je mannen kan
er nu naar Beckmann toe?
724
01:35:44,458 --> 01:35:47,750
Ik weet het niet.
-Ik kan 't wel.
725
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
Ik heb toegang tot die barak.
726
01:35:54,875 --> 01:35:57,000
Selma, zeg hen dat ik 't kan.
727
01:36:25,041 --> 01:36:28,291
Wil je wat heet water
met suiker?
728
01:36:36,166 --> 01:36:38,291
Nee...
729
01:36:38,375 --> 01:36:42,000
Ik eet nooit geen suiker meer.
730
01:36:48,000 --> 01:36:50,125
Ze hebben je
je jeugd afgepakt.
731
01:36:54,541 --> 01:36:57,833
En nu help jij ons om hen
hun leven af te pakken.
732
01:36:57,916 --> 01:37:00,416
Het is gewoon eerlijk, Toivi.
733
01:37:06,000 --> 01:37:10,666
Zoek Shlomo en verlies
Frenzel niet uit het oog.
734
01:37:12,375 --> 01:37:14,041
Hij redt zich wel, Sasha.
735
01:37:37,625 --> 01:37:39,416
Hoe kreeg je het voor elkaar?
736
01:37:39,500 --> 01:37:43,666
Wat heb jij in je zodat
mensen naar je luisteren?
737
01:37:45,041 --> 01:37:48,666
Sasha heeft Stalin in zijn hart.
738
01:37:48,750 --> 01:37:50,375
Net als wij.
739
01:38:18,625 --> 01:38:20,375
't Is nu of nooit.
740
01:40:05,458 --> 01:40:08,208
Waar is iedereen?
741
01:40:13,666 --> 01:40:15,375
Wat gebeurt er?
742
01:40:15,458 --> 01:40:16,916
Waar is iedereen?
743
01:40:54,500 --> 01:40:56,458
Laat iedereen opstaan.
744
01:40:56,541 --> 01:40:58,166
Opstaan.
745
01:40:58,250 --> 01:41:00,208
Iedereen opstaan.
746
01:41:07,833 --> 01:41:09,708
Leo...
747
01:41:09,791 --> 01:41:11,416
Zeg dat ze moeten vluchten.
748
01:41:11,500 --> 01:41:13,291
Zeg dat ze vluchten.
749
01:41:13,375 --> 01:41:15,708
Rennen.
750
01:41:15,791 --> 01:41:18,000
Sta op.
751
01:41:34,083 --> 01:41:36,625
Rennen.
752
01:42:30,166 --> 01:42:31,458
Kom op.
753
01:42:33,500 --> 01:42:34,958
Kom.
754
01:42:45,791 --> 01:42:46,958
Kom op.
755
01:42:48,875 --> 01:42:50,583
Vooruit.
756
01:43:02,208 --> 01:43:04,083
Het komt goed.
757
01:43:05,208 --> 01:43:08,625
Alsjeblieft, Stille.
758
01:43:08,708 --> 01:43:11,416
Vooruit.
759
01:43:11,500 --> 01:43:13,333
Ik smeek het je.
760
01:43:44,500 --> 01:43:47,000
Je hebt 't verpest...
761
01:44:08,500 --> 01:44:10,125
Lyuka...
762
01:44:10,208 --> 01:44:11,500
Lyuka...
763
01:44:12,166 --> 01:44:13,500
Lyuka...
764
01:44:14,583 --> 01:44:18,125
Lyuka.
765
01:44:20,333 --> 01:44:22,708
Sasha, Sasha...
766
01:54:24,041 --> 01:54:28,208
Ondertitel door: F.E. Karreman
47463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.