All language subtitles for Signora Volpe - S02E02 - A Deadly Net.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,939 --> 00:01:52,433 EEN DODELIJK NET 2 00:02:05,400 --> 00:02:08,080 Wil je het tegen me opnemen? - Wacht maar af. 3 00:02:08,120 --> 00:02:13,640 Maar helemaal tot aan Isola Polvese. - Duizend peso dat je dat niet lukt. 4 00:02:13,680 --> 00:02:15,800 Wie zegt dat? Mr Universe? 5 00:02:15,840 --> 00:02:18,640 Hallo, lieverd. - Ik denk dat je het wel redt. 6 00:02:18,680 --> 00:02:23,239 Kom hier, geef je vader een kus. - Nee, je bent nat. Je bent nat. 7 00:02:26,120 --> 00:02:30,160 Je man denkt dat ik te oud ben om naar Isola Polvese te zwemmen. 8 00:02:30,200 --> 00:02:33,920 Ricardo, doe niet zo dom. Papa kan uitdagingen niet weerstaan. 9 00:02:33,960 --> 00:02:37,559 Ricardo is jaloers omdat hij niet zo fit is als je vader. 10 00:02:38,440 --> 00:02:40,359 Doe niet zo gemeen. 11 00:02:44,120 --> 00:02:46,880 Wat wil u drinken, Miss Hamilton? - Campari soda. 12 00:02:46,920 --> 00:02:49,240 Bedankt, Kirsty. Je mag wel Zoe zeggen. 13 00:02:49,280 --> 00:02:52,680 Prima. Het gebruikelijke voor de anderen? 14 00:02:52,720 --> 00:02:54,439 Graag. 15 00:02:55,400 --> 00:02:57,400 Goedenavond, Mr Priest. - Kirsty. 16 00:02:57,440 --> 00:03:00,600 Gin en tonic? - Graag. Goedenavond, allemaal. 17 00:03:00,640 --> 00:03:02,519 Hallo, Michael. - Zoe. 18 00:03:03,400 --> 00:03:06,960 Dat is lang geleden. - Ik wist niet dat je hier zou zijn. 19 00:03:07,000 --> 00:03:09,720 Idem dito. - Heb je een fijne dag gehad, schat? 20 00:03:09,760 --> 00:03:12,840 Jawel, maar... - Al die fresco's lijken op elkaar? 21 00:03:12,880 --> 00:03:16,040 Nee, ik wilde zeggen dat het zo'n lange rit was. 22 00:03:16,080 --> 00:03:18,840 Het is goed dat jullie-gegaan zijn. 23 00:03:18,880 --> 00:03:22,360 Ricardo. Thuis in Aroca... 24 00:03:22,400 --> 00:03:25,319 mag je dan de koning zijn van de tennisbaan... 25 00:03:26,120 --> 00:03:29,080 maar ik ben de zwemkampioen. 26 00:03:29,120 --> 00:03:32,400 Ja, toen je zestien was. En geen zestig. 27 00:03:32,440 --> 00:03:34,799 Ik ben nog geen zestig. - O, nee? 28 00:03:35,600 --> 00:03:37,199 Pas over vijf uur. 29 00:03:37,640 --> 00:03:39,359 Elk uur telt. 30 00:03:41,640 --> 00:03:43,359 Jullie zullen nog opkijken. 31 00:03:45,640 --> 00:03:47,560 Je kunt me vast niet verslaan. 32 00:03:47,600 --> 00:03:50,480 Goedemiddag, allemaal. Wat is er zo grappig? 33 00:03:50,520 --> 00:03:52,439 Een zwemwedstrijd over het meer. 34 00:03:53,040 --> 00:03:54,880 Doe je mee, Lee? - Natuurlijk. 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,679 Als ik in de boot mag. 36 00:03:57,720 --> 00:04:00,520 Zoe, lieverd. Ik had je moeten verwelkomen... 37 00:04:00,560 --> 00:04:04,039 maar ik moest Michael en Luciana naar Sansepolcro brengen. 38 00:04:04,760 --> 00:04:08,519 Geeft niks, Lee. Je weet dat dit een tweede thuis voor me is. 39 00:04:09,120 --> 00:04:11,920 Mrs Hamilton? - Bedankt, schat. 40 00:04:11,960 --> 00:04:15,639 Heb je al kennisgemaakt met Kirsty, mijn, nieuwe assistente? 41 00:04:17,000 --> 00:04:21,280 Hoe was uw reis, Miss Hamilton? Zo'n helikoptervlucht was vast leuk. 42 00:04:21,320 --> 00:04:23,120 Het was gratis. 43 00:04:23,160 --> 00:04:25,920 Ik doe een stuk voor de Los Angeles Reporter. 44 00:04:25,960 --> 00:04:27,559 Dat klinkt opwindend. 45 00:04:39,560 --> 00:04:41,280 Heb je alles gehaald? 46 00:04:41,320 --> 00:04:44,840 Ja, de sigaren voor Signor Magrina staan op uw bureau... 47 00:04:44,880 --> 00:04:47,720 en de rozen worden morgen vóór de brunch bezorgd. 48 00:04:47,760 --> 00:04:51,959 Geweldig. Ik wil dat alles perfect in orde is voor Hector. 49 00:04:53,040 --> 00:04:55,880 Zullen we het diner een half uur uitstellen? 50 00:04:55,920 --> 00:04:59,600 Dan kunnen de zwemmers omkleden. - Chiara weet het al. 51 00:04:59,640 --> 00:05:01,239 Je bent een topper Kirsty. 52 00:05:57,200 --> 00:05:59,240 Hoi, Elijah. - Goedenavond, Sylvia. 53 00:05:59,280 --> 00:06:02,080 Wat heeft Hector uitgespookt? - Thuisgebleven. 54 00:06:02,120 --> 00:06:03,920 Lee was met z'n dochter op pad. 55 00:06:03,960 --> 00:06:07,800 Ik heb boodschappen gedaan, maar er is geen bezoek geweest. 56 00:06:07,840 --> 00:06:09,880 Gaat hij nog naar Rome? - Morgen. 57 00:06:09,920 --> 00:06:12,880 Na zijn verjaardagsfeest. - Voertuig? 58 00:06:12,920 --> 00:06:15,960 De auto komt om twee uur. Ik zet er een tracker op. 59 00:06:16,000 --> 00:06:18,720 Hoe gaat het daar? - Geen nieuws. 60 00:06:18,760 --> 00:06:22,280 Maar de Amerikanen vrezen voor een staatsgreep in Aroca, dus... 61 00:06:22,320 --> 00:06:25,360 je moet daar nog een tijdje blijven. Sorry. 62 00:06:25,400 --> 00:06:27,839 Deze klus is in elk geval dicht bij huis. 63 00:06:29,240 --> 00:06:30,839 Tot ziens. 64 00:06:37,440 --> 00:06:41,119 Waarom heb je zo veel nodig? - Dat gaat je niets aan. 65 00:06:42,040 --> 00:06:44,879 Toch wel, als je verwacht dat ik je geld geef. 66 00:06:46,960 --> 00:06:49,559 Zit je weer in de schulden? - Nee. 67 00:06:51,760 --> 00:06:53,719 Maar m'n bestedingslimiet is bereikt. 68 00:06:57,640 --> 00:06:59,439 Dit kan zo niet langer, Zoe. 69 00:07:00,520 --> 00:07:03,680 Je verblijf in die afkickkliniek kostte een fortuin. 70 00:07:03,720 --> 00:07:07,239 Pap stond altijd voor me klaar. Als ik hulp nodig had. 71 00:07:08,280 --> 00:07:11,640 Ik weet dat je van je vader hield, liefje. Dat deed ik ook. 72 00:07:11,680 --> 00:07:15,759 Hij was een geweldige man. Maar hij kon slecht met geld omgaan. 73 00:07:17,280 --> 00:07:19,279 Laat ik het je nu maar vertellen. 74 00:07:20,200 --> 00:07:21,799 Ik moet dit huis verkopen. 75 00:07:23,320 --> 00:07:26,440 Nee. - Twee huizen kan ik niet opbrengen. 76 00:07:26,480 --> 00:07:29,399 Verkoop dat in DC dan. - Mijn leven is in de VS. 77 00:07:30,320 --> 00:07:32,520 Ik ben net als jij dol op deze plek. 78 00:07:32,560 --> 00:07:35,639 Je hebt geen idee wat Villa Rossa voor me betekent. 79 00:07:36,600 --> 00:07:38,759 Wat het voor mijn moeder betekende. 80 00:07:40,600 --> 00:07:42,639 Je hebt gelijk. Het spijt me. 81 00:07:43,760 --> 00:07:46,719 Maar ik heb gewoon geen keuze. 82 00:07:47,440 --> 00:07:49,639 Ik hoop dat Hector het koopt. 83 00:07:56,840 --> 00:07:58,799 Ik sta niet toe dat je dit doet. 84 00:08:45,200 --> 00:08:49,280 Goedemorgen, schat. Wat lief dat je een cadeau hebt voor Hector. 85 00:08:49,320 --> 00:08:52,159 Wat is het? - Dat zie je wel als hij het uitpakt. 86 00:08:57,800 --> 00:08:59,480 Papa is niet op zijn kamer. 87 00:08:59,520 --> 00:09:03,600 We hadden half één gezegd. Hij moet om twee uur naar Rome vertrekken. 88 00:09:03,640 --> 00:09:06,679 Geen zorgen, schat. Hij zal zo wel komen. 89 00:09:10,120 --> 00:09:12,039 Geen zorgen. 90 00:09:35,520 --> 00:09:37,680 Papa, waar ben je? 91 00:09:37,720 --> 00:09:39,319 Waarom neem je niet op? 92 00:09:40,080 --> 00:09:41,799 Bel me alsjeblieft. 93 00:09:43,360 --> 00:09:46,720 Er is iets gebeurd. - Maak je geen zorgen, liefje. 94 00:09:46,760 --> 00:09:49,440 Er is vast een simpele verklaring. 95 00:09:49,480 --> 00:09:51,599 Ik weet zeker dat alles in orde is. 96 00:09:52,120 --> 00:09:53,639 Dat is het niet. 97 00:09:54,600 --> 00:09:57,160 Zal ik het terrein afzoeken? Langs het meer? 98 00:09:57,200 --> 00:10:00,000 Misschien ging hij wandelen en is hij gevallen. 99 00:10:00,040 --> 00:10:04,399 Nee, wandelen is niks voor Hector. Maar ja, graag Kirsty. 100 00:10:05,760 --> 00:10:07,520 We moeten iets doen. 101 00:10:07,560 --> 00:10:10,519 Ik maak me zorgen om hem. - Dat is logisch. 102 00:11:14,200 --> 00:11:17,760 Waar ben je? - Er zat een lijk in mijn net. 103 00:11:17,800 --> 00:11:21,120 Ik heb het meegenomen. Wat nu, de politie is onderweg. 104 00:11:21,160 --> 00:11:24,480 Wat doe ik met langoesten? Naar jou brengen? 105 00:11:24,520 --> 00:11:27,400 Nee, het is al laat, laat maar liggen. 106 00:11:27,440 --> 00:11:29,640 Wat nu? Waar moet ik heen? Zeg iets. 107 00:11:29,680 --> 00:11:32,279 Kom niet hierheen. - Waar moet ik dan heen? 108 00:11:42,360 --> 00:11:44,039 Al iets gezien? - Nee. 109 00:11:46,040 --> 00:11:47,959 We moeten de politie bellen. 110 00:11:53,360 --> 00:11:56,519 Politie, wat kan ik voor u doen? - Er wordt iemand vermist. 111 00:12:11,480 --> 00:12:13,559 Capitano, kom binnen. Ze wachten op u. 112 00:12:29,800 --> 00:12:31,520 Bedankt dat u er zo snel bent. 113 00:12:31,560 --> 00:12:33,560 Signora Hamilton? - Ja. 114 00:12:33,600 --> 00:12:36,520 Ik hoorde dat een van uw gasten wordt vermist. 115 00:12:36,560 --> 00:12:39,479 Dat klopt. Hector Magrina. 116 00:12:40,720 --> 00:12:42,960 Dit is zijn dochter Luciana. 117 00:12:43,000 --> 00:12:44,839 En haar man Ricardo Garcia. 118 00:12:47,320 --> 00:12:52,319 Vanmorgen heeft een visser een lijk bij Isola Polvese gevonden. 119 00:12:54,001 --> 00:12:57,760 Wilt u deze foto bekijken, mevrouw? - Laat mij maar, schat. 120 00:13:05,560 --> 00:13:07,599 Het is Hector. - Laat mij eens kijken. 121 00:13:16,360 --> 00:13:17,640 Hij is het. 122 00:13:19,000 --> 00:13:21,720 Heeft hij iemand verteld dat hij ging zwemmen? 123 00:13:21,760 --> 00:13:25,159 Nee, het is te ver. Ik had hem niet alleen laten gaan. 124 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 Door die stomme wedstrijd. 125 00:13:29,640 --> 00:13:32,160 Luciana, waar ga je heen? 126 00:13:32,200 --> 00:13:33,880 Luciana, kom terug. 127 00:13:33,920 --> 00:13:35,600 Wat bedoelt ze? 128 00:13:35,640 --> 00:13:40,080 Gisteravond heeft Ricardo Hector uitgedaagd voor een wedstrijd. 129 00:13:40,120 --> 00:13:41,759 Naar het eiland. 130 00:13:42,947 --> 00:13:45,160 Het was een grapje. 131 00:13:45,200 --> 00:13:46,919 Dat wisten we allemaal. 132 00:13:48,200 --> 00:13:49,999 Hector wilde altijd winnen. 133 00:13:50,800 --> 00:13:52,559 Denkt u dat hij ging oefenen? 134 00:13:56,120 --> 00:14:00,159 Hoe is hij gestorven? - Na zijn autopsie weten we meer. 135 00:14:01,200 --> 00:14:04,160 Kunt u me meer vertellen over Signor Magrina? 136 00:14:04,200 --> 00:14:07,599 Hector kwam uit Aroca, in Zuid-Amerika. 137 00:14:08,200 --> 00:14:10,960 Hij was tot voor kort minister van Financiën. 138 00:14:11,000 --> 00:14:14,079 Ik heb z'n paspoort nodig om de autoriteiten te informeren. 139 00:14:14,720 --> 00:14:17,399 Dat is toch de taak van zijn familie? 140 00:14:18,640 --> 00:14:21,120 Of de mijne? - Het kan ingewikkeld zijn... 141 00:14:21,160 --> 00:14:25,160 als buitenlanders sterven in Italië. - De Amerikaanse ambassade helpt wel. 142 00:14:25,200 --> 00:14:28,600 Wijlen mijn man werkte op het ministerie van BuZa. 143 00:14:28,640 --> 00:14:31,400 Dank u, Signora, maar dat kan ik zelf wel af. 144 00:14:31,440 --> 00:14:33,920 We moeten de kamer van Signor Magrina zien. 145 00:14:33,960 --> 00:14:38,279 Chiara, laat ze zijn kamer zien. - Volgt u mij maar. 146 00:15:23,880 --> 00:15:25,479 Deze kant op, Capitano... 147 00:15:26,960 --> 00:15:28,759 De deur aan de rechterkant. 148 00:15:37,160 --> 00:15:39,119 Dit is de kamer van Signor Hector. 149 00:15:40,200 --> 00:15:41,919 Dank u, Signora. 150 00:15:55,680 --> 00:15:57,679 Giovanni. 151 00:16:03,000 --> 00:16:04,279 Wat is er, Capitano? 152 00:16:07,400 --> 00:16:08,999 Is Chiara weg? 153 00:16:12,040 --> 00:16:13,759 Kom maar tevoorschijn. 154 00:16:17,120 --> 00:16:18,719 Wat krijgen we... 155 00:16:51,480 --> 00:16:53,079 Giovanni. 156 00:16:54,120 --> 00:16:56,400 Sylvia, wat doe jij nou hier? 157 00:16:56,440 --> 00:16:59,120 Ik heb gezegd dat ik freelance klussen doe. 158 00:16:59,160 --> 00:17:02,280 Ik dacht in het buitenland. Zoals de vorige keer. 159 00:17:02,320 --> 00:17:04,919 Dat nam je aan, dat heb ik nooit gezegd. 160 00:17:07,640 --> 00:17:10,359 Sylvia, als Signor Magrina bedreigd werd... 161 00:17:11,480 --> 00:17:14,839 dan heb ik het recht om dat te weten. - Loop met me mee. 162 00:17:18,960 --> 00:17:23,399 Lee's overleden man was een hoge pief bij BuZa. 163 00:17:24,360 --> 00:17:28,720 Dat zei ze al. - Ook dat hij voor de CIA werkte? 164 00:17:28,760 --> 00:17:31,120 Dat niet. - Toen Merrit nog leefde... 165 00:17:31,160 --> 00:17:34,280 was dit een schuilplaats voor politici en spionnen. 166 00:17:34,320 --> 00:17:37,159 Lee probeert om die traditie in ere te houden. 167 00:17:38,800 --> 00:17:42,559 Hoe past Magrina in dat plaatje? - Hij was een oude vriend. 168 00:17:43,880 --> 00:17:46,759 En voormalig minister van Financiën van Aroca. 169 00:17:50,320 --> 00:17:53,240 Nam hij ontslag of werd hij ertoe aangezet? 170 00:17:53,280 --> 00:17:55,159 Dat is niet helemaal duidelijk. 171 00:17:55,800 --> 00:18:00,199 De media in Aroca beschuldigden hem van verduistering van overheidsgeld. 172 00:18:03,320 --> 00:18:04,919 Ben je daarom hier? 173 00:18:07,840 --> 00:18:12,319 Het is logisch dat ik dat vraag. Ik hou alleen een oogje in het zeil. 174 00:18:14,160 --> 00:18:18,159 Ik weet dat je de autopsie afwacht, maar wat is er volgens jou gebeurd? 175 00:18:19,400 --> 00:18:25,680 Geen idee, maar ene Piero Costa vond het lichaam in zijn visnet... 176 00:18:25,720 --> 00:18:27,319 in de buurt van het eiland. 177 00:18:28,960 --> 00:18:33,360 En Signora Hamilton zei iets over een wedstrijd naar het eiland? 178 00:18:33,400 --> 00:18:38,999 Daar ging het vaak over. Ricardo daagde zijn schoonvader uit. 179 00:18:39,840 --> 00:18:41,999 Het was een grapje, maar het leek... 180 00:18:44,560 --> 00:18:47,279 Wat? - Overdreven. 181 00:18:51,960 --> 00:18:55,079 Ik ga terug voordat ze me missen. - Sylvia? 182 00:18:56,760 --> 00:18:58,519 Wanneer zie ik je weer? 183 00:19:01,040 --> 00:19:04,240 Ik ben Sylvia niet, weet je nog? Ik ben Kirsty. 184 00:19:04,280 --> 00:19:06,799 Kirsty Scott, de perfecte assistente. 185 00:19:23,380 --> 00:19:25,020 Hoi, wat is er? 186 00:19:25,060 --> 00:19:26,779 Hector Magrina is dood. 187 00:19:28,580 --> 00:19:30,579 Ze denken aan een zwemongeluk. 188 00:19:31,460 --> 00:19:33,059 Denk jij dat ook? - Misschien. 189 00:19:33,820 --> 00:19:36,300 De politie houdt alle opties open. 190 00:19:36,340 --> 00:19:38,700 Had je verwacht dat zoiets zou gebeuren? 191 00:19:38,740 --> 00:19:42,780 Nee, maar Magrina had veel vijanden en met een mogelijke staatsgreep... 192 00:19:42,820 --> 00:19:46,380 dacht iemand wellicht dat Hectors dood dat kon voorkomen. 193 00:19:46,420 --> 00:19:49,220 Wil je nog een tijdje blijven? - Natuurlijk. 194 00:19:49,260 --> 00:19:50,939 Mooi, ik praat Felicity bij. 195 00:19:57,700 --> 00:19:59,299 Kom binnen. 196 00:20:07,220 --> 00:20:09,300 Mijn god, wat een dag. 197 00:20:09,340 --> 00:20:10,939 Ik vind het zo erg. 198 00:20:11,940 --> 00:20:13,539 Was hij een oude vriend? 199 00:20:14,300 --> 00:20:18,900 Meer een vriend van wijlen m'n man, maar ik ken de familie al lang. 200 00:20:18,940 --> 00:20:22,460 Dan was het aardig hem uit te nodigen voor z'n verjaardag. 201 00:20:22,500 --> 00:20:26,900 Hij nodigde zichzelf min of meer uit. En tegen Hector zei je geen nee. 202 00:20:26,940 --> 00:20:28,579 Dat kan ik me voorstellen. 203 00:20:29,340 --> 00:20:32,180 Gaat u nog uit eten? Chiara is vrij vanavond. 204 00:20:32,220 --> 00:20:35,179 Nee, wil je de reservering alsjeblieft annuleren? 205 00:20:36,300 --> 00:20:38,019 Doe me maar een whisky met ijs. 206 00:20:47,380 --> 00:20:49,539 Ik kan wel iets simpels klaarmaken. 207 00:20:50,420 --> 00:20:54,740 Niet nodig. Ricardo is naar Perugia om het lichaam te identificeren. 208 00:20:54,780 --> 00:20:59,499 Zoe stond er op hem erheen te rijden en Luciana is naar bed gegaan. 209 00:21:01,340 --> 00:21:02,939 Waar is Mr Priest? 210 00:21:04,740 --> 00:21:06,939 Die is alleen ergens heen gegaan. 211 00:21:08,220 --> 00:21:09,979 Kan ik nog ergens mee helpen? 212 00:21:12,020 --> 00:21:15,819 Bedankt, Kirsty. Neem vanavond ook maar vrij. 213 00:21:50,460 --> 00:21:52,179 Dank u wel. - Graag gedaan. 214 00:21:52,860 --> 00:21:55,340 Ik wil een tochtje maken over het meer. 215 00:21:55,380 --> 00:21:58,459 Iemand zei dat Piero Costa me' mee zou kunnen nemen. 216 00:21:59,780 --> 00:22:02,819 Ik denk niet dat hij dat wil. - Waarom niet? 217 00:22:04,300 --> 00:22:07,259 Er is vandaag iemand verdronken in Trasimeno. 218 00:22:07,740 --> 00:22:09,499 Wat afschuwelijk. 219 00:22:11,500 --> 00:22:13,419 Piero heeft het lichaam gevonden. 220 00:22:33,820 --> 00:22:35,419 Ja, dat is hem. 221 00:22:45,700 --> 00:22:47,299 Dank u, Capitano. 222 00:22:47,940 --> 00:22:49,699 Laten we gaan. 223 00:22:50,700 --> 00:22:52,299 Gaat het wel? 224 00:23:09,660 --> 00:23:12,819 Goedenavond, waar kan ik Piero Costa vinden? 225 00:23:13,180 --> 00:23:14,819 Daarginds. 226 00:23:27,340 --> 00:23:28,859 Wie bent u? 227 00:23:29,380 --> 00:23:31,139 Signora Kirsty. 228 00:23:33,180 --> 00:23:34,779 Hallo, Chiara. 229 00:23:35,940 --> 00:23:37,659 Wat doe jij hier? 230 00:23:38,860 --> 00:23:40,779 Ik was op zoek naar m'n zoon. 231 00:23:42,580 --> 00:23:45,539 M'n oom vond een lijk bijna veertig jaar geleden. 232 00:23:46,580 --> 00:23:51,259 En dat... bracht hem ongeluk de rest van zijn leven. 233 00:23:53,100 --> 00:23:55,899 Heb je Hector Magrina ooit bij leven ontmoet? 234 00:23:59,660 --> 00:24:03,259 Nee. - Waarom stelt u zo veel vragen? 235 00:24:04,940 --> 00:24:08,020 Mrs Hamilton vindt het vreselijk wat er gebeurd is. 236 00:24:08,060 --> 00:24:11,820 Ze vroeg me zo veel mogelijk te weten te komen voor de familie. 237 00:24:11,860 --> 00:24:15,219 Vertel haar niet dat Piero mijn zoon is. Alstublieft. 238 00:24:20,220 --> 00:24:21,859 Piero, we gaan naar huis. 239 00:24:22,940 --> 00:24:25,819 Fijne avond, Signora Kirsty. Ik zie u morgen weer. 240 00:24:28,580 --> 00:24:31,220 Lukt dat? Kom mee. 241 00:24:31,260 --> 00:24:33,419 Laten we gaan, schat. Kom maar. 242 00:24:37,340 --> 00:24:40,139 Volgens mij ben je drenken. - Welnee, luister... 243 00:24:40,820 --> 00:24:42,419 Het komt wel goed. 244 00:24:49,420 --> 00:24:51,980 Hebben jullie iets nodig? Eten, een slaapmutsje? 245 00:24:52,020 --> 00:24:54,900 Nee, dank je. - Dat is niet nodig. 246 00:24:54,940 --> 00:24:58,739 Ja, kom mee. - We hebben iets gegeten in Perugia. 247 00:25:04,740 --> 00:25:06,740 Goedenavond. 248 00:25:06,780 --> 00:25:11,219 Ik hoop dat u lekker hebt gegeten. - Dit is Italië. Uiteraard. 249 00:25:12,380 --> 00:25:16,059 Heb je hulp nodig met je fiets? - Nee, dank u Mr Priest. 250 00:25:49,140 --> 00:25:52,059 Ik dacht dat het je lievelingsstuk was. 251 00:25:54,340 --> 00:25:55,939 Dat klopt. 252 00:26:03,060 --> 00:26:04,659 Maar ik heb geld nodig. 253 00:26:07,420 --> 00:26:10,660 Zoe heeft het nooit gezien, dus ze zal geen deel eisen. 254 00:26:10,700 --> 00:26:13,859 Ik moest haar vertellen dat ik Villa Rossa wil verkopen. 255 00:26:15,220 --> 00:26:17,379 Nu haat ze me nog meer dan eerst. 256 00:26:20,740 --> 00:26:23,539 Doe je het huis in de vrije verkoop? 257 00:26:25,780 --> 00:26:27,379 Ik heb weinig keuze. 258 00:26:28,380 --> 00:26:31,420 Ik kan ongetwijfeld een koper vinden voor het beeld. 259 00:26:31,460 --> 00:26:35,539 Maar weet je... Er is een andere manier. 260 00:26:38,260 --> 00:26:43,099 Dat risico kunnen we nu niet nemen. Niet met alles wat er speelt. 261 00:26:48,980 --> 00:26:53,019 Jij gaat de kluis weer in. - Bij al je andere geheimen. 262 00:31:09,160 --> 00:31:11,759 Goedemorgen, Signora. - Wat komt u doen? 263 00:31:13,186 --> 00:31:15,385 Ik moet Signora Garcia spreken. 264 00:31:15,820 --> 00:31:17,579 Het is nu een moordonderzoek. 265 00:31:19,140 --> 00:31:20,780 Elijah. - Wat is er? 266 00:31:20,820 --> 00:31:24,020 Check wat paspoorten voor me. Ik heb de foto's gestuurd. 267 00:31:24,060 --> 00:31:26,540 Dezelfde foto, twee verschillende passen. 268 00:31:26,580 --> 00:31:29,539 Michael George Priest en William Thurston Brown. 269 00:31:30,366 --> 00:31:34,245 Zoek uit of een van hen in Zuid-Amerika is geweest. 270 00:31:35,200 --> 00:31:36,840 Bedankt. - Verder nog iets? 271 00:31:36,880 --> 00:31:39,320 Check de politiedossiers en het netwerk. 272 00:31:39,360 --> 00:31:40,959 Komt goed. 273 00:31:55,480 --> 00:31:57,079 Neem plaats alstublieft. 274 00:32:01,680 --> 00:32:04,759 Het autopsieverslag is binnen, Signora. 275 00:32:05,880 --> 00:32:07,599 Uw vader is verdronken. 276 00:32:08,240 --> 00:32:10,840 Er zaten striemen om z'n polsen, enkels... 277 00:32:10,880 --> 00:32:13,079 en enkele kneuzingen in z'n nek. 278 00:32:17,400 --> 00:32:20,879 Is hij vastgebonden en onder water gehouden? 279 00:32:22,400 --> 00:32:23,999 Daar lijkt het wel op. 280 00:32:25,680 --> 00:32:27,279 Het spijt me. 281 00:32:34,546 --> 00:32:36,305 Ik dacht dat hij hier veilig was. 282 00:32:45,160 --> 00:32:47,999 Laat me weten nog iets nodig heeft, Capitano. 283 00:32:53,320 --> 00:32:55,599 Ik moet iedereen in huis spreken. 284 00:32:56,600 --> 00:32:59,599 Ik zal vertellen wat ik ontdekt heb, maar wel snel. 285 00:33:03,160 --> 00:33:06,960 Luciana Magrina Garcia is Hector Magrina's enige kind. 286 00:33:07,000 --> 00:33:09,400 Ze deed de Harvard Business School. 287 00:33:09,440 --> 00:33:13,120 Zij en haar man hebben een succesvol sportpromotiebedrijf... 288 00:33:13,160 --> 00:33:15,159 maar zij is de drijvende kracht. 289 00:33:20,720 --> 00:33:24,199 Signora, kunt u ons vertellen over de scheiding van uw ouders? 290 00:33:25,000 --> 00:33:26,599 Papa had een verhouding. 291 00:33:27,760 --> 00:33:31,519 Niet de eerste keer, maar dit keer kon mama hem niet vergeven. 292 00:33:32,160 --> 00:33:35,080 Heeft u uw moeder gesproken nadat z'n lichaam is gevonden? 293 00:33:35,120 --> 00:33:37,160 Natuurlijk. 294 00:33:37,200 --> 00:33:40,599 Ze is van streek. Ze zijn dertig jaar getrouwd geweest. 295 00:33:41,720 --> 00:33:44,399 Hoe was hun relatie na de scheiding? 296 00:33:47,760 --> 00:33:49,359 Best goed. 297 00:33:50,520 --> 00:33:53,000 Hij heeft haar alles gegeven wat ze wilde. 298 00:33:53,040 --> 00:33:55,839 Alle huizen, de auto's. Een heleboel geld. 299 00:33:57,240 --> 00:33:58,839 Dat verdiende ze. 300 00:34:00,280 --> 00:34:02,359 Kent u de inhoud van zijn testament? 301 00:34:04,280 --> 00:34:06,199 Nee. 302 00:34:07,840 --> 00:34:11,159 Denken jullie dat ik hem heb vermoord voor zijn geld? 303 00:34:12,200 --> 00:34:14,639 We denken nog niets, Signora. 304 00:34:16,840 --> 00:34:19,039 Zoek uit wie hem dit heeft aangedaan. 305 00:34:25,760 --> 00:34:29,760 Ricardo Garcia probeert te doen alsof hij uit een rijk nest komt... 306 00:34:29,800 --> 00:34:32,359 maar hij was de tenniscoach van Luciana. 307 00:34:34,480 --> 00:34:38,479 En ik denk niet dat zij of haar vader hem dat ooit lieten vergeten. 308 00:34:42,880 --> 00:34:46,720 Hoe close was u met Signor Magrina? - Hij was als een vader voor me. 309 00:34:46,760 --> 00:34:48,639 We spraken over alles. 310 00:34:49,960 --> 00:34:53,599 Hij moet vijanden gehad hebben. Dat hebben de meeste politici. 311 00:34:54,440 --> 00:34:56,039 Dat zal wel. 312 00:34:57,040 --> 00:34:59,279 Hij heeft twee moordaanslagen overleefd. 313 00:35:00,240 --> 00:35:02,840 Is iemand hier bij hem op bezoek geweest? 314 00:35:02,880 --> 00:35:06,600 Niet dat ik weet. - Hij zou gisteren naar Rome gaan. 315 00:35:06,640 --> 00:35:10,560 Weet u waarom? - Ja, een zakelijke bespreking. 316 00:35:10,600 --> 00:35:12,199 Weet u met wie? 317 00:35:13,480 --> 00:35:15,239 Nee, het spijt me. 318 00:35:16,680 --> 00:35:18,279 Niet zo close dus. 319 00:35:28,840 --> 00:35:31,400 Zoe Hamilton is de stiefdochter van Lee. 320 00:35:31,440 --> 00:35:34,600 Lee hoopte om Villa Rossa te verkopen aan Hector. 321 00:35:34,640 --> 00:35:38,200 Zoe was woedend omdat ze dol is op het huis. 322 00:35:38,240 --> 00:35:40,279 Maar ze weten niet dat ik dat weet. 323 00:35:41,120 --> 00:35:43,239 Gaat dit lang duren? 324 00:35:44,120 --> 00:35:45,959 Dat hoop ik niet. 325 00:35:46,840 --> 00:35:49,360 Hoelang logeert u al in Villa Rossa? 326 00:35:49,400 --> 00:35:51,439 Ik logeer niet in Villa Rossa. 327 00:35:52,240 --> 00:35:54,720 M'n ouders kochten het toen ik jong was. 328 00:35:54,760 --> 00:35:56,799 Het is net zo goed mijn huis als dat van Lee. 329 00:35:57,680 --> 00:36:01,519 Mijn excuses. Goed, wanneer bent u in de villa aangekomen? 330 00:36:02,400 --> 00:36:05,719 Eergisteren. - Kwam u uit de Verenigde Staten? 331 00:36:06,800 --> 00:36:08,559 Uit Sardinië. 332 00:36:09,720 --> 00:36:11,799 Hoe goed kende u Hector Magrina? 333 00:36:13,960 --> 00:36:15,959 Hij was een vriend van m'n vader. 334 00:36:16,880 --> 00:36:18,999 Maar m'n vader had veel vrienden. 335 00:36:23,680 --> 00:36:26,720 Michael Priest is kunsthistoricus. 336 00:36:26,760 --> 00:36:30,240 Charmant, maar er is iets vreemds aan hem. 337 00:36:30,280 --> 00:36:32,039 Het is alsof hij een rol speelt. 338 00:36:33,000 --> 00:36:35,079 Mr Priest. - Kirsty. 339 00:36:36,360 --> 00:36:38,760 Wie is hij? - Dat is een goede vraag. 340 00:36:38,800 --> 00:36:42,840 Lee's man dacht dat het een portret was van Franciscus van Assisi... 341 00:36:42,880 --> 00:36:47,600 van Luca Signorelli. Maar eigenlijk is het een onbekende heilige... 342 00:36:47,640 --> 00:36:50,079 genaamd Amato Ronconi. 343 00:36:51,080 --> 00:36:54,479 Geschilderd door god mag het weten. - Hoe weet u dat? 344 00:36:55,560 --> 00:36:57,439 Pigmentatie, iconografie. 345 00:36:58,840 --> 00:37:03,200 En de baard klopt niet. Maar die fout wordt snel gemaakt. 346 00:37:03,240 --> 00:37:07,559 In de ogen van een leek lijken alle middeleeuwse heiligen op elkaar. 347 00:37:10,680 --> 00:37:13,399 De Capitano wacht op u in de kas. 348 00:37:18,200 --> 00:37:22,120 De ochtend dat Signor Magrina werd gevonden zwom u in het meer. 349 00:37:22,160 --> 00:37:25,159 Hoe laat was dat? - Rond half zeven? 350 00:37:26,440 --> 00:37:28,440 Heeft u Magrina gezien of iemand anders? 351 00:37:28,480 --> 00:37:30,319 Helemaal niemand. 352 00:37:32,440 --> 00:37:35,840 U adviseert Signora Hamilton over haar kunstcollectie? 353 00:37:35,880 --> 00:37:37,720 Op informele wijze. 354 00:37:37,760 --> 00:37:40,239 Ik zing voor m'n eten bij wijze van spreken. 355 00:37:41,200 --> 00:37:43,559 Wil ze een van haar doeken aan u verkopen? 356 00:37:44,520 --> 00:37:47,559 Dat kunt u beter aan haar vragen, vindt u niet? 357 00:37:49,440 --> 00:37:53,080 Wat is het verband met Hectors moord? - Lee is sterk en slim. 358 00:37:53,120 --> 00:37:56,800 Maar ze vecht voor geld en status sinds de dood van haar man. 359 00:37:56,840 --> 00:38:01,480 Michael Priest is de enige gast die geen familie is van Hector of u. 360 00:38:01,520 --> 00:38:04,120 Michael en Hector konden het goed vinden. 361 00:38:04,160 --> 00:38:06,400 Is dat waarom ze hier samen waren? 362 00:38:06,440 --> 00:38:10,039 Nee, Hectors bezoek was al eeuwen geleden geregeld. 363 00:38:11,000 --> 00:38:13,319 Michael zou volgende maand komen. 364 00:38:14,800 --> 00:38:18,560 Hij belde vorige week vanuit Florence of hij eerder kon komen. 365 00:38:18,600 --> 00:38:20,600 Ik bedoel, hij is een oude vriend. 366 00:38:20,640 --> 00:38:22,759 Hector vond het niet erg. 367 00:38:23,480 --> 00:38:26,360 Hoelang werkt Signora Scott al voor u? 368 00:38:26,400 --> 00:38:28,959 Ze is... een dag of tien geleden begonnen? 369 00:38:30,040 --> 00:38:33,840 Kirsty's referenties waren prima, mocht u zich zorgen maken. 370 00:38:33,880 --> 00:38:36,999 Ze heeft gewerkt voor de Britse ambassadeur in Rome. 371 00:38:39,840 --> 00:38:41,639 Hoe zit het met uw kokkin? 372 00:38:42,480 --> 00:38:46,080 Chiara Lombardi is aangenomen door Merrits eerste vrouw. 373 00:38:46,120 --> 00:38:51,079 Piero, de visser die Hector vond, is haar zoon. Dat weet Lee niet. 374 00:38:52,720 --> 00:38:54,479 Waarom ze u dat, niet eerder? 375 00:38:54,720 --> 00:38:55,919 U vroeg er niet naar. 376 00:38:56,200 --> 00:39:00,240 Of mocht Signora Hamilton niet weten dat uw zoon een crimineel is? 377 00:39:00,280 --> 00:39:03,719 Een crimineel? Hij heeft alleen een auto gestolen. 378 00:39:05,800 --> 00:39:08,799 Twee auto's. - Dat is heel lang geleden. 379 00:39:10,760 --> 00:39:12,880 Piero is nu een fatsoenlijke knul. 380 00:39:12,920 --> 00:39:14,800 U moet me geloven... 381 00:39:14,840 --> 00:39:16,799 hij blijft nu uit de problemen. 382 00:39:18,600 --> 00:39:19,999 Als u het zegt. 383 00:39:25,400 --> 00:39:28,080 Dit is een moordonderzoek, Signora Scott. 384 00:39:28,120 --> 00:39:30,439 Vertel ons alstublieft wat u weet. 385 00:39:43,280 --> 00:39:46,560 De politieke situatie in Aroca is instabiel. 386 00:39:46,600 --> 00:39:49,640 De militairen wilden misschien de macht grijpen... 387 00:39:49,680 --> 00:39:51,919 en Hector als boegbeeld gebruiken. 388 00:39:52,840 --> 00:39:55,080 Ondanks de beschuldigingen van fraude? 389 00:39:55,120 --> 00:39:56,879 De pers zou tot zwijgen zijn gebracht. 390 00:39:58,040 --> 00:40:01,639 Als het een rivaal was en het een politieke moord is... 391 00:40:02,600 --> 00:40:05,040 neemt de inlichtingendienst in Rome het over. 392 00:40:05,080 --> 00:40:06,799 Ik weet niet wat het motief was. 393 00:40:08,000 --> 00:40:11,359 Maar m'n intuïtie zegt dat iemand hier betrokken is. 394 00:41:59,920 --> 00:42:01,519 Stil zijn. 395 00:42:07,200 --> 00:42:09,039 En loop met mij mee. 396 00:42:27,080 --> 00:42:31,959 U lag me op te wachten, hè? Waarom? - Je hebt geluk dat ik dat deed. 397 00:42:32,640 --> 00:42:35,920 De safe in Lee's studeerkamer is uitstekend beveiligd. 398 00:42:35,960 --> 00:42:38,600 Daar weet ik wel raad mee. 399 00:42:38,640 --> 00:42:40,239 Wie bent u? 400 00:42:41,240 --> 00:42:42,880 Een oude familievriend. 401 00:42:42,920 --> 00:42:45,479 Die vlak voor een moord opduikt. 402 00:42:46,560 --> 00:42:50,560 Waarom zou ik Hector willen vermoorden? Ik ben kunsthistoricus. 403 00:42:50,600 --> 00:42:52,479 Dat is Michael Priest zogenaamd. 404 00:42:54,400 --> 00:42:56,239 Wie is William Brown? 405 00:43:00,200 --> 00:43:02,400 William Brown is een voorzorgsmaatregel. 406 00:43:02,440 --> 00:43:06,160 Dat heb je toch niet verteld aan je vriendje die carabinieri? 407 00:43:06,200 --> 00:43:08,320 Hij weet dat ik u niet vertrouw. 408 00:43:08,360 --> 00:43:10,319 Dus als me iets overkomt.. 409 00:43:14,440 --> 00:43:17,679 Je bent de laatste die ik iets zou aandoen, Sylvia. 410 00:43:18,800 --> 00:43:20,959 M'n naam is Kirsty. - Het is Sylvia. 411 00:43:22,240 --> 00:43:24,239 Naar je oma. 412 00:43:30,400 --> 00:43:31,999 Nee. 413 00:43:36,240 --> 00:43:39,199 M'n echte naam is Henry Fox. 414 00:43:40,520 --> 00:43:42,239 En ik ben je vader. 415 00:43:45,280 --> 00:43:48,159 Ik kan je mijn paspoort laten zien, maar... 416 00:43:49,680 --> 00:43:51,639 dat zou vervalst kunnen zijn. 417 00:43:55,560 --> 00:43:58,079 Je weet toch dat ik de waarheid vertel? 418 00:44:01,200 --> 00:44:04,560 Weet Lee wie ik ben? Mijn god, nee. Ook niet wie ik ben. 419 00:44:04,600 --> 00:44:07,839 Hoe wist je dat ik hier was? - Dat wist ik niet. 420 00:44:08,640 --> 00:44:10,839 Ik bestierf het bijna toen ik je zag. 421 00:44:13,400 --> 00:44:15,319 Je lijkt sprekend op je moeder. 422 00:44:16,600 --> 00:44:21,119 En ik wist dat je in Umbrië woont. - Isabel woont hier ook. 423 00:44:24,560 --> 00:44:26,559 Wilde je bij ons langskomen? 424 00:44:27,320 --> 00:44:29,199 Of van een afstandje toekijken? 425 00:44:29,960 --> 00:44:31,959 Kijken of we het waard zouden zijn. 426 00:44:40,760 --> 00:44:42,359 Ik ga naar bed. 427 00:44:44,040 --> 00:44:45,959 We praten morgen verder. 428 00:44:49,080 --> 00:44:51,839 Je zei dat je me nooit iets zou willen aandoen. 429 00:44:53,320 --> 00:44:56,239 Je doet mij en Isabel ons hele leven al verdriet. 430 00:45:00,960 --> 00:45:03,879 Hij zit trouwens achter de Bellucci. De kluis. 431 00:45:04,760 --> 00:45:08,359 Maar ik zou het niet doen. Vanavond in elk geval niet. 432 00:45:48,160 --> 00:45:52,040 Hallo, dit is Isabel. Ik kan je nu niet te woord staan. 433 00:45:52,080 --> 00:45:53,879 Spreek een bericht in. 434 00:46:05,600 --> 00:46:07,759 Sylvia? Giovanni? 435 00:46:09,560 --> 00:46:11,319 Sorry dat ik je zo laat bel. 436 00:46:12,920 --> 00:46:15,079 Maar het kan belangrijk zijn. 437 00:46:34,600 --> 00:46:36,200 Hoi, Elijah. 438 00:46:36,240 --> 00:46:40,160 Ik heb de antecedenten onderzocht van Michael Priest en William Brown. 439 00:46:40,200 --> 00:46:43,159 Hij heeft inderdaad een boeiend leven geleid. 440 00:46:46,720 --> 00:46:50,239 Mrs Hamilton zei dat u me wilde spreken, Mr Priest. 441 00:46:52,520 --> 00:46:55,559 Ik wil de Baglioni kapel bezichtigen in Spello. 442 00:46:56,360 --> 00:46:58,920 Ik vroeg me af of jij me erheen wil rijden. 443 00:46:58,960 --> 00:47:02,719 Ik ben nogal een lafaard wat betreft de Italiaanse wegen. 444 00:47:03,440 --> 00:47:07,399 Sorry, maar ik moet hier dingen doen. - Lee vindt het prima. 445 00:47:08,840 --> 00:47:10,839 Ik trakteer natuurlijk op de lunch. 446 00:47:11,840 --> 00:47:13,519 Dat is een goed aanbod. 447 00:47:15,793 --> 00:47:17,440 Sorry. Excuseer me. 448 00:47:33,120 --> 00:47:37,199 Toe nou. Dan kunnen we een echt gesprek voeren. 449 00:47:37,760 --> 00:47:39,480 Waar zullen we over praten? 450 00:47:39,520 --> 00:47:42,800 De reisorganisatie van een van je aliassen in Aroca... 451 00:47:42,840 --> 00:47:44,839 tussen 1982 en 1990? 452 00:47:48,480 --> 00:47:51,839 Waar slaat dat nou op? Leerde je toen Hector kennen? 453 00:47:52,720 --> 00:47:55,319 Of wil je het hebben over de geheime dienst? 454 00:47:56,880 --> 00:47:58,600 Dat dacht ik al. 455 00:47:58,640 --> 00:48:02,080 Heb je nog contact met Felicity? Zei zij dat ik hier was? 456 00:48:02,120 --> 00:48:05,680 Sylvia, laten we dit gesprek niet hier voeren. Ga mee naar Spello. 457 00:48:05,720 --> 00:48:08,799 Zelfs als je m'n vader bent, ben je in staat tot moord. 458 00:48:09,840 --> 00:48:11,439 Kirsty. 459 00:48:17,280 --> 00:48:19,719 Signora, u moet meekomen naar het bureau. 460 00:48:20,760 --> 00:48:23,400 Waarom? - We hebben nog enkele vragen. 461 00:48:23,440 --> 00:48:26,560 Ik stelde de brigadier voor om het hier te doen... 462 00:48:26,600 --> 00:48:28,520 maar je moet mee naar Perugia. 463 00:48:28,560 --> 00:48:31,560 Je kunt maar beter gaan. - Ja, Mrs Hamilton. 464 00:48:31,600 --> 00:48:33,520 Het spijt me, Michael. 465 00:48:33,560 --> 00:48:36,000 Ik pak even mijn tas en dan zie ik u voor. 466 00:48:36,040 --> 00:48:37,639 Dank u, Signora. 467 00:48:42,440 --> 00:48:44,039 De politie in dit land. 468 00:48:56,360 --> 00:48:58,840 Ik stap wel achter in. Dat staat beter. 469 00:48:58,880 --> 00:49:01,800 Ik wilde niks zeggen waar je baas bij was... 470 00:49:01,840 --> 00:49:04,439 maar we gaan naar het mortuarium. - Weet ik. 471 00:49:06,560 --> 00:49:09,839 Wat is er zo grappig? - Ja, Mrs Hamilton. 472 00:49:23,040 --> 00:49:25,360 Probeer vis voor morgen te regelen. - Oké. 473 00:49:25,400 --> 00:49:28,759 En misschien een licht voorafje. - Goedemorgen, Chiara. 474 00:49:29,760 --> 00:49:31,479 Hallo, schoonheid. 475 00:49:34,840 --> 00:49:39,320 Zeg, hoe goed ken je die nieuwe assistente van je? 476 00:49:39,360 --> 00:49:41,799 Hoezo? Wat heeft ze gedaan? 477 00:49:42,680 --> 00:49:45,679 Niets. Er is gewoon iets met haar. 478 00:49:48,120 --> 00:49:49,719 Ze is heel erg... 479 00:49:50,440 --> 00:49:52,039 zeker van zichzelf. 480 00:50:48,920 --> 00:50:50,519 Bedankt. 481 00:51:03,320 --> 00:51:05,079 Wat is er, Sylvia? 482 00:51:06,360 --> 00:51:07,959 Dat is Hector Magrina niet. 483 00:51:08,800 --> 00:51:10,840 Weet je dat zeker? - Ja. 484 00:51:10,880 --> 00:51:14,920 De leeftijd en bouw kloppen, maar zijn neus is anders. 485 00:51:14,960 --> 00:51:17,479 En Magrina had hier een littekentje. 486 00:51:23,000 --> 00:51:26,719 Hebben Ricardo Garcia en Lee Hamilton zich allebei vergist? 487 00:51:27,600 --> 00:51:30,800 Of hebben ze gelogen? - Dat is de cruciale vraag. 488 00:51:30,840 --> 00:51:32,439 Wat ga je doen? 489 00:51:35,520 --> 00:51:40,080 Niets. Ik laat ze denken dat ze ons voor het lapje hebben gehouden. 490 00:51:40,120 --> 00:51:41,759 Totdat we meer weten. 491 00:51:43,760 --> 00:51:45,880 Wie is die arme man op de snijtafel dan? 492 00:51:45,920 --> 00:51:49,600 Ik ga navraag doen bij vermiste personen en Interpol, maar... 493 00:51:49,640 --> 00:51:52,159 je kunt beter niet teruggaan naar de villa. 494 00:51:53,600 --> 00:51:55,199 Het kan gevaarlijk zijn. 495 00:51:57,880 --> 00:52:01,199 Weet je trouwens al meer over Michael Priest? 496 00:52:03,440 --> 00:52:05,039 Nee. 497 00:52:32,660 --> 00:52:34,300 Elijah? - Alles in orde? 498 00:52:34,340 --> 00:52:36,459 Er zijn onverwachte ontwikkelingen. 499 00:52:41,940 --> 00:52:43,539 Kirsty? 500 00:52:52,340 --> 00:52:55,179 Is alles in orde? - Ja hoor, bedankt. 501 00:52:57,060 --> 00:52:58,900 Wat wilde de politie? 502 00:52:58,940 --> 00:53:01,019 M'n verklaring nogmaals doornemen. 503 00:53:01,980 --> 00:53:03,740 Waarom speciaal de jouwe? 504 00:53:03,780 --> 00:53:06,899 Wie zal het zeggen? - Wat heb je hen verteld? 505 00:53:07,860 --> 00:53:10,499 Exact hetzelfde als tijdens m'n verhoor hier. 506 00:53:13,020 --> 00:53:14,939 Heeft u nog iets nodig? 507 00:53:16,060 --> 00:53:18,019 Op dit moment niet, bedankt. 508 00:53:30,180 --> 00:53:31,939 Dat ziet er zwaar uit. 509 00:53:33,900 --> 00:53:35,619 Wilt u er eentje? 510 00:53:36,340 --> 00:53:37,939 Dank je. 511 00:53:39,740 --> 00:53:41,739 Hoe is het met Signora Luciana? 512 00:53:42,740 --> 00:53:46,139 Niet best. - Dit moet vreselijk zijn voor haar. 513 00:53:46,780 --> 00:53:48,539 Voor u beiden. 514 00:53:49,700 --> 00:53:53,899 Ik weet niet hoe ik haar kan helpen. - Ik weet niet of dat wel kan. 515 00:53:54,940 --> 00:53:57,980 U kunt Signor Hector niet tot leven wekken, hè? 516 00:53:58,020 --> 00:53:59,619 Ricardo. 517 00:54:00,540 --> 00:54:02,539 Zin in een boottochtje? 518 00:54:07,020 --> 00:54:10,139 Kom mee. Dat helpt om de gedachten te verzetten. 519 00:54:13,860 --> 00:54:16,420 Duw jij ons af? Kom dan. 520 00:54:16,460 --> 00:54:18,579 We gaan. 521 00:54:44,220 --> 00:54:45,819 Goedenavond, Mr Priest. 522 00:54:59,340 --> 00:55:02,060 Ik verwacht niet dat je me al 'papa' noemt... 523 00:55:02,100 --> 00:55:05,979 maar moeten we zo formeel zijn? - Gezien de omstandigheden wel. 524 00:55:08,020 --> 00:55:11,379 Vertel me dan tenminste wat de carabinieri van je wilde? 525 00:55:12,900 --> 00:55:16,860 Gin en tonic, Mr Priest? - Ja, graag, Kirsty. 526 00:55:16,900 --> 00:55:18,980 Lee, goedenavond. 527 00:55:19,020 --> 00:55:21,940 Wat wilt u, Mrs Hamilton? - Whisky met ijs. 528 00:55:21,980 --> 00:55:26,180 En vraag je of Chiara eten neerzet voor Luciana? Ze weigert te komen. 529 00:55:26,220 --> 00:55:28,499 Hoe is het met je? - Goed, en met jou? 530 00:55:35,340 --> 00:55:36,939 Kom binnen. 531 00:55:45,780 --> 00:55:49,260 Dank je. Maar ik heb geen trek. 532 00:55:49,300 --> 00:55:51,659 U zult zich beter voelen als u iets eet. 533 00:55:52,340 --> 00:55:54,139 Chiara heeft speciaal gekookt. 534 00:55:57,580 --> 00:55:59,179 Gecondoleerd met uw verlies. 535 00:56:05,500 --> 00:56:07,419 Ik wilde u niet van streek maken. 536 00:56:17,100 --> 00:56:18,699 M'n vader was... 537 00:56:20,060 --> 00:56:22,379 de belangrijkste persoon in mijn leven. 538 00:56:23,820 --> 00:56:25,539 Hij heeft me zo veel geleerd. 539 00:56:26,140 --> 00:56:28,739 Steunde me. Gaf me zelfvertrouwen. 540 00:56:31,220 --> 00:56:33,059 Hielp me te worden wie ik ben. 541 00:56:33,820 --> 00:56:36,980 Dat klinkt alsof jullie een bijzondere band hadden. 542 00:56:37,020 --> 00:56:39,579 Ik kan het nog niet geloven dat hij dood is. 543 00:56:44,820 --> 00:56:46,899 Is er iets wat ik voor u kan doen? 544 00:56:48,060 --> 00:56:49,659 Nee, dank je. 545 00:58:03,620 --> 00:58:05,820 Valt de politie je zoon lastig? 546 00:58:05,860 --> 00:58:10,579 Nee, ze weten dat hij die nacht bij z'n vriendin in Perugia was. 547 00:58:12,860 --> 00:58:14,939 Maar er is wel iets anders. 548 00:58:16,180 --> 00:58:18,539 Wil je het me vertellen? - Ja. 549 00:58:24,140 --> 00:58:28,499 Enkele dagen voordat Signor Magrina is gestorven, heeft m'n zoon Piero... 550 00:58:29,540 --> 00:58:33,220 Signor Ricardo en Signora Luciana meegenomen in zijn boot... 551 00:58:33,260 --> 00:58:36,140 en ze zijn netten en potten laten zien. 552 00:58:36,180 --> 00:58:40,339 Die in de buurt van Isola Polvese, waar Signor Magrina gevonden is? 553 00:58:41,740 --> 00:58:45,620 En in het Trasimeno meer leven twee soorten langoesten. 554 00:58:45,660 --> 00:58:50,819 De Italiaanse smaakt veel beter, maar het is verboden die te vangen. 555 00:58:51,980 --> 00:58:54,900 Signor Ricardo heeft Piero veel geld geboden... 556 00:58:54,940 --> 00:58:58,459 om de Italiaanse te vangen voor zijn feest. 557 00:58:59,580 --> 00:59:03,579 Piero ging akkoord en nu is hij bang dat de politie erachter komt? 558 00:59:05,820 --> 00:59:09,940 Maak je niet druk. De politie boeit die verboden visvangst niet. 559 00:59:09,980 --> 00:59:12,620 Dit is een moordzaak. - Weet u dat zeker? 560 00:59:12,660 --> 00:59:15,099 Kirsty? Ik wil je spreken. 561 00:59:27,460 --> 00:59:30,739 Ik wil datje je bezittingen pakt en vertrekt. 562 00:59:31,420 --> 00:59:34,339 Waarheen? - Waarheen je maar wilt. 563 00:59:35,060 --> 00:59:37,420 Ik betaal je tot het einde van de maand. 564 00:59:37,460 --> 00:59:39,220 Maar ik wil dat je nu gaat. 565 00:59:39,260 --> 00:59:41,939 U ontslaat me. Waarom? 566 00:59:42,580 --> 00:59:45,299 Ik doe mijn werk toch goed? - Eerlijk gezegd... 567 00:59:46,100 --> 00:59:49,259 weet ik niet wat je uitspookt. Of wie je bent. 568 00:59:49,900 --> 00:59:51,539 Ik weet niet wat u bedoelt. 569 00:59:53,100 --> 00:59:54,899 Laten we het erop houden... 570 00:59:56,020 --> 00:59:57,859 dat ik denk dat je niet deugt. 571 00:59:59,460 --> 01:00:02,419 Laat je uniform maar liggen. De taxi wacht. 572 01:01:46,820 --> 01:01:49,300 Ik heb je raad opgevolgd en opgezegd. 573 01:01:49,340 --> 01:01:53,019 Echt waar? - Nee, Lee heeft me ontslagen. 574 01:01:53,860 --> 01:01:56,579 Waarom? - Ze zei dat ik niet deugde. 575 01:01:58,020 --> 01:01:59,619 Daar zit iets in. 576 01:02:31,260 --> 01:02:33,339 Wacht. Is er iets? 577 01:02:35,100 --> 01:02:38,540 Chiara zei dat Ricardo haar zoon veel geld had betaald... 578 01:02:38,580 --> 01:02:41,299 om langoesten te vangen voor Magrina's feest. 579 01:02:42,340 --> 01:02:45,580 En? - Piero nam Ricardo en Luciana mee... 580 01:02:45,620 --> 01:02:47,500 op zijn boot. 581 01:02:47,540 --> 01:02:50,859 Ze wisten dat Piero z'n potten liet zakken bij Isola Polvese. 582 01:02:53,540 --> 01:02:57,500 Ze wilden dat het lichaam zo snel mogelijk werd gevonden. 583 01:02:57,540 --> 01:03:00,219 We dachten al dat Ricardo erbij betrokken was. 584 01:03:01,180 --> 01:03:02,779 Maar Luciana was daar ook. 585 01:03:13,980 --> 01:03:16,539 Woont er iemand op dat deel van het eiland? 586 01:03:17,180 --> 01:03:20,339 Nee, je kunt er alleen komen per boot. 587 01:03:21,740 --> 01:03:23,459 We moeten een kijkje nemen. 588 01:03:26,900 --> 01:03:29,259 Nu? Oké. 589 01:03:48,020 --> 01:03:50,139 Prima. Wacht hier op ons. 590 01:03:51,380 --> 01:03:52,979 Bedankt. 591 01:03:59,060 --> 01:04:00,659 Graag gedaan. 592 01:04:09,500 --> 01:04:12,580 Het lichaam zat vast in het net daarginds. 593 01:04:12,620 --> 01:04:14,539 Vlak bij die potten. 594 01:04:15,540 --> 01:04:18,140 Wanneer was je voor het laatst aan land? 595 01:04:18,180 --> 01:04:19,779 Een maand geleden. 596 01:04:31,420 --> 01:04:33,219 Hector rookte sigaren. 597 01:05:03,180 --> 01:05:04,979 Wat is dat voor hut? 598 01:05:23,620 --> 01:05:25,219 Is daar iemand? 599 01:05:58,220 --> 01:06:00,819 Dit ligt hier nog niet lang. 600 01:06:01,820 --> 01:06:04,139 Dat merk drinken ze ook in Villa Rossa. 601 01:06:20,780 --> 01:06:22,739 Kom eens kijken. 602 01:06:26,620 --> 01:06:28,219 Serna. 603 01:06:29,500 --> 01:06:31,819 Zou dat de man zijn in het mortuarium? 604 01:06:34,540 --> 01:06:38,220 Ik kan wel uitzoeken of er iemand met die naam... 605 01:06:38,260 --> 01:06:41,940 vermist wordt in Italië of Aroca. - Probeer de gevangenissen. 606 01:06:41,980 --> 01:06:46,219 Kijk of iemand de afgelopen weken onverwacht is vrijgelaten. 607 01:06:48,340 --> 01:06:51,699 Ze hebben niet de straat afgezocht voor een dubbelganger. 608 01:06:53,580 --> 01:06:55,179 Dit was gepland. 609 01:06:56,940 --> 01:06:58,539 Dat is een goed idee. 610 01:07:02,420 --> 01:07:04,259 Kijk eens. 611 01:07:17,700 --> 01:07:21,299 Wat is dat? - Alsof hier een helikopter is geland. 612 01:07:23,100 --> 01:07:26,540 Zoe Hamilton arriveerde per helikopter bij Villa Rossa. 613 01:07:26,580 --> 01:07:31,180 De dag voordat Hector verdween. Vanuit Sardinië. Dat zei ze althans. 614 01:07:31,220 --> 01:07:34,339 Denk je dat ze onderweg een extra stop heeft gemaakt? 615 01:07:42,780 --> 01:07:45,300 Barzini? - Ja, Capitano? 616 01:07:45,340 --> 01:07:47,980 Vind de helikopterpiloot die Zoe Hamilton... 617 01:07:48,020 --> 01:07:50,819 van Sardinië naar Umbrië vloog. - Komt goed. 618 01:08:00,380 --> 01:08:02,339 Bedankt, Piero. - Graag gedaan. 619 01:08:05,020 --> 01:08:07,259 Capitano. - Barzini. 620 01:08:08,340 --> 01:08:11,020 De helikopterpiloot, Efis Mura, is met vakantie. 621 01:08:11,060 --> 01:08:14,580 Hij komt pas over een maand terug. En z'n mobiel staat uit. 622 01:08:14,620 --> 01:08:16,739 Hij is betaald om te verdwijnen. 623 01:08:18,220 --> 01:08:19,819 Laten we gaan. 624 01:08:21,340 --> 01:08:23,779 Oké, we doen het als volgt... 625 01:08:40,500 --> 01:08:42,419 Signora Kirsty? 626 01:08:43,460 --> 01:08:46,220 Hallo, Chiara. Ik kom voor Mrs Hamilton. 627 01:08:46,260 --> 01:08:49,140 Ze lunchen op het terras, maar ik denk niet... 628 01:08:49,180 --> 01:08:50,779 Bedankt, ik loop wel door. 629 01:08:53,260 --> 01:08:56,780 De politie heeft niet het recht om ons hier te houden. 630 01:08:56,820 --> 01:08:59,620 Laten we gewoon weggaan. - Heb gewoon geduld. 631 01:08:59,660 --> 01:09:01,899 Je hebt gelijk. - Hallo, Lee. 632 01:09:03,260 --> 01:09:04,859 Kirsty. 633 01:09:06,860 --> 01:09:10,259 Wat doe jij hier? - Geen zorgen, ik blijf niet lunchen. 634 01:09:11,540 --> 01:09:13,499 Maar een glas wijn sla ik niet af. 635 01:09:14,100 --> 01:09:16,179 Is dit soms een grap? 636 01:09:17,020 --> 01:09:19,020 Proost. 637 01:09:19,060 --> 01:09:20,700 Wat doet zij hier? 638 01:09:20,740 --> 01:09:22,780 Nee, jij moet vertrekken. 639 01:09:22,820 --> 01:09:24,939 Ik zou haar haar zegje laten doen, Lee. 640 01:09:25,620 --> 01:09:27,660 Denk je niet? 641 01:09:27,700 --> 01:09:30,540 Er leek iets niet te kloppen aan Hectors dood. 642 01:09:30,580 --> 01:09:34,020 Natuurlijk niet. Het was moord. - Lee... 643 01:09:34,060 --> 01:09:38,060 Dat klopt, maar ik vergat de belangrijkste vraag te stellen. 644 01:09:38,100 --> 01:09:41,339 Wie had er baat bij? - Waar heb je het over? 645 01:09:43,660 --> 01:09:46,140 Beschuldig je mij? - Nee. 646 01:09:46,180 --> 01:09:50,660 Ik denk dat je het slachtoffer bent van een wrede streek. 647 01:09:50,700 --> 01:09:53,500 De persoon die Hector echt dood wilde hebben... 648 01:09:53,540 --> 01:09:56,579 was Hector. - Wie heeft je gestuurd? 649 01:09:57,700 --> 01:10:00,420 Toen hij minister van Financiën was... 650 01:10:00,460 --> 01:10:03,060 stal hij geld uit de schatkist van Aroca. 651 01:10:03,100 --> 01:10:06,580 Dat is een valse beschuldiging. - Toen hij minister af was... 652 01:10:06,620 --> 01:10:09,740 kon hij in de gevangenis belanden. - Belachelijk. 653 01:10:09,780 --> 01:10:13,060 En hij stond onder druk om een staatsgreep te steunen... 654 01:10:13,100 --> 01:10:15,779 die zo goed als zeker zou falen. - Wat? 655 01:10:16,640 --> 01:10:18,320 Beweer je dat... 656 01:10:18,360 --> 01:10:21,320 Hector z'n dood in scène zette om te verdwijnen? 657 01:10:21,360 --> 01:10:23,039 Dat is precies wat ik bedoel. 658 01:10:24,180 --> 01:10:26,459 Onmogelijk. Ik heb het lichaam gezien. 659 01:10:27,140 --> 01:10:28,939 Ja, je hebt het gezien, hè? 660 01:10:42,840 --> 01:10:44,439 Die kant op. 661 01:10:51,140 --> 01:10:52,980 Goedendag, Capitano. 662 01:10:53,020 --> 01:10:54,900 Daarheen. - Mijn God, wat is dit? 663 01:10:54,940 --> 01:10:56,859 Snel, naar het terras. 664 01:10:57,420 --> 01:11:01,060 Vorige week, kwam een kruimeldief, genaamd Bruno Serna... 665 01:11:01,100 --> 01:11:03,700 eerder vrij uit de gevangenis in Aroca Stad. 666 01:11:03,740 --> 01:11:06,420 De arme man wist niet dat hij gekozen was... 667 01:11:06,460 --> 01:11:10,860 omdat hij op Hector Magrina leek. - Nee dat zou m'n vader nooit doen. 668 01:11:10,900 --> 01:11:15,059 Serna werd van de straat geplukt en per privéjet naar Sardinië gevlogen. 669 01:11:16,060 --> 01:11:20,259 Kort daarop werd hij per helikopter naar Isola Polvese gebracht. 670 01:11:20,980 --> 01:11:25,980 De nacht erop werd hij vermoord en werd z'n lichaam in een net gelegd... 671 01:11:26,020 --> 01:11:28,099 dat Piero Costa moest vinden. 672 01:11:29,300 --> 01:11:32,739 Wie ben jij? - Iemand die gelooft in eerlijk spel. 673 01:11:33,560 --> 01:11:37,039 Dat is onzin. Zelfs al was het zo, we weten van niks. 674 01:11:37,640 --> 01:11:40,480 Minstens twee aanwezigen waren erbij betrokken. 675 01:11:40,520 --> 01:11:42,680 En dat kunnen we bewijzen. 676 01:11:42,720 --> 01:11:45,079 Dat is onmogelijk. - Denk je? 677 01:11:46,800 --> 01:11:50,360 We hebben de helikopterpiloot gevonden, Efis Mura. 678 01:11:50,400 --> 01:11:51,999 Hij was erg behulpzaam. 679 01:11:53,080 --> 01:11:55,560 Jij zou het regelen. - Houd je kop. 680 01:11:55,600 --> 01:11:58,920 Mura heeft bevestigd dat er nog een passagier was... 681 01:11:58,960 --> 01:12:02,680 die aan boord geholpen moest worden en de hele vlucht sliep. 682 01:12:02,720 --> 01:12:05,480 De helikopter landde op Isola Polvese... 683 01:12:05,520 --> 01:12:09,080 waar twee mannen stonden te wachten om Serna mee te nemen. 684 01:12:09,120 --> 01:12:12,200 Ricardo Garcia en Zoe Hamilton ik arresteer jullie... 685 01:12:12,240 --> 01:12:14,800 op verdenking van ontvoering en moord. 686 01:12:14,840 --> 01:12:18,479 Nee, nee, nee. Ik heb niets gedaan, ik zweer het bij God. 687 01:12:19,280 --> 01:12:23,440 Ik hielp je vader. Hij vroeg om hulp. Kijk me aan, ik hielp hem alleen. 688 01:12:23,480 --> 01:12:26,159 Ik deed het voor jou, dat zweer ik. 689 01:12:30,320 --> 01:12:32,800 Zij zat er achter. Ik hielp alleen je vader. 690 01:12:32,840 --> 01:12:34,519 Zoe, kom terug. 691 01:12:35,800 --> 01:12:39,039 Ik heb niets gedaan. Kijk me aan. Luciana, kijk verdomme. 692 01:12:40,600 --> 01:12:42,879 Zoe, kom terug. 693 01:12:50,760 --> 01:12:53,359 Het is niet mijn schuld. - Zoe, stop. 694 01:12:54,360 --> 01:12:56,279 Praat met me. 695 01:12:58,120 --> 01:12:59,959 Zoe, blijf staan. 696 01:13:00,640 --> 01:13:02,199 Daarginds. 697 01:13:03,880 --> 01:13:06,559 Je kunt nergens heen. - Laat me met rust. 698 01:13:12,280 --> 01:13:14,159 Ze gaat naar het meer... 699 01:13:15,600 --> 01:13:17,599 Pas op. 700 01:13:20,400 --> 01:13:22,119 Blijf staan. 701 01:13:30,080 --> 01:13:31,920 Kom op, kom op. 702 01:13:31,960 --> 01:13:33,559 Praat met me, Zoe. 703 01:13:49,320 --> 01:13:50,439 Lieve hemel. 704 01:13:52,000 --> 01:13:53,599 Wat moeten we nu? 705 01:13:59,760 --> 01:14:01,800 Kom op. Nee, nee, nee. 706 01:14:01,840 --> 01:14:03,759 Kom op, doe het nou. 707 01:14:05,040 --> 01:14:06,679 Kom op, doe het. 708 01:14:07,320 --> 01:14:09,200 Politie. U staat onder arrest. 709 01:14:09,240 --> 01:14:12,039 Blijf daar. Sneller. 710 01:14:15,680 --> 01:14:17,639 Sneller. 711 01:14:31,560 --> 01:14:35,240 Geef me je hand. Geef 'm mij aan. 712 01:14:35,280 --> 01:14:38,080 Dit is niet wat het lijkt. Het was niet mijn schuld. 713 01:14:38,120 --> 01:14:41,720 Kom mee. Vooruit. - Zij heeft alles geregeld. 714 01:14:41,760 --> 01:14:45,320 Wat ben jij zielig. Ik vloog alleen in die helikopter. 715 01:14:45,360 --> 01:14:47,120 Hector had het geregeld. 716 01:14:47,160 --> 01:14:49,960 Om mij en z'n vriend hierheen te vliegen. 717 01:14:50,000 --> 01:14:53,600 Vond je het niet raar dat die vriend amper bij bewustzijn was? 718 01:14:53,640 --> 01:14:57,400 Of dat hij werd afgezet op een eiland in het midden van een meer? 719 01:14:57,440 --> 01:14:59,919 Voor een politieke bijeenkomst? - Leugenaar. 720 01:15:00,480 --> 01:15:03,800 Hoeveel betaalde m'n vader je? - Veel. Daarom deed ze het. 721 01:15:03,840 --> 01:15:05,439 Houd je kop. 722 01:15:06,480 --> 01:15:08,920 Vertel eens over de avond van de moord. 723 01:15:08,960 --> 01:15:12,280 Ik was er niet bij. Ik wist niet dat er iemand gedood zou worden. 724 01:15:12,320 --> 01:15:15,480 Wat dacht je dan? Ik zei dat ik het niet wist. 725 01:15:15,520 --> 01:15:19,080 Serna was gedrogeerd en Hector duwde z'n hoofd onder water... 726 01:15:19,120 --> 01:15:21,400 Niet te geloven. - Ik deed het voor jou. 727 01:15:21,440 --> 01:15:24,080 Je vader had hulp nodig. - Bij een moord? 728 01:15:24,120 --> 01:15:26,200 En jij deed wat hij zei? - Voor jou. 729 01:15:26,240 --> 01:15:27,879 Ga uit mijn ogen. 730 01:15:28,560 --> 01:15:30,440 Ik wil je nooit meer zien. 731 01:15:30,480 --> 01:15:34,400 Luciana, ga niet bij me weg. Kom terug, alsjeblieft. 732 01:15:34,440 --> 01:15:37,080 Luciana, kom terug. Ga niet bij me weg. 733 01:15:37,120 --> 01:15:40,240 Barzini. Breng hem naar het bureau. - Ja, Capitano. 734 01:15:40,280 --> 01:15:42,359 Ik heb het niet gedaan. Ik zweer het. 735 01:15:43,200 --> 01:15:45,039 Ricardo. Nu is het genoeg. 736 01:15:45,560 --> 01:15:48,119 Je doet me pijn. Laat me los. - Doe rustig. 737 01:15:49,000 --> 01:15:50,799 Luciana? 738 01:15:57,200 --> 01:15:59,839 Heb je enig idee waar je vader kan zijn? 739 01:16:01,920 --> 01:16:03,839 Waarom zou ik jou dat vertellen? 740 01:16:04,800 --> 01:16:07,720 Ik snap dat je je vader nog steeds wilt beschermen. 741 01:16:07,760 --> 01:16:09,959 Ondanks dat hij jou niet beschermde. 742 01:16:11,440 --> 01:16:14,799 Maar dat zou helpen om te overtuigen dat je van niets wist. 743 01:16:19,480 --> 01:16:22,759 Papa heeft 'n huis in de Filipijnen, waarvan niemand afweet. 744 01:16:23,840 --> 01:16:26,399 In de plaats Barcelo, buiten Manilla. 745 01:16:28,800 --> 01:16:30,399 Dank je wel. 746 01:16:34,440 --> 01:16:37,639 Die dode man... Hoe zei je ook alweer dat hij heette? 747 01:16:39,440 --> 01:16:41,199 Bruno Serna. 748 01:16:42,080 --> 01:16:44,319 Zeg maar dat ik de begrafenis betaal. 749 01:17:05,040 --> 01:17:06,679 Ik moet het vragen. - Kirsty? 750 01:17:08,560 --> 01:17:10,159 Of hoe je ook heet. 751 01:17:15,640 --> 01:17:17,239 Wie heeft je gestuurd? 752 01:17:17,920 --> 01:17:19,839 Jullie geheime dienst zeker. 753 01:17:23,360 --> 01:17:26,200 Ik heb veel spionnen ontmoet in m'n leven. 754 01:17:26,240 --> 01:17:28,079 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 755 01:17:29,200 --> 01:17:30,839 Niet bepaald menselijk. 756 01:17:36,720 --> 01:17:39,880 Heeft Hector je gevraagd z'n dochter weg te houden... 757 01:17:39,920 --> 01:17:42,480 toen ze Serna naar het eiland brachten? 758 01:17:42,520 --> 01:17:46,800 Hij moest iets regelen en vroeg of ik Luciana kon bekommeren. 759 01:17:46,840 --> 01:17:48,559 Dus dat deed ik. 760 01:17:50,160 --> 01:17:52,159 Altijd de volmaakte gastvrouw. 761 01:18:12,520 --> 01:18:15,759 Italië heeft geen uitleveringsverdrag met de Filipijnen. 762 01:18:20,280 --> 01:18:22,880 Zeg me dat je niet achter Magrina aangaat. 763 01:18:22,920 --> 01:18:24,679 Ik zelf? Nee. 764 01:18:25,720 --> 01:18:28,479 Maar hij blijft vast niet lang een vrij man. 765 01:18:29,560 --> 01:18:31,559 Wil je een lift naar Panicale? 766 01:18:36,960 --> 01:18:39,719 Nee, bedankt. Maar tot gauw. 767 01:18:44,160 --> 01:18:46,679 Tot ziens, Signora Volpe. 768 01:19:01,800 --> 01:19:04,399 Je hebt vast de benzinetank leeg laten lopen. 769 01:19:07,200 --> 01:19:09,279 Goed gedaan. 770 01:19:11,080 --> 01:19:13,479 Je wilde toch niet snel wegglippen? 771 01:19:19,800 --> 01:19:22,759 Laten we naar Perugia gaan. Ik trakteer op eten. 772 01:19:25,240 --> 01:19:27,519 Hoort Isabel daar niet bij te zijn? 773 01:19:28,560 --> 01:19:31,599 Heb je al verteld dat ik hier ben? - Nog niet. 774 01:19:35,560 --> 01:19:37,959 We kunnen beter niet samen vertrekken. 775 01:19:40,400 --> 01:19:43,599 Er is een inham een halve kilometer verderop. 776 01:19:44,320 --> 01:19:45,919 Ik wacht daar op je. 777 01:20:06,680 --> 01:20:09,000 Uitstekend werk, Sylvia. 778 01:20:09,040 --> 01:20:12,960 Het lijkt me niet nodig Magrina's locatie te delen met de Italianen. 779 01:20:13,000 --> 01:20:16,920 Felicity is het vast met je eens. - Magrina is geen gevaar meer. 780 01:20:16,960 --> 01:20:20,839 We kunnen hem vast overhalen mee te werken met ons en de Amerikanen. 781 01:20:21,720 --> 01:20:23,319 Dat verwacht ik wel. 782 01:20:25,400 --> 01:20:29,839 Doe Felicity de groeten van Henry. - Oké, zal ik doen. 783 01:20:55,320 --> 01:20:57,279 Je dacht ik 'm zou smeren. 784 01:20:58,000 --> 01:20:59,759 Echt niet. 785 01:21:44,760 --> 01:21:46,359 Ze hebben visite. 786 01:21:48,600 --> 01:21:50,319 Laten we gaan. 787 01:21:51,960 --> 01:21:53,599 Sylvia, welkom thuis. 788 01:22:11,200 --> 01:22:15,479 Dus je kunt niet blijven? Bedankt en tot ziens. 789 01:22:21,560 --> 01:22:23,239 Matteo. 790 01:22:24,600 --> 01:22:29,399 Ik wist niet dat er een feestje was. - Dat geeft niet, kom erbij. 791 01:22:30,520 --> 01:22:32,959 Antonella, de moeder van Matteo. - Henry. 792 01:22:35,560 --> 01:22:37,679 Isabel, je zus is er. 793 01:22:41,560 --> 01:22:43,159 Hallo, Isabel. 794 01:22:44,920 --> 01:22:47,679 Ik had wel verwacht dat je ooit zou opduiken. 795 01:22:53,960 --> 01:22:55,640 Luister, Matteo. 796 01:22:55,680 --> 01:22:59,720 Breng wat wijn naar Isabel, Sylvia en haar vriend. 797 01:22:59,760 --> 01:23:03,280 Nee, mama. - Ga nog een fles halen. 798 01:23:03,320 --> 01:23:07,159 Ik snap niet dat je hem herkent. Het is ruim 40 jaar geleden. 799 01:23:15,080 --> 01:23:16,679 Ik dacht dat je het wist. 800 01:23:17,480 --> 01:23:21,799 Ik heb je moeder opgezocht toen Isabel voor haar zorgde. 801 01:23:22,640 --> 01:23:24,280 Vlak voor haar dood. 802 01:23:24,320 --> 01:23:27,120 Waarom zei je dat niet? - Wat viel er te zeggen? 803 01:23:27,160 --> 01:23:31,000 Hij kwam onaangekondigd langs, bleef een paar uur en verdween. 804 01:23:31,040 --> 01:23:33,799 Zoals hij altijd deed. Dat deed je altijd. 805 01:23:35,480 --> 01:23:38,959 Hoe wist je trouwens dat ze ziek was? Dat wist ik niet. 806 01:23:39,920 --> 01:23:43,640 Je moeder en ik hebben al die jaren contact gehouden. 807 01:23:43,680 --> 01:23:45,279 Dat is echt dom van haar. 808 01:23:45,840 --> 01:23:48,119 Zo praat je niet over haar. 809 01:23:56,840 --> 01:24:00,239 Er zijn dingen die jullie niet begrijpen. 810 01:24:02,560 --> 01:24:04,439 Waarom leg je het dan niet uit? 811 01:24:08,560 --> 01:24:10,239 Ik had niet moeten komen. 812 01:24:11,800 --> 01:24:13,639 Mama stond er op. 813 01:24:18,840 --> 01:24:22,759 Hij heeft gelijk. Sorry dat ik jullie avond verpest. 814 01:24:27,720 --> 01:24:29,359 Deze kant op. 815 01:24:40,240 --> 01:24:41,959 Wees voorzichtig, Sylvia. 816 01:25:08,560 --> 01:25:10,479 Het was een schok voor Isabel. 817 01:25:11,160 --> 01:25:13,039 Fijn je te ontmoeten, Matteo. 818 01:25:15,560 --> 01:25:17,159 Tot gauw. 819 01:25:19,040 --> 01:25:20,639 Houd je haaks. 820 01:25:59,360 --> 01:26:00,959 Wat een prachtig huis. 821 01:26:10,280 --> 01:26:13,079 Ik ga maar weer eens. 822 01:26:14,400 --> 01:26:16,200 Geen sprake van. 823 01:26:16,240 --> 01:26:18,599 We hebben veel bij te praten. 824 01:26:20,480 --> 01:26:22,239 Ga je tas halen.64003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.