Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,500 --> 00:02:38,570
Hola cin�filos.
Soy el Sr. Jag...
2
00:02:38,571 --> 00:02:41,216
...habl�ndoles desde
los Estudios Dreamland
3
00:02:41,217 --> 00:02:44,221
Esta bonita casa m�vil
que ven ante ustedes...
4
00:02:44,222 --> 00:02:47,664
...es el actual escondite
de la notoria belleza Divine...
5
00:02:47,697 --> 00:02:49,677
...la m�s repugnante persona viva..
6
00:02:49,678 --> 00:02:53,601
Debido a que su historia fue destapada en
uno de los m�s rastreros tabloides nacionales...
7
00:02:53,609 --> 00:02:56,166
...se ha visto forzada
a retirarse al subsuelo...
8
00:02:56,199 --> 00:02:57,566
...camuflando su apariencia...
9
00:02:57,599 --> 00:03:00,214
...y adoptando el
alias de Babs Johnson.
10
00:03:00,236 --> 00:03:03,321
Con ella viven Cotton,
compa�era de viaje de confianza.
11
00:03:03,634 --> 00:03:05,158
Su delincuente hijo, Crackers...
12
00:03:05,159 --> 00:03:07,404
...y su mentalmente
enferma madre, la se�ora Edie.
13
00:03:07,406 --> 00:03:09,518
�Echemos un vistazo al interior!
14
00:03:10,874 --> 00:03:11,985
Son las 10:30.
15
00:03:12,024 --> 00:03:15,244
Babs, Babs.
�Por qu� no est� ya el huevero aqu�?
16
00:03:15,282 --> 00:03:17,697
Me muero de ganas
de comer un huevo
17
00:03:17,735 --> 00:03:21,108
Por favor, Babs,
ven y dame un huevo.
18
00:03:22,143 --> 00:03:24,597
Ya voy, mam�. Ya voy.
19
00:03:24,635 --> 00:03:26,360
Puedes aguantarte.
20
00:03:26,398 --> 00:03:28,046
Cotton, Cotton.
21
00:03:28,085 --> 00:03:30,116
Babs no quiere darme mis huevos.
22
00:03:30,155 --> 00:03:33,988
Cotton, por favor ven
aqu� y dame mis huevos.
23
00:03:34,026 --> 00:03:35,751
Ir� en un minuto, Edie.
No te preocupes.
24
00:03:35,790 --> 00:03:38,933
Te freir� algunos, cielo.
25
00:03:38,971 --> 00:03:40,121
�Huevos!
26
00:03:46,063 --> 00:03:48,132
Buenos d�as, mam�.
27
00:03:48,171 --> 00:03:50,049
Apuesto que tienes hambre
28
00:03:50,083 --> 00:03:52,579
Oh, Babs, me muero de hambre.
29
00:03:52,617 --> 00:03:54,764
�Todav�a no ha llegado ese huevero?
30
00:03:54,802 --> 00:03:57,179
Amo tanto a ese huevero.
31
00:03:57,255 --> 00:04:00,590
No, a�n no ha llegado, mam�,
pero todav�a tenemos huevos.
32
00:04:00,629 --> 00:04:02,162
Te preparar� uno.
33
00:04:02,200 --> 00:04:03,619
�Dormiste bien?
34
00:04:03,657 --> 00:04:06,647
Oh, Babs, dorm� muy bien.
35
00:04:06,685 --> 00:04:09,560
�D�nde conseguiste este tren?
36
00:04:09,598 --> 00:04:12,397
�Dormiste en el vag�n de cola?
37
00:04:12,435 --> 00:04:14,505
�C�mo sab�as que
me gustan los trenes?
38
00:04:14,543 --> 00:04:16,575
No es un tren, mam�.
39
00:04:16,613 --> 00:04:20,255
Es nuestra nueva caravana,
y yo dorm� en la otra habitaci�n.
40
00:04:20,293 --> 00:04:22,861
Todos tenemos nuestra
propia habitaci�n esta vez.
41
00:04:22,900 --> 00:04:24,970
Yo, t� y Cotton.
42
00:04:25,008 --> 00:04:27,921
Y Crackers tiene ese
bonito cobertizo atr�s...
43
00:04:27,959 --> 00:04:30,106
...para que as� pueda traer
a sus amigos cuando quiera...
44
00:04:30,144 --> 00:04:31,716
...sin despertarnos.
45
00:04:31,754 --> 00:04:33,173
�No es maravilloso?
46
00:04:33,249 --> 00:04:34,476
Ahora, estate quietecita�
47
00:04:34,514 --> 00:04:38,347
...y te freir� un gran
huevo de tama�o "A."
48
00:04:39,804 --> 00:04:41,606
�Est� nublado hoy, mam�?
49
00:04:41,644 --> 00:04:43,676
Oh, no, Babs, no.
50
00:04:43,714 --> 00:04:45,631
Hoy est� soleado.
51
00:04:45,707 --> 00:04:47,739
Los d�as soleados me gustan fritos.
52
00:04:47,777 --> 00:04:50,460
Ya sabes c�mo me gustan, Babs.
53
00:04:50,499 --> 00:04:51,572
Ya s� c�mo te gustan, mam�.
54
00:04:51,649 --> 00:04:53,182
Enseguida vuelvo.
55
00:04:53,412 --> 00:04:56,862
Al otro lado de la ciudad,
en ese vertedero metropolitano...
56
00:04:56,900 --> 00:04:58,817
...conocido como
el centro de Baltimore...
57
00:04:58,850 --> 00:05:03,263
...viven Connie y Raymond Marble,
dos envidiosos pervertidos...
58
00:05:03,302 --> 00:05:05,486
...que odian la fama
y notoriedad de Divine...
59
00:05:05,525 --> 00:05:07,940
...m�s que ninguna
otra cosa en el mundo.
60
00:05:07,973 --> 00:05:12,923
Para Connie y Raymond Marble,
eso fue el principio del fin
61
00:05:14,303 --> 00:05:15,338
Bien, Srta. Sandstone...
62
00:05:15,376 --> 00:05:18,174
Despu�s de echar
un vistazo a sus calificaciones...
63
00:05:18,213 --> 00:05:21,203
...mi marido y yo hemos decidido
que usted no es exactamente...
64
00:05:21,241 --> 00:05:23,004
...lo que andamos
buscando para el trabajo.
65
00:05:23,043 --> 00:05:25,189
No solamente nunca
ha o�do hablar de Divine...
66
00:05:25,227 --> 00:05:26,837
...lo cual es uno de
los elementos claves...
67
00:05:26,876 --> 00:05:28,447
...para este trabajo particular,
68
00:05:28,486 --> 00:05:32,357
Adem�s parece usted
carecer de experiencia en general.
69
00:05:32,389 --> 00:05:35,707
Y para ser honestos, pensamos que
es usted un poco cortita de luces.
70
00:05:35,740 --> 00:05:38,299
�Por qu� dice eso?
Respond� a todas sus preguntas.
71
00:05:38,332 --> 00:05:40,215
Incluso averig��
qui�n era Divine.
72
00:05:40,249 --> 00:05:41,979
Demasiado tarde, demasiado tarde...
73
00:05:42,012 --> 00:05:44,240
...y naturalmente que respondi� a
todas mis preguntas, querida m�a.
74
00:05:44,279 --> 00:05:46,463
Nunca hubieras conseguido
esta entrevista...
75
00:05:46,497 --> 00:05:47,997
...de trabajo.
76
00:05:48,035 --> 00:05:50,335
Quiero decir que seguro puedes
ver nuestro punto de vista.
77
00:05:50,373 --> 00:05:53,555
No estamos en posici�n
de admitir a cualquiera.
78
00:05:53,593 --> 00:05:56,966
Este es un trabajo de alta
seguridad, como puede imaginar...
79
00:05:57,005 --> 00:06:00,263
...y personalmente creemos
que usted no se ajusta...
80
00:06:00,301 --> 00:06:02,333
...oh, c�mo podr�a decirlo...
81
00:06:02,371 --> 00:06:06,434
...a las m�nimas exigencias
de tan delicada misi�n.
82
00:06:06,473 --> 00:06:08,428
�Entonces por qu� me han
entretenido durante tanto tiempo?
83
00:06:08,466 --> 00:06:10,498
�Por qu� me pidieron
que regresara para esto?
84
00:06:10,536 --> 00:06:12,683
Ten�a otro trabajo
podr�a haberlo tomado.
85
00:06:12,721 --> 00:06:14,177
�C�mo iba a obtener informaci�n...
86
00:06:14,211 --> 00:06:15,979
...sobre esa Divine
de la que hablan?
87
00:06:16,056 --> 00:06:17,014
Yo no la conoc�a.
88
00:06:17,052 --> 00:06:18,356
Ustedes pudieron
darme alguna pista...
89
00:06:18,394 --> 00:06:21,192
Para reunir los datos que
ustedes quer�an saber sobre ella.
90
00:06:21,226 --> 00:06:23,262
Me hicieron creer
que ya ten�a el trabajo.
91
00:06:23,301 --> 00:06:25,715
Bueno, Srta. Sandstone...
92
00:06:25,754 --> 00:06:28,552
Srta., uh, Sandy Sandstone...
93
00:06:28,590 --> 00:06:32,385
como supondr� estaba equivocada
al suponer eso. �Verdad?
94
00:06:32,419 --> 00:06:34,685
Estoy segura de
que ha o�do la expresi�n:
95
00:06:34,762 --> 00:06:36,257
"No cuentes tus pollos".
96
00:06:36,295 --> 00:06:37,867
Pues bien, apl�queselo.
97
00:06:37,905 --> 00:06:40,972
Nunca le di una respuesta
final sobre este asunto...
98
00:06:41,010 --> 00:06:43,271
...y en cuanto a que le hicimos
creer que el trabajo era suyo...
99
00:06:43,310 --> 00:06:44,881
...pues yo nunca consider�...
100
00:06:44,920 --> 00:06:47,833
...que usted reuniera las
m�nimas condiciones exigidas.
101
00:06:47,871 --> 00:06:49,903
Usted no sabe lo suficiente.
102
00:06:49,941 --> 00:06:52,126
Ver�, desear�a que
todos fueran como usted...
103
00:06:52,165 --> 00:06:53,928
...y que nunca hubieran
o�do hablar de Divine...
104
00:06:53,966 --> 00:06:57,186
...pero desgraciadamente
las cosas no son as�.
105
00:06:57,224 --> 00:06:58,336
Y ahora, si no le importa...
106
00:06:58,374 --> 00:07:00,061
�me espera un
d�a muy ocupado.
107
00:07:00,138 --> 00:07:01,786
Y lo cierto es que ya no
tenemos nada de que discutir.
108
00:07:01,824 --> 00:07:03,242
�Y qu� supone que
voy a hacer ahora?
109
00:07:03,281 --> 00:07:05,006
Eso es lo que
me gustar�a saber
110
00:07:05,039 --> 00:07:08,379
Puede comer mierda por lo
que a m� respecta, Srta. Sandstone...
111
00:07:08,417 --> 00:07:11,714
...o tragarse cualquier
otra cosa que le apetezca.
112
00:07:11,747 --> 00:07:15,125
No ha asumido que no
me interesan sus problemas.
113
00:07:15,164 --> 00:07:17,770
Ahora, si no le importa,
soy una mujer muy ocupada...
114
00:07:17,809 --> 00:07:19,227
...con un d�a repleto
de trabajo ante m�.
115
00:07:19,260 --> 00:07:21,948
Por favor,
desaparezca de mi oficina.
116
00:07:21,987 --> 00:07:23,712
�Usted es una aut�ntica
zorra! �Lo sab�a?
117
00:07:23,750 --> 00:07:25,475
�Un jodido zorr�n!
118
00:07:25,513 --> 00:07:27,583
�C�mo puede ser
tan mala con la gente?
119
00:07:27,622 --> 00:07:29,423
�C�mo puede
soportarse a s� misma?
120
00:07:29,462 --> 00:07:33,065
Supongo que s�lo hay dos
tipos de gente, Srta. Sandstone...
121
00:07:33,103 --> 00:07:36,131
...la gente como
yo y los tontos del culo.
122
00:07:36,170 --> 00:07:39,351
Es bastante obvio en que
categor�a se incluye usted.
123
00:07:39,390 --> 00:07:40,770
Tenga un buen d�a.
124
00:07:40,808 --> 00:07:42,533
�C�mete un poll�n, zorra!
125
00:07:46,443 --> 00:07:47,401
�Lista, ma?
126
00:07:47,439 --> 00:07:48,896
�Ya est�s lista?
127
00:07:50,774 --> 00:07:51,809
Estoy lista, cari�o
128
00:07:51,847 --> 00:07:53,687
S�lo deja que me despida
de mam� y Cotton.
129
00:07:53,726 --> 00:07:54,952
Saldr� en un minuto, cielo.
130
00:07:54,991 --> 00:07:56,601
Ok., ma, pero menea el culo...
131
00:07:56,639 --> 00:07:57,866
...o llegar� tarde a mi cita.
132
00:07:57,904 --> 00:07:58,901
Muy bien.
133
00:07:58,939 --> 00:08:01,430
�S�, no querr�s que
llegue tarde a mi cita?
134
00:08:01,469 --> 00:08:03,462
Te gustar� mi cita.
135
00:08:03,500 --> 00:08:05,264
Te gustar� tanto como a m�.
136
00:08:05,302 --> 00:08:06,912
Voy a traerla
aqu� muy pronto...
137
00:08:06,950 --> 00:08:08,292
...para tu total diversi�n.
138
00:08:09,825 --> 00:08:12,700
�Qu� quieres decir con que Humpty
Dumpty fue un huevo?
139
00:08:12,738 --> 00:08:14,885
�C�mo podr�a una
persona ser un huevo, Cotton?
140
00:08:14,923 --> 00:08:17,070
�C�mo podr�a una
persona ser un huevo?
141
00:08:17,108 --> 00:08:19,447
Bueno, �l ten�a
peque�as piernas y brazos...
142
00:08:19,485 --> 00:08:21,478
...y pod�a caminar,
hablar y todo...
143
00:08:21,516 --> 00:08:22,858
...igualito que una persona
144
00:08:22,896 --> 00:08:24,200
Lo �nico que era un huevo...
145
00:08:24,238 --> 00:08:26,576
...un huevito, todo vestido.
146
00:08:28,416 --> 00:08:30,831
Cu�ntamelo otra vez, Cotton.
147
00:08:30,869 --> 00:08:32,671
Ya deber�as saberlo, Edie.
148
00:08:32,709 --> 00:08:34,358
Ahora escucha atentamente.
149
00:08:34,396 --> 00:08:36,811
Humpty Dumpty salt� a un hoyo
150
00:08:36,849 --> 00:08:39,494
Humpty Dumpty tuvo una gran ca�da.
151
00:08:39,533 --> 00:08:42,024
Todos los caballeros de
los Reyes y los Reyes de los hombres...
152
00:08:42,062 --> 00:08:44,554
...no pudieron unir a Humpty
entero de nuevo.
153
00:08:50,534 --> 00:08:52,910
�Lo pillaste, Edie?
�Entendiste?
154
00:08:52,949 --> 00:08:54,980
Cu�ntame m�s historias
de huevos, Cotton.
155
00:08:55,019 --> 00:08:57,549
Por favor cu�ntame m�s historias.
156
00:08:57,587 --> 00:08:59,925
Me voy por mi camino.
157
00:09:00,883 --> 00:09:02,340
Est�s muy arregladita, Babs.
158
00:09:02,378 --> 00:09:03,912
Realmente est�s guapa.
159
00:09:03,950 --> 00:09:05,407
Gracias, Cotton.
160
00:09:05,445 --> 00:09:06,748
Una chica nunca sabe...
161
00:09:06,787 --> 00:09:09,087
...con qui�n se va a
encontrar cuando va al centro.
162
00:09:09,125 --> 00:09:12,613
As� que voy arreglada y
lista para caer enamorada.
163
00:09:12,651 --> 00:09:14,453
Yo tambi�n ir�a a pasear...
164
00:09:14,491 --> 00:09:15,871
...pero creo que Crackers...
165
00:09:15,910 --> 00:09:17,443
...va a traer a su
amiguita a casa...
166
00:09:17,481 --> 00:09:18,593
...y no quiero perd�rmelo.
167
00:09:18,631 --> 00:09:20,471
Quiero ver si es
tan guapa como dice.
168
00:09:20,509 --> 00:09:21,544
Lo s�.
169
00:09:21,583 --> 00:09:23,308
Podr�s venir al centro
conmigo la pr�xima vez.
170
00:09:23,346 --> 00:09:24,803
Ahora s�lo voy a hacer
unas r�pidas compras.
171
00:09:24,841 --> 00:09:26,758
Adem�s, t� y Crackers tendr�n...
172
00:09:26,796 --> 00:09:28,751
...un buen entretenimiento
aqu� juntos.
173
00:09:28,789 --> 00:09:30,591
Ese peque�o
cobertizo es perfecto.
174
00:09:30,629 --> 00:09:31,741
Lo s�, Babs.
175
00:09:31,779 --> 00:09:33,542
Ser� la primera vez que
traemos a alguien aqu�...
176
00:09:33,581 --> 00:09:35,766
...y no puedo esperar
para ver c�mo resulta.
177
00:09:35,804 --> 00:09:37,529
Espero que ella no
nos cause problemas.
178
00:09:37,567 --> 00:09:39,292
Yo no me
preocupar�a por eso.
179
00:09:39,330 --> 00:09:41,899
Crackers tiene buen
ojo para esas cosas.
180
00:09:41,937 --> 00:09:44,582
Ahora recemos para que
yo encuentre alguna cosita.
181
00:09:44,620 --> 00:09:47,495
Hace m�s de tres d�as
que no me enamoro.
182
00:09:47,529 --> 00:09:49,412
Estoy ansiosa por
encontrar a alguien...
183
00:09:49,450 --> 00:09:51,520
...con un poco de imaginaci�n.
184
00:09:51,558 --> 00:09:53,283
Bye-bye, Babs.
185
00:09:56,925 --> 00:09:58,573
Madre, no hace falta
que levantes la voz...
186
00:09:58,611 --> 00:09:59,761
...no tienes que chillar.
187
00:09:59,800 --> 00:10:02,061
Todos estamos aqu�.
Podemos o�rte.
188
00:10:05,128 --> 00:10:06,815
Tengo que gritar.
189
00:10:06,853 --> 00:10:08,003
Me muero de hambre...
190
00:10:08,041 --> 00:10:09,689
...y ese huevero
no acaba de venir...
191
00:10:09,728 --> 00:10:11,261
...y yo lo s�.
192
00:10:11,299 --> 00:10:13,868
Ya sabes que siempre
viene m�s tarde, madre.
193
00:10:16,551 --> 00:10:17,931
Ella estar� bien.
194
00:10:17,969 --> 00:10:19,387
Vete, Babs.
195
00:10:19,426 --> 00:10:20,652
Ella estar� bien.
196
00:10:20,691 --> 00:10:22,109
�Verdad, mam�?
197
00:10:22,147 --> 00:10:24,064
�Quieres que te prepare
unos huevos duros...
198
00:10:24,102 --> 00:10:25,636
...mientras le esperas?
199
00:10:25,674 --> 00:10:28,472
S�, te lo ruego.
200
00:10:28,510 --> 00:10:30,465
Adi�s, Babs.
No olvides la comida para la fiesta.
201
00:10:36,177 --> 00:10:38,170
Crackers. �Estoy lista!
202
00:10:39,167 --> 00:10:40,892
Vamos, mam�.
Ya llego tarde a mi cita.
203
00:10:40,925 --> 00:10:43,958
Pero cielo� �c�mo vas a
volver aqu� desde el centro?
204
00:10:43,997 --> 00:10:45,952
Vendremos a dedo, ma.
No es dif�cil.
205
00:10:45,990 --> 00:10:47,370
S�lo d�jame en la
tienda Edda Gown Shop.
206
00:10:47,408 --> 00:10:49,018
Donde supongo que
me espera mi amiguita.
207
00:10:49,056 --> 00:10:50,283
Ya regresaremos de alg�n modo.
208
00:10:50,321 --> 00:10:52,085
S�lo espero que est� lista
para un poco de acci�n.
209
00:10:52,123 --> 00:10:53,963
Oh, cielo, s� lo que quieres decir.
210
00:10:54,001 --> 00:10:57,144
Tambi�n a m� me gustar�a
un poquito de acci�n.
211
00:10:57,183 --> 00:10:58,448
Pero no tendr�s ning�n problema...
212
00:10:58,486 --> 00:10:59,559
con tu cita...
213
00:10:59,598 --> 00:11:01,821
...siempre que ella tenga
algo en la mollera.
214
00:11:01,859 --> 00:11:03,738
Esperemos que a ella
le guste el experimento.
215
00:11:03,776 --> 00:11:04,849
Ya sabes lo que quiero decir
216
00:11:04,888 --> 00:11:08,299
Unas dulces palabras hacen
el camino m�s duradero.
217
00:11:08,337 --> 00:11:10,254
Dame tu mano, cielo.
218
00:12:46,774 --> 00:12:47,886
�Channing!
219
00:12:48,269 --> 00:12:52,032
LA GENTE QUE TE RODEA
PUEDE HACERTE ENFERMAR.
220
00:12:56,050 --> 00:12:58,005
Jesucristo.
221
00:13:01,800 --> 00:13:02,835
�Ya est�n aqu�?
222
00:13:02,874 --> 00:13:03,793
S�, est�n esperando.
223
00:13:03,908 --> 00:13:06,017
Bueno, pues hazlas pasar.
224
00:13:11,805 --> 00:13:13,875
La Sra. Marble les ver� ahora.
225
00:13:13,913 --> 00:13:15,523
Vamos, Merle,
ella nos espera.
226
00:13:17,631 --> 00:13:18,590
Hola, Miss Marble.
227
00:13:18,628 --> 00:13:20,200
Hemos estado muy
excitadas toda la semana...
228
00:13:20,238 --> 00:13:21,158
...yo y Merle.
229
00:13:21,196 --> 00:13:22,346
Apenas hemos podido dormir...
230
00:13:22,385 --> 00:13:24,186
...s�lo esperando para
ver la carita de Noodle.
231
00:13:24,224 --> 00:13:26,448
Y, qu� mierda,
normalmente dormimos bien.
232
00:13:26,486 --> 00:13:28,019
Yo y Annette vamos a
asentarnos realmente...
233
00:13:28,058 --> 00:13:29,284
...una vez que Noodles
est� en casa.
234
00:13:29,323 --> 00:13:31,546
Todo ser� muy diferente
con un ni�o alrededor.
235
00:13:31,584 --> 00:13:32,964
S�, como les coment�...
236
00:13:33,002 --> 00:13:35,456
El Sr. Marble y yo tenemos
la certeza al 90%...
237
00:13:35,494 --> 00:13:37,257
...que ustedes se
quedaran con Noodles...
238
00:13:37,296 --> 00:13:38,369
pero, primero, si�ntense...
239
00:13:38,407 --> 00:13:40,861
...as� podr� reexaminar
su solicitud.
240
00:13:40,899 --> 00:13:42,240
No digas ni una palabra. �Vale?
241
00:13:42,274 --> 00:13:43,544
S�lo no digas una palabra.
242
00:13:43,577 --> 00:13:45,767
�Cu�ndo vas a sacarla de aqu�?
243
00:13:45,801 --> 00:13:48,144
Vamos, peque�a Noodles,
acabas de encontrar un nuevo hogar
244
00:13:48,182 --> 00:13:49,447
�Qu� bonito!
245
00:13:49,485 --> 00:13:52,015
�La pobre y jodida Alice
muri� en el parto...
246
00:13:52,053 --> 00:13:54,200
...y t� no puedes
ni retirar su cad�ver...
247
00:13:54,238 --> 00:13:56,538
...y ahora la muy
zorra vende al ni�o!
248
00:13:56,577 --> 00:13:57,573
�Pobre ni�o!
249
00:13:57,612 --> 00:13:59,528
�Y t�, mamoncete...
250
00:13:59,567 --> 00:14:01,636
...nunca puedes darme
mis tranquilizantes!
251
00:14:01,675 --> 00:14:04,166
�Imb�cil!
�D�nde est�n mis p�ldoras?
252
00:14:04,205 --> 00:14:05,853
Esa zorra puede permit�rselo.
253
00:14:05,891 --> 00:14:08,536
Ella tiene otra pareja acaudalada
preparada para pagar.
254
00:14:08,613 --> 00:14:11,334
�No puede al menos
darme mis jodidas p�ldoras?
255
00:14:11,373 --> 00:14:14,133
Te dije que no me
hablaras cuando bajo aqu�.
256
00:14:14,171 --> 00:14:17,084
�Me importa un carajo
lo que dijiste, cerdo de mierda!
257
00:14:17,123 --> 00:14:19,806
�Saca este cuerpo de aqu�!
�Est� poni�ndome enferma!
258
00:14:19,883 --> 00:14:21,416
�Cu�ndo van a atrapar a otra?
259
00:14:21,454 --> 00:14:23,639
�Qu� pobre chica
ser� la pr�xima?
260
00:14:23,677 --> 00:14:25,134
S� que andan
buscando a otra.
261
00:14:25,172 --> 00:14:28,239
Igual que cuando yo
llegu� y reemplac� a otra.
262
00:14:28,316 --> 00:14:30,194
�Jodido palomino!
263
00:14:30,232 --> 00:14:32,724
�Eso es lo que te gusta
jodida bola de mierda!
264
00:14:32,762 --> 00:14:33,950
�Dije que te callaras!
265
00:14:33,989 --> 00:14:35,637
�S�lo c�llate y no me
hables cuando bajo aqu�!
266
00:14:38,014 --> 00:14:40,084
Mira qu� bonita es.
267
00:14:41,540 --> 00:14:42,690
Un minuto, un minuto.
268
00:14:42,728 --> 00:14:43,802
Connie�
�Pueden qued�rsela?
269
00:14:43,840 --> 00:14:46,677
S�, pueden, Chan.
270
00:14:46,715 --> 00:14:48,517
Mira qu� guapa es.
271
00:14:48,555 --> 00:14:49,858
Oh, Merle, soy tan feliz.
272
00:14:49,897 --> 00:14:52,733
Y nena, si t� eres
feliz yo soy feliz...
273
00:14:52,771 --> 00:14:54,496
...porque s�lo para eso vivo...
274
00:14:54,573 --> 00:14:57,985
T�, yo y ahora
la peque�a Noodles.
275
00:14:58,023 --> 00:14:59,096
Gracias, Miss Marble.
276
00:14:59,135 --> 00:15:01,051
Sin usted nunca
hubi�ramos sido tan felices.
277
00:15:01,128 --> 00:15:03,543
Es usted una maravillosa,
maravillosa persona.
278
00:15:03,581 --> 00:15:04,501
Gracias.
279
00:15:04,539 --> 00:15:05,804
Gracias, se�oras.
280
00:15:05,843 --> 00:15:08,449
Si no fuera por ustedes yo no
podr�a estar en este negocio...
281
00:15:08,488 --> 00:15:11,899
Todo lo que me preocupa
es la satisfacci�n del cliente...
282
00:15:11,937 --> 00:15:13,241
...y asegurarme
que los ni�os...
283
00:15:13,274 --> 00:15:15,502
...se acogen
en buenas casas.
284
00:15:15,541 --> 00:15:16,576
Gracias.
285
00:19:14,184 --> 00:19:19,935
Fotos de Divine,
La m�s repugnante persona viva
286
00:19:22,016 --> 00:19:24,775
�Ya veremos qui�n es
la m�s repugnante persona viva!
287
00:19:24,814 --> 00:19:26,922
�Ya veremos!
288
00:19:30,449 --> 00:19:32,289
�Y d�nde est� ese Raymond?
289
00:19:32,327 --> 00:19:34,090
�D�nde est�?
290
00:19:34,128 --> 00:19:35,470
C�mo puede dejarme sola...
291
00:19:35,508 --> 00:19:37,847
...cuando hay tanto
de qu� preocuparse?
292
00:19:40,032 --> 00:19:42,638
Por favor, ven a casa, Raymond.
293
00:19:42,677 --> 00:19:45,053
�Te necesito locamente!
294
00:21:30,083 --> 00:21:33,149
�Puede apresurarse conductor?
Llegar� tarde a mi reuni�n.
295
00:21:33,188 --> 00:21:36,101
Se�ora, voy tan r�pido como
puedo sin quebrantar las leyes.
296
00:21:37,558 --> 00:21:39,359
�3800 Greymeadow, es aqu�?
297
00:21:39,398 --> 00:21:41,812
Eso fue lo que le dije.
298
00:21:43,652 --> 00:21:44,802
U$. 2.30.
299
00:21:44,841 --> 00:21:46,872
�Puedes qued�rtelos, zopenco!
300
00:21:54,347 --> 00:21:55,919
Hola, Cookie.
301
00:21:55,957 --> 00:21:58,257
Supongo que tienes hambre.
302
00:21:58,295 --> 00:22:00,442
Podr�a ir por un s�ndwich.
303
00:22:00,475 --> 00:22:02,627
Bolo�a.
304
00:22:02,665 --> 00:22:04,237
Bien...
305
00:22:04,275 --> 00:22:06,038
Ir� directo al grano.
306
00:22:06,077 --> 00:22:08,875
Puedo ofrecerles
informaci�n sobre Divine.
307
00:22:08,913 --> 00:22:11,750
Montones de informaci�n, creo,
si las cosas van bien hoy.
308
00:22:11,788 --> 00:22:13,206
Tengo una cita
con su hijo Crackers.
309
00:22:13,245 --> 00:22:16,311
Es una noticia
maravillosa e inesperada.
310
00:22:16,350 --> 00:22:18,726
Esta es una misi�n
importante, Cookie.
311
00:22:18,764 --> 00:22:20,796
Todos podr�amos beneficiarnos...
312
00:22:20,873 --> 00:22:22,406
...t�, financieramente...
313
00:22:22,444 --> 00:22:23,824
...y Raymond y yo...
314
00:22:23,863 --> 00:22:28,462
...haciendo que nuestro posici�n
social se catapulte a cotas m�s altas.
315
00:22:28,539 --> 00:22:31,567
Puede que tenga que
degradarme ante el hijo de Divine.
316
00:22:31,606 --> 00:22:34,557
S�lo tiene dentro
extra�as ideas de sexo.
317
00:22:34,596 --> 00:22:36,551
Tendr� que soportar
sus atrocidades...
318
00:22:36,589 --> 00:22:39,119
...para sacarle la informaci�n
que ustedes necesitan.
319
00:22:39,157 --> 00:22:42,070
Pero antes, tengo que saber qu� es
lo que quieren saber con exactitud...
320
00:22:42,109 --> 00:22:44,869
...porque mi supuesta cita
es esta misma tarde.
321
00:22:44,907 --> 00:22:46,364
Bien, Cookie, como sabes...
322
00:22:46,402 --> 00:22:48,203
�Divine ha cobrado�
�gran fama �ltimamente...
323
00:22:48,242 --> 00:22:50,120
...no s�lo local
sino a nivel nacional.
324
00:22:50,158 --> 00:22:53,033
T� has debido escuchar el t�rmino:
"La m�s repugnante persona viva"
325
00:22:53,072 --> 00:22:54,605
Lo he escuchado, s�.
326
00:22:54,682 --> 00:22:55,908
Los peri�dicos la llaman as�...
327
00:22:55,947 --> 00:22:57,901
...y es conocida
como una habitual...
328
00:22:57,940 --> 00:23:00,700
...en las secciones de
cr�menes de la ciudad.
329
00:23:00,738 --> 00:23:03,536
Nosotros creemos que
esa es una posici�n falsa.
330
00:23:03,575 --> 00:23:05,760
Creemos que Raymond
y yo lejos la superamos...
331
00:23:05,798 --> 00:23:08,289
...en todos los aspectos
del t�rmino "repugnante. "
332
00:23:08,328 --> 00:23:10,436
Como sabes, tenemos
una explotaci�n de ni�os.
333
00:23:10,474 --> 00:23:12,544
Realmente es un
proceso muy simple
334
00:23:12,583 --> 00:23:16,569
Mantenemos a 2 chicas constantemente
embarazadas por Channing...
335
00:23:16,604 --> 00:23:18,524
...nuestro f�rtil criado.
336
00:23:18,562 --> 00:23:20,594
Vendemos los ni�os
a parejas de lesbianas...
337
00:23:20,632 --> 00:23:22,127
...y luego invertimos el dinero...
338
00:23:22,166 --> 00:23:23,967
...en varios negocios
por la ciudad.
339
00:23:24,006 --> 00:23:25,462
Poseemos algunas
tiendas de pornograf�a...
340
00:23:25,501 --> 00:23:27,417
...y adem�s sacamos
dinero de drogadictos...
341
00:23:27,494 --> 00:23:29,564
...vendiendo droga
en los colegios de primaria.
342
00:23:29,602 --> 00:23:30,599
Sentimos que la atenci�n...
343
00:23:30,637 --> 00:23:32,094
...que �ltimamente
acapara Divine...
344
00:23:32,170 --> 00:23:33,895
...es del todo injusta.
345
00:23:33,934 --> 00:23:36,655
Ella no es m�s que una
vulgar ladrona y asesina.
346
00:23:36,694 --> 00:23:38,955
Desgraciadamente para nosotros
nuestra forma de trabajo...
347
00:23:38,989 --> 00:23:41,140
...nos impide la
publicidad y los viajes...
348
00:23:41,178 --> 00:23:43,900
...pero eso no quiere decir que
deseemos permanecer en el anonimato.
349
00:23:43,933 --> 00:23:46,238
Despu�s de todo, no hemos
trabajado todos estos a�os...
350
00:23:46,277 --> 00:23:48,691
...para ser eclipsados
por esa puerca gorda...
351
00:23:48,730 --> 00:23:50,263
...que se llama
a s� misma Divine.
352
00:23:50,340 --> 00:23:51,720
as� que debemos
cogerla desprevenida...
353
00:23:51,758 --> 00:23:53,790
...antes de que comprenda
que est� siendo atacada.
354
00:23:53,828 --> 00:23:55,553
Necesitamos
informaci�n de c�mo vive...
355
00:23:55,630 --> 00:23:57,814
...d�nde vive,
cu�ntos son, sus nombres...
356
00:23:57,853 --> 00:23:59,156
...sus rutinas
diarias y semanales.
357
00:23:59,194 --> 00:24:00,306
En otras palabras...
358
00:24:00,344 --> 00:24:01,916
Queremos saber c�mo
convertir su vida en un suplicio...
359
00:24:01,954 --> 00:24:04,101
...c�mo hacer que su vida
sea lo m�s miserable posible...
360
00:24:04,139 --> 00:24:05,328
C�mo podemos demostrarle...
361
00:24:05,366 --> 00:24:06,746
...que ella es una mierda
comparada con nosotros...
362
00:24:06,784 --> 00:24:08,969
...mierda comparada con la inmundicia
que tenemos en nuestras mentes...
363
00:24:09,007 --> 00:24:12,419
...mierda comparada con los
deleites de nuestra inmundicia.
364
00:24:12,726 --> 00:24:15,984
Pues bien, �sabe acaso
Crackers que esa supuesta cita...
365
00:24:16,022 --> 00:24:18,705
...es una esp�a
enviada por los Marbles?
366
00:24:27,100 --> 00:24:29,477
Esta es mi abuela Edie.
367
00:24:29,515 --> 00:24:32,888
�Qu� le sucede?
368
00:24:32,927 --> 00:24:33,885
No le sucede nada
369
00:24:33,923 --> 00:24:36,223
Es s�lo mi abuela, eso es todo.
370
00:24:36,261 --> 00:24:38,600
�Por qu� tiene esos
huevos en la cara?
371
00:24:38,638 --> 00:24:40,401
Supongo que ten�a hambre, eso es todo
372
00:24:40,440 --> 00:24:42,050
Ver�s� ella tiene problemillas.
373
00:24:42,088 --> 00:24:43,545
Nada serio, pero sabes...
374
00:24:43,583 --> 00:24:45,078
Quiero decir que
le gustan los huevos...
375
00:24:45,116 --> 00:24:46,266
...siempre le han gustado.
376
00:24:46,304 --> 00:24:49,563
Qu�date sentadita. Voy a ver
si la Sra. Cotton ya se ha levantado.
377
00:24:51,633 --> 00:24:53,089
�Est� aqu�! �Sra. Cotton,
ella est� aqu�!
378
00:24:53,128 --> 00:24:55,044
No se demorar� m�s
lo que voy a hacer.
379
00:24:55,082 --> 00:24:57,076
O sea, si ella coopera. Y cooperar�.
380
00:24:57,114 --> 00:24:58,839
Oh, Crackers,
Estoy tan excitada.
381
00:24:58,877 --> 00:25:00,334
He estado aguardando aqu�...
382
00:25:00,372 --> 00:25:01,752
...esperando t� regreso.
383
00:25:01,791 --> 00:25:03,324
�C�mo es ella?
�Tiene un cuerpo bonito?
384
00:25:03,362 --> 00:25:04,665
�Qu� me vas
a preparar hoy cielo?
385
00:25:04,699 --> 00:25:06,122
Algo que nunca
haya visto, espero.
386
00:25:06,156 --> 00:25:07,924
Sra. Cotton, tengo
algo en mente hoy...
387
00:25:07,962 --> 00:25:10,837
Que nunca, nunca antes intent�.
Algo muy excitante para m�.
388
00:25:10,875 --> 00:25:12,984
Mis peque�os pollos estar�n
en el show de hoy, Cotton...
389
00:25:13,017 --> 00:25:14,555
...yo y alg�n bonito,
gordo y jugoso pollo.
390
00:25:14,593 --> 00:25:16,395
Necesito esto con locura, Crackers.
391
00:25:16,433 --> 00:25:17,890
Hazlo mejor que la �ltima vez.
392
00:25:17,928 --> 00:25:19,730
�Qu� pas� la �ltima vez?
�Dijiste que aquello te gust�!
393
00:25:19,768 --> 00:25:21,570
Me gust�, me gust�...
394
00:25:21,608 --> 00:25:23,563
Es s�lo que estuviste tan
jodidamente hermoso esa vez...
395
00:25:23,602 --> 00:25:24,828
...que ahora quiero m�s.
396
00:25:24,866 --> 00:25:26,208
Quiero ver m�s, Crackers...
397
00:25:26,246 --> 00:25:27,971
...m�s que lo que
nunca he visto.
398
00:25:28,010 --> 00:25:29,236
�Podemos tener algo
de sangre esta vez?
399
00:25:29,275 --> 00:25:30,233
�S�lo un poquito?
400
00:25:30,310 --> 00:25:32,380
Y desn�date m�s despacio,
m�s despacio...
401
00:25:32,418 --> 00:25:33,836
�Y no permitas
que ella lo arruine todo!
402
00:25:33,874 --> 00:25:35,561
Sra. Cotton,
vas a alucinar esta vez.
403
00:25:35,599 --> 00:25:38,359
Va a ser lo mejor
que nunca antes hice.
404
00:25:38,398 --> 00:25:41,043
Puedo sentir mi sangre
bullir por todo mi cuerpo
405
00:25:41,081 --> 00:25:42,423
Sabes que s�lo lo hago por ti.
406
00:25:42,499 --> 00:25:44,722
S�lo me corro porque s�
que t� est�s mirando, ya lo sabes.
407
00:25:44,761 --> 00:25:47,099
Har� algo especial hoy, lo prometo.
408
00:25:47,176 --> 00:25:48,402
Por favor ten cuidado
de no tocarme.
409
00:25:48,441 --> 00:25:51,891
- Por favor ten cuidado.
- �No estoy toc�ndote!
410
00:26:00,554 --> 00:26:02,470
Hola, cara bonita.
411
00:26:02,509 --> 00:26:04,847
Qu� bonita carita tienes ah�.
412
00:26:04,885 --> 00:26:06,533
Hola, soy Cookie.
413
00:26:06,572 --> 00:26:08,067
Me pareci� entender que t� eres Edie...
414
00:26:08,105 --> 00:26:09,447
La abuela de Crackers.
415
00:26:09,480 --> 00:26:11,440
Edie, dulzura Edie.
416
00:26:13,893 --> 00:26:17,420
�Regres� Babs de las compras
para su fiesta de cumplea�os?
417
00:26:17,458 --> 00:26:18,493
Yo voy a ir.
418
00:26:18,531 --> 00:26:22,020
Tengo un vestido de fiesta, sabes.
419
00:26:22,058 --> 00:26:23,131
�Cu�ndo es la fiesta?
420
00:26:23,169 --> 00:26:25,354
El cumplea�os de Babs.
421
00:26:25,393 --> 00:26:27,501
�Eres t� el huevero?
422
00:26:28,613 --> 00:26:29,954
No, no lo soy.
423
00:26:29,993 --> 00:26:31,258
�D�nde est� la madre de Crackers?
424
00:26:31,296 --> 00:26:32,791
Llamando a todo el mundo...
425
00:26:32,829 --> 00:26:34,822
...para invitarlos a su fiesta...
426
00:26:34,861 --> 00:26:36,816
...y yo voy a ir.
427
00:26:39,461 --> 00:26:41,492
Veo que ya te has
despertado, abuelita.
428
00:26:41,569 --> 00:26:43,294
Srta. Cookie,
esta es la Srta. Cotton.
429
00:26:43,332 --> 00:26:45,095
Es una de mis
compa�eras de cuarto aqu�.
430
00:26:45,134 --> 00:26:46,782
Encantadora, estoy segura.
431
00:26:46,820 --> 00:26:48,162
Hola, Cookie.
432
00:26:48,775 --> 00:26:50,117
Seguro que eres
una bonita jovencita.
433
00:26:50,155 --> 00:26:52,072
Crackers me ha hablado de ti.
434
00:26:52,110 --> 00:26:53,260
�Por qu� no le
ense�as el cobertizo?
435
00:26:53,298 --> 00:26:55,368
Estar�n muy bien all�
Es m�s �ntimo.
436
00:26:55,407 --> 00:26:56,787
Me gustar�a verlo.
437
00:26:56,825 --> 00:26:57,975
�T� duermes aqu�, Cotton?
438
00:26:58,013 --> 00:26:59,317
Pues claro,
al lado de Babs.
439
00:26:59,350 --> 00:27:01,387
No podr�a dormir
en ning�n otro sitio.
440
00:27:01,425 --> 00:27:04,261
Vamos, Cookie,
Te ense�ar� mis pollos.
441
00:27:04,300 --> 00:27:05,795
Oh �Tienes pollos?
442
00:27:05,833 --> 00:27:07,980
Adoro los pollitos.
443
00:27:35,809 --> 00:27:36,997
�Ag�rralo!
444
00:27:52,483 --> 00:27:53,595
Pollo.
445
00:28:02,411 --> 00:28:04,289
�Ag�rralo! �Justo por aqu�!
446
00:28:06,398 --> 00:28:07,624
�Ag�rralo!
447
00:28:08,698 --> 00:28:10,499
�Agarra este maldito pollo!
448
00:28:10,537 --> 00:28:12,301
�Pollos! �Dios!
449
00:28:13,757 --> 00:28:15,022
�No!
450
00:28:16,364 --> 00:28:18,012
�Pollos!
�Todos estos pollos!
451
00:28:18,051 --> 00:28:20,120
�Jodidos pollos!
452
00:28:20,159 --> 00:28:22,382
�Esta jodida cosa duele!
453
00:28:35,185 --> 00:28:37,063
Estos...
454
00:28:37,102 --> 00:28:38,712
�Oh, Dios! Est�s loco.
455
00:28:53,239 --> 00:28:54,734
�Huevero! �Huevero!
456
00:28:54,773 --> 00:28:55,923
�No hay nadie en casa?
457
00:28:55,961 --> 00:28:57,878
�Cotton! �Cotton!
�Estoy aqu�!
458
00:28:57,911 --> 00:28:59,296
�Escuch� al huevero!
459
00:28:59,329 --> 00:29:01,711
�Aqu�! �Aqu�, Sr. huevero!
460
00:29:01,744 --> 00:29:02,784
�Huevos! �Huevos!
461
00:29:02,822 --> 00:29:04,854
�Ayuda! �Dios!
462
00:29:04,892 --> 00:29:07,307
�Aqu�! �Aqu�!
�Aqu� se�or huevero!
463
00:29:07,341 --> 00:29:08,725
�Estoy aqu�!
464
00:29:08,759 --> 00:29:09,837
�Vamos!
465
00:29:09,875 --> 00:29:12,060
�El huevero! �El huevero!
466
00:29:12,099 --> 00:29:14,514
Hola, Edie.
�C�mo est� mi princesita hoy?
467
00:29:14,547 --> 00:29:17,657
�Se�or huevero!
468
00:29:17,695 --> 00:29:21,030
Se�or huevero daremos una
fiesta para Babs el Jueves.
469
00:29:21,068 --> 00:29:23,445
Nos gustar�a que usted
fuera la pareja de Edie.
470
00:29:23,479 --> 00:29:25,093
Estar�a muy
honrado de asistir...
471
00:29:25,132 --> 00:29:27,240
...especialmente para esta bonita cita.
472
00:29:27,278 --> 00:29:29,693
Y ahora, Edie,
�Qu� ser� hoy?
473
00:29:29,727 --> 00:29:31,111
Tengo tipo "A" extra grande.
474
00:29:31,145 --> 00:29:32,568
Tengo tipo "A" grande.
475
00:29:32,602 --> 00:29:34,485
Tengo medianos y peque�os.
476
00:29:34,518 --> 00:29:36,325
Tengo marrones, tengo blancos.
477
00:29:36,363 --> 00:29:37,781
Mire, s�lo mire estos.
478
00:29:37,858 --> 00:29:40,158
Son frescos, tanto
que ni podr�an creerlo.
479
00:29:40,196 --> 00:29:43,033
Ideales para comerlos
revueltos, fritos...
480
00:29:43,071 --> 00:29:44,834
...o escalfados o para batirlos...
481
00:29:44,873 --> 00:29:48,782
...y preparar una
gran, gorda y jugosa tortilla.
482
00:29:48,821 --> 00:29:50,239
�Qu� me dice, Edie?
483
00:29:50,277 --> 00:29:53,574
�Qu� quiere esa Dama a la que le
gustan los huevos m�s que nada?
484
00:29:53,612 --> 00:29:54,494
�Los quiero todos!
485
00:29:55,069 --> 00:29:56,947
Tomar� los marrones...
486
00:29:56,985 --> 00:29:59,324
...y aquellos blancos enormes...
487
00:29:59,400 --> 00:30:01,739
...y tomar� aquellos de all�.
488
00:30:01,777 --> 00:30:05,112
Y quiero para fre�r, para cocer...
489
00:30:05,150 --> 00:30:07,987
...y para hacer peque�os bocatas.
490
00:30:08,025 --> 00:30:10,363
Oh Dios, y tomar� aquellos.
491
00:30:10,402 --> 00:30:12,778
Muy bien, Edie,
los compraremos todos para ti.
492
00:30:12,817 --> 00:30:14,695
�C�mo es eso?
Los compraremos todos.
493
00:30:14,733 --> 00:30:16,611
Oh, Cotton,
me haces tan feliz...
494
00:30:16,650 --> 00:30:18,030
...t� y el huevero
495
00:30:18,068 --> 00:30:19,486
Por favor, Sr. huevero...
496
00:30:19,525 --> 00:30:21,863
...nunca deje su trabajo.
497
00:30:21,940 --> 00:30:25,735
Siempre lo necesitar�. Quiero huevos,
por siempre y siempre y siempre.
498
00:30:25,773 --> 00:30:28,226
Se�ora Edie, mientras
haya pollos picoteando...
499
00:30:28,264 --> 00:30:30,028
�y mi camioneta funcione,
y mis pies caminen...
500
00:30:30,066 --> 00:30:31,484
�puede estar segura...
501
00:30:31,523 --> 00:30:33,784
.. que le brindar�
los m�s finos entre los finos...
502
00:30:33,823 --> 00:30:36,697
...los m�s grandes entre los grandes,
y los m�s blancos entre los blancos,
503
00:30:36,731 --> 00:30:37,771
En otras palabras...
504
00:30:37,809 --> 00:30:40,032
...mientras pongan
huevos las gallinas...
505
00:30:40,071 --> 00:30:41,489
...ninguno estar� a salvo.
506
00:30:41,523 --> 00:30:43,406
Mientras pongan
huevos las gallinas...
507
00:30:43,439 --> 00:30:45,820
...y yo est� vivo pues
yo ser� su huevero...
508
00:30:45,854 --> 00:30:48,235
...y no habr� uno mejor
en toda la ciudad.
509
00:30:48,269 --> 00:30:50,574
Oh, Sr. huevero.
510
00:30:52,069 --> 00:30:56,003
No hay m�s que jodidos hippies
mongoloides en la carretera hoy.
511
00:30:56,362 --> 00:30:59,198
�D�nde est�n sus
peque�as y cerdas novias?
512
00:30:59,237 --> 00:31:02,917
Dios, estoy tan cansada
de conducir por ah�...
513
00:31:02,950 --> 00:31:04,373
...siempre conduciendo por ah�.
514
00:31:04,407 --> 00:31:06,098
�Ah� hay una!
515
00:31:06,136 --> 00:31:07,555
�Para!
516
00:31:07,588 --> 00:31:09,471
Tiene buen aspecto.
517
00:31:09,505 --> 00:31:11,081
Ella es lo que buscamos.
518
00:31:12,040 --> 00:31:13,075
Gracias.
519
00:31:16,371 --> 00:31:17,713
Si�ntate.
520
00:31:17,751 --> 00:31:18,786
Gracias.
521
00:31:18,824 --> 00:31:22,006
Hola. �De d�nde sacaron
este bonito coche?
522
00:31:22,044 --> 00:31:23,884
De un concesionario de coches.
�Qu� te cre�as?
523
00:31:23,918 --> 00:31:24,957
�D�nde vas?
524
00:31:24,996 --> 00:31:27,372
Al centro.
A un sitio junto a Howard Street.
525
00:31:27,406 --> 00:31:28,829
�Vas a ver a alguien?
526
00:31:28,863 --> 00:31:29,749
��A qui�n?!
527
00:31:29,787 --> 00:31:32,087
A mi novio y a un par
de muchachos. �Por qu�?
528
00:31:32,126 --> 00:31:33,889
�Vas a una org�a o algo?
529
00:31:33,927 --> 00:31:35,690
�Qu�? �Qu� pasa con ustedes?
530
00:31:35,724 --> 00:31:37,032
S�lo quer�amos saber
si ten�as planeado...
531
00:31:37,070 --> 00:31:39,945
...pasarte es resto del d�a con
ellos, eso es todo, ciel�n.
532
00:31:39,984 --> 00:31:41,517
No creo que
eso sea necesario.
533
00:31:41,555 --> 00:31:42,974
�No?
534
00:31:43,012 --> 00:31:44,890
�Te gustar�a cogerte a mi chofer?
535
00:31:44,928 --> 00:31:46,807
Tiene una aut�ntica
verga de caballo.
536
00:31:46,845 --> 00:31:47,995
�Hey, Connie!
537
00:31:48,029 --> 00:31:49,375
�Vamos!
�D�jenme salir de aqu�!
538
00:31:49,413 --> 00:31:50,640
�Si ya casi hemos llegado!
539
00:31:50,678 --> 00:31:52,327
�Qu� quieres conseguir aqu� fuera?
Esto no es el centro.
540
00:31:52,365 --> 00:31:53,745
Ahora estamos muy cerca.
541
00:31:53,778 --> 00:31:56,236
�Qu� te pasa? �Temes que
no est� bien dotado para ti?
542
00:31:56,275 --> 00:31:58,651
�C�rtala!
�D�jame salir, por favor!
543
00:31:58,690 --> 00:32:00,568
Ser� mejor que te calles.
Dame el trapo.
544
00:32:00,606 --> 00:32:02,408
�Dejen de joderme! �Por favor!
545
00:32:05,858 --> 00:32:07,659
Ya est� inconsciente.
546
00:32:14,521 --> 00:32:16,859
Tengo una nueva amiga para ti.
547
00:32:16,897 --> 00:32:19,274
�Tan pronto?
�Ya has cogido a una?
548
00:32:19,312 --> 00:32:21,651
�Est� dormida o est� muerta?
549
00:32:21,689 --> 00:32:24,525
�La has matado?
�De d�nde ha salido?
550
00:32:24,564 --> 00:32:25,982
�De d�nde han sacado a �sta?
551
00:32:26,020 --> 00:32:27,860
Una autoestopista. Igualito que t�.
552
00:32:27,894 --> 00:32:29,777
No es bueno hacer
autoestop en estos d�as, �no?
553
00:32:29,810 --> 00:32:32,154
Supongo que ahora
te la coger�s. �No es as�?
554
00:32:32,187 --> 00:32:33,725
�Justo ante mis ojos!
555
00:32:33,763 --> 00:32:34,837
Pobre chica.
556
00:32:34,875 --> 00:32:36,638
Pobre chica que
tiene que coger contigo.
557
00:32:36,672 --> 00:32:38,555
�Gracias a Dios que
yo ya ni me acuerdo!
558
00:32:38,589 --> 00:32:40,970
�Gracias a Dios que
me has dejado de lado!
559
00:32:41,003 --> 00:32:42,886
Esta vez te tengo una sorpresa.
560
00:32:42,920 --> 00:32:44,803
Ni siquiera tendr� que tocarla.
561
00:32:44,837 --> 00:32:46,720
�Ya no haces esa
parte del trabajo?
562
00:32:46,753 --> 00:32:49,250
�Al fin tus jefes van a
reemplazarte por otro?
563
00:32:49,288 --> 00:32:50,821
�Qui�n?
�Su pat�tico marido?
564
00:32:50,860 --> 00:32:54,118
�Va a dejar ella que ese
cerdo lo haga ante m�?
565
00:32:54,156 --> 00:32:55,613
Esa puta.
566
00:32:55,651 --> 00:32:59,178
Oh, no. Ser� una sorpresa para
Connie y Raymond, tambi�n.
567
00:32:59,216 --> 00:33:00,941
Lo tengo todo previsto.
568
00:33:00,974 --> 00:33:02,896
Ni siquiera tendr� que tocarla.
569
00:33:02,934 --> 00:33:04,314
�Por qu� tuviste
que tocarme a m�?
570
00:33:04,352 --> 00:33:06,116
�C�mo he podido
tener un hijo tuyo?
571
00:33:06,154 --> 00:33:08,454
�Qu� repulsivo recuerdo!
572
00:33:08,487 --> 00:33:10,486
�Cerdo! �Animal!
573
00:33:10,524 --> 00:33:12,939
�C�mo puedes
continuar con esto?
574
00:33:12,972 --> 00:33:15,814
�Oh, Dios m�o!
�Qu� est�s haciendo?
575
00:33:15,847 --> 00:33:18,689
�Por qu� haces esto delante de m�?
576
00:33:18,722 --> 00:33:20,145
�Para ya, imb�cil!
577
00:33:20,179 --> 00:33:23,442
�C�mo puedes ser tan vil?
578
00:33:23,480 --> 00:33:24,860
�Calla! �Calla!
579
00:33:24,898 --> 00:33:26,662
Ya ver�s. S�lo calla.
580
00:33:28,233 --> 00:33:30,610
Juro que voy a
hacerte algo, Chan.
581
00:33:30,648 --> 00:33:34,520
�Juro que voy a vomitar
si no te detienes!
582
00:33:38,118 --> 00:33:40,473
�Si te pone enferma
gira la cabeza! �No mires!
583
00:33:40,506 --> 00:33:42,953
�Piensa en lo enfermo que me
puse despu�s de tocarte a ti!
584
00:33:42,991 --> 00:33:45,559
Y ahora, a �sta.
585
00:33:51,002 --> 00:33:54,261
�Cerdo repulsivo!
586
00:33:54,299 --> 00:33:58,592
�La odias tanto como para
dejarla pre�ada de ese modo?
587
00:33:58,631 --> 00:34:00,509
�Oh, Dios m�o! �Ya basta!
588
00:34:00,547 --> 00:34:02,310
�Para, sucio animal!
589
00:34:02,349 --> 00:34:03,269
�Basta!
590
00:34:05,799 --> 00:34:07,447
Mierda. Yo lo coger�.
591
00:34:08,789 --> 00:34:10,245
Antes d�jame acabar.
592
00:34:10,284 --> 00:34:11,740
Puede ser Cookie.
593
00:34:12,852 --> 00:34:14,730
�Vale, pero ya acabamos!
594
00:34:14,768 --> 00:34:17,107
Pero probablemente es Cookie
con la informaci�n.
595
00:34:17,145 --> 00:34:19,368
�Contesta, anda, contesta!
596
00:34:21,400 --> 00:34:22,358
Residencia de los Marbles.
597
00:34:22,396 --> 00:34:24,275
�Sr. Marble? Soy Cookie.
598
00:34:24,313 --> 00:34:26,690
No, no. Estoy bien.
599
00:34:26,723 --> 00:34:28,108
Ya he regresado
a casa de mi madre
600
00:34:28,146 --> 00:34:30,024
Ten�a miedo de irles
a ver enseguida.
601
00:34:30,063 --> 00:34:31,941
Pens� que quiz�s
ellos me seguir�an.
602
00:34:31,979 --> 00:34:33,858
Mire, quiero m�
dinero inmediatamente.
603
00:34:33,896 --> 00:34:35,774
Por supuesto que
recibir�s el dinero.
604
00:34:35,813 --> 00:34:36,579
�Pero por qu�
eres tan suspicaz?
605
00:34:37,231 --> 00:34:40,106
Naturalmente que voy
a conseguir mi dinero.
606
00:34:40,144 --> 00:34:41,677
No tienen ni idea
por lo que he pasado hoy...
607
00:34:41,716 --> 00:34:43,057
...para conseguir la informaci�n.
608
00:34:43,096 --> 00:34:45,856
Ustedes creen que son
"La gente m�s repugnante viva. "
609
00:34:45,889 --> 00:34:48,386
Bueno, pues eso no
me inspira mucha confianza.
610
00:34:48,424 --> 00:34:49,957
Necesitamos esa
informaci�n inmediatamente...
611
00:34:49,995 --> 00:34:51,107
...para que podamos prepararle...
612
00:34:51,145 --> 00:34:52,449
...nuestra sorpresita
a esa foca.
613
00:34:52,487 --> 00:34:54,174
Aguanta un minuto, Cookie.
614
00:34:54,207 --> 00:34:55,975
Tiene miedo de que no
le paguemos si habla ahora.
615
00:34:56,014 --> 00:34:58,160
�Por? �No va a venir
aqu� como quedamos?
616
00:34:58,194 --> 00:34:59,463
d�jame hablar con ella.
617
00:34:59,497 --> 00:35:01,188
Cookie, soy la se�ora Marble.
618
00:35:01,222 --> 00:35:03,718
�Qu� es esa
bobada sobre el dinero?
619
00:35:03,757 --> 00:35:05,328
Pues claro que te pagaremos.
620
00:35:05,367 --> 00:35:06,632
Mira, te lo
contar� todo...
621
00:35:06,670 --> 00:35:08,280
...pero tienes que encontrarte
conmigo y traer el dinero...
622
00:35:08,318 --> 00:35:10,771
...todo... los 2000
en billetes de 20.
623
00:35:10,810 --> 00:35:13,838
Nos encontraremos en Harry's
Little Sub Shop en la calle 25th.
624
00:35:13,876 --> 00:35:15,256
T� dir�s cu�ndo.
625
00:35:15,295 --> 00:35:17,863
Muy bien, Cookie ahora dame
la informaci�n inmediatamente.
626
00:35:17,901 --> 00:35:19,473
�C�mo sabemos
que estuviste all�?
627
00:35:19,511 --> 00:35:22,156
Oh, estuve all�
correcto, Sr. Marble.
628
00:35:22,194 --> 00:35:26,066
Divine vive bajo el
nombre de Babs Johnson.
629
00:35:26,104 --> 00:35:27,408
Babs Johnson.
630
00:35:27,446 --> 00:35:31,164
Babs Johnson.
Qu� est�pido y jodido nombre.
631
00:35:31,202 --> 00:35:34,231
Suena como a chimpanc�
descolg�ndose de una liana.
632
00:35:34,269 --> 00:35:36,607
Vive en una caravana
en Phoenix, Maryland.
633
00:35:36,646 --> 00:35:38,370
�Quien m�s vive con ella?
634
00:35:38,409 --> 00:35:39,329
Su madre.
635
00:35:39,367 --> 00:35:40,862
Vive con su madre...
636
00:35:40,900 --> 00:35:43,660
...y su madre duerme
en una cuna.
637
00:35:43,699 --> 00:35:46,535
�C�mo un bebe?
Oh, Dios, que pat�tico.
638
00:35:46,574 --> 00:35:49,487
Y su hijo y
su compa�era de viaje.
639
00:35:50,522 --> 00:35:52,937
�Cumplea�os?
�Una fiesta? �Cu�ndo?
640
00:35:52,975 --> 00:35:55,467
�Oh, es perfecto!
641
00:35:55,505 --> 00:35:58,341
Oh, esa cerda nunca lo conseguir�.
642
00:35:58,380 --> 00:35:59,798
�Nunca, nunca, nunca!
643
00:35:59,836 --> 00:36:02,213
Le daremos su
cumplea�os m�s embarazoso.
644
00:36:02,290 --> 00:36:04,628
Sr. Marble, estar� ah� en
aproximadamente 20 minutos.
645
00:36:04,666 --> 00:36:06,085
Ser� mejor que est�n ah�...
646
00:36:06,123 --> 00:36:08,959
...o le contar� a Crackers
todo sobre ustedes dos.
647
00:36:08,998 --> 00:36:10,033
Gracias, Cookie.
648
00:36:10,071 --> 00:36:12,984
Al fin nuestro plan
puede empezar.
649
00:36:13,023 --> 00:36:16,243
�Est�s listo para
la fase uno, Raymond?
650
00:36:16,281 --> 00:36:18,619
Dios, al fin
podemos ense�arle.
651
00:36:18,653 --> 00:36:21,494
Por fin podemos
poner en marcha el plan.
652
00:36:21,528 --> 00:36:23,756
S�lo desear�a poder ver su cara...
653
00:36:23,794 --> 00:36:26,247
...su gorda carita...
cuando se d� cuenta...
654
00:36:26,286 --> 00:36:29,620
...que aqu� hay alguien
m�s repugnante que ella.
655
00:36:29,659 --> 00:36:32,035
Puede tragarse la
portada de "Midnight. "
656
00:36:32,069 --> 00:36:34,450
Puede comerse toda su publicidad...
657
00:36:34,489 --> 00:36:36,827
...justo ante los
podridos invitados de su fiesta.
658
00:36:36,860 --> 00:36:38,168
�Est� listo su regalo?
659
00:36:39,702 --> 00:36:41,963
S�, lo he tenido aqu�
durante meses, Connie.
660
00:36:41,997 --> 00:36:43,228
Mira, aqu� est�.
661
00:36:43,267 --> 00:36:46,563
Hace un a�o que
aguardaba aqu�, todo listo.
662
00:36:46,640 --> 00:36:47,713
Entrega especial.
663
00:36:47,751 --> 00:36:51,010
Fase uno, el m�s
cochino gesto del mundo.
664
00:36:51,125 --> 00:36:53,003
Su paquetito sorpresa.
665
00:36:53,041 --> 00:36:55,686
�Crees que le gustar�
nuestro detallito, Connie?
666
00:36:55,763 --> 00:36:58,101
�Crees que apreciar�
nuestro regalito, Connie?
667
00:36:58,139 --> 00:37:00,976
Durante un a�o esto
s�lo ha sido un sue�o...
668
00:37:01,014 --> 00:37:02,509
s�lo un ruego...
669
00:37:02,548 --> 00:37:03,851
...pero ahora
tenemos su direcci�n.
670
00:37:03,889 --> 00:37:05,308
Es una realidad
671
00:37:05,346 --> 00:37:08,029
Pronto entender�.
Pronto sabr�.
672
00:37:08,067 --> 00:37:10,406
Connie. �Al fin!
673
00:37:10,444 --> 00:37:12,322
�La batalla por la
inmundicia ha comenzado!
674
00:37:20,909 --> 00:37:23,324
�Te amo, Raymond!
675
00:37:23,362 --> 00:37:25,662
Te amo m�s que a
nada en este mundo.
676
00:37:25,738 --> 00:37:28,728
Te amo m�s que
a mi propia inmundicia...
677
00:37:28,767 --> 00:37:30,798
...m�s que el color de mi pelo.
678
00:37:30,837 --> 00:37:32,063
Oh, Dios.
679
00:37:32,102 --> 00:37:34,632
Te amo m�s que el sonido
de huesos rompi�ndose...
680
00:37:34,670 --> 00:37:36,548
...que el sonido de la agon�a...
681
00:37:36,586 --> 00:37:39,423
Incluso... incluso m�s
que a mi propia mierda...
682
00:37:39,461 --> 00:37:41,685
�as� te amo yo, Raymond!
683
00:37:41,723 --> 00:37:44,560
Y... y yo, Connie,
tambi�n te amo...
684
00:37:44,598 --> 00:37:47,971
...m�s de lo que
nunca podr�a imaginar.
685
00:37:48,009 --> 00:37:49,888
�M�s que al color de mi pelo!
686
00:37:49,926 --> 00:37:53,261
M�s que el sonido
de ni�os llorando...
687
00:37:53,299 --> 00:37:55,024
...de perros muriendo.
688
00:37:56,251 --> 00:37:58,934
M�s que pensar en el
pecado original.
689
00:37:58,972 --> 00:38:03,266
Oh, soy tuyo, Connie,
eternamente unido a ti...
690
00:38:03,304 --> 00:38:07,367
...por medio de un invisible
y fino cord�n de repugnancia...
691
00:38:08,555 --> 00:38:12,657
...ese que ni Dios mismo
podr� nunca, nunca romper.
692
00:38:54,439 --> 00:38:57,774
Esa vieja magia negra
que me embruja...
693
00:38:57,812 --> 00:39:00,802
Vieja magia negra que
representamos tan bien.
694
00:39:00,840 --> 00:39:04,022
Dedos helados
recorren mi espinazo.
695
00:39:04,060 --> 00:39:06,858
Tema de la brujer�a
que una vez fue m�o.
696
00:39:08,813 --> 00:39:10,308
Forma de descongelar.
697
00:39:13,260 --> 00:39:15,138
Gira, gira y girando voy.
698
00:39:15,176 --> 00:39:16,901
Baja, baja y bajando voy.
699
00:39:16,940 --> 00:39:18,818
En ese fabuloso tiovivo
en el que yo voy.
700
00:39:18,856 --> 00:39:22,191
Bajo esa vieja magia
negra llamada amor.
701
00:39:22,230 --> 00:39:24,108
�Cotton, la cena est� lista!
702
00:39:26,714 --> 00:39:29,053
�Crackers, la cena est� lista!
703
00:39:33,882 --> 00:39:36,412
�Pareces una peque�a
patatita, mam�!
704
00:39:36,451 --> 00:39:38,329
�C�mo estaba el huevero hoy?
705
00:39:38,367 --> 00:39:41,664
Oh, Babs, va a venir a la
fiesta como mi pareja.
706
00:39:41,741 --> 00:39:45,804
Y Cotton me compr� un
mont�n de huevos hoy.
707
00:39:45,842 --> 00:39:46,954
Mira estos.
708
00:39:46,992 --> 00:39:50,480
Tantos huevitos.
Y yo sigo muerta de hambre.
709
00:39:50,519 --> 00:39:54,658
Voy a com�rmelos
antes de ir a dormir.
710
00:39:54,697 --> 00:39:56,537
Bien...
711
00:39:58,645 --> 00:40:00,715
�Huele delicioso, Babs!
712
00:40:00,753 --> 00:40:02,631
Gracias, Cotton, as� es.
713
00:40:02,670 --> 00:40:04,548
Macer� la carne hoy,
mientras estaba en el centro...
714
00:40:04,586 --> 00:40:06,771
...en mi propia entrepierna.
715
00:40:06,810 --> 00:40:09,416
Babs �De d�nde
vienen los huevos?
716
00:40:09,455 --> 00:40:11,179
De las gallinitas, mam�.
717
00:40:11,218 --> 00:40:13,594
Ellas los ponen,
y nosotros los comemos.
718
00:40:13,633 --> 00:40:15,971
Pero sup�n que un d�a
deje de haber gallinas.
719
00:40:16,009 --> 00:40:18,386
�Eso querr�a decir que
ya no habr�a ning�n huevo?
720
00:40:18,424 --> 00:40:21,414
No creo que deba
preocuparte eso, mam�.
721
00:40:21,452 --> 00:40:24,404
�Pero... pero es verdad eso, Babs?
722
00:40:24,442 --> 00:40:26,857
�Si no hubiera gallinas
no habr�a huevos?
723
00:40:26,896 --> 00:40:28,237
�Es eso verdad?
724
00:40:28,276 --> 00:40:30,307
Supongo que s�, mam�...
725
00:40:30,346 --> 00:40:31,840
...pero siempre habr� gallinas.
726
00:40:31,879 --> 00:40:33,412
Puedes estar segura de eso
727
00:40:34,677 --> 00:40:35,789
Pero sup�n que
un d�a sucede eso
728
00:40:35,827 --> 00:40:38,204
Sup�n que un
d�a no hay gallinas.
729
00:40:38,242 --> 00:40:40,580
Oh, Babs �Qu� podr�a hacer yo?
730
00:40:40,618 --> 00:40:42,497
Y el huevero no tendr�a...
731
00:40:42,535 --> 00:40:44,605
...�l no tendr�a trabajo.
732
00:40:44,643 --> 00:40:46,330
Podr�a suceder, Babs.
733
00:40:46,407 --> 00:40:47,787
�Qu� podr�a hacer yo?
734
00:40:47,825 --> 00:40:50,661
Pero, mam�, eso
es s�lo paranoia huevera.
735
00:40:50,700 --> 00:40:52,578
Creo que est�s
siendo muy traviesa.
736
00:40:52,616 --> 00:40:54,495
Siempre habr� gallinas.
737
00:40:54,533 --> 00:40:56,756
Mira, ahora tenemos muchas...
738
00:40:56,795 --> 00:40:59,286
...tantas que podemos com�rnoslas
y aun dejar alguna con vida...
739
00:40:59,325 --> 00:41:01,701
...s�lo para que nos
proporcionen huevos.
740
00:41:01,739 --> 00:41:03,771
Estamos rebosantes
de pollos, mam�.
741
00:41:03,809 --> 00:41:06,608
El mundo jam�s
se quedar� sin gallinas.
742
00:41:06,646 --> 00:41:08,946
Puedes estar segura de eso.
743
00:41:10,172 --> 00:41:11,092
Buenas tardes, ma.
744
00:41:11,131 --> 00:41:12,281
Hola cielo.
745
00:41:13,699 --> 00:41:15,501
�Est�n buenos?
746
00:41:19,947 --> 00:41:21,212
�Qui�n puede ser?
747
00:41:21,250 --> 00:41:22,784
Estar� justo detr�s de ti, ma.
748
00:41:22,822 --> 00:41:24,700
Responde.
No puede hacerte nada.
749
00:41:24,739 --> 00:41:26,157
�Es un jodido cartero!
750
00:41:26,190 --> 00:41:27,384
�Un cartero?
�Qu� especie de mierda es esta?
751
00:41:27,422 --> 00:41:28,687
No estamos domiciliados aqu�.
752
00:41:28,725 --> 00:41:31,063
Yo me ocupar�.
Madre, c�llate.
753
00:41:31,102 --> 00:41:32,405
Crackers, c�breme.
754
00:41:32,443 --> 00:41:33,593
Cotton, coge la pistola.
755
00:41:33,632 --> 00:41:34,705
Ya sabes como
usarla si se tercia...
756
00:41:34,743 --> 00:41:36,507
...justo entre los ojos.
757
00:41:39,420 --> 00:41:40,838
�Se�ora Babs Johnson?
758
00:41:40,876 --> 00:41:42,256
Yo soy Babs Johnson.
759
00:41:42,295 --> 00:41:43,713
Entrega especial, madame.
760
00:41:43,751 --> 00:41:45,131
Firme aqu�, por favor.
761
00:41:45,170 --> 00:41:46,971
�Qu� quiere decir
con entrega especial?
762
00:41:47,010 --> 00:41:48,964
Aqu� no tenemos direcci�n.
763
00:41:49,003 --> 00:41:50,038
Eso pone aqu�...
764
00:41:50,076 --> 00:41:52,338
"Babs Johnson, una caravana,
Phoenix, Maryland. "
765
00:41:52,376 --> 00:41:54,254
Y usted es Babs Johnson,
�Verdad?
766
00:41:54,293 --> 00:41:56,516
Pues claro que soy Babs Johnson.
Acabo de dec�rselo.
767
00:41:56,554 --> 00:41:58,547
Pero no hay direcci�n aqu�.
768
00:41:58,624 --> 00:42:00,962
Esto no es ning�n
camino, ruta o calle...
769
00:42:01,001 --> 00:42:02,802
...y no quiero gente en mi propiedad...
770
00:42:02,841 --> 00:42:04,719
As� que nunca me traiga
correo aqu� de nuevo.
771
00:42:04,757 --> 00:42:06,176
�Entiende?
772
00:42:06,214 --> 00:42:08,092
Y el siguiente env�o
que me traigas...
773
00:42:08,130 --> 00:42:10,009
...se quedar� estampado
en tu peque�o culo.
774
00:42:10,047 --> 00:42:11,427
�Puedes comprender eso?
775
00:42:11,465 --> 00:42:12,385
Comprendo.
776
00:42:12,424 --> 00:42:13,842
Comprendido.
Entiendo.
777
00:42:13,880 --> 00:42:15,260
Ahora ya has recibido
nuevas instrucciones...
778
00:42:15,299 --> 00:42:16,717
...como t� las llamas...
779
00:42:16,755 --> 00:42:17,790
...y ser� mejor que las recuerdes.
780
00:42:17,828 --> 00:42:19,822
Tienes exactamente 50 segundos...
781
00:42:19,860 --> 00:42:21,662
...para salir de m�
propiedad, hijo de puta...
782
00:42:21,695 --> 00:42:24,077
...antes de que te
rompa tu maldito cuello.
783
00:42:24,115 --> 00:42:25,342
1... 1,000...
784
00:42:25,380 --> 00:42:26,798
2... 1,000...
785
00:42:26,837 --> 00:42:28,063
3... 1,000...
786
00:42:28,101 --> 00:42:29,328
4... 1,000.
787
00:42:29,366 --> 00:42:31,321
�Corre, bastardo, corre!
788
00:42:32,740 --> 00:42:33,775
Buen trabajo, Babs.
789
00:42:33,813 --> 00:42:35,078
Corre como una liebre.
790
00:42:35,116 --> 00:42:36,995
Fue una persona, ma,
estoy seguro de ello.
791
00:42:37,071 --> 00:42:38,604
Seguro que es un puerco.
792
00:42:38,643 --> 00:42:39,908
Yo pensaba que
era la polic�a.
793
00:42:39,946 --> 00:42:41,134
�Qui�n podr�a
enviarme este paquete?
794
00:42:41,173 --> 00:42:44,086
�Qui�n se atrever�a a enviarme
un paquete como este?
795
00:42:48,724 --> 00:42:51,906
En el remitente pone
"la gente m�s repugnante viva. "
796
00:42:51,939 --> 00:42:55,969
�Qui�n puede osar usar ese t�tulo?
��Qui�n se ha atrevido?!
797
00:42:56,697 --> 00:43:00,875
Muy bien presentado. S�lo es un
regalo de cumplea�os, Babs.
798
00:43:01,642 --> 00:43:04,134
No, no es un regalo de cumplea�os,
Cotton.
799
00:43:04,172 --> 00:43:06,357
Puedo oler siniestros
y obscuros problemas.
800
00:43:07,737 --> 00:43:09,730
�Dios Todopoderoso!
801
00:43:09,768 --> 00:43:12,528
�Alguien me ha enviado
un movimiento intestinal!
802
00:43:12,562 --> 00:43:13,103
Oh, Babs!
803
00:43:13,142 --> 00:43:14,867
�Una plasta, mam�, una plasta!
804
00:43:14,905 --> 00:43:16,017
�Qui�n podr�a enviar esto?
805
00:43:16,055 --> 00:43:17,971
�Una plasta?
806
00:43:18,010 --> 00:43:21,345
�Oh, una plasta!
�Oh, Babs!
807
00:43:21,378 --> 00:43:23,415
Este es un ataque
directo a mi divinidad...
808
00:43:23,453 --> 00:43:25,523
Un ataque directo
a la paz y armon�a...
809
00:43:25,561 --> 00:43:26,979
...de nuestras �ltimas semanas aqu�...
810
00:43:27,018 --> 00:43:28,206
Un asqueroso intento...
811
00:43:28,244 --> 00:43:30,774
...de humillar y
desgraciar mi vida privada!
812
00:43:30,813 --> 00:43:32,538
Alguien pagar� por esto.
813
00:43:32,576 --> 00:43:35,681
�Alguien pagar� con su vida
por este enorme acto ofensivo!
814
00:43:35,719 --> 00:43:39,514
�Mam�, nadie que te envi� una plasta
tiene expectativas de vivir! �Nadie!
815
00:43:39,552 --> 00:43:41,929
�Por qu� querr�a
alguien hacernos esto?
816
00:43:41,967 --> 00:43:43,846
Mira... aqu� hay una nota.
817
00:43:43,884 --> 00:43:45,264
L�ela, Cotton.
818
00:43:47,372 --> 00:43:51,052
�Es una postal de cumplea�os,
una jodida postal de cumplea�os!
819
00:43:51,086 --> 00:43:53,544
��Pero qu� dice?!
820
00:43:53,582 --> 00:43:55,154
Oh, Dios, Babs.
821
00:43:55,192 --> 00:43:57,888
"Feliz cumplea�os, gordinfl�n. "
822
00:43:58,335 --> 00:44:00,520
"Ya no ser�s la
�persona m�s repugnante viva�.
823
00:44:00,558 --> 00:44:02,092
"Lo somos nosotros. "
824
00:44:02,130 --> 00:44:05,311
Firmado:"Las personas m�s
repugnantes vivas. "
825
00:44:05,345 --> 00:44:06,576
Justo lo que pensaba.
826
00:44:06,615 --> 00:44:09,643
�Un deliberado intento
de usurpar mi t�tulo!
827
00:44:09,681 --> 00:44:11,560
El huevero no lo hizo, Babs.
828
00:44:11,598 --> 00:44:13,975
S� que el huevero no lo hizo.
829
00:44:14,013 --> 00:44:15,163
Yo tampoco creo
que fuera �l, madre.
830
00:44:15,201 --> 00:44:16,964
Ahora c�llate y
d�jame pensar, �quieres?
831
00:44:17,003 --> 00:44:18,613
Esa Cookie estuvo
preguntando cosas, Crackers.
832
00:44:18,651 --> 00:44:19,724
Yo la escuch�.
833
00:44:19,763 --> 00:44:21,296
�Seguro que es ella!
834
00:44:21,334 --> 00:44:22,408
�Pero por qu� querr�a
enviarnos una plasta?
835
00:44:22,446 --> 00:44:24,516
�Qui�n sabe?
836
00:44:24,554 --> 00:44:26,279
Son evidentemente
gente envidiosa...
837
00:44:26,317 --> 00:44:28,617
celosos de nuestra carrera,
de nuestra prensa.
838
00:44:28,656 --> 00:44:31,339
�Por qu� si no iban a firmar como
"la gente m�s repugnante viva"?
839
00:44:31,377 --> 00:44:34,061
Todos saben que este
t�tulo es de mi propiedad.
840
00:44:34,099 --> 00:44:35,364
Lo usan de este modo...
841
00:44:35,402 --> 00:44:37,740
...s�lo para insinuar que
son m�s repugnantes que yo.
842
00:44:37,779 --> 00:44:39,350
�C�mo podr�a
alguien serio creerse eso?
843
00:44:39,389 --> 00:44:41,727
�C�mo podr�a nadie ser
m�s repugnante que Divine?
844
00:44:41,804 --> 00:44:43,184
Me temo que nuestras
peque�as vacaciones...
845
00:44:43,222 --> 00:44:44,640
...est�n llegando a su fin.
846
00:44:44,678 --> 00:44:46,212
Esta es la gota
que colma el vaso.
847
00:44:46,250 --> 00:44:47,323
Totalmente fuera de control.
848
00:44:47,400 --> 00:44:48,933
Ahora debemos despachar...
849
00:44:48,972 --> 00:44:50,390
...al imb�cil o imb�ciles
que me han enviado esto.
850
00:44:50,428 --> 00:44:52,077
�Y despu�s deben morir!
851
00:44:53,073 --> 00:44:54,798
Connie y Raymond Marble...
852
00:44:54,836 --> 00:44:59,858
...mientras est�n fuera,
los criados se divertir�n.
853
00:45:01,391 --> 00:45:02,465
Bien, Srta. Sandstone...
854
00:45:02,503 --> 00:45:04,266
despu�s de echar
un vistazo a su curriculum...
855
00:45:04,304 --> 00:45:06,643
...mi marido y yo hemos decidido
que usted no es exactamente...
856
00:45:06,681 --> 00:45:08,559
...lo que andamos
buscando para el trabajo.
857
00:45:08,598 --> 00:45:10,476
No solamente nunca
ha o�do hablar de Divine...
858
00:45:10,514 --> 00:45:11,933
...lo cual es uno de
los elementos claves...
859
00:45:11,971 --> 00:45:13,351
...para este trabajo particular.
860
00:45:13,389 --> 00:45:16,226
Adem�s parece usted
carecer de experiencia en general.
861
00:45:16,264 --> 00:45:17,836
Y para ser honestos...
862
00:45:17,874 --> 00:45:20,251
...pensamos que es usted
un poco cortita de luces.
863
00:45:20,289 --> 00:45:23,125
�Por qu� no est� Channing
aqu� para recoger m� abrigo?
864
00:45:23,164 --> 00:45:26,000
Se est� volviendo cada
d�a m�s vago, Raymond.
865
00:45:26,039 --> 00:45:27,419
Hablar� con �l.
866
00:45:27,457 --> 00:45:30,485
Debemos recordar que Channing
no es tan inteligente como nosotros.
867
00:45:31,789 --> 00:45:35,737
Este es un trabajo de alta
seguridad, como puede imaginar...
868
00:45:35,775 --> 00:45:37,347
...y personalmente creemos
que usted no se ajusta...
869
00:45:37,385 --> 00:45:40,222
...oh, como podr�a decirlo...
870
00:45:40,260 --> 00:45:43,250
...a las m�nimas exigencias
de tan delicada misi�n.
871
00:45:43,288 --> 00:45:45,166
�Qui�n puede ser?
872
00:45:45,205 --> 00:45:46,623
Suena como la voz de Channing.
873
00:45:46,661 --> 00:45:49,345
Haciendo qu�.
Me gustar�a saberlo.
874
00:45:59,349 --> 00:46:00,768
�Te amo, Raymond!
875
00:46:00,806 --> 00:46:02,684
Te amo m�s que a
nada en este mundo.
876
00:46:02,722 --> 00:46:05,252
Te amo m�s que
a mi propia inmundicia...
877
00:46:05,291 --> 00:46:07,629
...incluso m�s
que al color de mi pelo.
878
00:46:07,667 --> 00:46:09,507
Te amo m�s que el sonido
de huesos rompi�ndose...
879
00:46:11,041 --> 00:46:12,842
...que al sonido de la agon�a...
880
00:46:12,880 --> 00:46:14,759
Oh, Dios m�o.
881
00:46:20,777 --> 00:46:22,348
Y yo, Connie...
882
00:46:22,387 --> 00:46:24,265
Y yo, Connie,
tambi�n te amo...
883
00:46:24,299 --> 00:46:26,833
...m�s de lo que
nunca podr�a imaginar.
884
00:46:26,872 --> 00:46:28,750
�M�s que al color de mi pelo!
885
00:46:28,788 --> 00:46:31,893
M�s que el sonido
de ni�os llorando...
886
00:46:31,931 --> 00:46:33,426
...de perros muriendo.
887
00:46:34,691 --> 00:46:36,608
�Qu� crees
que est�s haciendo?
888
00:46:36,642 --> 00:46:38,525
�Qu� clase de
desfachatez es esta?
889
00:46:38,558 --> 00:46:39,981
�D�jamelo a m�!
890
00:46:40,015 --> 00:46:42,856
�He estado esperando
hacer esto toda una vida!
891
00:46:42,890 --> 00:46:44,274
�No, Connie, no!
892
00:46:44,308 --> 00:46:46,689
�C�mo te atreves a
vestirte con esa ropa?
893
00:46:46,723 --> 00:46:48,989
�C�mo osas estar diciendo
las cosas que o�mos que dec�as?
894
00:46:49,028 --> 00:46:50,331
�No! �Por favor, escuchen!
895
00:46:50,369 --> 00:46:52,554
�No he hecho nada malo!
�D�jeme irme, Connie!
896
00:46:52,592 --> 00:46:54,969
Peque�o imb�cil, m�s te
vale que nos des una explicaci�n.
897
00:46:55,007 --> 00:46:57,844
�C�mo te atreves a
ponerte mis ropas �ntimas!
898
00:46:57,882 --> 00:46:59,262
�Y ese es mi maquillaje!
899
00:46:59,301 --> 00:47:02,137
T� nos has estado
espiando. �Verdad?
900
00:47:02,175 --> 00:47:04,054
�Sucia y peque�a drag queen!
901
00:47:04,092 --> 00:47:06,469
�Nos has estado espiando?
902
00:47:06,507 --> 00:47:08,385
�No tienes antenas?
903
00:47:08,424 --> 00:47:11,682
Tratando de imitar a mi mujer
s�lo por su maravillosa apariencia.
904
00:47:11,797 --> 00:47:13,675
Y pronunciando a
voces las palabras...
905
00:47:13,713 --> 00:47:15,592
...que Connie y yo
dijimos confidencialmente...
906
00:47:15,630 --> 00:47:18,467
...palabras celosamente guardadas
por los santos votos del matrimonio!
907
00:47:18,505 --> 00:47:20,268
�No pude evitarlo!
908
00:47:20,302 --> 00:47:21,801
�No quise hacer ning�n da�o!
909
00:47:21,840 --> 00:47:23,105
�S�lo estaba jugando!
910
00:47:23,143 --> 00:47:24,063
�"Jugando"?
911
00:47:24,101 --> 00:47:25,481
�As� es c�mo
lo llamas, Channing?
912
00:47:25,520 --> 00:47:27,896
�O deber�a empezar
a llamarte "Connie"?
913
00:47:27,935 --> 00:47:29,813
��Eso es lo que te gustar�a?!
914
00:47:29,851 --> 00:47:31,729
�No, Connie!
�No me pegue!
915
00:47:31,768 --> 00:47:33,646
�No les he hecho nada!
916
00:47:33,684 --> 00:47:35,256
Siempre estoy aqu� tan solo...
917
00:47:35,294 --> 00:47:37,173
...y me siento
tan mal estando solo!
918
00:47:37,211 --> 00:47:40,047
�No olvido ni un momento
que esas chicas est�n ah� abajo!
919
00:47:40,086 --> 00:47:42,922
�Y no puedo seguir
soportando lo que pasa!
920
00:47:42,961 --> 00:47:45,797
Si bajo, puedo o�r
sus gritos y lamentos...
921
00:47:45,836 --> 00:47:49,247
...gritando y llorando. Eso
me pone muy nervioso.
922
00:47:49,324 --> 00:47:52,007
�Luego me da una especie de ataque!
�Yo no planeo nada!
923
00:47:52,045 --> 00:47:53,387
S�lo sucede.
924
00:47:53,425 --> 00:47:56,645
Despu�s pienso en m�
posici�n, mi estatus social...
925
00:47:56,684 --> 00:47:59,520
...como si yo fuera uno de ustedes,
pero s�lo es un juego!
926
00:47:59,635 --> 00:48:01,130
�Me gusta creer
que soy usted!
927
00:48:01,168 --> 00:48:04,465
�Y s� que no es realidad!
�Yo s� qui�n soy realmente!
928
00:48:04,503 --> 00:48:07,340
�No he sido un criado
leal durante dos a�os?
929
00:48:07,378 --> 00:48:09,410
�No me he entregado del
todo a este trabajo?
930
00:48:09,448 --> 00:48:11,326
Has sido fiel, eso es cierto...
931
00:48:11,365 --> 00:48:15,006
Fiel a tu estupidez,
fiel a tu pereza...
932
00:48:15,045 --> 00:48:18,188
...fiel a tu incompetente
actitud de encefalograma plano.
933
00:48:18,226 --> 00:48:22,673
�Y ahora esta chocante y
flagrante violaci�n del contrato!
934
00:48:22,711 --> 00:48:26,506
No podemos seguir emple�ndote
aqu�, Channing.
935
00:48:26,544 --> 00:48:28,422
Eso es obvio.
936
00:48:28,461 --> 00:48:30,032
Habr� una completa inspecci�n...
937
00:48:30,071 --> 00:48:31,949
...de todas tus maletas, Channing...
938
00:48:32,486 --> 00:48:33,406
...para que no intentes...
939
00:48:33,444 --> 00:48:34,824
...llevarte contigo
ning�n vestido m�o.
940
00:48:34,862 --> 00:48:37,699
Tengo que hacer un
inventario completo...
941
00:48:37,737 --> 00:48:40,114
...de mis pertenencias, maquillaje...
942
00:48:40,152 --> 00:48:43,065
�Oh, Dios!
�Encima mi ropa interior!
943
00:48:43,104 --> 00:48:44,522
Y por supuesto tendr�...
944
00:48:44,555 --> 00:48:46,285
...que enviar todo a la
lavander�a inmediatamente.
945
00:48:46,319 --> 00:48:49,620
Dios sabe qu� podr�as
haberle pegado a mis ropas.
946
00:48:49,658 --> 00:48:51,575
Ahora ve a tu cuarto,
Channing...
947
00:48:51,609 --> 00:48:53,952
�Y permanece all�
mientras te juzgamos!
948
00:48:53,985 --> 00:48:55,408
�Por favor cambien de idea!
949
00:48:55,442 --> 00:48:56,865
�S�lo fue un juego!
950
00:48:56,898 --> 00:48:57,938
Nunca quise...
951
00:48:57,976 --> 00:48:59,050
�Para de berrear y mu�vete!
952
00:48:59,088 --> 00:49:00,353
Y no intentes
hacer nada alegre...
953
00:49:00,387 --> 00:49:02,500
...o iras abajo
con Suzie y Linda.
954
00:49:02,538 --> 00:49:04,378
Con que te gusta eso, �eh?
955
00:49:04,411 --> 00:49:05,451
De haberlo sabido...
956
00:49:05,490 --> 00:49:07,138
...te habr�amos dado un
bonito uniforme de criada...
957
00:49:07,176 --> 00:49:08,441
...en lugar de
uno de mayordomo.
958
00:49:20,669 --> 00:49:22,202
S�lo jugando
959
00:49:23,467 --> 00:49:25,614
S� que yo no soy t�, Connie.
960
00:49:25,647 --> 00:49:27,070
S�lo estaba jugando
961
00:49:27,104 --> 00:49:28,987
No quise hacer ning�n da�o.
962
00:49:29,021 --> 00:49:30,904
Raymond, yo no estaba espiando.
963
00:49:30,937 --> 00:49:32,322
S�lo jugaba.
964
00:49:32,356 --> 00:49:34,737
�Qu� har�n conmigo?
965
00:49:34,775 --> 00:49:37,152
Oh, Dios, por favor
permite que me quede aqu�.
966
00:49:37,185 --> 00:49:40,027
Tengo miedo.
Oh, Dios, ten piedad de m�.
967
00:49:40,065 --> 00:49:41,598
�Y ahora qu� andas diciendo?
968
00:49:41,637 --> 00:49:42,633
�Nada, Raymond!
969
00:49:42,672 --> 00:49:44,397
�Oh, Dios, nada!
�No estaba diciendo nada!
970
00:49:44,435 --> 00:49:45,892
Connie y yo tenemos
que salir un momento.
971
00:49:45,930 --> 00:49:47,540
Queremos asegurarnos
que te quedas en tu cuarto...
972
00:49:47,578 --> 00:49:48,805
...as� que te vamos
a dejar encerrado.
973
00:49:48,843 --> 00:49:49,955
�Encerrarme?
974
00:49:49,993 --> 00:49:51,871
No ir� a ning�n lado, Raymond.
Por favor.
975
00:49:51,910 --> 00:49:53,673
No deber�a molestarte que
te encerremos aqu�, Channing.
976
00:49:53,711 --> 00:49:55,436
Es bastante obvio que eres...
977
00:49:55,475 --> 00:49:56,893
...usando un lenguaje vulgar...
978
00:49:56,931 --> 00:49:58,311
...un marica de armario,
como los llaman.
979
00:49:58,349 --> 00:49:59,768
�Raymond, por favor!
980
00:49:59,806 --> 00:50:01,186
�No me encierre!
981
00:50:01,224 --> 00:50:02,489
�Por favor!
�No ir� a ning�n lado!
982
00:50:02,528 --> 00:50:04,866
�Me quedar� aqu� y me
encontrar�n cuando vuelvan!
983
00:50:04,904 --> 00:50:07,511
�Ni siquiera pens� en
marcharme! �Por favor!
984
00:50:07,702 --> 00:50:09,657
Con el shock
por el obsceno paquete...
985
00:50:09,696 --> 00:50:11,344
...a�n fresco en sus mentes...
986
00:50:11,382 --> 00:50:13,376
...los residentes de la caravana
valientemente contin�an...
987
00:50:13,414 --> 00:50:15,177
...con su fiesta de cumplea�os...
988
00:50:15,216 --> 00:50:18,528
...donde el huevero revelar�
sus verdaderos sentimientos a Edie.
989
00:50:18,589 --> 00:50:20,007
�Oh, feliz d�a!
990
00:50:20,045 --> 00:50:23,304
Edie ha aceptado la oferta
de matrimonio del huevero
991
00:50:26,025 --> 00:50:29,973
�Dices que me traer�s
50 huevos todos los d�as?
992
00:50:30,012 --> 00:50:34,612
�Y podr� ir a visitar a Babs
y a Cotton y Crackers?
993
00:50:34,650 --> 00:50:37,486
Y me comprar�s nuevas
fajas y sostenes...
994
00:50:37,525 --> 00:50:39,825
...y bonitos calzones?
995
00:50:41,281 --> 00:50:43,658
Har� de ti la m�s feliz
huevera que jam�s existi�.
996
00:50:43,691 --> 00:50:44,961
No te preocupes por eso.
997
00:50:44,995 --> 00:50:46,034
Te amo.
998
00:50:46,073 --> 00:50:48,948
Te amo m�s que
a nada en este mundo.
999
00:50:48,981 --> 00:50:50,519
Y cuando la fiesta acabe...
1000
00:50:50,558 --> 00:50:53,739
...t� y yo haremos
nuestro primer viaje juntos.
1001
00:50:53,773 --> 00:50:57,151
Te llevar� a la granja
de pollos m�s grande...
1002
00:50:57,189 --> 00:50:58,569
...de la Costa Este.
1003
00:50:58,607 --> 00:51:01,406
all� podr�s comer
y comer y comer...
1004
00:51:01,439 --> 00:51:03,322
...todos los huevos que quieras.
1005
00:51:03,356 --> 00:51:05,277
�Cien huevos al d�a?
1006
00:51:05,311 --> 00:51:07,654
�Quieres decir que podr�
comer 100 huevos al d�a?
1007
00:51:07,687 --> 00:51:09,570
�Y 1000 si as� lo quieres!
1008
00:51:09,604 --> 00:51:12,445
Oh, le amo, Sr. huevero...
1009
00:51:12,479 --> 00:51:15,320
...aunque quiero un poco
m�s a mis huevecitos...
1010
00:51:15,354 --> 00:51:16,777
...pero s�lo un poquito m�s.
1011
00:51:16,815 --> 00:51:19,153
Pero a usted tambi�n, Sr. huevero...
1012
00:51:19,192 --> 00:51:22,028
...m�s que a ning�n otro
hombre que haya conocido.
1013
00:51:22,067 --> 00:51:24,328
Y yo, Edie, te quiero m�s
que a ninguna otra mujer...
1014
00:51:24,366 --> 00:51:26,360
...que jam�s haya visto.
1015
00:51:26,398 --> 00:51:27,970
Y si t� me quieres...
1016
00:51:28,008 --> 00:51:29,733
...s�lo la mitad de lo
que quieres a los huevos...
1017
00:51:29,771 --> 00:51:30,998
...entonces nuestro matrimonio...
1018
00:51:31,036 --> 00:51:33,566
...ser� tan bueno como
la gloria celestial.
1019
00:56:22,321 --> 00:56:24,583
Operadora, con la polic�a, por favor.
1020
00:56:24,621 --> 00:56:25,886
Polic�a del condado.
1021
00:56:25,963 --> 00:56:28,109
Fase tres, Raymond,
fase tres.
1022
00:56:29,643 --> 00:56:32,978
Hola. Me gustar�a informar de
una obscena e inmoral fiesta.
1023
00:56:33,011 --> 00:56:35,469
No, soy un vecino y me
est�n poniendo enfermo.
1024
00:56:35,508 --> 00:56:36,696
Este tipo de cosas pervierten...
1025
00:56:36,734 --> 00:56:38,804
Tomando vino y
drog�ndose a plena luz del d�a.
1026
00:56:38,842 --> 00:56:40,261
Diles d�nde est�n.
1027
00:56:40,299 --> 00:56:43,174
Es en Fillpot Road,
saliendo de la autopista a la izquierda.
1028
00:56:43,212 --> 00:56:44,631
Caminen entre los �rboles...
1029
00:56:44,664 --> 00:56:46,662
...y los encontrar�n
en una caravana.
1030
00:56:46,700 --> 00:56:48,502
S�, creo que una mujer vive all�...
1031
00:56:48,536 --> 00:56:49,537
...si se le puede llamar mujer.
1032
00:56:49,575 --> 00:56:51,645
Ella es una ramera, oficial.
1033
00:56:51,684 --> 00:56:54,137
Bueno cuando vi las cosas
que estaban pasando...
1034
00:56:54,175 --> 00:56:55,593
...pens� que era m�
deber informarles.
1035
00:59:15,007 --> 00:59:17,307
Incluso a pesar de los her�ticos
acontecimientos del d�a...
1036
00:59:17,345 --> 00:59:21,983
Raymond Marble aun encuentra tiempo
para satisfacer sus perversas aficiones
1037
00:59:22,022 --> 00:59:24,552
Observen c�mo
no s�lo comete otro acto...
1038
00:59:24,590 --> 00:59:26,123
...de exhibicionismo indecente...
1039
00:59:26,162 --> 00:59:28,845
...sino que le
a�ade horror social...
1040
00:59:28,883 --> 00:59:30,953
...haciendo que su esposa
le espere en el coche.
1041
00:59:30,992 --> 00:59:33,253
��No es una verg�enza?!
1042
01:00:26,458 --> 01:00:27,953
Ese no es el �nico shock...
1043
01:00:27,991 --> 01:00:30,291
...que te espera hoy,
Raymond Marble...
1044
01:00:30,325 --> 01:00:32,438
Porque en este exacto momento...
1045
01:00:32,476 --> 01:00:35,006
Divine ha o�do hablar
de tus correr�as...
1046
01:00:35,044 --> 01:00:37,114
.. gracias al cotilleo
local en la ciudad.
1047
01:00:37,153 --> 01:00:41,752
Ella tambi�n sabe
tu direcci�n. �Imb�cil!
1048
01:00:45,317 --> 01:00:46,851
�Connie!�Raymond!
1049
01:00:46,889 --> 01:00:48,997
Posiblemente est�n
ocultando sus culos.
1050
01:00:49,031 --> 01:00:51,872
Puedo oler que han estado aqu�...
1051
01:00:51,910 --> 01:00:54,057
...pero tambi�n podr�a
olerlos si siguieran aqu�.
1052
01:00:54,134 --> 01:00:56,165
Vamos. Subamos.
1053
01:00:57,737 --> 01:01:00,267
Connie, tienes compa��a
1054
01:01:00,305 --> 01:01:02,643
Te traemos algo especial.
1055
01:01:04,982 --> 01:01:06,132
Su dormitorio.
1056
01:01:06,170 --> 01:01:07,933
Su jodido dormitorio.
1057
01:01:07,972 --> 01:01:09,773
Aqu� es donde fornican, Crackers...
1058
01:01:09,811 --> 01:01:11,728
...justo en esta cama.
1059
01:01:11,762 --> 01:01:13,108
aqu� es donde toquetean...
1060
01:01:13,146 --> 01:01:14,565
...sus insulsos y peque�os
�rganos...
1061
01:01:14,603 --> 01:01:16,060
Intentan recargar...
1062
01:01:16,093 --> 01:01:18,168
...sus gastadas bater�as
de la inmundicia...
1063
01:01:18,206 --> 01:01:21,273
...dando gemidos que
perturban la paz nocturna.
1064
01:01:22,461 --> 01:01:24,378
�Qu� clase de mierda
les motiva, mam�?
1065
01:01:24,416 --> 01:01:26,179
�Qu� hacen aqu�?
1066
01:01:26,218 --> 01:01:27,866
Toda clase de
asquerosas posturas...
1067
01:01:27,904 --> 01:01:29,131
...que puedas imaginar, Crackers.
1068
01:01:29,169 --> 01:01:31,852
Connie posiblemente se tragar�
el peque�o ciruelo de Raymond...
1069
01:01:31,891 --> 01:01:33,271
...meti�ndoselo en la sucia boca...
1070
01:01:33,309 --> 01:01:35,264
...y con su lengua
marchita y viperina...
1071
01:01:35,302 --> 01:01:36,337
...dentro y fuera...
1072
01:01:36,376 --> 01:01:37,602
...mientras el imb�cil de Raymond
pensar� que tiene ante �l...
1073
01:01:37,641 --> 01:01:39,365
...a la mayor belleza
de la Costa Este.
1074
01:01:39,404 --> 01:01:40,477
Despu�s es posible
que se sienten aqu�...
1075
01:01:40,515 --> 01:01:42,432
...contempl�ndose
el pelo azul y rojo...
1076
01:01:42,466 --> 01:01:45,307
...mientras se dicen
palabras sucias.
1077
01:01:45,340 --> 01:01:48,028
Sobemos todo esto, cielo.
1078
01:02:20,419 --> 01:02:21,876
Impr�gnalo bien.
1079
01:02:23,141 --> 01:02:25,326
Posiblemente se sienten
aqu� dici�ndose todo tipo...
1080
01:02:25,364 --> 01:02:26,705
...de cosas banales
el uno al otro.
1081
01:02:26,744 --> 01:02:28,392
Hasta puede que decidieran...
1082
01:02:28,430 --> 01:02:30,730
...enviarnos aquella plasta
sentados en este sof�.
1083
01:02:30,764 --> 01:02:33,107
Lo estoy sobando bien, mam�.
T� tranquila.
1084
01:02:33,145 --> 01:02:35,024
Ellos creen que son inmundos.
1085
01:02:35,062 --> 01:02:37,208
Pues veamos que
piensan los muebles.
1086
01:02:37,285 --> 01:02:38,588
�No me equivoco, mam�?
�Es as�?
1087
01:02:38,627 --> 01:02:39,930
S�, Crackers, s�.
1088
01:02:39,968 --> 01:02:41,387
No te olvides de nada.
1089
01:02:41,425 --> 01:02:43,035
�Deber�a cagar
en el suelo, mam�?
1090
01:02:43,073 --> 01:02:44,147
�Justo aqu�, en medio del sal�n?
1091
01:02:44,185 --> 01:02:45,565
No, Crackers, no.
1092
01:02:45,603 --> 01:02:47,021
No, aqu� no hagas nada m�s.
1093
01:02:47,060 --> 01:02:49,091
S�lo deja que tu saliva fluya.
1094
01:02:51,046 --> 01:02:52,081
Bueno de verdad.
1095
01:02:54,956 --> 01:02:56,221
Jugoso...
1096
01:03:01,396 --> 01:03:02,929
�Pero es suficiente, mam�?
1097
01:03:02,968 --> 01:03:04,348
�Ser� suficiente?
1098
01:03:04,386 --> 01:03:06,417
No deber�amos hacer
algo m�s sucio...
1099
01:03:06,456 --> 01:03:07,644
...m�s fuerte...
1100
01:03:07,682 --> 01:03:09,139
S�lo para asegurarnos.
1101
01:03:09,173 --> 01:03:11,056
No, todav�a nos faltan
un par de habitaciones.
1102
01:03:11,089 --> 01:03:12,627
�El comedor!
1103
01:03:19,029 --> 01:03:21,405
Aqu� es donde comen,
Crackers.
1104
01:03:21,444 --> 01:03:23,475
Aqu� es donde acumulan
sucias bacterias...
1105
01:03:23,514 --> 01:03:24,932
...bajo estos platos.
1106
01:03:26,465 --> 01:03:30,682
Aqu� es donde se esparcen sus
g�rmenes, enfermedades e infecciones...
1107
01:03:30,715 --> 01:03:32,943
...engullendo obscenas
frutas y verduras...
1108
01:03:32,977 --> 01:03:34,017
...todo para hacer salud.
1109
01:03:34,055 --> 01:03:35,818
�Qu� asqueroso!
1110
01:03:35,852 --> 01:03:37,811
Deja la mesa bien mojada.
1111
01:03:40,878 --> 01:03:44,634
Oh, mam�, mam�,
esto funciona.
1112
01:03:44,673 --> 01:03:46,168
Nuestra divinidad se manifestar�.
1113
01:03:46,206 --> 01:03:48,621
Se manifestar� por
toda la porquer�a...
1114
01:03:48,659 --> 01:03:50,883
...acumulada en este
peque�o estercolero.
1115
01:03:50,921 --> 01:03:54,831
La casa reaccionar�, mam�.
Reaccionar� muy bien.
1116
01:03:56,364 --> 01:03:59,737
Oh, Crackers.
Oh, Crackers, mi hijito Crackers.
1117
01:03:59,814 --> 01:04:01,424
Ninguna casa aguanta
el poder de nosotros dos.
1118
01:04:01,462 --> 01:04:02,536
Mi saliva...
1119
01:04:02,612 --> 01:04:06,062
Oh, Crackers, funcionar�.
1120
01:04:06,100 --> 01:04:07,595
Sin ti nunca hubiera
sido suficiente.
1121
01:04:07,634 --> 01:04:09,819
Oh, mi �nico hijo, Crackers.
1122
01:04:14,303 --> 01:04:15,683
Oh, mam�, mam�.
1123
01:04:15,760 --> 01:04:17,830
S�lo doy gracia a Dios
por nacer de ti...
1124
01:04:17,868 --> 01:04:19,440
Fui feliz de que tu alma...
1125
01:04:19,517 --> 01:04:20,935
...se ubicara en mi cuerpo...
1126
01:04:20,973 --> 01:04:22,928
...el cuerpo del hijo de Divine...
1127
01:04:22,967 --> 01:04:24,040
...el cuerpo y la sangre...
1128
01:04:24,078 --> 01:04:26,071
...de otra generaci�n de divinos.
1129
01:04:26,110 --> 01:04:29,253
�Oh, Crackers!
Mi �nico ni�o, Crackers...
1130
01:04:29,291 --> 01:04:31,170
...sangre de mi sangre...
1131
01:04:31,208 --> 01:04:33,891
...mi propia herencia,
mis propios genes.
1132
01:04:33,929 --> 01:04:37,034
Oh, Crackers, deja que mam�
reciba tu peque�a comuni�n.
1133
01:04:37,073 --> 01:04:38,836
Deja que mam� te haga un regalo...
1134
01:04:38,874 --> 01:04:40,446
...un regalo que s�lo
una madre puede dar...
1135
01:04:40,484 --> 01:04:41,864
...un regalo muy especial...
1136
01:04:41,903 --> 01:04:44,317
Esto impregnar� esta casa
durante a�os despu�s de irnos.
1137
01:04:44,356 --> 01:04:47,499
Oh, Crackers, un regalo
de suprema maternidad...
1138
01:04:47,537 --> 01:04:49,531
...un regalo de divinidad.
1139
01:04:52,904 --> 01:04:55,510
Oh, mam�,
quiero aceptar tu regalo.
1140
01:04:55,549 --> 01:04:59,344
Oh, mam�, lo acepto
como amante hijo, mam�.
1141
01:04:59,382 --> 01:05:03,253
Oh, mam�,
un hijo que matar�a por ti...
1142
01:05:03,292 --> 01:05:04,595
robar�a por ti...
1143
01:05:04,633 --> 01:05:06,167
...hasta morir�a por ti, mam�.
1144
01:05:06,205 --> 01:05:08,697
Acepto tu regalo.
1145
01:05:08,735 --> 01:05:10,690
Oh, mam�, lo acepto
como amante hijo, mam�.
1146
01:05:10,728 --> 01:05:14,331
S�, mam�, soy tuyo,
completamente tuyo.
1147
01:05:14,370 --> 01:05:16,823
Oh, Crackers,
prep�rate a recibir...
1148
01:05:16,861 --> 01:05:19,315
...el regalo m�s divino
que una madre puede dar.
1149
01:05:23,301 --> 01:05:24,374
Esto durar� eternamente.
1150
01:05:24,413 --> 01:05:28,093
Esto arruinar� esta
casa para siempre.
1151
01:05:28,131 --> 01:05:29,971
�Eso es! �Eso es!
1152
01:05:31,389 --> 01:05:32,961
�C�geme las pelotas, mam�!
1153
01:05:32,999 --> 01:05:34,302
�Eso es!
1154
01:05:34,341 --> 01:05:36,832
�Maravilloso!
1155
01:05:38,711 --> 01:05:40,857
�Eres la mejor, la mejor siempre!
1156
01:05:40,896 --> 01:05:43,809
Ojal� hubiera sabido que
lo hac�as mejor que ninguna.
1157
01:05:52,740 --> 01:05:53,852
�Oh, Crackers!
�Hay alguien m�s aqu�!
1158
01:05:53,890 --> 01:05:55,308
�Pero mam�! �Mam�!
1159
01:05:55,347 --> 01:05:56,688
- �Oh, acaba esto!
- �Maldita sea, mam�!
1160
01:05:56,727 --> 01:05:59,257
�S�bete los pantalones!
�Alguien m�s est� en la casa!
1161
01:05:59,295 --> 01:06:00,483
�Maldita sea!
1162
01:06:06,425 --> 01:06:08,533
Este lugar va
parecerse a un horno.
1163
01:06:08,571 --> 01:06:10,603
La rociar� por todas partes.
1164
01:06:10,641 --> 01:06:13,209
Dios, adoro el olor
a gasolina, Raymond.
1165
01:06:13,248 --> 01:06:15,816
Somos la gente
m�s repugnante viva.
1166
01:06:15,854 --> 01:06:17,886
Siempre lo hemos sido, Connie.
1167
01:06:17,924 --> 01:06:20,607
Oh, venganza, dulce venganza.
1168
01:06:20,646 --> 01:06:22,946
Me pregunto si a la
vaca gorda le gusta la c�rcel.
1169
01:06:22,984 --> 01:06:26,051
Posiblemente la
metan en una celda sola.
1170
01:06:26,089 --> 01:06:28,389
Me pregunto si sus
invitados la adoran ahora.
1171
01:06:28,422 --> 01:06:32,337
Me pregunto...
si tuvo un feliz cumplea�os.
1172
01:06:33,909 --> 01:06:35,595
Apresur�monos y salgamos de aqu�.
1173
01:06:35,634 --> 01:06:37,052
Ya sabes que el fuego
me pone de los nervios.
1174
01:06:37,090 --> 01:06:38,930
Qu� bobada, Raymond.
El fuego es belleza...
1175
01:06:38,964 --> 01:06:41,460
...carbonizando y purificando
todo lo que toca.
1176
01:06:41,498 --> 01:06:43,377
Echa m�s por aqu�.
1177
01:06:43,415 --> 01:06:45,255
Sus dormitorios tambi�n.
1178
01:06:45,293 --> 01:06:47,670
�Qui�n m�s hay en la casa?
1179
01:06:47,708 --> 01:06:49,203
�D�nde est�n escondidos?
1180
01:06:49,242 --> 01:06:50,813
S�lo est�n las chicas.
Por favor no me hagan da�o.
1181
01:06:50,851 --> 01:06:51,810
No llamar� a la polic�a.
1182
01:06:51,848 --> 01:06:53,381
Maldito seas...
Pues claro que no llamar�s.
1183
01:06:53,420 --> 01:06:54,915
�Ahora dinos d�nde est�n Connie
y Raymond Marble?
1184
01:06:54,953 --> 01:06:56,410
Est�n fuera.
Juro que est�n fuera.
1185
01:06:56,448 --> 01:06:58,748
S�lo las chicas est�n aqu�.
S�lo las chicas del s�tano.
1186
01:06:58,786 --> 01:06:59,898
�Qu� chicas?
1187
01:06:59,936 --> 01:07:02,121
Las chicas que est�n
encerradas en el s�tano.
1188
01:07:02,159 --> 01:07:04,536
Por favor d�jenme marchar
S�quenme de esta casa.
1189
01:07:04,574 --> 01:07:05,839
Pueden hacer lo que quieran.
1190
01:07:05,878 --> 01:07:07,066
S�lo d�jenme marchar.
1191
01:07:07,104 --> 01:07:08,599
�Cu�ndo regresan los Marbles?
�Habla!
1192
01:07:08,638 --> 01:07:11,781
No lo s�.
Juro que no lo s�.
1193
01:07:11,819 --> 01:07:13,736
Ellos me encerraron
aqu� esta ma�ana.
1194
01:07:13,774 --> 01:07:15,231
Me despidieron.
1195
01:07:15,264 --> 01:07:16,687
S�lo d�jenme abandonar esta casa.
1196
01:07:16,721 --> 01:07:18,412
Por favor, s�lo d�jenme
abandonar esta casa.
1197
01:07:18,451 --> 01:07:19,715
Vamos a
ver a esas chicas...
1198
01:07:19,754 --> 01:07:21,019
...de las que nos has hablado.
1199
01:07:25,734 --> 01:07:27,727
Oh, por favor, ay�dennos.
1200
01:07:27,765 --> 01:07:28,800
Por favor.
1201
01:07:28,838 --> 01:07:31,138
�Qu� es esto?
1202
01:07:31,177 --> 01:07:33,477
Por favor, ay�denos.
1203
01:07:33,515 --> 01:07:34,742
Llamen a la polic�a.
1204
01:07:34,780 --> 01:07:35,853
Avisen a mis padres.
1205
01:07:35,892 --> 01:07:38,575
Tomen esta nota.
Mi direcci�n est� ah�.
1206
01:07:38,613 --> 01:07:40,530
�Qu� ha pasado aqu�?
Por favor, d�ganos qu� pasa aqu�.
1207
01:07:40,563 --> 01:07:42,561
�D�nde est�n Connie
y Raymond Marble?
1208
01:07:42,600 --> 01:07:43,673
�Qu� es toda esta mierda?
1209
01:07:43,711 --> 01:07:44,823
Y yo qu� s�.
1210
01:07:44,861 --> 01:07:46,510
He estado encerrada aqu�.
1211
01:07:46,548 --> 01:07:48,656
Nunca les vi excepto
el d�a que me raptaron.
1212
01:07:48,694 --> 01:07:51,608
Nunca les vemos,
s�lo a Channing.
1213
01:07:51,646 --> 01:07:53,294
Por favor ay�denos a escapar.
1214
01:07:53,333 --> 01:07:55,633
Se lo agradeceremos siempre,
est�n donde est�n.
1215
01:07:55,671 --> 01:07:58,392
Les suplico que nos
liberen a Linda y a m�.
1216
01:07:58,431 --> 01:08:00,462
Por favor, as� podr� abortar...
1217
01:08:00,501 --> 01:08:01,957
...antes de que sea
demasiado tarde.
1218
01:08:01,996 --> 01:08:04,756
Haremos lo que sea
para que nos liberen.
1219
01:08:04,794 --> 01:08:06,711
�Los Marbles
las encerraron aqu�?
1220
01:08:06,749 --> 01:08:07,937
�Les hicieron eso?
1221
01:08:07,975 --> 01:08:10,199
S�, yo llevo aqu� 4 meses...
1222
01:08:10,237 --> 01:08:13,150
...cuatro horribles e interminables
meses en esta maldita fosa...
1223
01:08:13,189 --> 01:08:15,642
...confinada como un
animal hambriento...
1224
01:08:15,680 --> 01:08:17,980
...s�lo esperando
que me mataran...
1225
01:08:18,018 --> 01:08:19,935
...no puedo continuar viviendo as�.
1226
01:08:19,973 --> 01:08:22,273
�Nunca ven a los Marbles?
�Nunca?
1227
01:08:22,350 --> 01:08:23,960
No. S�lo a Chan...
1228
01:08:23,998 --> 01:08:26,988
...este repulsivo pervertido
que tienes aqu�.
1229
01:08:27,065 --> 01:08:30,630
Por favor, el nos viol� a ambas
hasta que quedamos pre�adas.
1230
01:08:30,668 --> 01:08:33,045
Los Marbles s�lo se sientan...
1231
01:08:33,083 --> 01:08:35,000
...a esperar que
muramos en el parto...
1232
01:08:35,038 --> 01:08:36,955
...y luego venden
a los pobres ni�os.
1233
01:08:36,993 --> 01:08:38,334
He pasado por una pesadilla.
1234
01:08:38,373 --> 01:08:41,861
Si no nos liberan moriremos
y nos pudriremos aqu�.
1235
01:08:41,899 --> 01:08:43,548
Ellos no tienen piedad.
1236
01:08:43,586 --> 01:08:44,621
Su�ltalas, Crackers.
1237
01:08:44,659 --> 01:08:46,078
Yo me ocupo de �l.
1238
01:08:46,116 --> 01:08:47,764
Chan tiene la
llave en el bolsillo.
1239
01:08:47,802 --> 01:08:49,987
�No! �D�jenme ir!
�Yo no he hecho nada!
1240
01:08:50,026 --> 01:08:51,444
C�llate, sucio bastardo.
1241
01:08:51,482 --> 01:08:55,047
Se�ora, no le dejen escapar,
fue nuestro carcelero.
1242
01:08:55,086 --> 01:08:56,504
Es nuestro guardi�n.
1243
01:08:56,542 --> 01:09:00,107
Me ha golpeado muchas
veces teni�ndonos aterradas.
1244
01:09:00,145 --> 01:09:02,330
��l es uno de ellos!
�No lo dejen ir!
1245
01:09:02,369 --> 01:09:04,285
Trabaja para los Marbles.
1246
01:09:04,324 --> 01:09:06,049
No. Yo s�lo hacia mi trabajo.
1247
01:09:06,087 --> 01:09:08,003
No ten�a nada
contra ustedes.
1248
01:09:08,042 --> 01:09:09,460
Ya est�n.
1249
01:09:09,498 --> 01:09:11,645
Gracias, gracias.
1250
01:09:11,683 --> 01:09:13,293
Dios, puedo ir de nuevo a casa.
1251
01:09:13,332 --> 01:09:15,248
No lo suelten.
1252
01:09:15,287 --> 01:09:17,893
Ya est� Srta.,
libre como un p�jaro.
1253
01:09:17,931 --> 01:09:20,116
Muchas gracias.
1254
01:09:20,155 --> 01:09:21,841
�Podemos encadenarlo?
1255
01:09:21,880 --> 01:09:23,758
Se har� lo que quieran.
1256
01:09:23,796 --> 01:09:25,330
Pueden hasta matarlo si quieren.
1257
01:09:25,368 --> 01:09:28,741
Mejor se lo dejo a ustedes.
Hagan con �l lo que quieran.
1258
01:09:28,779 --> 01:09:30,696
�Ven ac�!
1259
01:09:33,839 --> 01:09:36,829
Bien, Chan, las cosas
han cambiado. �Eh?
1260
01:09:36,867 --> 01:09:39,474
No, por favor, Suzie,
no pod�a liberarlas.
1261
01:09:39,512 --> 01:09:41,774
S�lo cumpl�a �rdenes.
�Ten piedad de m�!
1262
01:09:41,812 --> 01:09:43,461
�Mentira, Chan!
1263
01:09:43,499 --> 01:09:44,994
T� pudiste liberarnos.
1264
01:09:45,032 --> 01:09:46,374
�Por qu� no nos
ayudaste a escapar...
1265
01:09:46,407 --> 01:09:48,175
...si no ten�as nada
contra nosotras?
1266
01:09:48,214 --> 01:09:49,287
�Mentira!
1267
01:09:49,325 --> 01:09:51,472
Nos tuviste encerradas
como esclavas, bastardo...
1268
01:09:51,510 --> 01:09:52,929
...y ahora vas a pagar por ello.
1269
01:09:52,967 --> 01:09:56,302
Voy a cortarte ese gran
gusano que te cuelga.
1270
01:09:57,413 --> 01:09:58,793
�Dios, eso no!
1271
01:09:58,832 --> 01:10:01,592
Imb�cil, tu �ltima vez...
1272
01:10:01,630 --> 01:10:03,087
...s�lo una vez m�s.
1273
01:10:04,083 --> 01:10:05,041
Suj�talo.
1274
01:10:05,080 --> 01:10:06,498
As�, ya lo tengo
1275
01:10:06,536 --> 01:10:07,610
�C�rtaselo!
1276
01:10:18,841 --> 01:10:19,838
Enci�ndelo querida.
1277
01:10:19,876 --> 01:10:23,786
Somos la gente m�s repugnante viva.
1278
01:10:23,824 --> 01:10:26,661
Fuego, fuego, abr�salo todo...
1279
01:10:26,694 --> 01:10:29,037
Fuego, fuego por doquier...
1280
01:10:32,871 --> 01:10:34,442
�Arde, pu�etero!
1281
01:10:34,480 --> 01:10:36,090
�Arde!
1282
01:10:36,124 --> 01:10:37,164
Aprisa largu�monos de aqu�...
1283
01:10:37,202 --> 01:10:38,544
...antes de que alguien vea el humo.
1284
01:10:38,582 --> 01:10:40,805
El humo, Connie.
Ya est� hecho.
1285
01:10:40,844 --> 01:10:42,837
La Batalla por la
Inmundicia ha sido ganada.
1286
01:10:42,875 --> 01:10:45,252
�Somos la gente m�s repugnante viva!
1287
01:10:45,290 --> 01:10:47,168
�Corre, Connie, corre!
1288
01:10:51,577 --> 01:10:52,918
�Los m�s repugnantes!
1289
01:11:46,161 --> 01:11:47,695
Esos malditos Marbles.
1290
01:11:47,733 --> 01:11:49,935
- Ya nos ocuparemos de ellos, mam�.
- Atraparemos a esos imb�ciles despu�s.
1291
01:11:49,969 --> 01:11:51,183
�Mam�, mira, hay humo!
1292
01:11:51,221 --> 01:11:52,294
�Dios m�o!
1293
01:11:52,333 --> 01:11:53,444
�La caravana!
1294
01:11:53,483 --> 01:11:55,093
�Oh, no!
1295
01:11:59,079 --> 01:12:01,341
�Mi encantadora caravana!
1296
01:12:03,794 --> 01:12:05,902
�Dios m�o!
1297
01:12:05,941 --> 01:12:08,624
�Y mi colecci�n de
platos de Franklin's!
1298
01:12:08,662 --> 01:12:11,001
Ellos lo hicieron.
Los jodidos Marbles lo hicieron.
1299
01:12:11,039 --> 01:12:14,949
�Acabemos con los Marbles!
1300
01:12:14,987 --> 01:12:16,444
�Una conferencia de prensa!
1301
01:12:16,482 --> 01:12:18,859
Acabaremos con los Marbles
y dejar�n de jodernos.
1302
01:12:18,897 --> 01:12:20,354
�Los matar�!
1303
01:13:16,702 --> 01:13:19,883
Todo acab�, Raymond.
1304
01:13:19,917 --> 01:13:22,835
La batalla por la inmundicia
ha sido ganada.
1305
01:13:22,873 --> 01:13:25,020
Esto merece una fiesta.
1306
01:13:25,058 --> 01:13:27,396
Cierto que s�,
una fiesta de la victoria.
1307
01:13:27,430 --> 01:13:30,041
�Oh, Jes�s!
�Te amo, Raymond!
1308
01:13:30,079 --> 01:13:32,724
�Eres feliz con nuestra
suciedad, querido?
1309
01:13:32,763 --> 01:13:35,523
�Est�s alegre de que tu
mujer est� aqu� junto a ti...
1310
01:13:35,561 --> 01:13:38,474
...compartiendo contigo
este estado de inmundicia?
1311
01:13:38,513 --> 01:13:40,889
Este ha sido el d�a m�s
importante de mi vida, Connie.
1312
01:13:40,927 --> 01:13:42,346
La inmundicia es una realidad.
1313
01:13:42,384 --> 01:13:44,531
Despu�s de todos estos
a�os de irritante incertidumbre...
1314
01:13:44,569 --> 01:13:48,915
Ahora s� que al fin somos
la pareja m�s repugnante viva..
1315
01:13:55,877 --> 01:13:57,410
Ven a m�, cari�o.
1316
01:13:57,449 --> 01:13:59,787
Ven a recibir lo
que te promet�...
1317
01:13:59,902 --> 01:14:01,818
...en los sagrados
votos del matrimonio.
1318
01:14:01,857 --> 01:14:07,032
Soy tuya, Raymond, toda tuya,
mi hermoso querido.
1319
01:14:08,756 --> 01:14:09,830
�Connie, est�s bien?
1320
01:14:09,868 --> 01:14:12,398
�Qu� sucedi�, Raymond?
�Qu� sucedi�?
1321
01:14:12,436 --> 01:14:13,663
El sof� te expuls�.
1322
01:14:13,701 --> 01:14:16,691
Algo va mal, Raymond.
Algo va terriblemente mal.
1323
01:14:16,730 --> 01:14:17,841
Ha sido s�lo un accidente
1324
01:14:17,880 --> 01:14:18,953
Est�s bien cielo.
Lev�ntate.
1325
01:14:18,991 --> 01:14:20,218
Tengo miedo cari�o.
1326
01:14:20,256 --> 01:14:22,364
�C�mo puede un sof� expulsarme?
1327
01:14:22,441 --> 01:14:23,936
Algo no estar�a
bien en �l, cielo.
1328
01:14:23,974 --> 01:14:26,198
Est�s bien.
Mira, esa silla est� bien.
1329
01:14:26,236 --> 01:14:27,539
Est� bien.
1330
01:14:27,573 --> 01:14:30,222
Pero el sof� me arroj�.
1331
01:14:30,261 --> 01:14:32,216
No puede pasar nada
malo con el sof�.
1332
01:14:32,254 --> 01:14:33,366
Acabamos de comprarlo.
1333
01:14:35,129 --> 01:14:37,582
Estoy bien, cari�o.
No estoy herido.
1334
01:14:37,621 --> 01:14:39,997
Algo le pasa a esta casa.
1335
01:14:40,031 --> 01:14:41,530
Channing debe haber hecho algo.
1336
01:14:41,569 --> 01:14:44,025
�l debe saber algo.
Se lo sacaremos a palos.
1337
01:14:49,733 --> 01:14:51,305
Se ha ido, cielo.
Channing ha escapado.
1338
01:14:51,343 --> 01:14:53,183
�C�mo pudo escapar?
1339
01:14:53,222 --> 01:14:54,640
Raymond, mira en la fosa.
1340
01:14:54,678 --> 01:14:56,020
Podr�a haber soltado a las chicas.
1341
01:14:56,058 --> 01:14:58,128
�Llamar�n a la polic�a, Connie!
�La polic�a!
1342
01:14:59,355 --> 01:15:01,501
�Dios m�o!
�La polic�a!
1343
01:15:08,209 --> 01:15:10,088
�Ha sido castrado!
1344
01:15:10,126 --> 01:15:12,349
�Su pene ha volado!
1345
01:15:12,388 --> 01:15:15,071
�Las chicas han escapado!
�Las chicas han escapado!
1346
01:15:15,109 --> 01:15:16,489
�Llamar�n a la polic�a!
1347
01:15:16,528 --> 01:15:17,754
�R�pido, salgamos de aqu�!
1348
01:15:19,824 --> 01:15:21,626
�Raymond, tengo miedo!
1349
01:15:21,664 --> 01:15:23,389
R�pido, Connie, r�pido.
1350
01:15:28,295 --> 01:15:30,480
Connie y Raymond Marble.
1351
01:15:31,669 --> 01:15:33,739
�Alto!
1352
01:15:33,777 --> 01:15:35,579
�Est�s a buen recaudo, zorra!
1353
01:15:39,795 --> 01:15:41,942
Vaya, vaya, vaya...
1354
01:15:41,980 --> 01:15:43,743
Connie y Raymond Marble.
1355
01:15:43,782 --> 01:15:46,120
Me mor�a de ganas de conocerlos.
1356
01:15:46,158 --> 01:15:47,960
Es un aut�ntico placer.
1357
01:15:47,998 --> 01:15:50,566
Y son mucho m�s imb�ciles
de lo que imaginaba.
1358
01:15:50,605 --> 01:15:52,483
�Han incendiado mi casa!
1359
01:15:52,521 --> 01:15:55,818
No, por favor. �Qui�n es usted?
No lo conocemos.
1360
01:15:55,856 --> 01:15:57,619
�T� sabes qui�n soy, zorra!
1361
01:15:57,658 --> 01:16:00,188
Soy la persona m�s repugnante viva.
Esa soy yo.
1362
01:16:00,226 --> 01:16:01,644
No, por favor,
debe tratarse de un error.
1363
01:16:01,683 --> 01:16:04,174
Nosotros somos los Waldo,
Harry y Jean Waldo.
1364
01:16:04,213 --> 01:16:06,091
�C�llate! �S�lo c�llate!
1365
01:16:06,129 --> 01:16:08,079
�Amord�zale antes de que lo mate!
1366
01:16:09,081 --> 01:16:11,956
Espera a los periodistas, ma.
Espera a los periodistas.
1367
01:16:11,989 --> 01:16:13,527
Espera a que est�n aqu�.
1368
01:16:13,566 --> 01:16:14,792
Debes estar calladito.
1369
01:16:14,831 --> 01:16:18,127
�Raymond, pensabas que �ramos
un atajo de jodidos est�pidos?
1370
01:16:18,165 --> 01:16:20,887
Te doy un peque�o anticipo.
1371
01:16:20,925 --> 01:16:22,459
Quemaron nuestra casa. �Eh?
1372
01:16:22,497 --> 01:16:23,877
�Qui�nes son?
1373
01:16:23,915 --> 01:16:25,103
�Se han equivocado de personas!
1374
01:16:25,142 --> 01:16:26,483
�Calla, Connie, calla!
1375
01:16:26,522 --> 01:16:27,825
Sabes qui�nes somos.
1376
01:16:27,863 --> 01:16:29,052
Corta esa mierda.
1377
01:16:29,090 --> 01:16:30,163
Te salvas por la prensa.
1378
01:16:30,202 --> 01:16:31,275
Eres Connie Marble...
1379
01:16:31,313 --> 01:16:32,808
...y vas a pagar
por ser Connie Marble.
1380
01:16:38,098 --> 01:16:40,398
Y vas a pagar realmente, zorra.
1381
01:16:40,436 --> 01:16:41,816
Esta ser� una lecci�n para ti...
1382
01:16:41,855 --> 01:16:44,078
...pero s�lo en caso
de que te reencarnes.
1383
01:16:44,116 --> 01:16:46,416
Es virtualmente imposible
ser m�s repugnante que Divine.
1384
01:16:46,454 --> 01:16:48,793
No he conseguido m�
reputaci�n para nada, sabes.
1385
01:16:48,831 --> 01:16:50,671
Pero t� lo pillaste
demasiado tarde, Connie.
1386
01:16:50,704 --> 01:16:51,629
S�, demasiado tarde.
1387
01:16:51,663 --> 01:16:55,093
Porque t� y este imb�cil
ya no estar�n aqu� ma�ana...
1388
01:16:55,126 --> 01:16:57,034
...para disfrutar de su
reci�n adquirida reputaci�n.
1389
01:16:57,068 --> 01:16:58,759
Porque vas a
estar muerta, Connie.
1390
01:16:58,797 --> 01:17:00,637
�Muerta! �Muerta!
1391
01:17:00,676 --> 01:17:02,094
Muy firmes, Crackers...
1392
01:17:02,132 --> 01:17:03,704
Tan firmes que
su sangre les duela.
1393
01:17:03,742 --> 01:17:06,119
Aseg�rense que
no hagan otro sonido...
1394
01:17:06,195 --> 01:17:07,307
Porque no creo
que sea capaz...
1395
01:17:07,345 --> 01:17:09,224
...de controlarme
si hacen m�s ruido.
1396
01:17:09,300 --> 01:17:11,409
�Me los cargo ahora mismo!
1397
01:17:11,447 --> 01:17:13,325
�No creo que sea
capaz de esperar!
1398
01:17:13,402 --> 01:17:14,360
S� lo que quieres decir, Babs.
1399
01:17:14,398 --> 01:17:16,468
Creo que me
los cargo yo misma.
1400
01:17:16,507 --> 01:17:18,232
Ellos no van a hacer
m�s ruido. �Verdad?
1401
01:17:18,270 --> 01:17:19,343
Vamos chicos...
1402
01:17:19,382 --> 01:17:21,337
Estamos haciendo
esperar a los fot�grafos.
1403
01:17:21,375 --> 01:17:22,678
Y les vamos a dar una historia...
1404
01:17:22,717 --> 01:17:23,636
...que saldr� en el "Newsday".
1405
01:17:23,675 --> 01:17:25,591
�Moviendo sus
aburridos culos!
1406
01:17:25,630 --> 01:17:27,431
Vamos, Connie y Raymond.
1407
01:17:27,470 --> 01:17:29,655
Tienen que hacer una
comparecencia personal.
1408
01:17:35,749 --> 01:17:37,244
Aqu� John Vader
de �l "Midnight"...
1409
01:17:37,283 --> 01:17:39,429
...viendo a Divine
en alg�n lugar de Phoenix, Maryland.
1410
01:17:39,468 --> 01:17:41,959
Divine,
tiene un aspecto fant�stico.
1411
01:17:41,998 --> 01:17:44,412
Pues gracias, Sr. Vader.
Me alegro de que pudieran venir.
1412
01:17:44,446 --> 01:17:46,367
Nat Curzan del "The Tattler. "
1413
01:17:46,406 --> 01:17:48,897
buenas tardes Sr. Curzan.
1414
01:17:48,936 --> 01:17:50,239
Caballeros, prep�rense...
1415
01:17:50,277 --> 01:17:51,887
porque van a
presenciar el proceso...
1416
01:17:51,926 --> 01:17:53,305
...de estos dos infelices...
1417
01:17:53,382 --> 01:17:56,295
...conocidos com�nmente por Connie
y Raymond Marble.
1418
01:17:56,334 --> 01:17:59,094
El juicio tendr� lugar
justo ante sus ojos...
1419
01:17:59,132 --> 01:18:00,704
...y las ejecuciones
ir�n a continuaci�n.
1420
01:18:00,742 --> 01:18:02,084
�Vamos a presenciar un asesinato?
1421
01:18:02,122 --> 01:18:03,080
�Un homicidio en vivo?
1422
01:18:03,118 --> 01:18:05,265
Correcto, caballeros.
1423
01:18:05,303 --> 01:18:07,105
Goldstein, Larry Goldstein.
1424
01:18:07,143 --> 01:18:08,677
Muy tentador.
1425
01:18:08,715 --> 01:18:11,360
Tengo una pregunta para usted,
Srta. Cotton.
1426
01:18:11,398 --> 01:18:12,701
�Es eso correcto, Cotton?
1427
01:18:12,740 --> 01:18:13,890
S� lo es.
1428
01:18:13,928 --> 01:18:15,576
�Desea usted
convertirse en c�mplice...
1429
01:18:15,615 --> 01:18:17,570
...de los asesinatos
que tendr�n lugar aqu�?
1430
01:18:17,608 --> 01:18:20,675
No son exactamente
asesinatos, Sr. Goldstein.
1431
01:18:20,713 --> 01:18:22,093
Esto es un tribunal,
un tribunal itinerante...
1432
01:18:22,131 --> 01:18:24,278
...como podr�an
proclamar los titulares
1433
01:18:24,354 --> 01:18:27,038
No es otro asesinato m�s
como ustedes los llaman.
1434
01:18:27,076 --> 01:18:29,683
Si fuera otro simple asesinato...
1435
01:18:29,721 --> 01:18:30,948
...dif�cilmente podr�a
ser primera plana.
1436
01:18:30,981 --> 01:18:34,014
No es s�lo publicidad.
1437
01:18:34,052 --> 01:18:35,854
Mi mam� no podr�a
hacer su vida cotidiana...
1438
01:18:35,892 --> 01:18:37,349
...con esta clase de
mierda a su alrededor.
1439
01:18:37,387 --> 01:18:40,454
Mi mam� no fue la agresora en
esta peque�a guerra que tuvimos.
1440
01:18:40,492 --> 01:18:42,294
Ella s�lo hizo lo
que ten�a que hacer.
1441
01:18:42,327 --> 01:18:44,134
Fue un suicidio de ellos.
1442
01:18:44,172 --> 01:18:45,207
Y, Cotton...
1443
01:18:45,245 --> 01:18:47,085
he notado una
sonrisa en sus labios
1444
01:18:47,124 --> 01:18:48,082
�Estos asesinatos
la hacen feliz?
1445
01:18:48,120 --> 01:18:51,072
Asesinar s�lo libera
tensiones, Sr. Curzan.
1446
01:18:51,110 --> 01:18:54,330
Para que matar te haga feliz
ya debes ser feliz antes...
1447
01:18:54,368 --> 01:18:57,512
...y yo estoy completamente
en paz conmigo misma...
1448
01:18:57,550 --> 01:18:58,815
...totalmente feliz.
1449
01:18:59,773 --> 01:19:01,575
H�ganme m�s preguntas.
1450
01:19:01,613 --> 01:19:02,916
Divine, �es usted lesbiana?
1451
01:19:02,955 --> 01:19:04,833
S�, he hecho todo.
1452
01:19:04,871 --> 01:19:06,098
�Persigue la sangre?
1453
01:19:06,136 --> 01:19:07,631
Es mucho m�s que eso,
Sr. Vader.
1454
01:19:08,091 --> 01:19:09,356
La sangre me hace correr.
1455
01:19:09,395 --> 01:19:12,154
Y m�s que su visi�n
lo que adoro es su sabor.
1456
01:19:12,193 --> 01:19:14,723
El sabor caliente de la
sangre reci�n asesinada.
1457
01:19:14,761 --> 01:19:17,253
�Podr�a darnos una idea
de sus creencias pol�ticas?
1458
01:19:17,291 --> 01:19:18,901
�M�talos a todos ya!
1459
01:19:18,939 --> 01:19:21,047
Perdonar asesinatos
en primer grado.
1460
01:19:21,086 --> 01:19:23,731
Canibalismo de abogados comemierdas.
1461
01:19:23,769 --> 01:19:25,149
La inmundicia es mi pol�tica.
1462
01:19:25,187 --> 01:19:26,261
La inmundicia es mi vida.
1463
01:19:26,299 --> 01:19:27,871
Tomen las que quieran.
1464
01:19:30,285 --> 01:19:32,317
�C�mo sali� para una portada?
1465
01:19:33,735 --> 01:19:35,805
- Jes�s.
- �Dios Todopoderoso!
1466
01:19:35,844 --> 01:19:37,914
OK, Divine. �D�nde van a ir ahora?
1467
01:19:37,952 --> 01:19:39,715
Estoy seguro que despu�s
de las ejecuciones...
1468
01:19:39,754 --> 01:19:41,823
...ser�n objeto de
una exhaustiva b�squeda.
1469
01:19:41,862 --> 01:19:42,897
A otra ciudad...
1470
01:19:42,935 --> 01:19:44,775
...a acaparar
portadas una vez m�s.
1471
01:19:44,813 --> 01:19:45,925
Por supuesto.
1472
01:19:45,963 --> 01:19:47,688
No puedo revelarles
su ubicaci�n exacta.
1473
01:19:47,765 --> 01:19:50,295
Paciencia, Sr. Vader, paciencia.
1474
01:19:50,333 --> 01:19:51,981
Otro tiempo, otra historia.
1475
01:19:52,020 --> 01:19:54,090
�Y ahora el juicio!
1476
01:19:54,128 --> 01:19:55,048
Si�ntense aqu�.
1477
01:19:55,086 --> 01:19:56,006
�Aqu� abajo?
1478
01:19:56,045 --> 01:19:57,195
Si�ntense.
1479
01:19:57,233 --> 01:19:59,839
Nada de fotos durante
el juicio, por favor.
1480
01:19:59,873 --> 01:20:00,989
Esto es un tribunal de justicia.
1481
01:20:01,028 --> 01:20:04,094
Llamo al estrado
a la Srta. Cotton.
1482
01:20:08,963 --> 01:20:10,879
�Jura solemnemente
decir la verdad...
1483
01:20:10,917 --> 01:20:12,719
...toda la verdad y
nada m�s que la verdad?
1484
01:20:12,757 --> 01:20:13,677
S�, juro.
1485
01:20:13,716 --> 01:20:15,632
�Qui�n incendi� nuestra caravana?
1486
01:20:15,671 --> 01:20:17,319
Connie y Raymond Marble.
1487
01:20:17,357 --> 01:20:18,890
�Puede se�al�rselos al tribunal?
1488
01:20:18,929 --> 01:20:21,075
Los que est�n justo ah�.
Los que est�n amordazados.
1489
01:20:21,114 --> 01:20:23,950
�Qui�n me envi�
una plasta por correo?
1490
01:20:23,989 --> 01:20:25,867
Connie y Raymond Marble.
1491
01:20:25,944 --> 01:20:27,055
Eso es todo.
1492
01:20:27,094 --> 01:20:28,627
�No desean hacer ninguna pregunta?
1493
01:20:30,620 --> 01:20:32,958
�No desean m�s preguntas?
Muy bien.
1494
01:20:32,997 --> 01:20:34,223
Puede retirarse.
1495
01:20:34,262 --> 01:20:36,868
Llamo al estrado a Crackers.
1496
01:20:36,907 --> 01:20:39,053
�Jura solemnemente
decir la verdad...
1497
01:20:39,091 --> 01:20:40,663
...toda la verdad y
nada m�s que la verdad?
1498
01:20:40,701 --> 01:20:42,388
Claro, mam�.
Me cago de ganas.
1499
01:20:42,426 --> 01:20:45,033
�C�mo averiguaron Connie y Raymond
nuestro domicilio?
1500
01:20:45,071 --> 01:20:46,106
Mandaron a una esp�a.
1501
01:20:46,145 --> 01:20:47,831
�C�mo obtuvo la
esp�a esa informaci�n?
1502
01:20:47,870 --> 01:20:49,748
Husmeando por todos lados,
haciendo montones de preguntas...
1503
01:20:49,786 --> 01:20:51,358
...y cogiendo conmigo.
as� es c�mo lo consigui�.
1504
01:20:51,396 --> 01:20:54,578
Esa sucia basurita.
1505
01:20:54,616 --> 01:20:55,689
Gracias.
1506
01:20:55,728 --> 01:20:57,951
�No desean replicar?
1507
01:21:00,174 --> 01:21:03,816
�No? Una defensa
muy extra�a, podr�a decirse.
1508
01:21:03,854 --> 01:21:05,541
Puede retirarse.
1509
01:21:05,617 --> 01:21:09,259
Caballeros el veredicto
es culpabilidad...
1510
01:21:09,335 --> 01:21:12,172
...de diez cargos de
estupidez en primer grado.
1511
01:21:12,210 --> 01:21:14,357
La fase de la
condena comienza ahora.
1512
01:21:14,395 --> 01:21:16,504
Llamo a Cotton al estrado.
1513
01:21:20,797 --> 01:21:22,062
Su juramento permanece.
1514
01:21:22,095 --> 01:21:23,442
�Presumo que entiende eso?
1515
01:21:23,480 --> 01:21:24,400
Naturalmente.
1516
01:21:24,438 --> 01:21:25,512
En su opini�n...
1517
01:21:25,550 --> 01:21:27,773
...cu�l deber�a ser
la pena en este caso?
1518
01:21:27,811 --> 01:21:28,731
Muerte.
1519
01:21:28,770 --> 01:21:30,341
Eso es todo.
1520
01:21:30,380 --> 01:21:31,875
Puede retirarse.
1521
01:21:31,913 --> 01:21:34,213
Llamo a Crackers al estrado.
1522
01:21:38,544 --> 01:21:40,499
�Entiende que a�n
est� bajo juramento?
1523
01:21:40,538 --> 01:21:41,841
Por supuesto.
1524
01:21:41,879 --> 01:21:42,914
En su opini�n...
1525
01:21:42,953 --> 01:21:44,294
...deber�a esta gente
continuar con vida?
1526
01:21:44,333 --> 01:21:45,291
No.
1527
01:21:45,713 --> 01:21:46,901
Gracias.
1528
01:21:46,939 --> 01:21:50,197
Caballeros de la prensa,
el veredicto es la muerte.
1529
01:21:50,236 --> 01:21:53,264
Pero antes y dado la magnitud
de estas penas capitales...
1530
01:21:53,302 --> 01:21:54,989
...estas dos personas
deben ser humilladas...
1531
01:21:55,022 --> 01:21:56,331
...ante los medios de comunicaci�n.
1532
01:21:56,369 --> 01:21:59,282
Usen estas fotos
y �senlas sabiamente.
1533
01:21:59,359 --> 01:22:00,739
Estamos dando un ejemplo.
1534
01:22:00,777 --> 01:22:02,655
Permitan que la buena
gente de este pa�s sepa...
1535
01:22:02,694 --> 01:22:05,147
...que no pueden joder
a Divine y salir impunes.
1536
01:22:05,185 --> 01:22:08,482
Dejemos que sepan qui�n sigue
siendo la gente m�s repugnante viva.
1537
01:22:08,520 --> 01:22:09,440
Sr. Vader.
1538
01:22:09,478 --> 01:22:11,127
S�, Divine, cree usted...
1539
01:22:11,165 --> 01:22:12,928
...que hay otros
repugnantes en el mundo?
1540
01:22:12,967 --> 01:22:14,538
Quiero decir como un culto.
1541
01:22:14,577 --> 01:22:17,375
Es un culto muy menor, Sr. Vader...
1542
01:22:17,413 --> 01:22:19,291
...pero los seguidores
crecen y crecen.
1543
01:22:19,330 --> 01:22:21,246
Crecen m�s r�pido
de lo que pueden imaginar.
1544
01:22:21,280 --> 01:22:23,316
Ser� Reina alg�n d�a...
1545
01:22:23,355 --> 01:22:24,428
y mi coronaci�n...
1546
01:22:24,466 --> 01:22:26,574
...ser� celebrada
en todo el mundo.
1547
01:22:26,613 --> 01:22:30,676
No lo olviden. Yo soy Divine.
1548
01:22:30,714 --> 01:22:32,938
Qu� d�a para ejecuciones.
1549
01:22:32,976 --> 01:22:35,429
Entre nos mam�,
�Los apu�alamos o les disparamos?
1550
01:22:35,467 --> 01:22:37,039
Les disparamos, Crackers, les disparamos.
1551
01:22:37,384 --> 01:22:38,342
Nada m�s para el "Midnight. "
1552
01:22:38,376 --> 01:22:39,454
No olvides el "The Tattler. "
1553
01:22:39,492 --> 01:22:40,987
Y el "The Tattler," cielo.
1554
01:22:41,026 --> 01:22:42,444
Y "The Confidential. "
1555
01:22:42,482 --> 01:22:44,667
�C�mo podr�a olvidarme
del "The Confidential"?
1556
01:22:48,807 --> 01:22:50,455
Adelante caballeros.
Por aqu�.
1557
01:22:50,494 --> 01:22:51,452
Vengan.
1558
01:22:51,485 --> 01:22:52,832
Ay�dame con el alquitr�n.
1559
01:22:52,870 --> 01:22:54,135
Ok, Srta. Cotton.
1560
01:22:55,438 --> 01:22:56,627
Toma esto.
1561
01:23:03,105 --> 01:23:05,481
Incendiaron la casa
de mi mam�. �Eh?
1562
01:23:05,520 --> 01:23:06,478
Malditos gusanos.
1563
01:23:06,512 --> 01:23:09,775
�Jodidos cachos
de asquerosa mierda!
1564
01:23:09,813 --> 01:23:12,880
�Y ahora las plumas!
1565
01:23:12,918 --> 01:23:15,256
S�lo que no vamos a
soltarlos revoloteando por la ciudad.
1566
01:23:15,294 --> 01:23:17,058
Los vamos a matar.
1567
01:23:17,096 --> 01:23:18,898
Matar, matar, matar.
1568
01:23:18,936 --> 01:23:21,083
Disparar, Disparar, Disparar.
1569
01:23:21,121 --> 01:23:22,194
�Ruegos y preguntas!
1570
01:23:22,233 --> 01:23:23,344
�Cree en Dios?
1571
01:23:23,421 --> 01:23:25,452
Yo soy Dios.
1572
01:23:25,491 --> 01:23:27,867
T� eres Dios.
1573
01:23:29,631 --> 01:23:31,432
�No es eso un error?
1574
01:23:31,471 --> 01:23:33,656
Es verdad y es un error.
1575
01:23:33,694 --> 01:23:36,722
Yo nunca me equivoco,
Sr. Goldstein.
1576
01:23:36,760 --> 01:23:39,520
�Espera conseguir nuevos
seguidores con esta publicidad?
1577
01:23:39,559 --> 01:23:41,897
Eso espero, Sr. Curzan.
1578
01:23:41,935 --> 01:23:44,197
No le invit� aqu� s�lo
para hacer el tonto, sabe.
1579
01:23:44,235 --> 01:23:47,187
S�quenlo por completo.
No pierdan una sola palabra.
1580
01:23:47,225 --> 01:23:48,260
Suponga que decidimos...
1581
01:23:48,298 --> 01:23:50,445
...no publicar esta historia,
Srta. Divine, �entonces qu�?
1582
01:23:50,483 --> 01:23:53,971
Sr. Vader, �los ve?
1583
01:23:54,010 --> 01:23:55,543
�Responde eso a su pregunta?
1584
01:23:55,581 --> 01:23:59,606
Tengo su direcci�n y
s� que tiene mujer y un hijo.
1585
01:23:59,645 --> 01:24:01,600
�Es eso correcto?
1586
01:24:01,638 --> 01:24:03,056
Pues bien si nada se publica...
1587
01:24:03,439 --> 01:24:05,969
...deberemos regresar
para una barbacoa.
1588
01:24:06,008 --> 01:24:08,959
�Entendi� lo qu� dije?
Una barbacoa humana.
1589
01:24:08,998 --> 01:24:11,566
Final de ruegos y preguntas.
1590
01:24:11,604 --> 01:24:13,406
Procedamos con las ejecuciones.
1591
01:24:14,632 --> 01:24:17,699
Est�n acabados y
son una pareja adorable.
1592
01:24:17,737 --> 01:24:19,002
�No lo son?
1593
01:24:19,041 --> 01:24:21,111
Caballeros de la
prensa prep�rense...
1594
01:24:21,149 --> 01:24:23,257
�porque est�n a
punto de presenciar...
1595
01:24:23,295 --> 01:24:24,714
...el mayor evento
noticioso del a�o.
1596
01:24:24,752 --> 01:24:26,899
Homicidio en vivo.
1597
01:24:28,049 --> 01:24:30,042
Connie y Raymond Marble...
1598
01:24:30,080 --> 01:24:32,342
Est�n respirando su �ltimo respiro.
1599
01:24:32,380 --> 01:24:35,485
Est�n suspirando
su �ltimo suspiro.
1600
01:24:35,523 --> 01:24:38,360
No estar�n m�s tiempo vivos.
1601
01:24:43,880 --> 01:24:45,605
Connie Marble...
1602
01:24:45,643 --> 01:24:48,518
�eres culpable de estupidez.
1603
01:24:48,556 --> 01:24:51,891
El castigo apropiado
viene a continuaci�n.
1604
01:24:51,925 --> 01:24:54,843
Guapa, posa para la foto, Connie...
1605
01:24:54,881 --> 01:24:56,453
...eso es
1606
01:25:00,363 --> 01:25:03,276
No m�s preguntas.
No m�s fotos.
1607
01:25:03,314 --> 01:25:05,001
He hablado.
1608
01:25:05,039 --> 01:25:05,959
Gracias por la exclusiva, Divine.
1609
01:25:05,997 --> 01:25:07,531
El mes que viene
las ventas se disparar�n.
1610
01:25:07,569 --> 01:25:08,911
Gracias por venir.
1611
01:25:08,949 --> 01:25:09,792
Mant�ngase en contacto.
1612
01:25:09,831 --> 01:25:11,057
As� ser�, Sr. Vader.
1613
01:25:11,091 --> 01:25:12,092
Ya sabe d�nde estoy.
1614
01:25:12,130 --> 01:25:14,009
Gracias por venir.
1615
01:25:14,047 --> 01:25:16,232
Siempre cont� con ella para una historia.
Ya se lo dije.
1616
01:25:16,270 --> 01:25:17,612
Ella es una fuente
contin�a de noticias.
1617
01:25:17,650 --> 01:25:18,992
El �nico problema es,
no s�...
1618
01:25:19,030 --> 01:25:21,330
...estamos intentando vender
el "Midnight" en supermercados...
1619
01:25:21,368 --> 01:25:23,975
...y esta es una historia caliente,
vale, pero muy escu�lida.
1620
01:25:24,013 --> 01:25:25,508
El "The Tattler"
estar� en los supermercados.
1621
01:25:25,547 --> 01:25:26,045
Pueden verlo ah�.
1622
01:25:27,962 --> 01:25:30,568
El tiempo empieza
a volar, ni�os m�os.
1623
01:25:30,607 --> 01:25:32,178
�A d�nde vamos, mam�?
�A d�nde?
1624
01:25:32,216 --> 01:25:33,826
Mud�monos a Boise.
1625
01:25:33,865 --> 01:25:35,705
Siempre quise ir all�.
1626
01:25:35,743 --> 01:25:36,663
�Boise, Cotton?
1627
01:25:36,701 --> 01:25:39,001
Pues creo que no
debe ser mal sitio.
1628
01:25:39,040 --> 01:25:40,151
�Ya estuviste antes, Cotton?
1629
01:25:40,190 --> 01:25:41,186
S�lo una vez.
1630
01:25:41,263 --> 01:25:42,949
Robamos un autob�s
urbano all�. �Recuerdas?
1631
01:25:42,988 --> 01:25:45,786
Recuerdo.
El n�mero 42.
1632
01:25:45,820 --> 01:25:48,968
Durmamos en los retretes
de una gasolinera esta vez, mam�.
1633
01:25:49,006 --> 01:25:50,424
Me joden los domicilios fijos.
1634
01:25:50,458 --> 01:25:51,996
Fortalecer�n nuestra inmundicia.
1635
01:25:52,034 --> 01:25:54,027
Oh, Crackers,
esa es una idea maravillosa.
1636
01:25:54,066 --> 01:25:55,829
Lavabos de gasolinera.
1637
01:25:55,867 --> 01:25:58,627
�T� qu� dices, Babs?
�Mud�monos a Boise!
1638
01:25:58,666 --> 01:26:01,042
Si eso es lo que
quieren, ni�os m�os...
1639
01:26:01,080 --> 01:26:02,345
...eso ser� lo que tendr�n.
1640
01:26:02,384 --> 01:26:05,489
�Boise, Idaho, all� vamos!
1641
01:26:05,527 --> 01:26:08,249
Conf�o que Boise est�
listo para acoger a estrellas.
1642
01:26:08,287 --> 01:26:10,893
Tendr� que cambiar mi apariencia.
1643
01:26:10,932 --> 01:26:12,618
Creo que me te�ir�
el pelo de otro color...
1644
01:26:12,657 --> 01:26:13,960
...y comenzar� a vestir
como un marimacho.
1645
01:26:13,998 --> 01:26:15,532
Yo tambi�n.
Me har� un corte nuevo.
1646
01:26:15,570 --> 01:26:18,177
Quiz�s ya sea hora.
Me te�ir� el pelo tambi�n.
1647
01:26:18,215 --> 01:26:19,786
�Qu� color quieres cielo?
1648
01:26:19,825 --> 01:26:21,396
Yo voy a te�irme
el m�o de rosa c�lido...
1649
01:26:21,435 --> 01:26:24,118
...con un tup� y
patillas a lo Elvis Presley.
1650
01:26:24,156 --> 01:26:25,460
Quiz�s rubio, mam�.
1651
01:26:25,493 --> 01:26:26,763
�Crees que me
sentar� bien el rubio?
1652
01:26:26,801 --> 01:26:29,331
�Crees que realzar�a mi inmundicia?
1653
01:26:29,369 --> 01:26:31,439
Oh, Crackers,
deber�as te��rtelo.
1654
01:26:31,478 --> 01:26:33,318
Te har�a parecer
mucho m�s inmundo.
1655
01:26:33,356 --> 01:26:35,311
�No es fant�stico?
1656
01:26:35,349 --> 01:26:38,301
Yo tendr� un rapado,
t� tendr�s un tup� rosa...
1657
01:26:38,339 --> 01:26:40,256
y Crackers
el pelo rubio...
1658
01:26:40,294 --> 01:26:42,517
...todo ello en Boise, Idaho.
1659
01:26:42,556 --> 01:26:43,974
Est� decidido.
1660
01:26:44,012 --> 01:26:46,504
Boise, Idaho, prep�rate.
1661
01:26:46,542 --> 01:26:48,612
Est�s a punto de
recibir unos inmigrantes...
1662
01:26:48,651 --> 01:26:50,222
.. de una naturaleza muy especial...
1663
01:26:50,260 --> 01:26:52,867
...naturaleza que
desaf�a toda descripci�n.
1664
01:26:52,905 --> 01:26:55,397
Est�s a punto de
acoger entre tu comunidad...
1665
01:26:55,435 --> 01:26:58,080
...a la gente m�s repugnante viva.
1666
01:26:58,310 --> 01:27:00,610
�La gente m�s repugnante viva?
1667
01:27:00,648 --> 01:27:04,328
�Ustedes piensan que conocen
a alguien aun m�s repugnante?
1668
01:27:04,362 --> 01:27:07,817
Observen como Divine
demuestra que no s�lo es...
1669
01:27:07,855 --> 01:27:09,158
...la persona m�s
repugnante del mundo...
1670
01:27:09,196 --> 01:27:13,106
...si no que tambi�n es
la actriz m�s repugnante del mundo
1671
01:27:13,183 --> 01:27:18,319
�Lo que est�n a punto
de ver es una cosa real!
128323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.