Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,480
Hoi, Rafaella. Kun je een kenteken
voor me natrekken?
2
00:01:11,520 --> 00:01:15,720
Ik zal je de details sms'en.
Ik denk dat ik misschien een bewonderaar heb.
3
00:01:22,840 --> 00:01:23,880
Hallo.
4
00:01:24,760 --> 00:01:26,360
Goeiedag.
5
00:02:46,880 --> 00:02:49,600
Hallo?
6
00:02:49,640 --> 00:02:51,580
Met wie spreek ik?
7
00:02:53,860 --> 00:02:55,880
Ik heb tegen mevrouw Padovesi gezegd
8
00:02:55,920 --> 00:02:58,340
dat ze haar geld krijgt,
maar ze moet geduld hebben.
9
00:03:00,760 --> 00:03:02,760
Nee, ik ben niet in Panicale.
10
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
Waag het niet mijn familie te bedreigen.
11
00:03:25,640 --> 00:03:27,560
Dus dit is waar je je hebt verstopt.
12
00:03:27,600 --> 00:03:31,200
Ja, in mijn eigen tuin. Stiekem van me.
13
00:03:31,240 --> 00:03:34,800
Ik weet dat je mij ontwijkt.
-Jou niet.
14
00:03:34,840 --> 00:03:39,160
Ik zag papa gisteren in Panicale met Antonella praten.
15
00:03:39,200 --> 00:03:41,760
Heeft hij hallo gezegd?
- Nee, hij heeft me niet gezien.
16
00:03:43,520 --> 00:03:44,680
Dat is heel goed.
17
00:03:44,720 --> 00:03:48,000
Nee, het is nog niet goed of slecht.
18
00:03:48,040 --> 00:03:49,320
Als je mij probeert te omzeilen,
19
00:03:49,360 --> 00:03:51,400
zul je beter je best moeten doen.
20
00:03:57,080 --> 00:03:58,880
Hoe gaat het met jullie twee?
21
00:04:01,760 --> 00:04:03,720
Het is vreemd.
22
00:04:03,760 --> 00:04:06,960
Soms voelt het alsof ik hem heel mijn leven al ken.
23
00:04:07,000 --> 00:04:09,600
en dan is hij opeens weer een vreemde.
24
00:04:09,640 --> 00:04:12,600
Op een dag zal hij er helemaal niet meer zijn.
25
00:04:13,240 --> 00:04:16,120
Misschien.
26
00:04:16,160 --> 00:04:18,640
Weet je dat ik Alice later
van het vliegveld ophaal?
27
00:04:18,680 --> 00:04:20,640
Geweldig! Hoe lang blijft ze?
28
00:04:20,680 --> 00:04:22,040
Maar een paar dagen.
29
00:04:22,080 --> 00:04:24,960
Ze zei dat ze een pauze
wil nemen van haar studeren.
30
00:04:25,000 --> 00:04:27,880
Vind je niet dat Alice haar
grootvader zou moeten ontmoeten?
31
00:04:27,920 --> 00:04:31,120
O, mijn God. Je klinkt net als Matteo.
32
00:04:31,160 --> 00:04:33,200
Laten we morgenavond met z'n allen uit eten gaan.
33
00:04:33,240 --> 00:04:35,180
Il Baccanale, ik betaal.
34
00:04:36,200 --> 00:04:37,440
Je krijgt geen tafel.
35
00:04:50,080 --> 00:04:52,960
Giovanni. Wat een leuke verrassing.
36
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Voor uw olijfgaard.
37
00:04:55,040 --> 00:04:58,640
Het is prachtig! Maar ik heb geen olijfgaard.
38
00:04:58,680 --> 00:05:00,080
Nu wel.
39
00:05:01,080 --> 00:05:04,760
Sylvia, eh... is er iets aan de hand?
40
00:05:04,800 --> 00:05:07,200
Ik heb je niet meer gezien sinds Villa Rossa.
41
00:05:07,240 --> 00:05:11,400
Sorry. Er zijn wat familiezaken
aan de hand, dat is alles.
42
00:05:11,440 --> 00:05:13,080
Ik wilde je bellen.
43
00:05:15,240 --> 00:05:17,480
Hallo, Capitano. Wij ontmoeten elkaar weer.
44
00:05:18,400 --> 00:05:20,640
Meneer Priest.
45
00:05:20,680 --> 00:05:25,720
Nee. Zijn naam is eigenlijk Henry Fox.
46
00:05:26,520 --> 00:05:27,720
Hij is mijn vader.
47
00:05:58,200 --> 00:06:01,520
Sylvia, vorige week ontmoette ik
bij een moordgeval Michael Priest.
48
00:06:01,560 --> 00:06:05,680
Deze week vertel je me dat zijn naam
Henry Fox is en dat hij je vader is?
49
00:06:05,840 --> 00:06:08,720
Ik weet dat het vreemd moet lijken.
- Vreemd?
50
00:06:08,760 --> 00:06:10,780
Ben je niet goed bij je hoofd?
51
00:06:11,040 --> 00:06:13,640
Giovanni, dit is iets goeds.
52
00:06:13,680 --> 00:06:18,820
Het is alsof ik een stukje van mezelf heb gevonden,
waarvan ik niet wist dat het ontbrak.
53
00:06:21,120 --> 00:06:22,360
Ben wel voorzichtig.
54
00:06:24,080 --> 00:06:25,880
Morgen gaan we met z'n allen uit eten.
55
00:06:25,920 --> 00:06:28,840
Alice en Antonella ook. Waarom kom je ook niet?
56
00:06:28,880 --> 00:06:31,240
Dank je wel, maar ik kan niet.
57
00:06:32,040 --> 00:06:33,280
Dat is jammer.
58
00:06:35,520 --> 00:06:36,680
Tot snel.
59
00:06:37,880 --> 00:06:38,880
Doei.
60
00:06:51,480 --> 00:06:56,320
Ik hoop dat ik het niet te ongemakkelijk
heb gemaakt met je vriend?
61
00:06:56,360 --> 00:06:59,400
Hij was verrast je te zien. Begrijpelijk.
62
00:06:59,440 --> 00:07:03,320
Kijk, eh... het wordt tijd dat ik
je niet meer voor de voeten loop.
63
00:07:03,360 --> 00:07:05,240
Ik ga morgenochtend meteen op pad.
64
00:07:05,280 --> 00:07:07,240
Vanwege Giovanni?
-Nee. Nee, nee.
65
00:07:07,280 --> 00:07:10,120
Ik moet naar Madrid om een schilderij te bekijken.
66
00:07:10,160 --> 00:07:13,980
Maar ik heb net afgesproken
dat we met Isabel en Matteo uit eten gaan.
67
00:07:14,160 --> 00:07:15,800
Heeft Isabel daarmee ingestemd?
68
00:07:16,760 --> 00:07:18,160
Alice zal er zijn.
69
00:07:21,640 --> 00:07:26,440
Het spijt me, maar dit in Madrid kan heel belangrijk zijn.
70
00:07:26,480 --> 00:07:28,520
Belangrijker dan je kleindochter ontmoeten?
71
00:07:31,720 --> 00:07:34,000
Sorry. Een andere keer.
72
00:09:18,900 --> 00:09:21,280
Ik dacht dat je vanochtend zou vertrekken.
73
00:09:22,680 --> 00:09:24,320
Sylvia is verdwenen.
74
00:09:25,120 --> 00:09:26,360
Wat?
75
00:09:26,400 --> 00:09:29,280
Ik denk dat iemand haar heeft meegenomen.
76
00:09:29,320 --> 00:09:31,400
Haar meegenomen?
Wat bedoel je met 'haar meegenomen'?
77
00:09:33,040 --> 00:09:35,120
Er stond een busje.
78
00:09:35,160 --> 00:09:37,240
En haar telefoon lag op de weg.
79
00:09:37,280 --> 00:09:39,760
Juist. En heb je de carabinieri gebeld?
80
00:09:39,800 --> 00:09:42,880
Nee, uh... Nee, nog niet.
81
00:09:47,520 --> 00:09:50,040
Ja, Capitano Riva, alstublieft.
82
00:09:52,840 --> 00:09:55,560
Ja. Ja. Dank u wel.
83
00:10:19,440 --> 00:10:20,600
Hallo?
84
00:10:22,680 --> 00:10:23,800
Met wie spreek ik?
85
00:10:23,840 --> 00:10:27,080
Mijn naam is Henry Fox.
Ik ben Sylvia's vader.
86
00:10:27,120 --> 00:10:28,720
En waarom heeft u haar telefoon?
87
00:10:28,760 --> 00:10:30,880
Ik vond hem buiten haar huis.
88
00:10:30,920 --> 00:10:33,520
Kijk, wie bent u?
Bent u een vriendin van Sylvia?
89
00:10:33,560 --> 00:10:35,920
Misschien. Waar is ze?
90
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
Ik weet het niet. Ze is verdwenen.
91
00:10:39,640 --> 00:10:42,240
Och God, ik had haar eerder moeten bellen.
92
00:10:42,280 --> 00:10:44,880
Waarom? W... is er iets gebeurd?
93
00:10:44,920 --> 00:10:46,120
Ik kan nu niet praten.
94
00:10:46,160 --> 00:10:49,880
Breng me gewoon haar telefoon,
zodat ik tenminste haar berichten kan lezen.
95
00:10:49,980 --> 00:10:52,000
Wat? Weet je haar wachtwoord?
96
00:10:52,040 --> 00:10:54,040
Nee, maar dat is geen probleem.
97
00:10:54,080 --> 00:10:56,200
Eh, kijk, ik... Eh, ik moet ophangen.
98
00:10:56,240 --> 00:10:58,120
Als je iets weet, vertel het me dan nu.
99
00:10:58,160 --> 00:11:02,620
Nee. Ontmoet me bij
Gelateria del Castellani in Perugia, om twee uur.
100
00:11:02,760 --> 00:11:05,360
Ga buiten zitten en lees een krant.
101
00:11:05,400 --> 00:11:06,920
Vertel het aan niemand.
102
00:11:06,960 --> 00:11:08,800
Nee, nee, kijk, alleen...
103
00:11:13,240 --> 00:11:14,560
We gaan.
104
00:11:21,680 --> 00:11:27,040
Dus u hoorde het geluid van de claxon,
en toen zag u het busje wegrijden?
105
00:11:27,600 --> 00:11:29,200
Ja.
- Oké.
106
00:11:29,240 --> 00:11:31,520
Maar u hebt haar niet in het busje zien stappen?
107
00:11:31,560 --> 00:11:32,720
Nee.
108
00:11:32,760 --> 00:11:34,440
En hoe laat was dit?
109
00:11:34,480 --> 00:11:36,320
Rond 7.30 uur.
110
00:11:36,360 --> 00:11:39,360
Er is een bandenspoor te zien,
maar geen teken van een ongeval.
111
00:11:39,400 --> 00:11:41,080
Denkt u dat ik dit verzin?
112
00:11:41,120 --> 00:11:44,680
Nee, nee, meneer Fox,
maar u kent Sylvia niet zo goed, hè?
113
00:11:45,800 --> 00:11:48,120
Soms gaat ze weg zonder te waarschuwen.
114
00:11:48,160 --> 00:11:50,720
Niemand gaat zomaar weg zonder afscheid te nemen.
115
00:11:50,760 --> 00:11:53,320
Sommige mensen wel.
- Haar auto is nog hier!
116
00:11:53,360 --> 00:11:56,000
En je hebt haar telefoon op straat gevonden.
117
00:12:07,080 --> 00:12:10,120
Weet u haar pincode?
-Nee.
118
00:12:10,160 --> 00:12:13,320
Ik zal hem aan onze technische jongens geven.
Misschien kunnen ze hem openen.
119
00:12:13,360 --> 00:12:15,000
Ik betwijfel het.
120
00:12:34,440 --> 00:12:37,920
Ik kon de bestuurder niet zien, maar
het busje was een witte Fiat Ducato 10.
121
00:12:38,120 --> 00:12:42,700
Geen reclame of belettering.
Registratie DP507GF
122
00:12:42,740 --> 00:12:44,700
Heeft u een foto van het kenteken gemaakt?
123
00:12:44,840 --> 00:12:46,040
Nee, maar het nummer klopt.
124
00:12:48,560 --> 00:12:51,520
Heeft iemand Sylvia ergens mee bedreigd?
125
00:12:51,560 --> 00:12:54,400
Niet dat ik weet, nee.
- Eh, nee. Nee.
126
00:12:55,640 --> 00:12:57,160
Wat vertel je ons niet?
127
00:12:58,680 --> 00:12:59,760
Het is niet belangrijk.
128
00:12:59,800 --> 00:13:03,340
Het is een misverstand over
wat geld bij een cliënt van mij.
129
00:13:04,840 --> 00:13:07,240
En wat heeft dat met Sylvia te maken?
130
00:13:07,280 --> 00:13:08,480
Niets.
131
00:13:10,360 --> 00:13:12,280
Het is alleen dat er gisteren een man belde
132
00:13:12,320 --> 00:13:14,560
en dat was nogal onaangenaam.
133
00:13:14,600 --> 00:13:16,400
En?
134
00:13:16,840 --> 00:13:19,940
Hij wist dat ik hier logeerde.
Of in elk geval in Panicale.
135
00:13:19,980 --> 00:13:21,240
O, mijn God.
136
00:13:21,280 --> 00:13:24,720
Je bent vijf minuten terug in ons leven!
137
00:13:24,760 --> 00:13:27,160
Ik denk echt niet dat dit
iets met mijn werk te maken heeft.
138
00:13:27,200 --> 00:13:29,840
Wie is de persoon aan wie u
geld schuldig bent, meneer Fox?
139
00:13:29,880 --> 00:13:33,280
U zou uw tijd verspillen, Capitano,
en we moeten Sylvia vinden.
140
00:13:33,380 --> 00:13:36,480
De naam, alstublieft.
141
00:13:36,520 --> 00:13:40,280
Greta Padovesi. Ze woont in Rome, de Via Messalina.
142
00:13:40,320 --> 00:13:42,960
Het busje is eigendom van
een drukkerij in Citta della Pieve.
143
00:13:43,000 --> 00:13:45,240
Het werd een uur geleden als gestolen opgegeven.
144
00:13:46,000 --> 00:13:47,940
Zend een waarschuwing voor alle regio's uit.
145
00:13:47,980 --> 00:13:49,060
Is al gebeurd.
146
00:13:49,200 --> 00:13:51,840
Wacht, wacht. Er is nog één andere mogelijkheid.
147
00:13:51,880 --> 00:13:54,880
Sylvia heeft een aantal vijanden gemaakt,
sinds ze hier is, nietwaar?
148
00:13:55,120 --> 00:13:56,520
Echt?
- Ja, ja, ja.
149
00:13:56,560 --> 00:13:59,600
Ze heeft een reputatie
opgebouwd als een soort detective.
150
00:13:59,640 --> 00:14:01,680
Hoezo?
151
00:14:01,720 --> 00:14:05,920
Nou, ze vond een vrouw,
die al twintig jaar vermist was,
152
00:14:05,960 --> 00:14:07,720
en een gestolen varken, en...
153
00:14:07,760 --> 00:14:10,880
Dat is toch zeker nauwelijks reden
voor een vendetta?
154
00:14:10,920 --> 00:14:13,280
Oh, er waren andere, ernstiger, gevallen.
155
00:14:13,320 --> 00:14:16,400
Een heel zware jongen, die
Sylvia heeft helpen opsluiten.
156
00:14:17,400 --> 00:14:19,040
Richelmo Gregori.
157
00:14:20,960 --> 00:14:22,440
Misschien is hij erbij betrokken.
158
00:14:22,480 --> 00:14:26,480
U houdt ons toch wel ons op de hoogte, hè?
- Natuurlijk.
159
00:14:26,520 --> 00:14:29,080
Weet u zeker dat er niets anders is
dat moeten weten?
160
00:14:29,120 --> 00:14:30,120
Niets.
161
00:14:32,120 --> 00:14:33,160
Wij zullen haar vinden.
162
00:15:18,040 --> 00:15:20,140
Maar jij bent dood.
163
00:15:48,320 --> 00:15:51,920
Weet de Capitano wat Sylvia voor de kost deed?
164
00:15:51,960 --> 00:15:56,960
Hij is niet dom. Ik vermoed dat hij
het heeft uitgedokterd, net als ik.
165
00:15:57,000 --> 00:16:02,200
Suggereer je dat iemand uit Sylvia's
verleden haar heeft opgespoord en ontvoerd?
166
00:16:02,680 --> 00:16:05,640
Dat is precies wat ik suggereer.
167
00:16:05,680 --> 00:16:07,560
Ik, eh...
168
00:16:07,600 --> 00:16:09,720
Ik heb lang geleden in hetzelfde spel gezeten.
169
00:16:09,760 --> 00:16:11,840
In welk spel zit je nu?
170
00:16:11,880 --> 00:16:15,180
Ik kan me niet voorstellen dat
kunsthistorici zo vaak worden bedreigd.
171
00:16:15,320 --> 00:16:17,580
Daar zou je nog van opkijken.
172
00:16:17,720 --> 00:16:19,640
Ik ga naar huis. Kom je mee?
173
00:16:19,680 --> 00:16:22,720
Nou, uh... Bedankt, maar ik
moet wat telefoontjes plegen.
174
00:17:05,440 --> 00:17:07,120
Ben je oké?
175
00:17:07,160 --> 00:17:10,040
O God! Nee!
176
00:17:10,080 --> 00:17:11,120
Nee!
177
00:17:50,280 --> 00:17:51,760
Hallo. Hoe kan ik helpen?
178
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
Verbind me alstublieft door met Felicity Morris.
179
00:17:53,840 --> 00:17:56,320
Zeg haar dat het Henry Fox
is en dat het een noodgeval is.
180
00:17:56,360 --> 00:17:58,240
Een code negen.
181
00:17:58,280 --> 00:18:00,460
Ik ken die term niet, meneer,
182
00:18:00,500 --> 00:18:03,420
en ik ben bang dat ik de namen van
personeel niet kan bevestigen.
183
00:18:03,560 --> 00:18:07,460
De positie van Felicity Morris als
hoofd van de dienst is algemeen bekend.
184
00:18:08,080 --> 00:18:09,680
Ik ben een oud-collega van haar.
185
00:18:09,720 --> 00:18:12,640
Wat is de aard van de noodsituatie, meneer?
186
00:18:14,720 --> 00:18:18,080
Het gaat over een van jullie agenten, Sylvia Fox.
187
00:18:18,120 --> 00:18:19,920
Ze is mijn dochter en ze is vermist.
188
00:18:19,960 --> 00:18:22,520
Ik ben in Italië, en zij ook.
189
00:18:22,560 --> 00:18:24,840
Of dat zou ze tenminste moeten zijn.
190
00:18:24,880 --> 00:18:27,000
Kunt u even wachten, alstublieft?
191
00:18:36,040 --> 00:18:39,520
Er is momenteel geen agent
met die naam actief bij His Majesty's Service.
192
00:18:39,680 --> 00:18:42,160
Ik zei niet dat ze momenteel actief was.
193
00:18:42,200 --> 00:18:46,600
U bedoelt dat u en uw dochter
allebei voormalige agenten waren?
194
00:18:47,760 --> 00:18:49,360
Ja.
195
00:18:49,400 --> 00:18:52,080
Heeft u haar verdwijning aangegeven
bij de Italiaanse politie?
196
00:18:52,240 --> 00:18:54,720
Ja, maar ze zijn niet toegerust
om zoiets af te handelen.
197
00:18:54,760 --> 00:18:57,720
U moet onmiddellijk iemand hierheen sturen.
198
00:18:57,760 --> 00:19:00,060
Ik ben bang dat geen optie is, meneer Fox.
199
00:19:00,100 --> 00:19:02,800
Het is het beste om dit aan de
plaatselijke politie over te laten.
200
00:19:02,940 --> 00:19:06,240
Hopelijk vinden ze uw dochter snel.
Zo niet, dan keert wel op eigen houtje terug.
201
00:19:06,280 --> 00:19:08,600
In godsnaam, ze is geen weggelopen tiener!
202
00:19:08,640 --> 00:19:10,240
Tot ziens, meneer.
- Maar wacht...
203
00:19:20,440 --> 00:19:21,680
Mogge.
204
00:19:21,720 --> 00:19:23,560
Hallo, lieverd. Heb je goed geslapen?
205
00:19:23,600 --> 00:19:25,840
Als een baby, doe ik altijd hier.
206
00:19:34,840 --> 00:19:36,320
Wat is er?
207
00:19:36,360 --> 00:19:39,000
Sylvia is weg, en we weten niet waarheen.
208
00:19:39,040 --> 00:19:41,240
Dat is niets nieuws, toch?
209
00:19:41,280 --> 00:19:44,880
Nee, het is alleen dat je
grootvader zich zorgen om haar maakt.
210
00:19:44,920 --> 00:19:46,800
Nou, dat zou hij niet zijn als hij haar kende.
211
00:19:48,240 --> 00:19:50,200
Sylvia kan voor zichzelf zorgen.
212
00:19:54,280 --> 00:19:57,040
Ik heb tegen Antonella gezegd dat we
haar om elf uur zouden ontmoeten
213
00:19:57,080 --> 00:19:59,740
in het café op het plein, als dat goed is?
- Ja, ja, da's prima.
214
00:20:00,080 --> 00:20:03,020
Oh, zeg maar niets over wat ik
je net vertelde. - Ja, zeker. Prima.
215
00:20:05,840 --> 00:20:09,040
Hm. Ik dacht dat hij vanochtend zou vertrekken?
216
00:20:09,080 --> 00:20:11,640
Eh, Henry, of hoe ik hem ook moet noemen.
217
00:20:11,680 --> 00:20:14,840
Ja, dat zou hij ook, maar hij
is van gedachten veranderd.
218
00:21:08,640 --> 00:21:11,120
Oké, dank je wel. Doei.
219
00:21:16,080 --> 00:21:19,120
Richelmo Gregori werd vijf maanden
geleden overgeplaatst vanuit Rebibbia.
220
00:21:19,160 --> 00:21:21,360
Ze zoeken hem nu in het systeem.
221
00:21:22,160 --> 00:21:24,880
Denkt u echt dat hij betrokken is
bij Sylvia's verdwijning?
222
00:21:25,480 --> 00:21:28,080
Van alle mensen die Sylvia hier tegenkomt,
223
00:21:28,120 --> 00:21:29,760
is hij degene met de meeste connecties.
224
00:21:30,200 --> 00:21:31,560
En koestert de meeste wrok.
225
00:21:32,200 --> 00:21:34,160
Kom op. We gaan naar Rome.
226
00:21:34,720 --> 00:21:38,080
Ik wil weten of Greta Padovesi
iets weet over Henry Fox.
227
00:23:18,600 --> 00:23:20,280
Hallo!
228
00:23:23,360 --> 00:23:24,840
Hallo!
229
00:23:28,360 --> 00:23:29,760
Help!
230
00:23:51,240 --> 00:23:53,120
Goeiedag.
- Goeiedag.
231
00:23:54,280 --> 00:23:56,200
Ben jij Rafaella?
232
00:23:56,240 --> 00:23:57,520
Heeft u Sylvia's telefoon?
233
00:24:00,440 --> 00:24:02,920
Ik heb hem aan de carabinieri moeten geven.
234
00:24:04,200 --> 00:24:05,400
Wacht hier.
235
00:24:15,920 --> 00:24:19,120
Dank je wel, maar, uh...
-Neem het aan.
236
00:24:19,160 --> 00:24:21,040
Je bent in een gelateria, je eet gelato.
237
00:24:28,040 --> 00:24:29,960
Wat is er aan de hand?
238
00:24:30,000 --> 00:24:33,760
Mijn dochter is vanochtend ontvoerd,
van buiten haar huis.
239
00:24:33,800 --> 00:24:35,560
Zoeken de carabinieri haar?
240
00:24:35,600 --> 00:24:38,960
Ja, maar ik denk dat ze op
de verkeerde plek zoeken.
241
00:24:39,000 --> 00:24:42,320
Je zei: 'U had eerder moeten bellen.' Waarom?
242
00:24:44,040 --> 00:24:48,120
Sylvia vroeg mij het kenteken
van een bromfiets na te trekken.
243
00:24:48,160 --> 00:24:51,360
Ze had hem te vaak gezien, snapt u?
244
00:24:51,400 --> 00:24:55,040
Hij is van Hotel Sereno, vlakbij Trasimeno.
245
00:24:55,080 --> 00:24:58,280
Veel hotels verhuren ze aan gasten.
246
00:24:59,040 --> 00:25:00,320
Bedankt.
247
00:25:00,360 --> 00:25:01,960
Wat gaat u nu doen?
248
00:25:02,000 --> 00:25:04,400
Uitzoeken wie die bromfiets heeft gebruikt.
249
00:25:33,440 --> 00:25:34,640
Mevrouw Padovesi...
250
00:25:34,880 --> 00:25:37,760
...kent u een man, die Henry Fox heet?
251
00:25:38,480 --> 00:25:39,560
Nee.
252
00:25:41,520 --> 00:25:43,440
En Michael Priest?
253
00:25:45,000 --> 00:25:46,240
Ik ken hem, ja.
254
00:25:46,280 --> 00:25:49,120
Alleen professioneel, snapt u?
255
00:25:52,840 --> 00:25:55,120
Hij heeft onlangs een schilderij voor mij verkocht.
256
00:25:55,800 --> 00:25:57,720
En was u ontevreden over zijn werk?
257
00:25:58,520 --> 00:25:59,720
Waarom vraagt u dat?
258
00:26:00,040 --> 00:26:04,240
Hij zei dat iemand hem namens u bedreigde...
...als hij niet betaalde wat hij schuldig was.
259
00:26:04,480 --> 00:26:08,800
Niet bedreigd... er even aan herinnerd
dat de schuld moet worden afgelost.
260
00:26:09,360 --> 00:26:11,560
Waarom heeft u geen advocaat ingeschakeld?
261
00:26:11,720 --> 00:26:14,520
Ik regel graag mijn eigen zaken.
262
00:26:16,880 --> 00:26:18,920
Heeft Priest bij u geklaagd?
263
00:26:19,640 --> 00:26:23,120
Nee, maar een lid van zijn
familie is onverwacht verdwenen.
264
00:26:23,440 --> 00:26:26,080
Dat heeft niets met mij te maken!
265
00:26:27,000 --> 00:26:29,800
Wie heeft Michael Priest gebeld?
266
00:26:30,880 --> 00:26:32,720
Aldo, mijn portier.
267
00:26:35,360 --> 00:26:38,840
Sommige dingen kun je beter aan mannen overlaten, weet u?
268
00:27:33,400 --> 00:27:35,680
Af en toe vragen bewoners me om een gunst.
269
00:27:37,280 --> 00:27:38,860
Iets vreemds, soms.
270
00:27:40,040 --> 00:27:42,000
Ik probeer behulpzaam te zijn.
271
00:27:42,040 --> 00:27:43,720
Het hoort allemaal bij de service.
272
00:27:44,040 --> 00:27:46,680
Heeft de mevrouw opgeschreven
wat u moest zeggen?
273
00:28:03,200 --> 00:28:05,840
'Panicale is een prachtige plek, en
274
00:28:05,880 --> 00:28:08,920
het huis van uw dochter is erg mooi.'
275
00:28:08,960 --> 00:28:13,200
Hoe wist de mevrouw waar meneer Michael Priest verbleef?
276
00:28:14,280 --> 00:28:16,120
De mevrouw heeft een grote familie.
277
00:28:16,560 --> 00:28:18,480
Waar was jij vanochtend om half acht?
278
00:28:18,520 --> 00:28:21,720
Op het werk komen. Ik begin om acht uur.
279
00:28:24,040 --> 00:28:25,780
Wat denk je?
280
00:28:26,840 --> 00:28:29,200
We weten dat hij vanochtend niet in Panicale was.
281
00:28:30,120 --> 00:28:32,480
Maar weten we waar zijn broer was?
Of die van mevrouw?
282
00:28:34,380 --> 00:28:36,460
Want het klinkt alsof ze erbij betrokken is.
283
00:28:36,640 --> 00:28:38,000
Daar ben ik het mee eens.
284
00:28:39,520 --> 00:28:44,480
Kijk naar zijn relaties, zijn verleden
en eventuele telefoontjes... en die van haar.
285
00:28:45,360 --> 00:28:46,760
Ja, capitano.
286
00:28:46,960 --> 00:28:50,360
Maar het zal enige tijd duren om
toestemming te krijgen voor de telefoontaps.
287
00:28:50,400 --> 00:28:51,960
Doe het dan zonder.
288
00:29:14,360 --> 00:29:16,920
O God. O, shit!
289
00:29:54,320 --> 00:29:55,720
Wie ben je?
290
00:30:02,520 --> 00:30:05,720
Nu een beetje te laat voor dat spel, Sylvia.
291
00:30:12,280 --> 00:30:13,800
Hoe heb je mij gevonden?
292
00:30:15,040 --> 00:30:17,300
Ik heb nog steeds wat contacten.
293
00:30:17,340 --> 00:30:19,380
Ik moet onachtzaam zijn geworden.
294
00:30:19,520 --> 00:30:22,320
Maar het ongeluk was een aardig bedacht.
295
00:30:22,360 --> 00:30:24,800
Proberen goed te doen.
296
00:30:24,840 --> 00:30:27,640
Dat is altijd je zwakte geweest.
297
00:30:27,680 --> 00:30:29,480
Ik dacht dat je in Matara bent gestorven.
298
00:30:30,280 --> 00:30:32,720
Dat dacht je goed.
299
00:30:32,760 --> 00:30:35,320
Graham Conway is gedood
tijdens een gevecht in de gevangenis.
300
00:30:36,800 --> 00:30:38,880
Ik ben nu iemand anders.
301
00:30:38,920 --> 00:30:42,680
Slim. Dat moet je gekost hebben.
302
00:30:42,720 --> 00:30:46,600
Het is de enige uitweg uit die stinkende gevangenis.
303
00:30:46,640 --> 00:30:49,920
De gevangenis waar je me in stopte.
- Ik deed gewoon mijn werk.
304
00:30:49,960 --> 00:30:52,040
Je was aan het stelen van het Mataraanse volk.
305
00:30:52,080 --> 00:30:55,600
Van hun heersers misschien.
306
00:30:55,640 --> 00:30:57,660
De mensen zouden geen cent gezien hebben.
307
00:30:57,700 --> 00:30:59,320
Je weet dat dat niet waar is.
308
00:30:59,360 --> 00:31:03,680
Met de winsten uit de mijnen werden
gezondheids- en onderwijsprogramma's gefinancierd.
309
00:31:04,000 --> 00:31:05,400
Zeer lovenswaardig.
310
00:31:05,440 --> 00:31:07,760
Heb je je maatje dezelfde lezing gegeven?
311
00:31:07,800 --> 00:31:08,880
Welk maatje?
312
00:31:09,880 --> 00:31:11,160
Richard Vaughan.
313
00:31:14,000 --> 00:31:16,080
De journalist?
- Dat beweerde hij.
314
00:31:16,120 --> 00:31:18,800
Wat bedoel je?
- Vaughan heeft voor mij gewerkt.
315
00:31:18,840 --> 00:31:21,480
En ik denk dat hij één van jullie was.
316
00:31:25,920 --> 00:31:28,120
Was het plan Vaughans idee?
317
00:31:28,160 --> 00:31:32,140
Het was van mij. Van begin tot eind.
318
00:31:32,280 --> 00:31:37,140
Ik verscheepte de goederen naar Vaughan
in Kondulu, en hij verkocht ze door.
319
00:31:37,360 --> 00:31:39,720
De klootzak verdween terwijl ik in de bak zat
320
00:31:39,760 --> 00:31:42,120
en nam tien miljoen dollar van mijn geld mee.
321
00:31:42,160 --> 00:31:44,560
Was je verrast dat hij niet
wachtte om het te overhandigen?
322
00:31:44,600 --> 00:31:47,640
Nee. Maar hij verliet Kondulu niet zomaar.
323
00:31:47,680 --> 00:31:51,360
Hij verdween. Foetsie.
324
00:31:51,400 --> 00:31:53,880
Zoals alleen een spion dat kan.
325
00:31:53,920 --> 00:31:57,960
En toen begon het allemaal logisch te worden.
326
00:31:58,000 --> 00:32:00,720
Hij werkte niet voor de dienst, als je dat bedoelt.
327
00:32:00,760 --> 00:32:02,440
Houd mij niet voor de gek!
328
00:32:04,520 --> 00:32:07,520
Hoe had je anders van de operatie geweten?
329
00:32:07,560 --> 00:32:12,200
Vaughan heeft het jou verteld,
en jullie twee hebben mij verraden.
330
00:32:12,240 --> 00:32:13,680
Waar is mijn geld, Sylvia?
331
00:32:13,720 --> 00:32:15,720
Ik weet het niet!
332
00:32:15,760 --> 00:32:19,860
Hij heeft me niet over de smokkel verteld,
laat staan me een deel aangeboden.
333
00:32:22,840 --> 00:32:27,140
Ik moet alleen de echte naam
van Richard Vaughan weten, en waar hij nu is.
334
00:32:27,360 --> 00:32:29,240
Ik heb geen idee!
335
00:32:31,520 --> 00:32:33,440
Ik kende de man nauwelijks.
336
00:32:33,480 --> 00:32:37,200
Ik heb al jaren niet meer met
hem gesproken of aan hem gedacht.
337
00:32:39,600 --> 00:32:42,160
Ik begrijp dat je dat moet zeggen.
338
00:32:42,200 --> 00:32:45,980
Misschien heeft het wat tijd nodig
om erover na te denken.
339
00:32:46,020 --> 00:32:49,080
Een nacht of twee hier beneden,
340
00:32:49,120 --> 00:32:51,680
helemaal alleen in het donker,
341
00:32:51,720 --> 00:32:53,880
wie weet wat je je nog herinnert?
342
00:35:29,640 --> 00:35:31,040
Bingo.
343
00:35:44,120 --> 00:35:45,840
Oké, bedankt.
344
00:35:47,040 --> 00:35:48,520
Ik geloof het niet.
345
00:35:48,640 --> 00:35:50,160
Probleem?
346
00:35:50,360 --> 00:35:52,360
Gregori zit in de gevangenis in Palermo.
347
00:35:54,160 --> 00:35:56,680
Ik zal de lokale jongens vragen met hem te praten.
348
00:35:57,080 --> 00:35:58,320
Wilt u dat ik ga?
349
00:35:59,840 --> 00:36:01,840
Nee, ik heb je hier nodig.
350
00:36:05,760 --> 00:36:09,080
Blijkt dat de echtgenoot van Greta
Padovesi Dino Lombardi was...
351
00:36:09,440 --> 00:36:11,460
...de misdaadbaas.
352
00:36:12,480 --> 00:36:14,400
Dat is interessant.
353
00:36:15,760 --> 00:36:16,840
En de portier?
354
00:36:16,880 --> 00:36:18,380
Een van Lombardi’s voetsoldaten.
355
00:36:18,460 --> 00:36:22,100
Hij heeft een gevangenisstraf uitgezeten
voor mishandeling en intimidatie.
356
00:36:22,300 --> 00:36:23,660
De telefoontap? - Gebeurd.
357
00:36:24,160 --> 00:36:25,820
De jongens in Città della Pieve
358
00:36:25,950 --> 00:36:29,650
controleren de camerabeelden in de
omgeving waar het busje is gestolen.
359
00:36:33,280 --> 00:36:35,480
We zullen haar vinden, Capitano.
360
00:36:38,240 --> 00:36:39,520
Dank je wel.
361
00:37:04,720 --> 00:37:05,920
Eh...
362
00:37:07,040 --> 00:37:09,920
Jij moet Alice zijn?
- Ja.
363
00:37:11,400 --> 00:37:13,440
Ik ben Henry.
364
00:37:13,480 --> 00:37:16,120
Je grootvader.
- Ja.
365
00:37:16,160 --> 00:37:18,800
Nee, ik heb veel over u gehoord.
- Och jee. Eh...
366
00:37:18,840 --> 00:37:21,360
Nou, ik ben bang dat het waarschijnlijk allemaal waar is.
367
00:37:25,000 --> 00:37:29,200
Eh... wat, dus je bent...
wat, je bent hier op vakantie?
368
00:37:29,240 --> 00:37:33,800
Ja, ja. Nee, eh, maar een paar dagen. Dus...
369
00:37:33,840 --> 00:37:35,880
En u?
- Ja, eh...
370
00:37:35,920 --> 00:37:38,360
Beetje lang verhaal. Eh...
371
00:37:38,680 --> 00:37:40,740
Ja. Eh...
372
00:37:41,680 --> 00:37:45,520
Is je moeder in de buurt?
- Ja, ze is op het terras.
373
00:37:46,880 --> 00:37:49,000
Ja.
- Ja.
374
00:37:49,040 --> 00:37:50,800
Het is dus gewoon daardoor en de trap op.
375
00:37:50,840 --> 00:37:53,760
Ja. Juist. Trap.
- Voor het terras, ja.
376
00:38:02,120 --> 00:38:04,720
Alice zei dat ik je hier zou vinden.
377
00:38:06,000 --> 00:38:09,080
Heb je elkaar ontmoet?
- Nou ja, kort.
378
00:38:10,560 --> 00:38:13,080
Ze is schattig.
379
00:38:14,920 --> 00:38:16,120
Schattig.
380
00:38:24,400 --> 00:38:26,200
Nog nieuws?
381
00:38:26,240 --> 00:38:29,440
Er is nog geen bericht van de carabinieri.
382
00:38:31,040 --> 00:38:33,080
Ik heb misschien een aanwijzing.
383
00:38:36,860 --> 00:38:38,880
Je moet dit doorgeven aan Riva.
384
00:38:38,920 --> 00:38:40,240
Nee, absoluut niet.
385
00:38:40,280 --> 00:38:43,040
Nee, als dit iemand uit Sylvia's verleden is,
386
00:38:43,080 --> 00:38:46,000
is hij waarschijnlijk hoog opgeleid
en volkomen meedogenloos.
387
00:38:46,040 --> 00:38:49,760
Als hij vermoedt dat de carabinieri
achter hem aan zitten, vermoordt hij haar.
388
00:38:49,800 --> 00:38:52,080
Of erger.
389
00:38:52,120 --> 00:38:54,740
Erger?
- Nou... verdwenen.
390
00:38:54,880 --> 00:38:57,780
Haar ergens achterlaten waar
ze niet gevonden zal worden.
391
00:39:00,120 --> 00:39:03,520
Wat is er aan de hand?
Wat is er met Sylvia gebeurd?
392
00:39:30,160 --> 00:39:34,160
Alice, weet je dat Sylvia vroeger spionne was?
393
00:39:35,920 --> 00:39:38,360
Ik bedoel, ik... ik weet het niet.
394
00:39:38,400 --> 00:39:41,680
Maar ze heeft een wapen en
te gekke zelfverdedigingsvaardigheden.
395
00:39:41,720 --> 00:39:43,480
dus ik dacht dat het zoiets moest zijn.
396
00:39:43,520 --> 00:39:45,000
Ze werkte vroeger voor MI6.
397
00:39:46,600 --> 00:39:49,960
En we denken dat iemand,
die ze toen is tegengekomen
398
00:39:50,000 --> 00:39:52,480
misschien achter haar verdwijning zit.
399
00:39:52,520 --> 00:39:54,240
Nee, dat denk jij.
400
00:39:54,280 --> 00:39:58,200
Het spijt me, maar het kan ook zijn
dat ze door iemand is ontvoerd
401
00:39:58,200 --> 00:40:00,240
aan wie je grootvader geld schuldig is.
402
00:40:00,280 --> 00:40:03,280
Ja, en ik zei je al dat dat zeer onwaarschijnlijk is.
403
00:40:03,320 --> 00:40:05,920
Als ik gelijk heb en Sylvia's verdwijning
404
00:40:05,960 --> 00:40:09,440
heeft enig verband met haar oude leven...
405
00:40:09,480 --> 00:40:13,280
dan is dit iets dat we zelf moeten afhandelen.
406
00:40:14,800 --> 00:40:17,000
Wat, wij?
407
00:40:17,040 --> 00:40:18,560
Hoe?
408
00:40:18,600 --> 00:40:22,240
Nou, Sylvia is niet de enige
getrainde agent in de familie.
409
00:40:24,320 --> 00:40:26,320
Mamma?
410
00:40:26,360 --> 00:40:29,160
Doe niet zo gek, lieverd. Het is...
411
00:40:31,000 --> 00:40:33,320
Oké.
412
00:40:34,360 --> 00:40:36,480
En... wat gebeurt er nu?
413
00:40:38,000 --> 00:40:40,680
We moeten uitzoeken wie die kerel
414
00:40:40,720 --> 00:40:43,080
op de brommer is, en of hij onze man is.
415
00:40:43,120 --> 00:40:45,280
Sorry, welke brommer?
416
00:41:21,360 --> 00:41:22,560
Verdomme.
417
00:43:05,360 --> 00:43:07,720
Help!
418
00:43:29,600 --> 00:43:32,600
Ik denk dat het zal werken.
-Ja. Behalve één ding.
419
00:43:32,640 --> 00:43:35,500
Ik zou degene moeten
zijn die moet gaan, niet jij.
420
00:43:35,540 --> 00:43:38,520
Eh... Waarom denk je dat?
421
00:43:38,560 --> 00:43:40,640
Iemand zal je daar vandaag gezien hebben.
422
00:43:40,680 --> 00:43:45,000
Als je morgen terugkomt en vragen begint te stellen,
zullen ze er iets achter zoeken.
423
00:43:45,200 --> 00:43:49,720
Niemand heeft mij opgemerkt, dat garandeer ik.
424
00:43:49,760 --> 00:43:53,600
Je was vast een een goeie spion,
maar ik betwijfel of je onzichtbaar was,
425
00:43:53,640 --> 00:43:56,880
Henry, zelfs in je beste jaren.
426
00:43:56,920 --> 00:43:59,720
Lieverd, zou je die even
bij de andere willen leggen?
427
00:43:59,760 --> 00:44:00,800
Oké, ja.
428
00:44:01,760 --> 00:44:04,480
Eh... Blijft u?
429
00:44:04,520 --> 00:44:07,440
Dat is heel vriendelijk...
- Dat kan als je wilt.
430
00:44:09,000 --> 00:44:11,960
Dan doe ik dat. Dank je wel.
431
00:44:16,480 --> 00:44:18,560
Ik laat je jezelf niet in gevaar brengen.
432
00:44:21,120 --> 00:44:22,840
Het is een beetje laat om je nu
433
00:44:22,880 --> 00:44:25,620
beschermende vader te gaan gedragen, nietwaar?
434
00:44:28,240 --> 00:44:31,160
Kijk, weet je zeker dat dit
het juiste is om te doen?
435
00:44:31,200 --> 00:44:33,920
Je grijpt niet alleen maar
terug naar je gloriedagen?
436
00:44:37,800 --> 00:44:41,120
Ik weet niet zeker of het me zal lukken, Isabel, maar...
437
00:44:41,160 --> 00:44:42,880
ik moet het proberen.
438
00:44:42,920 --> 00:44:44,840
Jij hoeft er niet bij betrokken te raken.
439
00:44:44,880 --> 00:44:46,400
Ja, dat moet ik wel.
440
00:44:46,440 --> 00:44:49,480
Als het onze enige manier is om Sylvia te vinden.
441
00:44:49,520 --> 00:44:52,160
Zij zou voor mij hetzelfde doen.
442
00:44:52,200 --> 00:44:53,600
In dat geval, eh...
443
00:44:55,160 --> 00:44:57,760
moet ik je een paar dingen leren.
444
00:47:21,040 --> 00:47:22,880
Goeiedag, mevrouw.
- Goeiedag.
445
00:47:22,920 --> 00:47:25,440
Ik heb een reservering op naam van Ford.
446
00:47:25,480 --> 00:47:27,200
F-O-R-D.
447
00:47:27,880 --> 00:47:28,880
Ford.
448
00:47:32,760 --> 00:47:35,200
Welkom bij Hotel Sereno, mevrouw Ford.
449
00:47:35,240 --> 00:47:38,160
Kamer 207, op de tweede verdieping.
450
00:47:38,200 --> 00:47:40,840
Is dit uw eerste bezoek aan Umbrië?
451
00:47:40,880 --> 00:47:44,760
Nee. Sterker nog, ik hoop een aantal
favoriete plekken weer te bezoeken.
452
00:47:44,800 --> 00:47:49,320
Op uw website staat dat u bromfietsen
heeft, die gasten kunnen gebruiken.
453
00:47:49,360 --> 00:47:52,200
Wij hebben er maar één.
Ik zal eens kijken of die beschikbaar is.
454
00:47:56,920 --> 00:47:59,280
Het spijt me. Hij is tot het einde van morgen geboekt.
455
00:47:59,320 --> 00:48:01,120
Wilt u dat ik hem voor u reserveer?
456
00:48:01,160 --> 00:48:03,320
Mm. Mm-mm. O nee.
457
00:48:03,360 --> 00:48:04,960
Ik kom er nog op terug.
- Oké.
458
00:48:07,680 --> 00:48:09,120
Er is nog iets.
459
00:48:09,160 --> 00:48:12,880
Heeft u toevallig een
exemplaar van La Repubblica?
460
00:48:12,920 --> 00:48:15,320
Ik denk het wel. Laat me het even kijken
461
00:48:22,480 --> 00:48:24,480
Hier is hij.
- Dank u wel.
462
00:48:24,520 --> 00:48:26,080
Graag gedaan.
463
00:48:27,560 --> 00:48:29,720
Prettige dag nog.
- Dank u.
464
00:48:35,840 --> 00:48:38,640
Ik had niet gedacht dat ik nog iets van je zou horen.
465
00:48:39,600 --> 00:48:41,000
Mevrouw Padovesi.
466
00:48:42,120 --> 00:48:43,640
Ik ben u excuses verschuldigd.
467
00:48:43,680 --> 00:48:46,920
Je bent mij veel meer verschuldigd dan dat.
468
00:48:46,960 --> 00:48:49,280
Ik heb je gewaarschuwd dat het proces complex kon zijn.
469
00:48:49,320 --> 00:48:51,600
Je zult je geld krijgen, dat verzeker ik je.
470
00:48:51,640 --> 00:48:52,920
Maar ik heb meer tijd nodig.
471
00:48:52,960 --> 00:48:55,440
Je hebt de carabinieri naar mijn huis gestuurd.
472
00:48:55,480 --> 00:48:57,360
Dat was riskant, nietwaar?
473
00:48:57,400 --> 00:49:00,600
Ik had geen keus.
Mijn dochter is vermist.
474
00:49:00,640 --> 00:49:02,600
Ik geef niets om je dochter.
475
00:49:02,640 --> 00:49:04,960
Zorg dat ik m'n geld krijg, anders zorg ik ervoor
476
00:49:05,000 --> 00:49:08,720
dat niemand in Rome nog zaken met je doet.
477
00:49:08,760 --> 00:49:11,280
Ik vertrouw die man elke dag minder.
478
00:49:11,760 --> 00:49:13,760
Ik ga hem naar hier halen voor ondervraging.
479
00:49:16,880 --> 00:49:18,080
Ja?
480
00:49:20,040 --> 00:49:21,320
Oké.
481
00:49:22,160 --> 00:49:23,520
Waar?
482
00:49:25,280 --> 00:49:27,440
Stuur me de GPS-coördinaten.
483
00:49:27,700 --> 00:49:29,580
Ze hebben het busje gevonden.
484
00:49:30,360 --> 00:49:31,520
Eindelijk.
485
00:49:32,080 --> 00:49:34,020
Tenminste wat er van over is.
486
00:49:37,400 --> 00:49:40,680
De bromfiets is verhuurd aan een man,
die Nick Wallis heet.
487
00:49:40,720 --> 00:49:42,200
Hij heeft hem tot morgenavond.
488
00:49:42,240 --> 00:49:44,640
Goed gedaan.
Ben je al in zijn kamer geweest?
489
00:49:44,680 --> 00:49:46,640
Laat me even!
490
00:49:46,680 --> 00:49:49,720
Laten we elkaar later spreken.
Ik ben op weg naar Rome.
491
00:49:49,760 --> 00:49:51,100
Waarom ga je daarheen?
492
00:49:51,140 --> 00:49:55,380
Om gebruik te maken van de informatie,
die je zo slim voor mij hebt verzameld, lieverd.
493
00:50:08,320 --> 00:50:10,360
Ze verwachten niet veel te vinden.
494
00:50:10,400 --> 00:50:12,400
Maar er zitten geen menselijke resten in.
495
00:50:12,880 --> 00:50:14,120
God zij dank.
496
00:50:21,840 --> 00:50:23,440
Laat het gebied doorzoeken.
497
00:50:23,480 --> 00:50:26,280
Laat elk leegstaand en verwaarloosd gebouw controleren.
498
00:50:26,320 --> 00:50:29,120
Neem dan contact met de centrale op
voor de luchtsteun.
499
00:50:29,600 --> 00:50:31,340
Ik wil om een helikopter vragen.
500
00:50:31,480 --> 00:50:32,680
Ja, Capitano.
501
00:51:14,080 --> 00:51:15,080
Dank je wel.
502
00:51:25,520 --> 00:51:26,760
Alles oké? Ben je klaar?
503
00:51:51,600 --> 00:51:55,000
Juist. Waar zou, eh...?
504
00:52:04,520 --> 00:52:05,520
Ja.
505
00:52:26,160 --> 00:52:29,040
Het spijt me, schat, het spijt me echt.
506
00:52:29,080 --> 00:52:31,440
Tijdens de les heb je die niet nodig.
507
00:52:33,400 --> 00:52:34,880
Ik zie hem niet.
508
00:52:34,920 --> 00:52:38,280
Bel mijn mobieltje, alsjeblieft.
509
00:52:38,320 --> 00:52:40,720
Het spijt me, normaal gesproken
ben ik niet zo vergeetachtig.
510
00:52:40,760 --> 00:52:42,640
Ik ben gewoon te ontspannen.
511
00:52:42,680 --> 00:52:43,880
Hij belt.
512
00:52:46,240 --> 00:52:47,360
Voilà.
513
00:52:52,560 --> 00:52:55,320
We hoeven niet te gaan tennissen, weet je.
514
00:52:58,480 --> 00:53:01,480
Waarom laten we de les niet
zitten en gaan we terug naar bed?
515
00:53:08,120 --> 00:53:11,400
Heel verleidelijk. Maar die arme man wacht op ons.
516
00:53:11,440 --> 00:53:14,120
We moeten teruggaan.
517
00:53:14,160 --> 00:53:16,640
Kom mee.
518
00:53:16,680 --> 00:53:19,520
Kom mee!
519
00:53:19,560 --> 00:53:21,320
Je bent te goed voor mij.
520
00:54:01,050 --> 00:54:04,050
Brits Handelsbureau
521
00:54:08,520 --> 00:54:09,720
Dank u wel.
522
00:54:21,760 --> 00:54:23,880
Henry!
- Hallo, Mirjam.
523
00:54:24,920 --> 00:54:27,840
Ik ben zo blij dat je nog steeds in actie bent.
524
00:54:27,880 --> 00:54:30,800
Nou, de helft van de topmensen
is vergeten dat ik hier ben.
525
00:54:30,840 --> 00:54:34,740
En de andere helft is te bang om tegen me te
zeggen dat ik met pensioen moet gaan.
526
00:54:35,840 --> 00:54:38,720
Wat kan ik voor je doen?
527
00:54:40,380 --> 00:54:41,820
Ik heb een gunst nodig.
528
00:54:41,960 --> 00:54:44,880
Je weet dat ik een dochter heb, Sylvia.
529
00:54:44,920 --> 00:54:48,040
In Beiroet, het laatste wat ik hoorde.
530
00:54:48,080 --> 00:54:50,400
En dan nog iets over een loopbaanonderbreking?
531
00:54:50,440 --> 00:54:52,640
Dat klopt. Ze woont momenteel in Italië.
532
00:54:54,240 --> 00:54:56,080
Ze is gisteren verdwenen.
533
00:54:56,120 --> 00:54:58,340
Meegesleurd van buiten haar huis in Umbrië
534
00:54:58,480 --> 00:55:00,520
en in een gestolen busje weggevoerd.
535
00:55:00,560 --> 00:55:03,340
En je denkt dat het verband
houdt met haar werk voor de dienst?
536
00:55:03,420 --> 00:55:05,800
Absoluut. - Heb je contact gehad met MI6?
537
00:55:05,840 --> 00:55:08,600
Ik heb het geprobeerd.
- Laat me eens raden.
538
00:55:08,640 --> 00:55:13,240
Een of andere onervaren tiener-stagiair heeft opgehangen?
539
00:55:13,280 --> 00:55:15,360
Nee, hij was volkomen beleefd, maar hij
540
00:55:15,400 --> 00:55:17,800
dacht duidelijk dat ik een soort fantast was.
541
00:55:17,840 --> 00:55:19,960
Wij zijn een stel fossielen, jij en ik.
542
00:55:21,040 --> 00:55:22,840
Heb je de carabinieri gewaarschuwd?
543
00:55:22,880 --> 00:55:24,640
Ze zijn bezig met onderzoek.
544
00:55:24,680 --> 00:55:27,760
Maar, eh... Ik heb een aanwijzing.
545
00:55:27,800 --> 00:55:31,040
En ik denk niet dat het verstandig
zou zijn om het met hen te delen.
546
00:55:31,080 --> 00:55:34,080
Maar wil je het graag met mij delen?
O ja, alsjeblieft.
547
00:55:37,320 --> 00:55:38,480
Wie is hij?
548
00:55:38,520 --> 00:55:42,320
Ik hoopte eigenlijk dat jij
het mij zou kunnen vertellen.
549
00:55:42,360 --> 00:55:47,220
Hij verblijft in Hotel Sereno nabij Castiglione del Lago,
onder de naam "Nick Wallis."
550
00:55:47,800 --> 00:55:52,300
Ik zal de foto door ons systeem
laten halen en kijken wat dat oplevert.
551
00:57:18,120 --> 00:57:19,360
Wil je wat?
552
00:57:20,120 --> 00:57:21,200
Nee, dank je.
553
00:57:41,800 --> 00:57:43,840
Er is ook eten.
554
00:57:43,880 --> 00:57:45,200
Ik heb geen honger.
555
00:57:46,880 --> 00:57:48,160
Leugenaar.
556
00:57:58,760 --> 00:58:02,160
Ik ga je niet vergiftigen, Sylvia.
557
00:58:02,200 --> 00:58:05,080
De carabinieri zullen naar mij zoeken.
558
00:58:05,120 --> 00:58:07,840
Als er iets met mij gebeurt,
zullen ze je opsporen.
559
00:58:10,480 --> 00:58:12,720
Ik betwijfel het.
560
00:58:12,760 --> 00:58:15,760
Ik ben best goed en ik
heb dit al een tijdje gepland.
561
00:58:59,360 --> 00:59:00,920
Ben je oké?
562
00:59:00,960 --> 00:59:06,720
Ja. Het is mijn eigen schuld.
Ik kon deze schoenen niet weerstaan.
563
00:59:06,760 --> 00:59:08,840
Ze zijn erg chic.
- Ja, maar niet erg praktisch.
564
00:59:08,880 --> 00:59:10,600
Oh! Vind je het erg als ik even...?
565
00:59:10,640 --> 00:59:13,120
Nee, natuurlijk.
- ... op adem komen.
566
00:59:16,200 --> 00:59:19,000
Mijn naam is Sabine.
- Arabella.
567
00:59:19,040 --> 00:59:22,680
Aangenaam.
- Wederzijds.
568
00:59:31,640 --> 00:59:32,960
En...
569
00:59:34,480 --> 00:59:37,720
Heb je de kans gehad om
dingen te overdenken?
570
00:59:37,760 --> 00:59:39,960
Wat is er te overdenken?
571
00:59:40,000 --> 00:59:41,240
Kom op, Sylvia.
572
00:59:41,280 --> 00:59:44,080
Je wilt hier levend uit komen, nietwaar?
573
00:59:45,800 --> 00:59:49,720
Als ik het je vertel, hoe kan ik er
dan op vertrouwen dat je me laat gaan?
574
00:59:50,760 --> 00:59:52,800
Nou, dat kun je niet.
575
00:59:52,840 --> 00:59:56,140
Maar het is je enige kans, dus
die kun je net zo goed grijpen.
576
00:59:58,600 --> 01:00:01,300
Wist je dat Richard Vaughan een Amerikaan was?
577
01:00:02,120 --> 01:00:04,280
Hij klonk voor mij niet als een Yank.
578
01:00:04,320 --> 01:00:08,600
Zijn vader werkte voor een grote oliemaatschappij
en hij groeide op in Londen.
579
01:00:08,740 --> 01:00:10,000
En?
580
01:00:10,040 --> 01:00:14,820
Vaughan heeft me niets over de smokkel
verteld, en hij was beslist niet MI6.
581
01:00:14,920 --> 01:00:18,440
Maar hij had van de CIA kunnen zijn.
582
01:00:18,480 --> 01:00:21,680
Zelfs als hij dat niet was,
had de Dienst misschien zijn eigen redenen
583
01:00:21,720 --> 01:00:23,360
om hem te helpen verdwijnen.
584
01:00:24,920 --> 01:00:26,840
Ja, nou, dit is allemaal heel interessant.
585
01:00:28,280 --> 01:00:30,320
Maar ik heb zijn echte naam nodig.
586
01:00:30,360 --> 01:00:32,320
Ik kan je niet vertellen wat ik niet weet.
587
01:00:32,460 --> 01:00:33,800
Genoeg!
588
01:00:35,040 --> 01:00:36,520
Genoeg.
589
01:00:39,920 --> 01:00:44,240
Je kent het levensverhaal van
de man, maar niet zijn naam?
590
01:00:53,440 --> 01:00:54,760
Zijn naam...
591
01:00:55,960 --> 01:00:57,760
was Ryan Erikson.
592
01:00:59,200 --> 01:01:01,640
Zijn familie kwam uit Minnesota.
593
01:01:02,840 --> 01:01:04,560
Dat is alles wat ik weet.
594
01:01:08,320 --> 01:01:10,680
Je kunt me maar beter de waarheid vertellen.
595
01:02:34,560 --> 01:02:35,840
Kom op.
596
01:02:40,080 --> 01:02:42,920
Ja.
597
01:02:54,040 --> 01:02:55,520
O ja.
598
01:02:58,120 --> 01:03:01,640
Hm, een echt kopje thee.
599
01:03:01,680 --> 01:03:03,000
Fortnum's losse Ceylon thee.
600
01:03:03,040 --> 01:03:05,320
Het is het enige wat ik mis aan Groot-Brittannië.
601
01:03:05,360 --> 01:03:07,880
Ik krijg het opgestuurd in de diplomatieke tas.
602
01:03:07,920 --> 01:03:11,120
O, daar heb je het.
603
01:03:11,160 --> 01:03:13,920
Nicholas Jacob Wallis kwam drie weken geleden
604
01:03:13,960 --> 01:03:16,120
het land binnen op een Zuid-Afrikaans paspoort.
605
01:03:17,440 --> 01:03:19,200
Hm. Dat is niet goed.
606
01:03:19,240 --> 01:03:22,720
Hij geeft een match aan met een man,
Graham Arthur Conway genaamd.
607
01:03:22,760 --> 01:03:24,440
En waarom staat Conway in jullie systeem?
608
01:03:24,480 --> 01:03:27,640
Hij is een voormalige Britse militaire inlichtingenofficier.
609
01:03:27,680 --> 01:03:29,600
Voormalig? Wat is hij nu?
610
01:03:29,640 --> 01:03:34,360
Dood. Hij is helemaal losgeslagen en is, naar verluidt,
gedood tijdens een gevecht in de gevangenis.
611
01:03:34,480 --> 01:03:37,640
Weet je toevallig of Sylvia
destijds in Oost-Afrika was?
612
01:03:37,680 --> 01:03:40,080
Nee, tegen die tijd was ze al verdergegaan.
613
01:03:40,120 --> 01:03:43,120
Maar ze was daar een paar jaar eerder,
toen Conway werd veroordeeld.
614
01:03:43,360 --> 01:03:45,400
Waar heeft hij voor gezeten?
615
01:03:45,440 --> 01:03:49,000
Het runnen van een mineralensmokkel-operatie.
616
01:03:49,040 --> 01:03:52,440
Hij werd verdacht van de moord op twee mijnwerkers.
617
01:03:52,580 --> 01:03:53,740
Christus.
618
01:03:53,880 --> 01:03:56,800
Maar er was niet genoeg
bewijs om hem aan te klagen.
619
01:03:58,960 --> 01:04:00,720
Dat is vreemd. - Wat?
620
01:04:00,760 --> 01:04:03,860
Ik probeer te kijken wie van ons er op
dat moment nog meer in de regio was.
621
01:04:03,880 --> 01:04:06,000
maar het systeem blijft me blokkeren.
622
01:04:06,040 --> 01:04:08,780
Geheime missie's?
- Ja, misschien.
623
01:04:08,820 --> 01:04:10,960
Is er nog iets dat ik kan doen om te helpen?
624
01:04:11,000 --> 01:04:15,520
Maar een paar dingetjes uit de kast met
kantoorartikelen, als je zo vriendelijk wilt zijn?
625
01:04:15,720 --> 01:04:18,480
Da's nogal een boodschappenlijstje.
626
01:04:19,880 --> 01:04:23,000
Ik moet het allemaal terug hebben.
- Natuurlijk.
627
01:04:23,680 --> 01:04:25,240
Doe niets dwaas, Henry.
628
01:04:27,200 --> 01:04:30,280
We vertrekken morgen, maar
het was een fantastische reis.
629
01:04:30,320 --> 01:04:32,440
De eerste van vele, hoop ik.
630
01:04:32,480 --> 01:04:33,720
Nick is een geweldige kerel.
631
01:04:33,760 --> 01:04:36,800
Mm. En waar is hij, dat geweldige vriendje van je?
632
01:04:36,840 --> 01:04:40,000
Ik kan niet wachten om hem te ontmoeten.
- Hij is gaan wandelen.
633
01:04:40,040 --> 01:04:43,280
Wil na drie weken verwennerij weer fit worden.
634
01:04:43,320 --> 01:04:44,760
Jullie zijn hier al drie weken?
635
01:04:44,800 --> 01:04:47,400
Het was de bedoeling dat het tien
dagen zouden duren,
636
01:04:47,640 --> 01:04:50,740
maar Nick's planning veranderde
en hij zei dat we langer moesten blijven.
637
01:04:50,880 --> 01:04:53,960
Bent u hier met uw partner?
638
01:04:54,000 --> 01:04:57,800
Nee, ik sta er alleen voor.
Ik vier mijn scheiding.
639
01:04:57,840 --> 01:05:00,200
Oh. Het spijt me.
640
01:05:00,240 --> 01:05:02,480
Hoeft niet. Ik ben er goed vanaf gekomen.
641
01:05:04,360 --> 01:05:06,880
Pardon.
642
01:05:08,600 --> 01:05:09,860
Hallo?
643
01:05:10,000 --> 01:05:13,280
Vermijd elk contact met Wallis en ga daar nu weg.
644
01:05:13,320 --> 01:05:14,840
O, hallo, Nick!
645
01:05:14,880 --> 01:05:17,840
Ontzettend bedankt.
Ja, ik ben er zo.
646
01:05:17,880 --> 01:05:20,440
Ik moet gaan. Bedankt dat je zo aardig was.
647
01:05:20,480 --> 01:05:23,080
Het was leuk je te ontmoeten, Arabella.
648
01:05:23,120 --> 01:05:25,000
Tot later misschien?
649
01:05:26,680 --> 01:05:28,240
Hoi.
- Hoi!
650
01:05:30,040 --> 01:05:31,200
Wie was dat?
651
01:05:31,240 --> 01:05:33,560
Een aardige vrouw, die hier verblijft.
652
01:05:35,840 --> 01:05:37,840
Wat is er?
653
01:05:37,880 --> 01:05:39,120
Niets.
654
01:05:58,360 --> 01:06:00,480
Capitano Riva. Nog nieuws?
655
01:06:06,760 --> 01:06:08,200
Deze.
656
01:06:15,480 --> 01:06:16,920
Kom op.
657
01:06:16,960 --> 01:06:20,700
Het busje is hier achtergelaten,
naast de grens met Toscane en de autostrada,
658
01:06:20,960 --> 01:06:24,280
dus Sylvia kan inmiddels honderden kilometers verderop zijn.
659
01:06:24,320 --> 01:06:26,440
Of ze kan vlak naast de weg zitten.
660
01:06:26,480 --> 01:06:29,900
Ja. Daarom doorzoeken onze agenten
de directe omgeving.
661
01:06:30,000 --> 01:06:31,640
Oh. Oké, eh...
662
01:06:31,680 --> 01:06:33,560
Het spijt me, maar was er nog iets anders?
663
01:06:33,700 --> 01:06:36,120
Weet u, want ik moet eigenlijk terug naar Panicale.
664
01:06:36,360 --> 01:06:38,240
Ik moet het u nog eens vragen, meneer.
665
01:06:39,960 --> 01:06:42,320
Als er een kans bestaat dat Sylvia's verdwijning
666
01:06:42,360 --> 01:06:45,360
iets te maken heeft met een
van uw zakelijke transacties,
667
01:06:46,440 --> 01:06:48,480
vertel het me dan nu.
668
01:06:48,520 --> 01:06:51,040
Zodat u mijn andere cliënten kunt lastigvallen?
669
01:06:51,080 --> 01:06:53,360
Ik beloof u dat er niets te vertellen valt.
670
01:06:53,400 --> 01:06:57,800
Wat zijn uw werkzaamheden precies, meneer Fox?
671
01:06:57,840 --> 01:07:02,520
Ik ben kunsthistoricus.
Ik adviseer verzamelaars en handelaren.
672
01:07:02,560 --> 01:07:04,960
Zoals ik voor Lee Hamilton deed in Villa Rossa.
673
01:07:05,000 --> 01:07:08,160
Waar u naartoe ging onder de naam Michael Priest.
674
01:07:08,200 --> 01:07:10,080
Waarom was dat?
675
01:07:10,120 --> 01:07:14,040
Ik houd mijn privé- en professionele leven
liever gescheiden.
676
01:07:14,080 --> 01:07:17,800
De wetten in Italië, die de verkoop
van kunst regelen, zijn erg streng, weet u.
677
01:07:17,960 --> 01:07:19,760
Ja. Ik ben mij daar terdege van bewust.
678
01:07:19,900 --> 01:07:22,820
Capitano Riva, waarom verspillen we tijd
met praten over mijn werk?
679
01:07:22,980 --> 01:07:25,720
terwijl we naar mijn dochter
zouden moeten zoeken? - Wij?
680
01:07:28,040 --> 01:07:30,360
In Sylvia's belang hoop ik dat u niet
681
01:07:30,400 --> 01:07:32,320
probeert uw eigen onderzoek uit te voeren.
682
01:07:34,560 --> 01:07:36,840
Ik ben een oude man in een vreemd land.
683
01:07:36,880 --> 01:07:38,840
Wat zou ik ook maar kunnen doen?
684
01:07:38,880 --> 01:07:41,820
Ernstige schade veroorzaken
als u de held probeert te spelen.
685
01:07:41,960 --> 01:07:45,460
Wat kunt u me vertellen over Sylvia's leven
voordat ze naar Italië verhuisde?
686
01:07:45,480 --> 01:07:49,020
Ze heeft me heel weinig verteld.
Aan u ook, zo stel ik me voor.
687
01:07:51,560 --> 01:07:54,440
Onze geheime diensten kunnen misschien helpen.
688
01:07:54,480 --> 01:07:57,560
Maar dat zullen ze niet doen, tenzij ik meer informatie heb.
689
01:07:58,920 --> 01:08:01,040
Ik ben bang dat ik u daar niet mee kan helpen.
690
01:08:02,560 --> 01:08:03,720
Tot ziens.
691
01:08:12,800 --> 01:08:17,080
Dus, hoe komt iemand terug uit de dood?
692
01:08:17,120 --> 01:08:20,480
Met de juiste hulp en genoeg geld...
693
01:08:20,520 --> 01:08:23,680
is het niet zo moeilijk om je eigen dood te faken.
694
01:08:23,720 --> 01:08:26,040
Sabine zei dat ze zijn familie nooit had ontmoet.
695
01:08:26,080 --> 01:08:28,040
Ze zijn nog maar een paar maanden samen.
696
01:08:28,080 --> 01:08:30,680
Komt dat even goed uit.
697
01:08:30,720 --> 01:08:33,320
Neem alsjeblieft contact op met Riva.
Alsjeblieft, alsjeblieft.
698
01:08:33,360 --> 01:08:36,260
Deze man is een moordenaar en een soldaat.
699
01:08:36,500 --> 01:08:39,560
We kunnen niet in ons eentje tegen hem vechten.
700
01:08:39,600 --> 01:08:42,800
Het is de enige manier waarop
we tegen hem kunnen vechten.
701
01:08:43,560 --> 01:08:46,160
Conway is nog in het hotel,
702
01:08:46,200 --> 01:08:48,600
dus Sylvia zal niet ver weg zijn.
703
01:08:48,640 --> 01:08:50,860
En als hij en zijn vriendin morgenavond vertrekken,
704
01:08:50,900 --> 01:08:54,840
moet hij ofwel vanavond ofwel morgenochtend
zijn laatste zet doen.
705
01:08:57,720 --> 01:09:02,340
Waarom kunnen we de carabinieri niet bellen
om hem in de gaten te houden?
706
01:09:02,600 --> 01:09:04,760
En wat dan?
707
01:09:04,800 --> 01:09:08,200
Stel dat Conway het niet beseft,
en hen naar Sylvia leidt.
708
01:09:08,800 --> 01:09:11,720
Ze gaan massaal binnenvallen met een arrestatieteam.
709
01:09:11,760 --> 01:09:13,940
En dan krijgen ze Conway misschien,
710
01:09:14,180 --> 01:09:18,120
maar er is geen garantie dat Sylvia er levend uitkomt.
711
01:09:19,720 --> 01:09:21,920
Dus...
712
01:09:21,960 --> 01:09:24,600
Wat gaan we dan doen?
713
01:09:24,640 --> 01:09:27,120
We halen haar terug, Izzy. Dat zullen we.
714
01:09:48,760 --> 01:09:51,200
O nee!
715
01:09:58,600 --> 01:10:02,180
Neem mij maar in de plaats mee,
ik zal meer van nut zijn dan mamma.
716
01:10:02,600 --> 01:10:03,800
Waarom denk je dat?
717
01:10:03,840 --> 01:10:06,640
Nou, ik ben jonger, ik zie beter,
718
01:10:06,680 --> 01:10:08,880
ik loop harder.
719
01:10:08,920 --> 01:10:10,600
Zo eenvoudig is het niet.
720
01:10:10,640 --> 01:10:13,880
Oké. Wat is er dan nodig
om een goeie spion te zijn?
721
01:10:13,920 --> 01:10:18,060
Jij blijft hier, ik stuur je één keer per uur een bericht.
722
01:10:18,100 --> 01:10:19,500
Wat moet ik Matteo vertellen?
723
01:10:19,540 --> 01:10:22,340
Ik weet het niet. Ik bedoel, hij
komt pas na middernacht terug.
724
01:10:22,380 --> 01:10:24,140
Doe gewoon alsof je naar bed bent gegaan.
725
01:10:24,180 --> 01:10:27,480
Ik schrijf hem even een briefje waarin
staat dat ik de nacht bij Sylvia doorbreng.
726
01:10:27,520 --> 01:10:29,440
Dat zal hij raar vinden.
- Waarschijnlijk.
727
01:10:32,920 --> 01:10:34,900
Ik zal het morgenochtend uitleggen.
728
01:10:37,120 --> 01:10:39,300
En ik wed dat je niet sneller kunt rennen.
729
01:11:35,240 --> 01:11:37,280
Tracker zit erop.
730
01:11:37,320 --> 01:11:39,480
Conway en Sabine zijn terug in hun kamer.
731
01:11:39,520 --> 01:11:42,680
Hij zei tegen haar dat hij een vroege
ochtendwandeling gaat maken.
732
01:11:44,920 --> 01:11:46,480
Maak het jezelf gemakkelijk.
733
01:11:48,160 --> 01:11:49,960
Het wordt een lange nacht.
734
01:12:25,190 --> 01:12:27,190
Alles rustig
735
01:12:46,080 --> 01:12:48,800
Tot straks. Ik hou van je.
736
01:12:48,840 --> 01:12:50,680
Wat gebeurt er?
737
01:12:52,120 --> 01:12:53,120
Hij is op pad.
738
01:13:20,080 --> 01:13:24,480
Verdomme.
Hij is terug het hotel ingegaan.
739
01:13:24,520 --> 01:13:26,760
Ik hoop bij God dat hij ons niet heeft gezien.
740
01:13:32,360 --> 01:13:34,800
Juist. Ik ga eens dichterbij kijken.
741
01:13:42,520 --> 01:13:43,880
Ben je er?
742
01:13:45,000 --> 01:13:46,520
Het is een broodwagen.
743
01:13:51,080 --> 01:13:53,240
De chauffeur brengt het brood naar binnen.
744
01:13:57,360 --> 01:13:58,640
O, mijn God.
745
01:13:59,600 --> 01:14:01,280
Conway is terug.
746
01:14:05,080 --> 01:14:06,800
Hij steelt het busje!
747
01:14:20,520 --> 01:14:21,640
Hallo?
748
01:14:38,840 --> 01:14:40,360
Alice.
- We moeten mamma gaan halen!
749
01:14:40,400 --> 01:14:42,000
Van Sylvia's huis?
- Nee. Nee.
750
01:14:42,040 --> 01:14:44,280
Hé, hé. Alice.
Wat is er verdomme aan de hand?
751
01:14:44,320 --> 01:14:45,800
Kleed je aan en kom dan met mij mee.
752
01:14:45,840 --> 01:14:48,280
Ik zal het onderweg uitleggen, oké.
Kom op, nu!
753
01:15:16,840 --> 01:15:17,920
Kom op!
754
01:15:17,960 --> 01:15:20,880
Die hele familie van je is hartstikke gek!
- Zijn plan was goed.
755
01:15:20,980 --> 01:15:23,160
En waarom heb je er mij er niet over verteld?
756
01:15:24,880 --> 01:15:25,880
Stap gewoon in.
757
01:15:28,040 --> 01:15:29,680
Rijden! Ik volg hem.
758
01:16:25,880 --> 01:16:27,520
Je gaat nergens heen.
759
01:17:08,400 --> 01:17:11,220
Volgens zijn CIA-dossier is Ryan Erikson
drie jaar geleden
760
01:17:11,260 --> 01:17:14,320
om het leven gekomen bij een
auto-ongeluk in Nigeria.
761
01:17:17,120 --> 01:17:18,960
Maar dat wist je al.
762
01:17:19,000 --> 01:17:20,880
Ik zweer het, ik wist het niet!
763
01:17:22,240 --> 01:17:25,320
Ik weet dat jullie spionnen elkaar dekken.
764
01:17:25,360 --> 01:17:28,000
Maar waarom bescherm je
Richard Vaughan nog steeds?
765
01:17:28,040 --> 01:17:29,920
Waarom niet?
766
01:17:29,960 --> 01:17:32,520
Je gaat me toch vermoorden, nietwaar?
767
01:17:32,560 --> 01:17:34,760
Je weet dat ik dat moet doen.
768
01:17:36,920 --> 01:17:41,280
Maar niet voordat je me vertelt
wat Vaughans echte naam is.
769
01:17:42,160 --> 01:17:43,600
Hoe kom je daar aan?
770
01:17:46,200 --> 01:17:48,920
Uit het sieradendoosje in de slaapkamer van je zus.
771
01:17:52,280 --> 01:17:55,360
Isabel had hier niets mee te maken!
772
01:17:55,400 --> 01:17:57,900
Geef ik toe. Aan het eind van de dag
773
01:17:57,940 --> 01:18:01,120
zal ze dood zijn, tenzij je me Vaughans echte naam vertelt.
774
01:18:09,760 --> 01:18:11,160
Je had gelijk.
775
01:18:12,560 --> 01:18:15,720
Richard Vaughan was MI6.
776
01:18:15,760 --> 01:18:19,760
Zijn echte naam is Adam Haines.
- Weet je dat zeker?
777
01:18:21,360 --> 01:18:23,840
Ja.
- En waarom zou ik je geloven?
778
01:18:25,880 --> 01:18:27,760
Ik was vroeger met hem getrouwd.
779
01:18:27,800 --> 01:18:31,760
Nou, nou, nou...
780
01:18:34,320 --> 01:18:35,440
Kom mee.
781
01:18:36,560 --> 01:18:38,080
Waar gaan we heen?
782
01:18:39,760 --> 01:18:44,040
Ik weet niets van het geld, ik zweer het.
783
01:18:44,080 --> 01:18:48,960
Adam en ik zijn lang voordat ik
naar Matara werd overgeplaatst gescheiden.
784
01:18:49,000 --> 01:18:51,560
En hij loog de hele tijd tegen mij.
785
01:18:51,600 --> 01:18:55,080
Ja, ik zal hem zeker de groeten
van je doen als we bijpraten.
786
01:20:08,280 --> 01:20:09,800
Hij is dood.
787
01:20:12,080 --> 01:20:14,520
Gaat het?
788
01:20:17,560 --> 01:20:19,080
Het is in orde.
789
01:20:19,120 --> 01:20:21,520
Hoi. Je bent oké. Je bent oké.
790
01:20:42,280 --> 01:20:43,320
Geef het pistool aan mij.
791
01:20:43,360 --> 01:20:45,840
Nee, je kunt het beter niet aanraken.
- Ik moet wel...
792
01:20:45,880 --> 01:20:48,160
als ik ga zeggen dat ik heb geschoten.
793
01:20:49,200 --> 01:20:53,080
Ik ben een Italiaans staatsburger met
een goede reputatie en een blanco strafblad.
794
01:20:53,120 --> 01:20:55,720
En jij... Geef mij gewoon het pistool.
795
01:20:58,120 --> 01:20:59,760
Laat het hem doen.
796
01:21:01,720 --> 01:21:04,240
Bedankt, Matteo, maar dat is niet nodig.
797
01:21:04,280 --> 01:21:05,840
Ik ga gewoon weg.
798
01:21:05,880 --> 01:21:09,960
Geef me tien minuten voorsprong,
en bel dan de carabinieri.
799
01:21:10,000 --> 01:21:13,200
Zeg tegen hen dat je Conway dood
hebt aangetroffen en Sylvia in shock.
800
01:21:13,240 --> 01:21:16,840
Sylvia zal zeggen dat ik Conway
neerschoot en vervolgens ben vertrokken.
801
01:21:17,680 --> 01:21:19,380
Ik zal deze meenemen.
802
01:21:28,320 --> 01:21:29,960
Dank je, Izzy.
803
01:21:30,000 --> 01:21:31,840
Ontzettend bedankt.
- Pa.
804
01:21:36,920 --> 01:21:38,460
Pas op, mijn liefste.
805
01:21:38,720 --> 01:21:39,960
Jij ook.
806
01:21:46,000 --> 01:21:49,160
Ik heb je vraag over wat een
goede spion is niet beantwoord.
807
01:21:49,920 --> 01:21:51,080
Wat?
808
01:21:51,120 --> 01:21:54,040
Geen van de dingen die een goed mens maken.
809
01:21:59,960 --> 01:22:02,480
Henry! Dank je!
810
01:22:05,120 --> 01:22:08,400
Zal hij het goed stellen?
- Hij zal het prima stellen.
811
01:22:13,240 --> 01:22:15,600
Hij weet hoe hij moet verdwijnen.
812
01:22:28,520 --> 01:22:31,680
Dank je wel, Matteo.
Ik denk dat het goed komt.
813
01:22:31,720 --> 01:22:34,080
Oké. Ik zal er zijn.
814
01:22:43,980 --> 01:22:46,700
Weet je zeker dat je hem
nog nooit eerder hebt gezien?
815
01:22:51,840 --> 01:22:53,640
Hij ging mij vermoorden.
816
01:22:54,800 --> 01:22:57,560
Weet je hoe hij heet?
817
01:22:57,600 --> 01:23:00,560
Nick Wallis is de naam op zijn rijbewijs.
818
01:23:00,600 --> 01:23:01,840
Zegt dat jou iets?
819
01:23:06,160 --> 01:23:08,040
Ik geloof je niet, Sylvia,
820
01:23:08,080 --> 01:23:11,360
maar het kan meniet schelen,
want ik ben zo blij dat je veilig bent.
821
01:23:16,340 --> 01:23:17,640
Bedankt.
822
01:24:05,360 --> 01:24:07,360
De persoon die u belt, is niet beschikbaar.
823
01:24:07,400 --> 01:24:09,920
Laat na de toon een bericht achter.
824
01:24:11,200 --> 01:24:12,480
Hallo, Adam.
825
01:24:14,840 --> 01:24:16,760
Een dode man heeft geprobeerd me te vermoorden.
826
01:24:18,640 --> 01:24:21,960
Hij wilde weten wat je met
zijn tien miljoen dollar hebt gedaan.
827
01:24:24,400 --> 01:24:26,720
Dat zou ik ook graag willen weten.
828
01:26:14,170 --> 01:26:18,170
Vertaling: Johnny Lion63757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.