All language subtitles for Sobibor.nl.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,125 --> 00:02:03,416 DE EERSTE DAG 2 00:02:48,541 --> 00:02:52,291 Hartelijk welkom in Sobibor. 3 00:02:54,625 --> 00:02:58,958 Hartelijk welkom in jullie nieuwe leven. 4 00:03:01,208 --> 00:03:05,041 Dit is nu jullie thuis. 5 00:03:14,833 --> 00:03:18,625 Hartelijk welkom in Sobibor. 6 00:03:20,875 --> 00:03:25,041 Hartelijk welkom in jullie nieuwe leven. 7 00:03:27,708 --> 00:03:31,208 Dit is nu jullie thuis. 8 00:04:16,833 --> 00:04:18,708 Ik vraag me af hoe lang ze ons uit elkaar halen. 9 00:04:22,333 --> 00:04:25,291 Hoe zal het daar zijn? 10 00:04:25,375 --> 00:04:28,666 Drie hele dagen. 11 00:04:30,416 --> 00:04:33,166 Jullie krijgen je koffers later weer terug. 12 00:04:34,333 --> 00:04:36,958 Alles is volstrekt veilig. 13 00:04:37,041 --> 00:04:38,875 Maak je geen zorgen. 14 00:04:38,958 --> 00:04:40,833 Doe ik ook niet. 15 00:04:40,916 --> 00:04:42,416 Bedankt. 16 00:05:28,291 --> 00:05:31,125 Hartelijk welkom in het kamp Sobibor. 17 00:05:33,666 --> 00:05:37,541 Hier kunnen jullie hard werken en waardig leven... 18 00:05:37,625 --> 00:05:40,750 ...tot jullie herverhuizing naar de door het Reich bevrijde landen. 19 00:05:50,500 --> 00:05:51,875 Geen zorgen... 20 00:05:51,958 --> 00:05:54,708 ...de scheiding tussen mannen en vrouwen is tijdelijk. 21 00:05:58,583 --> 00:06:02,500 Wegens gezondheid- en veiligheid- redenen gaan jullie eerst douchen. 22 00:06:02,583 --> 00:06:05,625 Om een tyfus-epidemie te vermijden. 23 00:06:08,541 --> 00:06:12,833 Een beetje saai, maar alles op z'n tijd. 24 00:06:15,791 --> 00:06:18,166 Daarna zien jullie elkaar weer. 25 00:06:22,166 --> 00:06:25,583 Bewaar je voucher om je bagage terug te kunnen vinden... 26 00:06:25,666 --> 00:06:27,666 ...evenals je tijdelijke onderkomen. 27 00:06:27,750 --> 00:06:30,333 Zorg dat je werk vindt. 28 00:06:30,416 --> 00:06:32,125 Waarom? 29 00:06:32,208 --> 00:06:34,083 Zodat je in leven blijft. 30 00:06:37,250 --> 00:06:39,291 Zijn er hier ambachtslieden? 31 00:06:39,375 --> 00:06:44,333 Schoenmakers, timmerlui, smidsen, zadelmakers? 32 00:06:44,416 --> 00:06:48,500 Naaisters, kleermakers? 33 00:06:48,583 --> 00:06:50,416 Juweliers? 34 00:06:50,500 --> 00:06:51,833 Ik ben juwelier. 35 00:06:51,916 --> 00:06:53,916 Hij ook, hij is mijn partner. 36 00:06:54,000 --> 00:06:55,708 Juweliers? 37 00:06:55,791 --> 00:06:57,666 Ik ben een juwelier. 38 00:06:57,750 --> 00:06:59,583 Kijk die ring eens. 39 00:06:59,666 --> 00:07:01,333 Die heb ik gemaakt. 40 00:07:01,416 --> 00:07:04,125 De trouwring van mijn vrouw. Hanna, laat maar zien. 41 00:07:04,208 --> 00:07:06,625 Mooi. We kunnen u wel gebruiken. 42 00:07:11,833 --> 00:07:14,708 Wat zei ik je? Blijf bij mij. 43 00:07:19,250 --> 00:07:23,416 Naaisters, kleermakers. 44 00:07:47,000 --> 00:07:49,708 Wijk niet van de volgorde af. 45 00:07:49,791 --> 00:07:53,000 U dient zich volledig te ontkleden. 46 00:07:53,083 --> 00:07:55,083 De vrouwen gaan eerst douchen. 47 00:08:16,083 --> 00:08:18,750 Ik ga met jullie mee. Mama, papa, ga zonder ons. 48 00:08:18,833 --> 00:08:22,458 Ik wil bij Shlomo blijven. 49 00:08:25,333 --> 00:08:28,666 Rivka, mama en papa zullen boos worden. 50 00:08:28,750 --> 00:08:31,750 Ik maak mooie oorringetjes voor je en breng je ze morgen. 51 00:08:31,833 --> 00:08:35,166 Kleintjes, met blauwe steentjes. 52 00:08:35,250 --> 00:08:39,666 Ik wil geen blauwe, ik wil rode. 53 00:08:39,750 --> 00:08:45,291 Rivka, je broer moet zich voorbereiden. 54 00:08:45,375 --> 00:08:47,416 Het duurt niet lang. 55 00:08:47,500 --> 00:08:49,125 Hij heeft werk toebedeeld gekregen. 56 00:08:54,500 --> 00:08:56,375 En het is heel belangrijk. 57 00:08:56,458 --> 00:09:00,125 En niet aan je puistjes krabben, anders gaan ze open. 58 00:09:00,208 --> 00:09:02,791 Ik zal er morgen terpentine op smeren. 59 00:09:04,208 --> 00:09:05,541 Mama? 60 00:09:08,333 --> 00:09:10,291 Tot morgenochtend, jongen. 61 00:09:24,958 --> 00:09:27,291 Eindelijk, de douches. 62 00:09:27,375 --> 00:09:32,000 Ja, twee dagen onderweg zonder douche is verschrikkelijk. 63 00:09:34,125 --> 00:09:36,833 Opschieten en voer ze af. 64 00:09:37,666 --> 00:09:39,791 Doorlopen. 65 00:09:40,875 --> 00:09:43,166 Houd dat kind bij je. 66 00:09:45,541 --> 00:09:47,583 God, hoe veel langer nog? 67 00:09:47,666 --> 00:09:49,375 Je bent er al. 68 00:10:03,375 --> 00:10:05,416 Stop, daarheen. 69 00:12:29,625 --> 00:12:31,333 Wagner? -Wat? 70 00:12:32,125 --> 00:12:34,541 Wat denk jij? 71 00:12:34,625 --> 00:12:38,416 Windt het 'm op, of zou dat niet meer werken bij hem? 72 00:13:53,791 --> 00:14:00,083 Zij komen uit het kamp in Minsk, ze probeerden tevergeefs te ontsnappen. 73 00:14:01,083 --> 00:14:04,083 Ik ben verbaasd dat ze niet gedood zijn. 74 00:14:04,708 --> 00:14:06,625 Schop die Rus eruit, ja? 75 00:14:19,833 --> 00:14:22,375 Waarom vertel je ons dat? 76 00:14:23,708 --> 00:14:25,875 Ik introduceer mezelf gewoon even. 77 00:14:25,958 --> 00:14:28,666 We zijn vredige mensen. 78 00:14:28,750 --> 00:14:32,083 We leven nog omdat we ons aan de regels houden. 79 00:14:32,166 --> 00:14:33,708 Jij bent een opruier. 80 00:14:33,791 --> 00:14:35,916 Als we je nou eens aangeven? 81 00:14:36,000 --> 00:14:39,166 Waarom heb jij Minsk overleefd? 82 00:14:39,791 --> 00:14:42,708 Mijn vrienden denken dat je geen Jood bent. 83 00:14:42,791 --> 00:14:44,500 Genoeg. 84 00:14:55,583 --> 00:14:57,833 Kijk. 85 00:15:01,166 --> 00:15:03,125 Ik ben besneden, net als jullie. 86 00:15:06,166 --> 00:15:08,208 Ik ben een Jood, net als jullie. 87 00:15:37,708 --> 00:15:41,125 Weinig ondergronds verzet, lijkt me. Ze bidden alleen maar. 88 00:15:42,458 --> 00:15:43,708 Lafaards. 89 00:15:43,791 --> 00:15:46,000 Ze zijn als lammeren die naar de slachtbank gaan. 90 00:15:46,083 --> 00:15:47,625 Verdomde Joden. 91 00:15:47,708 --> 00:15:51,666 Sasha, laten we maar zonder hen gaan. Ik bijt dat draad zelf wel door. 92 00:15:51,750 --> 00:15:55,250 Ze schieten je dood vanuit de wachttoren. -Kijk uit wat je wenst. 93 00:16:10,625 --> 00:16:13,416 Sasha, wat is je beslissing? 94 00:16:16,416 --> 00:16:19,333 Wij zijn hier pas twee dagen en zij al een heel lange tijd. 95 00:16:19,416 --> 00:16:21,416 Zij kennen het kamp en de omgeving. 96 00:16:21,500 --> 00:16:23,583 Het is goed. We redden ons wel. 97 00:16:25,250 --> 00:16:26,791 Vooruit. 98 00:17:09,208 --> 00:17:11,166 Mama zag deze alleen maar in winkeletalages. 99 00:17:11,250 --> 00:17:12,833 Kun je je dat voorstellen? 100 00:17:12,916 --> 00:17:17,916 We durfden niet eens dichtbij te komen, vrezend dat we iets kapot maakten. 101 00:17:18,000 --> 00:17:20,666 Maar ik heb mijn moeder beloofd... 102 00:17:20,750 --> 00:17:23,000 ...dat ik haar alle schatten van de wereld zou geven. 103 00:17:23,083 --> 00:17:25,250 Alle schatten? Is dat gelukt? 104 00:17:26,000 --> 00:17:28,041 Nee, destijds nog niet. 105 00:17:29,958 --> 00:17:33,166 Ik kon alleen maar bewonderend toekijken. 106 00:17:34,083 --> 00:17:35,875 Maar nu maak ik alles goed. 107 00:17:40,416 --> 00:17:43,375 Die Joden hebben zoveel mooie spullen. 108 00:17:45,833 --> 00:17:48,083 Maar, zoals men zo mooi zegt... 109 00:17:48,166 --> 00:17:52,208 ...je kunt helaas niets meenemen in je graf. 110 00:17:53,250 --> 00:17:58,666 Het is niet meer van de Joden, maar van het Duitse Rijk. 111 00:17:59,791 --> 00:18:01,708 Maak niks stuk, Wagner. 112 00:18:05,125 --> 00:18:07,583 Ze zouden goed staan op mijn adellijke handen. 113 00:18:09,000 --> 00:18:11,750 Adellijk? Hoezo? 114 00:18:11,833 --> 00:18:15,375 Je was bouwvakker, samen met mijn broer. 115 00:18:32,458 --> 00:18:34,208 Wolff, deze is voor jou. 116 00:18:34,291 --> 00:18:37,250 Perfect voor jou. 117 00:18:37,333 --> 00:18:39,166 Kijk dan, Beckmann. 118 00:18:39,250 --> 00:18:42,041 Je ziet er fantastisch uit. 119 00:18:42,125 --> 00:18:44,041 Een mooie Jood. 120 00:18:44,125 --> 00:18:46,333 Welkom in Kamp Drie. 121 00:18:46,416 --> 00:18:49,333 Naar de douches. Voor desinfectie. 122 00:19:43,166 --> 00:19:45,375 Ik ben juwelier. 123 00:19:45,458 --> 00:19:47,250 Kijk deze ring maar. 124 00:19:47,333 --> 00:19:49,000 Heb ik gemaakt. 125 00:19:49,083 --> 00:19:51,500 De trouwring van mijn vrouw. 126 00:19:53,791 --> 00:19:54,791 Goed. 127 00:19:54,875 --> 00:19:58,000 Na de oorlog wil ik een tentoonstelling houden. 128 00:19:58,083 --> 00:20:00,083 Jullie zullen allen sterven van jaloezie. 129 00:20:56,000 --> 00:20:58,125 Je mag niet naar buiten. 130 00:20:58,208 --> 00:21:00,583 Niet als de lichten uit zijn. 131 00:21:02,208 --> 00:21:05,250 Dat heb ik niet gedaan. Je verbeeldt 't je. 132 00:21:08,041 --> 00:21:10,833 Ik zag je de barak verlaten, Sasha. 133 00:21:10,916 --> 00:21:13,041 Ben je weer iets van plan? 134 00:21:15,375 --> 00:21:17,041 Nee. 135 00:21:19,083 --> 00:21:21,125 Waarom... 136 00:21:21,208 --> 00:21:23,583 Waarom tart je het lot zo? 137 00:21:35,083 --> 00:21:37,666 Probeer Minsk te vergeten. 138 00:21:44,875 --> 00:21:46,875 Het was jouw schuld niet. 139 00:21:46,958 --> 00:21:48,625 Je leeft nog. 140 00:21:54,000 --> 00:21:55,875 Wil je niet leven dan? 141 00:22:01,583 --> 00:22:02,958 Nee. 142 00:22:04,875 --> 00:22:07,541 Nee, Luka. Niet zo. 143 00:22:10,416 --> 00:22:11,958 Niemand wil zo leven. 144 00:22:12,833 --> 00:22:14,750 Niemand. 145 00:22:14,833 --> 00:22:17,375 Maar we moeten het doorstaan. 146 00:22:17,458 --> 00:22:19,791 Doorstaan en geloof houden. 147 00:23:33,375 --> 00:23:36,916 Het is onmogelijk om uit het kamp te ontsnappen. 148 00:23:37,000 --> 00:23:41,500 Jullie waren gewaarschuwd, Joden. 149 00:23:41,583 --> 00:23:45,166 Iedereen moet beseffen dat vluchtelingen gedood worden... 150 00:23:45,250 --> 00:23:48,458 ...en dat de onschuldigen met hun leven zullen boeten. 151 00:23:48,541 --> 00:23:53,208 Zo was het ooit en zo zal het ook altijd blijven. 152 00:23:53,291 --> 00:23:55,583 Dus houd elkaar goed in de gaten. 153 00:23:55,666 --> 00:23:58,875 Rapporteer elke verdachte activiteit bij je blokhoofd. 154 00:23:58,958 --> 00:24:01,291 Mijne heren, Joden. 155 00:24:01,375 --> 00:24:04,166 Nu wordt iedere tiende man doodgeschoten. 156 00:24:04,250 --> 00:24:07,125 Wreed maar rechtvaardig. 157 00:24:07,208 --> 00:24:09,083 Op de knieën. 158 00:24:20,000 --> 00:24:23,833 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes... 159 00:24:23,916 --> 00:24:28,500 ...zeven, acht, negen, tien. 160 00:24:28,583 --> 00:24:32,125 Eén, twee, drie, vier, vijf... 161 00:24:32,208 --> 00:24:35,916 ...zes, zeven, acht, negen, tien. 162 00:24:36,000 --> 00:24:42,375 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 163 00:24:42,458 --> 00:24:45,458 Gustav, niet zo snel. Je verbreekt het ritme. 164 00:24:47,416 --> 00:24:53,958 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 165 00:24:54,041 --> 00:24:59,833 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 166 00:24:59,916 --> 00:25:05,958 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen... 167 00:26:17,458 --> 00:26:19,458 Wat doen jullie, Joden? 168 00:26:29,000 --> 00:26:31,458 Jullie verdienen dit lot. 169 00:26:31,541 --> 00:26:33,083 Ga slapen. 170 00:26:41,666 --> 00:26:46,708 De as van je familieleden waait in je gezicht. 171 00:26:48,375 --> 00:26:49,958 En jullie slikken dat gewoon? 172 00:26:52,416 --> 00:26:54,291 Vervloekt zijn jullie. 173 00:26:58,000 --> 00:27:01,208 Waarom lieg je? Want mijn zusje leeft nog. 174 00:27:01,291 --> 00:27:05,500 Ik heb oorringen voor haar gemaakt met rode steentjes. 175 00:27:05,583 --> 00:27:08,458 M'n lieve vader leeft ook nog. 176 00:27:08,541 --> 00:27:11,208 Dat hebben de Duitsers me beloofd. 177 00:27:11,291 --> 00:27:13,333 En Duitsers houden hun woord. 178 00:27:18,791 --> 00:27:21,291 Vervloekt ben je... 179 00:27:21,375 --> 00:27:23,875 Jullie zijn allemaal vervloekt. 180 00:27:23,958 --> 00:27:26,333 Allemaal vervloekt. 181 00:27:26,416 --> 00:27:28,708 Ga slapen, klootzak. 182 00:27:28,791 --> 00:27:32,833 Jullie zijn allemaal vervloekt. 183 00:28:29,750 --> 00:28:32,541 Ik ga met jullie mee. Mama, papa, ga zonder ons. 184 00:28:32,625 --> 00:28:35,583 Ik wil bij Shlomo blijven. 185 00:28:38,500 --> 00:28:41,541 Rivka, mama en papa zullen boos worden. 186 00:28:41,625 --> 00:28:44,791 Ik maak mooie oorringetjes voor je en breng ze je morgen. 187 00:28:44,875 --> 00:28:46,833 Kleintjes, met blauwe steentjes. 188 00:28:48,166 --> 00:28:51,541 Ik wil geen blauwe, ik wil rode. 189 00:30:39,583 --> 00:30:43,500 Ja, we hebben een comité. Goed geraden. 190 00:30:47,250 --> 00:30:51,666 We hebben een bevelhebber nodig met militaire ervaring. 191 00:30:52,833 --> 00:30:58,250 We hadden een Hollander, Joseph Jacobs, marine-officier, heel dapper. 192 00:30:59,791 --> 00:31:02,500 Hij leidde onze voorbereidingen... 193 00:31:02,583 --> 00:31:07,541 ...maar hij werd ontmaskerd en verraden. 194 00:31:07,625 --> 00:31:10,291 Ze hebben de Hollander twee dagen gemarteld... 195 00:31:10,375 --> 00:31:13,375 ...maar hij heeft ons niet verraden. 196 00:31:14,750 --> 00:31:17,791 De Duitsers executeerden echter wel 76 Joden. 197 00:31:17,875 --> 00:31:20,000 En mijn Joden hebben de moed verloren. 198 00:31:23,708 --> 00:31:27,583 Hoeveel bonnetjes deelde jouw comité uit bij het station? 199 00:31:27,666 --> 00:31:30,875 Je beloofde hen dat alles goed zou komen, hè? 200 00:31:34,750 --> 00:31:38,333 We proberen te overleven om wraak te kunnen nemen. 201 00:31:41,083 --> 00:31:43,250 Jij probeert alleen maar te overleven. 202 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 Eén Reich, één Führer. 203 00:33:03,333 --> 00:33:05,416 Iets interessants gevonden? 204 00:33:06,583 --> 00:33:10,041 De manchetknopen die u zocht, heb ik nog niet gezien. 205 00:33:11,875 --> 00:33:15,500 Omdat je ook niet goed genoeg zoekt. 206 00:33:16,500 --> 00:33:19,666 Je bent lui geweest. 207 00:33:19,750 --> 00:33:23,041 Je bent erg lui. 208 00:33:28,375 --> 00:33:31,375 Denk je dat ik je graag sla? 209 00:33:33,375 --> 00:33:35,500 Dit is alles wat ik heb gevonden. 210 00:33:36,333 --> 00:33:38,750 De spullen uit de trein vanuit Parijs. 211 00:33:47,291 --> 00:33:48,583 Fraai... 212 00:33:50,125 --> 00:33:52,166 Vast van een bankier geweest. 213 00:33:53,416 --> 00:33:56,125 Wagner zal stinkend jaloers zijn. 214 00:33:57,333 --> 00:33:59,666 Heeft Wagner zoiets als dit? 215 00:33:59,750 --> 00:34:02,541 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 216 00:34:03,916 --> 00:34:06,333 Duur leer. Van het Huis Chanel. 217 00:34:09,000 --> 00:34:10,500 Wat een geur. 218 00:34:11,833 --> 00:34:16,666 Heb je ooit gehoord van leer dat naar bloemen ruikt? 219 00:34:16,750 --> 00:34:18,125 Het ruikt heerlijk. 220 00:34:21,250 --> 00:34:25,625 Ik zou je moeten belonen voor je goede werk. 221 00:34:26,583 --> 00:34:28,875 Cognac. 222 00:34:28,958 --> 00:34:33,000 Alles is Frans vandaag, daar is niks verkeerds mee. 223 00:34:37,208 --> 00:34:38,541 Drink op. 224 00:34:39,958 --> 00:34:42,166 Ik ben Joods, ik mag geen cognac drinken. 225 00:34:42,250 --> 00:34:43,583 Waarom niet? 226 00:34:44,208 --> 00:34:46,625 Ons geloof verbiedt het. 227 00:34:46,708 --> 00:34:48,875 Ben je nog gelovig dan? 228 00:34:48,958 --> 00:34:50,666 Wij allemaal. 229 00:34:53,375 --> 00:34:54,833 Broek uit. 230 00:34:58,541 --> 00:35:01,083 25 slagen. Tel mee. 231 00:35:01,166 --> 00:35:04,875 Als je de tel kwijtraakt, begin ik opnieuw. 232 00:35:09,666 --> 00:35:10,833 Eén... 233 00:35:11,750 --> 00:35:15,458 ...twee... -Fout. Opnieuw. 234 00:35:15,541 --> 00:35:16,916 Eén... 235 00:35:17,958 --> 00:35:19,416 ...twee... -Harder. 236 00:35:20,375 --> 00:35:21,708 Eén... 237 00:35:22,666 --> 00:35:23,958 ...twee... 238 00:35:24,750 --> 00:35:26,041 Drie... -Harder. 239 00:35:26,750 --> 00:35:28,375 Vier... 240 00:35:28,458 --> 00:35:30,083 Vijf... 241 00:35:30,166 --> 00:35:31,375 Zes... 242 00:35:32,875 --> 00:35:34,500 Zeven... 243 00:35:34,583 --> 00:35:36,208 Acht... 244 00:35:37,125 --> 00:35:39,000 Nee... vanaf het begin. 245 00:35:39,083 --> 00:35:40,708 Eén... 246 00:35:40,791 --> 00:35:42,416 Twee... 247 00:35:42,500 --> 00:35:44,041 Drie... 248 00:35:44,125 --> 00:35:45,583 Vier... 249 00:35:45,666 --> 00:35:47,166 Vijf... 250 00:35:47,250 --> 00:35:49,041 Zes... 251 00:35:49,125 --> 00:35:50,750 Zeven... 252 00:36:15,125 --> 00:36:16,916 Kwel jezelf niet zo. 253 00:36:19,916 --> 00:36:21,708 Zo kun je niet leven. 254 00:36:39,625 --> 00:36:42,708 Ze verwachten wonderen van me. 255 00:36:43,416 --> 00:36:45,041 En wat kan ik doen? 256 00:36:47,541 --> 00:36:52,583 Ik was een dwaas om de held in Minsk uit te hangen. 257 00:36:53,291 --> 00:36:54,916 Er zijn mensen daardoor gestorven. 258 00:36:56,875 --> 00:36:58,416 En ik leef nog. 259 00:37:01,541 --> 00:37:03,083 Genoeg. 260 00:37:06,333 --> 00:37:08,583 Geen spelletjes meer. 261 00:37:17,166 --> 00:37:19,750 De nachtmerrie zal ooit eindigen. 262 00:37:22,625 --> 00:37:25,000 Sommigen van ons zullen overleven. 263 00:37:28,750 --> 00:37:30,083 Ja. 264 00:37:32,875 --> 00:37:34,333 Zeker weten. 265 00:37:36,750 --> 00:37:39,041 En ik zal bidden... 266 00:37:41,958 --> 00:37:43,833 ...dat jij één van hen bent, Sasha. 267 00:37:49,041 --> 00:37:51,541 God zal ons redden. 268 00:37:55,125 --> 00:37:57,416 Maar sta hem niet in de weg. 269 00:38:01,458 --> 00:38:03,291 Sasha... 270 00:38:04,958 --> 00:38:07,875 We moeten simpelweg volhouden. 271 00:38:09,666 --> 00:38:12,166 Volhouden en geloof hebben. 272 00:38:12,250 --> 00:38:14,000 Eén... 273 00:38:14,958 --> 00:38:16,583 Twee... 274 00:38:17,708 --> 00:38:19,458 Drie... 275 00:38:20,750 --> 00:38:22,291 Vier... 276 00:38:23,375 --> 00:38:24,833 Vijf... 277 00:38:26,083 --> 00:38:27,708 Zes... 278 00:38:28,833 --> 00:38:30,583 Zeven... 279 00:38:31,791 --> 00:38:33,375 Acht... 280 00:38:34,958 --> 00:38:36,666 Negen... 281 00:38:37,708 --> 00:38:38,916 Tien... 282 00:38:39,000 --> 00:38:44,125 DE NEGENDE DAG 283 00:38:54,000 --> 00:38:56,375 Vind je dit mooi? 284 00:38:59,041 --> 00:39:00,250 Nee. 285 00:39:23,500 --> 00:39:26,166 En als hij 'm je geeft? 286 00:39:35,416 --> 00:39:37,916 Doe haar de ketting om. 287 00:39:38,000 --> 00:39:39,666 Vooruit. 288 00:40:04,958 --> 00:40:07,083 Ze is wonderschoon. 289 00:40:10,458 --> 00:40:12,541 Vind je ook niet? 290 00:40:15,416 --> 00:40:19,500 Zeg dan dat ze mooi is. 291 00:40:27,500 --> 00:40:29,416 Je bent erg mooi. 292 00:40:33,625 --> 00:40:36,333 En nu moet je haar kussen, Jood. 293 00:40:37,208 --> 00:40:39,000 Kus haar. 294 00:40:40,083 --> 00:40:42,208 Vooruit, kus haar. 295 00:40:47,041 --> 00:40:49,583 Het spijt me dat ik je niet kan beschermen. 296 00:40:49,666 --> 00:40:51,250 Doe wat hij zegt. 297 00:40:59,083 --> 00:41:01,041 Nee, nee... 298 00:41:02,166 --> 00:41:04,125 Meer passie. 299 00:41:04,208 --> 00:41:05,500 Meer. 300 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 Kus haar met passie. 301 00:41:08,666 --> 00:41:09,916 Passie. 302 00:41:10,958 --> 00:41:12,541 Vooruit. 303 00:41:12,625 --> 00:41:14,125 Kus haar. 304 00:41:14,208 --> 00:41:16,125 Ga door, ga door. 305 00:41:16,208 --> 00:41:18,333 Ga door. 306 00:41:19,583 --> 00:41:22,166 Meer, meer, meer. 307 00:41:26,291 --> 00:41:27,291 Mijn... 308 00:43:01,750 --> 00:43:04,458 Jij daar. Kom hier. 309 00:43:27,833 --> 00:43:31,958 Ik geef je 5 minuten om deze stronk in tweeën te hakken. 310 00:43:33,083 --> 00:43:37,416 Als je faalt, schieten we iedere tiende man dood. 311 00:43:37,500 --> 00:43:38,916 Begrepen? 312 00:43:40,000 --> 00:43:41,666 5 minuten. 313 00:43:42,291 --> 00:43:44,125 Vooruit maar. 314 00:44:48,833 --> 00:44:50,416 Sneller. 315 00:44:52,875 --> 00:44:56,083 Sasha? We moeten simpelweg volhouden. 316 00:44:57,916 --> 00:45:00,333 Volhouden en geloof hebben. 317 00:45:22,875 --> 00:45:24,583 Vierenhalve minuut. 318 00:45:26,125 --> 00:45:27,333 Goed. 319 00:45:28,916 --> 00:45:30,500 Wil je een appel? 320 00:45:30,583 --> 00:45:33,541 Bedankt, ik zit vol. 321 00:45:37,541 --> 00:45:39,250 Pak aan. 322 00:45:39,333 --> 00:45:45,541 Ik krijg voldoende te eten in het kamp. 323 00:45:48,875 --> 00:45:51,333 Ik ben nog niet klaar met jou. 324 00:46:09,000 --> 00:46:10,625 Wees niet bang. 325 00:46:10,708 --> 00:46:12,166 Wees niet bang. 326 00:46:14,791 --> 00:46:17,208 Wil je een suikerklontje? 327 00:46:38,833 --> 00:46:40,708 Wat is je naam? 328 00:46:43,875 --> 00:46:45,791 't Stille type? 329 00:46:46,791 --> 00:46:49,208 Dan noem ik je Stille. 330 00:46:50,458 --> 00:46:51,791 Stille. 331 00:46:54,916 --> 00:46:56,416 Oké? 332 00:47:11,958 --> 00:47:13,208 Stille. 333 00:47:22,041 --> 00:47:23,958 Hoe lang ben je hier al? 334 00:47:24,041 --> 00:47:25,541 Bijna een jaar. 335 00:47:26,666 --> 00:47:29,166 Waarom leef je dan nog? 336 00:47:29,250 --> 00:47:31,375 Doe niet zo cynisch, Sasha. 337 00:47:31,458 --> 00:47:36,125 Ik ben een harde werker en iedereen heeft harde werkers nodig. 338 00:47:57,166 --> 00:48:02,291 Ik was marktmeester in Gliwice voor de bezetting. 339 00:48:02,375 --> 00:48:06,708 Ik kon alles regelen en alles organiseren. 340 00:48:08,208 --> 00:48:11,166 Maar mensen leiden kan ik niet. 341 00:48:11,250 --> 00:48:14,708 We hebben een leider nodig met militaire ervaring. 342 00:48:19,791 --> 00:48:21,583 Sasha? 343 00:48:21,666 --> 00:48:24,458 Wat een typisch Joodse benadering... 344 00:48:24,541 --> 00:48:26,125 Ja, Sasha. 345 00:48:27,083 --> 00:48:28,708 Wij... 346 00:48:28,791 --> 00:48:30,375 ...hebben Mozes nodig. 347 00:48:34,500 --> 00:48:37,666 Genoeg. Laten we gaan slapen. 348 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 Sasha... 349 00:48:40,333 --> 00:48:42,541 Je moet je hier niet zo gedragen. 350 00:48:43,416 --> 00:48:45,625 Je moet je trots inslikken. 351 00:48:47,083 --> 00:48:49,208 Ik zal het overwegen. 352 00:48:52,666 --> 00:48:53,958 Sasha. 353 00:49:29,625 --> 00:49:35,291 Ze rapporteren ons in Berlijn als ze ons weer samen zien. 354 00:49:36,583 --> 00:49:40,125 Ze willen absoluut geen ontsnappingen meer meemaken. 355 00:49:40,208 --> 00:49:43,083 Ze zijn bang voor meer executies. 356 00:50:23,208 --> 00:50:25,083 Geef me mijn vrouw terug. 357 00:50:57,458 --> 00:50:59,541 Geef me mijn vrouw terug. 358 00:51:41,166 --> 00:51:44,375 DE TWAALFDE DAG 359 00:52:13,333 --> 00:52:15,125 Je bent weer dronken. 360 00:52:15,208 --> 00:52:16,791 Ben je jaloers? 361 00:52:16,875 --> 00:52:20,583 Je bent 15, maar je drinkt elke avond wodka. 362 00:52:23,500 --> 00:52:25,916 Ik ben 100 jaar oud. 363 00:52:26,000 --> 00:52:28,916 Wat zou je vader hiervan zeggen? 364 00:52:29,000 --> 00:52:31,625 Die zegt niets meer. 365 00:52:31,708 --> 00:52:34,791 Shlomo, je hebt gouden handjes. 366 00:52:34,875 --> 00:52:37,250 Wat doe je jezelf toch aan? 367 00:52:38,333 --> 00:52:40,000 Hallo, Joden. 368 00:52:43,791 --> 00:52:46,250 Wacht... 369 00:52:49,291 --> 00:52:51,166 Hoe kom je daaraan? 370 00:52:51,250 --> 00:52:54,500 Soms vind ik eten tussen de te sorteren spullen... 371 00:52:54,583 --> 00:52:57,250 ...en kan ik het stiekem verbergen. 372 00:52:57,333 --> 00:53:01,041 Wil je ook? Ga je gang, alsjeblieft. 373 00:53:01,125 --> 00:53:03,291 Ik moet 't niet. 374 00:53:03,375 --> 00:53:05,583 Laat 'm met rust. 375 00:53:05,666 --> 00:53:08,791 Die mensen zijn al lang weg, maar het eten is er nog. 376 00:53:08,875 --> 00:53:10,750 Natuurlijk zijn ze weg. 377 00:53:10,833 --> 00:53:13,208 Ze hebben net 100 mensen verbrand en wij zitten lekker te eten. 378 00:53:13,291 --> 00:53:15,666 Omdat wij ons lekker veilig aan de moffen onderwerpen. 379 00:53:15,750 --> 00:53:17,416 Doe niet zo dom. 380 00:53:17,500 --> 00:53:19,708 Sasha, iedereen is er. 381 00:53:19,791 --> 00:53:22,166 We moeten een beslissing nemen, Sasha. 382 00:53:25,333 --> 00:53:32,416 Gisteren bracht Wagner wat gouden kiezen met stukjes bot eraan mee... 383 00:53:33,541 --> 00:53:37,208 ...en hij vroeg me er een dasspeld van te maken. 384 00:53:38,625 --> 00:53:41,541 Hoe kan ik dan nuchter blijven? 385 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 Welkom in Sobibor. 386 00:54:54,541 --> 00:54:59,333 Welkom in jullie nieuwe leven. 387 00:55:15,875 --> 00:55:20,625 Welkom in jullie nieuwe leven. 388 00:55:22,500 --> 00:55:26,375 Dit is nu jullie thuis. 389 00:55:27,583 --> 00:55:30,291 Aan de slag. 390 00:55:52,500 --> 00:55:55,416 Wat? 391 00:55:55,500 --> 00:55:56,708 Rustig... 392 00:55:56,791 --> 00:55:58,208 Wat? 393 00:55:59,541 --> 00:56:01,208 Leo. 394 00:56:01,291 --> 00:56:02,666 Kom hier. 395 00:56:08,708 --> 00:56:10,416 Wat zegt hij? 396 00:56:25,000 --> 00:56:27,500 Mooi schot, hè? 397 00:56:27,583 --> 00:56:29,708 Waarom zo stil? 398 00:56:31,416 --> 00:56:33,666 Wie is dit? 399 00:56:33,750 --> 00:56:38,041 Prima schot, Unterscharführer. 400 00:56:39,041 --> 00:56:42,791 Maar hij spreekt geen Duits. 401 00:56:44,291 --> 00:56:45,916 Vergeet het maar. 402 00:56:46,875 --> 00:56:50,583 Welkom in Sobibor. 403 00:56:52,416 --> 00:56:57,166 Welkom in jullie nieuwe leven. 404 00:56:58,500 --> 00:57:02,166 Dit is nu jullie thuis. 405 00:57:05,458 --> 00:57:08,125 Hij zei dat de trein uit Belzec kwam. 406 00:57:08,208 --> 00:57:13,583 Belzec werd afgeslacht binnen drie dagen, op bevel van hogerhand. 407 00:57:13,666 --> 00:57:16,041 En wij moeten de lijken nu afvoeren? 408 00:57:16,125 --> 00:57:17,416 Nee, dank je. 409 00:57:17,500 --> 00:57:21,375 Ze hebben het allemaal goed doordacht. 410 00:57:29,166 --> 00:57:31,250 Belzec is een kamp, net als ons Sobibor. 411 00:57:31,333 --> 00:57:33,583 Maar het ligt verder oostwaarts, dichter bij het front. 412 00:57:33,666 --> 00:57:35,333 Wat zei hij voor hij stierf? 413 00:57:35,416 --> 00:57:37,041 Allemen, allemen... 414 00:57:37,125 --> 00:57:40,666 Wat betekent dat? Wat wilde hij? 415 00:57:40,750 --> 00:57:42,375 Het is Jiddish. 416 00:57:43,583 --> 00:57:45,875 Het betekent: 'Wreek ons, broeders.' 417 00:57:45,958 --> 00:57:48,416 Maar hoe kunnen we hen wreken? 418 00:57:50,750 --> 00:57:52,166 Belzec... 419 00:57:54,125 --> 00:57:58,416 ...werd vernietigd omdat de Sovjets deze kant opkomen. 420 00:58:00,583 --> 00:58:04,458 Misschien moeten we gewoon wachten op het Rode Leger... 421 00:58:04,541 --> 00:58:06,625 ...en in de tussentijd overleven? 422 00:58:06,708 --> 00:58:08,708 Hoe lang moeten we dan wachten? Een jaar? 423 00:58:08,791 --> 00:58:10,000 Dat red je nooit. 424 00:58:11,791 --> 00:58:14,333 Ze kunnen ons nu elk moment doden. 425 00:58:15,833 --> 00:58:17,333 Vuile rat. 426 00:58:17,416 --> 00:58:19,458 Ik maak je af, klootzak. 427 00:58:19,541 --> 00:58:21,000 Hou op. 428 00:58:21,833 --> 00:58:23,208 Hou op. 429 00:58:37,291 --> 00:58:42,083 Ons kamp is het volgende dat vernietigd zal worden. 430 00:58:42,166 --> 00:58:44,625 Ze zullen iedereen vermoorden. De blokhoofden ook. 431 00:58:44,708 --> 00:58:48,291 De man die in de trein werd doodgeschoten door Berg... 432 00:58:48,375 --> 00:58:50,500 ...was een blokhoofd in Belzec. 433 00:58:50,583 --> 00:58:53,958 Ze maken ons allemaal af. 434 00:58:54,041 --> 00:58:55,791 Denken jullie dat ik een verrader ben? 435 00:58:55,875 --> 00:58:57,500 Ik geef les in natuurkunde. 436 00:58:58,333 --> 00:59:00,916 Ik heb alleen maar een aanwijsstok als gereedschap gebruikt. 437 00:59:01,000 --> 00:59:02,541 En hier sta ik dan. 438 00:59:04,833 --> 00:59:06,375 Heb je ooit iemand gedood? 439 00:59:06,458 --> 00:59:08,125 Nee. 440 00:59:08,208 --> 00:59:10,375 Ben je in staat om te doden? 441 00:59:14,125 --> 00:59:15,500 Geen idee. 442 00:59:20,083 --> 00:59:22,458 Dat is geen duidelijk en vastberaden antwoord. 443 00:59:27,375 --> 00:59:31,208 Hij heeft toegang tot de officiersvertrekken. 444 00:59:31,291 --> 00:59:33,333 Er zijn er 12. 445 00:59:33,416 --> 00:59:36,708 De hersens van Sobibor. 446 00:59:36,791 --> 00:59:41,250 Als we die vernietigen, gaan ze allemaal dood. 447 00:59:41,333 --> 00:59:43,708 Hoe spelen we dat klaar? 448 00:59:45,125 --> 00:59:51,500 We steken ze neer, scheuren ze aan stukken en wurgen ze. 449 00:59:52,375 --> 00:59:56,791 We liquideren alle officieren, nemen hun wapens af... 450 00:59:56,875 --> 00:59:59,875 ...en lopen door de hoofdpoort weg. 451 00:59:59,958 --> 01:00:02,875 Het zal makkelijker zijn met wapens... 452 01:00:02,958 --> 01:00:04,500 Iedereen. 453 01:00:05,916 --> 01:00:07,916 Het hele kamp. 454 01:00:09,500 --> 01:00:11,041 Hoe? 455 01:00:15,041 --> 01:00:17,833 Allemaal of helemaal niemand. 456 01:00:18,833 --> 01:00:20,958 Nog vragen? 457 01:00:23,916 --> 01:00:25,500 Ga nu. 458 01:00:49,000 --> 01:00:51,583 Zeg je mensen dat we kogels nodig hebben. Die moeten zij regelen. 459 01:00:51,666 --> 01:00:53,333 Hoe dan? -Dat weet ik ook niet. 460 01:00:53,416 --> 01:00:54,958 Jij bent de marktmeester. 461 01:00:56,708 --> 01:00:59,958 Ik geef 't door aan de vrouwen. Zij verzinnen wel iets. 462 01:01:11,625 --> 01:01:14,416 Is het moeilijk om alleen te zijn? 463 01:01:15,166 --> 01:01:16,333 Hou vol. 464 01:01:22,208 --> 01:01:23,708 Rennen. 465 01:01:27,000 --> 01:01:29,333 Vader leerde mij en Rivka om mensen te vergeven. 466 01:01:29,416 --> 01:01:30,958 Als het mensen zijn. 467 01:01:32,083 --> 01:01:33,666 Jij bent nu mijn vader. 468 01:01:50,416 --> 01:01:56,125 Sasha, kunnen we dit echt voor elkaar krijgen? 469 01:01:57,333 --> 01:01:59,625 Of wordt het net zoals in Minsk? 470 01:02:06,250 --> 01:02:12,208 Kan me niet schelen als we eindigen zoals in Minsk. 471 01:02:15,916 --> 01:02:17,916 Ik kan er niet meer tegen. 472 01:02:37,333 --> 01:02:38,708 Halt. 473 01:02:38,791 --> 01:02:40,166 Jodinnetje. 474 01:03:12,625 --> 01:03:14,166 Gestolen? 475 01:03:17,000 --> 01:03:20,083 Ik ben in een goede bui vandaag. 476 01:03:21,000 --> 01:03:24,250 Kom hier, lekker ding. 477 01:03:24,333 --> 01:03:26,166 Kom hier. 478 01:03:26,250 --> 01:03:28,500 Lekker... 479 01:03:31,875 --> 01:03:33,666 Wat is dat? 480 01:03:36,500 --> 01:03:38,208 Wat is dat? 481 01:03:38,291 --> 01:03:41,500 Waar heb je dat vandaan? Waar? 482 01:04:48,583 --> 01:04:50,625 Wat nu? 483 01:04:54,000 --> 01:04:57,458 Ik zeg de Duitsers dat de Kale ziek was geworden. 484 01:04:57,541 --> 01:05:00,041 Ze zoeken 'm toch pas vanaf morgen. 485 01:05:01,333 --> 01:05:03,833 Zeker weten? -Nee. 486 01:05:06,708 --> 01:05:08,125 Morgen dus. 487 01:05:11,291 --> 01:05:12,750 Morgen. 488 01:05:14,333 --> 01:05:18,541 Morgen lokken we de officieren naar de werkplaats... 489 01:05:18,625 --> 01:05:21,041 ...één voor één, alle twaalf. 490 01:05:21,125 --> 01:05:23,583 Drie van hen zijn er dan niet. 491 01:05:24,958 --> 01:05:28,750 Dan blijven er negen over. Beter nog. 492 01:05:28,833 --> 01:05:30,166 Gebruik elk excuus. 493 01:05:30,250 --> 01:05:34,416 Zeg dat je iets moois voor hen hebt. Laarzen, jassen, van alles. 494 01:05:34,500 --> 01:05:37,625 Het zal moeilijk zijn om ze te lokken zonder achterdocht te wekken. 495 01:05:37,708 --> 01:05:39,875 Wie kan dat? 496 01:05:42,291 --> 01:05:44,416 Dat kan ik wel... 497 01:05:45,708 --> 01:05:47,208 Thomas... 498 01:05:47,291 --> 01:05:48,708 Noem me maar Toivi. 499 01:05:53,000 --> 01:05:54,833 Mooie optie. 500 01:06:00,000 --> 01:06:01,625 Hoe oud ben je, Toivi? 501 01:06:01,708 --> 01:06:02,958 Ik kan dit. 502 01:06:03,041 --> 01:06:05,750 Mij verdenken ze niet. 503 01:06:05,833 --> 01:06:08,125 Ik poets hun schoenen en doe van alles. 504 01:06:08,208 --> 01:06:11,333 Ik weet hoe ik ze mooie spullen moet aansmeren. 505 01:06:11,416 --> 01:06:13,875 Mij vertrouwen ze en dan komen ze wel. 506 01:06:18,083 --> 01:06:20,000 Kom hier, Toivi. 507 01:06:23,125 --> 01:06:26,916 Je neemt drie officieren mee naar de kleermakers... 508 01:06:32,083 --> 01:06:34,666 ...en drie naar de schoenmakers. 509 01:06:34,750 --> 01:06:36,291 Arkady handelt 't verder wel af. 510 01:06:37,166 --> 01:06:41,500 Neumann en Beckmann zullen op het kantoor blijven. 511 01:06:41,583 --> 01:06:45,125 Bzhetsky, jij gaat er met twee man heen. 512 01:06:45,208 --> 01:06:48,000 Ik neem Frenzel te grazen. Borya, jij snijdt de telefoonlijnen af. 513 01:06:48,083 --> 01:06:50,166 Ik kan er maar één tegelijk aan, niet twee. 514 01:06:50,250 --> 01:06:52,125 Ik kan hem naar binnen en buiten brengen. 515 01:06:54,083 --> 01:06:56,208 Ik heb een pasje. 516 01:07:01,291 --> 01:07:03,208 Moses, jij gaat naar Neumann. 517 01:07:06,458 --> 01:07:09,041 Als we klaar zijn met de officieren... 518 01:07:09,125 --> 01:07:12,583 Bzhetsky roept het appel af. We komen samen bij de appelboomgaard. 519 01:07:15,916 --> 01:07:17,458 Wat is er? 520 01:07:17,541 --> 01:07:19,250 Is er weer iemand ontsnapt? 521 01:07:21,541 --> 01:07:23,958 Sta niet te dicht op elkaar in de rij. Dan heb je meer kans om te overleven. 522 01:07:24,041 --> 01:07:26,000 Bzhetsky, niet in slaap vallen. -Vooruit. 523 01:08:26,333 --> 01:08:27,791 Op de knieën. 524 01:09:00,291 --> 01:09:03,000 Kijk ze nou kruipen. 525 01:09:03,083 --> 01:09:05,416 't Ruikt hier naar Joodse pis. 526 01:09:32,750 --> 01:09:35,875 We heffen het glas op Oberscharführer Frenzel. 527 01:09:35,958 --> 01:09:38,416 Hoera. Muziek. 528 01:10:51,875 --> 01:10:54,541 Kijk, mijn paard is dood. 529 01:10:58,083 --> 01:11:01,250 Jij, hier komen. Vooruit. 530 01:11:03,625 --> 01:11:05,250 Vooruit. 531 01:11:12,875 --> 01:11:14,083 Eén... 532 01:11:15,916 --> 01:11:18,000 Twee... -Twee. 533 01:11:21,583 --> 01:11:24,416 Drie... -Drie. 534 01:11:27,625 --> 01:11:28,791 Vier... 535 01:11:31,458 --> 01:11:32,666 Vijf... 536 01:11:34,250 --> 01:11:35,916 Zes... 537 01:11:36,791 --> 01:11:38,416 Zeven... 538 01:11:40,500 --> 01:11:41,541 Acht... 539 01:11:49,708 --> 01:11:56,625 Je moet schone schoenen hebben als je gene zijde betreedt. 540 01:11:56,708 --> 01:11:59,625 Jullie Joden hebben geen idee wat schoonheid is. 541 01:11:59,708 --> 01:12:02,083 Geen gevoel voor esthetiek. 542 01:12:03,458 --> 01:12:08,000 Smerige schoenen, smerige handen, vieze oren, smerige gedachten. 543 01:12:08,083 --> 01:12:10,583 Smeerlappen. Goor... 544 01:12:13,083 --> 01:12:15,708 Bang? Van hem kun je veel leren. 545 01:12:15,791 --> 01:12:18,958 Hij is niet meer bang, voor niks en niemand. 546 01:12:20,541 --> 01:12:23,291 Poets die schoenen. 547 01:12:23,375 --> 01:12:25,833 Geen foto's maken van mij. 548 01:12:25,916 --> 01:12:28,250 Ik zie er niet op m'n best uit. 549 01:12:29,875 --> 01:12:33,083 Poets die schoenen. Poetsen. 550 01:12:36,458 --> 01:12:37,875 Poetsen. 551 01:12:39,708 --> 01:12:41,541 Poetsen. 552 01:12:42,583 --> 01:12:44,583 Vooruit. 553 01:12:45,875 --> 01:12:47,875 Verdomme. 554 01:12:55,916 --> 01:12:58,541 Goed gedaan. 555 01:12:58,625 --> 01:13:02,250 Laten we samen wat drinken. 556 01:13:03,250 --> 01:13:07,458 Of mag dat niet van je geloof? 557 01:13:08,208 --> 01:13:10,208 Dan moet ik je dopen. 558 01:13:11,041 --> 01:13:16,250 Nu heet je geen Haim meer, maar Heinz. 559 01:13:17,250 --> 01:13:19,333 We zijn nu vrienden, Heinz. 560 01:13:19,416 --> 01:13:20,916 Drink. 561 01:13:23,666 --> 01:13:28,541 Kan je stukgeslagen reet de eer niet waarderen? 562 01:13:28,625 --> 01:13:30,625 Lik 't van de vloer. 563 01:13:32,000 --> 01:13:36,458 Je kreeg iets aangeboden van een Ariër. 564 01:13:37,416 --> 01:13:41,291 Je beweerde niet te drinken, omdat je geloof 't verbood... 565 01:13:41,375 --> 01:13:43,500 ...en nu lik je 't gewoon op van de vloer. 566 01:13:43,583 --> 01:13:45,708 Je kunt een Jood nooit vertrouwen. 567 01:13:48,458 --> 01:13:52,000 Ik ben Johannes de Doper. 568 01:13:56,500 --> 01:13:58,125 Joden. 569 01:13:58,208 --> 01:14:01,666 Ik ben Johannes de Doper. 570 01:14:07,041 --> 01:14:10,500 Johannes de Doper. 571 01:14:11,500 --> 01:14:15,833 Ik ben Johannes de Doper. 572 01:14:18,750 --> 01:14:23,500 Waar is mijn vrouw? 573 01:14:23,583 --> 01:14:26,750 Geef me mijn vrouw terug. 574 01:14:26,833 --> 01:14:28,500 Hier is je vrouw. 575 01:14:32,166 --> 01:14:34,625 Geef me mijn vrouw terug. 576 01:14:36,041 --> 01:14:37,541 Geef me mijn vrouw terug. 577 01:14:46,083 --> 01:14:48,416 Geef me mijn vrouw terug. 578 01:15:43,666 --> 01:15:45,166 Opzij. 579 01:16:01,208 --> 01:16:03,208 Alsjeblieft? 580 01:16:05,541 --> 01:16:07,208 Zal ik hem doodschieten? 581 01:16:09,541 --> 01:16:10,916 Nee. 582 01:16:34,708 --> 01:16:36,875 Mijn stoel. 583 01:16:45,250 --> 01:16:47,458 Ik heb het snelste paard. 584 01:16:50,416 --> 01:16:55,875 Wie mij verslaat, krijgt een hele doos cognac. 585 01:17:00,416 --> 01:17:02,041 Vooruit. 586 01:17:09,958 --> 01:17:11,458 Geniet ervan. 587 01:17:15,333 --> 01:17:16,666 Rennen. 588 01:17:26,416 --> 01:17:28,958 Vooruit. 589 01:17:32,250 --> 01:17:33,708 Sneller. 590 01:17:37,958 --> 01:17:39,166 Sneller. 591 01:17:42,541 --> 01:17:44,208 Sneller. 592 01:17:58,125 --> 01:17:59,583 Rennen. 593 01:18:01,083 --> 01:18:02,208 Sneller. 594 01:18:19,750 --> 01:18:21,291 Sneller. 595 01:18:22,791 --> 01:18:24,250 Sneller. 596 01:18:26,791 --> 01:18:28,375 Sneller. 597 01:18:50,416 --> 01:18:52,291 Sneller. 598 01:18:54,666 --> 01:18:56,166 Vooruit. 599 01:18:58,166 --> 01:18:59,875 Sneller. 600 01:19:32,666 --> 01:19:34,083 Sneller. 601 01:19:35,708 --> 01:19:38,791 Prima feest. Tot de volgende keer. 602 01:19:38,875 --> 01:19:41,583 Tot kijk. Val niet uit de wagen. 603 01:20:34,500 --> 01:20:37,958 Sasha. 604 01:20:41,333 --> 01:20:45,250 Goddank, je leeft nog. 605 01:20:45,333 --> 01:20:48,416 Je leeft nog, Sasha... Je leeft. 606 01:20:48,500 --> 01:20:51,958 Sasha... Je leeft nog. 607 01:20:52,041 --> 01:20:53,791 Sasha... 608 01:21:00,875 --> 01:21:03,625 Waarom deed je dat? 609 01:21:05,291 --> 01:21:09,750 Ik wilde ook eens een paard zijn. 610 01:21:15,208 --> 01:21:18,166 Een paard? Waarom? 611 01:21:18,250 --> 01:21:20,625 Ik was zo bang. 612 01:21:20,708 --> 01:21:23,666 Het was maar een grap. 613 01:21:23,750 --> 01:21:27,416 Ik wilde je opvrolijken. 614 01:21:29,250 --> 01:21:33,875 Het was niet leuk. Het was een slechte grap. 615 01:21:35,958 --> 01:21:39,208 Ik begreep waar dit allemaal toe dient... 616 01:21:39,291 --> 01:21:42,250 Deze oorlog... 617 01:21:42,333 --> 01:21:46,000 ...dit verdomde dodenkamp... 618 01:21:46,083 --> 01:21:47,583 Ik begreep het. 619 01:21:47,666 --> 01:21:50,500 Dit alles gaat erom... 620 01:21:55,041 --> 01:21:56,958 Om wat? 621 01:21:58,083 --> 01:22:00,125 Om jou te vinden. 622 01:22:47,333 --> 01:22:50,166 Ik voel me nu zo goed. 623 01:22:51,416 --> 01:22:53,083 Echt? 624 01:22:58,333 --> 01:23:00,500 Heer... 625 01:23:01,541 --> 01:23:03,166 Bedankt. 626 01:23:46,041 --> 01:23:50,208 DE LAATSTE DAG 627 01:23:50,291 --> 01:23:52,041 Kijk goed. 628 01:23:52,125 --> 01:23:56,000 Pak de kruk en zet 'm hier neer... 629 01:23:56,083 --> 01:24:01,875 ...zodat de Duitser zijn rug naar Arkady keert. 630 01:24:01,958 --> 01:24:03,750 Begrepen? 631 01:24:03,833 --> 01:24:05,125 Ik snap het. 632 01:24:07,791 --> 01:24:11,125 Voor de zekerheid laat ik het nog een keer zien. 633 01:24:11,208 --> 01:24:15,625 De kruk zet je zo neer... 634 01:24:15,708 --> 01:24:18,666 ...zodat de Duitser zijn rug naar Arkady keert. 635 01:24:18,750 --> 01:24:20,083 Duidelijk? 636 01:24:20,166 --> 01:24:22,833 Ik begrijp het, ja. 637 01:24:22,916 --> 01:24:26,041 Goed, doe het me eens voor. 638 01:24:32,375 --> 01:24:33,375 Zo dus? 639 01:24:34,666 --> 01:24:35,958 Ja. 640 01:24:38,250 --> 01:24:40,458 En jij, Arkady... 641 01:24:40,541 --> 01:24:43,708 Komt goed, Borya. 642 01:24:43,791 --> 01:24:46,083 Ach, als je alles al weet... 643 01:24:49,083 --> 01:24:52,875 Het is een prachtjas, heel modieus. 644 01:24:52,958 --> 01:24:55,875 Maar als u hem niet wilt, ga ik wel naar Beckmann. 645 01:24:55,958 --> 01:24:59,791 Beckmann heeft hem niet nodig. Vooruit maar. 646 01:24:59,875 --> 01:25:05,208 Als de jas echt mooi is, geef ik je wat suiker. 647 01:25:05,291 --> 01:25:06,583 Je houdt van suiker, hè? 648 01:25:06,666 --> 01:25:10,291 Heel veel, Mr Berg. 649 01:25:19,041 --> 01:25:20,458 Ze komen eraan. 650 01:25:30,333 --> 01:25:32,416 Je bent te vroeg. Ik ben nog niet klaar. 651 01:25:32,500 --> 01:25:35,208 De Unterscharführer wilde meteen komen. 652 01:25:35,291 --> 01:25:37,750 Kom even in het licht. 653 01:25:37,833 --> 01:25:40,458 Ja, ja... 654 01:25:43,916 --> 01:25:46,333 Wagner en Beckmann zullen jaloers zijn. 655 01:26:35,083 --> 01:26:36,333 Hier. 656 01:26:41,833 --> 01:26:43,416 Kom hier. 657 01:27:24,708 --> 01:27:26,583 Waarom zijn jullie zo stil? 658 01:27:26,666 --> 01:27:29,125 Ga aan het werk. 659 01:27:31,000 --> 01:27:32,583 Werk. 660 01:27:36,166 --> 01:27:40,708 Speciaal voor u, Mr Unterscharführer, een prachtige leren jas. 661 01:27:41,541 --> 01:27:43,125 Speciaal voor u. 662 01:27:43,208 --> 01:27:45,833 Een duur ding zo te zien, uit Parijs. 663 01:27:49,833 --> 01:27:52,250 Hij knielde voor me, die smeerlap. 664 01:27:53,166 --> 01:27:54,875 Hij heeft geen trots. 665 01:28:00,541 --> 01:28:02,000 Goed gedaan, Yusef. 666 01:28:02,958 --> 01:28:04,541 Nou, heel goed... 667 01:28:05,333 --> 01:28:08,083 Ik had een vrouw en vier kinderen. 668 01:28:08,166 --> 01:28:09,375 Ik heb 't prima gedaan... 669 01:28:10,625 --> 01:28:13,166 Echt iets voor u, Mr Oberscharführer. 670 01:28:13,250 --> 01:28:14,666 Kom. 671 01:28:24,250 --> 01:28:26,791 Een duur item, zo uit Parijs. 672 01:28:34,541 --> 01:28:35,791 Waar? 673 01:28:36,875 --> 01:28:38,291 Sorry... 674 01:28:38,375 --> 01:28:41,083 Dit is voor u, Mr Oberscharführer. 675 01:28:41,166 --> 01:28:45,833 Een leren jas. Peperduur, uit Parijs. 676 01:28:47,291 --> 01:28:50,708 En heeft Beckmann zoiets niet? 677 01:28:52,750 --> 01:28:55,833 Deze is uniek. Wat denkt u ervan? 678 01:28:55,916 --> 01:29:00,416 Beckmann heeft een zwak voor mooie, lederen kleding. 679 01:29:01,500 --> 01:29:04,666 Moet ik het dan maar aan Mr Beckmann geven? 680 01:29:04,750 --> 01:29:08,625 Hoezo dat? Ik neem die jas mee. 681 01:29:09,916 --> 01:29:14,583 Pas 'm even, dan kan ik 'm verstellen... 682 01:29:16,750 --> 01:29:19,916 ...zodat ie perfect zit. 683 01:29:21,291 --> 01:29:23,500 Iedereen zal u erom bewonderen. 684 01:29:26,125 --> 01:29:27,458 Goed dan. 685 01:29:31,666 --> 01:29:33,166 Maar doe het snel. 686 01:29:44,500 --> 01:29:46,041 Een foto? 687 01:29:46,125 --> 01:29:47,208 Best. 688 01:30:23,583 --> 01:30:26,541 Waar zijn die laarzen waarover ik zoveel hoor? 689 01:30:26,625 --> 01:30:28,541 Pas ze maar even. 690 01:30:49,000 --> 01:30:51,875 Pis niet in je broek, kleine Jood. 691 01:30:59,416 --> 01:31:01,291 Ga door. 692 01:31:16,208 --> 01:31:17,875 Ik maak je af. 693 01:31:18,583 --> 01:31:21,583 Vrouwen zeggen dat ik naar een lijk ruik. 694 01:31:22,500 --> 01:31:24,583 Ik ben de Dood. 695 01:31:51,416 --> 01:31:55,083 Jongen, waar ben je? 696 01:31:57,000 --> 01:31:58,958 Ik zal je straffen. 697 01:32:00,166 --> 01:32:02,625 Mammie... 698 01:32:12,416 --> 01:32:13,875 Wat moet jij hier? 699 01:32:13,958 --> 01:32:15,583 Ik heb iets voor u. 700 01:32:15,666 --> 01:32:17,125 Leg hier maar neer. 701 01:33:30,041 --> 01:33:32,125 U wilde manchetknopen? 702 01:33:36,875 --> 01:33:40,041 Ik zal er 'n paar van uw tanden maken. 703 01:34:05,125 --> 01:34:08,166 Jullie hebben ons laten zien hoe makkelijk het gaat... 704 01:34:24,333 --> 01:34:26,166 Precies op tijd. 705 01:34:31,875 --> 01:34:35,416 Je pakt een mes en dan steek je hem neer. 706 01:34:35,500 --> 01:34:38,291 Dood me... 707 01:34:38,375 --> 01:34:40,375 Ik kan 't niet... -Wees niet bang voor hem. 708 01:34:40,458 --> 01:34:42,458 Het spijt me... -Je moet bang voor mij zijn. 709 01:34:42,541 --> 01:34:44,291 Laat hem met rust. 710 01:34:45,625 --> 01:34:47,291 Alles is klaar, commandant. -Goed werk. 711 01:34:47,375 --> 01:34:49,041 Sasha, Moses kan dit niet. Hij is bang voor bloed. 712 01:34:49,125 --> 01:34:51,250 Wie gaat er naar Neumann toe? -Waar is Bzhetsky? 713 01:34:51,333 --> 01:34:53,208 Ga snel naar Bzhetsky toe. -Oké. 714 01:34:53,291 --> 01:34:55,958 Leo, ik heb 't. 715 01:34:56,041 --> 01:34:58,208 Je bent dapper, meisje. 716 01:35:07,583 --> 01:35:09,625 Ik heb Neumann gedood. 717 01:35:14,333 --> 01:35:16,666 Goed gedaan, jongen. 718 01:35:17,875 --> 01:35:19,958 Sasha, we hebben heel veel wapens hier. 719 01:35:20,041 --> 01:35:22,458 Sasha, hiermee kunnen we uitbreken. Laten we 't nu meteen doen. 720 01:35:22,541 --> 01:35:24,791 Nee, Borya. We bevrijden het hele kamp. 721 01:35:30,875 --> 01:35:33,625 Ik heb een mens gedood. 722 01:35:38,541 --> 01:35:40,625 Ik heb hem gedood. 723 01:35:41,791 --> 01:35:44,375 Leo, wie van je mannen kan er nu naar Beckmann toe? 724 01:35:44,458 --> 01:35:47,750 Ik weet het niet. -Ik kan 't wel. 725 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 Ik heb toegang tot die barak. 726 01:35:54,875 --> 01:35:57,000 Selma, zeg hen dat ik 't kan. 727 01:36:25,041 --> 01:36:28,291 Wil je wat heet water met suiker? 728 01:36:36,166 --> 01:36:38,291 Nee... 729 01:36:38,375 --> 01:36:42,000 Ik eet nooit geen suiker meer. 730 01:36:48,000 --> 01:36:50,125 Ze hebben je je jeugd afgepakt. 731 01:36:54,541 --> 01:36:57,833 En nu help jij ons om hen hun leven af te pakken. 732 01:36:57,916 --> 01:37:00,416 Het is gewoon eerlijk, Toivi. 733 01:37:06,000 --> 01:37:10,666 Zoek Shlomo en verlies Frenzel niet uit het oog. 734 01:37:12,375 --> 01:37:14,041 Hij redt zich wel, Sasha. 735 01:37:37,625 --> 01:37:39,416 Hoe kreeg je het voor elkaar? 736 01:37:39,500 --> 01:37:43,666 Wat heb jij in je zodat mensen naar je luisteren? 737 01:37:45,041 --> 01:37:48,666 Sasha heeft Stalin in zijn hart. 738 01:37:48,750 --> 01:37:50,375 Net als wij. 739 01:38:18,625 --> 01:38:20,375 't Is nu of nooit. 740 01:40:05,458 --> 01:40:08,208 Waar is iedereen? 741 01:40:13,666 --> 01:40:15,375 Wat gebeurt er? 742 01:40:15,458 --> 01:40:16,916 Waar is iedereen? 743 01:40:54,500 --> 01:40:56,458 Laat iedereen opstaan. 744 01:40:56,541 --> 01:40:58,166 Opstaan. 745 01:40:58,250 --> 01:41:00,208 Iedereen opstaan. 746 01:41:07,833 --> 01:41:09,708 Leo... 747 01:41:09,791 --> 01:41:11,416 Zeg dat ze moeten vluchten. 748 01:41:11,500 --> 01:41:13,291 Zeg dat ze vluchten. 749 01:41:13,375 --> 01:41:15,708 Rennen. 750 01:41:15,791 --> 01:41:18,000 Sta op. 751 01:41:34,083 --> 01:41:36,625 Rennen. 752 01:42:30,166 --> 01:42:31,458 Kom op. 753 01:42:33,500 --> 01:42:34,958 Kom. 754 01:42:45,791 --> 01:42:46,958 Kom op. 755 01:42:48,875 --> 01:42:50,583 Vooruit. 756 01:43:02,208 --> 01:43:04,083 Het komt goed. 757 01:43:05,208 --> 01:43:08,625 Alsjeblieft, Stille. 758 01:43:08,708 --> 01:43:11,416 Vooruit. 759 01:43:11,500 --> 01:43:13,333 Ik smeek het je. 760 01:43:44,500 --> 01:43:47,000 Je hebt 't verpest... 761 01:44:08,500 --> 01:44:10,125 Lyuka... 762 01:44:10,208 --> 01:44:11,500 Lyuka... 763 01:44:12,166 --> 01:44:13,500 Lyuka... 764 01:44:14,583 --> 01:44:18,125 Lyuka. 765 01:44:20,333 --> 01:44:22,708 Sasha, Sasha... 766 01:54:24,041 --> 01:54:28,208 Ondertitel door: F.E. Karreman 47463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.