Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,080 --> 00:02:02,115
�Si Sr. Abbot?
2
00:02:02,240 --> 00:02:05,710
Srta. Bland, �es usted la cr�tica de cine
en este peri�dico?
3
00:02:05,840 --> 00:02:07,068
Si Sr. Abbot.
4
00:02:07,200 --> 00:02:08,952
�Y su columna esta ma�ana contaba
una historia
5
00:02:09,080 --> 00:02:10,752
sobre Margaret Joyce interpretando Violet?
6
00:02:10,880 --> 00:02:13,269
Oh, pero esta vez es cierto, Sr. Abbot.
Y lo tenemos en exclusiva.
7
00:02:13,400 --> 00:02:15,960
Tengo un chivatazo desde dentro de
Jimmy Sutton.
8
00:02:16,080 --> 00:02:18,514
Oh, es verdad, �eh?
Y lo tenemos en exclusiva.
9
00:02:18,640 --> 00:02:20,073
Bueno, eso es maravilloso.
10
00:02:20,200 --> 00:02:22,555
�Ha visto esta tarde la edici�n
del Herald-Express?
11
00:02:22,680 --> 00:02:23,999
No Sr. Abbot. Todavia no.
12
00:02:24,120 --> 00:02:25,872
Ver� que hay un art�culo que dice,
13
00:02:26,000 --> 00:02:29,276
''Consolidated niega que
Margaret Joyce interpretara Violet.''
14
00:02:29,600 --> 00:02:31,272
Pero no lo entiendo.
15
00:02:31,400 --> 00:02:33,550
Bueno, yo si lo entiendo y
ya he tenido suficiente.
16
00:02:33,680 --> 00:02:36,956
But, Mr. Abbot, Jimmy Sutton insisted
that this story was on the level.
17
00:02:37,080 --> 00:02:38,877
Desde ahora, ni una palabra de Violet
18
00:02:39,000 --> 00:02:41,355
hasta que ellos decidan qui�n
la va a interpretar.
19
00:02:41,800 --> 00:02:44,439
Es rid�culo. Nuestros lectores est�n
empezando a creer que estamos locos.
20
00:02:44,560 --> 00:02:45,788
Si se�or.
21
00:02:51,080 --> 00:02:53,833
P�ngame con Jimmy Sutton
de los estudios Consolidated.
22
00:02:54,080 --> 00:02:55,399
Ahora mismo.
23
00:02:59,000 --> 00:03:01,639
-�Qu� quiere?
-El Sr. Sutton est� fuera.
24
00:03:01,920 --> 00:03:05,390
-Oh, �es �l? Tra�lo aqui.
-Si se�ora.
25
00:03:05,840 --> 00:03:07,068
Olvide esa llamada.
26
00:03:07,520 --> 00:03:08,919
Hola cielo.
27
00:03:12,120 --> 00:03:14,236
Escucha querida, siento mucho ese
peque�o error.
28
00:03:14,360 --> 00:03:16,954
Me habr�a apostado el brazo derecho a que
Margaret Joyce iba a interpretar Violet.
29
00:03:17,080 --> 00:03:18,638
-Si.
-Estaba todo arreglado. Como te dije.
30
00:03:18,760 --> 00:03:20,955
Entonces en el �ltimo momento
se dieron cuenta de que no ten�a nada.
31
00:03:21,080 --> 00:03:22,115
-Absolutamente nada.
-Si.
32
00:03:22,240 --> 00:03:24,356
Intent� localizarte y dec�rtelo
pero el Herald lo consigui� primero.
33
00:03:24,480 --> 00:03:27,119
Pero voy a compensarte.
Tento una primicia de verdad para ti.
34
00:03:27,240 --> 00:03:28,798
-Oh, esta es una primicia de verdad.
-�Lo es!
35
00:03:28,920 --> 00:03:31,912
He venido hasta aqu� para dec�rtelo personalmente.
Ahora escucha,
36
00:03:32,040 --> 00:03:34,349
Una chica del Norte se empezar� a rodar
con toda seguridad
37
00:03:34,480 --> 00:03:35,435
en una semana desde el pr�ximo lunes.
38
00:03:35,560 --> 00:03:36,549
Y le puedes decir a tus lectores
39
00:03:36,680 --> 00:03:37,954
que tendremos definitivamente tendremos
una Violet.
40
00:03:38,080 --> 00:03:39,069
Esta es la gran historia,
41
00:03:39,200 --> 00:03:40,918
y quiero que sepas que la
tienes en exclusiva.
42
00:03:41,040 --> 00:03:42,792
�Por qu�? Porque te quiero.
43
00:03:42,920 --> 00:03:45,150
-Vete de aqu�.
-�Qu� ocurre?
44
00:03:45,280 --> 00:03:48,113
L�rgate. No puedes poner mas
tonter�as en mi columna.
45
00:03:48,240 --> 00:03:49,229
�Tonter�as? �A que te refieres?
46
00:03:49,360 --> 00:03:51,157
Te estoy dando la mayor exclusiva del a�o.
47
00:03:51,280 --> 00:03:52,759
Si no fueras amiga m�a, Jenny,
48
00:03:52,880 --> 00:03:56,077
saldr�a de aqu� y le dar�a
esa noticia a otra persona.
49
00:03:56,200 --> 00:03:58,668
Oh, puedes llevarte tu historia y d�rsela
a alguien que la imprima.
50
00:03:58,800 --> 00:04:01,792
Yo no lo har�. Ahora vete.
Tengo que hacer una columna.
51
00:04:03,560 --> 00:04:04,879
Est� bien.
52
00:04:05,320 --> 00:04:07,914
Hazte la dura conmigo.
53
00:04:09,200 --> 00:04:11,270
Bueno, supongo que me ir�.
54
00:04:15,840 --> 00:04:20,755
Oye, �como escogen a los reporteros aqu�?
�Crees que podr�a conseguir un trabajo?
55
00:04:21,360 --> 00:04:24,397
�Trabajo? Que ocurre,
�dejas el estudio?
56
00:04:24,520 --> 00:04:28,149
Bueno, no exactamente, pero... Mira esto
57
00:04:36,640 --> 00:04:38,676
Oye, esto significa tu trabajo.
58
00:04:38,800 --> 00:04:42,759
Oh, bueno, �cual es la diferencia?
Conseguir� otro en alg�n sitio.
59
00:04:43,280 --> 00:04:45,589
Parece que es un mal momento.
60
00:04:46,160 --> 00:04:49,152
Oh bueno, tienes trabajo que hacer.
Me ir�.
61
00:04:49,800 --> 00:04:52,075
-Hasta luego.
-Espera un momento.
62
00:04:53,120 --> 00:04:55,475
�No puedes venderle esta historia
a nadie m�s?
63
00:04:55,600 --> 00:04:58,273
No. Nadie la creer�.
Eres mi �ltima posibilidad.
64
00:05:01,520 --> 00:05:03,988
Bueno, odiar�a que perdieras tu trabajo
por mi culpa.
65
00:05:04,800 --> 00:05:06,870
Oh, olv�dalo. Conseguir� otro.
66
00:05:08,880 --> 00:05:12,429
-Bueno. Est� bien. Lo har�.
-�Lo har�sl?
67
00:05:12,560 --> 00:05:15,836
Oh cielo, que buena eres.
Eres una amiga. Estoy orgulloso de ti.
68
00:05:15,960 --> 00:05:19,111
-Est� bien. Aqu� esta tu sombrero. Vete de aqu�.
-Adios.
69
00:05:26,320 --> 00:05:28,709
-�Qu� pasa Mike?
-Est�n ensayando el n�mero.
70
00:07:50,440 --> 00:07:52,317
Est� bien. Corten. Vayamos a comer.
71
00:07:52,440 --> 00:07:55,830
-�Todos a comer! �Una hora!
-�Y eso significa una hora!
72
00:07:59,440 --> 00:08:01,670
Jane, vamos a la tienda a por un sandwich.
73
00:08:01,800 --> 00:08:02,915
Est� bien.
74
00:08:03,440 --> 00:08:05,476
Srta. Varick, bajar� en un minuto.
75
00:08:05,600 --> 00:08:06,749
Gracias.
76
00:08:12,560 --> 00:08:14,676
Estuviste bien en la �ltima toma querido.
77
00:08:14,800 --> 00:08:16,995
Supongo que te est�s acostumbrando
a esa vieja c�mara diab�lica.
78
00:08:17,120 --> 00:08:20,157
Eso es porque tengo un p�blico,
aunque sea uno falso.
79
00:08:20,280 --> 00:08:21,838
Sent� que estaba en el teatro otra vez.
80
00:08:21,960 --> 00:08:24,190
Oh, �que tal el S�bado?
No tienes que trabajar el Domingo.
81
00:08:24,320 --> 00:08:27,392
-Tengo una cita el S�bado a la noche.
-Oh, �est� de vuelta en la ciudad otra vez?
82
00:08:27,600 --> 00:08:29,909
-Bueno, te llamar� de todos modos, �eh?
-No, mejor te llamo yo.
83
00:08:30,040 --> 00:08:31,075
�Sabes como ponerte en contacto?
84
00:08:31,200 --> 00:08:32,349
Jimmy.
85
00:08:32,480 --> 00:08:33,674
Hola Roger. Hola Jean.
86
00:08:33,800 --> 00:08:35,438
-No olvides llamar.
-Est� bien.
87
00:08:35,560 --> 00:08:37,790
�Para que enviaste a esa mujer
de la revista de admiradoras
88
00:08:37,920 --> 00:08:40,354
a mi casa anoche?
Me estrope� toda la noche.
89
00:08:40,480 --> 00:08:42,789
Escucha Roger.
Necesitas toda la publicidad que puedas conseguir.
90
00:08:42,920 --> 00:08:45,878
No olvides que esta es tu primera pel�cula
y tenemos que estar seguros de que funciona.
91
00:08:46,000 --> 00:08:48,355
-Ahora esta noche...
-Esta noche tiene una cita conmigo.
92
00:08:48,480 --> 00:08:50,994
Puedes dejarlo una hora, �o no?
Solo una entrevista peque�a.
93
00:08:51,120 --> 00:08:53,111
Har� todo o que quieras a la
hora del trabajo,
94
00:08:53,240 --> 00:08:55,913
-pero las noches son m�as.
-Bueno, est� bien.
95
00:08:56,080 --> 00:08:59,436
Si es as� como te sientes.
Hasta luego. Me alegro de haberte conocido.
96
00:08:59,560 --> 00:09:02,028
No seas tonto.
No es nada personal.
97
00:09:02,160 --> 00:09:04,913
�No? Mira esto.
98
00:09:11,400 --> 00:09:14,836
Oye, no me gustar�a que perdieras
tu trabajo por mi culpa.
99
00:09:14,960 --> 00:09:18,236
�Cu�l es la diferencia?
Conseguir� otro en alg�n lugar.
100
00:09:18,360 --> 00:09:21,318
Bueno, hasta luego y buena suerte.
101
00:09:21,840 --> 00:09:25,469
-Oh, Jimmy, supongo que puedo hacerlo esta noche.
-�De verdad?
102
00:09:25,600 --> 00:09:28,876
Oh, Roger, eres un amigo.
Estoy orgulloso de ti. Tambien de ti Jean.
103
00:09:29,000 --> 00:09:30,194
Adios.
104
00:09:34,760 --> 00:09:37,194
�Cierra la puerta! �Cierra la puerta!
105
00:09:37,400 --> 00:09:41,234
Un momento jefe. No se enfade.
Todo esta solucionado.
106
00:09:42,480 --> 00:09:45,040
-Bueno, �funcion�?
-�Qu� cree?
107
00:09:45,560 --> 00:09:46,595
�Qu� le ocurre?
108
00:09:46,720 --> 00:09:48,631
El jefe acaba de ver otra prueba
para Una chica del norte.
109
00:09:48,760 --> 00:09:51,228
Acaba de salir de la sala de proyecci�n.
Estoy esperando a que me llame.
110
00:09:51,360 --> 00:09:53,078
Si, bueno, est� un poco descolorida.
111
00:09:55,000 --> 00:09:56,638
Que piensa que es esto,
�un proyecto federal?
112
00:09:56,760 --> 00:09:58,318
El podr�a haber encontrado el eslab�n
perdido esta vez.
113
00:09:58,440 --> 00:09:59,998
Bueno, cuando la encontremos,
ser� la mayor historia
114
00:10:00,120 --> 00:10:02,475
-desde que Col�n descubri� a Isabel.
-Si.
115
00:10:02,600 --> 00:10:04,750
Cuando el jefe compr� Una chica del Norte,
era un bestseller,
116
00:10:04,880 --> 00:10:06,233
pero hay una nueva generaci�n creciendo.
117
00:10:07,480 --> 00:10:09,550
Ahora prep�rate. Aqu� viene.
118
00:10:09,960 --> 00:10:10,995
Hola jefe.
119
00:10:11,120 --> 00:10:13,714
Acabo de ver a otra chica para
para la parte de Violen Jansen.
120
00:10:13,840 --> 00:10:16,308
-�Como estuvo?
-Que interpretaci�n.
121
00:10:16,440 --> 00:10:18,510
Tendremos que fumigar la sala
de proyecci�n.
122
00:10:19,120 --> 00:10:21,759
-Bien, �qui�n es la pr�xima v�ctima?
-Tendremos que probar con la 436.
123
00:10:21,880 --> 00:10:24,269
Consigue su direcci�n y que algui�n
vaya a buscarla.
124
00:10:24,400 --> 00:10:26,072
Te enviar� un informe.
125
00:10:26,200 --> 00:10:28,191
Bueno, ya estamos otra vez.
126
00:10:29,120 --> 00:10:31,793
Supongo que es mi turno. Que vida.
127
00:10:31,920 --> 00:10:33,319
Viajar por todo el mundo
buscando a una chica
128
00:10:33,440 --> 00:10:36,398
para actuar en una pel�cula en la que no viviremos
lo suficiente para producirla.
129
00:10:36,520 --> 00:10:37,748
436.
130
00:10:37,880 --> 00:10:40,838
Ah� est�. Y quita los pies
de la mesa.
131
00:10:51,680 --> 00:10:56,276
-Creo que va a gustarme este viaje.
-�Es guapa?
132
00:10:57,520 --> 00:11:00,671
-�Es guapa?
-No. No, no, ella no. La nieve, la nieve.
133
00:11:00,800 --> 00:11:03,075
-No he visto nieve en tres a�os.
-�Quieres irte de aqu�?
134
00:11:03,200 --> 00:11:06,317
Ve a conseguir el transporte y vete.
Y no te retrases.
135
00:11:06,440 --> 00:11:08,590
Sabes jefe, tienes una terrible
naturaleza de sospecha.
136
00:11:08,720 --> 00:11:12,679
-�Vas a irte de aqu�?
-Nieve, nieve. Oh, chico. La nieve.
137
00:12:51,760 --> 00:12:53,239
Ha estado bien.
138
00:12:54,520 --> 00:12:57,353
-Trudi, felicidades.
-Te vas a Hollywood.
139
00:12:57,480 --> 00:12:59,835
-Eres Violet Jansen.
-Eres una estrella del cine.
140
00:12:59,960 --> 00:13:01,552
�Qu� ocurre Willie?
�Que est� pasando?
141
00:13:01,680 --> 00:13:04,319
-Mira esto.
-Acaba de llegar el telegrama de Hollywood.
142
00:13:04,440 --> 00:13:06,556
''Trudi Hovland, Bergen, Minnesota
profesora,
143
00:13:06,680 --> 00:13:09,148
''es la �ltima candidata seleccionada
por Consolidated Pictures
144
00:13:09,280 --> 00:13:12,352
''para el codiciado papel de Violet Jansen
en Una chica del Norte. '"
145
00:13:13,560 --> 00:13:15,915
-No lo entiendo.
-Aqu� est�. Negro sobre blanco.
146
00:13:16,040 --> 00:13:18,554
-Trudi, �no est�s contenta?
-Pero ellos nunca me ha escuchado.
147
00:13:18,680 --> 00:13:20,591
Si lo han hecho, y puedes agradec�rmelo
a mi.
148
00:13:20,720 --> 00:13:22,950
�Recuerdas el concurso de Violet Jansen
en la revista?
149
00:13:23,080 --> 00:13:26,390
-Bueno, yo mande tu foto.
-No se que decir.
150
00:13:26,520 --> 00:13:28,476
Vamos, ser� mejor que te lleve a casa.
151
00:13:28,600 --> 00:13:31,398
La profesora va a ser una estrella
de cine.
152
00:13:34,400 --> 00:13:35,879
Un momento.
153
00:13:38,480 --> 00:13:39,595
Clase terminada.
154
00:13:43,320 --> 00:13:46,630
Con esta nueva cosechadora
puedo manejar dos secciones mas de trigo.
155
00:13:46,760 --> 00:13:48,352
Y espera a ver el arado rotarorio
que encargu�.
156
00:13:48,480 --> 00:13:50,471
Trabajare unos 80 acres al d�a.
157
00:13:50,680 --> 00:13:52,796
Dicen que nunca hay invierno en Hollywood.
158
00:13:52,920 --> 00:13:54,911
Debe ser como la primavera ahora.
159
00:13:58,040 --> 00:14:00,349
Hola Willie. Hola Trudi, vieja estrella del cine.
160
00:14:00,480 --> 00:14:02,277
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�Vienes a conseguir mi aut�grafo?
161
00:14:02,400 --> 00:14:05,153
No. Tengo tu aut�grafo en mis calificaciones.
162
00:14:05,880 --> 00:14:08,075
-Te traje una visita.
-�Una visita?
163
00:14:08,200 --> 00:14:10,919
Si. Un hombre de Hollywood.
Est� dentro con tu t�a Phoebe.
164
00:14:24,240 --> 00:14:26,117
T�a, �has o�do la noticia?
165
00:14:26,240 --> 00:14:28,754
�Oirla? Practicamente en empaquetado
mis cosas.
166
00:14:28,880 --> 00:14:31,519
Oh, no tendr� que llevar mi ropa interior
de invierno, �verdad joven?
167
00:14:31,640 --> 00:14:33,517
No. No, las estrellas nunca la llevan.
168
00:14:33,640 --> 00:14:35,153
-Felicidades Srta. Hovland.
-Gracias.
169
00:14:35,280 --> 00:14:37,157
Soy Jimmy Sutton,
su escolta oficial a Hollywood.
170
00:14:37,280 --> 00:14:39,635
D�jelo todo en mis manos y rel�jese.
Me ocupar� de todo.
171
00:14:39,760 --> 00:14:42,228
Gracias Sr. Sutton. Este es el Sr. Hogger.
172
00:14:42,360 --> 00:14:45,113
-Bueno, �c�mo est� Sr. Hogger?
-Hola.
173
00:14:45,480 --> 00:14:48,119
-Usted va con ella, �eh?
-Si. Soy el muchadho de la entrega.
174
00:14:48,240 --> 00:14:52,119
La entregar� sana y salva.
Parece estar un poco preocupado, Sr. Hogger.
175
00:14:52,400 --> 00:14:54,197
-Su nombre es Hogger, �verdad?
-Si.
176
00:14:54,320 --> 00:14:56,390
Puedo verme a mi misma ahora,
177
00:14:56,560 --> 00:14:59,916
con Mickey Rooney en una rodillas
y Wally Beery en la otra.
178
00:15:00,040 --> 00:15:02,349
Bueno, si no les importan,
cogeremos el avi�n por la ma�ana.
179
00:15:02,480 --> 00:15:03,879
-�Tan pronto?
-�Quiere decir que tenemos que volar?
180
00:15:04,000 --> 00:15:05,592
Est�n impacientes por que empiece
la pel�cula.
181
00:15:05,720 --> 00:15:08,837
Bueno, a la velocidad que han ido,
podr�amos ir en un vag�n cubierto.
182
00:15:09,000 --> 00:15:10,831
Bueno, ese es el negocio de las pel�culas
Srta. Hovland.
183
00:15:10,960 --> 00:15:13,554
Siempre con prisa.
Siempre corriendo en c�rculos.
184
00:15:13,680 --> 00:15:15,238
Despu�s cuando terminan,
�qu� han obtenido?
185
00:15:15,360 --> 00:15:16,713
-�Qu� han obtenido?
-Una superproducci�n.
186
00:15:16,840 --> 00:15:18,239
Bueno, eso es algo, supongo.
187
00:15:19,440 --> 00:15:20,634
�Adelante!
188
00:15:20,760 --> 00:15:22,830
Oh, �no es fant�stico Trudi?
189
00:15:22,960 --> 00:15:26,236
-Hemos venido a felicitarte.
-Im�ginate, una estrella de cine.
190
00:15:26,800 --> 00:15:27,789
�Cu�ndo os vais?
191
00:15:27,920 --> 00:15:30,309
Por la ma�ana con el Sr. Sutton.
�l es de Hollywood.
192
00:15:30,440 --> 00:15:32,237
-�Hollywood!
-�Hollywood!
193
00:15:32,360 --> 00:15:33,839
Un momento se�oras.
194
00:15:33,960 --> 00:15:36,713
-�C�mo es Richard Greene?
-�Ha visto alguna vez a Joan Crawford?
195
00:15:36,840 --> 00:15:40,594
-Un momento
-�A qui�n quiere de verdad Don Ameche?
196
00:15:40,720 --> 00:15:43,553
-A la Sra. Ameche.
-�Son los Hermanos Ritz Brothers hermanos de verdad?
197
00:15:43,680 --> 00:15:45,079
Son los padres de los Dead End Kids.
198
00:15:53,120 --> 00:15:54,235
T�a.
199
00:15:55,280 --> 00:15:56,872
Si querida.
200
00:15:57,120 --> 00:15:58,951
Con toda esta excitaci�n...
201
00:15:59,120 --> 00:16:01,680
no he podido pensar en todo esto.
202
00:16:01,800 --> 00:16:03,870
Esto me ha conquistado.
203
00:16:05,040 --> 00:16:08,191
Pero me estoy preguntando si no podr�a
estar cometiendo un error.
204
00:16:10,240 --> 00:16:12,515
-�Sobre ir a Hollywood?
-Si.
205
00:16:13,040 --> 00:16:16,237
Salir por all�, estar rodeada
de alboroto.
206
00:16:16,920 --> 00:16:19,673
Aqu� todos est�n emocionados, �y despues qu�?
207
00:16:20,360 --> 00:16:22,316
Solo me enviar�an de vuelta.
208
00:16:22,480 --> 00:16:26,632
Si pensara que tengo alguna posibilidad
de conseguir el pape, ser�a diferente,
209
00:16:26,760 --> 00:16:28,113
pero no voy a enga�arme.
210
00:16:28,240 --> 00:16:30,800
Bueno querida, no vayas si no quieres ir.
211
00:16:31,000 --> 00:16:34,197
T�a, �estar�as
terriblemente decepcionada?
212
00:16:34,320 --> 00:16:38,108
�Qui�n yo? Oh, no seas tonta.
Claro que no. �Hollywood?
213
00:16:39,440 --> 00:16:41,158
Naranjas y actores.
214
00:16:43,160 --> 00:16:45,594
-Buenas noches t�a.
-Buenas noches.
215
00:16:57,440 --> 00:16:58,793
Ahora Freddy, ten cuidado.
216
00:16:58,920 --> 00:17:01,673
-Profesora, �est� bien ahora?
-D�jame ver.
217
00:17:07,040 --> 00:17:09,031
Bueno, esto est� bien Phyllis.
218
00:17:11,880 --> 00:17:15,190
Est� bien ni�os.
Ocupad vuestros sitios para el n�mero del patinaje.
219
00:18:55,640 --> 00:18:59,315
Freddy. Est� bien ni�os.
Sacaos los patines y descansad.
220
00:19:06,520 --> 00:19:08,909
Ahora Freddy, ven aqu�.
221
00:19:10,760 --> 00:19:12,352
�Tengo que ir detr�s de ti?
222
00:19:12,520 --> 00:19:14,511
�Vamos Freddy, vamos!
223
00:19:45,680 --> 00:19:47,591
-Me ha puesto la zancadilla.
-Vuelve con los otros ni�os.
224
00:19:47,720 --> 00:19:49,836
Me encargar� de ti despues.
225
00:19:50,000 --> 00:19:52,309
-Buenos d�as Sr. Sutton.
-Buenos d�as Srta. Hovland.
226
00:19:52,880 --> 00:19:54,279
�Mat�n!
227
00:19:56,600 --> 00:19:59,239
Oiga,, �d�game que es ese mensaje que su
t�a me dio?
228
00:19:59,360 --> 00:20:00,998
Bueno, lo he pensado.
229
00:20:01,120 --> 00:20:04,749
La idea de interpretar a Violet Jansen
es demasiado fant�stica.
230
00:20:04,920 --> 00:20:06,797
�Qu� ocurre?
�No es lo suficientemente bueno?
231
00:20:06,920 --> 00:20:09,673
-Bueno, si es eso, lo haremos mayor.
-Es demasiado grande.
232
00:20:09,800 --> 00:20:12,360
Y cuanto m�s pienso en ello,
m�s rid�culo se vuelve.
233
00:20:12,480 --> 00:20:14,948
-�Qu� tiene de rid�culo?
-Todo.
234
00:20:15,080 --> 00:20:18,436
De repente me escogen y me lleva a la
costa para hacer una prueba.
235
00:20:18,560 --> 00:20:21,120
�Qu� posibilidad tengo?
No tengo experiencia.
236
00:20:21,240 --> 00:20:23,231
Soy solo una profesora.
237
00:20:24,760 --> 00:20:28,719
Ahora escuche. He venido desde
Hollywood
solo para...
238
00:20:31,280 --> 00:20:34,909
Srta. Hovland, �podemos ir a alg�n
lugar para que podamos hablar
239
00:20:35,680 --> 00:20:37,796
No hay nada m�s de lo
que hablar Sr. Sutton.
240
00:20:37,920 --> 00:20:39,717
Y tengo que volver a mi clase.
241
00:20:49,200 --> 00:20:51,191
Bueno, supongo que no hay
nada m�s que pueda decir.
242
00:20:51,320 --> 00:20:52,355
Supongo que tiene raz�n.
243
00:20:52,480 --> 00:20:55,552
Sus posibilidades fuera de aqu�
son bastantes escasas.
244
00:20:55,680 --> 00:20:58,240
-Esto me pone las cosas dif�ciles.
-�A usted?
245
00:20:58,480 --> 00:21:02,109
-�Qu� tiene que ver con usted?
-Oh, no mucho. Solo mi trabajo.
246
00:21:02,320 --> 00:21:03,389
�Su trabajo?
247
00:21:03,520 --> 00:21:05,192
Si, ver�, me enviaron aqu�
para que la llevara,
248
00:21:05,320 --> 00:21:06,435
y si no viene naturalmente,
249
00:21:06,560 --> 00:21:08,516
pensar�n que estrope� las cosas.
250
00:21:08,680 --> 00:21:12,434
-En realidad no es asunto suyo.
-Lo siento mucho.
251
00:21:12,800 --> 00:21:17,032
Odio causarle tantos problemas
pero no se que puedo hacer.
252
00:21:18,200 --> 00:21:21,431
Le dir� que. Usted parece una
joven inteligente.
253
00:21:21,800 --> 00:21:22,949
Bien...
254
00:21:24,480 --> 00:21:27,074
En lugar de ir all� para tener
una carrera cinematogr�fica,
255
00:21:27,200 --> 00:21:28,679
�por qu� no va por el viaje?
256
00:21:28,800 --> 00:21:31,109
No renuncie a su trabajo aqu�,
solo t�mese un descanso.
257
00:21:31,240 --> 00:21:32,912
-No le gustar�a ver Hollywood.
-Si.
258
00:21:33,040 --> 00:21:35,190
As� que esto es lo que sucede.
Usted llega a Holywood,
259
00:21:35,320 --> 00:21:37,470
hace la prueba y se olvida de todo.
260
00:21:37,600 --> 00:21:39,511
Entonces usted y su t�a se
toman un par de semanas de vacaciones
261
00:21:39,640 --> 00:21:41,119
a costa de la compa��a.
262
00:21:41,280 --> 00:21:43,840
No es tan sencillo como eso.
263
00:21:44,920 --> 00:21:47,309
�De verdad piensa que le despedir�n?
264
00:21:48,200 --> 00:21:52,034
Bueno, ellos no me dar�n un aumento,
pero eso es...
265
00:21:52,720 --> 00:21:54,472
Es un problema m�o.
266
00:21:54,600 --> 00:21:58,752
Me doy cuenta de como se siente Srta. Hovland,
y supongo que tiene raz�n.
267
00:21:59,280 --> 00:22:02,829
De todas formas, me alegro de haberla conocido.
Adi�s y buena suerte.
268
00:22:03,000 --> 00:22:04,194
Adios.
269
00:22:22,880 --> 00:22:25,872
-Oh, Sr. Sutton.
-�Si?
270
00:22:26,840 --> 00:22:30,549
-Me gustar�a hablar de esto un poco m�s.
-Oh, eso est� bien.
271
00:22:45,120 --> 00:22:46,553
�Le gusta?
272
00:22:47,120 --> 00:22:50,112
Me siento como Cenicienta cuando
va al baile.
273
00:22:50,320 --> 00:22:51,878
Solo que esta Cenicienta ha sido invitada.
274
00:22:52,000 --> 00:22:53,513
Enviaron un mensajero a 2.000 millas
275
00:22:53,640 --> 00:22:55,517
para extenderla una alfombra
m�gica a trav�s de las nubes.
276
00:22:55,640 --> 00:22:59,758
-"2.000 millas son muchas.
-Hace un poco de fr�o en las nubes.
277
00:22:59,880 --> 00:23:01,438
Oh, aqu� tiene.
278
00:23:01,720 --> 00:23:03,836
Tal vez pueda pedirle a las azafatas
una taza caliente de te,
279
00:23:03,960 --> 00:23:05,712
�o prefiere dormir un rato?
280
00:23:05,840 --> 00:23:08,991
Oh, no. No quiero dormir.
Tengo miedo de perderme algo.
281
00:23:09,120 --> 00:23:10,553
Enseguida vuelvo.
282
00:23:11,280 --> 00:23:13,953
Es mejor que no te quites las
zapatillas Cenicienta.
283
00:23:14,160 --> 00:23:18,676
-Pero t�a, pens� que estabas dormida.
-No. Ten�a miedo de perderme algo.
284
00:23:18,800 --> 00:23:19,835
�Qu� quieres decir?
285
00:23:19,960 --> 00:23:22,633
Supongo que no sabes que se ha apoderado
de ti la fantas�a juvenil.
286
00:23:22,760 --> 00:23:26,196
-�De mi? Oh, no seas tonta.
-Conozco los s�ntomas.
287
00:23:26,440 --> 00:23:28,795
Si soy una experta en pesca,
tu habr�as picado.
288
00:23:28,920 --> 00:23:32,230
Oh, no. Solo est� siendo amable conmigo.
Es su trabajo.
289
00:23:32,640 --> 00:23:34,073
Bueno, ciertamente le gusta su trabajo.
290
00:23:34,200 --> 00:23:35,155
Aqu� viene.
291
00:23:35,280 --> 00:23:38,272
No quiero que piense que
he estado escuchando.
292
00:23:40,520 --> 00:23:43,478
Bueno, aqu� tienes.
Esto deberia calentarte.
293
00:23:44,880 --> 00:23:46,632
Oh bien. Gracias.
294
00:23:47,360 --> 00:23:49,351
-�Az�car?
-Si gracias. Un terr�n.
295
00:23:49,480 --> 00:23:50,435
Un terr�n.
296
00:23:52,280 --> 00:23:55,875
-�Y usted madam?
-Tres terrones, con lim�n.
297
00:24:14,440 --> 00:24:17,000
Sus cejas son demasiado bajas y demasiado espesas.
Tendremos que trabajarlas.
298
00:24:17,120 --> 00:24:19,714
Si. Maqu�llale las pesta�as
y dale un poco mas de sombra.
299
00:24:19,840 --> 00:24:22,798
Creo que ser� mejor que nos ocupemos de sus mejillas.
Tiene aspecto de estar bien alimentada.
300
00:24:22,920 --> 00:24:25,957
-�Puedes hacer algo con su nariz?
-No hay nada para trabajar.
301
00:24:26,080 --> 00:24:27,195
Hey, un momento. Con calma.
302
00:24:27,320 --> 00:24:29,834
Si hubi�ramos querido otra cara,
no la habr�amos tra�do a ella.
303
00:24:33,880 --> 00:24:35,757
No puedo hacerlo, su cara
es demasiado redonda.
304
00:24:37,360 --> 00:24:42,036
-No. Tampoco se puede peinar otra vez.
-�Por qu� no lo ondulas y dejas que asiente?
305
00:24:45,000 --> 00:24:46,797
-Hey, Jerry.
-Hola Jimmy.
306
00:24:46,920 --> 00:24:48,319
Hola Chuck.
307
00:24:48,560 --> 00:24:50,835
Bueno, la condenada come su
�ltima comida, �eh?
308
00:24:50,960 --> 00:24:53,030
-Me gustar�a que hubiera acabado.
-Oh, escucha ni�a.
309
00:24:53,280 --> 00:24:55,316
Solo tienes que ir ah�
y dar todo lo que tienes.
310
00:24:55,440 --> 00:24:56,395
Por supuesto, est�s asustada.
311
00:24:56,520 --> 00:24:58,397
Tambien lo estaba George Arliss
cuando hizo su primera pelicula.
312
00:24:58,520 --> 00:24:59,873
-El me lo dijo.
-Hola Jimmy.
313
00:25:00,000 --> 00:25:02,434
-Hola Greg.
-Srta. Hovland, la estamos esperando.
314
00:25:02,560 --> 00:25:05,677
Bueno, es la ultima milla,
pero me siento un poco mejor.
315
00:25:06,160 --> 00:25:09,152
Esa es la chica. D�jalos fr�os.
�Te importa si me quedo y miro?
316
00:25:09,280 --> 00:25:10,429
Preferir�a que no lo hicieras.
317
00:25:10,560 --> 00:25:12,312
Quiero que recuerdes las
cosas buenas de mi.
318
00:25:12,440 --> 00:25:15,637
Est� bien, buena suerte.
Estar� en la oficina si me necesitas.
319
00:25:29,080 --> 00:25:31,116
El jefe ha estado en la sala de proyecciones
durante mucho tiempo.
320
00:25:31,240 --> 00:25:33,151
-�Por qu� est�s tan nervioso?
-�Qui�n est� nervioso?
321
00:25:33,280 --> 00:25:35,475
Solo me estaba preguntado a donde
tendr� que ir para encontrar a la pr�xima Violet Jansen...
322
00:25:35,600 --> 00:25:37,192
-si esta falla.
-�Qu� quiere decir ''si''?
323
00:25:37,320 --> 00:25:39,390
De todos modos, no vas a tener tiempo
para escoger Violets.
324
00:25:39,520 --> 00:25:41,590
Tienes que trabajar con Roger Maxwell.
Est� actuando de nuevo.
325
00:25:41,720 --> 00:25:43,995
Eres el �nico que puede hacer algo
con �l.
326
00:25:44,120 --> 00:25:47,032
Evit� otra entrevista ayer.
Fue a las carreras con Jean.
327
00:25:47,320 --> 00:25:51,074
-Es raro que no haya hablado el jefe.
-�Quieres dejar de dar vueltas?
328
00:25:51,400 --> 00:25:53,356
Listen, how would you like to go through
what l have?
329
00:25:53,480 --> 00:25:56,870
He mirado 436 veces a esta
peque�a lata,
330
00:25:57,000 --> 00:26:00,436
esperando el verecito,
sabiendo siempre cual es la respuesta.
331
00:26:00,560 --> 00:26:02,915
Es demasiado esto o demasiado lo otro.
Demasiado alta, demasiado baja.
332
00:26:04,160 --> 00:26:06,435
-Venga, venga. Contesta.
-�Si jefe?
333
00:26:06,560 --> 00:26:09,472
Whit, he visto a la mejor actriz
desde Cleopatra.
334
00:26:09,600 --> 00:26:11,716
-Esto es oficial.
-�La tienes? �Quien es?
335
00:26:11,840 --> 00:26:15,150
-�Quien crees? �Cual es su nombre?
-�Para Violet Jansen?
336
00:26:15,280 --> 00:26:16,395
Por supuesto.
337
00:26:16,520 --> 00:26:18,272
�Te refieres a Trudi Hovland,
la peque�a profesora?
338
00:26:18,400 --> 00:26:19,628
-Por supuesto.
-�Lo logr�!
339
00:26:19,760 --> 00:26:22,558
�Lo logr�! � �Mi peque�a profesora!
340
00:26:22,680 --> 00:26:24,955
Notificalo a todos los sindicatos,
el AP, el UP, el lP,
341
00:26:25,080 --> 00:26:28,152
las emisoras de radio.
Consigue camaras. Consigue a todo el mundo.
342
00:26:28,280 --> 00:26:30,157
Hola, ponme con Louella Parsons,
ponme con Jimmy Starr,
343
00:26:30,280 --> 00:26:32,510
ponme con Harrison Carroll,
ponme con Jimmy Fidler.
344
00:26:33,880 --> 00:26:35,757
-Si, �qu� quiere?
-Su esposa al tel�fono.
345
00:26:35,880 --> 00:26:37,950
No tengo tiempo para hablar con
mi esposa ahora.
346
00:26:38,080 --> 00:26:39,399
P�ngame con esas personas
de inmediato.
347
00:26:39,520 --> 00:26:41,829
No me importa donde est�n. Cons�galas.
348
00:26:42,200 --> 00:26:43,269
Hola cari�o.
349
00:26:49,520 --> 00:26:51,033
-Pero Jimmy.
-�Soy el primero en llegar?
350
00:26:51,160 --> 00:26:52,229
-Si.
-Bien.
351
00:26:52,360 --> 00:26:55,079
Bueno, sueltalo rapido.
Dimelo rapido para que lo pueda olvidar.
352
00:26:55,200 --> 00:26:56,519
Ven aqu�.
353
00:26:57,880 --> 00:26:59,279
-Mira.
-�Que mire que?
354
00:26:59,400 --> 00:27:02,756
Ayer solo un n�mero,
Violet Jansen prueba n�mero 436.
355
00:27:02,880 --> 00:27:04,677
-Hoy...
-Hoy una profesora de vacaciones.
356
00:27:04,800 --> 00:27:06,313
Hoy, un gran nombre de la
industria cinematografica.
357
00:27:06,440 --> 00:27:07,839
El gran estrella en el cielo
de Hollywood.
358
00:27:07,960 --> 00:27:10,155
Trudi Hovland, Violet Jansen,
Una muchacha del Norte.
359
00:27:12,040 --> 00:27:14,474
-Se serio un momento, �quieres?
-Soy serio, Trudi.
360
00:27:14,600 --> 00:27:16,875
Quer�a ser el primero en dec�rtelo.
Lo hicimos.
361
00:27:17,000 --> 00:27:18,797
El jefe acaba de ver tu prueba
y te ha elegido.
362
00:27:18,920 --> 00:27:21,480
-No.
-Si. Eres una estrella. Eres una celebridad.
363
00:27:21,600 --> 00:27:24,398
-Eres Violet Jansen. Lo eres.
-Est�s loco.
364
00:27:24,520 --> 00:27:27,512
Mira, no bromear�a con una cosa como esta, Trudi.
Es verdad, te lo digo.
365
00:27:27,640 --> 00:27:30,200
-Pero no puedo creerlo.
-Vamos, compru�balo tu misma.
366
00:27:30,320 --> 00:27:31,878
Habr� un mont�n de periodistas aqu�
en un momento
367
00:27:32,000 --> 00:27:33,115
y tienes que contarles la
historia de tu vida.
368
00:27:33,240 --> 00:27:35,879
Lo que hizo tu padre en Noruega,
�no es as�?
369
00:27:36,000 --> 00:27:38,514
-Papa estaba en el negocio del pescado.
-�El negocio del pescado?
370
00:27:38,640 --> 00:27:41,438
-Yo, Violet Jansen.
-Eso no esta bien, el negocio del pescado.
371
00:27:41,560 --> 00:27:44,438
-�Que hacia tu abuelo?
-El abuelo tambien estaba en el negocio del pescado.
372
00:27:44,560 --> 00:27:46,596
Oh Dios. El negocio del pescado no es romantico.
373
00:27:46,720 --> 00:27:49,109
-Debo estar so�ando.
-Tenemos que conseguir unos antepasados.
374
00:27:50,000 --> 00:27:53,515
�Lo tengo! Provienes de una larga saga
de valientes aventureros vikingos,
375
00:27:53,640 --> 00:27:55,039
exploradores, piratas.
376
00:27:55,160 --> 00:27:56,434
-�En el negocio del pescado?
-Si.
377
00:27:56,560 --> 00:27:58,755
No, no, no el negocio del pescado.
378
00:27:59,240 --> 00:28:03,279
A trav�s de tus venas corre sangre
del Eric el Rojo, por parte de tu padre.
379
00:28:03,640 --> 00:28:05,835
Y tu abuela...
Tu abuela...
380
00:28:05,960 --> 00:28:08,155
Tu abuela fue una famosa
cantante sueca.
381
00:28:08,280 --> 00:28:11,352
Famosa por su voz, su belleza
y su atractivo.
382
00:28:11,480 --> 00:28:13,755
Si, atractivo.
Eso es muy bueno y...
383
00:28:14,720 --> 00:28:16,000
Hollywood, California,
una desconocida profesora...
384
00:28:16,000 --> 00:28:16,955
Hollywood, California,
una desconocida profesora...
385
00:28:17,080 --> 00:28:20,550
Trudi Hovland, has been selected
by Consolidated Pictures.
386
00:28:32,560 --> 00:28:35,154
Esta bien, llameme cuando sepa
algo de �l. Adios.
387
00:28:35,280 --> 00:28:37,919
-Hola Jimmy.
-Hola Whit. �Quer�as verme?
388
00:28:38,040 --> 00:28:39,792
Has hecho un buen trabajo
con Trudi Hovland.
389
00:28:39,920 --> 00:28:42,798
Oh, muchas gracias.
�Consegu� el aumento o es solo una felicitaci�n?
390
00:28:42,920 --> 00:28:43,909
Pero te despedir�...
391
00:28:44,040 --> 00:28:45,393
si no haces algo con Roger Maxwell.
392
00:28:45,520 --> 00:28:47,431
-Y saca tus pies de mi mesa.
-Escucha Whit,
393
00:28:47,560 --> 00:28:49,312
estoy haciendo todo lo que puedo,
pero no hago milagros.
394
00:28:49,440 --> 00:28:50,509
-�l no juega a la pelota.
-Haz que juegue.
395
00:28:50,640 --> 00:28:53,234
Estamos gastando un mill�n de d�lares
en su pel�cula. Tienes que conseguir m�s de �l.
396
00:28:53,360 --> 00:28:56,079
Ser� mejor que pienses algo r�pido.
Y piensalo en tu oficina.
397
00:28:56,200 --> 00:29:00,034
�C�mo puedes comer con un temperamento como ese?
Bueno, veamos.
398
00:29:02,360 --> 00:29:05,750
Bueno, veamos, suponiendo
que le coge un calcet�n a alguien,
399
00:29:06,720 --> 00:29:11,589
o quiz�s �l podr�a alquilar un barco
y perderse en el mar.
400
00:29:11,720 --> 00:29:14,473
O tomar ba�os de leche o
perseguir un coche de caballos.
401
00:29:14,600 --> 00:29:16,511
Modern, right up to the minute,
aren't you? Right on your toes.
402
00:29:16,640 --> 00:29:18,710
Un momento, un momento.
Dame una oportunidad. D�jame pensar.
403
00:29:18,840 --> 00:29:20,034
�A eso lo llamas pensar?
404
00:29:24,840 --> 00:29:26,273
�Qu� tal un romance?
405
00:29:26,400 --> 00:29:28,436
�l est� teniendo un romance con Jean.
�C�mo lo arreglamos?
406
00:29:28,560 --> 00:29:30,357
Si, pero Jean no significa nada.
407
00:29:30,480 --> 00:29:32,835
Supon que saliera con Violet Jansen,
Trudi Hovland.
408
00:29:32,960 --> 00:29:33,995
Cualquier cosa que esa chica haga es noticia.
409
00:29:34,120 --> 00:29:35,553
Cualquier hombre que vaya con ella
es importante.
410
00:29:35,680 --> 00:29:38,194
-Si. �Pero que pasar� con Trudi?
-Esto no da�ar� a Trudi.
411
00:29:38,320 --> 00:29:40,276
Ella tiene que salir con alguien.
�Por qu� no Roger?
412
00:29:40,400 --> 00:29:42,550
Pero que no sea nada serio.
Que los vean juntos.
413
00:29:42,680 --> 00:29:44,079
Los periodicos se ocuparan del resto.
414
00:29:44,200 --> 00:29:46,350
�Crees que ella aceptara
un romance falso?
415
00:29:46,480 --> 00:29:48,994
Si, tal vez no, si sabe que
es solo por la publicidad.
416
00:29:49,200 --> 00:29:52,033
Un minuto. No se lo digas a ella.
Arreglalo con Roger.
417
00:29:52,160 --> 00:29:55,072
-Queda con �l y ll�vala a ella.
-Si, podria hacerlo.
418
00:29:55,200 --> 00:29:58,158
Tienes que hacerlo. Vamos Cupido.
Dispara tu peque�a flecha.
419
00:29:58,280 --> 00:29:59,952
Si. Si.
420
00:30:03,520 --> 00:30:04,475
�Ouch!
421
00:30:04,760 --> 00:30:06,591
S�lo practico jefe.
422
00:30:25,120 --> 00:30:28,317
Esta es la primera vez que t�a Phoebe
ha estado en un club nocturno.
423
00:30:28,440 --> 00:30:29,395
Bueno, �est� contenta?
424
00:30:29,520 --> 00:30:31,954
Es un saloon de fantas�a
sin escupideras.
425
00:30:32,080 --> 00:30:35,231
Pero me gusta.
Esto es champagne, supongo.
426
00:30:35,360 --> 00:30:36,429
Como si no lo supiera.
427
00:30:36,560 --> 00:30:39,028
Apuesto que hubo muchos j�venes
bebiendo champagne de sus zapatillas.
428
00:30:39,160 --> 00:30:40,912
No las m�as. Pero tu t�o quer�a.
429
00:30:41,040 --> 00:30:44,032
on our wedding night,
but l was wearing boots.
430
00:30:44,160 --> 00:30:46,310
-�Oh Rog!
-Hola Jimmy.
431
00:30:48,000 --> 00:30:49,035
-Hola.
-�C�mo est�s esta noche?
432
00:30:49,160 --> 00:30:51,390
Sra. Hovland, Srta. Hovland,
la Srta. Varick y el Sr. Maxwell.
433
00:30:51,520 --> 00:30:52,475
�Quereis uniros a nosotros?
434
00:30:52,600 --> 00:30:54,238
Bueno, mi n�mero ser� en unos minutos.
435
00:30:54,360 --> 00:30:55,588
Oh bien, si�ntate con nosotros
436
00:30:55,720 --> 00:30:56,755
mientras ella est� cantando.
437
00:30:56,880 --> 00:30:58,598
-Vamos. Si�ntate.
438
00:30:58,720 --> 00:31:02,474
-Aqu�. �Os estais divirtiendo?
-Oh, es maravilloso.
439
00:31:04,440 --> 00:31:06,556
As� que tu eres la joven afortunada
que interpretara a Violet Jansen.
440
00:31:06,680 --> 00:31:08,272
Desde luego tardaron mucho
tiempo en encontrarte.
441
00:31:08,400 --> 00:31:11,710
Supongo que simplemente se cansaron de buscar.
Puede que se arrepientan pronto.
442
00:31:11,840 --> 00:31:14,115
Oh, ni hablar. Su prueba fue magnifica.
443
00:31:14,240 --> 00:31:17,471
-Es una prueba infalible.
-Me alegra o�rlo.
444
00:31:17,600 --> 00:31:19,716
-No soy actriz, ya sabes.
-Si, lo se.
445
00:31:19,840 --> 00:31:21,558
Pero puedes salirte con la tuya.
446
00:31:21,680 --> 00:31:24,399
Las pel�culas puedes disimular
las peores actuaciones.
447
00:31:24,520 --> 00:31:25,669
Oh, no lo se.
448
00:31:25,800 --> 00:31:27,791
He visto varias peliculas suyas Srta. Varick.
449
00:31:31,200 --> 00:31:33,430
D�jame de darme patadas por debajo
de la mesa.
450
00:31:33,560 --> 00:31:35,915
-Ya es hora Srta. Varick.
-Est� bien Henry.
451
00:31:37,080 --> 00:31:38,752
Te ver� despues.
452
00:31:40,800 --> 00:31:42,597
Que bien que se va Phoebe. Justo a tiempo.
453
00:33:09,200 --> 00:33:11,760
-�Les damos algo de competencia?
-Podr�amos intentarlo.
454
00:33:13,800 --> 00:33:18,032
-�Bailar�a madame conmigo?
-Madam estar�a encantada de bailar.
455
00:34:57,560 --> 00:34:59,516
�Sabe a donde ha ido el Sr. Maxwell, Henry?
456
00:34:59,640 --> 00:35:00,959
Oh si Srta. Varick.
Me indic� que le dijera
457
00:35:01,080 --> 00:35:03,230
que ten�a una llamada temprano por
la ma�ana y decidi� irse.
458
00:35:03,360 --> 00:35:05,828
�Y que hay del resto?
�Se fueron con �l?
459
00:35:06,360 --> 00:35:09,113
Solo la Srta. Hovland.
Los otros se fueron un poco despues.
460
00:35:09,240 --> 00:35:11,993
Oh, ya veo. Gracias.
461
00:35:31,200 --> 00:35:32,997
Diga. Si.
462
00:35:33,840 --> 00:35:36,798
Si seguro. �Qui�n crees que fue? �Qu�?
463
00:35:37,760 --> 00:35:41,594
Si, si, claro. Se lo dir�.
Se lo dir� ma�ana.
464
00:35:42,400 --> 00:35:43,355
�Qu�?
465
00:35:44,120 --> 00:35:48,796
Oh, no. Ten coraz�n, �quieres?
No, no, no, no.
466
00:35:51,440 --> 00:35:52,839
Bueno, est� bien.
467
00:35:53,360 --> 00:35:56,830
Esta bien, esta bien, esta bien.
Estar� ah�, si, si. Adios.
468
00:36:11,520 --> 00:36:13,590
�Diga? Hola. Si.
469
00:36:14,120 --> 00:36:17,749
Si, estaba saliendo por la puerta.
Si, esta bien. �Hola?
470
00:36:18,360 --> 00:36:20,271
Bien, donde est�s.
471
00:36:21,040 --> 00:36:23,031
Est� bien.
472
00:36:23,800 --> 00:36:25,597
Oh, que vida.
473
00:36:29,320 --> 00:36:30,912
�Por qu� nadie me lo dijo nunca?
474
00:36:46,880 --> 00:36:49,917
El telefono sonando
La gente levantandote de la cama.
475
00:37:08,360 --> 00:37:10,191
-Aqui esta.
-Adelante.
476
00:37:10,720 --> 00:37:13,154
Esta bien, Jimmy, diselo. Diselo todo.
No he abierto la boca.
477
00:37:13,280 --> 00:37:14,474
Deja que te lo diga. Vamos, Jimmy.
478
00:37:14,600 --> 00:37:16,875
Vamos, sueltalo.
Y sera mejor que sea bueno.
479
00:37:17,000 --> 00:37:19,230
No hay nada que contar.
Es muy simple.
480
00:37:19,360 --> 00:37:22,830
Roger necesita publicidad.
La necesita desesperadamente, �cierto? Cierto.
481
00:37:22,960 --> 00:37:26,157
He intentado todas las cosas tipicas
con la prensa y �que he conseguido? Practicamente nada.
482
00:37:26,280 --> 00:37:27,429
Bien, si Roger muriera esta noche,
483
00:37:27,560 --> 00:37:29,073
no encontraria su nombre en la columna
de las necrologicas.
484
00:37:29,200 --> 00:37:30,997
-Eso es algo muy bonito.
-Callate.
485
00:37:31,120 --> 00:37:34,795
Asi que me dije a mi mismo, �que es lo mas importante
en Hollywood hoy?
486
00:37:34,920 --> 00:37:36,797
Trudi Hovland, �correcto? Correcto.
487
00:37:36,920 --> 00:37:39,514
Entonces lo vi todo claro.
Ese es el punto de vista.
488
00:37:39,640 --> 00:37:42,154
Todo lo que tengo que hacer es que Roger
la saque por ahi un par de veces.
489
00:37:42,280 --> 00:37:45,078
Yo lo pens� e hice un gran romance
y de repente...
490
00:37:45,200 --> 00:37:47,395
la cara de Roger aparece en todas las
portadas.
491
00:37:47,520 --> 00:37:49,988
Y de repente se la aplastan contra
el suelo. No me gusta.
492
00:37:50,120 --> 00:37:53,351
Ver�s querida. No es idea m�a.
Estoy tan en contra como t�. M�s.
493
00:37:53,480 --> 00:37:56,153
Yo no soy la segundona de nadie.
Olv�dalo.
494
00:37:57,400 --> 00:37:59,789
Est�s adoptando una postura
muy ego�sta.
495
00:37:59,920 --> 00:38:02,832
Cuando la carrera de este hombre est� en riesgo.
Su futuro.
496
00:38:02,960 --> 00:38:05,952
Si de verdad lo quisieras,
har�as algo por ayudarlo.
497
00:38:06,520 --> 00:38:07,475
Si de verdad lo quieres.
498
00:38:07,600 --> 00:38:10,717
Si mantuvieras tu nariz fuera de mis
asuntos te lo agradecer�a.
499
00:38:10,840 --> 00:38:12,114
Es in�til Jimmy, no lo har�.
500
00:38:12,240 --> 00:38:14,708
Es el final. Voy a rendirme.
501
00:38:15,360 --> 00:38:18,158
Bueno, eso creo.
502
00:38:19,160 --> 00:38:22,596
Esto es un golpe duro y
es un mal momento para mi tambien.
503
00:38:22,720 --> 00:38:26,508
Si vas a volver con el asunto de perder
tu trabajo olvidalo.
504
00:38:31,240 --> 00:38:32,275
Oh si.
505
00:38:32,400 --> 00:38:35,119
Escucha Roger, no te estoy pidiendo
que hagas algo poco razonable.
506
00:38:35,240 --> 00:38:36,673
Quieres que le envie notas todos los d�as...
507
00:38:36,800 --> 00:38:38,199
...y regalos y flores, �verdad?
-Si.
508
00:38:38,320 --> 00:38:40,550
Si, y lo que tengo que hacer es
dar vueltas oliendo las flores.
509
00:38:40,680 --> 00:38:42,591
-Escucha, yo no soy Ferdinand.
-�No?
510
00:38:42,720 --> 00:38:44,676
Te digo que no me gusta la idea.
511
00:38:44,800 --> 00:38:47,519
Supon que yo escribo las notas y envio
los regalos y las flores.
512
00:38:47,640 --> 00:38:48,914
La compa��a lo pagar� todo.
513
00:38:49,040 --> 00:38:51,395
Todo lo que tienes que hacer es sacarla por ah�.
514
00:38:51,520 --> 00:38:55,035
Los romances nuevos no son nada nuevo.
Se ha hecho una y otra vez.
515
00:38:55,160 --> 00:38:58,436
-�Recuerdas a Tom Mix y su caballo?
-Bueno, yo no soy Tom Mix.
516
00:38:59,960 --> 00:39:01,279
�Y t� de que tienes miedo?
517
00:39:01,400 --> 00:39:03,550
Has conocido a Trudi.
�Crees que va a conquistar a Roger?
518
00:39:03,680 --> 00:39:05,398
No. Ella no es de ese tipo.
519
00:39:05,520 --> 00:39:08,956
No te culpo por no querer perder
de vista a alguien como Roger...
520
00:39:09,080 --> 00:39:11,594
...pero esta perfectamente a salvo con Trudi,
puedes estar segura.
521
00:39:11,720 --> 00:39:14,029
Y puedes verlo a escondidas.
522
00:39:14,160 --> 00:39:16,071
S�lo ser� una temporada.
�Qu� dices?
523
00:39:16,200 --> 00:39:18,430
Esto significara mucho para su primera
pel�cula.
524
00:39:18,560 --> 00:39:21,313
Quieres que se quede en Hollywood,
�verdad?
525
00:39:21,640 --> 00:39:23,551
-Bueno...
-Bueno, �no quieres?
526
00:39:24,400 --> 00:39:26,356
-Si.
-Entonces...
527
00:39:27,360 --> 00:39:31,399
Est� bien, pero si algo sale mal,
te matar�.
528
00:39:46,680 --> 00:39:48,113
�Quieres adjuntar una tarjeta?
529
00:39:48,240 --> 00:39:51,198
Si. Env�elas de inmediato.
Le dar� la nota en un minuto.
530
00:40:06,640 --> 00:40:10,315
Pens� que iba a las peleas
esta noche.
531
00:40:11,120 --> 00:40:15,159
No. No me gustan mucho,
todo ese ruido y los gritos.
532
00:40:15,280 --> 00:40:16,952
Aqu� se est� m�s tranquilo.
533
00:40:20,880 --> 00:40:22,836
Deber�a haber tra�do mi calceta.
534
00:40:25,560 --> 00:40:27,915
Dos copas m�s y podr�
coger la m�a.
535
00:40:28,760 --> 00:40:32,070
-�Qu� est� haciendo Phoebe?
-Todav�a no lo se.
536
00:40:32,200 --> 00:40:35,033
Empec� haciendo un tapete
pero se me fue de las manos.
537
00:40:36,280 --> 00:40:38,589
-Muy bonito.
-Gracias.
538
00:40:39,040 --> 00:40:40,678
Es bonito, �verdad?
539
00:40:42,000 --> 00:40:45,072
-Digo que es muy bonito.
-Oh, si.
540
00:40:45,760 --> 00:40:48,513
Trudi la llama
''el sol de medianoche de Hollywood.''
541
00:40:49,400 --> 00:40:51,470
Piensa que me recuerda a Noruega.
542
00:40:53,040 --> 00:40:54,359
Perdone.
543
00:40:55,200 --> 00:40:57,714
Ponga un poco de nieve para
que me recuerde a Noruega.
544
00:40:57,840 --> 00:41:00,035
Sabe Jimmy, eso es algo a lo que
nunca me acostumbro.
545
00:41:00,160 --> 00:41:03,835
Aqu� es invierno, casi Navidad, y
no hay nieve. No hay nieve.
546
00:41:03,960 --> 00:41:06,758
-No hay nieve.
-No hay nieve. No es natural.
547
00:41:07,400 --> 00:41:11,279
-�Qu� usais para las bolas de nieve?
-Copas de champagne.
548
00:41:11,680 --> 00:41:14,478
-�Qu�?
-Dije copas de champagne.
549
00:41:14,600 --> 00:41:16,477
�Se est� quedando sorda o
le est� subiendo el vino?
550
00:41:16,600 --> 00:41:19,034
Oh, no. Pens� que hab�as dicho eso.
551
00:41:19,160 --> 00:41:21,594
Si, eso dije. Copas de champagne.
Mire.
552
00:41:28,080 --> 00:41:31,311
-No est� mal, �eh?
-Magn�fico, magn�fico, �eh?
553
00:41:44,400 --> 00:41:47,437
No est� mal. No est� mal. Ahora escuche.
554
00:41:47,560 --> 00:41:49,357
-Oh si.
-Escuche con atenci�n.
555
00:41:54,480 --> 00:41:55,833
Ahora golpee esa.
556
00:42:00,480 --> 00:42:01,913
Eso voy a hacer.
557
00:42:08,360 --> 00:42:11,352
-Es un fallo.
-Bueno, tienes suerte, eso es todo.
558
00:42:12,760 --> 00:42:13,829
D�jeme...
559
00:42:13,960 --> 00:42:16,520
-Has tenido todas las copas toda la noche.
-Si, pero usted tuvo la �ltima.
560
00:42:16,640 --> 00:42:19,029
-Ahora es mi turno.
-Las quieres todas.
561
00:42:19,880 --> 00:42:21,313
Beber� un poco.
562
00:42:22,520 --> 00:42:23,953
Es la �ltima.
563
00:42:32,440 --> 00:42:34,317
Ahora ver�, lo importante es la posici�n.
564
00:42:34,440 --> 00:42:37,159
-Si. Si.
-F�jese con cuidado. �Lista?
565
00:42:37,880 --> 00:42:39,199
-No est� mirando.
-Oh, si.
566
00:42:39,320 --> 00:42:40,799
Est� bien, mire.
567
00:42:41,640 --> 00:42:42,959
Escuche atentamente.
568
00:42:46,120 --> 00:42:49,829
-�Se da por vencida?
-�Yo? Debo decir no. Ap�rtate.
569
00:42:51,080 --> 00:42:54,516
Esto va a ser mucho mejor.
�No, no! Del otro modo.
570
00:42:54,640 --> 00:42:56,596
De esta forma. Bien.
571
00:43:06,680 --> 00:43:08,636
�Qu� has tirado, dinamita?
572
00:43:09,040 --> 00:43:11,952
-Todo est� en en la posici�n, Jimmy.
-�Todo en la posici�n?
573
00:43:12,080 --> 00:43:14,548
-Bueno, busquemos m�s copas.
-No tengo mas.
574
00:43:14,680 --> 00:43:16,398
-�No hay mas copas?
-No.
575
00:43:16,520 --> 00:43:20,115
-�Ni una para tomar una copa?
-No hay m�s copas en esta casa.
576
00:43:20,240 --> 00:43:22,231
�Qu� vamos a hacer?
�Qu� va a ocurrir con nuestro juego?
577
00:43:22,360 --> 00:43:24,476
�Donde estais? �T�a?
578
00:43:25,280 --> 00:43:27,475
Si, en la terraza querida. Hola.
579
00:43:27,600 --> 00:43:28,828
-Buenas noches.
-Hola.
580
00:43:28,960 --> 00:43:30,632
�Qu� est�is haciendo aqu� fuera
tan tarde?
581
00:43:30,760 --> 00:43:31,875
Bien...
582
00:43:32,000 --> 00:43:34,468
-�Aqu� fuera? �Deber�amos decirselo?
-Si.
583
00:43:34,600 --> 00:43:37,068
-Estab�mos acabando con los platos.
-Si. Los platos. Los platos.
584
00:43:37,200 --> 00:43:40,112
-�Los platos?
-Si. El lava los platos muy bien.
585
00:43:40,240 --> 00:43:42,708
Me alegro de verte. �Hab�is pasado una
buena noche?
586
00:43:42,840 --> 00:43:45,798
Como siempre pasamos mucho tiempo
posando para las c�maras.
587
00:43:45,920 --> 00:43:47,399
Si. Son una terrible molestia.
588
00:43:47,520 --> 00:43:48,919
Cuando dejen de molestaros,
589
00:43:49,040 --> 00:43:51,793
the eight ball's just around the corner,
you know.
590
00:43:51,920 --> 00:43:55,310
-Lo siento. Me temo que tengo que irme.
-�Tan pronto?
591
00:43:55,440 --> 00:43:58,000
Si. Ver�s, ma�ana por la ma�ana temprano
tengo una llamada del estudio
592
00:43:58,120 --> 00:44:00,680
y me temo que tengo que trabajar
un poco en el gui�n esta noche.
593
00:44:00,800 --> 00:44:01,755
Ver�s,
594
00:44:01,880 --> 00:44:04,110
ese es un hombre que de verdad ama su
trabajo y se lo toma en serio.
595
00:44:04,240 --> 00:44:06,674
-�l es consciente de ello.
-Absolutamente.
596
00:44:06,800 --> 00:44:08,472
Vamos Roger,
me voy. Nos iremos juntos.
597
00:44:08,600 --> 00:44:09,555
-Buenas noches Trudi.
-Buenas noches.
598
00:44:09,680 --> 00:44:11,432
-Buenas noches Srta. Hovland.
-�Qui�n yo?
599
00:44:11,560 --> 00:44:13,994
Oh, Jimmy. Buenas noches.
600
00:44:15,400 --> 00:44:20,235
Me llama Srta. Hovland.
Ha estado ll�mandome Phoeb todo el d�a.
601
00:44:23,000 --> 00:44:24,956
Bueno, me est�s metiendo en un
gran problema.
602
00:44:25,080 --> 00:44:27,275
�De que te est�s quejando?
Lo est�s haciendo bien.
603
00:44:27,400 --> 00:44:28,435
F�jate en esto.
604
00:44:28,560 --> 00:44:30,676
He tra�do algunos recortes para
ense�artelos.
605
00:44:30,800 --> 00:44:33,997
Mira estos: historias, fotos,
un mill�n de d�lares en publicidad.
606
00:44:34,120 --> 00:44:37,032
Ma�ana por la ma�ana creo que enviare
otra caja de rosas con una nota.
607
00:44:37,160 --> 00:44:39,549
No me gusta esto. Deberias haberme dicho
que tenia la boca abierta.
608
00:44:39,680 --> 00:44:41,511
Si, si. Y entonces, el d�a despues...
609
00:44:41,640 --> 00:44:45,679
creo que un par de p�jaros en una jaula
dorada y tal vez caviar.
610
00:44:45,800 --> 00:44:47,199
Si, a Phoebe le gusta el caviar.
611
00:44:47,320 --> 00:44:49,709
Y por cierto, la proxima semana,
habra una fiesta en la piscina.
612
00:44:49,840 --> 00:44:51,717
�Una fiesta en la piscina? Pero no tengo piscina.
613
00:44:51,840 --> 00:44:53,637
-Bueno, la tendras.
-De acuerdo.
614
00:44:57,360 --> 00:44:58,759
Me minti�.
615
00:45:19,320 --> 00:45:21,880
R�lajese. Quieta. Eso es.
616
00:45:22,800 --> 00:45:24,597
Gracias. Gracias, Joe.
617
00:45:26,200 --> 00:45:27,872
�Qu� tal una fotografia Sr. Whitesides?
618
00:45:28,000 --> 00:45:30,833
Solo un momento.
Me quitar� las gafas.
619
00:45:30,960 --> 00:45:32,712
Sigue hablando amigo.
No te fijes en mi.
620
00:45:32,840 --> 00:45:34,558
Srta. Gloria, �puede girarse?
621
00:45:34,680 --> 00:45:37,399
Gracias. Buena suerte.
622
00:45:38,040 --> 00:45:39,314
�Por donde iba?
623
00:45:41,760 --> 00:45:44,558
-Sr. Maxwell, �nos permite?
-Excelente Srta. Hovland. Aqu� por favor.
624
00:45:44,680 --> 00:45:46,557
-�Srta. Hovland!
-Un minuto.
625
00:45:49,520 --> 00:45:51,670
Mira eso. �
626
00:45:51,800 --> 00:45:53,836
Mira esto, �que te habia dicho?
627
00:45:53,960 --> 00:45:55,473
Sigue sin gustarme.
628
00:47:20,800 --> 00:47:23,394
-Se est� bien aqu�, �verdad?
-Si.
629
00:47:24,560 --> 00:47:27,279
Pero hecho de menos el frio y la nieve.
630
00:47:29,040 --> 00:47:30,189
Me gusta la nieve.
631
00:47:33,720 --> 00:47:35,790
Nieve. Esa es una idea, �verdad?
632
00:50:22,240 --> 00:50:23,753
�No puedes retenerme aqu�!
633
00:50:23,880 --> 00:50:26,440
Deja que me vaya. Me voy a casa.
�Lo oyes?
634
00:50:26,560 --> 00:50:29,518
-''Una joven energica.''
-�D�jame salir!
635
00:50:30,240 --> 00:50:33,357
''No puedo dejar que salgas con ese viento querida.
Escuchalo.''
636
00:50:35,440 --> 00:50:38,750
Te he dicho que me voy.
Apartate de mi camino o te matar�.
637
00:50:38,880 --> 00:50:39,869
No.
638
00:50:41,360 --> 00:50:43,794
-�Sal de mi camino o te matar�!
-Acaba con ellos.
639
00:50:45,040 --> 00:50:46,473
-Hola Jimmy.
-Hola Jimmy.
640
00:50:46,600 --> 00:50:49,398
Hola Trudi.
Tienes aqu� un regalo de un admirador.
641
00:50:49,520 --> 00:50:52,910
Si. Son de Roger, como siempre.
No se ha olvidado ningun dia.
642
00:50:53,040 --> 00:50:56,874
Eso no es nada. Deber�as ver las notas
que escribe.
643
00:50:57,640 --> 00:50:59,995
-Algunas riman.
-�No es poesia!
644
00:51:00,120 --> 00:51:03,908
Si, y encantadora.
645
00:51:04,040 --> 00:51:07,669
Debe ser el actor que hay en �l.
Posiblemente lo proximo ser� cantar debajo del balc�n.
646
00:51:10,720 --> 00:51:13,598
-�Aprendi�ndote el papel?
-Si. Todo lo que puedo.
647
00:51:13,720 --> 00:51:16,632
�Qui�n dijo que todo lo que hay que hacer
es estar delante de una c�mara?
648
00:51:16,760 --> 00:51:18,830
Pobre ni�a. Nunca hab�a trabajado
tanto en su vida.
649
00:51:18,960 --> 00:51:21,315
Se levanta a las6:00. Desayuna a las 6:15.
650
00:51:21,440 --> 00:51:24,477
A continuacion al estudio.
A las 7:00 maquillaje,
651
00:51:24,600 --> 00:51:28,434
despues vestuario, publicidad,
despues al plat�,
652
00:51:28,560 --> 00:51:31,996
ensayando una y otra vez
durante todo el d�a.
653
00:51:32,120 --> 00:51:36,352
A casa por la noche. �A descansar?
No, a estudiar el dialogo para el proximo dia.
654
00:51:36,480 --> 00:51:37,469
Vamos t�a. Llegamos tarde.
655
00:51:37,600 --> 00:51:39,556
�Tarde? Llegamos tarde desde
que estamos aqui.
656
00:51:39,680 --> 00:51:41,318
-Adios Jimmy.
-Adios.
657
00:51:42,040 --> 00:51:43,359
-�Olvidasta algo?
-Si.
658
00:51:43,480 --> 00:51:45,072
Buena suerte hoy.
659
00:51:45,720 --> 00:51:48,359
No te har�a da�o mirarte en un
espejo alguna vez.
660
00:51:48,480 --> 00:51:50,755
Fijate en tu pelo y en tu corbata.
661
00:51:51,120 --> 00:51:54,271
Serias atractivo si te cuidaras
un poco.
662
00:53:00,240 --> 00:53:01,195
Si.
663
00:54:01,400 --> 00:54:03,630
-Bueno, �que estas haciendo aqui?
-�Que estas haciendo?
664
00:54:03,760 --> 00:54:05,159
Estoy escribiendo una cancion.
665
00:54:05,680 --> 00:54:08,990
-No sabia que fueras compositor.
-Escucha, me diste el trabajo.
666
00:54:09,120 --> 00:54:12,556
Le mande a Trudi tantas notas, rosas y
pajaros birds que ya no tengo ideas.
667
00:54:12,680 --> 00:54:13,874
Necesito algo nuevo.
668
00:54:14,000 --> 00:54:15,069
Asi que me dije, Roger es cantante.
669
00:54:15,200 --> 00:54:17,156
�Por que no le escribe una cancion
y se la dedica?
670
00:54:17,280 --> 00:54:19,236
Por lo menos es algo diferente.
671
00:54:23,720 --> 00:54:25,995
''Pongo mi corazon en una cancion.''
672
00:54:26,120 --> 00:54:28,588
Bueno, que ocurre, �no te gusta?
673
00:54:32,240 --> 00:54:34,071
-Que pena Jimmy.
-Vamos, vete a casa.
674
00:54:34,200 --> 00:54:36,395
�Qu� est�s haciendo por aqu� a estas
horas de la noche?
675
00:54:36,520 --> 00:54:38,829
No te he llamado. Vete.
676
00:55:33,720 --> 00:55:34,835
Damas y caballeros,
677
00:55:34,960 --> 00:55:38,669
tenemos en gran honor de tener esta noche
con nosotros al Sr. Roger Maxwell,
678
00:55:40,120 --> 00:55:42,759
que escribi� esta hermosa canci�n
que est� triunfando por todo el pais.
679
00:55:42,880 --> 00:55:45,838
Me pregunto si podr�a conseguir que el Sr. Maxwell
suba y cante.
680
00:55:47,800 --> 00:55:49,518
-Vamos, c�ntala.
-Est� bien.
681
00:55:55,800 --> 00:55:57,233
l'll sit right here.
682
00:57:53,680 --> 00:57:55,591
�Bravo! �Bravo!
683
00:58:01,400 --> 00:58:03,118
-Hola t�a.
-Hola querida.
684
00:58:04,360 --> 00:58:05,918
-Hola Jimmy.
-Hola Trudi.
685
00:58:06,040 --> 00:58:07,871
-Pens� que hab�as ido al cine.
-Lo hice.
686
00:58:08,000 --> 00:58:10,309
Lo encontr� en la puerta cuando
volv�.
687
00:58:10,440 --> 00:58:12,829
Tiene algo en mente.
No he podido sac�rselo.
688
00:58:12,960 --> 00:58:13,949
Si, lo tengo Trudi.
689
00:58:14,080 --> 00:58:16,548
Es algo que probablemente te deber�a
haber dicho hace tiempo.
690
00:58:16,680 --> 00:58:19,035
�Por qu� est�s tan triste?
�Qu� es eso?
691
00:58:19,160 --> 00:58:22,391
Es acerca de esas historias,
todo ese romance.
692
00:58:22,520 --> 00:58:24,351
He le�do cada palabra.
693
00:58:25,400 --> 00:58:29,109
-Me pregunto si Roger las ha leido.
-�Roger? No lo se. �Por que?
694
00:58:30,120 --> 00:58:31,917
No puedo entenderlo.
695
00:58:32,320 --> 00:58:33,639
Sigue saliendo conmigo...
696
00:58:33,760 --> 00:58:37,469
y mandandome esas romanticas notas
y flores y regalos.
697
00:58:38,480 --> 00:58:40,710
Incluso me ha dedicado una cancion.
698
00:58:43,600 --> 00:58:47,513
Todo el mundo nos llama novios.
Todo el mundo dice que estamos enamorados.
699
00:58:48,080 --> 00:58:49,308
Menos Roger.
700
00:58:49,960 --> 00:58:54,238
Lo escribe y me lo canta
pero no me lo ha dicho.
701
00:58:55,840 --> 00:58:58,400
�Por qu�...? �Por qu� quieres que lo haga?
702
00:58:59,120 --> 00:59:00,792
Porque estoy enamorada de �l.
703
00:59:05,640 --> 00:59:06,868
Pero Trudi.
704
00:59:08,920 --> 00:59:10,512
Nunca me lo has dicho.
705
00:59:12,320 --> 00:59:14,038
Quer�a que Roger lo dijera primero.
706
00:59:14,160 --> 00:59:17,789
Bueno, el es un tonto.
707
00:59:17,920 --> 00:59:19,717
�No puedes darle una pista?
708
00:59:19,840 --> 00:59:23,958
Lo hice, pero me mira como si tuviera miedo
y cambia de tema.
709
00:59:24,080 --> 00:59:27,152
Bueno, siempre lo hacen cuando creen
que los van a enganchar.
710
00:59:27,880 --> 00:59:29,677
-�Lo hacen?
-Si.
711
00:59:29,800 --> 00:59:31,392
Tu t�o, descanse en paz,
712
00:59:31,520 --> 00:59:34,592
estuvo asustado hasta tres a�os
despues de habernos casado.
713
00:59:34,720 --> 00:59:35,755
Y despues...
714
00:59:38,280 --> 00:59:41,033
Que gracioso. Me pregunto que le pasa.
715
00:59:42,960 --> 00:59:46,430
Si jefe. Trudi termin� la pel�cula
esta ma�ana.
716
00:59:46,560 --> 00:59:48,710
�Quieres que acabe con ese
falso romance con Roger?
717
00:59:48,840 --> 00:59:52,515
CHlEF: Deber�a decir no. Que siga.
Acreci�ntalo.
718
00:59:52,640 --> 00:59:55,552
Trudi y Roger est�n enamorados
desde las 11:00 de esta ma�ana.
719
00:59:55,920 --> 00:59:58,912
Pero jefe, no puede continuar. Tiene que parar.
Tenemos que hacer algo.
720
00:59:59,040 --> 01:00:00,314
�Por qu�? �Qu� ocurre?
�Qu� est� pasando?
721
01:00:00,440 --> 01:00:02,237
S�lo eso jefe. Tenemos que pararlo.
722
01:00:02,360 --> 01:00:04,351
Ella quiere a Roger.
Est� enamorada de �l.
723
01:00:04,480 --> 01:00:06,710
Qu�? �Te has excedido en tu autoridad!
724
01:00:06,840 --> 01:00:09,115
Nada de matrimonios, �lo has oido?
�Lo prohibo!
725
01:00:09,240 --> 01:00:10,355
�Qu� har�a para la publicidad?
726
01:00:10,480 --> 01:00:12,630
Ellos no se casar�n, solo un bonito romance.
727
01:00:12,760 --> 01:00:14,239
Te mandar� un informe.
728
01:00:19,560 --> 01:00:21,676
Bueno, es un buen l�o el que he organizado.
729
01:00:24,160 --> 01:00:26,037
�Hola? Si.
730
01:00:27,960 --> 01:00:30,394
Est� bien. Gracias. Lo intentaremos.
731
01:00:31,080 --> 01:00:33,469
Est�n haciendo una fiesta en el plat�.
732
01:00:34,360 --> 01:00:36,954
Whit, �que voy a hacer ahora?
733
01:00:37,760 --> 01:00:38,909
No lo se.
734
01:00:39,720 --> 01:00:41,756
Tu eres el unico que estas jugando a ser Dios.
735
01:00:49,200 --> 01:00:50,713
No me importa a quien nominen.
736
01:00:50,840 --> 01:00:53,673
Yo siempre voto a los democratas.
737
01:00:53,800 --> 01:00:55,597
Es el mejor director que he tenido nunca.
738
01:00:55,720 --> 01:00:58,234
Y ella e la mejor actriz
que nunca he dirigido.
739
01:00:58,360 --> 01:01:00,828
Aqu� hay uno de estos enormes sandwiches.
740
01:01:00,960 --> 01:01:03,599
Usted posiblemente est� en la pr�xima
pel�cula de Trudi por demanda popular.
741
01:01:03,720 --> 01:01:05,631
Tenemos unas 500 cartas al d�a.
742
01:03:38,840 --> 01:03:39,909
Muchas gracias.
743
01:03:41,080 --> 01:03:43,640
-�Ahora que tal si haces un n�mero?
-Si. Me gustar�a.
744
01:03:43,760 --> 01:03:47,230
-�Que debo cantar?
-No, me refiero a los dos juntos.
745
01:03:47,360 --> 01:03:50,830
Haced algo romantico.
�No soys los grandes romanticos americanos?
746
01:03:50,960 --> 01:03:54,350
Vamos. Mostradnos a Romeo y Julieta,
la gran escena del balcon.
747
01:03:54,480 --> 01:03:56,789
Me temo que no me acuerdo de Shakespeare
muy bien.
748
01:03:56,920 --> 01:03:58,717
-Tampoco yo.
-Oh, puedes inventartelo.
749
01:03:58,840 --> 01:04:00,398
�Como te inventas tus otras escenas de amor!
750
01:04:00,520 --> 01:04:03,956
Jean, ten cuidado con lo que dices.
Siempre est� bromeando.
751
01:04:04,080 --> 01:04:06,150
Si tienes algo contra mi me gustaria
o�rlo.
752
01:04:06,280 --> 01:04:07,952
No sigas con esa apariencia inocente.
753
01:04:08,080 --> 01:04:10,719
Supongo que no sabes que ese gran romance tuyo
es una farsa,
754
01:04:10,840 --> 01:04:13,308
inventado por el estudio
para darle publicidad a Roger.
755
01:04:13,440 --> 01:04:16,034
-No me lo creo.
-Hola a todos. �Lo pasais bien?
756
01:04:16,160 --> 01:04:19,197
Preguntale a Jimmy. Es el genio que lo
ide� todo.
757
01:04:19,320 --> 01:04:23,791
El romance del siglo,
amor hecho para los admiradores.
758
01:04:25,320 --> 01:04:27,197
Jimmy, �eso no es verdad?
759
01:04:27,320 --> 01:04:30,551
Well, no, no exactamente.
Veras, lo puedo explicar todo.
760
01:04:30,680 --> 01:04:32,272
-Es as�...
-No importa.
761
01:04:32,400 --> 01:04:35,312
Trudi. Escucha Trudi.
Se que esto es un shock para ti.
762
01:04:35,440 --> 01:04:37,192
Pero es bueno que lo sepas.
763
01:04:37,320 --> 01:04:40,198
Si, algo muy bueno.
T�a, ll�vame a casa.
764
01:04:41,480 --> 01:04:42,549
Trudi...
765
01:04:46,000 --> 01:04:49,515
Querida, no te lo tomes as�.
766
01:04:49,640 --> 01:04:53,349
Roger no vale la pena.
Nada de esto vale la pena.
767
01:04:54,880 --> 01:04:57,155
Esta bien ni�a. Llora lo que quieras.
768
01:04:57,280 --> 01:05:00,033
S�calo todo fuera. Te sentir�s mejor.
769
01:05:01,600 --> 01:05:02,555
�Si?
770
01:05:05,840 --> 01:05:08,115
�Que es lo que quieres?
Como te atreves a venir aqu�.
771
01:05:08,240 --> 01:05:09,514
D�jame hablar con Trudi un momento por favor.
772
01:05:09,640 --> 01:05:12,279
No, ella no quiere escuchar mas mentiras tuyas
773
01:05:12,400 --> 01:05:14,277
ni tu doble cara.
774
01:05:14,400 --> 01:05:16,197
Vete de aqui. Vamos.
775
01:05:33,880 --> 01:05:35,000
�Un peri�dico se�ora? Extra, periodico. �Periodico?
776
01:05:35,000 --> 01:05:36,638
�Un peri�dico se�ora? Extra, periodico. �Periodico?
777
01:05:37,280 --> 01:05:41,319
Lealo todo aqui.
Trudi Hovland se va de Hollywood.
778
01:05:41,440 --> 01:05:43,271
Extra. Lealo todo.
779
01:06:06,080 --> 01:06:07,229
Si damas y caballeros,
780
01:06:07,360 --> 01:06:09,635
este es sin duda el estreno mas glamuroso
781
01:06:09,760 --> 01:06:11,159
de la historia del cine.
782
01:06:11,280 --> 01:06:14,238
Esta noche todo Hollywood tendra el
privilegio de ver...
783
01:06:14,360 --> 01:06:17,158
la pelicula del gran best seller de la decada,
Una chica del norte.
784
01:06:17,280 --> 01:06:18,269
Cuanta gente.
785
01:06:18,400 --> 01:06:20,914
El mayor grupo de estrellas juntos
bajo el mismo techo.
786
01:06:21,040 --> 01:06:22,109
-Hola Jimmy.
-Hola Eve.
787
01:06:22,240 --> 01:06:23,832
-Hola Jimmy.
-Hola Tommy.
788
01:06:23,960 --> 01:06:26,394
Y ahora viene por aqui el hombre
que ha hecho sea posible
789
01:06:26,520 --> 01:06:28,033
esta magnifica pelicula
790
01:06:28,160 --> 01:06:30,913
y que tiene derecho a todo el exito.
791
01:06:33,760 --> 01:06:35,910
MAN: Damas y caballeros, eso no es
del todo cierto.
792
01:06:36,040 --> 01:06:38,508
Estoy muy orgulloso de mi contribucion
a Una chica del norte,
793
01:06:38,640 --> 01:06:39,959
y estoy muy feliz de saber
794
01:06:40,080 --> 01:06:42,355
que sera uno de los logros
del a�o.
795
01:06:42,480 --> 01:06:44,038
Pero estaria mas orgulloso y feliz
796
01:06:44,160 --> 01:06:46,913
01:06:50,350
estuviera aqui para recibir los aplausos
que se merece.
798
01:06:50,480 --> 01:06:52,914
Me refiero por supuesto a la Srta. Trudi Hovlan
799
01:06:53,040 --> 01:06:55,508
cuya brillantes interpretacion de Violet Jansen
800
01:06:55,640 --> 01:06:58,200
la pone en los primeros lugares
de las estrellas de Hollywood.
801
01:06:58,320 --> 01:07:00,880
Y si Trudi esta escuchando,
quiero que sepa...
802
01:07:02,280 --> 01:07:03,998
Salgamos a tocar el aire Willie.
803
01:07:04,120 --> 01:07:06,190
-Hace calor aqui.
-Claro.
804
01:07:09,640 --> 01:07:12,871
''Exito seguro. Taquillazo.
Trudi Hovland soberbia.''
805
01:07:13,000 --> 01:07:15,468
''Una de las mejores peliculas de esta temporada
o de cualquier otra.
806
01:07:15,600 --> 01:07:18,114
''La actuacion de Trudi Hovlan
es un triunfo artistico.''
807
01:07:18,240 --> 01:07:19,992
No podriamos tener mejores noticias
808
01:07:20,120 --> 01:07:21,758
ni aunque las hubieramos escrito nosotros.
809
01:07:27,200 --> 01:07:30,636
-�Que te paso anoche?
-Estaba enfermo.
810
01:07:33,320 --> 01:07:37,199
El publico aplaudio durante 5 minutos.
Que pena que Trudi no estuviera para oirlo.
811
01:07:37,440 --> 01:07:38,509
Si. Si.
812
01:07:41,960 --> 01:07:43,632
�Por que no coges un avion?
Traela de vuelta.
813
01:07:43,760 --> 01:07:46,513
�Quien te dio esa brillante idea, el jefe?
Que el haga el trabajo sucio.
814
01:07:46,640 --> 01:07:50,394
�Que tiene de sucio hacer de ella una estrella,
darle una carrera y un millon de pavos?
815
01:07:50,520 --> 01:07:52,590
Esta bien, esta bien. Olvidalo. No lo hare.
816
01:07:52,720 --> 01:07:53,835
Dios mio, eso es lo que me gusta de ti Jimmy.
817
01:07:53,960 --> 01:07:54,915
Eres un luchador.
818
01:07:55,040 --> 01:07:57,156
Cuando quieres algo vas a por ello
hasta que lo consigues.
819
01:07:57,280 --> 01:07:59,271
-�De que estas hablando?
-Tu sabes de lo que hablo.
820
01:07:59,400 --> 01:08:01,755
-Est�s enamorado de esa chica.
-�Eres un mentiroso!
821
01:08:02,560 --> 01:08:03,959
Bueno, de todos modos,
�es asunto tuyo?
822
01:08:04,080 --> 01:08:06,036
Escucha cabezota, te estoy
dando la posibilidad de conseguirla.
823
01:08:06,160 --> 01:08:07,991
Habla con ella y traela aqui.
824
01:08:08,120 --> 01:08:10,156
-Eso no funcionaria.
-Esta bien, tal vez no.
825
01:08:10,280 --> 01:08:13,192
Admito que es dificil, pero miralo
de esta manera.
826
01:08:14,280 --> 01:08:15,838
�Si no fuera por esa publicidad
827
01:08:15,960 --> 01:08:18,679
no estaria ella aqui sentada en
la cima del mundo?
828
01:08:18,800 --> 01:08:21,314
-Si, supongo que si.
-Esta bien. Ella pertenece aqui.
829
01:08:21,440 --> 01:08:23,351
No volvera a ser feliz en ese pueblo.
830
01:08:23,480 --> 01:08:25,232
Alguien tiene que hacerla entrar
en raz�n.
831
01:08:25,360 --> 01:08:27,271
Se lo debes.
832
01:08:27,400 --> 01:08:28,833
-Bueno yo...
-�Qu� dices?
833
01:08:28,960 --> 01:08:31,793
Puedes coger una avi�n y estar all�
esta noche. Razona con ella.
834
01:08:31,920 --> 01:08:33,956
Hazle ver lo que est� perdiendo.
835
01:08:34,360 --> 01:08:36,316
Est� bien, est� bien. Lo har�.
836
01:08:36,960 --> 01:08:38,518
�Ahora est�s hablando!
837
01:08:41,200 --> 01:08:42,872
-CHlEF: �Si?
-Esta bien jefe. Ha aceptado.
838
01:08:43,000 --> 01:08:44,479
Cogera el avion de la tarde.
839
01:08:44,600 --> 01:08:47,398
Bien. No me importa si la anestesia, pero
que la traiga de vuelta.
840
01:08:47,520 --> 01:08:48,714
Enviame un informe.
841
01:08:56,880 --> 01:08:58,677
-Espere por mi.
-Si se�or.
842
01:08:58,880 --> 01:09:01,075
Y ser� mejor que tenga el motor encendido.
843
01:09:14,800 --> 01:09:17,439
�Que est�s haciendo por aqu�?
Vuelve al sitio del que vienes.
844
01:09:17,560 --> 01:09:20,279
Por favor Phoebe, he viajado 2.000 millas
para poder explicarme.
845
01:09:20,400 --> 01:09:22,550
Deber�as haberte ahorrado las molestias
y haberte quedado en casa.
846
01:09:22,680 --> 01:09:23,669
-Por favor.
-Mira...
847
01:09:23,800 --> 01:09:26,268
Esc�chme una vez y no la molestar� m�s.
848
01:09:26,400 --> 01:09:29,233
Supongo que tendr� que hacerlo para librarme
de ti. Pasa.
849
01:09:32,640 --> 01:09:33,595
�Bien?
850
01:09:34,440 --> 01:09:38,069
-�Est� Trudi aqu�?
-No, y quiero que la dejes en paz.
851
01:09:39,920 --> 01:09:42,150
No puedo Phoebe. Estoy enamorada de ella.
852
01:09:42,840 --> 01:09:44,956
�Qu�? �Est�s enamorada de ella?
853
01:09:45,080 --> 01:09:46,957
�T�?
854
01:09:47,080 --> 01:09:49,913
�Es otro de tus trucos para llevarla
de vuelta a Hollywood?
855
01:09:50,040 --> 01:09:51,268
No. No, es verdad.
856
01:09:51,400 --> 01:09:53,470
No me importa si vuelve a Hollywood o no.
857
01:09:53,600 --> 01:09:56,876
S�lo quiero decirle que la quiero.
Que la quiero desde hace tiempo.
858
01:09:57,000 --> 01:09:58,991
Quer�a dec�rselo la noche que
fui a su casa.
859
01:09:59,120 --> 01:10:01,156
Quer�a aclarar todo el l�o de Roger,
860
01:10:01,280 --> 01:10:03,510
pero esa fue la noche que me dijo
que estaba enamorada de �l,
861
01:10:03,640 --> 01:10:05,312
y fue demasiado tarde.
862
01:10:06,000 --> 01:10:08,070
Me crees, �verdad Phoebe?
Tienes que creerme.
863
01:10:08,200 --> 01:10:10,236
No podria mentir en algo como eso.
864
01:10:11,720 --> 01:10:14,280
No, no creo que pudieras caer tan bajo.
865
01:10:14,960 --> 01:10:18,111
Gracias Phoebe. �D�nde est� ella?
�Puedo verla y hablar con ella?
866
01:10:18,240 --> 01:10:21,516
Bueno, si te das prisa,
la encontraras en la escuela.
867
01:10:21,640 --> 01:10:22,595
Gracias.
868
01:13:58,120 --> 01:13:59,075
Trudi.
869
01:14:00,400 --> 01:14:01,435
�Quien es?
870
01:14:05,360 --> 01:14:08,511
-�Recuerdas al penique falso?
-�Qu� quieres?
871
01:14:08,640 --> 01:14:12,315
-�Puedo llevarte los patines?
-Puedes dejarme sola.
872
01:14:13,240 --> 01:14:16,357
Trudi, por favor. Dame cinco minutos.
Tengo que hablar contigo.
873
01:14:19,480 --> 01:14:21,198
Dame una oportunidad. Por favor.
874
01:14:24,040 --> 01:14:27,828
Se que eres razonable.
Me tuviste preocupado.
875
01:14:27,960 --> 01:14:30,110
�Peor no te culpo... Trudi!
876
01:14:56,880 --> 01:14:59,633
-Enseguida vuelvo.
-�Dejo el motor encendido?
877
01:14:59,760 --> 01:15:01,159
Si, me temo que si.
878
01:15:04,840 --> 01:15:06,159
Adelante. Adelante.
879
01:15:07,760 --> 01:15:09,671
Oh eres tu. Pense que te habias ido.
880
01:15:09,800 --> 01:15:11,233
No, pens� quedarme por aqu�
esta ma�ana.
881
01:15:11,360 --> 01:15:12,873
Tal vez tenga otra posibilidad de hablar
don Trudi.
882
01:15:13,000 --> 01:15:16,993
Ya has hablado mucho. Demasiado.
Siento haberte escuchado.
883
01:15:17,120 --> 01:15:19,350
-�Qu� ocurre ahora?
-Todo.
884
01:15:19,480 --> 01:15:20,879
F�jate en esto.
885
01:15:28,120 --> 01:15:31,510
Peque�a tonta.
886
01:15:31,640 --> 01:15:33,278
-�Est� segura?
-Claro que estoy segura.
887
01:15:33,400 --> 01:15:35,231
-�Hace cuanto tiempo que se fue?
-Unos 20 minutos.
888
01:15:35,360 --> 01:15:38,591
-�Qu� distancia hay aPlainville?
-Sesenta millas por carretera.
889
01:15:38,720 --> 01:15:40,358
Vamos. �A que esta esperando?
890
01:15:40,480 --> 01:15:42,516
-�Es este su abrigo? Pongaselo.
-Si.
891
01:15:42,640 --> 01:15:45,757
�20 minutos? Vamos. Deprisa.
892
01:15:50,400 --> 01:15:51,355
Entre.
893
01:15:51,720 --> 01:15:53,756
-Plainville y rapido.
-De acuerdo.
894
01:15:56,680 --> 01:15:58,033
No puedo entenderlo Trudi.
895
01:15:58,160 --> 01:15:59,513
Durante 3 a�os me has rechazado.
896
01:15:59,640 --> 01:16:01,278
Y ahora de repente nos fugamos.
897
01:16:01,400 --> 01:16:03,311
�Que te ha hecho cambiar de opinion?
898
01:16:03,880 --> 01:16:05,199
�Que has dicho?
899
01:16:07,840 --> 01:16:10,115
Vamos. Vamos.
�No puede ir mas deprisa? Rapido.
900
01:16:10,240 --> 01:16:12,834
Si. �Que me da si le piso m�s?
901
01:16:12,960 --> 01:16:15,269
-Le dare un extra de $10 dolares.
-�Si?
902
01:16:20,000 --> 01:16:21,991
No importa que te rompas el cuello joven.
903
01:16:22,120 --> 01:16:24,634
�Como vas a detenerlos si no llegamos
a tiempo?
904
01:16:24,760 --> 01:16:26,557
No tengo ninguna idea.
905
01:16:27,360 --> 01:16:29,999
Si se�or. Muy pronto conseguire
esos 40 acres del norte.
906
01:16:30,120 --> 01:16:33,032
Podemos tener una luna de miel rapida.
907
01:16:34,000 --> 01:16:37,959
Willie, me pregunto si no estamos
haciendo todo esto demasiado deprisa.
908
01:16:38,080 --> 01:16:39,399
�A que te refieres?
909
01:16:39,880 --> 01:16:41,518
-Bueno...
-Supongo que es mejor darse prisa
910
01:16:41,640 --> 01:16:43,437
antes de que cambies de idea.
911
01:16:55,360 --> 01:16:58,158
-Supongo que vienen por nosotros.
-Si.
912
01:17:06,760 --> 01:17:08,557
-�Van a un incendio?
-No, a una boda.
913
01:17:08,680 --> 01:17:11,274
-Oh, �un bromista?
-�No nos va a arrestar?
914
01:17:11,400 --> 01:17:13,118
Trudi, �no es suficientemente malo
que nos ponga una multa?
915
01:17:13,240 --> 01:17:14,719
�Que le ocurre se�ora?
�No esta contenta?
916
01:17:14,840 --> 01:17:17,752
No. Si queremos ir a 90 millas por hora
es asunto nuestro.
917
01:17:17,880 --> 01:17:18,869
-�Que?
-Por favor agente.
918
01:17:19,000 --> 01:17:20,718
Ella esta nerviosa.
No sabe que esta diciendo.
919
01:17:20,840 --> 01:17:23,718
Ver�, vamos a casarnos y ya sabe
como es eso.
920
01:17:23,840 --> 01:17:27,230
Claro. Se como es.
Creo que quieren burlarse de mi.
921
01:17:27,360 --> 01:17:29,749
-Oh, no. Vamos a casarnos de verdad.
-�Es eso verdad se�ora?
922
01:17:29,880 --> 01:17:31,472
Si. Vamos a casarnos.
923
01:17:31,600 --> 01:17:34,433
Esta bien amigo. Sigan y buena suerte.
924
01:17:34,560 --> 01:17:36,596
-La necesitar�.
-Gracias agente.
925
01:17:47,040 --> 01:17:48,439
Van a casarse.
926
01:17:49,080 --> 01:17:51,196
Vamos, vamos conductor. Dese prisa.
927
01:17:53,080 --> 01:17:55,799
Otra boda supongo.
Vamos, sigamosles.
928
01:18:05,080 --> 01:18:07,640
Oh amigo, usted lo pidio. 10 pavos.
929
01:18:16,560 --> 01:18:19,233
-�Van a un incendio?
-No. No, agente. Vamos a una boda.
930
01:18:19,360 --> 01:18:20,873
No mia agente. No necesita mirar.
931
01:18:21,000 --> 01:18:23,230
Ahora escuchen. No me creo esa historia
mas de una vez al dia.
932
01:18:23,360 --> 01:18:24,554
Ense�eme su licencia.
933
01:18:24,680 --> 01:18:27,399
-Ya estamos cerca.
-Que bien.
934
01:18:40,200 --> 01:18:41,349
�Llevalo all�!
935
01:18:53,520 --> 01:18:55,431
Vamo, vamos, vamos.
936
01:18:55,560 --> 01:18:59,269
-Ir�a mejor en bicicleta.
-Es mas comoda.
937
01:18:59,400 --> 01:19:01,516
Esta cosa salta como un canguro.
938
01:19:06,080 --> 01:19:07,354
Dios, �que es lo proximo?
939
01:19:17,680 --> 01:19:19,671
-Que te ocurre...
-�Que has hecho?
940
01:19:19,800 --> 01:19:22,712
Se ha roto el cable.
Ayer le dije al jefe que podria pasar.
941
01:19:22,840 --> 01:19:26,515
No me creyo.
Esto va a hacerle gracia.
942
01:19:27,760 --> 01:19:29,751
-�Qu� es eso?
-Pregunte a los chicos.
943
01:19:32,280 --> 01:19:33,599
�No pueden bloquedar la carretera!
944
01:19:33,720 --> 01:19:35,756
Eso es lo que le dije ayer al jefe.
945
01:19:35,880 --> 01:19:38,758
Primero dije,
''ese cable se va a romper un dia,''
946
01:19:38,880 --> 01:19:40,438
y el dijo...
947
01:19:40,560 --> 01:19:41,709
-�Tiene una cerilla?
-No.
948
01:19:41,840 --> 01:19:44,354
-�Cual es el camino m�s r�pido a Plainville?
-Este de aqu�.
949
01:19:44,480 --> 01:19:46,357
Pero no puedo ir. Est� bloqueada.
950
01:19:46,480 --> 01:19:48,436
Puedo oirle. No tiene que gritar.
951
01:19:48,560 --> 01:19:51,791
-�Hay otra carretera a Plainville?
-Bueno, veamos.
952
01:19:51,960 --> 01:19:55,191
Vuelva atras 4 millas hasta la casa
de Jim Larkin.
953
01:19:55,320 --> 01:19:57,151
�Jim Larkin? �Pero no conozco a Jim Larkin!
954
01:19:57,280 --> 01:20:00,590
-Pero Jim ya no vive alli.
-�No? �Cuando se mudo?
955
01:20:00,720 --> 01:20:03,188
Cuando nacio el bebe hace
6 meses.
956
01:20:03,320 --> 01:20:06,153
-�Donde vive ahora?
-�A donde ha ido?
957
01:20:10,520 --> 01:20:13,353
''El matrimonio es un contrato
mutuo y voluntario
958
01:20:13,480 --> 01:20:16,472
''basado en el mutuo respeto
y afecto.
959
01:20:18,360 --> 01:20:21,113
''En virtud del poder y la autoridad
que me han otorgado
960
01:20:21,720 --> 01:20:24,518
''y de acuerdo con las leyes de
este estado,
961
01:20:28,000 --> 01:20:32,118
''yo pronuncio, os declaro y os proclamo
marido y mujer.''
962
01:20:32,240 --> 01:20:35,073
Un minuto. Un minuto.
Todos quietos. �Llego tarde?
963
01:20:35,200 --> 01:20:36,792
No. Llegas a tiempo...
964
01:20:37,680 --> 01:20:39,193
para felicitarnos.
965
01:20:39,600 --> 01:20:40,828
�Quieres decir que eres la Sra. Hogger?
966
01:20:40,960 --> 01:20:42,552
-Si.
-Hasta que la muerte nos separe.
967
01:20:42,680 --> 01:20:44,989
Bueno, no nos hemos perdido mucho.
968
01:20:45,120 --> 01:20:48,874
Querida, espero que seas muy feliz.
969
01:20:49,000 --> 01:20:52,072
Gracias tia. Siento haberme escapado.
970
01:20:52,200 --> 01:20:54,555
Esta bien. Es mas emocionante de esa manera.
971
01:20:54,680 --> 01:20:57,319
Willie felicidades.
Cuida de ella.
972
01:20:57,440 --> 01:20:59,317
Gracias tia Phoebe. Puedes confiar en mi.
973
01:20:59,440 --> 01:21:01,908
�Jimmy? �No vas a felicitarlos?
974
01:21:02,040 --> 01:21:04,873
Claro. Felicidades Willie.
�Puedo besar a la novia?
975
01:21:05,000 --> 01:21:07,434
-Bueno...
-Bien. Cogeme esto un minuto, �te importa?
976
01:21:10,680 --> 01:21:12,511
-Feliz retorno Trudi.
-Gracias.
977
01:21:12,640 --> 01:21:16,349
�Que esta pasando aqui?
�Es esto una boda?
978
01:21:16,480 --> 01:21:18,596
Asi es, Alex. Acabo de celebrarla.
979
01:21:18,840 --> 01:21:21,400
Lo siento amigos. Tendreis que hacerlo de nuevo.
980
01:21:21,520 --> 01:21:22,669
-�Por que?
-�Todo otra vez?
981
01:21:22,800 --> 01:21:23,835
�No te acuerdas?
982
01:21:23,960 --> 01:21:26,030
Tu permiso terminio auer Harvey.
983
01:21:26,160 --> 01:21:29,277
Yo soy el juez de paz desde
esta ma�ana.
984
01:21:29,400 --> 01:21:31,391
Dios Mio. Lo olvide.
Es primero de mes.
985
01:21:31,520 --> 01:21:32,509
�Quiere decir que no hay matrimonio?
986
01:21:32,640 --> 01:21:35,029
No se preocupen amigos.
No os costara un centavo.
987
01:21:35,160 --> 01:21:38,596
Yo me encargo. Ahora, si no os importa,
empezaremos otra vez.
988
01:21:38,720 --> 01:21:40,597
-Bien.
-Hey, un minuto. No con el.
989
01:21:40,720 --> 01:21:42,676
-�Quien se va a casar aqui?
-Nosotros dos.
990
01:21:42,800 --> 01:21:45,951
-Un minuto. Trudi, una palabra.
-Espere un momento. �A donde la lleva?
991
01:21:46,080 --> 01:21:47,115
-Ahora escuchame.
-Deja que me vaya.
992
01:21:47,240 --> 01:21:48,514
No lo hare. Hasta que me escuches.
993
01:21:48,640 --> 01:21:51,473
-Esta bien. Esoy escuchando.
-De acuerdo, te quiero...te quiero.
994
01:21:51,600 --> 01:21:53,318
�De que estas hablando?
995
01:21:53,440 --> 01:21:55,715
Siempre te he querido.
Te lo he dicho cientos de veces.
996
01:21:55,840 --> 01:21:57,034
-Eso no es verdad.
-Es verdad.
997
01:21:57,160 --> 01:21:58,752
Cada nota, cada carta, cada mensaje
998
01:21:58,880 --> 01:22:01,269
que recibias de Roger era mia.
Yo las escribi.
999
01:22:01,400 --> 01:22:02,958
Y en cada linea te decia
te quiero.
1000
01:22:03,080 --> 01:22:04,877
Y cada regalo que recibiste, yo lo envi�.
1001
01:22:05,000 --> 01:22:08,072
Incluso esa canci�n.
Puse mi coraz�n en esa letra.
1002
01:22:08,200 --> 01:22:10,555
-No puedo creerlo.
-Pero es verdad.
1003
01:22:10,680 --> 01:22:12,796
Cada palabra. Te juro que es verdad.
1004
01:22:13,200 --> 01:22:17,034
-Bueno, �que vas a hacer?
-No lo se. Estoy confusa.
1005
01:22:17,160 --> 01:22:20,391
Tu no quieres a Willie. Sabes que no.
Y tampoco quieres a Roger..
1006
01:22:20,520 --> 01:22:23,273
�Quieres al hombre que escribio esas notas,
y esas rimas y esa cancion!
1007
01:22:23,400 --> 01:22:25,118
Tu me quieres a mi. �Tengo razon?
1008
01:22:25,240 --> 01:22:27,595
Tu puedes convencer a una persona con dudas.
1009
01:22:29,280 --> 01:22:31,748
Y yo tengo que mandar su fotografia a Hollywood.
1010
01:22:31,880 --> 01:22:34,519
-Hazme un favor, �lo haras tia Phoebe?
-Estare encantada.
85480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.