Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,939 --> 00:01:52,433
EEN DODELIJK NET
2
00:02:05,400 --> 00:02:08,080
Wil je het tegen me opnemen?
- Wacht maar af.
3
00:02:08,120 --> 00:02:13,640
Maar helemaal tot aan Isola Polvese.
- Duizend peso dat je dat niet lukt.
4
00:02:13,680 --> 00:02:15,800
Wie zegt dat? Mr Universe?
5
00:02:15,840 --> 00:02:18,640
Hallo, lieverd.
- Ik denk dat je het wel redt.
6
00:02:18,680 --> 00:02:23,239
Kom hier, geef je vader een kus.
- Nee, je bent nat. Je bent nat.
7
00:02:26,120 --> 00:02:30,160
Je man denkt dat ik te oud ben
om naar Isola Polvese te zwemmen.
8
00:02:30,200 --> 00:02:33,920
Ricardo, doe niet zo dom.
Papa kan uitdagingen niet weerstaan.
9
00:02:33,960 --> 00:02:37,559
Ricardo is jaloers omdat hij
niet zo fit is als je vader.
10
00:02:38,440 --> 00:02:40,359
Doe niet zo gemeen.
11
00:02:44,120 --> 00:02:46,880
Wat wil u drinken, Miss Hamilton?
- Campari soda.
12
00:02:46,920 --> 00:02:49,240
Bedankt, Kirsty.
Je mag wel Zoe zeggen.
13
00:02:49,280 --> 00:02:52,680
Prima.
Het gebruikelijke voor de anderen?
14
00:02:52,720 --> 00:02:54,439
Graag.
15
00:02:55,400 --> 00:02:57,400
Goedenavond, Mr Priest.
- Kirsty.
16
00:02:57,440 --> 00:03:00,600
Gin en tonic?
- Graag. Goedenavond, allemaal.
17
00:03:00,640 --> 00:03:02,519
Hallo, Michael.
- Zoe.
18
00:03:03,400 --> 00:03:06,960
Dat is lang geleden.
- Ik wist niet dat je hier zou zijn.
19
00:03:07,000 --> 00:03:09,720
Idem dito.
- Heb je een fijne dag gehad, schat?
20
00:03:09,760 --> 00:03:12,840
Jawel, maar...
- Al die fresco's lijken op elkaar?
21
00:03:12,880 --> 00:03:16,040
Nee, ik wilde zeggen
dat het zo'n lange rit was.
22
00:03:16,080 --> 00:03:18,840
Het is goed dat jullie-gegaan zijn.
23
00:03:18,880 --> 00:03:22,360
Ricardo. Thuis in Aroca...
24
00:03:22,400 --> 00:03:25,319
mag je dan de koning zijn
van de tennisbaan...
25
00:03:26,120 --> 00:03:29,080
maar ik ben de zwemkampioen.
26
00:03:29,120 --> 00:03:32,400
Ja, toen je zestien was.
En geen zestig.
27
00:03:32,440 --> 00:03:34,799
Ik ben nog geen zestig.
- O, nee?
28
00:03:35,600 --> 00:03:37,199
Pas over vijf uur.
29
00:03:37,640 --> 00:03:39,359
Elk uur telt.
30
00:03:41,640 --> 00:03:43,359
Jullie zullen nog opkijken.
31
00:03:45,640 --> 00:03:47,560
Je kunt me vast niet verslaan.
32
00:03:47,600 --> 00:03:50,480
Goedemiddag, allemaal.
Wat is er zo grappig?
33
00:03:50,520 --> 00:03:52,439
Een zwemwedstrijd over het meer.
34
00:03:53,040 --> 00:03:54,880
Doe je mee, Lee?
- Natuurlijk.
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,679
Als ik in de boot mag.
36
00:03:57,720 --> 00:04:00,520
Zoe, lieverd.
Ik had je moeten verwelkomen...
37
00:04:00,560 --> 00:04:04,039
maar ik moest Michael en Luciana
naar Sansepolcro brengen.
38
00:04:04,760 --> 00:04:08,519
Geeft niks, Lee. Je weet dat dit
een tweede thuis voor me is.
39
00:04:09,120 --> 00:04:11,920
Mrs Hamilton?
- Bedankt, schat.
40
00:04:11,960 --> 00:04:15,639
Heb je al kennisgemaakt met Kirsty,
mijn, nieuwe assistente?
41
00:04:17,000 --> 00:04:21,280
Hoe was uw reis, Miss Hamilton?
Zo'n helikoptervlucht was vast leuk.
42
00:04:21,320 --> 00:04:23,120
Het was gratis.
43
00:04:23,160 --> 00:04:25,920
Ik doe een stuk
voor de Los Angeles Reporter.
44
00:04:25,960 --> 00:04:27,559
Dat klinkt opwindend.
45
00:04:39,560 --> 00:04:41,280
Heb je alles gehaald?
46
00:04:41,320 --> 00:04:44,840
Ja, de sigaren voor Signor Magrina
staan op uw bureau...
47
00:04:44,880 --> 00:04:47,720
en de rozen worden morgen
vóór de brunch bezorgd.
48
00:04:47,760 --> 00:04:51,959
Geweldig. Ik wil dat alles
perfect in orde is voor Hector.
49
00:04:53,040 --> 00:04:55,880
Zullen we het diner
een half uur uitstellen?
50
00:04:55,920 --> 00:04:59,600
Dan kunnen de zwemmers omkleden.
- Chiara weet het al.
51
00:04:59,640 --> 00:05:01,239
Je bent een topper Kirsty.
52
00:05:57,200 --> 00:05:59,240
Hoi, Elijah.
- Goedenavond, Sylvia.
53
00:05:59,280 --> 00:06:02,080
Wat heeft Hector uitgespookt?
- Thuisgebleven.
54
00:06:02,120 --> 00:06:03,920
Lee was met z'n dochter op pad.
55
00:06:03,960 --> 00:06:07,800
Ik heb boodschappen gedaan,
maar er is geen bezoek geweest.
56
00:06:07,840 --> 00:06:09,880
Gaat hij nog naar Rome?
- Morgen.
57
00:06:09,920 --> 00:06:12,880
Na zijn verjaardagsfeest.
- Voertuig?
58
00:06:12,920 --> 00:06:15,960
De auto komt om twee uur.
Ik zet er een tracker op.
59
00:06:16,000 --> 00:06:18,720
Hoe gaat het daar?
- Geen nieuws.
60
00:06:18,760 --> 00:06:22,280
Maar de Amerikanen vrezen voor
een staatsgreep in Aroca, dus...
61
00:06:22,320 --> 00:06:25,360
je moet daar nog een tijdje blijven.
Sorry.
62
00:06:25,400 --> 00:06:27,839
Deze klus is in elk geval
dicht bij huis.
63
00:06:29,240 --> 00:06:30,839
Tot ziens.
64
00:06:37,440 --> 00:06:41,119
Waarom heb je zo veel nodig?
- Dat gaat je niets aan.
65
00:06:42,040 --> 00:06:44,879
Toch wel, als je verwacht
dat ik je geld geef.
66
00:06:46,960 --> 00:06:49,559
Zit je weer in de schulden?
- Nee.
67
00:06:51,760 --> 00:06:53,719
Maar m'n bestedingslimiet is bereikt.
68
00:06:57,640 --> 00:06:59,439
Dit kan zo niet langer, Zoe.
69
00:07:00,520 --> 00:07:03,680
Je verblijf in die afkickkliniek
kostte een fortuin.
70
00:07:03,720 --> 00:07:07,239
Pap stond altijd voor me klaar.
Als ik hulp nodig had.
71
00:07:08,280 --> 00:07:11,640
Ik weet dat je van je vader hield,
liefje. Dat deed ik ook.
72
00:07:11,680 --> 00:07:15,759
Hij was een geweldige man.
Maar hij kon slecht met geld omgaan.
73
00:07:17,280 --> 00:07:19,279
Laat ik het je nu maar vertellen.
74
00:07:20,200 --> 00:07:21,799
Ik moet dit huis verkopen.
75
00:07:23,320 --> 00:07:26,440
Nee.
- Twee huizen kan ik niet opbrengen.
76
00:07:26,480 --> 00:07:29,399
Verkoop dat in DC dan.
- Mijn leven is in de VS.
77
00:07:30,320 --> 00:07:32,520
Ik ben net als jij dol op deze plek.
78
00:07:32,560 --> 00:07:35,639
Je hebt geen idee wat Villa Rossa
voor me betekent.
79
00:07:36,600 --> 00:07:38,759
Wat het voor mijn moeder betekende.
80
00:07:40,600 --> 00:07:42,639
Je hebt gelijk. Het spijt me.
81
00:07:43,760 --> 00:07:46,719
Maar ik heb gewoon geen keuze.
82
00:07:47,440 --> 00:07:49,639
Ik hoop dat Hector het koopt.
83
00:07:56,840 --> 00:07:58,799
Ik sta niet toe dat je dit doet.
84
00:08:45,200 --> 00:08:49,280
Goedemorgen, schat. Wat lief
dat je een cadeau hebt voor Hector.
85
00:08:49,320 --> 00:08:52,159
Wat is het?
- Dat zie je wel als hij het uitpakt.
86
00:08:57,800 --> 00:08:59,480
Papa is niet op zijn kamer.
87
00:08:59,520 --> 00:09:03,600
We hadden half één gezegd. Hij moet
om twee uur naar Rome vertrekken.
88
00:09:03,640 --> 00:09:06,679
Geen zorgen, schat.
Hij zal zo wel komen.
89
00:09:10,120 --> 00:09:12,039
Geen zorgen.
90
00:09:35,520 --> 00:09:37,680
Papa, waar ben je?
91
00:09:37,720 --> 00:09:39,319
Waarom neem je niet op?
92
00:09:40,080 --> 00:09:41,799
Bel me alsjeblieft.
93
00:09:43,360 --> 00:09:46,720
Er is iets gebeurd.
- Maak je geen zorgen, liefje.
94
00:09:46,760 --> 00:09:49,440
Er is vast een simpele verklaring.
95
00:09:49,480 --> 00:09:51,599
Ik weet zeker dat alles in orde is.
96
00:09:52,120 --> 00:09:53,639
Dat is het niet.
97
00:09:54,600 --> 00:09:57,160
Zal ik het terrein afzoeken?
Langs het meer?
98
00:09:57,200 --> 00:10:00,000
Misschien ging hij wandelen
en is hij gevallen.
99
00:10:00,040 --> 00:10:04,399
Nee, wandelen is niks voor Hector.
Maar ja, graag Kirsty.
100
00:10:05,760 --> 00:10:07,520
We moeten iets doen.
101
00:10:07,560 --> 00:10:10,519
Ik maak me zorgen om hem.
- Dat is logisch.
102
00:11:14,200 --> 00:11:17,760
Waar ben je?
- Er zat een lijk in mijn net.
103
00:11:17,800 --> 00:11:21,120
Ik heb het meegenomen.
Wat nu, de politie is onderweg.
104
00:11:21,160 --> 00:11:24,480
Wat doe ik met langoesten?
Naar jou brengen?
105
00:11:24,520 --> 00:11:27,400
Nee, het is al laat,
laat maar liggen.
106
00:11:27,440 --> 00:11:29,640
Wat nu? Waar moet ik heen? Zeg iets.
107
00:11:29,680 --> 00:11:32,279
Kom niet hierheen.
- Waar moet ik dan heen?
108
00:11:42,360 --> 00:11:44,039
Al iets gezien?
- Nee.
109
00:11:46,040 --> 00:11:47,959
We moeten de politie bellen.
110
00:11:53,360 --> 00:11:56,519
Politie, wat kan ik voor u doen?
- Er wordt iemand vermist.
111
00:12:11,480 --> 00:12:13,559
Capitano, kom binnen.
Ze wachten op u.
112
00:12:29,800 --> 00:12:31,520
Bedankt dat u er zo snel bent.
113
00:12:31,560 --> 00:12:33,560
Signora Hamilton?
- Ja.
114
00:12:33,600 --> 00:12:36,520
Ik hoorde dat een van uw gasten
wordt vermist.
115
00:12:36,560 --> 00:12:39,479
Dat klopt. Hector Magrina.
116
00:12:40,720 --> 00:12:42,960
Dit is zijn dochter Luciana.
117
00:12:43,000 --> 00:12:44,839
En haar man Ricardo Garcia.
118
00:12:47,320 --> 00:12:52,319
Vanmorgen heeft een visser een lijk
bij Isola Polvese gevonden.
119
00:12:54,001 --> 00:12:57,760
Wilt u deze foto bekijken, mevrouw?
- Laat mij maar, schat.
120
00:13:05,560 --> 00:13:07,599
Het is Hector.
- Laat mij eens kijken.
121
00:13:16,360 --> 00:13:17,640
Hij is het.
122
00:13:19,000 --> 00:13:21,720
Heeft hij iemand verteld
dat hij ging zwemmen?
123
00:13:21,760 --> 00:13:25,159
Nee, het is te ver. Ik had hem niet
alleen laten gaan.
124
00:13:26,840 --> 00:13:29,600
Door die stomme wedstrijd.
125
00:13:29,640 --> 00:13:32,160
Luciana, waar ga je heen?
126
00:13:32,200 --> 00:13:33,880
Luciana, kom terug.
127
00:13:33,920 --> 00:13:35,600
Wat bedoelt ze?
128
00:13:35,640 --> 00:13:40,080
Gisteravond heeft Ricardo Hector
uitgedaagd voor een wedstrijd.
129
00:13:40,120 --> 00:13:41,759
Naar het eiland.
130
00:13:42,947 --> 00:13:45,160
Het was een grapje.
131
00:13:45,200 --> 00:13:46,919
Dat wisten we allemaal.
132
00:13:48,200 --> 00:13:49,999
Hector wilde altijd winnen.
133
00:13:50,800 --> 00:13:52,559
Denkt u dat hij ging oefenen?
134
00:13:56,120 --> 00:14:00,159
Hoe is hij gestorven?
- Na zijn autopsie weten we meer.
135
00:14:01,200 --> 00:14:04,160
Kunt u me meer vertellen
over Signor Magrina?
136
00:14:04,200 --> 00:14:07,599
Hector kwam uit Aroca,
in Zuid-Amerika.
137
00:14:08,200 --> 00:14:10,960
Hij was tot voor kort
minister van Financiën.
138
00:14:11,000 --> 00:14:14,079
Ik heb z'n paspoort nodig
om de autoriteiten te informeren.
139
00:14:14,720 --> 00:14:17,399
Dat is toch de taak van zijn familie?
140
00:14:18,640 --> 00:14:21,120
Of de mijne?
- Het kan ingewikkeld zijn...
141
00:14:21,160 --> 00:14:25,160
als buitenlanders sterven in Italië.
- De Amerikaanse ambassade helpt wel.
142
00:14:25,200 --> 00:14:28,600
Wijlen mijn man werkte
op het ministerie van BuZa.
143
00:14:28,640 --> 00:14:31,400
Dank u, Signora,
maar dat kan ik zelf wel af.
144
00:14:31,440 --> 00:14:33,920
We moeten de kamer
van Signor Magrina zien.
145
00:14:33,960 --> 00:14:38,279
Chiara, laat ze zijn kamer zien.
- Volgt u mij maar.
146
00:15:23,880 --> 00:15:25,479
Deze kant op, Capitano...
147
00:15:26,960 --> 00:15:28,759
De deur aan de rechterkant.
148
00:15:37,160 --> 00:15:39,119
Dit is de kamer van Signor Hector.
149
00:15:40,200 --> 00:15:41,919
Dank u, Signora.
150
00:15:55,680 --> 00:15:57,679
Giovanni.
151
00:16:03,000 --> 00:16:04,279
Wat is er, Capitano?
152
00:16:07,400 --> 00:16:08,999
Is Chiara weg?
153
00:16:12,040 --> 00:16:13,759
Kom maar tevoorschijn.
154
00:16:17,120 --> 00:16:18,719
Wat krijgen we...
155
00:16:51,480 --> 00:16:53,079
Giovanni.
156
00:16:54,120 --> 00:16:56,400
Sylvia, wat doe jij nou hier?
157
00:16:56,440 --> 00:16:59,120
Ik heb gezegd
dat ik freelance klussen doe.
158
00:16:59,160 --> 00:17:02,280
Ik dacht in het buitenland.
Zoals de vorige keer.
159
00:17:02,320 --> 00:17:04,919
Dat nam je aan,
dat heb ik nooit gezegd.
160
00:17:07,640 --> 00:17:10,359
Sylvia, als Signor Magrina
bedreigd werd...
161
00:17:11,480 --> 00:17:14,839
dan heb ik het recht om dat te weten.
- Loop met me mee.
162
00:17:18,960 --> 00:17:23,399
Lee's overleden man was een hoge pief
bij BuZa.
163
00:17:24,360 --> 00:17:28,720
Dat zei ze al.
- Ook dat hij voor de CIA werkte?
164
00:17:28,760 --> 00:17:31,120
Dat niet.
- Toen Merrit nog leefde...
165
00:17:31,160 --> 00:17:34,280
was dit een schuilplaats
voor politici en spionnen.
166
00:17:34,320 --> 00:17:37,159
Lee probeert om die traditie
in ere te houden.
167
00:17:38,800 --> 00:17:42,559
Hoe past Magrina in dat plaatje?
- Hij was een oude vriend.
168
00:17:43,880 --> 00:17:46,759
En voormalig minister van Financiën
van Aroca.
169
00:17:50,320 --> 00:17:53,240
Nam hij ontslag
of werd hij ertoe aangezet?
170
00:17:53,280 --> 00:17:55,159
Dat is niet helemaal duidelijk.
171
00:17:55,800 --> 00:18:00,199
De media in Aroca beschuldigden hem
van verduistering van overheidsgeld.
172
00:18:03,320 --> 00:18:04,919
Ben je daarom hier?
173
00:18:07,840 --> 00:18:12,319
Het is logisch dat ik dat vraag.
Ik hou alleen een oogje in het zeil.
174
00:18:14,160 --> 00:18:18,159
Ik weet dat je de autopsie afwacht,
maar wat is er volgens jou gebeurd?
175
00:18:19,400 --> 00:18:25,680
Geen idee, maar ene Piero Costa
vond het lichaam in zijn visnet...
176
00:18:25,720 --> 00:18:27,319
in de buurt van het eiland.
177
00:18:28,960 --> 00:18:33,360
En Signora Hamilton zei iets
over een wedstrijd naar het eiland?
178
00:18:33,400 --> 00:18:38,999
Daar ging het vaak over.
Ricardo daagde zijn schoonvader uit.
179
00:18:39,840 --> 00:18:41,999
Het was een grapje, maar het leek...
180
00:18:44,560 --> 00:18:47,279
Wat?
- Overdreven.
181
00:18:51,960 --> 00:18:55,079
Ik ga terug voordat ze me missen.
- Sylvia?
182
00:18:56,760 --> 00:18:58,519
Wanneer zie ik je weer?
183
00:19:01,040 --> 00:19:04,240
Ik ben Sylvia niet, weet je nog?
Ik ben Kirsty.
184
00:19:04,280 --> 00:19:06,799
Kirsty Scott, de perfecte assistente.
185
00:19:23,380 --> 00:19:25,020
Hoi, wat is er?
186
00:19:25,060 --> 00:19:26,779
Hector Magrina is dood.
187
00:19:28,580 --> 00:19:30,579
Ze denken aan een zwemongeluk.
188
00:19:31,460 --> 00:19:33,059
Denk jij dat ook?
- Misschien.
189
00:19:33,820 --> 00:19:36,300
De politie houdt alle opties open.
190
00:19:36,340 --> 00:19:38,700
Had je verwacht
dat zoiets zou gebeuren?
191
00:19:38,740 --> 00:19:42,780
Nee, maar Magrina had veel vijanden
en met een mogelijke staatsgreep...
192
00:19:42,820 --> 00:19:46,380
dacht iemand wellicht
dat Hectors dood dat kon voorkomen.
193
00:19:46,420 --> 00:19:49,220
Wil je nog een tijdje blijven?
- Natuurlijk.
194
00:19:49,260 --> 00:19:50,939
Mooi, ik praat Felicity bij.
195
00:19:57,700 --> 00:19:59,299
Kom binnen.
196
00:20:07,220 --> 00:20:09,300
Mijn god, wat een dag.
197
00:20:09,340 --> 00:20:10,939
Ik vind het zo erg.
198
00:20:11,940 --> 00:20:13,539
Was hij een oude vriend?
199
00:20:14,300 --> 00:20:18,900
Meer een vriend van wijlen m'n man,
maar ik ken de familie al lang.
200
00:20:18,940 --> 00:20:22,460
Dan was het aardig hem uit te nodigen
voor z'n verjaardag.
201
00:20:22,500 --> 00:20:26,900
Hij nodigde zichzelf min of meer uit.
En tegen Hector zei je geen nee.
202
00:20:26,940 --> 00:20:28,579
Dat kan ik me voorstellen.
203
00:20:29,340 --> 00:20:32,180
Gaat u nog uit eten?
Chiara is vrij vanavond.
204
00:20:32,220 --> 00:20:35,179
Nee, wil je de reservering
alsjeblieft annuleren?
205
00:20:36,300 --> 00:20:38,019
Doe me maar een whisky met ijs.
206
00:20:47,380 --> 00:20:49,539
Ik kan wel iets simpels klaarmaken.
207
00:20:50,420 --> 00:20:54,740
Niet nodig. Ricardo is naar Perugia
om het lichaam te identificeren.
208
00:20:54,780 --> 00:20:59,499
Zoe stond er op hem erheen te rijden
en Luciana is naar bed gegaan.
209
00:21:01,340 --> 00:21:02,939
Waar is Mr Priest?
210
00:21:04,740 --> 00:21:06,939
Die is alleen ergens heen gegaan.
211
00:21:08,220 --> 00:21:09,979
Kan ik nog ergens mee helpen?
212
00:21:12,020 --> 00:21:15,819
Bedankt, Kirsty.
Neem vanavond ook maar vrij.
213
00:21:50,460 --> 00:21:52,179
Dank u wel.
- Graag gedaan.
214
00:21:52,860 --> 00:21:55,340
Ik wil een tochtje maken
over het meer.
215
00:21:55,380 --> 00:21:58,459
Iemand zei dat Piero Costa
me' mee zou kunnen nemen.
216
00:21:59,780 --> 00:22:02,819
Ik denk niet dat hij dat wil.
- Waarom niet?
217
00:22:04,300 --> 00:22:07,259
Er is vandaag iemand verdronken
in Trasimeno.
218
00:22:07,740 --> 00:22:09,499
Wat afschuwelijk.
219
00:22:11,500 --> 00:22:13,419
Piero heeft het lichaam gevonden.
220
00:22:33,820 --> 00:22:35,419
Ja, dat is hem.
221
00:22:45,700 --> 00:22:47,299
Dank u, Capitano.
222
00:22:47,940 --> 00:22:49,699
Laten we gaan.
223
00:22:50,700 --> 00:22:52,299
Gaat het wel?
224
00:23:09,660 --> 00:23:12,819
Goedenavond,
waar kan ik Piero Costa vinden?
225
00:23:13,180 --> 00:23:14,819
Daarginds.
226
00:23:27,340 --> 00:23:28,859
Wie bent u?
227
00:23:29,380 --> 00:23:31,139
Signora Kirsty.
228
00:23:33,180 --> 00:23:34,779
Hallo, Chiara.
229
00:23:35,940 --> 00:23:37,659
Wat doe jij hier?
230
00:23:38,860 --> 00:23:40,779
Ik was op zoek naar m'n zoon.
231
00:23:42,580 --> 00:23:45,539
M'n oom vond een lijk
bijna veertig jaar geleden.
232
00:23:46,580 --> 00:23:51,259
En dat... bracht hem ongeluk
de rest van zijn leven.
233
00:23:53,100 --> 00:23:55,899
Heb je Hector Magrina
ooit bij leven ontmoet?
234
00:23:59,660 --> 00:24:03,259
Nee.
- Waarom stelt u zo veel vragen?
235
00:24:04,940 --> 00:24:08,020
Mrs Hamilton vindt het vreselijk
wat er gebeurd is.
236
00:24:08,060 --> 00:24:11,820
Ze vroeg me zo veel mogelijk
te weten te komen voor de familie.
237
00:24:11,860 --> 00:24:15,219
Vertel haar niet
dat Piero mijn zoon is. Alstublieft.
238
00:24:20,220 --> 00:24:21,859
Piero, we gaan naar huis.
239
00:24:22,940 --> 00:24:25,819
Fijne avond, Signora Kirsty.
Ik zie u morgen weer.
240
00:24:28,580 --> 00:24:31,220
Lukt dat? Kom mee.
241
00:24:31,260 --> 00:24:33,419
Laten we gaan, schat. Kom maar.
242
00:24:37,340 --> 00:24:40,139
Volgens mij ben je drenken.
- Welnee, luister...
243
00:24:40,820 --> 00:24:42,419
Het komt wel goed.
244
00:24:49,420 --> 00:24:51,980
Hebben jullie iets nodig?
Eten, een slaapmutsje?
245
00:24:52,020 --> 00:24:54,900
Nee, dank je.
- Dat is niet nodig.
246
00:24:54,940 --> 00:24:58,739
Ja, kom mee.
- We hebben iets gegeten in Perugia.
247
00:25:04,740 --> 00:25:06,740
Goedenavond.
248
00:25:06,780 --> 00:25:11,219
Ik hoop dat u lekker hebt gegeten.
- Dit is Italië. Uiteraard.
249
00:25:12,380 --> 00:25:16,059
Heb je hulp nodig met je fiets?
- Nee, dank u Mr Priest.
250
00:25:49,140 --> 00:25:52,059
Ik dacht dat het
je lievelingsstuk was.
251
00:25:54,340 --> 00:25:55,939
Dat klopt.
252
00:26:03,060 --> 00:26:04,659
Maar ik heb geld nodig.
253
00:26:07,420 --> 00:26:10,660
Zoe heeft het nooit gezien,
dus ze zal geen deel eisen.
254
00:26:10,700 --> 00:26:13,859
Ik moest haar vertellen
dat ik Villa Rossa wil verkopen.
255
00:26:15,220 --> 00:26:17,379
Nu haat ze me nog meer dan eerst.
256
00:26:20,740 --> 00:26:23,539
Doe je het huis in de vrije verkoop?
257
00:26:25,780 --> 00:26:27,379
Ik heb weinig keuze.
258
00:26:28,380 --> 00:26:31,420
Ik kan ongetwijfeld een koper
vinden voor het beeld.
259
00:26:31,460 --> 00:26:35,539
Maar weet je...
Er is een andere manier.
260
00:26:38,260 --> 00:26:43,099
Dat risico kunnen we nu niet nemen.
Niet met alles wat er speelt.
261
00:26:48,980 --> 00:26:53,019
Jij gaat de kluis weer in.
- Bij al je andere geheimen.
262
00:31:09,160 --> 00:31:11,759
Goedemorgen, Signora.
- Wat komt u doen?
263
00:31:13,186 --> 00:31:15,385
Ik moet Signora Garcia spreken.
264
00:31:15,820 --> 00:31:17,579
Het is nu een moordonderzoek.
265
00:31:19,140 --> 00:31:20,780
Elijah.
- Wat is er?
266
00:31:20,820 --> 00:31:24,020
Check wat paspoorten voor me.
Ik heb de foto's gestuurd.
267
00:31:24,060 --> 00:31:26,540
Dezelfde foto,
twee verschillende passen.
268
00:31:26,580 --> 00:31:29,539
Michael George Priest
en William Thurston Brown.
269
00:31:30,366 --> 00:31:34,245
Zoek uit of een van hen
in Zuid-Amerika is geweest.
270
00:31:35,200 --> 00:31:36,840
Bedankt.
- Verder nog iets?
271
00:31:36,880 --> 00:31:39,320
Check de politiedossiers
en het netwerk.
272
00:31:39,360 --> 00:31:40,959
Komt goed.
273
00:31:55,480 --> 00:31:57,079
Neem plaats alstublieft.
274
00:32:01,680 --> 00:32:04,759
Het autopsieverslag is binnen,
Signora.
275
00:32:05,880 --> 00:32:07,599
Uw vader is verdronken.
276
00:32:08,240 --> 00:32:10,840
Er zaten striemen om z'n polsen,
enkels...
277
00:32:10,880 --> 00:32:13,079
en enkele kneuzingen in z'n nek.
278
00:32:17,400 --> 00:32:20,879
Is hij vastgebonden
en onder water gehouden?
279
00:32:22,400 --> 00:32:23,999
Daar lijkt het wel op.
280
00:32:25,680 --> 00:32:27,279
Het spijt me.
281
00:32:34,546 --> 00:32:36,305
Ik dacht dat hij hier veilig was.
282
00:32:45,160 --> 00:32:47,999
Laat me weten
nog iets nodig heeft, Capitano.
283
00:32:53,320 --> 00:32:55,599
Ik moet iedereen in huis spreken.
284
00:32:56,600 --> 00:32:59,599
Ik zal vertellen wat ik ontdekt heb,
maar wel snel.
285
00:33:03,160 --> 00:33:06,960
Luciana Magrina Garcia
is Hector Magrina's enige kind.
286
00:33:07,000 --> 00:33:09,400
Ze deed de Harvard Business School.
287
00:33:09,440 --> 00:33:13,120
Zij en haar man hebben
een succesvol sportpromotiebedrijf...
288
00:33:13,160 --> 00:33:15,159
maar zij is de drijvende kracht.
289
00:33:20,720 --> 00:33:24,199
Signora, kunt u ons vertellen
over de scheiding van uw ouders?
290
00:33:25,000 --> 00:33:26,599
Papa had een verhouding.
291
00:33:27,760 --> 00:33:31,519
Niet de eerste keer, maar dit keer
kon mama hem niet vergeven.
292
00:33:32,160 --> 00:33:35,080
Heeft u uw moeder gesproken
nadat z'n lichaam is gevonden?
293
00:33:35,120 --> 00:33:37,160
Natuurlijk.
294
00:33:37,200 --> 00:33:40,599
Ze is van streek.
Ze zijn dertig jaar getrouwd geweest.
295
00:33:41,720 --> 00:33:44,399
Hoe was hun relatie na de scheiding?
296
00:33:47,760 --> 00:33:49,359
Best goed.
297
00:33:50,520 --> 00:33:53,000
Hij heeft haar alles gegeven
wat ze wilde.
298
00:33:53,040 --> 00:33:55,839
Alle huizen, de auto's.
Een heleboel geld.
299
00:33:57,240 --> 00:33:58,839
Dat verdiende ze.
300
00:34:00,280 --> 00:34:02,359
Kent u de inhoud van zijn testament?
301
00:34:04,280 --> 00:34:06,199
Nee.
302
00:34:07,840 --> 00:34:11,159
Denken jullie dat ik hem heb vermoord
voor zijn geld?
303
00:34:12,200 --> 00:34:14,639
We denken nog niets, Signora.
304
00:34:16,840 --> 00:34:19,039
Zoek uit wie hem dit heeft aangedaan.
305
00:34:25,760 --> 00:34:29,760
Ricardo Garcia probeert te doen
alsof hij uit een rijk nest komt...
306
00:34:29,800 --> 00:34:32,359
maar hij was de tenniscoach
van Luciana.
307
00:34:34,480 --> 00:34:38,479
En ik denk niet dat zij of haar vader
hem dat ooit lieten vergeten.
308
00:34:42,880 --> 00:34:46,720
Hoe close was u met Signor Magrina?
- Hij was als een vader voor me.
309
00:34:46,760 --> 00:34:48,639
We spraken over alles.
310
00:34:49,960 --> 00:34:53,599
Hij moet vijanden gehad hebben.
Dat hebben de meeste politici.
311
00:34:54,440 --> 00:34:56,039
Dat zal wel.
312
00:34:57,040 --> 00:34:59,279
Hij heeft twee moordaanslagen
overleefd.
313
00:35:00,240 --> 00:35:02,840
Is iemand hier bij hem op bezoek
geweest?
314
00:35:02,880 --> 00:35:06,600
Niet dat ik weet.
- Hij zou gisteren naar Rome gaan.
315
00:35:06,640 --> 00:35:10,560
Weet u waarom?
- Ja, een zakelijke bespreking.
316
00:35:10,600 --> 00:35:12,199
Weet u met wie?
317
00:35:13,480 --> 00:35:15,239
Nee, het spijt me.
318
00:35:16,680 --> 00:35:18,279
Niet zo close dus.
319
00:35:28,840 --> 00:35:31,400
Zoe Hamilton is de stiefdochter
van Lee.
320
00:35:31,440 --> 00:35:34,600
Lee hoopte om Villa Rossa
te verkopen aan Hector.
321
00:35:34,640 --> 00:35:38,200
Zoe was woedend
omdat ze dol is op het huis.
322
00:35:38,240 --> 00:35:40,279
Maar ze weten niet dat ik dat weet.
323
00:35:41,120 --> 00:35:43,239
Gaat dit lang duren?
324
00:35:44,120 --> 00:35:45,959
Dat hoop ik niet.
325
00:35:46,840 --> 00:35:49,360
Hoelang logeert u al in Villa Rossa?
326
00:35:49,400 --> 00:35:51,439
Ik logeer niet in Villa Rossa.
327
00:35:52,240 --> 00:35:54,720
M'n ouders kochten het
toen ik jong was.
328
00:35:54,760 --> 00:35:56,799
Het is net zo goed mijn huis
als dat van Lee.
329
00:35:57,680 --> 00:36:01,519
Mijn excuses. Goed, wanneer bent u
in de villa aangekomen?
330
00:36:02,400 --> 00:36:05,719
Eergisteren.
- Kwam u uit de Verenigde Staten?
331
00:36:06,800 --> 00:36:08,559
Uit Sardinië.
332
00:36:09,720 --> 00:36:11,799
Hoe goed kende u Hector Magrina?
333
00:36:13,960 --> 00:36:15,959
Hij was een vriend van m'n vader.
334
00:36:16,880 --> 00:36:18,999
Maar m'n vader had veel vrienden.
335
00:36:23,680 --> 00:36:26,720
Michael Priest is kunsthistoricus.
336
00:36:26,760 --> 00:36:30,240
Charmant, maar er is iets vreemds
aan hem.
337
00:36:30,280 --> 00:36:32,039
Het is alsof hij een rol speelt.
338
00:36:33,000 --> 00:36:35,079
Mr Priest.
- Kirsty.
339
00:36:36,360 --> 00:36:38,760
Wie is hij?
- Dat is een goede vraag.
340
00:36:38,800 --> 00:36:42,840
Lee's man dacht dat het een portret
was van Franciscus van Assisi...
341
00:36:42,880 --> 00:36:47,600
van Luca Signorelli. Maar eigenlijk
is het een onbekende heilige...
342
00:36:47,640 --> 00:36:50,079
genaamd Amato Ronconi.
343
00:36:51,080 --> 00:36:54,479
Geschilderd door god mag het weten.
- Hoe weet u dat?
344
00:36:55,560 --> 00:36:57,439
Pigmentatie, iconografie.
345
00:36:58,840 --> 00:37:03,200
En de baard klopt niet.
Maar die fout wordt snel gemaakt.
346
00:37:03,240 --> 00:37:07,559
In de ogen van een leek lijken
alle middeleeuwse heiligen op elkaar.
347
00:37:10,680 --> 00:37:13,399
De Capitano wacht op u in de kas.
348
00:37:18,200 --> 00:37:22,120
De ochtend dat Signor Magrina
werd gevonden zwom u in het meer.
349
00:37:22,160 --> 00:37:25,159
Hoe laat was dat?
- Rond half zeven?
350
00:37:26,440 --> 00:37:28,440
Heeft u Magrina gezien
of iemand anders?
351
00:37:28,480 --> 00:37:30,319
Helemaal niemand.
352
00:37:32,440 --> 00:37:35,840
U adviseert Signora Hamilton
over haar kunstcollectie?
353
00:37:35,880 --> 00:37:37,720
Op informele wijze.
354
00:37:37,760 --> 00:37:40,239
Ik zing voor m'n eten
bij wijze van spreken.
355
00:37:41,200 --> 00:37:43,559
Wil ze een van haar doeken
aan u verkopen?
356
00:37:44,520 --> 00:37:47,559
Dat kunt u beter aan haar vragen,
vindt u niet?
357
00:37:49,440 --> 00:37:53,080
Wat is het verband met Hectors moord?
- Lee is sterk en slim.
358
00:37:53,120 --> 00:37:56,800
Maar ze vecht voor geld en status
sinds de dood van haar man.
359
00:37:56,840 --> 00:38:01,480
Michael Priest is de enige gast
die geen familie is van Hector of u.
360
00:38:01,520 --> 00:38:04,120
Michael en Hector konden
het goed vinden.
361
00:38:04,160 --> 00:38:06,400
Is dat waarom ze hier samen waren?
362
00:38:06,440 --> 00:38:10,039
Nee, Hectors bezoek
was al eeuwen geleden geregeld.
363
00:38:11,000 --> 00:38:13,319
Michael zou volgende maand komen.
364
00:38:14,800 --> 00:38:18,560
Hij belde vorige week vanuit Florence
of hij eerder kon komen.
365
00:38:18,600 --> 00:38:20,600
Ik bedoel, hij is een oude vriend.
366
00:38:20,640 --> 00:38:22,759
Hector vond het niet erg.
367
00:38:23,480 --> 00:38:26,360
Hoelang werkt Signora Scott
al voor u?
368
00:38:26,400 --> 00:38:28,959
Ze is...
een dag of tien geleden begonnen?
369
00:38:30,040 --> 00:38:33,840
Kirsty's referenties waren prima,
mocht u zich zorgen maken.
370
00:38:33,880 --> 00:38:36,999
Ze heeft gewerkt
voor de Britse ambassadeur in Rome.
371
00:38:39,840 --> 00:38:41,639
Hoe zit het met uw kokkin?
372
00:38:42,480 --> 00:38:46,080
Chiara Lombardi is aangenomen
door Merrits eerste vrouw.
373
00:38:46,120 --> 00:38:51,079
Piero, de visser die Hector vond,
is haar zoon. Dat weet Lee niet.
374
00:38:52,720 --> 00:38:54,479
Waarom ze u dat, niet eerder?
375
00:38:54,720 --> 00:38:55,919
U vroeg er niet naar.
376
00:38:56,200 --> 00:39:00,240
Of mocht Signora Hamilton niet weten
dat uw zoon een crimineel is?
377
00:39:00,280 --> 00:39:03,719
Een crimineel?
Hij heeft alleen een auto gestolen.
378
00:39:05,800 --> 00:39:08,799
Twee auto's.
- Dat is heel lang geleden.
379
00:39:10,760 --> 00:39:12,880
Piero is nu een fatsoenlijke knul.
380
00:39:12,920 --> 00:39:14,800
U moet me geloven...
381
00:39:14,840 --> 00:39:16,799
hij blijft nu uit de problemen.
382
00:39:18,600 --> 00:39:19,999
Als u het zegt.
383
00:39:25,400 --> 00:39:28,080
Dit is een moordonderzoek,
Signora Scott.
384
00:39:28,120 --> 00:39:30,439
Vertel ons alstublieft wat u weet.
385
00:39:43,280 --> 00:39:46,560
De politieke situatie in Aroca
is instabiel.
386
00:39:46,600 --> 00:39:49,640
De militairen wilden misschien
de macht grijpen...
387
00:39:49,680 --> 00:39:51,919
en Hector als boegbeeld gebruiken.
388
00:39:52,840 --> 00:39:55,080
Ondanks de beschuldigingen
van fraude?
389
00:39:55,120 --> 00:39:56,879
De pers zou tot zwijgen
zijn gebracht.
390
00:39:58,040 --> 00:40:01,639
Als het een rivaal was
en het een politieke moord is...
391
00:40:02,600 --> 00:40:05,040
neemt de inlichtingendienst
in Rome het over.
392
00:40:05,080 --> 00:40:06,799
Ik weet niet wat het motief was.
393
00:40:08,000 --> 00:40:11,359
Maar m'n intuïtie zegt
dat iemand hier betrokken is.
394
00:41:59,920 --> 00:42:01,519
Stil zijn.
395
00:42:07,200 --> 00:42:09,039
En loop met mij mee.
396
00:42:27,080 --> 00:42:31,959
U lag me op te wachten, hè? Waarom?
- Je hebt geluk dat ik dat deed.
397
00:42:32,640 --> 00:42:35,920
De safe in Lee's studeerkamer
is uitstekend beveiligd.
398
00:42:35,960 --> 00:42:38,600
Daar weet ik wel raad mee.
399
00:42:38,640 --> 00:42:40,239
Wie bent u?
400
00:42:41,240 --> 00:42:42,880
Een oude familievriend.
401
00:42:42,920 --> 00:42:45,479
Die vlak voor een moord opduikt.
402
00:42:46,560 --> 00:42:50,560
Waarom zou ik Hector willen
vermoorden? Ik ben kunsthistoricus.
403
00:42:50,600 --> 00:42:52,479
Dat is Michael Priest zogenaamd.
404
00:42:54,400 --> 00:42:56,239
Wie is William Brown?
405
00:43:00,200 --> 00:43:02,400
William Brown
is een voorzorgsmaatregel.
406
00:43:02,440 --> 00:43:06,160
Dat heb je toch niet verteld
aan je vriendje die carabinieri?
407
00:43:06,200 --> 00:43:08,320
Hij weet dat ik u niet vertrouw.
408
00:43:08,360 --> 00:43:10,319
Dus als me iets overkomt..
409
00:43:14,440 --> 00:43:17,679
Je bent de laatste
die ik iets zou aandoen, Sylvia.
410
00:43:18,800 --> 00:43:20,959
M'n naam is Kirsty.
- Het is Sylvia.
411
00:43:22,240 --> 00:43:24,239
Naar je oma.
412
00:43:30,400 --> 00:43:31,999
Nee.
413
00:43:36,240 --> 00:43:39,199
M'n echte naam is Henry Fox.
414
00:43:40,520 --> 00:43:42,239
En ik ben je vader.
415
00:43:45,280 --> 00:43:48,159
Ik kan je mijn paspoort laten zien,
maar...
416
00:43:49,680 --> 00:43:51,639
dat zou vervalst kunnen zijn.
417
00:43:55,560 --> 00:43:58,079
Je weet toch
dat ik de waarheid vertel?
418
00:44:01,200 --> 00:44:04,560
Weet Lee wie ik ben?
Mijn god, nee. Ook niet wie ik ben.
419
00:44:04,600 --> 00:44:07,839
Hoe wist je dat ik hier was?
- Dat wist ik niet.
420
00:44:08,640 --> 00:44:10,839
Ik bestierf het bijna toen ik je zag.
421
00:44:13,400 --> 00:44:15,319
Je lijkt sprekend op je moeder.
422
00:44:16,600 --> 00:44:21,119
En ik wist dat je in Umbrië woont.
- Isabel woont hier ook.
423
00:44:24,560 --> 00:44:26,559
Wilde je bij ons langskomen?
424
00:44:27,320 --> 00:44:29,199
Of van een afstandje toekijken?
425
00:44:29,960 --> 00:44:31,959
Kijken of we het waard zouden zijn.
426
00:44:40,760 --> 00:44:42,359
Ik ga naar bed.
427
00:44:44,040 --> 00:44:45,959
We praten morgen verder.
428
00:44:49,080 --> 00:44:51,839
Je zei dat je me nooit
iets zou willen aandoen.
429
00:44:53,320 --> 00:44:56,239
Je doet mij en Isabel
ons hele leven al verdriet.
430
00:45:00,960 --> 00:45:03,879
Hij zit trouwens achter de Bellucci.
De kluis.
431
00:45:04,760 --> 00:45:08,359
Maar ik zou het niet doen.
Vanavond in elk geval niet.
432
00:45:48,160 --> 00:45:52,040
Hallo, dit is Isabel.
Ik kan je nu niet te woord staan.
433
00:45:52,080 --> 00:45:53,879
Spreek een bericht in.
434
00:46:05,600 --> 00:46:07,759
Sylvia?
Giovanni?
435
00:46:09,560 --> 00:46:11,319
Sorry dat ik je zo laat bel.
436
00:46:12,920 --> 00:46:15,079
Maar het kan belangrijk zijn.
437
00:46:34,600 --> 00:46:36,200
Hoi, Elijah.
438
00:46:36,240 --> 00:46:40,160
Ik heb de antecedenten onderzocht
van Michael Priest en William Brown.
439
00:46:40,200 --> 00:46:43,159
Hij heeft inderdaad
een boeiend leven geleid.
440
00:46:46,720 --> 00:46:50,239
Mrs Hamilton zei
dat u me wilde spreken, Mr Priest.
441
00:46:52,520 --> 00:46:55,559
Ik wil de Baglioni kapel bezichtigen
in Spello.
442
00:46:56,360 --> 00:46:58,920
Ik vroeg me af
of jij me erheen wil rijden.
443
00:46:58,960 --> 00:47:02,719
Ik ben nogal een lafaard
wat betreft de Italiaanse wegen.
444
00:47:03,440 --> 00:47:07,399
Sorry, maar ik moet hier dingen doen.
- Lee vindt het prima.
445
00:47:08,840 --> 00:47:10,839
Ik trakteer natuurlijk op de lunch.
446
00:47:11,840 --> 00:47:13,519
Dat is een goed aanbod.
447
00:47:15,793 --> 00:47:17,440
Sorry. Excuseer me.
448
00:47:33,120 --> 00:47:37,199
Toe nou. Dan kunnen we
een echt gesprek voeren.
449
00:47:37,760 --> 00:47:39,480
Waar zullen we over praten?
450
00:47:39,520 --> 00:47:42,800
De reisorganisatie
van een van je aliassen in Aroca...
451
00:47:42,840 --> 00:47:44,839
tussen 1982 en 1990?
452
00:47:48,480 --> 00:47:51,839
Waar slaat dat nou op?
Leerde je toen Hector kennen?
453
00:47:52,720 --> 00:47:55,319
Of wil je het hebben
over de geheime dienst?
454
00:47:56,880 --> 00:47:58,600
Dat dacht ik al.
455
00:47:58,640 --> 00:48:02,080
Heb je nog contact met Felicity?
Zei zij dat ik hier was?
456
00:48:02,120 --> 00:48:05,680
Sylvia, laten we dit gesprek
niet hier voeren. Ga mee naar Spello.
457
00:48:05,720 --> 00:48:08,799
Zelfs als je m'n vader bent,
ben je in staat tot moord.
458
00:48:09,840 --> 00:48:11,439
Kirsty.
459
00:48:17,280 --> 00:48:19,719
Signora, u moet meekomen
naar het bureau.
460
00:48:20,760 --> 00:48:23,400
Waarom?
- We hebben nog enkele vragen.
461
00:48:23,440 --> 00:48:26,560
Ik stelde de brigadier voor
om het hier te doen...
462
00:48:26,600 --> 00:48:28,520
maar je moet mee naar Perugia.
463
00:48:28,560 --> 00:48:31,560
Je kunt maar beter gaan.
- Ja, Mrs Hamilton.
464
00:48:31,600 --> 00:48:33,520
Het spijt me, Michael.
465
00:48:33,560 --> 00:48:36,000
Ik pak even mijn tas
en dan zie ik u voor.
466
00:48:36,040 --> 00:48:37,639
Dank u, Signora.
467
00:48:42,440 --> 00:48:44,039
De politie in dit land.
468
00:48:56,360 --> 00:48:58,840
Ik stap wel achter in.
Dat staat beter.
469
00:48:58,880 --> 00:49:01,800
Ik wilde niks zeggen
waar je baas bij was...
470
00:49:01,840 --> 00:49:04,439
maar we gaan naar het mortuarium.
- Weet ik.
471
00:49:06,560 --> 00:49:09,839
Wat is er zo grappig?
- Ja, Mrs Hamilton.
472
00:49:23,040 --> 00:49:25,360
Probeer vis voor morgen te regelen.
- Oké.
473
00:49:25,400 --> 00:49:28,759
En misschien een licht voorafje.
- Goedemorgen, Chiara.
474
00:49:29,760 --> 00:49:31,479
Hallo, schoonheid.
475
00:49:34,840 --> 00:49:39,320
Zeg, hoe goed ken je
die nieuwe assistente van je?
476
00:49:39,360 --> 00:49:41,799
Hoezo? Wat heeft ze gedaan?
477
00:49:42,680 --> 00:49:45,679
Niets. Er is gewoon iets met haar.
478
00:49:48,120 --> 00:49:49,719
Ze is heel erg...
479
00:49:50,440 --> 00:49:52,039
zeker van zichzelf.
480
00:50:48,920 --> 00:50:50,519
Bedankt.
481
00:51:03,320 --> 00:51:05,079
Wat is er, Sylvia?
482
00:51:06,360 --> 00:51:07,959
Dat is Hector Magrina niet.
483
00:51:08,800 --> 00:51:10,840
Weet je dat zeker?
- Ja.
484
00:51:10,880 --> 00:51:14,920
De leeftijd en bouw kloppen,
maar zijn neus is anders.
485
00:51:14,960 --> 00:51:17,479
En Magrina had hier een littekentje.
486
00:51:23,000 --> 00:51:26,719
Hebben Ricardo Garcia en Lee Hamilton
zich allebei vergist?
487
00:51:27,600 --> 00:51:30,800
Of hebben ze gelogen?
- Dat is de cruciale vraag.
488
00:51:30,840 --> 00:51:32,439
Wat ga je doen?
489
00:51:35,520 --> 00:51:40,080
Niets. Ik laat ze denken dat ze ons
voor het lapje hebben gehouden.
490
00:51:40,120 --> 00:51:41,759
Totdat we meer weten.
491
00:51:43,760 --> 00:51:45,880
Wie is die arme man
op de snijtafel dan?
492
00:51:45,920 --> 00:51:49,600
Ik ga navraag doen bij vermiste
personen en Interpol, maar...
493
00:51:49,640 --> 00:51:52,159
je kunt beter niet teruggaan
naar de villa.
494
00:51:53,600 --> 00:51:55,199
Het kan gevaarlijk zijn.
495
00:51:57,880 --> 00:52:01,199
Weet je trouwens al meer
over Michael Priest?
496
00:52:03,440 --> 00:52:05,039
Nee.
497
00:52:32,660 --> 00:52:34,300
Elijah?
- Alles in orde?
498
00:52:34,340 --> 00:52:36,459
Er zijn onverwachte ontwikkelingen.
499
00:52:41,940 --> 00:52:43,539
Kirsty?
500
00:52:52,340 --> 00:52:55,179
Is alles in orde?
- Ja hoor, bedankt.
501
00:52:57,060 --> 00:52:58,900
Wat wilde de politie?
502
00:52:58,940 --> 00:53:01,019
M'n verklaring nogmaals doornemen.
503
00:53:01,980 --> 00:53:03,740
Waarom speciaal de jouwe?
504
00:53:03,780 --> 00:53:06,899
Wie zal het zeggen?
- Wat heb je hen verteld?
505
00:53:07,860 --> 00:53:10,499
Exact hetzelfde
als tijdens m'n verhoor hier.
506
00:53:13,020 --> 00:53:14,939
Heeft u nog iets nodig?
507
00:53:16,060 --> 00:53:18,019
Op dit moment niet, bedankt.
508
00:53:30,180 --> 00:53:31,939
Dat ziet er zwaar uit.
509
00:53:33,900 --> 00:53:35,619
Wilt u er eentje?
510
00:53:36,340 --> 00:53:37,939
Dank je.
511
00:53:39,740 --> 00:53:41,739
Hoe is het met Signora Luciana?
512
00:53:42,740 --> 00:53:46,139
Niet best.
- Dit moet vreselijk zijn voor haar.
513
00:53:46,780 --> 00:53:48,539
Voor u beiden.
514
00:53:49,700 --> 00:53:53,899
Ik weet niet hoe ik haar kan helpen.
- Ik weet niet of dat wel kan.
515
00:53:54,940 --> 00:53:57,980
U kunt Signor Hector
niet tot leven wekken, hè?
516
00:53:58,020 --> 00:53:59,619
Ricardo.
517
00:54:00,540 --> 00:54:02,539
Zin in een boottochtje?
518
00:54:07,020 --> 00:54:10,139
Kom mee. Dat helpt
om de gedachten te verzetten.
519
00:54:13,860 --> 00:54:16,420
Duw jij ons af? Kom dan.
520
00:54:16,460 --> 00:54:18,579
We gaan.
521
00:54:44,220 --> 00:54:45,819
Goedenavond, Mr Priest.
522
00:54:59,340 --> 00:55:02,060
Ik verwacht niet
dat je me al 'papa' noemt...
523
00:55:02,100 --> 00:55:05,979
maar moeten we zo formeel zijn?
- Gezien de omstandigheden wel.
524
00:55:08,020 --> 00:55:11,379
Vertel me dan tenminste
wat de carabinieri van je wilde?
525
00:55:12,900 --> 00:55:16,860
Gin en tonic, Mr Priest?
- Ja, graag, Kirsty.
526
00:55:16,900 --> 00:55:18,980
Lee, goedenavond.
527
00:55:19,020 --> 00:55:21,940
Wat wilt u, Mrs Hamilton?
- Whisky met ijs.
528
00:55:21,980 --> 00:55:26,180
En vraag je of Chiara eten neerzet
voor Luciana? Ze weigert te komen.
529
00:55:26,220 --> 00:55:28,499
Hoe is het met je?
- Goed, en met jou?
530
00:55:35,340 --> 00:55:36,939
Kom binnen.
531
00:55:45,780 --> 00:55:49,260
Dank je. Maar ik heb geen trek.
532
00:55:49,300 --> 00:55:51,659
U zult zich beter voelen
als u iets eet.
533
00:55:52,340 --> 00:55:54,139
Chiara heeft speciaal gekookt.
534
00:55:57,580 --> 00:55:59,179
Gecondoleerd met uw verlies.
535
00:56:05,500 --> 00:56:07,419
Ik wilde u niet van streek maken.
536
00:56:17,100 --> 00:56:18,699
M'n vader was...
537
00:56:20,060 --> 00:56:22,379
de belangrijkste persoon
in mijn leven.
538
00:56:23,820 --> 00:56:25,539
Hij heeft me zo veel geleerd.
539
00:56:26,140 --> 00:56:28,739
Steunde me. Gaf me zelfvertrouwen.
540
00:56:31,220 --> 00:56:33,059
Hielp me te worden wie ik ben.
541
00:56:33,820 --> 00:56:36,980
Dat klinkt alsof jullie
een bijzondere band hadden.
542
00:56:37,020 --> 00:56:39,579
Ik kan het nog niet geloven
dat hij dood is.
543
00:56:44,820 --> 00:56:46,899
Is er iets wat ik voor u kan doen?
544
00:56:48,060 --> 00:56:49,659
Nee, dank je.
545
00:58:03,620 --> 00:58:05,820
Valt de politie je zoon lastig?
546
00:58:05,860 --> 00:58:10,579
Nee, ze weten dat hij die nacht
bij z'n vriendin in Perugia was.
547
00:58:12,860 --> 00:58:14,939
Maar er is wel iets anders.
548
00:58:16,180 --> 00:58:18,539
Wil je het me vertellen?
- Ja.
549
00:58:24,140 --> 00:58:28,499
Enkele dagen voordat Signor Magrina
is gestorven, heeft m'n zoon Piero...
550
00:58:29,540 --> 00:58:33,220
Signor Ricardo en Signora Luciana
meegenomen in zijn boot...
551
00:58:33,260 --> 00:58:36,140
en ze zijn netten en potten
laten zien.
552
00:58:36,180 --> 00:58:40,339
Die in de buurt van Isola Polvese,
waar Signor Magrina gevonden is?
553
00:58:41,740 --> 00:58:45,620
En in het Trasimeno meer
leven twee soorten langoesten.
554
00:58:45,660 --> 00:58:50,819
De Italiaanse smaakt veel beter,
maar het is verboden die te vangen.
555
00:58:51,980 --> 00:58:54,900
Signor Ricardo heeft Piero
veel geld geboden...
556
00:58:54,940 --> 00:58:58,459
om de Italiaanse te vangen
voor zijn feest.
557
00:58:59,580 --> 00:59:03,579
Piero ging akkoord en nu is hij bang
dat de politie erachter komt?
558
00:59:05,820 --> 00:59:09,940
Maak je niet druk. De politie boeit
die verboden visvangst niet.
559
00:59:09,980 --> 00:59:12,620
Dit is een moordzaak.
- Weet u dat zeker?
560
00:59:12,660 --> 00:59:15,099
Kirsty? Ik wil je spreken.
561
00:59:27,460 --> 00:59:30,739
Ik wil datje je bezittingen pakt
en vertrekt.
562
00:59:31,420 --> 00:59:34,339
Waarheen?
- Waarheen je maar wilt.
563
00:59:35,060 --> 00:59:37,420
Ik betaal je
tot het einde van de maand.
564
00:59:37,460 --> 00:59:39,220
Maar ik wil dat je nu gaat.
565
00:59:39,260 --> 00:59:41,939
U ontslaat me. Waarom?
566
00:59:42,580 --> 00:59:45,299
Ik doe mijn werk toch goed?
- Eerlijk gezegd...
567
00:59:46,100 --> 00:59:49,259
weet ik niet wat je uitspookt.
Of wie je bent.
568
00:59:49,900 --> 00:59:51,539
Ik weet niet wat u bedoelt.
569
00:59:53,100 --> 00:59:54,899
Laten we het erop houden...
570
00:59:56,020 --> 00:59:57,859
dat ik denk dat je niet deugt.
571
00:59:59,460 --> 01:00:02,419
Laat je uniform maar liggen.
De taxi wacht.
572
01:01:46,820 --> 01:01:49,300
Ik heb je raad opgevolgd en opgezegd.
573
01:01:49,340 --> 01:01:53,019
Echt waar?
- Nee, Lee heeft me ontslagen.
574
01:01:53,860 --> 01:01:56,579
Waarom?
- Ze zei dat ik niet deugde.
575
01:01:58,020 --> 01:01:59,619
Daar zit iets in.
576
01:02:31,260 --> 01:02:33,339
Wacht.
Is er iets?
577
01:02:35,100 --> 01:02:38,540
Chiara zei dat Ricardo haar zoon
veel geld had betaald...
578
01:02:38,580 --> 01:02:41,299
om langoesten te vangen
voor Magrina's feest.
579
01:02:42,340 --> 01:02:45,580
En?
- Piero nam Ricardo en Luciana mee...
580
01:02:45,620 --> 01:02:47,500
op zijn boot.
581
01:02:47,540 --> 01:02:50,859
Ze wisten dat Piero z'n potten
liet zakken bij Isola Polvese.
582
01:02:53,540 --> 01:02:57,500
Ze wilden dat het lichaam
zo snel mogelijk werd gevonden.
583
01:02:57,540 --> 01:03:00,219
We dachten al dat Ricardo
erbij betrokken was.
584
01:03:01,180 --> 01:03:02,779
Maar Luciana was daar ook.
585
01:03:13,980 --> 01:03:16,539
Woont er iemand
op dat deel van het eiland?
586
01:03:17,180 --> 01:03:20,339
Nee, je kunt er alleen komen
per boot.
587
01:03:21,740 --> 01:03:23,459
We moeten een kijkje nemen.
588
01:03:26,900 --> 01:03:29,259
Nu? Oké.
589
01:03:48,020 --> 01:03:50,139
Prima. Wacht hier op ons.
590
01:03:51,380 --> 01:03:52,979
Bedankt.
591
01:03:59,060 --> 01:04:00,659
Graag gedaan.
592
01:04:09,500 --> 01:04:12,580
Het lichaam zat vast
in het net daarginds.
593
01:04:12,620 --> 01:04:14,539
Vlak bij die potten.
594
01:04:15,540 --> 01:04:18,140
Wanneer was je voor het laatst
aan land?
595
01:04:18,180 --> 01:04:19,779
Een maand geleden.
596
01:04:31,420 --> 01:04:33,219
Hector rookte sigaren.
597
01:05:03,180 --> 01:05:04,979
Wat is dat voor hut?
598
01:05:23,620 --> 01:05:25,219
Is daar iemand?
599
01:05:58,220 --> 01:06:00,819
Dit ligt hier nog niet lang.
600
01:06:01,820 --> 01:06:04,139
Dat merk drinken ze ook
in Villa Rossa.
601
01:06:20,780 --> 01:06:22,739
Kom eens kijken.
602
01:06:26,620 --> 01:06:28,219
Serna.
603
01:06:29,500 --> 01:06:31,819
Zou dat de man zijn
in het mortuarium?
604
01:06:34,540 --> 01:06:38,220
Ik kan wel uitzoeken
of er iemand met die naam...
605
01:06:38,260 --> 01:06:41,940
vermist wordt in Italië of Aroca.
- Probeer de gevangenissen.
606
01:06:41,980 --> 01:06:46,219
Kijk of iemand de afgelopen weken
onverwacht is vrijgelaten.
607
01:06:48,340 --> 01:06:51,699
Ze hebben niet de straat afgezocht
voor een dubbelganger.
608
01:06:53,580 --> 01:06:55,179
Dit was gepland.
609
01:06:56,940 --> 01:06:58,539
Dat is een goed idee.
610
01:07:02,420 --> 01:07:04,259
Kijk eens.
611
01:07:17,700 --> 01:07:21,299
Wat is dat?
- Alsof hier een helikopter is geland.
612
01:07:23,100 --> 01:07:26,540
Zoe Hamilton arriveerde
per helikopter bij Villa Rossa.
613
01:07:26,580 --> 01:07:31,180
De dag voordat Hector verdween.
Vanuit Sardinië. Dat zei ze althans.
614
01:07:31,220 --> 01:07:34,339
Denk je dat ze onderweg
een extra stop heeft gemaakt?
615
01:07:42,780 --> 01:07:45,300
Barzini?
- Ja, Capitano?
616
01:07:45,340 --> 01:07:47,980
Vind de helikopterpiloot
die Zoe Hamilton...
617
01:07:48,020 --> 01:07:50,819
van Sardinië naar Umbrië vloog.
- Komt goed.
618
01:08:00,380 --> 01:08:02,339
Bedankt, Piero.
- Graag gedaan.
619
01:08:05,020 --> 01:08:07,259
Capitano.
- Barzini.
620
01:08:08,340 --> 01:08:11,020
De helikopterpiloot, Efis Mura,
is met vakantie.
621
01:08:11,060 --> 01:08:14,580
Hij komt pas over een maand terug.
En z'n mobiel staat uit.
622
01:08:14,620 --> 01:08:16,739
Hij is betaald om te verdwijnen.
623
01:08:18,220 --> 01:08:19,819
Laten we gaan.
624
01:08:21,340 --> 01:08:23,779
Oké, we doen het als volgt...
625
01:08:40,500 --> 01:08:42,419
Signora Kirsty?
626
01:08:43,460 --> 01:08:46,220
Hallo, Chiara.
Ik kom voor Mrs Hamilton.
627
01:08:46,260 --> 01:08:49,140
Ze lunchen op het terras,
maar ik denk niet...
628
01:08:49,180 --> 01:08:50,779
Bedankt, ik loop wel door.
629
01:08:53,260 --> 01:08:56,780
De politie heeft niet het recht
om ons hier te houden.
630
01:08:56,820 --> 01:08:59,620
Laten we gewoon weggaan.
- Heb gewoon geduld.
631
01:08:59,660 --> 01:09:01,899
Je hebt gelijk.
- Hallo, Lee.
632
01:09:03,260 --> 01:09:04,859
Kirsty.
633
01:09:06,860 --> 01:09:10,259
Wat doe jij hier?
- Geen zorgen, ik blijf niet lunchen.
634
01:09:11,540 --> 01:09:13,499
Maar een glas wijn sla ik niet af.
635
01:09:14,100 --> 01:09:16,179
Is dit soms een grap?
636
01:09:17,020 --> 01:09:19,020
Proost.
637
01:09:19,060 --> 01:09:20,700
Wat doet zij hier?
638
01:09:20,740 --> 01:09:22,780
Nee, jij moet vertrekken.
639
01:09:22,820 --> 01:09:24,939
Ik zou haar haar zegje laten doen,
Lee.
640
01:09:25,620 --> 01:09:27,660
Denk je niet?
641
01:09:27,700 --> 01:09:30,540
Er leek iets niet te kloppen
aan Hectors dood.
642
01:09:30,580 --> 01:09:34,020
Natuurlijk niet. Het was moord.
- Lee...
643
01:09:34,060 --> 01:09:38,060
Dat klopt, maar ik vergat
de belangrijkste vraag te stellen.
644
01:09:38,100 --> 01:09:41,339
Wie had er baat bij?
- Waar heb je het over?
645
01:09:43,660 --> 01:09:46,140
Beschuldig je mij?
- Nee.
646
01:09:46,180 --> 01:09:50,660
Ik denk dat je het slachtoffer bent
van een wrede streek.
647
01:09:50,700 --> 01:09:53,500
De persoon die Hector
echt dood wilde hebben...
648
01:09:53,540 --> 01:09:56,579
was Hector.
- Wie heeft je gestuurd?
649
01:09:57,700 --> 01:10:00,420
Toen hij minister van Financiën
was...
650
01:10:00,460 --> 01:10:03,060
stal hij geld uit de schatkist
van Aroca.
651
01:10:03,100 --> 01:10:06,580
Dat is een valse beschuldiging.
- Toen hij minister af was...
652
01:10:06,620 --> 01:10:09,740
kon hij in de gevangenis belanden.
- Belachelijk.
653
01:10:09,780 --> 01:10:13,060
En hij stond onder druk
om een staatsgreep te steunen...
654
01:10:13,100 --> 01:10:15,779
die zo goed als zeker zou falen.
- Wat?
655
01:10:16,640 --> 01:10:18,320
Beweer je dat...
656
01:10:18,360 --> 01:10:21,320
Hector z'n dood in scène zette
om te verdwijnen?
657
01:10:21,360 --> 01:10:23,039
Dat is precies wat ik bedoel.
658
01:10:24,180 --> 01:10:26,459
Onmogelijk.
Ik heb het lichaam gezien.
659
01:10:27,140 --> 01:10:28,939
Ja, je hebt het gezien, hè?
660
01:10:42,840 --> 01:10:44,439
Die kant op.
661
01:10:51,140 --> 01:10:52,980
Goedendag, Capitano.
662
01:10:53,020 --> 01:10:54,900
Daarheen.
- Mijn God, wat is dit?
663
01:10:54,940 --> 01:10:56,859
Snel, naar het terras.
664
01:10:57,420 --> 01:11:01,060
Vorige week, kwam een kruimeldief,
genaamd Bruno Serna...
665
01:11:01,100 --> 01:11:03,700
eerder vrij uit de gevangenis
in Aroca Stad.
666
01:11:03,740 --> 01:11:06,420
De arme man wist niet
dat hij gekozen was...
667
01:11:06,460 --> 01:11:10,860
omdat hij op Hector Magrina leek.
- Nee dat zou m'n vader nooit doen.
668
01:11:10,900 --> 01:11:15,059
Serna werd van de straat geplukt en
per privéjet naar Sardinië gevlogen.
669
01:11:16,060 --> 01:11:20,259
Kort daarop werd hij per helikopter
naar Isola Polvese gebracht.
670
01:11:20,980 --> 01:11:25,980
De nacht erop werd hij vermoord en
werd z'n lichaam in een net gelegd...
671
01:11:26,020 --> 01:11:28,099
dat Piero Costa moest vinden.
672
01:11:29,300 --> 01:11:32,739
Wie ben jij?
- Iemand die gelooft in eerlijk spel.
673
01:11:33,560 --> 01:11:37,039
Dat is onzin. Zelfs al was het zo,
we weten van niks.
674
01:11:37,640 --> 01:11:40,480
Minstens twee aanwezigen
waren erbij betrokken.
675
01:11:40,520 --> 01:11:42,680
En dat kunnen we bewijzen.
676
01:11:42,720 --> 01:11:45,079
Dat is onmogelijk.
- Denk je?
677
01:11:46,800 --> 01:11:50,360
We hebben de helikopterpiloot
gevonden, Efis Mura.
678
01:11:50,400 --> 01:11:51,999
Hij was erg behulpzaam.
679
01:11:53,080 --> 01:11:55,560
Jij zou het regelen.
- Houd je kop.
680
01:11:55,600 --> 01:11:58,920
Mura heeft bevestigd
dat er nog een passagier was...
681
01:11:58,960 --> 01:12:02,680
die aan boord geholpen moest worden
en de hele vlucht sliep.
682
01:12:02,720 --> 01:12:05,480
De helikopter landde
op Isola Polvese...
683
01:12:05,520 --> 01:12:09,080
waar twee mannen stonden te wachten
om Serna mee te nemen.
684
01:12:09,120 --> 01:12:12,200
Ricardo Garcia en Zoe Hamilton
ik arresteer jullie...
685
01:12:12,240 --> 01:12:14,800
op verdenking van
ontvoering en moord.
686
01:12:14,840 --> 01:12:18,479
Nee, nee, nee. Ik heb niets gedaan,
ik zweer het bij God.
687
01:12:19,280 --> 01:12:23,440
Ik hielp je vader. Hij vroeg om hulp.
Kijk me aan, ik hielp hem alleen.
688
01:12:23,480 --> 01:12:26,159
Ik deed het voor jou, dat zweer ik.
689
01:12:30,320 --> 01:12:32,800
Zij zat er achter.
Ik hielp alleen je vader.
690
01:12:32,840 --> 01:12:34,519
Zoe, kom terug.
691
01:12:35,800 --> 01:12:39,039
Ik heb niets gedaan. Kijk me aan.
Luciana, kijk verdomme.
692
01:12:40,600 --> 01:12:42,879
Zoe, kom terug.
693
01:12:50,760 --> 01:12:53,359
Het is niet mijn schuld.
- Zoe, stop.
694
01:12:54,360 --> 01:12:56,279
Praat met me.
695
01:12:58,120 --> 01:12:59,959
Zoe, blijf staan.
696
01:13:00,640 --> 01:13:02,199
Daarginds.
697
01:13:03,880 --> 01:13:06,559
Je kunt nergens heen.
- Laat me met rust.
698
01:13:12,280 --> 01:13:14,159
Ze gaat naar het meer...
699
01:13:15,600 --> 01:13:17,599
Pas op.
700
01:13:20,400 --> 01:13:22,119
Blijf staan.
701
01:13:30,080 --> 01:13:31,920
Kom op, kom op.
702
01:13:31,960 --> 01:13:33,559
Praat met me, Zoe.
703
01:13:49,320 --> 01:13:50,439
Lieve hemel.
704
01:13:52,000 --> 01:13:53,599
Wat moeten we nu?
705
01:13:59,760 --> 01:14:01,800
Kom op. Nee, nee, nee.
706
01:14:01,840 --> 01:14:03,759
Kom op, doe het nou.
707
01:14:05,040 --> 01:14:06,679
Kom op, doe het.
708
01:14:07,320 --> 01:14:09,200
Politie. U staat onder arrest.
709
01:14:09,240 --> 01:14:12,039
Blijf daar. Sneller.
710
01:14:15,680 --> 01:14:17,639
Sneller.
711
01:14:31,560 --> 01:14:35,240
Geef me je hand. Geef 'm mij aan.
712
01:14:35,280 --> 01:14:38,080
Dit is niet wat het lijkt.
Het was niet mijn schuld.
713
01:14:38,120 --> 01:14:41,720
Kom mee. Vooruit.
- Zij heeft alles geregeld.
714
01:14:41,760 --> 01:14:45,320
Wat ben jij zielig. Ik vloog alleen
in die helikopter.
715
01:14:45,360 --> 01:14:47,120
Hector had het geregeld.
716
01:14:47,160 --> 01:14:49,960
Om mij en z'n vriend
hierheen te vliegen.
717
01:14:50,000 --> 01:14:53,600
Vond je het niet raar dat die vriend
amper bij bewustzijn was?
718
01:14:53,640 --> 01:14:57,400
Of dat hij werd afgezet op een eiland
in het midden van een meer?
719
01:14:57,440 --> 01:14:59,919
Voor een politieke bijeenkomst?
- Leugenaar.
720
01:15:00,480 --> 01:15:03,800
Hoeveel betaalde m'n vader je?
- Veel. Daarom deed ze het.
721
01:15:03,840 --> 01:15:05,439
Houd je kop.
722
01:15:06,480 --> 01:15:08,920
Vertel eens over de avond
van de moord.
723
01:15:08,960 --> 01:15:12,280
Ik was er niet bij. Ik wist niet
dat er iemand gedood zou worden.
724
01:15:12,320 --> 01:15:15,480
Wat dacht je dan?
Ik zei dat ik het niet wist.
725
01:15:15,520 --> 01:15:19,080
Serna was gedrogeerd en Hector
duwde z'n hoofd onder water...
726
01:15:19,120 --> 01:15:21,400
Niet te geloven.
- Ik deed het voor jou.
727
01:15:21,440 --> 01:15:24,080
Je vader had hulp nodig.
- Bij een moord?
728
01:15:24,120 --> 01:15:26,200
En jij deed wat hij zei?
- Voor jou.
729
01:15:26,240 --> 01:15:27,879
Ga uit mijn ogen.
730
01:15:28,560 --> 01:15:30,440
Ik wil je nooit meer zien.
731
01:15:30,480 --> 01:15:34,400
Luciana, ga niet bij me weg.
Kom terug, alsjeblieft.
732
01:15:34,440 --> 01:15:37,080
Luciana, kom terug.
Ga niet bij me weg.
733
01:15:37,120 --> 01:15:40,240
Barzini. Breng hem naar het bureau.
- Ja, Capitano.
734
01:15:40,280 --> 01:15:42,359
Ik heb het niet gedaan. Ik zweer het.
735
01:15:43,200 --> 01:15:45,039
Ricardo.
Nu is het genoeg.
736
01:15:45,560 --> 01:15:48,119
Je doet me pijn. Laat me los.
- Doe rustig.
737
01:15:49,000 --> 01:15:50,799
Luciana?
738
01:15:57,200 --> 01:15:59,839
Heb je enig idee
waar je vader kan zijn?
739
01:16:01,920 --> 01:16:03,839
Waarom zou ik jou dat vertellen?
740
01:16:04,800 --> 01:16:07,720
Ik snap dat je je vader nog steeds
wilt beschermen.
741
01:16:07,760 --> 01:16:09,959
Ondanks dat hij jou niet beschermde.
742
01:16:11,440 --> 01:16:14,799
Maar dat zou helpen om te overtuigen
dat je van niets wist.
743
01:16:19,480 --> 01:16:22,759
Papa heeft 'n huis in de Filipijnen,
waarvan niemand afweet.
744
01:16:23,840 --> 01:16:26,399
In de plaats Barcelo, buiten Manilla.
745
01:16:28,800 --> 01:16:30,399
Dank je wel.
746
01:16:34,440 --> 01:16:37,639
Die dode man... Hoe zei je ook alweer
dat hij heette?
747
01:16:39,440 --> 01:16:41,199
Bruno Serna.
748
01:16:42,080 --> 01:16:44,319
Zeg maar dat ik de begrafenis betaal.
749
01:17:05,040 --> 01:17:06,679
Ik moet het vragen.
- Kirsty?
750
01:17:08,560 --> 01:17:10,159
Of hoe je ook heet.
751
01:17:15,640 --> 01:17:17,239
Wie heeft je gestuurd?
752
01:17:17,920 --> 01:17:19,839
Jullie geheime dienst zeker.
753
01:17:23,360 --> 01:17:26,200
Ik heb veel spionnen ontmoet
in m'n leven.
754
01:17:26,240 --> 01:17:28,079
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
755
01:17:29,200 --> 01:17:30,839
Niet bepaald menselijk.
756
01:17:36,720 --> 01:17:39,880
Heeft Hector je gevraagd
z'n dochter weg te houden...
757
01:17:39,920 --> 01:17:42,480
toen ze Serna
naar het eiland brachten?
758
01:17:42,520 --> 01:17:46,800
Hij moest iets regelen en vroeg
of ik Luciana kon bekommeren.
759
01:17:46,840 --> 01:17:48,559
Dus dat deed ik.
760
01:17:50,160 --> 01:17:52,159
Altijd de volmaakte gastvrouw.
761
01:18:12,520 --> 01:18:15,759
Italië heeft geen uitleveringsverdrag
met de Filipijnen.
762
01:18:20,280 --> 01:18:22,880
Zeg me dat je niet
achter Magrina aangaat.
763
01:18:22,920 --> 01:18:24,679
Ik zelf? Nee.
764
01:18:25,720 --> 01:18:28,479
Maar hij blijft vast niet lang
een vrij man.
765
01:18:29,560 --> 01:18:31,559
Wil je een lift naar Panicale?
766
01:18:36,960 --> 01:18:39,719
Nee, bedankt. Maar tot gauw.
767
01:18:44,160 --> 01:18:46,679
Tot ziens, Signora Volpe.
768
01:19:01,800 --> 01:19:04,399
Je hebt vast de benzinetank
leeg laten lopen.
769
01:19:07,200 --> 01:19:09,279
Goed gedaan.
770
01:19:11,080 --> 01:19:13,479
Je wilde toch niet snel wegglippen?
771
01:19:19,800 --> 01:19:22,759
Laten we naar Perugia gaan.
Ik trakteer op eten.
772
01:19:25,240 --> 01:19:27,519
Hoort Isabel daar niet bij te zijn?
773
01:19:28,560 --> 01:19:31,599
Heb je al verteld dat ik hier ben?
- Nog niet.
774
01:19:35,560 --> 01:19:37,959
We kunnen beter niet
samen vertrekken.
775
01:19:40,400 --> 01:19:43,599
Er is een inham
een halve kilometer verderop.
776
01:19:44,320 --> 01:19:45,919
Ik wacht daar op je.
777
01:20:06,680 --> 01:20:09,000
Uitstekend werk, Sylvia.
778
01:20:09,040 --> 01:20:12,960
Het lijkt me niet nodig Magrina's
locatie te delen met de Italianen.
779
01:20:13,000 --> 01:20:16,920
Felicity is het vast met je eens.
- Magrina is geen gevaar meer.
780
01:20:16,960 --> 01:20:20,839
We kunnen hem vast overhalen mee
te werken met ons en de Amerikanen.
781
01:20:21,720 --> 01:20:23,319
Dat verwacht ik wel.
782
01:20:25,400 --> 01:20:29,839
Doe Felicity de groeten van Henry.
- Oké, zal ik doen.
783
01:20:55,320 --> 01:20:57,279
Je dacht ik 'm zou smeren.
784
01:20:58,000 --> 01:20:59,759
Echt niet.
785
01:21:44,760 --> 01:21:46,359
Ze hebben visite.
786
01:21:48,600 --> 01:21:50,319
Laten we gaan.
787
01:21:51,960 --> 01:21:53,599
Sylvia, welkom thuis.
788
01:22:11,200 --> 01:22:15,479
Dus je kunt niet blijven?
Bedankt en tot ziens.
789
01:22:21,560 --> 01:22:23,239
Matteo.
790
01:22:24,600 --> 01:22:29,399
Ik wist niet dat er een feestje was.
- Dat geeft niet, kom erbij.
791
01:22:30,520 --> 01:22:32,959
Antonella, de moeder van Matteo.
- Henry.
792
01:22:35,560 --> 01:22:37,679
Isabel, je zus is er.
793
01:22:41,560 --> 01:22:43,159
Hallo, Isabel.
794
01:22:44,920 --> 01:22:47,679
Ik had wel verwacht
dat je ooit zou opduiken.
795
01:22:53,960 --> 01:22:55,640
Luister, Matteo.
796
01:22:55,680 --> 01:22:59,720
Breng wat wijn naar Isabel,
Sylvia en haar vriend.
797
01:22:59,760 --> 01:23:03,280
Nee, mama.
- Ga nog een fles halen.
798
01:23:03,320 --> 01:23:07,159
Ik snap niet dat je hem herkent.
Het is ruim 40 jaar geleden.
799
01:23:15,080 --> 01:23:16,679
Ik dacht dat je het wist.
800
01:23:17,480 --> 01:23:21,799
Ik heb je moeder opgezocht
toen Isabel voor haar zorgde.
801
01:23:22,640 --> 01:23:24,280
Vlak voor haar dood.
802
01:23:24,320 --> 01:23:27,120
Waarom zei je dat niet?
- Wat viel er te zeggen?
803
01:23:27,160 --> 01:23:31,000
Hij kwam onaangekondigd langs,
bleef een paar uur en verdween.
804
01:23:31,040 --> 01:23:33,799
Zoals hij altijd deed.
Dat deed je altijd.
805
01:23:35,480 --> 01:23:38,959
Hoe wist je trouwens dat ze ziek was?
Dat wist ik niet.
806
01:23:39,920 --> 01:23:43,640
Je moeder en ik hebben al die jaren
contact gehouden.
807
01:23:43,680 --> 01:23:45,279
Dat is echt dom van haar.
808
01:23:45,840 --> 01:23:48,119
Zo praat je niet over haar.
809
01:23:56,840 --> 01:24:00,239
Er zijn dingen
die jullie niet begrijpen.
810
01:24:02,560 --> 01:24:04,439
Waarom leg je het dan niet uit?
811
01:24:08,560 --> 01:24:10,239
Ik had niet moeten komen.
812
01:24:11,800 --> 01:24:13,639
Mama stond er op.
813
01:24:18,840 --> 01:24:22,759
Hij heeft gelijk.
Sorry dat ik jullie avond verpest.
814
01:24:27,720 --> 01:24:29,359
Deze kant op.
815
01:24:40,240 --> 01:24:41,959
Wees voorzichtig, Sylvia.
816
01:25:08,560 --> 01:25:10,479
Het was een schok voor Isabel.
817
01:25:11,160 --> 01:25:13,039
Fijn je te ontmoeten, Matteo.
818
01:25:15,560 --> 01:25:17,159
Tot gauw.
819
01:25:19,040 --> 01:25:20,639
Houd je haaks.
820
01:25:59,360 --> 01:26:00,959
Wat een prachtig huis.
821
01:26:10,280 --> 01:26:13,079
Ik ga maar weer eens.
822
01:26:14,400 --> 01:26:16,200
Geen sprake van.
823
01:26:16,240 --> 01:26:18,599
We hebben veel bij te praten.
824
01:26:20,480 --> 01:26:22,239
Ga je tas halen.64003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.