All language subtitles for Signora Volpe - S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,160 --> 00:01:11,480 Hoi, Rafaella. Kun je een kenteken voor me natrekken? 2 00:01:11,520 --> 00:01:15,720 Ik zal je de details sms'en. Ik denk dat ik misschien een bewonderaar heb. 3 00:01:22,840 --> 00:01:23,880 Hallo. 4 00:01:24,760 --> 00:01:26,360 Goeiedag. 5 00:02:46,880 --> 00:02:49,600 Hallo? 6 00:02:49,640 --> 00:02:51,580 Met wie spreek ik? 7 00:02:53,860 --> 00:02:55,880 Ik heb tegen mevrouw Padovesi gezegd 8 00:02:55,920 --> 00:02:58,340 dat ze haar geld krijgt, maar ze moet geduld hebben. 9 00:03:00,760 --> 00:03:02,760 Nee, ik ben niet in Panicale. 10 00:03:05,680 --> 00:03:08,320 Waag het niet mijn familie te bedreigen. 11 00:03:25,640 --> 00:03:27,560 Dus dit is waar je je hebt verstopt. 12 00:03:27,600 --> 00:03:31,200 Ja, in mijn eigen tuin. Stiekem van me. 13 00:03:31,240 --> 00:03:34,800 Ik weet dat je mij ontwijkt. -Jou niet. 14 00:03:34,840 --> 00:03:39,160 Ik zag papa gisteren in Panicale met Antonella praten. 15 00:03:39,200 --> 00:03:41,760 Heeft hij hallo gezegd? - Nee, hij heeft me niet gezien. 16 00:03:43,520 --> 00:03:44,680 Dat is heel goed. 17 00:03:44,720 --> 00:03:48,000 Nee, het is nog niet goed of slecht. 18 00:03:48,040 --> 00:03:49,320 Als je mij probeert te omzeilen, 19 00:03:49,360 --> 00:03:51,400 zul je beter je best moeten doen. 20 00:03:57,080 --> 00:03:58,880 Hoe gaat het met jullie twee? 21 00:04:01,760 --> 00:04:03,720 Het is vreemd. 22 00:04:03,760 --> 00:04:06,960 Soms voelt het alsof ik hem heel mijn leven al ken. 23 00:04:07,000 --> 00:04:09,600 en dan is hij opeens weer een vreemde. 24 00:04:09,640 --> 00:04:12,600 Op een dag zal hij er helemaal niet meer zijn. 25 00:04:13,240 --> 00:04:16,120 Misschien. 26 00:04:16,160 --> 00:04:18,640 Weet je dat ik Alice later van het vliegveld ophaal? 27 00:04:18,680 --> 00:04:20,640 Geweldig! Hoe lang blijft ze? 28 00:04:20,680 --> 00:04:22,040 Maar een paar dagen. 29 00:04:22,080 --> 00:04:24,960 Ze zei dat ze een pauze wil nemen van haar studeren. 30 00:04:25,000 --> 00:04:27,880 Vind je niet dat Alice haar grootvader zou moeten ontmoeten? 31 00:04:27,920 --> 00:04:31,120 O, mijn God. Je klinkt net als Matteo. 32 00:04:31,160 --> 00:04:33,200 Laten we morgenavond met z'n allen uit eten gaan. 33 00:04:33,240 --> 00:04:35,180 Il Baccanale, ik betaal. 34 00:04:36,200 --> 00:04:37,440 Je krijgt geen tafel. 35 00:04:50,080 --> 00:04:52,960 Giovanni. Wat een leuke verrassing. 36 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Voor uw olijfgaard. 37 00:04:55,040 --> 00:04:58,640 Het is prachtig! Maar ik heb geen olijfgaard. 38 00:04:58,680 --> 00:05:00,080 Nu wel. 39 00:05:01,080 --> 00:05:04,760 Sylvia, eh... is er iets aan de hand? 40 00:05:04,800 --> 00:05:07,200 Ik heb je niet meer gezien sinds Villa Rossa. 41 00:05:07,240 --> 00:05:11,400 Sorry. Er zijn wat familiezaken aan de hand, dat is alles. 42 00:05:11,440 --> 00:05:13,080 Ik wilde je bellen. 43 00:05:15,240 --> 00:05:17,480 Hallo, Capitano. Wij ontmoeten elkaar weer. 44 00:05:18,400 --> 00:05:20,640 Meneer Priest. 45 00:05:20,680 --> 00:05:25,720 Nee. Zijn naam is eigenlijk Henry Fox. 46 00:05:26,520 --> 00:05:27,720 Hij is mijn vader. 47 00:05:58,200 --> 00:06:01,520 Sylvia, vorige week ontmoette ik bij een moordgeval Michael Priest. 48 00:06:01,560 --> 00:06:05,680 Deze week vertel je me dat zijn naam Henry Fox is en dat hij je vader is? 49 00:06:05,840 --> 00:06:08,720 Ik weet dat het vreemd moet lijken. - Vreemd? 50 00:06:08,760 --> 00:06:10,780 Ben je niet goed bij je hoofd? 51 00:06:11,040 --> 00:06:13,640 Giovanni, dit is iets goeds. 52 00:06:13,680 --> 00:06:18,820 Het is alsof ik een stukje van mezelf heb gevonden, waarvan ik niet wist dat het ontbrak. 53 00:06:21,120 --> 00:06:22,360 Ben wel voorzichtig. 54 00:06:24,080 --> 00:06:25,880 Morgen gaan we met z'n allen uit eten. 55 00:06:25,920 --> 00:06:28,840 Alice en Antonella ook. Waarom kom je ook niet? 56 00:06:28,880 --> 00:06:31,240 Dank je wel, maar ik kan niet. 57 00:06:32,040 --> 00:06:33,280 Dat is jammer. 58 00:06:35,520 --> 00:06:36,680 Tot snel. 59 00:06:37,880 --> 00:06:38,880 Doei. 60 00:06:51,480 --> 00:06:56,320 Ik hoop dat ik het niet te ongemakkelijk heb gemaakt met je vriend? 61 00:06:56,360 --> 00:06:59,400 Hij was verrast je te zien. Begrijpelijk. 62 00:06:59,440 --> 00:07:03,320 Kijk, eh... het wordt tijd dat ik je niet meer voor de voeten loop. 63 00:07:03,360 --> 00:07:05,240 Ik ga morgenochtend meteen op pad. 64 00:07:05,280 --> 00:07:07,240 Vanwege Giovanni? -Nee. Nee, nee. 65 00:07:07,280 --> 00:07:10,120 Ik moet naar Madrid om een ​​schilderij te bekijken. 66 00:07:10,160 --> 00:07:13,980 Maar ik heb net afgesproken dat we met Isabel en Matteo uit eten gaan. 67 00:07:14,160 --> 00:07:15,800 Heeft Isabel daarmee ingestemd? 68 00:07:16,760 --> 00:07:18,160 Alice zal er zijn. 69 00:07:21,640 --> 00:07:26,440 Het spijt me, maar dit in Madrid kan heel belangrijk zijn. 70 00:07:26,480 --> 00:07:28,520 Belangrijker dan je kleindochter ontmoeten? 71 00:07:31,720 --> 00:07:34,000 Sorry. Een andere keer. 72 00:09:18,900 --> 00:09:21,280 Ik dacht dat je vanochtend zou vertrekken. 73 00:09:22,680 --> 00:09:24,320 Sylvia is verdwenen. 74 00:09:25,120 --> 00:09:26,360 Wat? 75 00:09:26,400 --> 00:09:29,280 Ik denk dat iemand haar heeft meegenomen. 76 00:09:29,320 --> 00:09:31,400 Haar meegenomen? Wat bedoel je met 'haar meegenomen'? 77 00:09:33,040 --> 00:09:35,120 Er stond een busje. 78 00:09:35,160 --> 00:09:37,240 En haar telefoon lag op de weg. 79 00:09:37,280 --> 00:09:39,760 Juist. En heb je de carabinieri gebeld? 80 00:09:39,800 --> 00:09:42,880 Nee, uh... Nee, nog niet. 81 00:09:47,520 --> 00:09:50,040 Ja, Capitano Riva, alstublieft. 82 00:09:52,840 --> 00:09:55,560 Ja. Ja. Dank u wel. 83 00:10:19,440 --> 00:10:20,600 Hallo? 84 00:10:22,680 --> 00:10:23,800 Met wie spreek ik? 85 00:10:23,840 --> 00:10:27,080 Mijn naam is Henry Fox. Ik ben Sylvia's vader. 86 00:10:27,120 --> 00:10:28,720 En waarom heeft u haar telefoon? 87 00:10:28,760 --> 00:10:30,880 Ik vond hem buiten haar huis. 88 00:10:30,920 --> 00:10:33,520 Kijk, wie bent u? Bent u een vriendin van Sylvia? 89 00:10:33,560 --> 00:10:35,920 Misschien. Waar is ze? 90 00:10:37,120 --> 00:10:39,600 Ik weet het niet. Ze is verdwenen. 91 00:10:39,640 --> 00:10:42,240 Och God, ik had haar eerder moeten bellen. 92 00:10:42,280 --> 00:10:44,880 Waarom? W... is er iets gebeurd? 93 00:10:44,920 --> 00:10:46,120 Ik kan nu niet praten. 94 00:10:46,160 --> 00:10:49,880 Breng me gewoon haar telefoon, zodat ik tenminste haar berichten kan lezen. 95 00:10:49,980 --> 00:10:52,000 Wat? Weet je haar wachtwoord? 96 00:10:52,040 --> 00:10:54,040 Nee, maar dat is geen probleem. 97 00:10:54,080 --> 00:10:56,200 Eh, kijk, ik... Eh, ik moet ophangen. 98 00:10:56,240 --> 00:10:58,120 Als je iets weet, vertel het me dan nu. 99 00:10:58,160 --> 00:11:02,620 Nee. Ontmoet me bij Gelateria del Castellani in Perugia, om twee uur. 100 00:11:02,760 --> 00:11:05,360 Ga buiten zitten en lees een krant. 101 00:11:05,400 --> 00:11:06,920 Vertel het aan niemand. 102 00:11:06,960 --> 00:11:08,800 Nee, nee, kijk, alleen... 103 00:11:13,240 --> 00:11:14,560 We gaan. 104 00:11:21,680 --> 00:11:27,040 Dus u hoorde het geluid van de claxon, en toen zag u het busje wegrijden? 105 00:11:27,600 --> 00:11:29,200 Ja. - Oké. 106 00:11:29,240 --> 00:11:31,520 Maar u hebt haar niet in het busje zien stappen? 107 00:11:31,560 --> 00:11:32,720 Nee. 108 00:11:32,760 --> 00:11:34,440 En hoe laat was dit? 109 00:11:34,480 --> 00:11:36,320 Rond 7.30 uur. 110 00:11:36,360 --> 00:11:39,360 Er is een bandenspoor te zien, maar geen teken van een ongeval. 111 00:11:39,400 --> 00:11:41,080 Denkt u dat ik dit verzin? 112 00:11:41,120 --> 00:11:44,680 Nee, nee, meneer Fox, maar u kent Sylvia niet zo goed, hè? 113 00:11:45,800 --> 00:11:48,120 Soms gaat ze weg zonder te waarschuwen. 114 00:11:48,160 --> 00:11:50,720 Niemand gaat zomaar weg zonder afscheid te nemen. 115 00:11:50,760 --> 00:11:53,320 Sommige mensen wel. - Haar auto is nog hier! 116 00:11:53,360 --> 00:11:56,000 En je hebt haar telefoon op straat gevonden. 117 00:12:07,080 --> 00:12:10,120 Weet u haar pincode? -Nee. 118 00:12:10,160 --> 00:12:13,320 Ik zal hem aan onze technische jongens geven. Misschien kunnen ze hem openen. 119 00:12:13,360 --> 00:12:15,000 Ik betwijfel het. 120 00:12:34,440 --> 00:12:37,920 Ik kon de bestuurder niet zien, maar het busje was een witte Fiat Ducato 10. 121 00:12:38,120 --> 00:12:42,700 Geen reclame of belettering. Registratie DP507GF 122 00:12:42,740 --> 00:12:44,700 Heeft u een foto van het kenteken gemaakt? 123 00:12:44,840 --> 00:12:46,040 Nee, maar het nummer klopt. 124 00:12:48,560 --> 00:12:51,520 Heeft iemand Sylvia ergens mee bedreigd? 125 00:12:51,560 --> 00:12:54,400 Niet dat ik weet, nee. - Eh, nee. Nee. 126 00:12:55,640 --> 00:12:57,160 Wat vertel je ons niet? 127 00:12:58,680 --> 00:12:59,760 Het is niet belangrijk. 128 00:12:59,800 --> 00:13:03,340 Het is een misverstand over wat geld bij een cliënt van mij. 129 00:13:04,840 --> 00:13:07,240 En wat heeft dat met Sylvia te maken? 130 00:13:07,280 --> 00:13:08,480 Niets. 131 00:13:10,360 --> 00:13:12,280 Het is alleen dat er gisteren een man belde 132 00:13:12,320 --> 00:13:14,560 en dat was nogal onaangenaam. 133 00:13:14,600 --> 00:13:16,400 En? 134 00:13:16,840 --> 00:13:19,940 Hij wist dat ik hier logeerde. Of in elk geval in Panicale. 135 00:13:19,980 --> 00:13:21,240 O, mijn God. 136 00:13:21,280 --> 00:13:24,720 Je bent vijf minuten terug in ons leven! 137 00:13:24,760 --> 00:13:27,160 Ik denk echt niet dat dit iets met mijn werk te maken heeft. 138 00:13:27,200 --> 00:13:29,840 Wie is de persoon aan wie u geld schuldig bent, meneer Fox? 139 00:13:29,880 --> 00:13:33,280 U zou uw tijd verspillen, Capitano, en we moeten Sylvia vinden. 140 00:13:33,380 --> 00:13:36,480 De naam, alstublieft. 141 00:13:36,520 --> 00:13:40,280 Greta Padovesi. Ze woont in Rome, de Via Messalina. 142 00:13:40,320 --> 00:13:42,960 Het busje is eigendom van een drukkerij in Citta della Pieve. 143 00:13:43,000 --> 00:13:45,240 Het werd een uur geleden als gestolen opgegeven. 144 00:13:46,000 --> 00:13:47,940 Zend een waarschuwing voor alle regio's uit. 145 00:13:47,980 --> 00:13:49,060 Is al gebeurd. 146 00:13:49,200 --> 00:13:51,840 Wacht, wacht. Er is nog één andere mogelijkheid. 147 00:13:51,880 --> 00:13:54,880 Sylvia heeft een aantal vijanden gemaakt, sinds ze hier is, nietwaar? 148 00:13:55,120 --> 00:13:56,520 Echt? - Ja, ja, ja. 149 00:13:56,560 --> 00:13:59,600 Ze heeft een reputatie opgebouwd als een soort detective. 150 00:13:59,640 --> 00:14:01,680 Hoezo? 151 00:14:01,720 --> 00:14:05,920 Nou, ze vond een vrouw, die al twintig jaar vermist was, 152 00:14:05,960 --> 00:14:07,720 en een gestolen varken, en... 153 00:14:07,760 --> 00:14:10,880 Dat is toch zeker nauwelijks reden voor een vendetta? 154 00:14:10,920 --> 00:14:13,280 Oh, er waren andere, ernstiger, gevallen. 155 00:14:13,320 --> 00:14:16,400 Een heel zware jongen, die Sylvia heeft helpen opsluiten. 156 00:14:17,400 --> 00:14:19,040 Richelmo Gregori. 157 00:14:20,960 --> 00:14:22,440 Misschien is hij erbij betrokken. 158 00:14:22,480 --> 00:14:26,480 U houdt ons toch wel ons op de hoogte, hè? - Natuurlijk. 159 00:14:26,520 --> 00:14:29,080 Weet u zeker dat er niets anders is dat moeten weten? 160 00:14:29,120 --> 00:14:30,120 Niets. 161 00:14:32,120 --> 00:14:33,160 Wij zullen haar vinden. 162 00:15:18,040 --> 00:15:20,140 Maar jij bent dood. 163 00:15:48,320 --> 00:15:51,920 Weet de Capitano wat Sylvia voor de kost deed? 164 00:15:51,960 --> 00:15:56,960 Hij is niet dom. Ik vermoed dat hij het heeft uitgedokterd, net als ik. 165 00:15:57,000 --> 00:16:02,200 Suggereer je dat iemand uit Sylvia's verleden haar heeft opgespoord en ontvoerd? 166 00:16:02,680 --> 00:16:05,640 Dat is precies wat ik suggereer. 167 00:16:05,680 --> 00:16:07,560 Ik, eh... 168 00:16:07,600 --> 00:16:09,720 Ik heb lang geleden in hetzelfde spel gezeten. 169 00:16:09,760 --> 00:16:11,840 In welk spel zit je nu? 170 00:16:11,880 --> 00:16:15,180 Ik kan me niet voorstellen dat kunsthistorici zo vaak worden bedreigd. 171 00:16:15,320 --> 00:16:17,580 Daar zou je nog van opkijken. 172 00:16:17,720 --> 00:16:19,640 Ik ga naar huis. Kom je mee? 173 00:16:19,680 --> 00:16:22,720 Nou, uh... Bedankt, maar ik moet wat telefoontjes plegen. 174 00:17:05,440 --> 00:17:07,120 Ben je oké? 175 00:17:07,160 --> 00:17:10,040 O God! Nee! 176 00:17:10,080 --> 00:17:11,120 Nee! 177 00:17:50,280 --> 00:17:51,760 Hallo. Hoe kan ik helpen? 178 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 Verbind me alstublieft door met Felicity Morris. 179 00:17:53,840 --> 00:17:56,320 Zeg haar dat het Henry Fox is en dat het een noodgeval is. 180 00:17:56,360 --> 00:17:58,240 Een code negen. 181 00:17:58,280 --> 00:18:00,460 Ik ken die term niet, meneer, 182 00:18:00,500 --> 00:18:03,420 en ik ben bang dat ik de namen van personeel niet kan bevestigen. 183 00:18:03,560 --> 00:18:07,460 De positie van Felicity Morris als hoofd van de dienst is algemeen bekend. 184 00:18:08,080 --> 00:18:09,680 Ik ben een oud-collega van haar. 185 00:18:09,720 --> 00:18:12,640 Wat is de aard van de noodsituatie, meneer? 186 00:18:14,720 --> 00:18:18,080 Het gaat over een van jullie agenten, Sylvia Fox. 187 00:18:18,120 --> 00:18:19,920 Ze is mijn dochter en ze is vermist. 188 00:18:19,960 --> 00:18:22,520 Ik ben in Italië, en zij ook. 189 00:18:22,560 --> 00:18:24,840 Of dat zou ze tenminste moeten zijn. 190 00:18:24,880 --> 00:18:27,000 Kunt u even wachten, alstublieft? 191 00:18:36,040 --> 00:18:39,520 Er is momenteel geen agent met die naam actief bij His Majesty's Service. 192 00:18:39,680 --> 00:18:42,160 Ik zei niet dat ze momenteel actief was. 193 00:18:42,200 --> 00:18:46,600 U bedoelt dat u en uw dochter allebei voormalige agenten waren? 194 00:18:47,760 --> 00:18:49,360 Ja. 195 00:18:49,400 --> 00:18:52,080 Heeft u haar verdwijning aangegeven bij de Italiaanse politie? 196 00:18:52,240 --> 00:18:54,720 Ja, maar ze zijn niet toegerust om zoiets af te handelen. 197 00:18:54,760 --> 00:18:57,720 U moet onmiddellijk iemand hierheen sturen. 198 00:18:57,760 --> 00:19:00,060 Ik ben bang dat geen optie is, meneer Fox. 199 00:19:00,100 --> 00:19:02,800 Het is het beste om dit aan de plaatselijke politie over te laten. 200 00:19:02,940 --> 00:19:06,240 Hopelijk vinden ze uw dochter snel. Zo niet, dan keert wel op eigen houtje terug. 201 00:19:06,280 --> 00:19:08,600 In godsnaam, ze is geen weggelopen tiener! 202 00:19:08,640 --> 00:19:10,240 Tot ziens, meneer. - Maar wacht... 203 00:19:20,440 --> 00:19:21,680 Mogge. 204 00:19:21,720 --> 00:19:23,560 Hallo, lieverd. Heb je goed geslapen? 205 00:19:23,600 --> 00:19:25,840 Als een baby, doe ik altijd hier. 206 00:19:34,840 --> 00:19:36,320 Wat is er? 207 00:19:36,360 --> 00:19:39,000 Sylvia is weg, en we weten niet waarheen. 208 00:19:39,040 --> 00:19:41,240 Dat is niets nieuws, toch? 209 00:19:41,280 --> 00:19:44,880 Nee, het is alleen dat je grootvader zich zorgen om haar maakt. 210 00:19:44,920 --> 00:19:46,800 Nou, dat zou hij niet zijn als hij haar kende. 211 00:19:48,240 --> 00:19:50,200 Sylvia kan voor zichzelf zorgen. 212 00:19:54,280 --> 00:19:57,040 Ik heb tegen Antonella gezegd dat we haar om elf uur zouden ontmoeten 213 00:19:57,080 --> 00:19:59,740 in het café op het plein, als dat goed is? - Ja, ja, da's prima. 214 00:20:00,080 --> 00:20:03,020 Oh, zeg maar niets over wat ik je net vertelde. - Ja, zeker. Prima. 215 00:20:05,840 --> 00:20:09,040 Hm. Ik dacht dat hij vanochtend zou vertrekken? 216 00:20:09,080 --> 00:20:11,640 Eh, Henry, of hoe ik hem ook moet noemen. 217 00:20:11,680 --> 00:20:14,840 Ja, dat zou hij ook, maar hij is van gedachten veranderd. 218 00:21:08,640 --> 00:21:11,120 Oké, dank je wel. Doei. 219 00:21:16,080 --> 00:21:19,120 Richelmo Gregori werd vijf maanden geleden overgeplaatst vanuit Rebibbia. 220 00:21:19,160 --> 00:21:21,360 Ze zoeken hem nu in het systeem. 221 00:21:22,160 --> 00:21:24,880 Denkt u echt dat hij betrokken is bij Sylvia's verdwijning? 222 00:21:25,480 --> 00:21:28,080 Van alle mensen die Sylvia hier tegenkomt, 223 00:21:28,120 --> 00:21:29,760 is hij degene met de meeste connecties. 224 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 En koestert de meeste wrok. 225 00:21:32,200 --> 00:21:34,160 Kom op. We gaan naar Rome. 226 00:21:34,720 --> 00:21:38,080 Ik wil weten of Greta Padovesi iets weet over Henry Fox. 227 00:23:18,600 --> 00:23:20,280 Hallo! 228 00:23:23,360 --> 00:23:24,840 Hallo! 229 00:23:28,360 --> 00:23:29,760 Help! 230 00:23:51,240 --> 00:23:53,120 Goeiedag. - Goeiedag. 231 00:23:54,280 --> 00:23:56,200 Ben jij Rafaella? 232 00:23:56,240 --> 00:23:57,520 Heeft u Sylvia's telefoon? 233 00:24:00,440 --> 00:24:02,920 Ik heb hem aan de carabinieri moeten geven. 234 00:24:04,200 --> 00:24:05,400 Wacht hier. 235 00:24:15,920 --> 00:24:19,120 Dank je wel, maar, uh... -Neem het aan. 236 00:24:19,160 --> 00:24:21,040 Je bent in een gelateria, je eet gelato. 237 00:24:28,040 --> 00:24:29,960 Wat is er aan de hand? 238 00:24:30,000 --> 00:24:33,760 Mijn dochter is vanochtend ontvoerd, van buiten haar huis. 239 00:24:33,800 --> 00:24:35,560 Zoeken de carabinieri haar? 240 00:24:35,600 --> 00:24:38,960 Ja, maar ik denk dat ze op de verkeerde plek zoeken. 241 00:24:39,000 --> 00:24:42,320 Je zei: 'U had eerder moeten bellen.' Waarom? 242 00:24:44,040 --> 00:24:48,120 Sylvia vroeg mij het kenteken van een bromfiets na te trekken. 243 00:24:48,160 --> 00:24:51,360 Ze had hem te vaak gezien, snapt u? 244 00:24:51,400 --> 00:24:55,040 Hij is van Hotel Sereno, vlakbij Trasimeno. 245 00:24:55,080 --> 00:24:58,280 Veel hotels verhuren ze aan gasten. 246 00:24:59,040 --> 00:25:00,320 Bedankt. 247 00:25:00,360 --> 00:25:01,960 Wat gaat u nu doen? 248 00:25:02,000 --> 00:25:04,400 Uitzoeken wie die bromfiets heeft gebruikt. 249 00:25:33,440 --> 00:25:34,640 Mevrouw Padovesi... 250 00:25:34,880 --> 00:25:37,760 ...kent u een man, die Henry Fox heet? 251 00:25:38,480 --> 00:25:39,560 Nee. 252 00:25:41,520 --> 00:25:43,440 En Michael Priest? 253 00:25:45,000 --> 00:25:46,240 Ik ken hem, ja. 254 00:25:46,280 --> 00:25:49,120 Alleen professioneel, snapt u? 255 00:25:52,840 --> 00:25:55,120 Hij heeft onlangs een schilderij voor mij verkocht. 256 00:25:55,800 --> 00:25:57,720 En was u ontevreden over zijn werk? 257 00:25:58,520 --> 00:25:59,720 Waarom vraagt u dat? 258 00:26:00,040 --> 00:26:04,240 Hij zei dat iemand hem namens u bedreigde... ...als hij niet betaalde wat hij schuldig was. 259 00:26:04,480 --> 00:26:08,800 Niet bedreigd... er even aan herinnerd dat de schuld moet worden afgelost. 260 00:26:09,360 --> 00:26:11,560 Waarom heeft u geen advocaat ingeschakeld? 261 00:26:11,720 --> 00:26:14,520 Ik regel graag mijn eigen zaken. 262 00:26:16,880 --> 00:26:18,920 Heeft Priest bij u geklaagd? 263 00:26:19,640 --> 00:26:23,120 Nee, maar een lid van zijn familie is onverwacht verdwenen. 264 00:26:23,440 --> 00:26:26,080 Dat heeft niets met mij te maken! 265 00:26:27,000 --> 00:26:29,800 Wie heeft Michael Priest gebeld? 266 00:26:30,880 --> 00:26:32,720 Aldo, mijn portier. 267 00:26:35,360 --> 00:26:38,840 Sommige dingen kun je beter aan mannen overlaten, weet u? 268 00:27:33,400 --> 00:27:35,680 Af en toe vragen bewoners me om een ​​gunst. 269 00:27:37,280 --> 00:27:38,860 Iets vreemds, soms. 270 00:27:40,040 --> 00:27:42,000 Ik probeer behulpzaam te zijn. 271 00:27:42,040 --> 00:27:43,720 Het hoort allemaal bij de service. 272 00:27:44,040 --> 00:27:46,680 Heeft de mevrouw opgeschreven wat u moest zeggen? 273 00:28:03,200 --> 00:28:05,840 'Panicale is een prachtige plek, en 274 00:28:05,880 --> 00:28:08,920 het huis van uw dochter is erg mooi.' 275 00:28:08,960 --> 00:28:13,200 Hoe wist de mevrouw waar meneer Michael Priest verbleef? 276 00:28:14,280 --> 00:28:16,120 De mevrouw heeft een grote familie. 277 00:28:16,560 --> 00:28:18,480 Waar was jij vanochtend om half acht? 278 00:28:18,520 --> 00:28:21,720 Op het werk komen. Ik begin om acht uur. 279 00:28:24,040 --> 00:28:25,780 Wat denk je? 280 00:28:26,840 --> 00:28:29,200 We weten dat hij vanochtend niet in Panicale was. 281 00:28:30,120 --> 00:28:32,480 Maar weten we waar zijn broer was? Of die van mevrouw? 282 00:28:34,380 --> 00:28:36,460 Want het klinkt alsof ze erbij betrokken is. 283 00:28:36,640 --> 00:28:38,000 Daar ben ik het mee eens. 284 00:28:39,520 --> 00:28:44,480 Kijk naar zijn relaties, zijn verleden en eventuele telefoontjes... en die van haar. 285 00:28:45,360 --> 00:28:46,760 Ja, capitano. 286 00:28:46,960 --> 00:28:50,360 Maar het zal enige tijd duren om toestemming te krijgen voor de telefoontaps. 287 00:28:50,400 --> 00:28:51,960 Doe het dan zonder. 288 00:29:14,360 --> 00:29:16,920 O God. O, shit! 289 00:29:54,320 --> 00:29:55,720 Wie ben je? 290 00:30:02,520 --> 00:30:05,720 Nu een beetje te laat voor dat spel, Sylvia. 291 00:30:12,280 --> 00:30:13,800 Hoe heb je mij gevonden? 292 00:30:15,040 --> 00:30:17,300 Ik heb nog steeds wat contacten. 293 00:30:17,340 --> 00:30:19,380 Ik moet onachtzaam zijn geworden. 294 00:30:19,520 --> 00:30:22,320 Maar het ongeluk was een aardig bedacht. 295 00:30:22,360 --> 00:30:24,800 Proberen goed te doen. 296 00:30:24,840 --> 00:30:27,640 Dat is altijd je zwakte geweest. 297 00:30:27,680 --> 00:30:29,480 Ik dacht dat je in Matara bent gestorven. 298 00:30:30,280 --> 00:30:32,720 Dat dacht je goed. 299 00:30:32,760 --> 00:30:35,320 Graham Conway is gedood tijdens een gevecht in de gevangenis. 300 00:30:36,800 --> 00:30:38,880 Ik ben nu iemand anders. 301 00:30:38,920 --> 00:30:42,680 Slim. Dat moet je gekost hebben. 302 00:30:42,720 --> 00:30:46,600 Het is de enige uitweg uit die stinkende gevangenis. 303 00:30:46,640 --> 00:30:49,920 De gevangenis waar je me in stopte. - Ik deed gewoon mijn werk. 304 00:30:49,960 --> 00:30:52,040 Je was aan het stelen van het Mataraanse volk. 305 00:30:52,080 --> 00:30:55,600 Van hun heersers misschien. 306 00:30:55,640 --> 00:30:57,660 De mensen zouden geen cent gezien hebben. 307 00:30:57,700 --> 00:30:59,320 Je weet dat dat niet waar is. 308 00:30:59,360 --> 00:31:03,680 Met de winsten uit de mijnen werden gezondheids- en onderwijsprogramma's gefinancierd. 309 00:31:04,000 --> 00:31:05,400 Zeer lovenswaardig. 310 00:31:05,440 --> 00:31:07,760 Heb je je maatje dezelfde lezing gegeven? 311 00:31:07,800 --> 00:31:08,880 Welk maatje? 312 00:31:09,880 --> 00:31:11,160 Richard Vaughan. 313 00:31:14,000 --> 00:31:16,080 De journalist? - Dat beweerde hij. 314 00:31:16,120 --> 00:31:18,800 Wat bedoel je? - Vaughan heeft voor mij gewerkt. 315 00:31:18,840 --> 00:31:21,480 En ik denk dat hij één van jullie was. 316 00:31:25,920 --> 00:31:28,120 Was het plan Vaughans idee? 317 00:31:28,160 --> 00:31:32,140 Het was van mij. Van begin tot eind. 318 00:31:32,280 --> 00:31:37,140 Ik verscheepte de goederen naar Vaughan in Kondulu, en hij verkocht ze door. 319 00:31:37,360 --> 00:31:39,720 De klootzak verdween terwijl ik in de bak zat 320 00:31:39,760 --> 00:31:42,120 en nam tien miljoen dollar van mijn geld mee. 321 00:31:42,160 --> 00:31:44,560 Was je verrast dat hij niet wachtte om het te overhandigen? 322 00:31:44,600 --> 00:31:47,640 Nee. Maar hij verliet Kondulu niet zomaar. 323 00:31:47,680 --> 00:31:51,360 Hij verdween. Foetsie. 324 00:31:51,400 --> 00:31:53,880 Zoals alleen een spion dat kan. 325 00:31:53,920 --> 00:31:57,960 En toen begon het allemaal logisch te worden. 326 00:31:58,000 --> 00:32:00,720 Hij werkte niet voor de dienst, als je dat bedoelt. 327 00:32:00,760 --> 00:32:02,440 Houd mij niet voor de gek! 328 00:32:04,520 --> 00:32:07,520 Hoe had je anders van de operatie geweten? 329 00:32:07,560 --> 00:32:12,200 Vaughan heeft het jou verteld, en jullie twee hebben mij verraden. 330 00:32:12,240 --> 00:32:13,680 Waar is mijn geld, Sylvia? 331 00:32:13,720 --> 00:32:15,720 Ik weet het niet! 332 00:32:15,760 --> 00:32:19,860 Hij heeft me niet over de smokkel verteld, laat staan ​​me een deel aangeboden. 333 00:32:22,840 --> 00:32:27,140 Ik moet alleen de echte naam van Richard Vaughan weten, en waar hij nu is. 334 00:32:27,360 --> 00:32:29,240 Ik heb geen idee! 335 00:32:31,520 --> 00:32:33,440 Ik kende de man nauwelijks. 336 00:32:33,480 --> 00:32:37,200 Ik heb al jaren niet meer met hem gesproken of aan hem gedacht. 337 00:32:39,600 --> 00:32:42,160 Ik begrijp dat je dat moet zeggen. 338 00:32:42,200 --> 00:32:45,980 Misschien heeft het wat tijd nodig om erover na te denken. 339 00:32:46,020 --> 00:32:49,080 Een nacht of twee hier beneden, 340 00:32:49,120 --> 00:32:51,680 helemaal alleen in het donker, 341 00:32:51,720 --> 00:32:53,880 wie weet wat je je nog herinnert? 342 00:35:29,640 --> 00:35:31,040 Bingo. 343 00:35:44,120 --> 00:35:45,840 Oké, bedankt. 344 00:35:47,040 --> 00:35:48,520 Ik geloof het niet. 345 00:35:48,640 --> 00:35:50,160 Probleem? 346 00:35:50,360 --> 00:35:52,360 Gregori zit in de gevangenis in Palermo. 347 00:35:54,160 --> 00:35:56,680 Ik zal de lokale jongens vragen met hem te praten. 348 00:35:57,080 --> 00:35:58,320 Wilt u dat ik ga? 349 00:35:59,840 --> 00:36:01,840 Nee, ik heb je hier nodig. 350 00:36:05,760 --> 00:36:09,080 Blijkt dat de echtgenoot van Greta Padovesi Dino Lombardi was... 351 00:36:09,440 --> 00:36:11,460 ...de misdaadbaas. 352 00:36:12,480 --> 00:36:14,400 Dat is interessant. 353 00:36:15,760 --> 00:36:16,840 En de portier? 354 00:36:16,880 --> 00:36:18,380 Een van Lombardi’s voetsoldaten. 355 00:36:18,460 --> 00:36:22,100 Hij heeft een gevangenisstraf uitgezeten voor mishandeling en intimidatie. 356 00:36:22,300 --> 00:36:23,660 De telefoontap? - Gebeurd. 357 00:36:24,160 --> 00:36:25,820 De jongens in Città della Pieve 358 00:36:25,950 --> 00:36:29,650 controleren de camerabeelden in de omgeving waar het busje is gestolen. 359 00:36:33,280 --> 00:36:35,480 We zullen haar vinden, Capitano. 360 00:36:38,240 --> 00:36:39,520 Dank je wel. 361 00:37:04,720 --> 00:37:05,920 Eh... 362 00:37:07,040 --> 00:37:09,920 Jij moet Alice zijn? - Ja. 363 00:37:11,400 --> 00:37:13,440 Ik ben Henry. 364 00:37:13,480 --> 00:37:16,120 Je grootvader. - Ja. 365 00:37:16,160 --> 00:37:18,800 Nee, ik heb veel over u gehoord. - Och jee. Eh... 366 00:37:18,840 --> 00:37:21,360 Nou, ik ben bang dat het waarschijnlijk allemaal waar is. 367 00:37:25,000 --> 00:37:29,200 Eh... wat, dus je bent... wat, je bent hier op vakantie? 368 00:37:29,240 --> 00:37:33,800 Ja, ja. Nee, eh, maar een paar dagen. Dus... 369 00:37:33,840 --> 00:37:35,880 En u? - Ja, eh... 370 00:37:35,920 --> 00:37:38,360 Beetje lang verhaal. Eh... 371 00:37:38,680 --> 00:37:40,740 Ja. Eh... 372 00:37:41,680 --> 00:37:45,520 Is je moeder in de buurt? - Ja, ze is op het terras. 373 00:37:46,880 --> 00:37:49,000 Ja. - Ja. 374 00:37:49,040 --> 00:37:50,800 Het is dus gewoon daardoor en de trap op. 375 00:37:50,840 --> 00:37:53,760 Ja. Juist. Trap. - Voor het terras, ja. 376 00:38:02,120 --> 00:38:04,720 Alice zei dat ik je hier zou vinden. 377 00:38:06,000 --> 00:38:09,080 Heb je elkaar ontmoet? - Nou ja, kort. 378 00:38:10,560 --> 00:38:13,080 Ze is schattig. 379 00:38:14,920 --> 00:38:16,120 Schattig. 380 00:38:24,400 --> 00:38:26,200 Nog nieuws? 381 00:38:26,240 --> 00:38:29,440 Er is nog geen bericht van de carabinieri. 382 00:38:31,040 --> 00:38:33,080 Ik heb misschien een aanwijzing. 383 00:38:36,860 --> 00:38:38,880 Je moet dit doorgeven aan Riva. 384 00:38:38,920 --> 00:38:40,240 Nee, absoluut niet. 385 00:38:40,280 --> 00:38:43,040 Nee, als dit iemand uit Sylvia's verleden is, 386 00:38:43,080 --> 00:38:46,000 is hij waarschijnlijk hoog opgeleid en volkomen meedogenloos. 387 00:38:46,040 --> 00:38:49,760 Als hij vermoedt dat de carabinieri achter hem aan zitten, vermoordt hij haar. 388 00:38:49,800 --> 00:38:52,080 Of erger. 389 00:38:52,120 --> 00:38:54,740 Erger? - Nou... verdwenen. 390 00:38:54,880 --> 00:38:57,780 Haar ergens achterlaten waar ze niet gevonden zal worden. 391 00:39:00,120 --> 00:39:03,520 Wat is er aan de hand? Wat is er met Sylvia gebeurd? 392 00:39:30,160 --> 00:39:34,160 Alice, weet je dat Sylvia vroeger spionne was? 393 00:39:35,920 --> 00:39:38,360 Ik bedoel, ik... ik weet het niet. 394 00:39:38,400 --> 00:39:41,680 Maar ze heeft een wapen en te gekke zelfverdedigingsvaardigheden. 395 00:39:41,720 --> 00:39:43,480 dus ik dacht dat het zoiets moest zijn. 396 00:39:43,520 --> 00:39:45,000 Ze werkte vroeger voor MI6. 397 00:39:46,600 --> 00:39:49,960 En we denken dat iemand, die ze toen is tegengekomen 398 00:39:50,000 --> 00:39:52,480 misschien achter haar verdwijning zit. 399 00:39:52,520 --> 00:39:54,240 Nee, dat denk jij. 400 00:39:54,280 --> 00:39:58,200 Het spijt me, maar het kan ook zijn dat ze door iemand is ontvoerd 401 00:39:58,200 --> 00:40:00,240 aan wie je grootvader geld schuldig is. 402 00:40:00,280 --> 00:40:03,280 Ja, en ik zei je al dat dat zeer onwaarschijnlijk is. 403 00:40:03,320 --> 00:40:05,920 Als ik gelijk heb en Sylvia's verdwijning 404 00:40:05,960 --> 00:40:09,440 heeft enig verband met haar oude leven... 405 00:40:09,480 --> 00:40:13,280 dan is dit iets dat we zelf moeten afhandelen. 406 00:40:14,800 --> 00:40:17,000 Wat, wij? 407 00:40:17,040 --> 00:40:18,560 Hoe? 408 00:40:18,600 --> 00:40:22,240 Nou, Sylvia is niet de enige getrainde agent in de familie. 409 00:40:24,320 --> 00:40:26,320 Mamma? 410 00:40:26,360 --> 00:40:29,160 Doe niet zo gek, lieverd. Het is... 411 00:40:31,000 --> 00:40:33,320 Oké. 412 00:40:34,360 --> 00:40:36,480 En... wat gebeurt er nu? 413 00:40:38,000 --> 00:40:40,680 We moeten uitzoeken wie die kerel 414 00:40:40,720 --> 00:40:43,080 op de brommer is, en of hij onze man is. 415 00:40:43,120 --> 00:40:45,280 Sorry, welke brommer? 416 00:41:21,360 --> 00:41:22,560 Verdomme. 417 00:43:05,360 --> 00:43:07,720 Help! 418 00:43:29,600 --> 00:43:32,600 Ik denk dat het zal werken. -Ja. Behalve één ding. 419 00:43:32,640 --> 00:43:35,500 Ik zou degene moeten zijn die moet gaan, niet jij. 420 00:43:35,540 --> 00:43:38,520 Eh... Waarom denk je dat? 421 00:43:38,560 --> 00:43:40,640 Iemand zal je daar vandaag gezien hebben. 422 00:43:40,680 --> 00:43:45,000 Als je morgen terugkomt en vragen begint te stellen, zullen ze er iets achter zoeken. 423 00:43:45,200 --> 00:43:49,720 Niemand heeft mij opgemerkt, dat garandeer ik. 424 00:43:49,760 --> 00:43:53,600 Je was vast een een goeie spion, maar ik betwijfel of je onzichtbaar was, 425 00:43:53,640 --> 00:43:56,880 Henry, zelfs in je beste jaren. 426 00:43:56,920 --> 00:43:59,720 Lieverd, zou je die even bij de andere willen leggen? 427 00:43:59,760 --> 00:44:00,800 Oké, ja. 428 00:44:01,760 --> 00:44:04,480 Eh... Blijft u? 429 00:44:04,520 --> 00:44:07,440 Dat is heel vriendelijk... - Dat kan als je wilt. 430 00:44:09,000 --> 00:44:11,960 Dan doe ik dat. Dank je wel. 431 00:44:16,480 --> 00:44:18,560 Ik laat je jezelf niet in gevaar brengen. 432 00:44:21,120 --> 00:44:22,840 Het is een beetje laat om je nu 433 00:44:22,880 --> 00:44:25,620 beschermende vader te gaan gedragen, nietwaar? 434 00:44:28,240 --> 00:44:31,160 Kijk, weet je zeker dat dit het juiste is om te doen? 435 00:44:31,200 --> 00:44:33,920 Je grijpt niet alleen maar terug naar je gloriedagen? 436 00:44:37,800 --> 00:44:41,120 Ik weet niet zeker of het me zal lukken, Isabel, maar... 437 00:44:41,160 --> 00:44:42,880 ik moet het proberen. 438 00:44:42,920 --> 00:44:44,840 Jij hoeft er niet bij betrokken te raken. 439 00:44:44,880 --> 00:44:46,400 Ja, dat moet ik wel. 440 00:44:46,440 --> 00:44:49,480 Als het onze enige manier is om Sylvia te vinden. 441 00:44:49,520 --> 00:44:52,160 Zij zou voor mij hetzelfde doen. 442 00:44:52,200 --> 00:44:53,600 In dat geval, eh... 443 00:44:55,160 --> 00:44:57,760 moet ik je een paar dingen leren. 444 00:47:21,040 --> 00:47:22,880 Goeiedag, mevrouw. - Goeiedag. 445 00:47:22,920 --> 00:47:25,440 Ik heb een reservering op naam van Ford. 446 00:47:25,480 --> 00:47:27,200 F-O-R-D. 447 00:47:27,880 --> 00:47:28,880 Ford. 448 00:47:32,760 --> 00:47:35,200 Welkom bij Hotel Sereno, mevrouw Ford. 449 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 Kamer 207, op de tweede verdieping. 450 00:47:38,200 --> 00:47:40,840 Is dit uw eerste bezoek aan Umbrië? 451 00:47:40,880 --> 00:47:44,760 Nee. Sterker nog, ik hoop een aantal favoriete plekken weer te bezoeken. 452 00:47:44,800 --> 00:47:49,320 Op uw website staat dat u bromfietsen heeft, die gasten kunnen gebruiken. 453 00:47:49,360 --> 00:47:52,200 Wij hebben er maar één. Ik zal eens kijken of die beschikbaar is. 454 00:47:56,920 --> 00:47:59,280 Het spijt me. Hij is tot het einde van morgen geboekt. 455 00:47:59,320 --> 00:48:01,120 Wilt u dat ik hem voor u reserveer? 456 00:48:01,160 --> 00:48:03,320 Mm. Mm-mm. O nee. 457 00:48:03,360 --> 00:48:04,960 Ik kom er nog op terug. - Oké. 458 00:48:07,680 --> 00:48:09,120 Er is nog iets. 459 00:48:09,160 --> 00:48:12,880 Heeft u toevallig een exemplaar van La Repubblica? 460 00:48:12,920 --> 00:48:15,320 Ik denk het wel. Laat me het even kijken 461 00:48:22,480 --> 00:48:24,480 Hier is hij. - Dank u wel. 462 00:48:24,520 --> 00:48:26,080 Graag gedaan. 463 00:48:27,560 --> 00:48:29,720 Prettige dag nog. - Dank u. 464 00:48:35,840 --> 00:48:38,640 Ik had niet gedacht dat ik nog iets van je zou horen. 465 00:48:39,600 --> 00:48:41,000 Mevrouw Padovesi. 466 00:48:42,120 --> 00:48:43,640 Ik ben u excuses verschuldigd. 467 00:48:43,680 --> 00:48:46,920 Je bent mij veel meer verschuldigd dan dat. 468 00:48:46,960 --> 00:48:49,280 Ik heb je gewaarschuwd dat het proces complex kon zijn. 469 00:48:49,320 --> 00:48:51,600 Je zult je geld krijgen, dat verzeker ik je. 470 00:48:51,640 --> 00:48:52,920 Maar ik heb meer tijd nodig. 471 00:48:52,960 --> 00:48:55,440 Je hebt de carabinieri naar mijn huis gestuurd. 472 00:48:55,480 --> 00:48:57,360 Dat was riskant, nietwaar? 473 00:48:57,400 --> 00:49:00,600 Ik had geen keus. Mijn dochter is vermist. 474 00:49:00,640 --> 00:49:02,600 Ik geef niets om je dochter. 475 00:49:02,640 --> 00:49:04,960 Zorg dat ik m'n geld krijg, anders zorg ik ervoor 476 00:49:05,000 --> 00:49:08,720 dat niemand in Rome nog zaken met je doet. 477 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 Ik vertrouw die man elke dag minder. 478 00:49:11,760 --> 00:49:13,760 Ik ga hem naar hier halen voor ondervraging. 479 00:49:16,880 --> 00:49:18,080 Ja? 480 00:49:20,040 --> 00:49:21,320 Oké. 481 00:49:22,160 --> 00:49:23,520 Waar? 482 00:49:25,280 --> 00:49:27,440 Stuur me de GPS-coördinaten. 483 00:49:27,700 --> 00:49:29,580 Ze hebben het busje gevonden. 484 00:49:30,360 --> 00:49:31,520 Eindelijk. 485 00:49:32,080 --> 00:49:34,020 Tenminste wat er van over is. 486 00:49:37,400 --> 00:49:40,680 De bromfiets is verhuurd aan een man, die Nick Wallis heet. 487 00:49:40,720 --> 00:49:42,200 Hij heeft hem tot morgenavond. 488 00:49:42,240 --> 00:49:44,640 Goed gedaan. Ben je al in zijn kamer geweest? 489 00:49:44,680 --> 00:49:46,640 Laat me even! 490 00:49:46,680 --> 00:49:49,720 Laten we elkaar later spreken. Ik ben op weg naar Rome. 491 00:49:49,760 --> 00:49:51,100 Waarom ga je daarheen? 492 00:49:51,140 --> 00:49:55,380 Om gebruik te maken van de informatie, die je zo slim voor mij hebt verzameld, lieverd. 493 00:50:08,320 --> 00:50:10,360 Ze verwachten niet veel te vinden. 494 00:50:10,400 --> 00:50:12,400 Maar er zitten geen menselijke resten in. 495 00:50:12,880 --> 00:50:14,120 God zij dank. 496 00:50:21,840 --> 00:50:23,440 Laat het gebied doorzoeken. 497 00:50:23,480 --> 00:50:26,280 Laat elk leegstaand en verwaarloosd gebouw controleren. 498 00:50:26,320 --> 00:50:29,120 Neem dan contact met de centrale op voor de luchtsteun. 499 00:50:29,600 --> 00:50:31,340 Ik wil om een helikopter vragen. 500 00:50:31,480 --> 00:50:32,680 Ja, Capitano. 501 00:51:14,080 --> 00:51:15,080 Dank je wel. 502 00:51:25,520 --> 00:51:26,760 Alles oké? Ben je klaar? 503 00:51:51,600 --> 00:51:55,000 Juist. Waar zou, eh...? 504 00:52:04,520 --> 00:52:05,520 Ja. 505 00:52:26,160 --> 00:52:29,040 Het spijt me, schat, het spijt me echt. 506 00:52:29,080 --> 00:52:31,440 Tijdens de les heb je die niet nodig. 507 00:52:33,400 --> 00:52:34,880 Ik zie hem niet. 508 00:52:34,920 --> 00:52:38,280 Bel mijn mobieltje, alsjeblieft. 509 00:52:38,320 --> 00:52:40,720 Het spijt me, normaal gesproken ben ik niet zo vergeetachtig. 510 00:52:40,760 --> 00:52:42,640 Ik ben gewoon te ontspannen. 511 00:52:42,680 --> 00:52:43,880 Hij belt. 512 00:52:46,240 --> 00:52:47,360 Voilà. 513 00:52:52,560 --> 00:52:55,320 We hoeven niet te gaan tennissen, weet je. 514 00:52:58,480 --> 00:53:01,480 Waarom laten we de les niet zitten en gaan we terug naar bed? 515 00:53:08,120 --> 00:53:11,400 Heel verleidelijk. Maar die arme man wacht op ons. 516 00:53:11,440 --> 00:53:14,120 We moeten teruggaan. 517 00:53:14,160 --> 00:53:16,640 Kom mee. 518 00:53:16,680 --> 00:53:19,520 Kom mee! 519 00:53:19,560 --> 00:53:21,320 Je bent te goed voor mij. 520 00:54:01,050 --> 00:54:04,050 Brits Handelsbureau 521 00:54:08,520 --> 00:54:09,720 Dank u wel. 522 00:54:21,760 --> 00:54:23,880 Henry! - Hallo, Mirjam. 523 00:54:24,920 --> 00:54:27,840 Ik ben zo blij dat je nog steeds in actie bent. 524 00:54:27,880 --> 00:54:30,800 Nou, de helft van de topmensen is vergeten dat ik hier ben. 525 00:54:30,840 --> 00:54:34,740 En de andere helft is te bang om tegen me te zeggen dat ik met pensioen moet gaan. 526 00:54:35,840 --> 00:54:38,720 Wat kan ik voor je doen? 527 00:54:40,380 --> 00:54:41,820 Ik heb een gunst nodig. 528 00:54:41,960 --> 00:54:44,880 Je weet dat ik een dochter heb, Sylvia. 529 00:54:44,920 --> 00:54:48,040 In Beiroet, het laatste wat ik hoorde. 530 00:54:48,080 --> 00:54:50,400 En dan nog iets over een loopbaanonderbreking? 531 00:54:50,440 --> 00:54:52,640 Dat klopt. Ze woont momenteel in Italië. 532 00:54:54,240 --> 00:54:56,080 Ze is gisteren verdwenen. 533 00:54:56,120 --> 00:54:58,340 Meegesleurd van buiten haar huis in Umbrië 534 00:54:58,480 --> 00:55:00,520 en in een gestolen busje weggevoerd. 535 00:55:00,560 --> 00:55:03,340 En je denkt dat het verband houdt met haar werk voor de dienst? 536 00:55:03,420 --> 00:55:05,800 Absoluut. - Heb je contact gehad met MI6? 537 00:55:05,840 --> 00:55:08,600 Ik heb het geprobeerd. - Laat me eens raden. 538 00:55:08,640 --> 00:55:13,240 Een of andere onervaren tiener-stagiair heeft opgehangen? 539 00:55:13,280 --> 00:55:15,360 Nee, hij was volkomen beleefd, maar hij 540 00:55:15,400 --> 00:55:17,800 dacht duidelijk dat ik een soort fantast was. 541 00:55:17,840 --> 00:55:19,960 Wij zijn een stel fossielen, jij en ik. 542 00:55:21,040 --> 00:55:22,840 Heb je de carabinieri gewaarschuwd? 543 00:55:22,880 --> 00:55:24,640 Ze zijn bezig met onderzoek. 544 00:55:24,680 --> 00:55:27,760 Maar, eh... Ik heb een aanwijzing. 545 00:55:27,800 --> 00:55:31,040 En ik denk niet dat het verstandig zou zijn om het met hen te delen. 546 00:55:31,080 --> 00:55:34,080 Maar wil je het graag met mij delen? O ja, alsjeblieft. 547 00:55:37,320 --> 00:55:38,480 Wie is hij? 548 00:55:38,520 --> 00:55:42,320 Ik hoopte eigenlijk dat jij het mij zou kunnen vertellen. 549 00:55:42,360 --> 00:55:47,220 Hij verblijft in Hotel Sereno nabij Castiglione del Lago, onder de naam "Nick Wallis." 550 00:55:47,800 --> 00:55:52,300 Ik zal de foto door ons systeem laten halen en kijken wat dat oplevert. 551 00:57:18,120 --> 00:57:19,360 Wil je wat? 552 00:57:20,120 --> 00:57:21,200 Nee, dank je. 553 00:57:41,800 --> 00:57:43,840 Er is ook eten. 554 00:57:43,880 --> 00:57:45,200 Ik heb geen honger. 555 00:57:46,880 --> 00:57:48,160 Leugenaar. 556 00:57:58,760 --> 00:58:02,160 Ik ga je niet vergiftigen, Sylvia. 557 00:58:02,200 --> 00:58:05,080 De carabinieri zullen naar mij zoeken. 558 00:58:05,120 --> 00:58:07,840 Als er iets met mij gebeurt, zullen ze je opsporen. 559 00:58:10,480 --> 00:58:12,720 Ik betwijfel het. 560 00:58:12,760 --> 00:58:15,760 Ik ben best goed en ik heb dit al een tijdje gepland. 561 00:58:59,360 --> 00:59:00,920 Ben je oké? 562 00:59:00,960 --> 00:59:06,720 Ja. Het is mijn eigen schuld. Ik kon deze schoenen niet weerstaan. 563 00:59:06,760 --> 00:59:08,840 Ze zijn erg chic. - Ja, maar niet erg praktisch. 564 00:59:08,880 --> 00:59:10,600 Oh! Vind je het erg als ik even...? 565 00:59:10,640 --> 00:59:13,120 Nee, natuurlijk. - ... op adem komen. 566 00:59:16,200 --> 00:59:19,000 Mijn naam is Sabine. - Arabella. 567 00:59:19,040 --> 00:59:22,680 Aangenaam. - Wederzijds. 568 00:59:31,640 --> 00:59:32,960 En... 569 00:59:34,480 --> 00:59:37,720 Heb je de kans gehad om dingen te overdenken? 570 00:59:37,760 --> 00:59:39,960 Wat is er te overdenken? 571 00:59:40,000 --> 00:59:41,240 Kom op, Sylvia. 572 00:59:41,280 --> 00:59:44,080 Je wilt hier levend uit komen, nietwaar? 573 00:59:45,800 --> 00:59:49,720 Als ik het je vertel, hoe kan ik er dan op vertrouwen dat je me laat gaan? 574 00:59:50,760 --> 00:59:52,800 Nou, dat kun je niet. 575 00:59:52,840 --> 00:59:56,140 Maar het is je enige kans, dus die kun je net zo goed grijpen. 576 00:59:58,600 --> 01:00:01,300 Wist je dat Richard Vaughan een Amerikaan was? 577 01:00:02,120 --> 01:00:04,280 Hij klonk voor mij niet als een Yank. 578 01:00:04,320 --> 01:00:08,600 Zijn vader werkte voor een grote oliemaatschappij en hij groeide op in Londen. 579 01:00:08,740 --> 01:00:10,000 En? 580 01:00:10,040 --> 01:00:14,820 Vaughan heeft me niets over de smokkel verteld, en hij was beslist niet MI6. 581 01:00:14,920 --> 01:00:18,440 Maar hij had van de CIA kunnen zijn. 582 01:00:18,480 --> 01:00:21,680 Zelfs als hij dat niet was, had de Dienst misschien zijn eigen redenen 583 01:00:21,720 --> 01:00:23,360 om hem te helpen verdwijnen. 584 01:00:24,920 --> 01:00:26,840 Ja, nou, dit is allemaal heel interessant. 585 01:00:28,280 --> 01:00:30,320 Maar ik heb zijn echte naam nodig. 586 01:00:30,360 --> 01:00:32,320 Ik kan je niet vertellen wat ik niet weet. 587 01:00:32,460 --> 01:00:33,800 Genoeg! 588 01:00:35,040 --> 01:00:36,520 Genoeg. 589 01:00:39,920 --> 01:00:44,240 Je kent het levensverhaal van de man, maar niet zijn naam? 590 01:00:53,440 --> 01:00:54,760 Zijn naam... 591 01:00:55,960 --> 01:00:57,760 was Ryan Erikson. 592 01:00:59,200 --> 01:01:01,640 Zijn familie kwam uit Minnesota. 593 01:01:02,840 --> 01:01:04,560 Dat is alles wat ik weet. 594 01:01:08,320 --> 01:01:10,680 Je kunt me maar beter de waarheid vertellen. 595 01:02:34,560 --> 01:02:35,840 Kom op. 596 01:02:40,080 --> 01:02:42,920 Ja. 597 01:02:54,040 --> 01:02:55,520 O ja. 598 01:02:58,120 --> 01:03:01,640 Hm, een echt kopje thee. 599 01:03:01,680 --> 01:03:03,000 Fortnum's losse Ceylon thee. 600 01:03:03,040 --> 01:03:05,320 Het is het enige wat ik mis aan Groot-Brittannië. 601 01:03:05,360 --> 01:03:07,880 Ik krijg het opgestuurd in de diplomatieke tas. 602 01:03:07,920 --> 01:03:11,120 O, daar heb je het. 603 01:03:11,160 --> 01:03:13,920 Nicholas Jacob Wallis kwam drie weken geleden 604 01:03:13,960 --> 01:03:16,120 het land binnen op een Zuid-Afrikaans paspoort. 605 01:03:17,440 --> 01:03:19,200 Hm. Dat is niet goed. 606 01:03:19,240 --> 01:03:22,720 Hij geeft een match aan met een man, Graham Arthur Conway genaamd. 607 01:03:22,760 --> 01:03:24,440 En waarom staat Conway in jullie systeem? 608 01:03:24,480 --> 01:03:27,640 Hij is een voormalige Britse militaire inlichtingenofficier. 609 01:03:27,680 --> 01:03:29,600 Voormalig? Wat is hij nu? 610 01:03:29,640 --> 01:03:34,360 Dood. Hij is helemaal losgeslagen en is, naar verluidt, gedood tijdens een gevecht in de gevangenis. 611 01:03:34,480 --> 01:03:37,640 Weet je toevallig of Sylvia destijds in Oost-Afrika was? 612 01:03:37,680 --> 01:03:40,080 Nee, tegen die tijd was ze al verdergegaan. 613 01:03:40,120 --> 01:03:43,120 Maar ze was daar een paar jaar eerder, toen Conway werd veroordeeld. 614 01:03:43,360 --> 01:03:45,400 Waar heeft hij voor gezeten? 615 01:03:45,440 --> 01:03:49,000 Het runnen van een mineralensmokkel-operatie. 616 01:03:49,040 --> 01:03:52,440 Hij werd verdacht van de moord op twee mijnwerkers. 617 01:03:52,580 --> 01:03:53,740 Christus. 618 01:03:53,880 --> 01:03:56,800 Maar er was niet genoeg bewijs om hem aan te klagen. 619 01:03:58,960 --> 01:04:00,720 Dat is vreemd. - Wat? 620 01:04:00,760 --> 01:04:03,860 Ik probeer te kijken wie van ons er op dat moment nog meer in de regio was. 621 01:04:03,880 --> 01:04:06,000 maar het systeem blijft me blokkeren. 622 01:04:06,040 --> 01:04:08,780 Geheime missie's? - Ja, misschien. 623 01:04:08,820 --> 01:04:10,960 Is er nog iets dat ik kan doen om te helpen? 624 01:04:11,000 --> 01:04:15,520 Maar een paar dingetjes uit de kast met kantoorartikelen, als je zo vriendelijk wilt zijn? 625 01:04:15,720 --> 01:04:18,480 Da's nogal een boodschappenlijstje. 626 01:04:19,880 --> 01:04:23,000 Ik moet het allemaal terug hebben. - Natuurlijk. 627 01:04:23,680 --> 01:04:25,240 Doe niets dwaas, Henry. 628 01:04:27,200 --> 01:04:30,280 We vertrekken morgen, maar het was een fantastische reis. 629 01:04:30,320 --> 01:04:32,440 De eerste van vele, hoop ik. 630 01:04:32,480 --> 01:04:33,720 Nick is een geweldige kerel. 631 01:04:33,760 --> 01:04:36,800 Mm. En waar is hij, dat geweldige vriendje van je? 632 01:04:36,840 --> 01:04:40,000 Ik kan niet wachten om hem te ontmoeten. - Hij is gaan wandelen. 633 01:04:40,040 --> 01:04:43,280 Wil na drie weken verwennerij weer fit worden. 634 01:04:43,320 --> 01:04:44,760 Jullie zijn hier al drie weken? 635 01:04:44,800 --> 01:04:47,400 Het was de bedoeling dat het tien dagen zouden duren, 636 01:04:47,640 --> 01:04:50,740 maar Nick's planning veranderde en hij zei dat we langer moesten blijven. 637 01:04:50,880 --> 01:04:53,960 Bent u hier met uw partner? 638 01:04:54,000 --> 01:04:57,800 Nee, ik sta er alleen voor. Ik vier mijn scheiding. 639 01:04:57,840 --> 01:05:00,200 Oh. Het spijt me. 640 01:05:00,240 --> 01:05:02,480 Hoeft niet. Ik ben er goed vanaf gekomen. 641 01:05:04,360 --> 01:05:06,880 Pardon. 642 01:05:08,600 --> 01:05:09,860 Hallo? 643 01:05:10,000 --> 01:05:13,280 Vermijd elk contact met Wallis en ga daar nu weg. 644 01:05:13,320 --> 01:05:14,840 O, hallo, Nick! 645 01:05:14,880 --> 01:05:17,840 Ontzettend bedankt. Ja, ik ben er zo. 646 01:05:17,880 --> 01:05:20,440 Ik moet gaan. Bedankt dat je zo aardig was. 647 01:05:20,480 --> 01:05:23,080 Het was leuk je te ontmoeten, Arabella. 648 01:05:23,120 --> 01:05:25,000 Tot later misschien? 649 01:05:26,680 --> 01:05:28,240 Hoi. - Hoi! 650 01:05:30,040 --> 01:05:31,200 Wie was dat? 651 01:05:31,240 --> 01:05:33,560 Een aardige vrouw, die hier verblijft. 652 01:05:35,840 --> 01:05:37,840 Wat is er? 653 01:05:37,880 --> 01:05:39,120 Niets. 654 01:05:58,360 --> 01:06:00,480 Capitano Riva. Nog nieuws? 655 01:06:06,760 --> 01:06:08,200 Deze. 656 01:06:15,480 --> 01:06:16,920 Kom op. 657 01:06:16,960 --> 01:06:20,700 Het busje is hier achtergelaten, naast de grens met Toscane en de autostrada, 658 01:06:20,960 --> 01:06:24,280 dus Sylvia kan inmiddels honderden kilometers verderop zijn. 659 01:06:24,320 --> 01:06:26,440 Of ze kan vlak naast de weg zitten. 660 01:06:26,480 --> 01:06:29,900 Ja. Daarom doorzoeken onze agenten de directe omgeving. 661 01:06:30,000 --> 01:06:31,640 Oh. Oké, eh... 662 01:06:31,680 --> 01:06:33,560 Het spijt me, maar was er nog iets anders? 663 01:06:33,700 --> 01:06:36,120 Weet u, want ik moet eigenlijk terug naar Panicale. 664 01:06:36,360 --> 01:06:38,240 Ik moet het u nog eens vragen, meneer. 665 01:06:39,960 --> 01:06:42,320 Als er een kans bestaat dat Sylvia's verdwijning 666 01:06:42,360 --> 01:06:45,360 iets te maken heeft met een van uw zakelijke transacties, 667 01:06:46,440 --> 01:06:48,480 vertel het me dan nu. 668 01:06:48,520 --> 01:06:51,040 Zodat u mijn andere cliënten kunt lastigvallen? 669 01:06:51,080 --> 01:06:53,360 Ik beloof u dat er niets te vertellen valt. 670 01:06:53,400 --> 01:06:57,800 Wat zijn uw werkzaamheden precies, meneer Fox? 671 01:06:57,840 --> 01:07:02,520 Ik ben kunsthistoricus. Ik adviseer verzamelaars en handelaren. 672 01:07:02,560 --> 01:07:04,960 Zoals ik voor Lee Hamilton deed in Villa Rossa. 673 01:07:05,000 --> 01:07:08,160 Waar u naartoe ging onder de naam Michael Priest. 674 01:07:08,200 --> 01:07:10,080 Waarom was dat? 675 01:07:10,120 --> 01:07:14,040 Ik houd mijn privé- en professionele leven liever gescheiden. 676 01:07:14,080 --> 01:07:17,800 De wetten in Italië, die de verkoop van kunst regelen, zijn erg streng, weet u. 677 01:07:17,960 --> 01:07:19,760 Ja. Ik ben mij daar terdege van bewust. 678 01:07:19,900 --> 01:07:22,820 Capitano Riva, waarom verspillen we tijd met praten over mijn werk? 679 01:07:22,980 --> 01:07:25,720 terwijl we naar mijn dochter zouden moeten zoeken? - Wij? 680 01:07:28,040 --> 01:07:30,360 In Sylvia's belang hoop ik dat u niet 681 01:07:30,400 --> 01:07:32,320 probeert uw eigen onderzoek uit te voeren. 682 01:07:34,560 --> 01:07:36,840 Ik ben een oude man in een vreemd land. 683 01:07:36,880 --> 01:07:38,840 Wat zou ik ook maar kunnen doen? 684 01:07:38,880 --> 01:07:41,820 Ernstige schade veroorzaken als u de held probeert te spelen. 685 01:07:41,960 --> 01:07:45,460 Wat kunt u me vertellen over Sylvia's leven voordat ze naar Italië verhuisde? 686 01:07:45,480 --> 01:07:49,020 Ze heeft me heel weinig verteld. Aan u ook, zo stel ik me voor. 687 01:07:51,560 --> 01:07:54,440 Onze geheime diensten kunnen misschien helpen. 688 01:07:54,480 --> 01:07:57,560 Maar dat zullen ze niet doen, tenzij ik meer informatie heb. 689 01:07:58,920 --> 01:08:01,040 Ik ben bang dat ik u daar niet mee kan helpen. 690 01:08:02,560 --> 01:08:03,720 Tot ziens. 691 01:08:12,800 --> 01:08:17,080 Dus, hoe komt iemand terug uit de dood? 692 01:08:17,120 --> 01:08:20,480 Met de juiste hulp en genoeg geld... 693 01:08:20,520 --> 01:08:23,680 is het niet zo moeilijk om je eigen dood te faken. 694 01:08:23,720 --> 01:08:26,040 Sabine zei dat ze zijn familie nooit had ontmoet. 695 01:08:26,080 --> 01:08:28,040 Ze zijn nog maar een paar maanden samen. 696 01:08:28,080 --> 01:08:30,680 Komt dat even goed uit. 697 01:08:30,720 --> 01:08:33,320 Neem alsjeblieft contact op met Riva. Alsjeblieft, alsjeblieft. 698 01:08:33,360 --> 01:08:36,260 Deze man is een moordenaar en een soldaat. 699 01:08:36,500 --> 01:08:39,560 We kunnen niet in ons eentje tegen hem vechten. 700 01:08:39,600 --> 01:08:42,800 Het is de enige manier waarop we tegen hem kunnen vechten. 701 01:08:43,560 --> 01:08:46,160 Conway is nog in het hotel, 702 01:08:46,200 --> 01:08:48,600 dus Sylvia zal niet ver weg zijn. 703 01:08:48,640 --> 01:08:50,860 En als hij en zijn vriendin morgenavond vertrekken, 704 01:08:50,900 --> 01:08:54,840 moet hij ofwel vanavond ofwel morgenochtend zijn laatste zet doen. 705 01:08:57,720 --> 01:09:02,340 Waarom kunnen we de carabinieri niet bellen om hem in de gaten te houden? 706 01:09:02,600 --> 01:09:04,760 En wat dan? 707 01:09:04,800 --> 01:09:08,200 Stel dat Conway het niet beseft, en hen naar Sylvia leidt. 708 01:09:08,800 --> 01:09:11,720 Ze gaan massaal binnenvallen met een arrestatieteam. 709 01:09:11,760 --> 01:09:13,940 En dan krijgen ze Conway misschien, 710 01:09:14,180 --> 01:09:18,120 maar er is geen garantie dat Sylvia er levend uitkomt. 711 01:09:19,720 --> 01:09:21,920 Dus... 712 01:09:21,960 --> 01:09:24,600 Wat gaan we dan doen? 713 01:09:24,640 --> 01:09:27,120 We halen haar terug, Izzy. Dat zullen we. 714 01:09:48,760 --> 01:09:51,200 O nee! 715 01:09:58,600 --> 01:10:02,180 Neem mij maar in de plaats mee, ik zal meer van nut zijn dan mamma. 716 01:10:02,600 --> 01:10:03,800 Waarom denk je dat? 717 01:10:03,840 --> 01:10:06,640 Nou, ik ben jonger, ik zie beter, 718 01:10:06,680 --> 01:10:08,880 ik loop harder. 719 01:10:08,920 --> 01:10:10,600 Zo eenvoudig is het niet. 720 01:10:10,640 --> 01:10:13,880 Oké. Wat is er dan nodig om een ​​goeie spion te zijn? 721 01:10:13,920 --> 01:10:18,060 Jij blijft hier, ik stuur je één keer per uur een bericht. 722 01:10:18,100 --> 01:10:19,500 Wat moet ik Matteo vertellen? 723 01:10:19,540 --> 01:10:22,340 Ik weet het niet. Ik bedoel, hij komt pas na middernacht terug. 724 01:10:22,380 --> 01:10:24,140 Doe gewoon alsof je naar bed bent gegaan. 725 01:10:24,180 --> 01:10:27,480 Ik schrijf hem even een briefje waarin staat dat ik de nacht bij Sylvia doorbreng. 726 01:10:27,520 --> 01:10:29,440 Dat zal hij raar vinden. - Waarschijnlijk. 727 01:10:32,920 --> 01:10:34,900 Ik zal het morgenochtend uitleggen. 728 01:10:37,120 --> 01:10:39,300 En ik wed dat je niet sneller kunt rennen. 729 01:11:35,240 --> 01:11:37,280 Tracker zit erop. 730 01:11:37,320 --> 01:11:39,480 Conway en Sabine zijn terug in hun kamer. 731 01:11:39,520 --> 01:11:42,680 Hij zei tegen haar dat hij een vroege ochtendwandeling gaat maken. 732 01:11:44,920 --> 01:11:46,480 Maak het jezelf gemakkelijk. 733 01:11:48,160 --> 01:11:49,960 Het wordt een lange nacht. 734 01:12:25,190 --> 01:12:27,190 Alles rustig 735 01:12:46,080 --> 01:12:48,800 Tot straks. Ik hou van je. 736 01:12:48,840 --> 01:12:50,680 Wat gebeurt er? 737 01:12:52,120 --> 01:12:53,120 Hij is op pad. 738 01:13:20,080 --> 01:13:24,480 Verdomme. Hij is terug het hotel ingegaan. 739 01:13:24,520 --> 01:13:26,760 Ik hoop bij God dat hij ons niet heeft gezien. 740 01:13:32,360 --> 01:13:34,800 Juist. Ik ga eens dichterbij kijken. 741 01:13:42,520 --> 01:13:43,880 Ben je er? 742 01:13:45,000 --> 01:13:46,520 Het is een broodwagen. 743 01:13:51,080 --> 01:13:53,240 De chauffeur brengt het brood naar binnen. 744 01:13:57,360 --> 01:13:58,640 O, mijn God. 745 01:13:59,600 --> 01:14:01,280 Conway is terug. 746 01:14:05,080 --> 01:14:06,800 Hij steelt het busje! 747 01:14:20,520 --> 01:14:21,640 Hallo? 748 01:14:38,840 --> 01:14:40,360 Alice. - We moeten mamma gaan halen! 749 01:14:40,400 --> 01:14:42,000 Van Sylvia's huis? - Nee. Nee. 750 01:14:42,040 --> 01:14:44,280 Hé, hé. Alice. Wat is er verdomme aan de hand? 751 01:14:44,320 --> 01:14:45,800 Kleed je aan en kom dan met mij mee. 752 01:14:45,840 --> 01:14:48,280 Ik zal het onderweg uitleggen, oké. Kom op, nu! 753 01:15:16,840 --> 01:15:17,920 Kom op! 754 01:15:17,960 --> 01:15:20,880 Die hele familie van je is hartstikke gek! - Zijn plan was goed. 755 01:15:20,980 --> 01:15:23,160 En waarom heb je er mij er niet over verteld? 756 01:15:24,880 --> 01:15:25,880 Stap gewoon in. 757 01:15:28,040 --> 01:15:29,680 Rijden! Ik volg hem. 758 01:16:25,880 --> 01:16:27,520 Je gaat nergens heen. 759 01:17:08,400 --> 01:17:11,220 Volgens zijn CIA-dossier is Ryan Erikson drie jaar geleden 760 01:17:11,260 --> 01:17:14,320 om het leven gekomen bij een auto-ongeluk in Nigeria. 761 01:17:17,120 --> 01:17:18,960 Maar dat wist je al. 762 01:17:19,000 --> 01:17:20,880 Ik zweer het, ik wist het niet! 763 01:17:22,240 --> 01:17:25,320 Ik weet dat jullie spionnen elkaar dekken. 764 01:17:25,360 --> 01:17:28,000 Maar waarom bescherm je Richard Vaughan nog steeds? 765 01:17:28,040 --> 01:17:29,920 Waarom niet? 766 01:17:29,960 --> 01:17:32,520 Je gaat me toch vermoorden, nietwaar? 767 01:17:32,560 --> 01:17:34,760 Je weet dat ik dat moet doen. 768 01:17:36,920 --> 01:17:41,280 Maar niet voordat je me vertelt wat Vaughans echte naam is. 769 01:17:42,160 --> 01:17:43,600 Hoe kom je daar aan? 770 01:17:46,200 --> 01:17:48,920 Uit het sieradendoosje in de slaapkamer van je zus. 771 01:17:52,280 --> 01:17:55,360 Isabel had hier niets mee te maken! 772 01:17:55,400 --> 01:17:57,900 Geef ik toe. Aan het eind van de dag 773 01:17:57,940 --> 01:18:01,120 zal ze dood zijn, tenzij je me Vaughans echte naam vertelt. 774 01:18:09,760 --> 01:18:11,160 Je had gelijk. 775 01:18:12,560 --> 01:18:15,720 Richard Vaughan was MI6. 776 01:18:15,760 --> 01:18:19,760 Zijn echte naam is Adam Haines. - Weet je dat zeker? 777 01:18:21,360 --> 01:18:23,840 Ja. - En waarom zou ik je geloven? 778 01:18:25,880 --> 01:18:27,760 Ik was vroeger met hem getrouwd. 779 01:18:27,800 --> 01:18:31,760 Nou, nou, nou... 780 01:18:34,320 --> 01:18:35,440 Kom mee. 781 01:18:36,560 --> 01:18:38,080 Waar gaan we heen? 782 01:18:39,760 --> 01:18:44,040 Ik weet niets van het geld, ik zweer het. 783 01:18:44,080 --> 01:18:48,960 Adam en ik zijn lang voordat ik naar Matara werd overgeplaatst gescheiden. 784 01:18:49,000 --> 01:18:51,560 En hij loog de hele tijd tegen mij. 785 01:18:51,600 --> 01:18:55,080 Ja, ik zal hem zeker de groeten van je doen als we bijpraten. 786 01:20:08,280 --> 01:20:09,800 Hij is dood. 787 01:20:12,080 --> 01:20:14,520 Gaat het? 788 01:20:17,560 --> 01:20:19,080 Het is in orde. 789 01:20:19,120 --> 01:20:21,520 Hoi. Je bent oké. Je bent oké. 790 01:20:42,280 --> 01:20:43,320 Geef het pistool aan mij. 791 01:20:43,360 --> 01:20:45,840 Nee, je kunt het beter niet aanraken. - Ik moet wel... 792 01:20:45,880 --> 01:20:48,160 als ik ga zeggen dat ik heb geschoten. 793 01:20:49,200 --> 01:20:53,080 Ik ben een Italiaans staatsburger met een goede reputatie en een blanco strafblad. 794 01:20:53,120 --> 01:20:55,720 En jij... Geef mij gewoon het pistool. 795 01:20:58,120 --> 01:20:59,760 Laat het hem doen. 796 01:21:01,720 --> 01:21:04,240 Bedankt, Matteo, maar dat is niet nodig. 797 01:21:04,280 --> 01:21:05,840 Ik ga gewoon weg. 798 01:21:05,880 --> 01:21:09,960 Geef me tien minuten voorsprong, en bel dan de carabinieri. 799 01:21:10,000 --> 01:21:13,200 Zeg tegen hen dat je Conway dood hebt aangetroffen en Sylvia in shock. 800 01:21:13,240 --> 01:21:16,840 Sylvia zal zeggen dat ik Conway neerschoot en vervolgens ben vertrokken. 801 01:21:17,680 --> 01:21:19,380 Ik zal deze meenemen. 802 01:21:28,320 --> 01:21:29,960 Dank je, Izzy. 803 01:21:30,000 --> 01:21:31,840 Ontzettend bedankt. - Pa. 804 01:21:36,920 --> 01:21:38,460 Pas op, mijn liefste. 805 01:21:38,720 --> 01:21:39,960 Jij ook. 806 01:21:46,000 --> 01:21:49,160 Ik heb je vraag over wat een goede spion is niet beantwoord. 807 01:21:49,920 --> 01:21:51,080 Wat? 808 01:21:51,120 --> 01:21:54,040 Geen van de dingen die een goed mens maken. 809 01:21:59,960 --> 01:22:02,480 Henry! Dank je! 810 01:22:05,120 --> 01:22:08,400 Zal hij het goed stellen? - Hij zal het prima stellen. 811 01:22:13,240 --> 01:22:15,600 Hij weet hoe hij moet verdwijnen. 812 01:22:28,520 --> 01:22:31,680 Dank je wel, Matteo. Ik denk dat het goed komt. 813 01:22:31,720 --> 01:22:34,080 Oké. Ik zal er zijn. 814 01:22:43,980 --> 01:22:46,700 Weet je zeker dat je hem nog nooit eerder hebt gezien? 815 01:22:51,840 --> 01:22:53,640 Hij ging mij vermoorden. 816 01:22:54,800 --> 01:22:57,560 Weet je hoe hij heet? 817 01:22:57,600 --> 01:23:00,560 Nick Wallis is de naam op zijn rijbewijs. 818 01:23:00,600 --> 01:23:01,840 Zegt dat jou iets? 819 01:23:06,160 --> 01:23:08,040 Ik geloof je niet, Sylvia, 820 01:23:08,080 --> 01:23:11,360 maar het kan meniet schelen, want ik ben zo blij dat je veilig bent. 821 01:23:16,340 --> 01:23:17,640 Bedankt. 822 01:24:05,360 --> 01:24:07,360 De persoon die u belt, is niet beschikbaar. 823 01:24:07,400 --> 01:24:09,920 Laat na de toon een bericht achter. 824 01:24:11,200 --> 01:24:12,480 Hallo, Adam. 825 01:24:14,840 --> 01:24:16,760 Een dode man heeft geprobeerd me te vermoorden. 826 01:24:18,640 --> 01:24:21,960 Hij wilde weten wat je met zijn tien miljoen dollar hebt gedaan. 827 01:24:24,400 --> 01:24:26,720 Dat zou ik ook graag willen weten. 828 01:26:14,170 --> 01:26:18,170 Vertaling: Johnny Lion63757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.