All language subtitles for Pink Flamingos (1972) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,500 --> 00:02:38,570 Hola cin�filos. Soy el Sr. Jag... 2 00:02:38,571 --> 00:02:41,216 ...habl�ndoles desde los Estudios Dreamland 3 00:02:41,217 --> 00:02:44,221 Esta bonita casa m�vil que ven ante ustedes... 4 00:02:44,222 --> 00:02:47,664 ...es el actual escondite de la notoria belleza Divine... 5 00:02:47,697 --> 00:02:49,677 ...la m�s repugnante persona viva.. 6 00:02:49,678 --> 00:02:53,601 Debido a que su historia fue destapada en uno de los m�s rastreros tabloides nacionales... 7 00:02:53,609 --> 00:02:56,166 ...se ha visto forzada a retirarse al subsuelo... 8 00:02:56,199 --> 00:02:57,566 ...camuflando su apariencia... 9 00:02:57,599 --> 00:03:00,214 ...y adoptando el alias de Babs Johnson. 10 00:03:00,236 --> 00:03:03,321 Con ella viven Cotton, compa�era de viaje de confianza. 11 00:03:03,634 --> 00:03:05,158 Su delincuente hijo, Crackers... 12 00:03:05,159 --> 00:03:07,404 ...y su mentalmente enferma madre, la se�ora Edie. 13 00:03:07,406 --> 00:03:09,518 �Echemos un vistazo al interior! 14 00:03:10,874 --> 00:03:11,985 Son las 10:30. 15 00:03:12,024 --> 00:03:15,244 Babs, Babs. �Por qu� no est� ya el huevero aqu�? 16 00:03:15,282 --> 00:03:17,697 Me muero de ganas de comer un huevo 17 00:03:17,735 --> 00:03:21,108 Por favor, Babs, ven y dame un huevo. 18 00:03:22,143 --> 00:03:24,597 Ya voy, mam�. Ya voy. 19 00:03:24,635 --> 00:03:26,360 Puedes aguantarte. 20 00:03:26,398 --> 00:03:28,046 Cotton, Cotton. 21 00:03:28,085 --> 00:03:30,116 Babs no quiere darme mis huevos. 22 00:03:30,155 --> 00:03:33,988 Cotton, por favor ven aqu� y dame mis huevos. 23 00:03:34,026 --> 00:03:35,751 Ir� en un minuto, Edie. No te preocupes. 24 00:03:35,790 --> 00:03:38,933 Te freir� algunos, cielo. 25 00:03:38,971 --> 00:03:40,121 �Huevos! 26 00:03:46,063 --> 00:03:48,132 Buenos d�as, mam�. 27 00:03:48,171 --> 00:03:50,049 Apuesto que tienes hambre 28 00:03:50,083 --> 00:03:52,579 Oh, Babs, me muero de hambre. 29 00:03:52,617 --> 00:03:54,764 �Todav�a no ha llegado ese huevero? 30 00:03:54,802 --> 00:03:57,179 Amo tanto a ese huevero. 31 00:03:57,255 --> 00:04:00,590 No, a�n no ha llegado, mam�, pero todav�a tenemos huevos. 32 00:04:00,629 --> 00:04:02,162 Te preparar� uno. 33 00:04:02,200 --> 00:04:03,619 �Dormiste bien? 34 00:04:03,657 --> 00:04:06,647 Oh, Babs, dorm� muy bien. 35 00:04:06,685 --> 00:04:09,560 �D�nde conseguiste este tren? 36 00:04:09,598 --> 00:04:12,397 �Dormiste en el vag�n de cola? 37 00:04:12,435 --> 00:04:14,505 �C�mo sab�as que me gustan los trenes? 38 00:04:14,543 --> 00:04:16,575 No es un tren, mam�. 39 00:04:16,613 --> 00:04:20,255 Es nuestra nueva caravana, y yo dorm� en la otra habitaci�n. 40 00:04:20,293 --> 00:04:22,861 Todos tenemos nuestra propia habitaci�n esta vez. 41 00:04:22,900 --> 00:04:24,970 Yo, t� y Cotton. 42 00:04:25,008 --> 00:04:27,921 Y Crackers tiene ese bonito cobertizo atr�s... 43 00:04:27,959 --> 00:04:30,106 ...para que as� pueda traer a sus amigos cuando quiera... 44 00:04:30,144 --> 00:04:31,716 ...sin despertarnos. 45 00:04:31,754 --> 00:04:33,173 �No es maravilloso? 46 00:04:33,249 --> 00:04:34,476 Ahora, estate quietecita� 47 00:04:34,514 --> 00:04:38,347 ...y te freir� un gran huevo de tama�o "A." 48 00:04:39,804 --> 00:04:41,606 �Est� nublado hoy, mam�? 49 00:04:41,644 --> 00:04:43,676 Oh, no, Babs, no. 50 00:04:43,714 --> 00:04:45,631 Hoy est� soleado. 51 00:04:45,707 --> 00:04:47,739 Los d�as soleados me gustan fritos. 52 00:04:47,777 --> 00:04:50,460 Ya sabes c�mo me gustan, Babs. 53 00:04:50,499 --> 00:04:51,572 Ya s� c�mo te gustan, mam�. 54 00:04:51,649 --> 00:04:53,182 Enseguida vuelvo. 55 00:04:53,412 --> 00:04:56,862 Al otro lado de la ciudad, en ese vertedero metropolitano... 56 00:04:56,900 --> 00:04:58,817 ...conocido como el centro de Baltimore... 57 00:04:58,850 --> 00:05:03,263 ...viven Connie y Raymond Marble, dos envidiosos pervertidos... 58 00:05:03,302 --> 00:05:05,486 ...que odian la fama y notoriedad de Divine... 59 00:05:05,525 --> 00:05:07,940 ...m�s que ninguna otra cosa en el mundo. 60 00:05:07,973 --> 00:05:12,923 Para Connie y Raymond Marble, eso fue el principio del fin 61 00:05:14,303 --> 00:05:15,338 Bien, Srta. Sandstone... 62 00:05:15,376 --> 00:05:18,174 Despu�s de echar un vistazo a sus calificaciones... 63 00:05:18,213 --> 00:05:21,203 ...mi marido y yo hemos decidido que usted no es exactamente... 64 00:05:21,241 --> 00:05:23,004 ...lo que andamos buscando para el trabajo. 65 00:05:23,043 --> 00:05:25,189 No solamente nunca ha o�do hablar de Divine... 66 00:05:25,227 --> 00:05:26,837 ...lo cual es uno de los elementos claves... 67 00:05:26,876 --> 00:05:28,447 ...para este trabajo particular, 68 00:05:28,486 --> 00:05:32,357 Adem�s parece usted carecer de experiencia en general. 69 00:05:32,389 --> 00:05:35,707 Y para ser honestos, pensamos que es usted un poco cortita de luces. 70 00:05:35,740 --> 00:05:38,299 �Por qu� dice eso? Respond� a todas sus preguntas. 71 00:05:38,332 --> 00:05:40,215 Incluso averig�� qui�n era Divine. 72 00:05:40,249 --> 00:05:41,979 Demasiado tarde, demasiado tarde... 73 00:05:42,012 --> 00:05:44,240 ...y naturalmente que respondi� a todas mis preguntas, querida m�a. 74 00:05:44,279 --> 00:05:46,463 Nunca hubieras conseguido esta entrevista... 75 00:05:46,497 --> 00:05:47,997 ...de trabajo. 76 00:05:48,035 --> 00:05:50,335 Quiero decir que seguro puedes ver nuestro punto de vista. 77 00:05:50,373 --> 00:05:53,555 No estamos en posici�n de admitir a cualquiera. 78 00:05:53,593 --> 00:05:56,966 Este es un trabajo de alta seguridad, como puede imaginar... 79 00:05:57,005 --> 00:06:00,263 ...y personalmente creemos que usted no se ajusta... 80 00:06:00,301 --> 00:06:02,333 ...oh, c�mo podr�a decirlo... 81 00:06:02,371 --> 00:06:06,434 ...a las m�nimas exigencias de tan delicada misi�n. 82 00:06:06,473 --> 00:06:08,428 �Entonces por qu� me han entretenido durante tanto tiempo? 83 00:06:08,466 --> 00:06:10,498 �Por qu� me pidieron que regresara para esto? 84 00:06:10,536 --> 00:06:12,683 Ten�a otro trabajo podr�a haberlo tomado. 85 00:06:12,721 --> 00:06:14,177 �C�mo iba a obtener informaci�n... 86 00:06:14,211 --> 00:06:15,979 ...sobre esa Divine de la que hablan? 87 00:06:16,056 --> 00:06:17,014 Yo no la conoc�a. 88 00:06:17,052 --> 00:06:18,356 Ustedes pudieron darme alguna pista... 89 00:06:18,394 --> 00:06:21,192 Para reunir los datos que ustedes quer�an saber sobre ella. 90 00:06:21,226 --> 00:06:23,262 Me hicieron creer que ya ten�a el trabajo. 91 00:06:23,301 --> 00:06:25,715 Bueno, Srta. Sandstone... 92 00:06:25,754 --> 00:06:28,552 Srta., uh, Sandy Sandstone... 93 00:06:28,590 --> 00:06:32,385 como supondr� estaba equivocada al suponer eso. �Verdad? 94 00:06:32,419 --> 00:06:34,685 Estoy segura de que ha o�do la expresi�n: 95 00:06:34,762 --> 00:06:36,257 "No cuentes tus pollos". 96 00:06:36,295 --> 00:06:37,867 Pues bien, apl�queselo. 97 00:06:37,905 --> 00:06:40,972 Nunca le di una respuesta final sobre este asunto... 98 00:06:41,010 --> 00:06:43,271 ...y en cuanto a que le hicimos creer que el trabajo era suyo... 99 00:06:43,310 --> 00:06:44,881 ...pues yo nunca consider�... 100 00:06:44,920 --> 00:06:47,833 ...que usted reuniera las m�nimas condiciones exigidas. 101 00:06:47,871 --> 00:06:49,903 Usted no sabe lo suficiente. 102 00:06:49,941 --> 00:06:52,126 Ver�, desear�a que todos fueran como usted... 103 00:06:52,165 --> 00:06:53,928 ...y que nunca hubieran o�do hablar de Divine... 104 00:06:53,966 --> 00:06:57,186 ...pero desgraciadamente las cosas no son as�. 105 00:06:57,224 --> 00:06:58,336 Y ahora, si no le importa... 106 00:06:58,374 --> 00:07:00,061 �me espera un d�a muy ocupado. 107 00:07:00,138 --> 00:07:01,786 Y lo cierto es que ya no tenemos nada de que discutir. 108 00:07:01,824 --> 00:07:03,242 �Y qu� supone que voy a hacer ahora? 109 00:07:03,281 --> 00:07:05,006 Eso es lo que me gustar�a saber 110 00:07:05,039 --> 00:07:08,379 Puede comer mierda por lo que a m� respecta, Srta. Sandstone... 111 00:07:08,417 --> 00:07:11,714 ...o tragarse cualquier otra cosa que le apetezca. 112 00:07:11,747 --> 00:07:15,125 No ha asumido que no me interesan sus problemas. 113 00:07:15,164 --> 00:07:17,770 Ahora, si no le importa, soy una mujer muy ocupada... 114 00:07:17,809 --> 00:07:19,227 ...con un d�a repleto de trabajo ante m�. 115 00:07:19,260 --> 00:07:21,948 Por favor, desaparezca de mi oficina. 116 00:07:21,987 --> 00:07:23,712 �Usted es una aut�ntica zorra! �Lo sab�a? 117 00:07:23,750 --> 00:07:25,475 �Un jodido zorr�n! 118 00:07:25,513 --> 00:07:27,583 �C�mo puede ser tan mala con la gente? 119 00:07:27,622 --> 00:07:29,423 �C�mo puede soportarse a s� misma? 120 00:07:29,462 --> 00:07:33,065 Supongo que s�lo hay dos tipos de gente, Srta. Sandstone... 121 00:07:33,103 --> 00:07:36,131 ...la gente como yo y los tontos del culo. 122 00:07:36,170 --> 00:07:39,351 Es bastante obvio en que categor�a se incluye usted. 123 00:07:39,390 --> 00:07:40,770 Tenga un buen d�a. 124 00:07:40,808 --> 00:07:42,533 �C�mete un poll�n, zorra! 125 00:07:46,443 --> 00:07:47,401 �Lista, ma? 126 00:07:47,439 --> 00:07:48,896 �Ya est�s lista? 127 00:07:50,774 --> 00:07:51,809 Estoy lista, cari�o 128 00:07:51,847 --> 00:07:53,687 S�lo deja que me despida de mam� y Cotton. 129 00:07:53,726 --> 00:07:54,952 Saldr� en un minuto, cielo. 130 00:07:54,991 --> 00:07:56,601 Ok., ma, pero menea el culo... 131 00:07:56,639 --> 00:07:57,866 ...o llegar� tarde a mi cita. 132 00:07:57,904 --> 00:07:58,901 Muy bien. 133 00:07:58,939 --> 00:08:01,430 �S�, no querr�s que llegue tarde a mi cita? 134 00:08:01,469 --> 00:08:03,462 Te gustar� mi cita. 135 00:08:03,500 --> 00:08:05,264 Te gustar� tanto como a m�. 136 00:08:05,302 --> 00:08:06,912 Voy a traerla aqu� muy pronto... 137 00:08:06,950 --> 00:08:08,292 ...para tu total diversi�n. 138 00:08:09,825 --> 00:08:12,700 �Qu� quieres decir con que Humpty Dumpty fue un huevo? 139 00:08:12,738 --> 00:08:14,885 �C�mo podr�a una persona ser un huevo, Cotton? 140 00:08:14,923 --> 00:08:17,070 �C�mo podr�a una persona ser un huevo? 141 00:08:17,108 --> 00:08:19,447 Bueno, �l ten�a peque�as piernas y brazos... 142 00:08:19,485 --> 00:08:21,478 ...y pod�a caminar, hablar y todo... 143 00:08:21,516 --> 00:08:22,858 ...igualito que una persona 144 00:08:22,896 --> 00:08:24,200 Lo �nico que era un huevo... 145 00:08:24,238 --> 00:08:26,576 ...un huevito, todo vestido. 146 00:08:28,416 --> 00:08:30,831 Cu�ntamelo otra vez, Cotton. 147 00:08:30,869 --> 00:08:32,671 Ya deber�as saberlo, Edie. 148 00:08:32,709 --> 00:08:34,358 Ahora escucha atentamente. 149 00:08:34,396 --> 00:08:36,811 Humpty Dumpty salt� a un hoyo 150 00:08:36,849 --> 00:08:39,494 Humpty Dumpty tuvo una gran ca�da. 151 00:08:39,533 --> 00:08:42,024 Todos los caballeros de los Reyes y los Reyes de los hombres... 152 00:08:42,062 --> 00:08:44,554 ...no pudieron unir a Humpty entero de nuevo. 153 00:08:50,534 --> 00:08:52,910 �Lo pillaste, Edie? �Entendiste? 154 00:08:52,949 --> 00:08:54,980 Cu�ntame m�s historias de huevos, Cotton. 155 00:08:55,019 --> 00:08:57,549 Por favor cu�ntame m�s historias. 156 00:08:57,587 --> 00:08:59,925 Me voy por mi camino. 157 00:09:00,883 --> 00:09:02,340 Est�s muy arregladita, Babs. 158 00:09:02,378 --> 00:09:03,912 Realmente est�s guapa. 159 00:09:03,950 --> 00:09:05,407 Gracias, Cotton. 160 00:09:05,445 --> 00:09:06,748 Una chica nunca sabe... 161 00:09:06,787 --> 00:09:09,087 ...con qui�n se va a encontrar cuando va al centro. 162 00:09:09,125 --> 00:09:12,613 As� que voy arreglada y lista para caer enamorada. 163 00:09:12,651 --> 00:09:14,453 Yo tambi�n ir�a a pasear... 164 00:09:14,491 --> 00:09:15,871 ...pero creo que Crackers... 165 00:09:15,910 --> 00:09:17,443 ...va a traer a su amiguita a casa... 166 00:09:17,481 --> 00:09:18,593 ...y no quiero perd�rmelo. 167 00:09:18,631 --> 00:09:20,471 Quiero ver si es tan guapa como dice. 168 00:09:20,509 --> 00:09:21,544 Lo s�. 169 00:09:21,583 --> 00:09:23,308 Podr�s venir al centro conmigo la pr�xima vez. 170 00:09:23,346 --> 00:09:24,803 Ahora s�lo voy a hacer unas r�pidas compras. 171 00:09:24,841 --> 00:09:26,758 Adem�s, t� y Crackers tendr�n... 172 00:09:26,796 --> 00:09:28,751 ...un buen entretenimiento aqu� juntos. 173 00:09:28,789 --> 00:09:30,591 Ese peque�o cobertizo es perfecto. 174 00:09:30,629 --> 00:09:31,741 Lo s�, Babs. 175 00:09:31,779 --> 00:09:33,542 Ser� la primera vez que traemos a alguien aqu�... 176 00:09:33,581 --> 00:09:35,766 ...y no puedo esperar para ver c�mo resulta. 177 00:09:35,804 --> 00:09:37,529 Espero que ella no nos cause problemas. 178 00:09:37,567 --> 00:09:39,292 Yo no me preocupar�a por eso. 179 00:09:39,330 --> 00:09:41,899 Crackers tiene buen ojo para esas cosas. 180 00:09:41,937 --> 00:09:44,582 Ahora recemos para que yo encuentre alguna cosita. 181 00:09:44,620 --> 00:09:47,495 Hace m�s de tres d�as que no me enamoro. 182 00:09:47,529 --> 00:09:49,412 Estoy ansiosa por encontrar a alguien... 183 00:09:49,450 --> 00:09:51,520 ...con un poco de imaginaci�n. 184 00:09:51,558 --> 00:09:53,283 Bye-bye, Babs. 185 00:09:56,925 --> 00:09:58,573 Madre, no hace falta que levantes la voz... 186 00:09:58,611 --> 00:09:59,761 ...no tienes que chillar. 187 00:09:59,800 --> 00:10:02,061 Todos estamos aqu�. Podemos o�rte. 188 00:10:05,128 --> 00:10:06,815 Tengo que gritar. 189 00:10:06,853 --> 00:10:08,003 Me muero de hambre... 190 00:10:08,041 --> 00:10:09,689 ...y ese huevero no acaba de venir... 191 00:10:09,728 --> 00:10:11,261 ...y yo lo s�. 192 00:10:11,299 --> 00:10:13,868 Ya sabes que siempre viene m�s tarde, madre. 193 00:10:16,551 --> 00:10:17,931 Ella estar� bien. 194 00:10:17,969 --> 00:10:19,387 Vete, Babs. 195 00:10:19,426 --> 00:10:20,652 Ella estar� bien. 196 00:10:20,691 --> 00:10:22,109 �Verdad, mam�? 197 00:10:22,147 --> 00:10:24,064 �Quieres que te prepare unos huevos duros... 198 00:10:24,102 --> 00:10:25,636 ...mientras le esperas? 199 00:10:25,674 --> 00:10:28,472 S�, te lo ruego. 200 00:10:28,510 --> 00:10:30,465 Adi�s, Babs. No olvides la comida para la fiesta. 201 00:10:36,177 --> 00:10:38,170 Crackers. �Estoy lista! 202 00:10:39,167 --> 00:10:40,892 Vamos, mam�. Ya llego tarde a mi cita. 203 00:10:40,925 --> 00:10:43,958 Pero cielo� �c�mo vas a volver aqu� desde el centro? 204 00:10:43,997 --> 00:10:45,952 Vendremos a dedo, ma. No es dif�cil. 205 00:10:45,990 --> 00:10:47,370 S�lo d�jame en la tienda Edda Gown Shop. 206 00:10:47,408 --> 00:10:49,018 Donde supongo que me espera mi amiguita. 207 00:10:49,056 --> 00:10:50,283 Ya regresaremos de alg�n modo. 208 00:10:50,321 --> 00:10:52,085 S�lo espero que est� lista para un poco de acci�n. 209 00:10:52,123 --> 00:10:53,963 Oh, cielo, s� lo que quieres decir. 210 00:10:54,001 --> 00:10:57,144 Tambi�n a m� me gustar�a un poquito de acci�n. 211 00:10:57,183 --> 00:10:58,448 Pero no tendr�s ning�n problema... 212 00:10:58,486 --> 00:10:59,559 con tu cita... 213 00:10:59,598 --> 00:11:01,821 ...siempre que ella tenga algo en la mollera. 214 00:11:01,859 --> 00:11:03,738 Esperemos que a ella le guste el experimento. 215 00:11:03,776 --> 00:11:04,849 Ya sabes lo que quiero decir 216 00:11:04,888 --> 00:11:08,299 Unas dulces palabras hacen el camino m�s duradero. 217 00:11:08,337 --> 00:11:10,254 Dame tu mano, cielo. 218 00:12:46,774 --> 00:12:47,886 �Channing! 219 00:12:48,269 --> 00:12:52,032 LA GENTE QUE TE RODEA PUEDE HACERTE ENFERMAR. 220 00:12:56,050 --> 00:12:58,005 Jesucristo. 221 00:13:01,800 --> 00:13:02,835 �Ya est�n aqu�? 222 00:13:02,874 --> 00:13:03,793 S�, est�n esperando. 223 00:13:03,908 --> 00:13:06,017 Bueno, pues hazlas pasar. 224 00:13:11,805 --> 00:13:13,875 La Sra. Marble les ver� ahora. 225 00:13:13,913 --> 00:13:15,523 Vamos, Merle, ella nos espera. 226 00:13:17,631 --> 00:13:18,590 Hola, Miss Marble. 227 00:13:18,628 --> 00:13:20,200 Hemos estado muy excitadas toda la semana... 228 00:13:20,238 --> 00:13:21,158 ...yo y Merle. 229 00:13:21,196 --> 00:13:22,346 Apenas hemos podido dormir... 230 00:13:22,385 --> 00:13:24,186 ...s�lo esperando para ver la carita de Noodle. 231 00:13:24,224 --> 00:13:26,448 Y, qu� mierda, normalmente dormimos bien. 232 00:13:26,486 --> 00:13:28,019 Yo y Annette vamos a asentarnos realmente... 233 00:13:28,058 --> 00:13:29,284 ...una vez que Noodles est� en casa. 234 00:13:29,323 --> 00:13:31,546 Todo ser� muy diferente con un ni�o alrededor. 235 00:13:31,584 --> 00:13:32,964 S�, como les coment�... 236 00:13:33,002 --> 00:13:35,456 El Sr. Marble y yo tenemos la certeza al 90%... 237 00:13:35,494 --> 00:13:37,257 ...que ustedes se quedaran con Noodles... 238 00:13:37,296 --> 00:13:38,369 pero, primero, si�ntense... 239 00:13:38,407 --> 00:13:40,861 ...as� podr� reexaminar su solicitud. 240 00:13:40,899 --> 00:13:42,240 No digas ni una palabra. �Vale? 241 00:13:42,274 --> 00:13:43,544 S�lo no digas una palabra. 242 00:13:43,577 --> 00:13:45,767 �Cu�ndo vas a sacarla de aqu�? 243 00:13:45,801 --> 00:13:48,144 Vamos, peque�a Noodles, acabas de encontrar un nuevo hogar 244 00:13:48,182 --> 00:13:49,447 �Qu� bonito! 245 00:13:49,485 --> 00:13:52,015 �La pobre y jodida Alice muri� en el parto... 246 00:13:52,053 --> 00:13:54,200 ...y t� no puedes ni retirar su cad�ver... 247 00:13:54,238 --> 00:13:56,538 ...y ahora la muy zorra vende al ni�o! 248 00:13:56,577 --> 00:13:57,573 �Pobre ni�o! 249 00:13:57,612 --> 00:13:59,528 �Y t�, mamoncete... 250 00:13:59,567 --> 00:14:01,636 ...nunca puedes darme mis tranquilizantes! 251 00:14:01,675 --> 00:14:04,166 �Imb�cil! �D�nde est�n mis p�ldoras? 252 00:14:04,205 --> 00:14:05,853 Esa zorra puede permit�rselo. 253 00:14:05,891 --> 00:14:08,536 Ella tiene otra pareja acaudalada preparada para pagar. 254 00:14:08,613 --> 00:14:11,334 �No puede al menos darme mis jodidas p�ldoras? 255 00:14:11,373 --> 00:14:14,133 Te dije que no me hablaras cuando bajo aqu�. 256 00:14:14,171 --> 00:14:17,084 �Me importa un carajo lo que dijiste, cerdo de mierda! 257 00:14:17,123 --> 00:14:19,806 �Saca este cuerpo de aqu�! �Est� poni�ndome enferma! 258 00:14:19,883 --> 00:14:21,416 �Cu�ndo van a atrapar a otra? 259 00:14:21,454 --> 00:14:23,639 �Qu� pobre chica ser� la pr�xima? 260 00:14:23,677 --> 00:14:25,134 S� que andan buscando a otra. 261 00:14:25,172 --> 00:14:28,239 Igual que cuando yo llegu� y reemplac� a otra. 262 00:14:28,316 --> 00:14:30,194 �Jodido palomino! 263 00:14:30,232 --> 00:14:32,724 �Eso es lo que te gusta jodida bola de mierda! 264 00:14:32,762 --> 00:14:33,950 �Dije que te callaras! 265 00:14:33,989 --> 00:14:35,637 �S�lo c�llate y no me hables cuando bajo aqu�! 266 00:14:38,014 --> 00:14:40,084 Mira qu� bonita es. 267 00:14:41,540 --> 00:14:42,690 Un minuto, un minuto. 268 00:14:42,728 --> 00:14:43,802 Connie� �Pueden qued�rsela? 269 00:14:43,840 --> 00:14:46,677 S�, pueden, Chan. 270 00:14:46,715 --> 00:14:48,517 Mira qu� guapa es. 271 00:14:48,555 --> 00:14:49,858 Oh, Merle, soy tan feliz. 272 00:14:49,897 --> 00:14:52,733 Y nena, si t� eres feliz yo soy feliz... 273 00:14:52,771 --> 00:14:54,496 ...porque s�lo para eso vivo... 274 00:14:54,573 --> 00:14:57,985 T�, yo y ahora la peque�a Noodles. 275 00:14:58,023 --> 00:14:59,096 Gracias, Miss Marble. 276 00:14:59,135 --> 00:15:01,051 Sin usted nunca hubi�ramos sido tan felices. 277 00:15:01,128 --> 00:15:03,543 Es usted una maravillosa, maravillosa persona. 278 00:15:03,581 --> 00:15:04,501 Gracias. 279 00:15:04,539 --> 00:15:05,804 Gracias, se�oras. 280 00:15:05,843 --> 00:15:08,449 Si no fuera por ustedes yo no podr�a estar en este negocio... 281 00:15:08,488 --> 00:15:11,899 Todo lo que me preocupa es la satisfacci�n del cliente... 282 00:15:11,937 --> 00:15:13,241 ...y asegurarme que los ni�os... 283 00:15:13,274 --> 00:15:15,502 ...se acogen en buenas casas. 284 00:15:15,541 --> 00:15:16,576 Gracias. 285 00:19:14,184 --> 00:19:19,935 Fotos de Divine, La m�s repugnante persona viva 286 00:19:22,016 --> 00:19:24,775 �Ya veremos qui�n es la m�s repugnante persona viva! 287 00:19:24,814 --> 00:19:26,922 �Ya veremos! 288 00:19:30,449 --> 00:19:32,289 �Y d�nde est� ese Raymond? 289 00:19:32,327 --> 00:19:34,090 �D�nde est�? 290 00:19:34,128 --> 00:19:35,470 C�mo puede dejarme sola... 291 00:19:35,508 --> 00:19:37,847 ...cuando hay tanto de qu� preocuparse? 292 00:19:40,032 --> 00:19:42,638 Por favor, ven a casa, Raymond. 293 00:19:42,677 --> 00:19:45,053 �Te necesito locamente! 294 00:21:30,083 --> 00:21:33,149 �Puede apresurarse conductor? Llegar� tarde a mi reuni�n. 295 00:21:33,188 --> 00:21:36,101 Se�ora, voy tan r�pido como puedo sin quebrantar las leyes. 296 00:21:37,558 --> 00:21:39,359 �3800 Greymeadow, es aqu�? 297 00:21:39,398 --> 00:21:41,812 Eso fue lo que le dije. 298 00:21:43,652 --> 00:21:44,802 U$. 2.30. 299 00:21:44,841 --> 00:21:46,872 �Puedes qued�rtelos, zopenco! 300 00:21:54,347 --> 00:21:55,919 Hola, Cookie. 301 00:21:55,957 --> 00:21:58,257 Supongo que tienes hambre. 302 00:21:58,295 --> 00:22:00,442 Podr�a ir por un s�ndwich. 303 00:22:00,475 --> 00:22:02,627 Bolo�a. 304 00:22:02,665 --> 00:22:04,237 Bien... 305 00:22:04,275 --> 00:22:06,038 Ir� directo al grano. 306 00:22:06,077 --> 00:22:08,875 Puedo ofrecerles informaci�n sobre Divine. 307 00:22:08,913 --> 00:22:11,750 Montones de informaci�n, creo, si las cosas van bien hoy. 308 00:22:11,788 --> 00:22:13,206 Tengo una cita con su hijo Crackers. 309 00:22:13,245 --> 00:22:16,311 Es una noticia maravillosa e inesperada. 310 00:22:16,350 --> 00:22:18,726 Esta es una misi�n importante, Cookie. 311 00:22:18,764 --> 00:22:20,796 Todos podr�amos beneficiarnos... 312 00:22:20,873 --> 00:22:22,406 ...t�, financieramente... 313 00:22:22,444 --> 00:22:23,824 ...y Raymond y yo... 314 00:22:23,863 --> 00:22:28,462 ...haciendo que nuestro posici�n social se catapulte a cotas m�s altas. 315 00:22:28,539 --> 00:22:31,567 Puede que tenga que degradarme ante el hijo de Divine. 316 00:22:31,606 --> 00:22:34,557 S�lo tiene dentro extra�as ideas de sexo. 317 00:22:34,596 --> 00:22:36,551 Tendr� que soportar sus atrocidades... 318 00:22:36,589 --> 00:22:39,119 ...para sacarle la informaci�n que ustedes necesitan. 319 00:22:39,157 --> 00:22:42,070 Pero antes, tengo que saber qu� es lo que quieren saber con exactitud... 320 00:22:42,109 --> 00:22:44,869 ...porque mi supuesta cita es esta misma tarde. 321 00:22:44,907 --> 00:22:46,364 Bien, Cookie, como sabes... 322 00:22:46,402 --> 00:22:48,203 �Divine ha cobrado� �gran fama �ltimamente... 323 00:22:48,242 --> 00:22:50,120 ...no s�lo local sino a nivel nacional. 324 00:22:50,158 --> 00:22:53,033 T� has debido escuchar el t�rmino: "La m�s repugnante persona viva" 325 00:22:53,072 --> 00:22:54,605 Lo he escuchado, s�. 326 00:22:54,682 --> 00:22:55,908 Los peri�dicos la llaman as�... 327 00:22:55,947 --> 00:22:57,901 ...y es conocida como una habitual... 328 00:22:57,940 --> 00:23:00,700 ...en las secciones de cr�menes de la ciudad. 329 00:23:00,738 --> 00:23:03,536 Nosotros creemos que esa es una posici�n falsa. 330 00:23:03,575 --> 00:23:05,760 Creemos que Raymond y yo lejos la superamos... 331 00:23:05,798 --> 00:23:08,289 ...en todos los aspectos del t�rmino "repugnante. " 332 00:23:08,328 --> 00:23:10,436 Como sabes, tenemos una explotaci�n de ni�os. 333 00:23:10,474 --> 00:23:12,544 Realmente es un proceso muy simple 334 00:23:12,583 --> 00:23:16,569 Mantenemos a 2 chicas constantemente embarazadas por Channing... 335 00:23:16,604 --> 00:23:18,524 ...nuestro f�rtil criado. 336 00:23:18,562 --> 00:23:20,594 Vendemos los ni�os a parejas de lesbianas... 337 00:23:20,632 --> 00:23:22,127 ...y luego invertimos el dinero... 338 00:23:22,166 --> 00:23:23,967 ...en varios negocios por la ciudad. 339 00:23:24,006 --> 00:23:25,462 Poseemos algunas tiendas de pornograf�a... 340 00:23:25,501 --> 00:23:27,417 ...y adem�s sacamos dinero de drogadictos... 341 00:23:27,494 --> 00:23:29,564 ...vendiendo droga en los colegios de primaria. 342 00:23:29,602 --> 00:23:30,599 Sentimos que la atenci�n... 343 00:23:30,637 --> 00:23:32,094 ...que �ltimamente acapara Divine... 344 00:23:32,170 --> 00:23:33,895 ...es del todo injusta. 345 00:23:33,934 --> 00:23:36,655 Ella no es m�s que una vulgar ladrona y asesina. 346 00:23:36,694 --> 00:23:38,955 Desgraciadamente para nosotros nuestra forma de trabajo... 347 00:23:38,989 --> 00:23:41,140 ...nos impide la publicidad y los viajes... 348 00:23:41,178 --> 00:23:43,900 ...pero eso no quiere decir que deseemos permanecer en el anonimato. 349 00:23:43,933 --> 00:23:46,238 Despu�s de todo, no hemos trabajado todos estos a�os... 350 00:23:46,277 --> 00:23:48,691 ...para ser eclipsados por esa puerca gorda... 351 00:23:48,730 --> 00:23:50,263 ...que se llama a s� misma Divine. 352 00:23:50,340 --> 00:23:51,720 as� que debemos cogerla desprevenida... 353 00:23:51,758 --> 00:23:53,790 ...antes de que comprenda que est� siendo atacada. 354 00:23:53,828 --> 00:23:55,553 Necesitamos informaci�n de c�mo vive... 355 00:23:55,630 --> 00:23:57,814 ...d�nde vive, cu�ntos son, sus nombres... 356 00:23:57,853 --> 00:23:59,156 ...sus rutinas diarias y semanales. 357 00:23:59,194 --> 00:24:00,306 En otras palabras... 358 00:24:00,344 --> 00:24:01,916 Queremos saber c�mo convertir su vida en un suplicio... 359 00:24:01,954 --> 00:24:04,101 ...c�mo hacer que su vida sea lo m�s miserable posible... 360 00:24:04,139 --> 00:24:05,328 C�mo podemos demostrarle... 361 00:24:05,366 --> 00:24:06,746 ...que ella es una mierda comparada con nosotros... 362 00:24:06,784 --> 00:24:08,969 ...mierda comparada con la inmundicia que tenemos en nuestras mentes... 363 00:24:09,007 --> 00:24:12,419 ...mierda comparada con los deleites de nuestra inmundicia. 364 00:24:12,726 --> 00:24:15,984 Pues bien, �sabe acaso Crackers que esa supuesta cita... 365 00:24:16,022 --> 00:24:18,705 ...es una esp�a enviada por los Marbles? 366 00:24:27,100 --> 00:24:29,477 Esta es mi abuela Edie. 367 00:24:29,515 --> 00:24:32,888 �Qu� le sucede? 368 00:24:32,927 --> 00:24:33,885 No le sucede nada 369 00:24:33,923 --> 00:24:36,223 Es s�lo mi abuela, eso es todo. 370 00:24:36,261 --> 00:24:38,600 �Por qu� tiene esos huevos en la cara? 371 00:24:38,638 --> 00:24:40,401 Supongo que ten�a hambre, eso es todo 372 00:24:40,440 --> 00:24:42,050 Ver�s� ella tiene problemillas. 373 00:24:42,088 --> 00:24:43,545 Nada serio, pero sabes... 374 00:24:43,583 --> 00:24:45,078 Quiero decir que le gustan los huevos... 375 00:24:45,116 --> 00:24:46,266 ...siempre le han gustado. 376 00:24:46,304 --> 00:24:49,563 Qu�date sentadita. Voy a ver si la Sra. Cotton ya se ha levantado. 377 00:24:51,633 --> 00:24:53,089 �Est� aqu�! �Sra. Cotton, ella est� aqu�! 378 00:24:53,128 --> 00:24:55,044 No se demorar� m�s lo que voy a hacer. 379 00:24:55,082 --> 00:24:57,076 O sea, si ella coopera. Y cooperar�. 380 00:24:57,114 --> 00:24:58,839 Oh, Crackers, Estoy tan excitada. 381 00:24:58,877 --> 00:25:00,334 He estado aguardando aqu�... 382 00:25:00,372 --> 00:25:01,752 ...esperando t� regreso. 383 00:25:01,791 --> 00:25:03,324 �C�mo es ella? �Tiene un cuerpo bonito? 384 00:25:03,362 --> 00:25:04,665 �Qu� me vas a preparar hoy cielo? 385 00:25:04,699 --> 00:25:06,122 Algo que nunca haya visto, espero. 386 00:25:06,156 --> 00:25:07,924 Sra. Cotton, tengo algo en mente hoy... 387 00:25:07,962 --> 00:25:10,837 Que nunca, nunca antes intent�. Algo muy excitante para m�. 388 00:25:10,875 --> 00:25:12,984 Mis peque�os pollos estar�n en el show de hoy, Cotton... 389 00:25:13,017 --> 00:25:14,555 ...yo y alg�n bonito, gordo y jugoso pollo. 390 00:25:14,593 --> 00:25:16,395 Necesito esto con locura, Crackers. 391 00:25:16,433 --> 00:25:17,890 Hazlo mejor que la �ltima vez. 392 00:25:17,928 --> 00:25:19,730 �Qu� pas� la �ltima vez? �Dijiste que aquello te gust�! 393 00:25:19,768 --> 00:25:21,570 Me gust�, me gust�... 394 00:25:21,608 --> 00:25:23,563 Es s�lo que estuviste tan jodidamente hermoso esa vez... 395 00:25:23,602 --> 00:25:24,828 ...que ahora quiero m�s. 396 00:25:24,866 --> 00:25:26,208 Quiero ver m�s, Crackers... 397 00:25:26,246 --> 00:25:27,971 ...m�s que lo que nunca he visto. 398 00:25:28,010 --> 00:25:29,236 �Podemos tener algo de sangre esta vez? 399 00:25:29,275 --> 00:25:30,233 �S�lo un poquito? 400 00:25:30,310 --> 00:25:32,380 Y desn�date m�s despacio, m�s despacio... 401 00:25:32,418 --> 00:25:33,836 �Y no permitas que ella lo arruine todo! 402 00:25:33,874 --> 00:25:35,561 Sra. Cotton, vas a alucinar esta vez. 403 00:25:35,599 --> 00:25:38,359 Va a ser lo mejor que nunca antes hice. 404 00:25:38,398 --> 00:25:41,043 Puedo sentir mi sangre bullir por todo mi cuerpo 405 00:25:41,081 --> 00:25:42,423 Sabes que s�lo lo hago por ti. 406 00:25:42,499 --> 00:25:44,722 S�lo me corro porque s� que t� est�s mirando, ya lo sabes. 407 00:25:44,761 --> 00:25:47,099 Har� algo especial hoy, lo prometo. 408 00:25:47,176 --> 00:25:48,402 Por favor ten cuidado de no tocarme. 409 00:25:48,441 --> 00:25:51,891 - Por favor ten cuidado. - �No estoy toc�ndote! 410 00:26:00,554 --> 00:26:02,470 Hola, cara bonita. 411 00:26:02,509 --> 00:26:04,847 Qu� bonita carita tienes ah�. 412 00:26:04,885 --> 00:26:06,533 Hola, soy Cookie. 413 00:26:06,572 --> 00:26:08,067 Me pareci� entender que t� eres Edie... 414 00:26:08,105 --> 00:26:09,447 La abuela de Crackers. 415 00:26:09,480 --> 00:26:11,440 Edie, dulzura Edie. 416 00:26:13,893 --> 00:26:17,420 �Regres� Babs de las compras para su fiesta de cumplea�os? 417 00:26:17,458 --> 00:26:18,493 Yo voy a ir. 418 00:26:18,531 --> 00:26:22,020 Tengo un vestido de fiesta, sabes. 419 00:26:22,058 --> 00:26:23,131 �Cu�ndo es la fiesta? 420 00:26:23,169 --> 00:26:25,354 El cumplea�os de Babs. 421 00:26:25,393 --> 00:26:27,501 �Eres t� el huevero? 422 00:26:28,613 --> 00:26:29,954 No, no lo soy. 423 00:26:29,993 --> 00:26:31,258 �D�nde est� la madre de Crackers? 424 00:26:31,296 --> 00:26:32,791 Llamando a todo el mundo... 425 00:26:32,829 --> 00:26:34,822 ...para invitarlos a su fiesta... 426 00:26:34,861 --> 00:26:36,816 ...y yo voy a ir. 427 00:26:39,461 --> 00:26:41,492 Veo que ya te has despertado, abuelita. 428 00:26:41,569 --> 00:26:43,294 Srta. Cookie, esta es la Srta. Cotton. 429 00:26:43,332 --> 00:26:45,095 Es una de mis compa�eras de cuarto aqu�. 430 00:26:45,134 --> 00:26:46,782 Encantadora, estoy segura. 431 00:26:46,820 --> 00:26:48,162 Hola, Cookie. 432 00:26:48,775 --> 00:26:50,117 Seguro que eres una bonita jovencita. 433 00:26:50,155 --> 00:26:52,072 Crackers me ha hablado de ti. 434 00:26:52,110 --> 00:26:53,260 �Por qu� no le ense�as el cobertizo? 435 00:26:53,298 --> 00:26:55,368 Estar�n muy bien all� Es m�s �ntimo. 436 00:26:55,407 --> 00:26:56,787 Me gustar�a verlo. 437 00:26:56,825 --> 00:26:57,975 �T� duermes aqu�, Cotton? 438 00:26:58,013 --> 00:26:59,317 Pues claro, al lado de Babs. 439 00:26:59,350 --> 00:27:01,387 No podr�a dormir en ning�n otro sitio. 440 00:27:01,425 --> 00:27:04,261 Vamos, Cookie, Te ense�ar� mis pollos. 441 00:27:04,300 --> 00:27:05,795 Oh �Tienes pollos? 442 00:27:05,833 --> 00:27:07,980 Adoro los pollitos. 443 00:27:35,809 --> 00:27:36,997 �Ag�rralo! 444 00:27:52,483 --> 00:27:53,595 Pollo. 445 00:28:02,411 --> 00:28:04,289 �Ag�rralo! �Justo por aqu�! 446 00:28:06,398 --> 00:28:07,624 �Ag�rralo! 447 00:28:08,698 --> 00:28:10,499 �Agarra este maldito pollo! 448 00:28:10,537 --> 00:28:12,301 �Pollos! �Dios! 449 00:28:13,757 --> 00:28:15,022 �No! 450 00:28:16,364 --> 00:28:18,012 �Pollos! �Todos estos pollos! 451 00:28:18,051 --> 00:28:20,120 �Jodidos pollos! 452 00:28:20,159 --> 00:28:22,382 �Esta jodida cosa duele! 453 00:28:35,185 --> 00:28:37,063 Estos... 454 00:28:37,102 --> 00:28:38,712 �Oh, Dios! Est�s loco. 455 00:28:53,239 --> 00:28:54,734 �Huevero! �Huevero! 456 00:28:54,773 --> 00:28:55,923 �No hay nadie en casa? 457 00:28:55,961 --> 00:28:57,878 �Cotton! �Cotton! �Estoy aqu�! 458 00:28:57,911 --> 00:28:59,296 �Escuch� al huevero! 459 00:28:59,329 --> 00:29:01,711 �Aqu�! �Aqu�, Sr. huevero! 460 00:29:01,744 --> 00:29:02,784 �Huevos! �Huevos! 461 00:29:02,822 --> 00:29:04,854 �Ayuda! �Dios! 462 00:29:04,892 --> 00:29:07,307 �Aqu�! �Aqu�! �Aqu� se�or huevero! 463 00:29:07,341 --> 00:29:08,725 �Estoy aqu�! 464 00:29:08,759 --> 00:29:09,837 �Vamos! 465 00:29:09,875 --> 00:29:12,060 �El huevero! �El huevero! 466 00:29:12,099 --> 00:29:14,514 Hola, Edie. �C�mo est� mi princesita hoy? 467 00:29:14,547 --> 00:29:17,657 �Se�or huevero! 468 00:29:17,695 --> 00:29:21,030 Se�or huevero daremos una fiesta para Babs el Jueves. 469 00:29:21,068 --> 00:29:23,445 Nos gustar�a que usted fuera la pareja de Edie. 470 00:29:23,479 --> 00:29:25,093 Estar�a muy honrado de asistir... 471 00:29:25,132 --> 00:29:27,240 ...especialmente para esta bonita cita. 472 00:29:27,278 --> 00:29:29,693 Y ahora, Edie, �Qu� ser� hoy? 473 00:29:29,727 --> 00:29:31,111 Tengo tipo "A" extra grande. 474 00:29:31,145 --> 00:29:32,568 Tengo tipo "A" grande. 475 00:29:32,602 --> 00:29:34,485 Tengo medianos y peque�os. 476 00:29:34,518 --> 00:29:36,325 Tengo marrones, tengo blancos. 477 00:29:36,363 --> 00:29:37,781 Mire, s�lo mire estos. 478 00:29:37,858 --> 00:29:40,158 Son frescos, tanto que ni podr�an creerlo. 479 00:29:40,196 --> 00:29:43,033 Ideales para comerlos revueltos, fritos... 480 00:29:43,071 --> 00:29:44,834 ...o escalfados o para batirlos... 481 00:29:44,873 --> 00:29:48,782 ...y preparar una gran, gorda y jugosa tortilla. 482 00:29:48,821 --> 00:29:50,239 �Qu� me dice, Edie? 483 00:29:50,277 --> 00:29:53,574 �Qu� quiere esa Dama a la que le gustan los huevos m�s que nada? 484 00:29:53,612 --> 00:29:54,494 �Los quiero todos! 485 00:29:55,069 --> 00:29:56,947 Tomar� los marrones... 486 00:29:56,985 --> 00:29:59,324 ...y aquellos blancos enormes... 487 00:29:59,400 --> 00:30:01,739 ...y tomar� aquellos de all�. 488 00:30:01,777 --> 00:30:05,112 Y quiero para fre�r, para cocer... 489 00:30:05,150 --> 00:30:07,987 ...y para hacer peque�os bocatas. 490 00:30:08,025 --> 00:30:10,363 Oh Dios, y tomar� aquellos. 491 00:30:10,402 --> 00:30:12,778 Muy bien, Edie, los compraremos todos para ti. 492 00:30:12,817 --> 00:30:14,695 �C�mo es eso? Los compraremos todos. 493 00:30:14,733 --> 00:30:16,611 Oh, Cotton, me haces tan feliz... 494 00:30:16,650 --> 00:30:18,030 ...t� y el huevero 495 00:30:18,068 --> 00:30:19,486 Por favor, Sr. huevero... 496 00:30:19,525 --> 00:30:21,863 ...nunca deje su trabajo. 497 00:30:21,940 --> 00:30:25,735 Siempre lo necesitar�. Quiero huevos, por siempre y siempre y siempre. 498 00:30:25,773 --> 00:30:28,226 Se�ora Edie, mientras haya pollos picoteando... 499 00:30:28,264 --> 00:30:30,028 �y mi camioneta funcione, y mis pies caminen... 500 00:30:30,066 --> 00:30:31,484 �puede estar segura... 501 00:30:31,523 --> 00:30:33,784 .. que le brindar� los m�s finos entre los finos... 502 00:30:33,823 --> 00:30:36,697 ...los m�s grandes entre los grandes, y los m�s blancos entre los blancos, 503 00:30:36,731 --> 00:30:37,771 En otras palabras... 504 00:30:37,809 --> 00:30:40,032 ...mientras pongan huevos las gallinas... 505 00:30:40,071 --> 00:30:41,489 ...ninguno estar� a salvo. 506 00:30:41,523 --> 00:30:43,406 Mientras pongan huevos las gallinas... 507 00:30:43,439 --> 00:30:45,820 ...y yo est� vivo pues yo ser� su huevero... 508 00:30:45,854 --> 00:30:48,235 ...y no habr� uno mejor en toda la ciudad. 509 00:30:48,269 --> 00:30:50,574 Oh, Sr. huevero. 510 00:30:52,069 --> 00:30:56,003 No hay m�s que jodidos hippies mongoloides en la carretera hoy. 511 00:30:56,362 --> 00:30:59,198 �D�nde est�n sus peque�as y cerdas novias? 512 00:30:59,237 --> 00:31:02,917 Dios, estoy tan cansada de conducir por ah�... 513 00:31:02,950 --> 00:31:04,373 ...siempre conduciendo por ah�. 514 00:31:04,407 --> 00:31:06,098 �Ah� hay una! 515 00:31:06,136 --> 00:31:07,555 �Para! 516 00:31:07,588 --> 00:31:09,471 Tiene buen aspecto. 517 00:31:09,505 --> 00:31:11,081 Ella es lo que buscamos. 518 00:31:12,040 --> 00:31:13,075 Gracias. 519 00:31:16,371 --> 00:31:17,713 Si�ntate. 520 00:31:17,751 --> 00:31:18,786 Gracias. 521 00:31:18,824 --> 00:31:22,006 Hola. �De d�nde sacaron este bonito coche? 522 00:31:22,044 --> 00:31:23,884 De un concesionario de coches. �Qu� te cre�as? 523 00:31:23,918 --> 00:31:24,957 �D�nde vas? 524 00:31:24,996 --> 00:31:27,372 Al centro. A un sitio junto a Howard Street. 525 00:31:27,406 --> 00:31:28,829 �Vas a ver a alguien? 526 00:31:28,863 --> 00:31:29,749 ��A qui�n?! 527 00:31:29,787 --> 00:31:32,087 A mi novio y a un par de muchachos. �Por qu�? 528 00:31:32,126 --> 00:31:33,889 �Vas a una org�a o algo? 529 00:31:33,927 --> 00:31:35,690 �Qu�? �Qu� pasa con ustedes? 530 00:31:35,724 --> 00:31:37,032 S�lo quer�amos saber si ten�as planeado... 531 00:31:37,070 --> 00:31:39,945 ...pasarte es resto del d�a con ellos, eso es todo, ciel�n. 532 00:31:39,984 --> 00:31:41,517 No creo que eso sea necesario. 533 00:31:41,555 --> 00:31:42,974 �No? 534 00:31:43,012 --> 00:31:44,890 �Te gustar�a cogerte a mi chofer? 535 00:31:44,928 --> 00:31:46,807 Tiene una aut�ntica verga de caballo. 536 00:31:46,845 --> 00:31:47,995 �Hey, Connie! 537 00:31:48,029 --> 00:31:49,375 �Vamos! �D�jenme salir de aqu�! 538 00:31:49,413 --> 00:31:50,640 �Si ya casi hemos llegado! 539 00:31:50,678 --> 00:31:52,327 �Qu� quieres conseguir aqu� fuera? Esto no es el centro. 540 00:31:52,365 --> 00:31:53,745 Ahora estamos muy cerca. 541 00:31:53,778 --> 00:31:56,236 �Qu� te pasa? �Temes que no est� bien dotado para ti? 542 00:31:56,275 --> 00:31:58,651 �C�rtala! �D�jame salir, por favor! 543 00:31:58,690 --> 00:32:00,568 Ser� mejor que te calles. Dame el trapo. 544 00:32:00,606 --> 00:32:02,408 �Dejen de joderme! �Por favor! 545 00:32:05,858 --> 00:32:07,659 Ya est� inconsciente. 546 00:32:14,521 --> 00:32:16,859 Tengo una nueva amiga para ti. 547 00:32:16,897 --> 00:32:19,274 �Tan pronto? �Ya has cogido a una? 548 00:32:19,312 --> 00:32:21,651 �Est� dormida o est� muerta? 549 00:32:21,689 --> 00:32:24,525 �La has matado? �De d�nde ha salido? 550 00:32:24,564 --> 00:32:25,982 �De d�nde han sacado a �sta? 551 00:32:26,020 --> 00:32:27,860 Una autoestopista. Igualito que t�. 552 00:32:27,894 --> 00:32:29,777 No es bueno hacer autoestop en estos d�as, �no? 553 00:32:29,810 --> 00:32:32,154 Supongo que ahora te la coger�s. �No es as�? 554 00:32:32,187 --> 00:32:33,725 �Justo ante mis ojos! 555 00:32:33,763 --> 00:32:34,837 Pobre chica. 556 00:32:34,875 --> 00:32:36,638 Pobre chica que tiene que coger contigo. 557 00:32:36,672 --> 00:32:38,555 �Gracias a Dios que yo ya ni me acuerdo! 558 00:32:38,589 --> 00:32:40,970 �Gracias a Dios que me has dejado de lado! 559 00:32:41,003 --> 00:32:42,886 Esta vez te tengo una sorpresa. 560 00:32:42,920 --> 00:32:44,803 Ni siquiera tendr� que tocarla. 561 00:32:44,837 --> 00:32:46,720 �Ya no haces esa parte del trabajo? 562 00:32:46,753 --> 00:32:49,250 �Al fin tus jefes van a reemplazarte por otro? 563 00:32:49,288 --> 00:32:50,821 �Qui�n? �Su pat�tico marido? 564 00:32:50,860 --> 00:32:54,118 �Va a dejar ella que ese cerdo lo haga ante m�? 565 00:32:54,156 --> 00:32:55,613 Esa puta. 566 00:32:55,651 --> 00:32:59,178 Oh, no. Ser� una sorpresa para Connie y Raymond, tambi�n. 567 00:32:59,216 --> 00:33:00,941 Lo tengo todo previsto. 568 00:33:00,974 --> 00:33:02,896 Ni siquiera tendr� que tocarla. 569 00:33:02,934 --> 00:33:04,314 �Por qu� tuviste que tocarme a m�? 570 00:33:04,352 --> 00:33:06,116 �C�mo he podido tener un hijo tuyo? 571 00:33:06,154 --> 00:33:08,454 �Qu� repulsivo recuerdo! 572 00:33:08,487 --> 00:33:10,486 �Cerdo! �Animal! 573 00:33:10,524 --> 00:33:12,939 �C�mo puedes continuar con esto? 574 00:33:12,972 --> 00:33:15,814 �Oh, Dios m�o! �Qu� est�s haciendo? 575 00:33:15,847 --> 00:33:18,689 �Por qu� haces esto delante de m�? 576 00:33:18,722 --> 00:33:20,145 �Para ya, imb�cil! 577 00:33:20,179 --> 00:33:23,442 �C�mo puedes ser tan vil? 578 00:33:23,480 --> 00:33:24,860 �Calla! �Calla! 579 00:33:24,898 --> 00:33:26,662 Ya ver�s. S�lo calla. 580 00:33:28,233 --> 00:33:30,610 Juro que voy a hacerte algo, Chan. 581 00:33:30,648 --> 00:33:34,520 �Juro que voy a vomitar si no te detienes! 582 00:33:38,118 --> 00:33:40,473 �Si te pone enferma gira la cabeza! �No mires! 583 00:33:40,506 --> 00:33:42,953 �Piensa en lo enfermo que me puse despu�s de tocarte a ti! 584 00:33:42,991 --> 00:33:45,559 Y ahora, a �sta. 585 00:33:51,002 --> 00:33:54,261 �Cerdo repulsivo! 586 00:33:54,299 --> 00:33:58,592 �La odias tanto como para dejarla pre�ada de ese modo? 587 00:33:58,631 --> 00:34:00,509 �Oh, Dios m�o! �Ya basta! 588 00:34:00,547 --> 00:34:02,310 �Para, sucio animal! 589 00:34:02,349 --> 00:34:03,269 �Basta! 590 00:34:05,799 --> 00:34:07,447 Mierda. Yo lo coger�. 591 00:34:08,789 --> 00:34:10,245 Antes d�jame acabar. 592 00:34:10,284 --> 00:34:11,740 Puede ser Cookie. 593 00:34:12,852 --> 00:34:14,730 �Vale, pero ya acabamos! 594 00:34:14,768 --> 00:34:17,107 Pero probablemente es Cookie con la informaci�n. 595 00:34:17,145 --> 00:34:19,368 �Contesta, anda, contesta! 596 00:34:21,400 --> 00:34:22,358 Residencia de los Marbles. 597 00:34:22,396 --> 00:34:24,275 �Sr. Marble? Soy Cookie. 598 00:34:24,313 --> 00:34:26,690 No, no. Estoy bien. 599 00:34:26,723 --> 00:34:28,108 Ya he regresado a casa de mi madre 600 00:34:28,146 --> 00:34:30,024 Ten�a miedo de irles a ver enseguida. 601 00:34:30,063 --> 00:34:31,941 Pens� que quiz�s ellos me seguir�an. 602 00:34:31,979 --> 00:34:33,858 Mire, quiero m� dinero inmediatamente. 603 00:34:33,896 --> 00:34:35,774 Por supuesto que recibir�s el dinero. 604 00:34:35,813 --> 00:34:36,579 �Pero por qu� eres tan suspicaz? 605 00:34:37,231 --> 00:34:40,106 Naturalmente que voy a conseguir mi dinero. 606 00:34:40,144 --> 00:34:41,677 No tienen ni idea por lo que he pasado hoy... 607 00:34:41,716 --> 00:34:43,057 ...para conseguir la informaci�n. 608 00:34:43,096 --> 00:34:45,856 Ustedes creen que son "La gente m�s repugnante viva. " 609 00:34:45,889 --> 00:34:48,386 Bueno, pues eso no me inspira mucha confianza. 610 00:34:48,424 --> 00:34:49,957 Necesitamos esa informaci�n inmediatamente... 611 00:34:49,995 --> 00:34:51,107 ...para que podamos prepararle... 612 00:34:51,145 --> 00:34:52,449 ...nuestra sorpresita a esa foca. 613 00:34:52,487 --> 00:34:54,174 Aguanta un minuto, Cookie. 614 00:34:54,207 --> 00:34:55,975 Tiene miedo de que no le paguemos si habla ahora. 615 00:34:56,014 --> 00:34:58,160 �Por? �No va a venir aqu� como quedamos? 616 00:34:58,194 --> 00:34:59,463 d�jame hablar con ella. 617 00:34:59,497 --> 00:35:01,188 Cookie, soy la se�ora Marble. 618 00:35:01,222 --> 00:35:03,718 �Qu� es esa bobada sobre el dinero? 619 00:35:03,757 --> 00:35:05,328 Pues claro que te pagaremos. 620 00:35:05,367 --> 00:35:06,632 Mira, te lo contar� todo... 621 00:35:06,670 --> 00:35:08,280 ...pero tienes que encontrarte conmigo y traer el dinero... 622 00:35:08,318 --> 00:35:10,771 ...todo... los 2000 en billetes de 20. 623 00:35:10,810 --> 00:35:13,838 Nos encontraremos en Harry's Little Sub Shop en la calle 25th. 624 00:35:13,876 --> 00:35:15,256 T� dir�s cu�ndo. 625 00:35:15,295 --> 00:35:17,863 Muy bien, Cookie ahora dame la informaci�n inmediatamente. 626 00:35:17,901 --> 00:35:19,473 �C�mo sabemos que estuviste all�? 627 00:35:19,511 --> 00:35:22,156 Oh, estuve all� correcto, Sr. Marble. 628 00:35:22,194 --> 00:35:26,066 Divine vive bajo el nombre de Babs Johnson. 629 00:35:26,104 --> 00:35:27,408 Babs Johnson. 630 00:35:27,446 --> 00:35:31,164 Babs Johnson. Qu� est�pido y jodido nombre. 631 00:35:31,202 --> 00:35:34,231 Suena como a chimpanc� descolg�ndose de una liana. 632 00:35:34,269 --> 00:35:36,607 Vive en una caravana en Phoenix, Maryland. 633 00:35:36,646 --> 00:35:38,370 �Quien m�s vive con ella? 634 00:35:38,409 --> 00:35:39,329 Su madre. 635 00:35:39,367 --> 00:35:40,862 Vive con su madre... 636 00:35:40,900 --> 00:35:43,660 ...y su madre duerme en una cuna. 637 00:35:43,699 --> 00:35:46,535 �C�mo un bebe? Oh, Dios, que pat�tico. 638 00:35:46,574 --> 00:35:49,487 Y su hijo y su compa�era de viaje. 639 00:35:50,522 --> 00:35:52,937 �Cumplea�os? �Una fiesta? �Cu�ndo? 640 00:35:52,975 --> 00:35:55,467 �Oh, es perfecto! 641 00:35:55,505 --> 00:35:58,341 Oh, esa cerda nunca lo conseguir�. 642 00:35:58,380 --> 00:35:59,798 �Nunca, nunca, nunca! 643 00:35:59,836 --> 00:36:02,213 Le daremos su cumplea�os m�s embarazoso. 644 00:36:02,290 --> 00:36:04,628 Sr. Marble, estar� ah� en aproximadamente 20 minutos. 645 00:36:04,666 --> 00:36:06,085 Ser� mejor que est�n ah�... 646 00:36:06,123 --> 00:36:08,959 ...o le contar� a Crackers todo sobre ustedes dos. 647 00:36:08,998 --> 00:36:10,033 Gracias, Cookie. 648 00:36:10,071 --> 00:36:12,984 Al fin nuestro plan puede empezar. 649 00:36:13,023 --> 00:36:16,243 �Est�s listo para la fase uno, Raymond? 650 00:36:16,281 --> 00:36:18,619 Dios, al fin podemos ense�arle. 651 00:36:18,653 --> 00:36:21,494 Por fin podemos poner en marcha el plan. 652 00:36:21,528 --> 00:36:23,756 S�lo desear�a poder ver su cara... 653 00:36:23,794 --> 00:36:26,247 ...su gorda carita... cuando se d� cuenta... 654 00:36:26,286 --> 00:36:29,620 ...que aqu� hay alguien m�s repugnante que ella. 655 00:36:29,659 --> 00:36:32,035 Puede tragarse la portada de "Midnight. " 656 00:36:32,069 --> 00:36:34,450 Puede comerse toda su publicidad... 657 00:36:34,489 --> 00:36:36,827 ...justo ante los podridos invitados de su fiesta. 658 00:36:36,860 --> 00:36:38,168 �Est� listo su regalo? 659 00:36:39,702 --> 00:36:41,963 S�, lo he tenido aqu� durante meses, Connie. 660 00:36:41,997 --> 00:36:43,228 Mira, aqu� est�. 661 00:36:43,267 --> 00:36:46,563 Hace un a�o que aguardaba aqu�, todo listo. 662 00:36:46,640 --> 00:36:47,713 Entrega especial. 663 00:36:47,751 --> 00:36:51,010 Fase uno, el m�s cochino gesto del mundo. 664 00:36:51,125 --> 00:36:53,003 Su paquetito sorpresa. 665 00:36:53,041 --> 00:36:55,686 �Crees que le gustar� nuestro detallito, Connie? 666 00:36:55,763 --> 00:36:58,101 �Crees que apreciar� nuestro regalito, Connie? 667 00:36:58,139 --> 00:37:00,976 Durante un a�o esto s�lo ha sido un sue�o... 668 00:37:01,014 --> 00:37:02,509 s�lo un ruego... 669 00:37:02,548 --> 00:37:03,851 ...pero ahora tenemos su direcci�n. 670 00:37:03,889 --> 00:37:05,308 Es una realidad 671 00:37:05,346 --> 00:37:08,029 Pronto entender�. Pronto sabr�. 672 00:37:08,067 --> 00:37:10,406 Connie. �Al fin! 673 00:37:10,444 --> 00:37:12,322 �La batalla por la inmundicia ha comenzado! 674 00:37:20,909 --> 00:37:23,324 �Te amo, Raymond! 675 00:37:23,362 --> 00:37:25,662 Te amo m�s que a nada en este mundo. 676 00:37:25,738 --> 00:37:28,728 Te amo m�s que a mi propia inmundicia... 677 00:37:28,767 --> 00:37:30,798 ...m�s que el color de mi pelo. 678 00:37:30,837 --> 00:37:32,063 Oh, Dios. 679 00:37:32,102 --> 00:37:34,632 Te amo m�s que el sonido de huesos rompi�ndose... 680 00:37:34,670 --> 00:37:36,548 ...que el sonido de la agon�a... 681 00:37:36,586 --> 00:37:39,423 Incluso... incluso m�s que a mi propia mierda... 682 00:37:39,461 --> 00:37:41,685 �as� te amo yo, Raymond! 683 00:37:41,723 --> 00:37:44,560 Y... y yo, Connie, tambi�n te amo... 684 00:37:44,598 --> 00:37:47,971 ...m�s de lo que nunca podr�a imaginar. 685 00:37:48,009 --> 00:37:49,888 �M�s que al color de mi pelo! 686 00:37:49,926 --> 00:37:53,261 M�s que el sonido de ni�os llorando... 687 00:37:53,299 --> 00:37:55,024 ...de perros muriendo. 688 00:37:56,251 --> 00:37:58,934 M�s que pensar en el pecado original. 689 00:37:58,972 --> 00:38:03,266 Oh, soy tuyo, Connie, eternamente unido a ti... 690 00:38:03,304 --> 00:38:07,367 ...por medio de un invisible y fino cord�n de repugnancia... 691 00:38:08,555 --> 00:38:12,657 ...ese que ni Dios mismo podr� nunca, nunca romper. 692 00:38:54,439 --> 00:38:57,774 Esa vieja magia negra que me embruja... 693 00:38:57,812 --> 00:39:00,802 Vieja magia negra que representamos tan bien. 694 00:39:00,840 --> 00:39:04,022 Dedos helados recorren mi espinazo. 695 00:39:04,060 --> 00:39:06,858 Tema de la brujer�a que una vez fue m�o. 696 00:39:08,813 --> 00:39:10,308 Forma de descongelar. 697 00:39:13,260 --> 00:39:15,138 Gira, gira y girando voy. 698 00:39:15,176 --> 00:39:16,901 Baja, baja y bajando voy. 699 00:39:16,940 --> 00:39:18,818 En ese fabuloso tiovivo en el que yo voy. 700 00:39:18,856 --> 00:39:22,191 Bajo esa vieja magia negra llamada amor. 701 00:39:22,230 --> 00:39:24,108 �Cotton, la cena est� lista! 702 00:39:26,714 --> 00:39:29,053 �Crackers, la cena est� lista! 703 00:39:33,882 --> 00:39:36,412 �Pareces una peque�a patatita, mam�! 704 00:39:36,451 --> 00:39:38,329 �C�mo estaba el huevero hoy? 705 00:39:38,367 --> 00:39:41,664 Oh, Babs, va a venir a la fiesta como mi pareja. 706 00:39:41,741 --> 00:39:45,804 Y Cotton me compr� un mont�n de huevos hoy. 707 00:39:45,842 --> 00:39:46,954 Mira estos. 708 00:39:46,992 --> 00:39:50,480 Tantos huevitos. Y yo sigo muerta de hambre. 709 00:39:50,519 --> 00:39:54,658 Voy a com�rmelos antes de ir a dormir. 710 00:39:54,697 --> 00:39:56,537 Bien... 711 00:39:58,645 --> 00:40:00,715 �Huele delicioso, Babs! 712 00:40:00,753 --> 00:40:02,631 Gracias, Cotton, as� es. 713 00:40:02,670 --> 00:40:04,548 Macer� la carne hoy, mientras estaba en el centro... 714 00:40:04,586 --> 00:40:06,771 ...en mi propia entrepierna. 715 00:40:06,810 --> 00:40:09,416 Babs �De d�nde vienen los huevos? 716 00:40:09,455 --> 00:40:11,179 De las gallinitas, mam�. 717 00:40:11,218 --> 00:40:13,594 Ellas los ponen, y nosotros los comemos. 718 00:40:13,633 --> 00:40:15,971 Pero sup�n que un d�a deje de haber gallinas. 719 00:40:16,009 --> 00:40:18,386 �Eso querr�a decir que ya no habr�a ning�n huevo? 720 00:40:18,424 --> 00:40:21,414 No creo que deba preocuparte eso, mam�. 721 00:40:21,452 --> 00:40:24,404 �Pero... pero es verdad eso, Babs? 722 00:40:24,442 --> 00:40:26,857 �Si no hubiera gallinas no habr�a huevos? 723 00:40:26,896 --> 00:40:28,237 �Es eso verdad? 724 00:40:28,276 --> 00:40:30,307 Supongo que s�, mam�... 725 00:40:30,346 --> 00:40:31,840 ...pero siempre habr� gallinas. 726 00:40:31,879 --> 00:40:33,412 Puedes estar segura de eso 727 00:40:34,677 --> 00:40:35,789 Pero sup�n que un d�a sucede eso 728 00:40:35,827 --> 00:40:38,204 Sup�n que un d�a no hay gallinas. 729 00:40:38,242 --> 00:40:40,580 Oh, Babs �Qu� podr�a hacer yo? 730 00:40:40,618 --> 00:40:42,497 Y el huevero no tendr�a... 731 00:40:42,535 --> 00:40:44,605 ...�l no tendr�a trabajo. 732 00:40:44,643 --> 00:40:46,330 Podr�a suceder, Babs. 733 00:40:46,407 --> 00:40:47,787 �Qu� podr�a hacer yo? 734 00:40:47,825 --> 00:40:50,661 Pero, mam�, eso es s�lo paranoia huevera. 735 00:40:50,700 --> 00:40:52,578 Creo que est�s siendo muy traviesa. 736 00:40:52,616 --> 00:40:54,495 Siempre habr� gallinas. 737 00:40:54,533 --> 00:40:56,756 Mira, ahora tenemos muchas... 738 00:40:56,795 --> 00:40:59,286 ...tantas que podemos com�rnoslas y aun dejar alguna con vida... 739 00:40:59,325 --> 00:41:01,701 ...s�lo para que nos proporcionen huevos. 740 00:41:01,739 --> 00:41:03,771 Estamos rebosantes de pollos, mam�. 741 00:41:03,809 --> 00:41:06,608 El mundo jam�s se quedar� sin gallinas. 742 00:41:06,646 --> 00:41:08,946 Puedes estar segura de eso. 743 00:41:10,172 --> 00:41:11,092 Buenas tardes, ma. 744 00:41:11,131 --> 00:41:12,281 Hola cielo. 745 00:41:13,699 --> 00:41:15,501 �Est�n buenos? 746 00:41:19,947 --> 00:41:21,212 �Qui�n puede ser? 747 00:41:21,250 --> 00:41:22,784 Estar� justo detr�s de ti, ma. 748 00:41:22,822 --> 00:41:24,700 Responde. No puede hacerte nada. 749 00:41:24,739 --> 00:41:26,157 �Es un jodido cartero! 750 00:41:26,190 --> 00:41:27,384 �Un cartero? �Qu� especie de mierda es esta? 751 00:41:27,422 --> 00:41:28,687 No estamos domiciliados aqu�. 752 00:41:28,725 --> 00:41:31,063 Yo me ocupar�. Madre, c�llate. 753 00:41:31,102 --> 00:41:32,405 Crackers, c�breme. 754 00:41:32,443 --> 00:41:33,593 Cotton, coge la pistola. 755 00:41:33,632 --> 00:41:34,705 Ya sabes como usarla si se tercia... 756 00:41:34,743 --> 00:41:36,507 ...justo entre los ojos. 757 00:41:39,420 --> 00:41:40,838 �Se�ora Babs Johnson? 758 00:41:40,876 --> 00:41:42,256 Yo soy Babs Johnson. 759 00:41:42,295 --> 00:41:43,713 Entrega especial, madame. 760 00:41:43,751 --> 00:41:45,131 Firme aqu�, por favor. 761 00:41:45,170 --> 00:41:46,971 �Qu� quiere decir con entrega especial? 762 00:41:47,010 --> 00:41:48,964 Aqu� no tenemos direcci�n. 763 00:41:49,003 --> 00:41:50,038 Eso pone aqu�... 764 00:41:50,076 --> 00:41:52,338 "Babs Johnson, una caravana, Phoenix, Maryland. " 765 00:41:52,376 --> 00:41:54,254 Y usted es Babs Johnson, �Verdad? 766 00:41:54,293 --> 00:41:56,516 Pues claro que soy Babs Johnson. Acabo de dec�rselo. 767 00:41:56,554 --> 00:41:58,547 Pero no hay direcci�n aqu�. 768 00:41:58,624 --> 00:42:00,962 Esto no es ning�n camino, ruta o calle... 769 00:42:01,001 --> 00:42:02,802 ...y no quiero gente en mi propiedad... 770 00:42:02,841 --> 00:42:04,719 As� que nunca me traiga correo aqu� de nuevo. 771 00:42:04,757 --> 00:42:06,176 �Entiende? 772 00:42:06,214 --> 00:42:08,092 Y el siguiente env�o que me traigas... 773 00:42:08,130 --> 00:42:10,009 ...se quedar� estampado en tu peque�o culo. 774 00:42:10,047 --> 00:42:11,427 �Puedes comprender eso? 775 00:42:11,465 --> 00:42:12,385 Comprendo. 776 00:42:12,424 --> 00:42:13,842 Comprendido. Entiendo. 777 00:42:13,880 --> 00:42:15,260 Ahora ya has recibido nuevas instrucciones... 778 00:42:15,299 --> 00:42:16,717 ...como t� las llamas... 779 00:42:16,755 --> 00:42:17,790 ...y ser� mejor que las recuerdes. 780 00:42:17,828 --> 00:42:19,822 Tienes exactamente 50 segundos... 781 00:42:19,860 --> 00:42:21,662 ...para salir de m� propiedad, hijo de puta... 782 00:42:21,695 --> 00:42:24,077 ...antes de que te rompa tu maldito cuello. 783 00:42:24,115 --> 00:42:25,342 1... 1,000... 784 00:42:25,380 --> 00:42:26,798 2... 1,000... 785 00:42:26,837 --> 00:42:28,063 3... 1,000... 786 00:42:28,101 --> 00:42:29,328 4... 1,000. 787 00:42:29,366 --> 00:42:31,321 �Corre, bastardo, corre! 788 00:42:32,740 --> 00:42:33,775 Buen trabajo, Babs. 789 00:42:33,813 --> 00:42:35,078 Corre como una liebre. 790 00:42:35,116 --> 00:42:36,995 Fue una persona, ma, estoy seguro de ello. 791 00:42:37,071 --> 00:42:38,604 Seguro que es un puerco. 792 00:42:38,643 --> 00:42:39,908 Yo pensaba que era la polic�a. 793 00:42:39,946 --> 00:42:41,134 �Qui�n podr�a enviarme este paquete? 794 00:42:41,173 --> 00:42:44,086 �Qui�n se atrever�a a enviarme un paquete como este? 795 00:42:48,724 --> 00:42:51,906 En el remitente pone "la gente m�s repugnante viva. " 796 00:42:51,939 --> 00:42:55,969 �Qui�n puede osar usar ese t�tulo? ��Qui�n se ha atrevido?! 797 00:42:56,697 --> 00:43:00,875 Muy bien presentado. S�lo es un regalo de cumplea�os, Babs. 798 00:43:01,642 --> 00:43:04,134 No, no es un regalo de cumplea�os, Cotton. 799 00:43:04,172 --> 00:43:06,357 Puedo oler siniestros y obscuros problemas. 800 00:43:07,737 --> 00:43:09,730 �Dios Todopoderoso! 801 00:43:09,768 --> 00:43:12,528 �Alguien me ha enviado un movimiento intestinal! 802 00:43:12,562 --> 00:43:13,103 Oh, Babs! 803 00:43:13,142 --> 00:43:14,867 �Una plasta, mam�, una plasta! 804 00:43:14,905 --> 00:43:16,017 �Qui�n podr�a enviar esto? 805 00:43:16,055 --> 00:43:17,971 �Una plasta? 806 00:43:18,010 --> 00:43:21,345 �Oh, una plasta! �Oh, Babs! 807 00:43:21,378 --> 00:43:23,415 Este es un ataque directo a mi divinidad... 808 00:43:23,453 --> 00:43:25,523 Un ataque directo a la paz y armon�a... 809 00:43:25,561 --> 00:43:26,979 ...de nuestras �ltimas semanas aqu�... 810 00:43:27,018 --> 00:43:28,206 Un asqueroso intento... 811 00:43:28,244 --> 00:43:30,774 ...de humillar y desgraciar mi vida privada! 812 00:43:30,813 --> 00:43:32,538 Alguien pagar� por esto. 813 00:43:32,576 --> 00:43:35,681 �Alguien pagar� con su vida por este enorme acto ofensivo! 814 00:43:35,719 --> 00:43:39,514 �Mam�, nadie que te envi� una plasta tiene expectativas de vivir! �Nadie! 815 00:43:39,552 --> 00:43:41,929 �Por qu� querr�a alguien hacernos esto? 816 00:43:41,967 --> 00:43:43,846 Mira... aqu� hay una nota. 817 00:43:43,884 --> 00:43:45,264 L�ela, Cotton. 818 00:43:47,372 --> 00:43:51,052 �Es una postal de cumplea�os, una jodida postal de cumplea�os! 819 00:43:51,086 --> 00:43:53,544 ��Pero qu� dice?! 820 00:43:53,582 --> 00:43:55,154 Oh, Dios, Babs. 821 00:43:55,192 --> 00:43:57,888 "Feliz cumplea�os, gordinfl�n. " 822 00:43:58,335 --> 00:44:00,520 "Ya no ser�s la �persona m�s repugnante viva�. 823 00:44:00,558 --> 00:44:02,092 "Lo somos nosotros. " 824 00:44:02,130 --> 00:44:05,311 Firmado:"Las personas m�s repugnantes vivas. " 825 00:44:05,345 --> 00:44:06,576 Justo lo que pensaba. 826 00:44:06,615 --> 00:44:09,643 �Un deliberado intento de usurpar mi t�tulo! 827 00:44:09,681 --> 00:44:11,560 El huevero no lo hizo, Babs. 828 00:44:11,598 --> 00:44:13,975 S� que el huevero no lo hizo. 829 00:44:14,013 --> 00:44:15,163 Yo tampoco creo que fuera �l, madre. 830 00:44:15,201 --> 00:44:16,964 Ahora c�llate y d�jame pensar, �quieres? 831 00:44:17,003 --> 00:44:18,613 Esa Cookie estuvo preguntando cosas, Crackers. 832 00:44:18,651 --> 00:44:19,724 Yo la escuch�. 833 00:44:19,763 --> 00:44:21,296 �Seguro que es ella! 834 00:44:21,334 --> 00:44:22,408 �Pero por qu� querr�a enviarnos una plasta? 835 00:44:22,446 --> 00:44:24,516 �Qui�n sabe? 836 00:44:24,554 --> 00:44:26,279 Son evidentemente gente envidiosa... 837 00:44:26,317 --> 00:44:28,617 celosos de nuestra carrera, de nuestra prensa. 838 00:44:28,656 --> 00:44:31,339 �Por qu� si no iban a firmar como "la gente m�s repugnante viva"? 839 00:44:31,377 --> 00:44:34,061 Todos saben que este t�tulo es de mi propiedad. 840 00:44:34,099 --> 00:44:35,364 Lo usan de este modo... 841 00:44:35,402 --> 00:44:37,740 ...s�lo para insinuar que son m�s repugnantes que yo. 842 00:44:37,779 --> 00:44:39,350 �C�mo podr�a alguien serio creerse eso? 843 00:44:39,389 --> 00:44:41,727 �C�mo podr�a nadie ser m�s repugnante que Divine? 844 00:44:41,804 --> 00:44:43,184 Me temo que nuestras peque�as vacaciones... 845 00:44:43,222 --> 00:44:44,640 ...est�n llegando a su fin. 846 00:44:44,678 --> 00:44:46,212 Esta es la gota que colma el vaso. 847 00:44:46,250 --> 00:44:47,323 Totalmente fuera de control. 848 00:44:47,400 --> 00:44:48,933 Ahora debemos despachar... 849 00:44:48,972 --> 00:44:50,390 ...al imb�cil o imb�ciles que me han enviado esto. 850 00:44:50,428 --> 00:44:52,077 �Y despu�s deben morir! 851 00:44:53,073 --> 00:44:54,798 Connie y Raymond Marble... 852 00:44:54,836 --> 00:44:59,858 ...mientras est�n fuera, los criados se divertir�n. 853 00:45:01,391 --> 00:45:02,465 Bien, Srta. Sandstone... 854 00:45:02,503 --> 00:45:04,266 despu�s de echar un vistazo a su curriculum... 855 00:45:04,304 --> 00:45:06,643 ...mi marido y yo hemos decidido que usted no es exactamente... 856 00:45:06,681 --> 00:45:08,559 ...lo que andamos buscando para el trabajo. 857 00:45:08,598 --> 00:45:10,476 No solamente nunca ha o�do hablar de Divine... 858 00:45:10,514 --> 00:45:11,933 ...lo cual es uno de los elementos claves... 859 00:45:11,971 --> 00:45:13,351 ...para este trabajo particular. 860 00:45:13,389 --> 00:45:16,226 Adem�s parece usted carecer de experiencia en general. 861 00:45:16,264 --> 00:45:17,836 Y para ser honestos... 862 00:45:17,874 --> 00:45:20,251 ...pensamos que es usted un poco cortita de luces. 863 00:45:20,289 --> 00:45:23,125 �Por qu� no est� Channing aqu� para recoger m� abrigo? 864 00:45:23,164 --> 00:45:26,000 Se est� volviendo cada d�a m�s vago, Raymond. 865 00:45:26,039 --> 00:45:27,419 Hablar� con �l. 866 00:45:27,457 --> 00:45:30,485 Debemos recordar que Channing no es tan inteligente como nosotros. 867 00:45:31,789 --> 00:45:35,737 Este es un trabajo de alta seguridad, como puede imaginar... 868 00:45:35,775 --> 00:45:37,347 ...y personalmente creemos que usted no se ajusta... 869 00:45:37,385 --> 00:45:40,222 ...oh, como podr�a decirlo... 870 00:45:40,260 --> 00:45:43,250 ...a las m�nimas exigencias de tan delicada misi�n. 871 00:45:43,288 --> 00:45:45,166 �Qui�n puede ser? 872 00:45:45,205 --> 00:45:46,623 Suena como la voz de Channing. 873 00:45:46,661 --> 00:45:49,345 Haciendo qu�. Me gustar�a saberlo. 874 00:45:59,349 --> 00:46:00,768 �Te amo, Raymond! 875 00:46:00,806 --> 00:46:02,684 Te amo m�s que a nada en este mundo. 876 00:46:02,722 --> 00:46:05,252 Te amo m�s que a mi propia inmundicia... 877 00:46:05,291 --> 00:46:07,629 ...incluso m�s que al color de mi pelo. 878 00:46:07,667 --> 00:46:09,507 Te amo m�s que el sonido de huesos rompi�ndose... 879 00:46:11,041 --> 00:46:12,842 ...que al sonido de la agon�a... 880 00:46:12,880 --> 00:46:14,759 Oh, Dios m�o. 881 00:46:20,777 --> 00:46:22,348 Y yo, Connie... 882 00:46:22,387 --> 00:46:24,265 Y yo, Connie, tambi�n te amo... 883 00:46:24,299 --> 00:46:26,833 ...m�s de lo que nunca podr�a imaginar. 884 00:46:26,872 --> 00:46:28,750 �M�s que al color de mi pelo! 885 00:46:28,788 --> 00:46:31,893 M�s que el sonido de ni�os llorando... 886 00:46:31,931 --> 00:46:33,426 ...de perros muriendo. 887 00:46:34,691 --> 00:46:36,608 �Qu� crees que est�s haciendo? 888 00:46:36,642 --> 00:46:38,525 �Qu� clase de desfachatez es esta? 889 00:46:38,558 --> 00:46:39,981 �D�jamelo a m�! 890 00:46:40,015 --> 00:46:42,856 �He estado esperando hacer esto toda una vida! 891 00:46:42,890 --> 00:46:44,274 �No, Connie, no! 892 00:46:44,308 --> 00:46:46,689 �C�mo te atreves a vestirte con esa ropa? 893 00:46:46,723 --> 00:46:48,989 �C�mo osas estar diciendo las cosas que o�mos que dec�as? 894 00:46:49,028 --> 00:46:50,331 �No! �Por favor, escuchen! 895 00:46:50,369 --> 00:46:52,554 �No he hecho nada malo! �D�jeme irme, Connie! 896 00:46:52,592 --> 00:46:54,969 Peque�o imb�cil, m�s te vale que nos des una explicaci�n. 897 00:46:55,007 --> 00:46:57,844 �C�mo te atreves a ponerte mis ropas �ntimas! 898 00:46:57,882 --> 00:46:59,262 �Y ese es mi maquillaje! 899 00:46:59,301 --> 00:47:02,137 T� nos has estado espiando. �Verdad? 900 00:47:02,175 --> 00:47:04,054 �Sucia y peque�a drag queen! 901 00:47:04,092 --> 00:47:06,469 �Nos has estado espiando? 902 00:47:06,507 --> 00:47:08,385 �No tienes antenas? 903 00:47:08,424 --> 00:47:11,682 Tratando de imitar a mi mujer s�lo por su maravillosa apariencia. 904 00:47:11,797 --> 00:47:13,675 Y pronunciando a voces las palabras... 905 00:47:13,713 --> 00:47:15,592 ...que Connie y yo dijimos confidencialmente... 906 00:47:15,630 --> 00:47:18,467 ...palabras celosamente guardadas por los santos votos del matrimonio! 907 00:47:18,505 --> 00:47:20,268 �No pude evitarlo! 908 00:47:20,302 --> 00:47:21,801 �No quise hacer ning�n da�o! 909 00:47:21,840 --> 00:47:23,105 �S�lo estaba jugando! 910 00:47:23,143 --> 00:47:24,063 �"Jugando"? 911 00:47:24,101 --> 00:47:25,481 �As� es c�mo lo llamas, Channing? 912 00:47:25,520 --> 00:47:27,896 �O deber�a empezar a llamarte "Connie"? 913 00:47:27,935 --> 00:47:29,813 ��Eso es lo que te gustar�a?! 914 00:47:29,851 --> 00:47:31,729 �No, Connie! �No me pegue! 915 00:47:31,768 --> 00:47:33,646 �No les he hecho nada! 916 00:47:33,684 --> 00:47:35,256 Siempre estoy aqu� tan solo... 917 00:47:35,294 --> 00:47:37,173 ...y me siento tan mal estando solo! 918 00:47:37,211 --> 00:47:40,047 �No olvido ni un momento que esas chicas est�n ah� abajo! 919 00:47:40,086 --> 00:47:42,922 �Y no puedo seguir soportando lo que pasa! 920 00:47:42,961 --> 00:47:45,797 Si bajo, puedo o�r sus gritos y lamentos... 921 00:47:45,836 --> 00:47:49,247 ...gritando y llorando. Eso me pone muy nervioso. 922 00:47:49,324 --> 00:47:52,007 �Luego me da una especie de ataque! �Yo no planeo nada! 923 00:47:52,045 --> 00:47:53,387 S�lo sucede. 924 00:47:53,425 --> 00:47:56,645 Despu�s pienso en m� posici�n, mi estatus social... 925 00:47:56,684 --> 00:47:59,520 ...como si yo fuera uno de ustedes, pero s�lo es un juego! 926 00:47:59,635 --> 00:48:01,130 �Me gusta creer que soy usted! 927 00:48:01,168 --> 00:48:04,465 �Y s� que no es realidad! �Yo s� qui�n soy realmente! 928 00:48:04,503 --> 00:48:07,340 �No he sido un criado leal durante dos a�os? 929 00:48:07,378 --> 00:48:09,410 �No me he entregado del todo a este trabajo? 930 00:48:09,448 --> 00:48:11,326 Has sido fiel, eso es cierto... 931 00:48:11,365 --> 00:48:15,006 Fiel a tu estupidez, fiel a tu pereza... 932 00:48:15,045 --> 00:48:18,188 ...fiel a tu incompetente actitud de encefalograma plano. 933 00:48:18,226 --> 00:48:22,673 �Y ahora esta chocante y flagrante violaci�n del contrato! 934 00:48:22,711 --> 00:48:26,506 No podemos seguir emple�ndote aqu�, Channing. 935 00:48:26,544 --> 00:48:28,422 Eso es obvio. 936 00:48:28,461 --> 00:48:30,032 Habr� una completa inspecci�n... 937 00:48:30,071 --> 00:48:31,949 ...de todas tus maletas, Channing... 938 00:48:32,486 --> 00:48:33,406 ...para que no intentes... 939 00:48:33,444 --> 00:48:34,824 ...llevarte contigo ning�n vestido m�o. 940 00:48:34,862 --> 00:48:37,699 Tengo que hacer un inventario completo... 941 00:48:37,737 --> 00:48:40,114 ...de mis pertenencias, maquillaje... 942 00:48:40,152 --> 00:48:43,065 �Oh, Dios! �Encima mi ropa interior! 943 00:48:43,104 --> 00:48:44,522 Y por supuesto tendr�... 944 00:48:44,555 --> 00:48:46,285 ...que enviar todo a la lavander�a inmediatamente. 945 00:48:46,319 --> 00:48:49,620 Dios sabe qu� podr�as haberle pegado a mis ropas. 946 00:48:49,658 --> 00:48:51,575 Ahora ve a tu cuarto, Channing... 947 00:48:51,609 --> 00:48:53,952 �Y permanece all� mientras te juzgamos! 948 00:48:53,985 --> 00:48:55,408 �Por favor cambien de idea! 949 00:48:55,442 --> 00:48:56,865 �S�lo fue un juego! 950 00:48:56,898 --> 00:48:57,938 Nunca quise... 951 00:48:57,976 --> 00:48:59,050 �Para de berrear y mu�vete! 952 00:48:59,088 --> 00:49:00,353 Y no intentes hacer nada alegre... 953 00:49:00,387 --> 00:49:02,500 ...o iras abajo con Suzie y Linda. 954 00:49:02,538 --> 00:49:04,378 Con que te gusta eso, �eh? 955 00:49:04,411 --> 00:49:05,451 De haberlo sabido... 956 00:49:05,490 --> 00:49:07,138 ...te habr�amos dado un bonito uniforme de criada... 957 00:49:07,176 --> 00:49:08,441 ...en lugar de uno de mayordomo. 958 00:49:20,669 --> 00:49:22,202 S�lo jugando 959 00:49:23,467 --> 00:49:25,614 S� que yo no soy t�, Connie. 960 00:49:25,647 --> 00:49:27,070 S�lo estaba jugando 961 00:49:27,104 --> 00:49:28,987 No quise hacer ning�n da�o. 962 00:49:29,021 --> 00:49:30,904 Raymond, yo no estaba espiando. 963 00:49:30,937 --> 00:49:32,322 S�lo jugaba. 964 00:49:32,356 --> 00:49:34,737 �Qu� har�n conmigo? 965 00:49:34,775 --> 00:49:37,152 Oh, Dios, por favor permite que me quede aqu�. 966 00:49:37,185 --> 00:49:40,027 Tengo miedo. Oh, Dios, ten piedad de m�. 967 00:49:40,065 --> 00:49:41,598 �Y ahora qu� andas diciendo? 968 00:49:41,637 --> 00:49:42,633 �Nada, Raymond! 969 00:49:42,672 --> 00:49:44,397 �Oh, Dios, nada! �No estaba diciendo nada! 970 00:49:44,435 --> 00:49:45,892 Connie y yo tenemos que salir un momento. 971 00:49:45,930 --> 00:49:47,540 Queremos asegurarnos que te quedas en tu cuarto... 972 00:49:47,578 --> 00:49:48,805 ...as� que te vamos a dejar encerrado. 973 00:49:48,843 --> 00:49:49,955 �Encerrarme? 974 00:49:49,993 --> 00:49:51,871 No ir� a ning�n lado, Raymond. Por favor. 975 00:49:51,910 --> 00:49:53,673 No deber�a molestarte que te encerremos aqu�, Channing. 976 00:49:53,711 --> 00:49:55,436 Es bastante obvio que eres... 977 00:49:55,475 --> 00:49:56,893 ...usando un lenguaje vulgar... 978 00:49:56,931 --> 00:49:58,311 ...un marica de armario, como los llaman. 979 00:49:58,349 --> 00:49:59,768 �Raymond, por favor! 980 00:49:59,806 --> 00:50:01,186 �No me encierre! 981 00:50:01,224 --> 00:50:02,489 �Por favor! �No ir� a ning�n lado! 982 00:50:02,528 --> 00:50:04,866 �Me quedar� aqu� y me encontrar�n cuando vuelvan! 983 00:50:04,904 --> 00:50:07,511 �Ni siquiera pens� en marcharme! �Por favor! 984 00:50:07,702 --> 00:50:09,657 Con el shock por el obsceno paquete... 985 00:50:09,696 --> 00:50:11,344 ...a�n fresco en sus mentes... 986 00:50:11,382 --> 00:50:13,376 ...los residentes de la caravana valientemente contin�an... 987 00:50:13,414 --> 00:50:15,177 ...con su fiesta de cumplea�os... 988 00:50:15,216 --> 00:50:18,528 ...donde el huevero revelar� sus verdaderos sentimientos a Edie. 989 00:50:18,589 --> 00:50:20,007 �Oh, feliz d�a! 990 00:50:20,045 --> 00:50:23,304 Edie ha aceptado la oferta de matrimonio del huevero 991 00:50:26,025 --> 00:50:29,973 �Dices que me traer�s 50 huevos todos los d�as? 992 00:50:30,012 --> 00:50:34,612 �Y podr� ir a visitar a Babs y a Cotton y Crackers? 993 00:50:34,650 --> 00:50:37,486 Y me comprar�s nuevas fajas y sostenes... 994 00:50:37,525 --> 00:50:39,825 ...y bonitos calzones? 995 00:50:41,281 --> 00:50:43,658 Har� de ti la m�s feliz huevera que jam�s existi�. 996 00:50:43,691 --> 00:50:44,961 No te preocupes por eso. 997 00:50:44,995 --> 00:50:46,034 Te amo. 998 00:50:46,073 --> 00:50:48,948 Te amo m�s que a nada en este mundo. 999 00:50:48,981 --> 00:50:50,519 Y cuando la fiesta acabe... 1000 00:50:50,558 --> 00:50:53,739 ...t� y yo haremos nuestro primer viaje juntos. 1001 00:50:53,773 --> 00:50:57,151 Te llevar� a la granja de pollos m�s grande... 1002 00:50:57,189 --> 00:50:58,569 ...de la Costa Este. 1003 00:50:58,607 --> 00:51:01,406 all� podr�s comer y comer y comer... 1004 00:51:01,439 --> 00:51:03,322 ...todos los huevos que quieras. 1005 00:51:03,356 --> 00:51:05,277 �Cien huevos al d�a? 1006 00:51:05,311 --> 00:51:07,654 �Quieres decir que podr� comer 100 huevos al d�a? 1007 00:51:07,687 --> 00:51:09,570 �Y 1000 si as� lo quieres! 1008 00:51:09,604 --> 00:51:12,445 Oh, le amo, Sr. huevero... 1009 00:51:12,479 --> 00:51:15,320 ...aunque quiero un poco m�s a mis huevecitos... 1010 00:51:15,354 --> 00:51:16,777 ...pero s�lo un poquito m�s. 1011 00:51:16,815 --> 00:51:19,153 Pero a usted tambi�n, Sr. huevero... 1012 00:51:19,192 --> 00:51:22,028 ...m�s que a ning�n otro hombre que haya conocido. 1013 00:51:22,067 --> 00:51:24,328 Y yo, Edie, te quiero m�s que a ninguna otra mujer... 1014 00:51:24,366 --> 00:51:26,360 ...que jam�s haya visto. 1015 00:51:26,398 --> 00:51:27,970 Y si t� me quieres... 1016 00:51:28,008 --> 00:51:29,733 ...s�lo la mitad de lo que quieres a los huevos... 1017 00:51:29,771 --> 00:51:30,998 ...entonces nuestro matrimonio... 1018 00:51:31,036 --> 00:51:33,566 ...ser� tan bueno como la gloria celestial. 1019 00:56:22,321 --> 00:56:24,583 Operadora, con la polic�a, por favor. 1020 00:56:24,621 --> 00:56:25,886 Polic�a del condado. 1021 00:56:25,963 --> 00:56:28,109 Fase tres, Raymond, fase tres. 1022 00:56:29,643 --> 00:56:32,978 Hola. Me gustar�a informar de una obscena e inmoral fiesta. 1023 00:56:33,011 --> 00:56:35,469 No, soy un vecino y me est�n poniendo enfermo. 1024 00:56:35,508 --> 00:56:36,696 Este tipo de cosas pervierten... 1025 00:56:36,734 --> 00:56:38,804 Tomando vino y drog�ndose a plena luz del d�a. 1026 00:56:38,842 --> 00:56:40,261 Diles d�nde est�n. 1027 00:56:40,299 --> 00:56:43,174 Es en Fillpot Road, saliendo de la autopista a la izquierda. 1028 00:56:43,212 --> 00:56:44,631 Caminen entre los �rboles... 1029 00:56:44,664 --> 00:56:46,662 ...y los encontrar�n en una caravana. 1030 00:56:46,700 --> 00:56:48,502 S�, creo que una mujer vive all�... 1031 00:56:48,536 --> 00:56:49,537 ...si se le puede llamar mujer. 1032 00:56:49,575 --> 00:56:51,645 Ella es una ramera, oficial. 1033 00:56:51,684 --> 00:56:54,137 Bueno cuando vi las cosas que estaban pasando... 1034 00:56:54,175 --> 00:56:55,593 ...pens� que era m� deber informarles. 1035 00:59:15,007 --> 00:59:17,307 Incluso a pesar de los her�ticos acontecimientos del d�a... 1036 00:59:17,345 --> 00:59:21,983 Raymond Marble aun encuentra tiempo para satisfacer sus perversas aficiones 1037 00:59:22,022 --> 00:59:24,552 Observen c�mo no s�lo comete otro acto... 1038 00:59:24,590 --> 00:59:26,123 ...de exhibicionismo indecente... 1039 00:59:26,162 --> 00:59:28,845 ...sino que le a�ade horror social... 1040 00:59:28,883 --> 00:59:30,953 ...haciendo que su esposa le espere en el coche. 1041 00:59:30,992 --> 00:59:33,253 ��No es una verg�enza?! 1042 01:00:26,458 --> 01:00:27,953 Ese no es el �nico shock... 1043 01:00:27,991 --> 01:00:30,291 ...que te espera hoy, Raymond Marble... 1044 01:00:30,325 --> 01:00:32,438 Porque en este exacto momento... 1045 01:00:32,476 --> 01:00:35,006 Divine ha o�do hablar de tus correr�as... 1046 01:00:35,044 --> 01:00:37,114 .. gracias al cotilleo local en la ciudad. 1047 01:00:37,153 --> 01:00:41,752 Ella tambi�n sabe tu direcci�n. �Imb�cil! 1048 01:00:45,317 --> 01:00:46,851 �Connie!�Raymond! 1049 01:00:46,889 --> 01:00:48,997 Posiblemente est�n ocultando sus culos. 1050 01:00:49,031 --> 01:00:51,872 Puedo oler que han estado aqu�... 1051 01:00:51,910 --> 01:00:54,057 ...pero tambi�n podr�a olerlos si siguieran aqu�. 1052 01:00:54,134 --> 01:00:56,165 Vamos. Subamos. 1053 01:00:57,737 --> 01:01:00,267 Connie, tienes compa��a 1054 01:01:00,305 --> 01:01:02,643 Te traemos algo especial. 1055 01:01:04,982 --> 01:01:06,132 Su dormitorio. 1056 01:01:06,170 --> 01:01:07,933 Su jodido dormitorio. 1057 01:01:07,972 --> 01:01:09,773 Aqu� es donde fornican, Crackers... 1058 01:01:09,811 --> 01:01:11,728 ...justo en esta cama. 1059 01:01:11,762 --> 01:01:13,108 aqu� es donde toquetean... 1060 01:01:13,146 --> 01:01:14,565 ...sus insulsos y peque�os �rganos... 1061 01:01:14,603 --> 01:01:16,060 Intentan recargar... 1062 01:01:16,093 --> 01:01:18,168 ...sus gastadas bater�as de la inmundicia... 1063 01:01:18,206 --> 01:01:21,273 ...dando gemidos que perturban la paz nocturna. 1064 01:01:22,461 --> 01:01:24,378 �Qu� clase de mierda les motiva, mam�? 1065 01:01:24,416 --> 01:01:26,179 �Qu� hacen aqu�? 1066 01:01:26,218 --> 01:01:27,866 Toda clase de asquerosas posturas... 1067 01:01:27,904 --> 01:01:29,131 ...que puedas imaginar, Crackers. 1068 01:01:29,169 --> 01:01:31,852 Connie posiblemente se tragar� el peque�o ciruelo de Raymond... 1069 01:01:31,891 --> 01:01:33,271 ...meti�ndoselo en la sucia boca... 1070 01:01:33,309 --> 01:01:35,264 ...y con su lengua marchita y viperina... 1071 01:01:35,302 --> 01:01:36,337 ...dentro y fuera... 1072 01:01:36,376 --> 01:01:37,602 ...mientras el imb�cil de Raymond pensar� que tiene ante �l... 1073 01:01:37,641 --> 01:01:39,365 ...a la mayor belleza de la Costa Este. 1074 01:01:39,404 --> 01:01:40,477 Despu�s es posible que se sienten aqu�... 1075 01:01:40,515 --> 01:01:42,432 ...contempl�ndose el pelo azul y rojo... 1076 01:01:42,466 --> 01:01:45,307 ...mientras se dicen palabras sucias. 1077 01:01:45,340 --> 01:01:48,028 Sobemos todo esto, cielo. 1078 01:02:20,419 --> 01:02:21,876 Impr�gnalo bien. 1079 01:02:23,141 --> 01:02:25,326 Posiblemente se sienten aqu� dici�ndose todo tipo... 1080 01:02:25,364 --> 01:02:26,705 ...de cosas banales el uno al otro. 1081 01:02:26,744 --> 01:02:28,392 Hasta puede que decidieran... 1082 01:02:28,430 --> 01:02:30,730 ...enviarnos aquella plasta sentados en este sof�. 1083 01:02:30,764 --> 01:02:33,107 Lo estoy sobando bien, mam�. T� tranquila. 1084 01:02:33,145 --> 01:02:35,024 Ellos creen que son inmundos. 1085 01:02:35,062 --> 01:02:37,208 Pues veamos que piensan los muebles. 1086 01:02:37,285 --> 01:02:38,588 �No me equivoco, mam�? �Es as�? 1087 01:02:38,627 --> 01:02:39,930 S�, Crackers, s�. 1088 01:02:39,968 --> 01:02:41,387 No te olvides de nada. 1089 01:02:41,425 --> 01:02:43,035 �Deber�a cagar en el suelo, mam�? 1090 01:02:43,073 --> 01:02:44,147 �Justo aqu�, en medio del sal�n? 1091 01:02:44,185 --> 01:02:45,565 No, Crackers, no. 1092 01:02:45,603 --> 01:02:47,021 No, aqu� no hagas nada m�s. 1093 01:02:47,060 --> 01:02:49,091 S�lo deja que tu saliva fluya. 1094 01:02:51,046 --> 01:02:52,081 Bueno de verdad. 1095 01:02:54,956 --> 01:02:56,221 Jugoso... 1096 01:03:01,396 --> 01:03:02,929 �Pero es suficiente, mam�? 1097 01:03:02,968 --> 01:03:04,348 �Ser� suficiente? 1098 01:03:04,386 --> 01:03:06,417 No deber�amos hacer algo m�s sucio... 1099 01:03:06,456 --> 01:03:07,644 ...m�s fuerte... 1100 01:03:07,682 --> 01:03:09,139 S�lo para asegurarnos. 1101 01:03:09,173 --> 01:03:11,056 No, todav�a nos faltan un par de habitaciones. 1102 01:03:11,089 --> 01:03:12,627 �El comedor! 1103 01:03:19,029 --> 01:03:21,405 Aqu� es donde comen, Crackers. 1104 01:03:21,444 --> 01:03:23,475 Aqu� es donde acumulan sucias bacterias... 1105 01:03:23,514 --> 01:03:24,932 ...bajo estos platos. 1106 01:03:26,465 --> 01:03:30,682 Aqu� es donde se esparcen sus g�rmenes, enfermedades e infecciones... 1107 01:03:30,715 --> 01:03:32,943 ...engullendo obscenas frutas y verduras... 1108 01:03:32,977 --> 01:03:34,017 ...todo para hacer salud. 1109 01:03:34,055 --> 01:03:35,818 �Qu� asqueroso! 1110 01:03:35,852 --> 01:03:37,811 Deja la mesa bien mojada. 1111 01:03:40,878 --> 01:03:44,634 Oh, mam�, mam�, esto funciona. 1112 01:03:44,673 --> 01:03:46,168 Nuestra divinidad se manifestar�. 1113 01:03:46,206 --> 01:03:48,621 Se manifestar� por toda la porquer�a... 1114 01:03:48,659 --> 01:03:50,883 ...acumulada en este peque�o estercolero. 1115 01:03:50,921 --> 01:03:54,831 La casa reaccionar�, mam�. Reaccionar� muy bien. 1116 01:03:56,364 --> 01:03:59,737 Oh, Crackers. Oh, Crackers, mi hijito Crackers. 1117 01:03:59,814 --> 01:04:01,424 Ninguna casa aguanta el poder de nosotros dos. 1118 01:04:01,462 --> 01:04:02,536 Mi saliva... 1119 01:04:02,612 --> 01:04:06,062 Oh, Crackers, funcionar�. 1120 01:04:06,100 --> 01:04:07,595 Sin ti nunca hubiera sido suficiente. 1121 01:04:07,634 --> 01:04:09,819 Oh, mi �nico hijo, Crackers. 1122 01:04:14,303 --> 01:04:15,683 Oh, mam�, mam�. 1123 01:04:15,760 --> 01:04:17,830 S�lo doy gracia a Dios por nacer de ti... 1124 01:04:17,868 --> 01:04:19,440 Fui feliz de que tu alma... 1125 01:04:19,517 --> 01:04:20,935 ...se ubicara en mi cuerpo... 1126 01:04:20,973 --> 01:04:22,928 ...el cuerpo del hijo de Divine... 1127 01:04:22,967 --> 01:04:24,040 ...el cuerpo y la sangre... 1128 01:04:24,078 --> 01:04:26,071 ...de otra generaci�n de divinos. 1129 01:04:26,110 --> 01:04:29,253 �Oh, Crackers! Mi �nico ni�o, Crackers... 1130 01:04:29,291 --> 01:04:31,170 ...sangre de mi sangre... 1131 01:04:31,208 --> 01:04:33,891 ...mi propia herencia, mis propios genes. 1132 01:04:33,929 --> 01:04:37,034 Oh, Crackers, deja que mam� reciba tu peque�a comuni�n. 1133 01:04:37,073 --> 01:04:38,836 Deja que mam� te haga un regalo... 1134 01:04:38,874 --> 01:04:40,446 ...un regalo que s�lo una madre puede dar... 1135 01:04:40,484 --> 01:04:41,864 ...un regalo muy especial... 1136 01:04:41,903 --> 01:04:44,317 Esto impregnar� esta casa durante a�os despu�s de irnos. 1137 01:04:44,356 --> 01:04:47,499 Oh, Crackers, un regalo de suprema maternidad... 1138 01:04:47,537 --> 01:04:49,531 ...un regalo de divinidad. 1139 01:04:52,904 --> 01:04:55,510 Oh, mam�, quiero aceptar tu regalo. 1140 01:04:55,549 --> 01:04:59,344 Oh, mam�, lo acepto como amante hijo, mam�. 1141 01:04:59,382 --> 01:05:03,253 Oh, mam�, un hijo que matar�a por ti... 1142 01:05:03,292 --> 01:05:04,595 robar�a por ti... 1143 01:05:04,633 --> 01:05:06,167 ...hasta morir�a por ti, mam�. 1144 01:05:06,205 --> 01:05:08,697 Acepto tu regalo. 1145 01:05:08,735 --> 01:05:10,690 Oh, mam�, lo acepto como amante hijo, mam�. 1146 01:05:10,728 --> 01:05:14,331 S�, mam�, soy tuyo, completamente tuyo. 1147 01:05:14,370 --> 01:05:16,823 Oh, Crackers, prep�rate a recibir... 1148 01:05:16,861 --> 01:05:19,315 ...el regalo m�s divino que una madre puede dar. 1149 01:05:23,301 --> 01:05:24,374 Esto durar� eternamente. 1150 01:05:24,413 --> 01:05:28,093 Esto arruinar� esta casa para siempre. 1151 01:05:28,131 --> 01:05:29,971 �Eso es! �Eso es! 1152 01:05:31,389 --> 01:05:32,961 �C�geme las pelotas, mam�! 1153 01:05:32,999 --> 01:05:34,302 �Eso es! 1154 01:05:34,341 --> 01:05:36,832 �Maravilloso! 1155 01:05:38,711 --> 01:05:40,857 �Eres la mejor, la mejor siempre! 1156 01:05:40,896 --> 01:05:43,809 Ojal� hubiera sabido que lo hac�as mejor que ninguna. 1157 01:05:52,740 --> 01:05:53,852 �Oh, Crackers! �Hay alguien m�s aqu�! 1158 01:05:53,890 --> 01:05:55,308 �Pero mam�! �Mam�! 1159 01:05:55,347 --> 01:05:56,688 - �Oh, acaba esto! - �Maldita sea, mam�! 1160 01:05:56,727 --> 01:05:59,257 �S�bete los pantalones! �Alguien m�s est� en la casa! 1161 01:05:59,295 --> 01:06:00,483 �Maldita sea! 1162 01:06:06,425 --> 01:06:08,533 Este lugar va parecerse a un horno. 1163 01:06:08,571 --> 01:06:10,603 La rociar� por todas partes. 1164 01:06:10,641 --> 01:06:13,209 Dios, adoro el olor a gasolina, Raymond. 1165 01:06:13,248 --> 01:06:15,816 Somos la gente m�s repugnante viva. 1166 01:06:15,854 --> 01:06:17,886 Siempre lo hemos sido, Connie. 1167 01:06:17,924 --> 01:06:20,607 Oh, venganza, dulce venganza. 1168 01:06:20,646 --> 01:06:22,946 Me pregunto si a la vaca gorda le gusta la c�rcel. 1169 01:06:22,984 --> 01:06:26,051 Posiblemente la metan en una celda sola. 1170 01:06:26,089 --> 01:06:28,389 Me pregunto si sus invitados la adoran ahora. 1171 01:06:28,422 --> 01:06:32,337 Me pregunto... si tuvo un feliz cumplea�os. 1172 01:06:33,909 --> 01:06:35,595 Apresur�monos y salgamos de aqu�. 1173 01:06:35,634 --> 01:06:37,052 Ya sabes que el fuego me pone de los nervios. 1174 01:06:37,090 --> 01:06:38,930 Qu� bobada, Raymond. El fuego es belleza... 1175 01:06:38,964 --> 01:06:41,460 ...carbonizando y purificando todo lo que toca. 1176 01:06:41,498 --> 01:06:43,377 Echa m�s por aqu�. 1177 01:06:43,415 --> 01:06:45,255 Sus dormitorios tambi�n. 1178 01:06:45,293 --> 01:06:47,670 �Qui�n m�s hay en la casa? 1179 01:06:47,708 --> 01:06:49,203 �D�nde est�n escondidos? 1180 01:06:49,242 --> 01:06:50,813 S�lo est�n las chicas. Por favor no me hagan da�o. 1181 01:06:50,851 --> 01:06:51,810 No llamar� a la polic�a. 1182 01:06:51,848 --> 01:06:53,381 Maldito seas... Pues claro que no llamar�s. 1183 01:06:53,420 --> 01:06:54,915 �Ahora dinos d�nde est�n Connie y Raymond Marble? 1184 01:06:54,953 --> 01:06:56,410 Est�n fuera. Juro que est�n fuera. 1185 01:06:56,448 --> 01:06:58,748 S�lo las chicas est�n aqu�. S�lo las chicas del s�tano. 1186 01:06:58,786 --> 01:06:59,898 �Qu� chicas? 1187 01:06:59,936 --> 01:07:02,121 Las chicas que est�n encerradas en el s�tano. 1188 01:07:02,159 --> 01:07:04,536 Por favor d�jenme marchar S�quenme de esta casa. 1189 01:07:04,574 --> 01:07:05,839 Pueden hacer lo que quieran. 1190 01:07:05,878 --> 01:07:07,066 S�lo d�jenme marchar. 1191 01:07:07,104 --> 01:07:08,599 �Cu�ndo regresan los Marbles? �Habla! 1192 01:07:08,638 --> 01:07:11,781 No lo s�. Juro que no lo s�. 1193 01:07:11,819 --> 01:07:13,736 Ellos me encerraron aqu� esta ma�ana. 1194 01:07:13,774 --> 01:07:15,231 Me despidieron. 1195 01:07:15,264 --> 01:07:16,687 S�lo d�jenme abandonar esta casa. 1196 01:07:16,721 --> 01:07:18,412 Por favor, s�lo d�jenme abandonar esta casa. 1197 01:07:18,451 --> 01:07:19,715 Vamos a ver a esas chicas... 1198 01:07:19,754 --> 01:07:21,019 ...de las que nos has hablado. 1199 01:07:25,734 --> 01:07:27,727 Oh, por favor, ay�dennos. 1200 01:07:27,765 --> 01:07:28,800 Por favor. 1201 01:07:28,838 --> 01:07:31,138 �Qu� es esto? 1202 01:07:31,177 --> 01:07:33,477 Por favor, ay�denos. 1203 01:07:33,515 --> 01:07:34,742 Llamen a la polic�a. 1204 01:07:34,780 --> 01:07:35,853 Avisen a mis padres. 1205 01:07:35,892 --> 01:07:38,575 Tomen esta nota. Mi direcci�n est� ah�. 1206 01:07:38,613 --> 01:07:40,530 �Qu� ha pasado aqu�? Por favor, d�ganos qu� pasa aqu�. 1207 01:07:40,563 --> 01:07:42,561 �D�nde est�n Connie y Raymond Marble? 1208 01:07:42,600 --> 01:07:43,673 �Qu� es toda esta mierda? 1209 01:07:43,711 --> 01:07:44,823 Y yo qu� s�. 1210 01:07:44,861 --> 01:07:46,510 He estado encerrada aqu�. 1211 01:07:46,548 --> 01:07:48,656 Nunca les vi excepto el d�a que me raptaron. 1212 01:07:48,694 --> 01:07:51,608 Nunca les vemos, s�lo a Channing. 1213 01:07:51,646 --> 01:07:53,294 Por favor ay�denos a escapar. 1214 01:07:53,333 --> 01:07:55,633 Se lo agradeceremos siempre, est�n donde est�n. 1215 01:07:55,671 --> 01:07:58,392 Les suplico que nos liberen a Linda y a m�. 1216 01:07:58,431 --> 01:08:00,462 Por favor, as� podr� abortar... 1217 01:08:00,501 --> 01:08:01,957 ...antes de que sea demasiado tarde. 1218 01:08:01,996 --> 01:08:04,756 Haremos lo que sea para que nos liberen. 1219 01:08:04,794 --> 01:08:06,711 �Los Marbles las encerraron aqu�? 1220 01:08:06,749 --> 01:08:07,937 �Les hicieron eso? 1221 01:08:07,975 --> 01:08:10,199 S�, yo llevo aqu� 4 meses... 1222 01:08:10,237 --> 01:08:13,150 ...cuatro horribles e interminables meses en esta maldita fosa... 1223 01:08:13,189 --> 01:08:15,642 ...confinada como un animal hambriento... 1224 01:08:15,680 --> 01:08:17,980 ...s�lo esperando que me mataran... 1225 01:08:18,018 --> 01:08:19,935 ...no puedo continuar viviendo as�. 1226 01:08:19,973 --> 01:08:22,273 �Nunca ven a los Marbles? �Nunca? 1227 01:08:22,350 --> 01:08:23,960 No. S�lo a Chan... 1228 01:08:23,998 --> 01:08:26,988 ...este repulsivo pervertido que tienes aqu�. 1229 01:08:27,065 --> 01:08:30,630 Por favor, el nos viol� a ambas hasta que quedamos pre�adas. 1230 01:08:30,668 --> 01:08:33,045 Los Marbles s�lo se sientan... 1231 01:08:33,083 --> 01:08:35,000 ...a esperar que muramos en el parto... 1232 01:08:35,038 --> 01:08:36,955 ...y luego venden a los pobres ni�os. 1233 01:08:36,993 --> 01:08:38,334 He pasado por una pesadilla. 1234 01:08:38,373 --> 01:08:41,861 Si no nos liberan moriremos y nos pudriremos aqu�. 1235 01:08:41,899 --> 01:08:43,548 Ellos no tienen piedad. 1236 01:08:43,586 --> 01:08:44,621 Su�ltalas, Crackers. 1237 01:08:44,659 --> 01:08:46,078 Yo me ocupo de �l. 1238 01:08:46,116 --> 01:08:47,764 Chan tiene la llave en el bolsillo. 1239 01:08:47,802 --> 01:08:49,987 �No! �D�jenme ir! �Yo no he hecho nada! 1240 01:08:50,026 --> 01:08:51,444 C�llate, sucio bastardo. 1241 01:08:51,482 --> 01:08:55,047 Se�ora, no le dejen escapar, fue nuestro carcelero. 1242 01:08:55,086 --> 01:08:56,504 Es nuestro guardi�n. 1243 01:08:56,542 --> 01:09:00,107 Me ha golpeado muchas veces teni�ndonos aterradas. 1244 01:09:00,145 --> 01:09:02,330 ��l es uno de ellos! �No lo dejen ir! 1245 01:09:02,369 --> 01:09:04,285 Trabaja para los Marbles. 1246 01:09:04,324 --> 01:09:06,049 No. Yo s�lo hacia mi trabajo. 1247 01:09:06,087 --> 01:09:08,003 No ten�a nada contra ustedes. 1248 01:09:08,042 --> 01:09:09,460 Ya est�n. 1249 01:09:09,498 --> 01:09:11,645 Gracias, gracias. 1250 01:09:11,683 --> 01:09:13,293 Dios, puedo ir de nuevo a casa. 1251 01:09:13,332 --> 01:09:15,248 No lo suelten. 1252 01:09:15,287 --> 01:09:17,893 Ya est� Srta., libre como un p�jaro. 1253 01:09:17,931 --> 01:09:20,116 Muchas gracias. 1254 01:09:20,155 --> 01:09:21,841 �Podemos encadenarlo? 1255 01:09:21,880 --> 01:09:23,758 Se har� lo que quieran. 1256 01:09:23,796 --> 01:09:25,330 Pueden hasta matarlo si quieren. 1257 01:09:25,368 --> 01:09:28,741 Mejor se lo dejo a ustedes. Hagan con �l lo que quieran. 1258 01:09:28,779 --> 01:09:30,696 �Ven ac�! 1259 01:09:33,839 --> 01:09:36,829 Bien, Chan, las cosas han cambiado. �Eh? 1260 01:09:36,867 --> 01:09:39,474 No, por favor, Suzie, no pod�a liberarlas. 1261 01:09:39,512 --> 01:09:41,774 S�lo cumpl�a �rdenes. �Ten piedad de m�! 1262 01:09:41,812 --> 01:09:43,461 �Mentira, Chan! 1263 01:09:43,499 --> 01:09:44,994 T� pudiste liberarnos. 1264 01:09:45,032 --> 01:09:46,374 �Por qu� no nos ayudaste a escapar... 1265 01:09:46,407 --> 01:09:48,175 ...si no ten�as nada contra nosotras? 1266 01:09:48,214 --> 01:09:49,287 �Mentira! 1267 01:09:49,325 --> 01:09:51,472 Nos tuviste encerradas como esclavas, bastardo... 1268 01:09:51,510 --> 01:09:52,929 ...y ahora vas a pagar por ello. 1269 01:09:52,967 --> 01:09:56,302 Voy a cortarte ese gran gusano que te cuelga. 1270 01:09:57,413 --> 01:09:58,793 �Dios, eso no! 1271 01:09:58,832 --> 01:10:01,592 Imb�cil, tu �ltima vez... 1272 01:10:01,630 --> 01:10:03,087 ...s�lo una vez m�s. 1273 01:10:04,083 --> 01:10:05,041 Suj�talo. 1274 01:10:05,080 --> 01:10:06,498 As�, ya lo tengo 1275 01:10:06,536 --> 01:10:07,610 �C�rtaselo! 1276 01:10:18,841 --> 01:10:19,838 Enci�ndelo querida. 1277 01:10:19,876 --> 01:10:23,786 Somos la gente m�s repugnante viva. 1278 01:10:23,824 --> 01:10:26,661 Fuego, fuego, abr�salo todo... 1279 01:10:26,694 --> 01:10:29,037 Fuego, fuego por doquier... 1280 01:10:32,871 --> 01:10:34,442 �Arde, pu�etero! 1281 01:10:34,480 --> 01:10:36,090 �Arde! 1282 01:10:36,124 --> 01:10:37,164 Aprisa largu�monos de aqu�... 1283 01:10:37,202 --> 01:10:38,544 ...antes de que alguien vea el humo. 1284 01:10:38,582 --> 01:10:40,805 El humo, Connie. Ya est� hecho. 1285 01:10:40,844 --> 01:10:42,837 La Batalla por la Inmundicia ha sido ganada. 1286 01:10:42,875 --> 01:10:45,252 �Somos la gente m�s repugnante viva! 1287 01:10:45,290 --> 01:10:47,168 �Corre, Connie, corre! 1288 01:10:51,577 --> 01:10:52,918 �Los m�s repugnantes! 1289 01:11:46,161 --> 01:11:47,695 Esos malditos Marbles. 1290 01:11:47,733 --> 01:11:49,935 - Ya nos ocuparemos de ellos, mam�. - Atraparemos a esos imb�ciles despu�s. 1291 01:11:49,969 --> 01:11:51,183 �Mam�, mira, hay humo! 1292 01:11:51,221 --> 01:11:52,294 �Dios m�o! 1293 01:11:52,333 --> 01:11:53,444 �La caravana! 1294 01:11:53,483 --> 01:11:55,093 �Oh, no! 1295 01:11:59,079 --> 01:12:01,341 �Mi encantadora caravana! 1296 01:12:03,794 --> 01:12:05,902 �Dios m�o! 1297 01:12:05,941 --> 01:12:08,624 �Y mi colecci�n de platos de Franklin's! 1298 01:12:08,662 --> 01:12:11,001 Ellos lo hicieron. Los jodidos Marbles lo hicieron. 1299 01:12:11,039 --> 01:12:14,949 �Acabemos con los Marbles! 1300 01:12:14,987 --> 01:12:16,444 �Una conferencia de prensa! 1301 01:12:16,482 --> 01:12:18,859 Acabaremos con los Marbles y dejar�n de jodernos. 1302 01:12:18,897 --> 01:12:20,354 �Los matar�! 1303 01:13:16,702 --> 01:13:19,883 Todo acab�, Raymond. 1304 01:13:19,917 --> 01:13:22,835 La batalla por la inmundicia ha sido ganada. 1305 01:13:22,873 --> 01:13:25,020 Esto merece una fiesta. 1306 01:13:25,058 --> 01:13:27,396 Cierto que s�, una fiesta de la victoria. 1307 01:13:27,430 --> 01:13:30,041 �Oh, Jes�s! �Te amo, Raymond! 1308 01:13:30,079 --> 01:13:32,724 �Eres feliz con nuestra suciedad, querido? 1309 01:13:32,763 --> 01:13:35,523 �Est�s alegre de que tu mujer est� aqu� junto a ti... 1310 01:13:35,561 --> 01:13:38,474 ...compartiendo contigo este estado de inmundicia? 1311 01:13:38,513 --> 01:13:40,889 Este ha sido el d�a m�s importante de mi vida, Connie. 1312 01:13:40,927 --> 01:13:42,346 La inmundicia es una realidad. 1313 01:13:42,384 --> 01:13:44,531 Despu�s de todos estos a�os de irritante incertidumbre... 1314 01:13:44,569 --> 01:13:48,915 Ahora s� que al fin somos la pareja m�s repugnante viva.. 1315 01:13:55,877 --> 01:13:57,410 Ven a m�, cari�o. 1316 01:13:57,449 --> 01:13:59,787 Ven a recibir lo que te promet�... 1317 01:13:59,902 --> 01:14:01,818 ...en los sagrados votos del matrimonio. 1318 01:14:01,857 --> 01:14:07,032 Soy tuya, Raymond, toda tuya, mi hermoso querido. 1319 01:14:08,756 --> 01:14:09,830 �Connie, est�s bien? 1320 01:14:09,868 --> 01:14:12,398 �Qu� sucedi�, Raymond? �Qu� sucedi�? 1321 01:14:12,436 --> 01:14:13,663 El sof� te expuls�. 1322 01:14:13,701 --> 01:14:16,691 Algo va mal, Raymond. Algo va terriblemente mal. 1323 01:14:16,730 --> 01:14:17,841 Ha sido s�lo un accidente 1324 01:14:17,880 --> 01:14:18,953 Est�s bien cielo. Lev�ntate. 1325 01:14:18,991 --> 01:14:20,218 Tengo miedo cari�o. 1326 01:14:20,256 --> 01:14:22,364 �C�mo puede un sof� expulsarme? 1327 01:14:22,441 --> 01:14:23,936 Algo no estar�a bien en �l, cielo. 1328 01:14:23,974 --> 01:14:26,198 Est�s bien. Mira, esa silla est� bien. 1329 01:14:26,236 --> 01:14:27,539 Est� bien. 1330 01:14:27,573 --> 01:14:30,222 Pero el sof� me arroj�. 1331 01:14:30,261 --> 01:14:32,216 No puede pasar nada malo con el sof�. 1332 01:14:32,254 --> 01:14:33,366 Acabamos de comprarlo. 1333 01:14:35,129 --> 01:14:37,582 Estoy bien, cari�o. No estoy herido. 1334 01:14:37,621 --> 01:14:39,997 Algo le pasa a esta casa. 1335 01:14:40,031 --> 01:14:41,530 Channing debe haber hecho algo. 1336 01:14:41,569 --> 01:14:44,025 �l debe saber algo. Se lo sacaremos a palos. 1337 01:14:49,733 --> 01:14:51,305 Se ha ido, cielo. Channing ha escapado. 1338 01:14:51,343 --> 01:14:53,183 �C�mo pudo escapar? 1339 01:14:53,222 --> 01:14:54,640 Raymond, mira en la fosa. 1340 01:14:54,678 --> 01:14:56,020 Podr�a haber soltado a las chicas. 1341 01:14:56,058 --> 01:14:58,128 �Llamar�n a la polic�a, Connie! �La polic�a! 1342 01:14:59,355 --> 01:15:01,501 �Dios m�o! �La polic�a! 1343 01:15:08,209 --> 01:15:10,088 �Ha sido castrado! 1344 01:15:10,126 --> 01:15:12,349 �Su pene ha volado! 1345 01:15:12,388 --> 01:15:15,071 �Las chicas han escapado! �Las chicas han escapado! 1346 01:15:15,109 --> 01:15:16,489 �Llamar�n a la polic�a! 1347 01:15:16,528 --> 01:15:17,754 �R�pido, salgamos de aqu�! 1348 01:15:19,824 --> 01:15:21,626 �Raymond, tengo miedo! 1349 01:15:21,664 --> 01:15:23,389 R�pido, Connie, r�pido. 1350 01:15:28,295 --> 01:15:30,480 Connie y Raymond Marble. 1351 01:15:31,669 --> 01:15:33,739 �Alto! 1352 01:15:33,777 --> 01:15:35,579 �Est�s a buen recaudo, zorra! 1353 01:15:39,795 --> 01:15:41,942 Vaya, vaya, vaya... 1354 01:15:41,980 --> 01:15:43,743 Connie y Raymond Marble. 1355 01:15:43,782 --> 01:15:46,120 Me mor�a de ganas de conocerlos. 1356 01:15:46,158 --> 01:15:47,960 Es un aut�ntico placer. 1357 01:15:47,998 --> 01:15:50,566 Y son mucho m�s imb�ciles de lo que imaginaba. 1358 01:15:50,605 --> 01:15:52,483 �Han incendiado mi casa! 1359 01:15:52,521 --> 01:15:55,818 No, por favor. �Qui�n es usted? No lo conocemos. 1360 01:15:55,856 --> 01:15:57,619 �T� sabes qui�n soy, zorra! 1361 01:15:57,658 --> 01:16:00,188 Soy la persona m�s repugnante viva. Esa soy yo. 1362 01:16:00,226 --> 01:16:01,644 No, por favor, debe tratarse de un error. 1363 01:16:01,683 --> 01:16:04,174 Nosotros somos los Waldo, Harry y Jean Waldo. 1364 01:16:04,213 --> 01:16:06,091 �C�llate! �S�lo c�llate! 1365 01:16:06,129 --> 01:16:08,079 �Amord�zale antes de que lo mate! 1366 01:16:09,081 --> 01:16:11,956 Espera a los periodistas, ma. Espera a los periodistas. 1367 01:16:11,989 --> 01:16:13,527 Espera a que est�n aqu�. 1368 01:16:13,566 --> 01:16:14,792 Debes estar calladito. 1369 01:16:14,831 --> 01:16:18,127 �Raymond, pensabas que �ramos un atajo de jodidos est�pidos? 1370 01:16:18,165 --> 01:16:20,887 Te doy un peque�o anticipo. 1371 01:16:20,925 --> 01:16:22,459 Quemaron nuestra casa. �Eh? 1372 01:16:22,497 --> 01:16:23,877 �Qui�nes son? 1373 01:16:23,915 --> 01:16:25,103 �Se han equivocado de personas! 1374 01:16:25,142 --> 01:16:26,483 �Calla, Connie, calla! 1375 01:16:26,522 --> 01:16:27,825 Sabes qui�nes somos. 1376 01:16:27,863 --> 01:16:29,052 Corta esa mierda. 1377 01:16:29,090 --> 01:16:30,163 Te salvas por la prensa. 1378 01:16:30,202 --> 01:16:31,275 Eres Connie Marble... 1379 01:16:31,313 --> 01:16:32,808 ...y vas a pagar por ser Connie Marble. 1380 01:16:38,098 --> 01:16:40,398 Y vas a pagar realmente, zorra. 1381 01:16:40,436 --> 01:16:41,816 Esta ser� una lecci�n para ti... 1382 01:16:41,855 --> 01:16:44,078 ...pero s�lo en caso de que te reencarnes. 1383 01:16:44,116 --> 01:16:46,416 Es virtualmente imposible ser m�s repugnante que Divine. 1384 01:16:46,454 --> 01:16:48,793 No he conseguido m� reputaci�n para nada, sabes. 1385 01:16:48,831 --> 01:16:50,671 Pero t� lo pillaste demasiado tarde, Connie. 1386 01:16:50,704 --> 01:16:51,629 S�, demasiado tarde. 1387 01:16:51,663 --> 01:16:55,093 Porque t� y este imb�cil ya no estar�n aqu� ma�ana... 1388 01:16:55,126 --> 01:16:57,034 ...para disfrutar de su reci�n adquirida reputaci�n. 1389 01:16:57,068 --> 01:16:58,759 Porque vas a estar muerta, Connie. 1390 01:16:58,797 --> 01:17:00,637 �Muerta! �Muerta! 1391 01:17:00,676 --> 01:17:02,094 Muy firmes, Crackers... 1392 01:17:02,132 --> 01:17:03,704 Tan firmes que su sangre les duela. 1393 01:17:03,742 --> 01:17:06,119 Aseg�rense que no hagan otro sonido... 1394 01:17:06,195 --> 01:17:07,307 Porque no creo que sea capaz... 1395 01:17:07,345 --> 01:17:09,224 ...de controlarme si hacen m�s ruido. 1396 01:17:09,300 --> 01:17:11,409 �Me los cargo ahora mismo! 1397 01:17:11,447 --> 01:17:13,325 �No creo que sea capaz de esperar! 1398 01:17:13,402 --> 01:17:14,360 S� lo que quieres decir, Babs. 1399 01:17:14,398 --> 01:17:16,468 Creo que me los cargo yo misma. 1400 01:17:16,507 --> 01:17:18,232 Ellos no van a hacer m�s ruido. �Verdad? 1401 01:17:18,270 --> 01:17:19,343 Vamos chicos... 1402 01:17:19,382 --> 01:17:21,337 Estamos haciendo esperar a los fot�grafos. 1403 01:17:21,375 --> 01:17:22,678 Y les vamos a dar una historia... 1404 01:17:22,717 --> 01:17:23,636 ...que saldr� en el "Newsday". 1405 01:17:23,675 --> 01:17:25,591 �Moviendo sus aburridos culos! 1406 01:17:25,630 --> 01:17:27,431 Vamos, Connie y Raymond. 1407 01:17:27,470 --> 01:17:29,655 Tienen que hacer una comparecencia personal. 1408 01:17:35,749 --> 01:17:37,244 Aqu� John Vader de �l "Midnight"... 1409 01:17:37,283 --> 01:17:39,429 ...viendo a Divine en alg�n lugar de Phoenix, Maryland. 1410 01:17:39,468 --> 01:17:41,959 Divine, tiene un aspecto fant�stico. 1411 01:17:41,998 --> 01:17:44,412 Pues gracias, Sr. Vader. Me alegro de que pudieran venir. 1412 01:17:44,446 --> 01:17:46,367 Nat Curzan del "The Tattler. " 1413 01:17:46,406 --> 01:17:48,897 buenas tardes Sr. Curzan. 1414 01:17:48,936 --> 01:17:50,239 Caballeros, prep�rense... 1415 01:17:50,277 --> 01:17:51,887 porque van a presenciar el proceso... 1416 01:17:51,926 --> 01:17:53,305 ...de estos dos infelices... 1417 01:17:53,382 --> 01:17:56,295 ...conocidos com�nmente por Connie y Raymond Marble. 1418 01:17:56,334 --> 01:17:59,094 El juicio tendr� lugar justo ante sus ojos... 1419 01:17:59,132 --> 01:18:00,704 ...y las ejecuciones ir�n a continuaci�n. 1420 01:18:00,742 --> 01:18:02,084 �Vamos a presenciar un asesinato? 1421 01:18:02,122 --> 01:18:03,080 �Un homicidio en vivo? 1422 01:18:03,118 --> 01:18:05,265 Correcto, caballeros. 1423 01:18:05,303 --> 01:18:07,105 Goldstein, Larry Goldstein. 1424 01:18:07,143 --> 01:18:08,677 Muy tentador. 1425 01:18:08,715 --> 01:18:11,360 Tengo una pregunta para usted, Srta. Cotton. 1426 01:18:11,398 --> 01:18:12,701 �Es eso correcto, Cotton? 1427 01:18:12,740 --> 01:18:13,890 S� lo es. 1428 01:18:13,928 --> 01:18:15,576 �Desea usted convertirse en c�mplice... 1429 01:18:15,615 --> 01:18:17,570 ...de los asesinatos que tendr�n lugar aqu�? 1430 01:18:17,608 --> 01:18:20,675 No son exactamente asesinatos, Sr. Goldstein. 1431 01:18:20,713 --> 01:18:22,093 Esto es un tribunal, un tribunal itinerante... 1432 01:18:22,131 --> 01:18:24,278 ...como podr�an proclamar los titulares 1433 01:18:24,354 --> 01:18:27,038 No es otro asesinato m�s como ustedes los llaman. 1434 01:18:27,076 --> 01:18:29,683 Si fuera otro simple asesinato... 1435 01:18:29,721 --> 01:18:30,948 ...dif�cilmente podr�a ser primera plana. 1436 01:18:30,981 --> 01:18:34,014 No es s�lo publicidad. 1437 01:18:34,052 --> 01:18:35,854 Mi mam� no podr�a hacer su vida cotidiana... 1438 01:18:35,892 --> 01:18:37,349 ...con esta clase de mierda a su alrededor. 1439 01:18:37,387 --> 01:18:40,454 Mi mam� no fue la agresora en esta peque�a guerra que tuvimos. 1440 01:18:40,492 --> 01:18:42,294 Ella s�lo hizo lo que ten�a que hacer. 1441 01:18:42,327 --> 01:18:44,134 Fue un suicidio de ellos. 1442 01:18:44,172 --> 01:18:45,207 Y, Cotton... 1443 01:18:45,245 --> 01:18:47,085 he notado una sonrisa en sus labios 1444 01:18:47,124 --> 01:18:48,082 �Estos asesinatos la hacen feliz? 1445 01:18:48,120 --> 01:18:51,072 Asesinar s�lo libera tensiones, Sr. Curzan. 1446 01:18:51,110 --> 01:18:54,330 Para que matar te haga feliz ya debes ser feliz antes... 1447 01:18:54,368 --> 01:18:57,512 ...y yo estoy completamente en paz conmigo misma... 1448 01:18:57,550 --> 01:18:58,815 ...totalmente feliz. 1449 01:18:59,773 --> 01:19:01,575 H�ganme m�s preguntas. 1450 01:19:01,613 --> 01:19:02,916 Divine, �es usted lesbiana? 1451 01:19:02,955 --> 01:19:04,833 S�, he hecho todo. 1452 01:19:04,871 --> 01:19:06,098 �Persigue la sangre? 1453 01:19:06,136 --> 01:19:07,631 Es mucho m�s que eso, Sr. Vader. 1454 01:19:08,091 --> 01:19:09,356 La sangre me hace correr. 1455 01:19:09,395 --> 01:19:12,154 Y m�s que su visi�n lo que adoro es su sabor. 1456 01:19:12,193 --> 01:19:14,723 El sabor caliente de la sangre reci�n asesinada. 1457 01:19:14,761 --> 01:19:17,253 �Podr�a darnos una idea de sus creencias pol�ticas? 1458 01:19:17,291 --> 01:19:18,901 �M�talos a todos ya! 1459 01:19:18,939 --> 01:19:21,047 Perdonar asesinatos en primer grado. 1460 01:19:21,086 --> 01:19:23,731 Canibalismo de abogados comemierdas. 1461 01:19:23,769 --> 01:19:25,149 La inmundicia es mi pol�tica. 1462 01:19:25,187 --> 01:19:26,261 La inmundicia es mi vida. 1463 01:19:26,299 --> 01:19:27,871 Tomen las que quieran. 1464 01:19:30,285 --> 01:19:32,317 �C�mo sali� para una portada? 1465 01:19:33,735 --> 01:19:35,805 - Jes�s. - �Dios Todopoderoso! 1466 01:19:35,844 --> 01:19:37,914 OK, Divine. �D�nde van a ir ahora? 1467 01:19:37,952 --> 01:19:39,715 Estoy seguro que despu�s de las ejecuciones... 1468 01:19:39,754 --> 01:19:41,823 ...ser�n objeto de una exhaustiva b�squeda. 1469 01:19:41,862 --> 01:19:42,897 A otra ciudad... 1470 01:19:42,935 --> 01:19:44,775 ...a acaparar portadas una vez m�s. 1471 01:19:44,813 --> 01:19:45,925 Por supuesto. 1472 01:19:45,963 --> 01:19:47,688 No puedo revelarles su ubicaci�n exacta. 1473 01:19:47,765 --> 01:19:50,295 Paciencia, Sr. Vader, paciencia. 1474 01:19:50,333 --> 01:19:51,981 Otro tiempo, otra historia. 1475 01:19:52,020 --> 01:19:54,090 �Y ahora el juicio! 1476 01:19:54,128 --> 01:19:55,048 Si�ntense aqu�. 1477 01:19:55,086 --> 01:19:56,006 �Aqu� abajo? 1478 01:19:56,045 --> 01:19:57,195 Si�ntense. 1479 01:19:57,233 --> 01:19:59,839 Nada de fotos durante el juicio, por favor. 1480 01:19:59,873 --> 01:20:00,989 Esto es un tribunal de justicia. 1481 01:20:01,028 --> 01:20:04,094 Llamo al estrado a la Srta. Cotton. 1482 01:20:08,963 --> 01:20:10,879 �Jura solemnemente decir la verdad... 1483 01:20:10,917 --> 01:20:12,719 ...toda la verdad y nada m�s que la verdad? 1484 01:20:12,757 --> 01:20:13,677 S�, juro. 1485 01:20:13,716 --> 01:20:15,632 �Qui�n incendi� nuestra caravana? 1486 01:20:15,671 --> 01:20:17,319 Connie y Raymond Marble. 1487 01:20:17,357 --> 01:20:18,890 �Puede se�al�rselos al tribunal? 1488 01:20:18,929 --> 01:20:21,075 Los que est�n justo ah�. Los que est�n amordazados. 1489 01:20:21,114 --> 01:20:23,950 �Qui�n me envi� una plasta por correo? 1490 01:20:23,989 --> 01:20:25,867 Connie y Raymond Marble. 1491 01:20:25,944 --> 01:20:27,055 Eso es todo. 1492 01:20:27,094 --> 01:20:28,627 �No desean hacer ninguna pregunta? 1493 01:20:30,620 --> 01:20:32,958 �No desean m�s preguntas? Muy bien. 1494 01:20:32,997 --> 01:20:34,223 Puede retirarse. 1495 01:20:34,262 --> 01:20:36,868 Llamo al estrado a Crackers. 1496 01:20:36,907 --> 01:20:39,053 �Jura solemnemente decir la verdad... 1497 01:20:39,091 --> 01:20:40,663 ...toda la verdad y nada m�s que la verdad? 1498 01:20:40,701 --> 01:20:42,388 Claro, mam�. Me cago de ganas. 1499 01:20:42,426 --> 01:20:45,033 �C�mo averiguaron Connie y Raymond nuestro domicilio? 1500 01:20:45,071 --> 01:20:46,106 Mandaron a una esp�a. 1501 01:20:46,145 --> 01:20:47,831 �C�mo obtuvo la esp�a esa informaci�n? 1502 01:20:47,870 --> 01:20:49,748 Husmeando por todos lados, haciendo montones de preguntas... 1503 01:20:49,786 --> 01:20:51,358 ...y cogiendo conmigo. as� es c�mo lo consigui�. 1504 01:20:51,396 --> 01:20:54,578 Esa sucia basurita. 1505 01:20:54,616 --> 01:20:55,689 Gracias. 1506 01:20:55,728 --> 01:20:57,951 �No desean replicar? 1507 01:21:00,174 --> 01:21:03,816 �No? Una defensa muy extra�a, podr�a decirse. 1508 01:21:03,854 --> 01:21:05,541 Puede retirarse. 1509 01:21:05,617 --> 01:21:09,259 Caballeros el veredicto es culpabilidad... 1510 01:21:09,335 --> 01:21:12,172 ...de diez cargos de estupidez en primer grado. 1511 01:21:12,210 --> 01:21:14,357 La fase de la condena comienza ahora. 1512 01:21:14,395 --> 01:21:16,504 Llamo a Cotton al estrado. 1513 01:21:20,797 --> 01:21:22,062 Su juramento permanece. 1514 01:21:22,095 --> 01:21:23,442 �Presumo que entiende eso? 1515 01:21:23,480 --> 01:21:24,400 Naturalmente. 1516 01:21:24,438 --> 01:21:25,512 En su opini�n... 1517 01:21:25,550 --> 01:21:27,773 ...cu�l deber�a ser la pena en este caso? 1518 01:21:27,811 --> 01:21:28,731 Muerte. 1519 01:21:28,770 --> 01:21:30,341 Eso es todo. 1520 01:21:30,380 --> 01:21:31,875 Puede retirarse. 1521 01:21:31,913 --> 01:21:34,213 Llamo a Crackers al estrado. 1522 01:21:38,544 --> 01:21:40,499 �Entiende que a�n est� bajo juramento? 1523 01:21:40,538 --> 01:21:41,841 Por supuesto. 1524 01:21:41,879 --> 01:21:42,914 En su opini�n... 1525 01:21:42,953 --> 01:21:44,294 ...deber�a esta gente continuar con vida? 1526 01:21:44,333 --> 01:21:45,291 No. 1527 01:21:45,713 --> 01:21:46,901 Gracias. 1528 01:21:46,939 --> 01:21:50,197 Caballeros de la prensa, el veredicto es la muerte. 1529 01:21:50,236 --> 01:21:53,264 Pero antes y dado la magnitud de estas penas capitales... 1530 01:21:53,302 --> 01:21:54,989 ...estas dos personas deben ser humilladas... 1531 01:21:55,022 --> 01:21:56,331 ...ante los medios de comunicaci�n. 1532 01:21:56,369 --> 01:21:59,282 Usen estas fotos y �senlas sabiamente. 1533 01:21:59,359 --> 01:22:00,739 Estamos dando un ejemplo. 1534 01:22:00,777 --> 01:22:02,655 Permitan que la buena gente de este pa�s sepa... 1535 01:22:02,694 --> 01:22:05,147 ...que no pueden joder a Divine y salir impunes. 1536 01:22:05,185 --> 01:22:08,482 Dejemos que sepan qui�n sigue siendo la gente m�s repugnante viva. 1537 01:22:08,520 --> 01:22:09,440 Sr. Vader. 1538 01:22:09,478 --> 01:22:11,127 S�, Divine, cree usted... 1539 01:22:11,165 --> 01:22:12,928 ...que hay otros repugnantes en el mundo? 1540 01:22:12,967 --> 01:22:14,538 Quiero decir como un culto. 1541 01:22:14,577 --> 01:22:17,375 Es un culto muy menor, Sr. Vader... 1542 01:22:17,413 --> 01:22:19,291 ...pero los seguidores crecen y crecen. 1543 01:22:19,330 --> 01:22:21,246 Crecen m�s r�pido de lo que pueden imaginar. 1544 01:22:21,280 --> 01:22:23,316 Ser� Reina alg�n d�a... 1545 01:22:23,355 --> 01:22:24,428 y mi coronaci�n... 1546 01:22:24,466 --> 01:22:26,574 ...ser� celebrada en todo el mundo. 1547 01:22:26,613 --> 01:22:30,676 No lo olviden. Yo soy Divine. 1548 01:22:30,714 --> 01:22:32,938 Qu� d�a para ejecuciones. 1549 01:22:32,976 --> 01:22:35,429 Entre nos mam�, �Los apu�alamos o les disparamos? 1550 01:22:35,467 --> 01:22:37,039 Les disparamos, Crackers, les disparamos. 1551 01:22:37,384 --> 01:22:38,342 Nada m�s para el "Midnight. " 1552 01:22:38,376 --> 01:22:39,454 No olvides el "The Tattler. " 1553 01:22:39,492 --> 01:22:40,987 Y el "The Tattler," cielo. 1554 01:22:41,026 --> 01:22:42,444 Y "The Confidential. " 1555 01:22:42,482 --> 01:22:44,667 �C�mo podr�a olvidarme del "The Confidential"? 1556 01:22:48,807 --> 01:22:50,455 Adelante caballeros. Por aqu�. 1557 01:22:50,494 --> 01:22:51,452 Vengan. 1558 01:22:51,485 --> 01:22:52,832 Ay�dame con el alquitr�n. 1559 01:22:52,870 --> 01:22:54,135 Ok, Srta. Cotton. 1560 01:22:55,438 --> 01:22:56,627 Toma esto. 1561 01:23:03,105 --> 01:23:05,481 Incendiaron la casa de mi mam�. �Eh? 1562 01:23:05,520 --> 01:23:06,478 Malditos gusanos. 1563 01:23:06,512 --> 01:23:09,775 �Jodidos cachos de asquerosa mierda! 1564 01:23:09,813 --> 01:23:12,880 �Y ahora las plumas! 1565 01:23:12,918 --> 01:23:15,256 S�lo que no vamos a soltarlos revoloteando por la ciudad. 1566 01:23:15,294 --> 01:23:17,058 Los vamos a matar. 1567 01:23:17,096 --> 01:23:18,898 Matar, matar, matar. 1568 01:23:18,936 --> 01:23:21,083 Disparar, Disparar, Disparar. 1569 01:23:21,121 --> 01:23:22,194 �Ruegos y preguntas! 1570 01:23:22,233 --> 01:23:23,344 �Cree en Dios? 1571 01:23:23,421 --> 01:23:25,452 Yo soy Dios. 1572 01:23:25,491 --> 01:23:27,867 T� eres Dios. 1573 01:23:29,631 --> 01:23:31,432 �No es eso un error? 1574 01:23:31,471 --> 01:23:33,656 Es verdad y es un error. 1575 01:23:33,694 --> 01:23:36,722 Yo nunca me equivoco, Sr. Goldstein. 1576 01:23:36,760 --> 01:23:39,520 �Espera conseguir nuevos seguidores con esta publicidad? 1577 01:23:39,559 --> 01:23:41,897 Eso espero, Sr. Curzan. 1578 01:23:41,935 --> 01:23:44,197 No le invit� aqu� s�lo para hacer el tonto, sabe. 1579 01:23:44,235 --> 01:23:47,187 S�quenlo por completo. No pierdan una sola palabra. 1580 01:23:47,225 --> 01:23:48,260 Suponga que decidimos... 1581 01:23:48,298 --> 01:23:50,445 ...no publicar esta historia, Srta. Divine, �entonces qu�? 1582 01:23:50,483 --> 01:23:53,971 Sr. Vader, �los ve? 1583 01:23:54,010 --> 01:23:55,543 �Responde eso a su pregunta? 1584 01:23:55,581 --> 01:23:59,606 Tengo su direcci�n y s� que tiene mujer y un hijo. 1585 01:23:59,645 --> 01:24:01,600 �Es eso correcto? 1586 01:24:01,638 --> 01:24:03,056 Pues bien si nada se publica... 1587 01:24:03,439 --> 01:24:05,969 ...deberemos regresar para una barbacoa. 1588 01:24:06,008 --> 01:24:08,959 �Entendi� lo qu� dije? Una barbacoa humana. 1589 01:24:08,998 --> 01:24:11,566 Final de ruegos y preguntas. 1590 01:24:11,604 --> 01:24:13,406 Procedamos con las ejecuciones. 1591 01:24:14,632 --> 01:24:17,699 Est�n acabados y son una pareja adorable. 1592 01:24:17,737 --> 01:24:19,002 �No lo son? 1593 01:24:19,041 --> 01:24:21,111 Caballeros de la prensa prep�rense... 1594 01:24:21,149 --> 01:24:23,257 �porque est�n a punto de presenciar... 1595 01:24:23,295 --> 01:24:24,714 ...el mayor evento noticioso del a�o. 1596 01:24:24,752 --> 01:24:26,899 Homicidio en vivo. 1597 01:24:28,049 --> 01:24:30,042 Connie y Raymond Marble... 1598 01:24:30,080 --> 01:24:32,342 Est�n respirando su �ltimo respiro. 1599 01:24:32,380 --> 01:24:35,485 Est�n suspirando su �ltimo suspiro. 1600 01:24:35,523 --> 01:24:38,360 No estar�n m�s tiempo vivos. 1601 01:24:43,880 --> 01:24:45,605 Connie Marble... 1602 01:24:45,643 --> 01:24:48,518 �eres culpable de estupidez. 1603 01:24:48,556 --> 01:24:51,891 El castigo apropiado viene a continuaci�n. 1604 01:24:51,925 --> 01:24:54,843 Guapa, posa para la foto, Connie... 1605 01:24:54,881 --> 01:24:56,453 ...eso es 1606 01:25:00,363 --> 01:25:03,276 No m�s preguntas. No m�s fotos. 1607 01:25:03,314 --> 01:25:05,001 He hablado. 1608 01:25:05,039 --> 01:25:05,959 Gracias por la exclusiva, Divine. 1609 01:25:05,997 --> 01:25:07,531 El mes que viene las ventas se disparar�n. 1610 01:25:07,569 --> 01:25:08,911 Gracias por venir. 1611 01:25:08,949 --> 01:25:09,792 Mant�ngase en contacto. 1612 01:25:09,831 --> 01:25:11,057 As� ser�, Sr. Vader. 1613 01:25:11,091 --> 01:25:12,092 Ya sabe d�nde estoy. 1614 01:25:12,130 --> 01:25:14,009 Gracias por venir. 1615 01:25:14,047 --> 01:25:16,232 Siempre cont� con ella para una historia. Ya se lo dije. 1616 01:25:16,270 --> 01:25:17,612 Ella es una fuente contin�a de noticias. 1617 01:25:17,650 --> 01:25:18,992 El �nico problema es, no s�... 1618 01:25:19,030 --> 01:25:21,330 ...estamos intentando vender el "Midnight" en supermercados... 1619 01:25:21,368 --> 01:25:23,975 ...y esta es una historia caliente, vale, pero muy escu�lida. 1620 01:25:24,013 --> 01:25:25,508 El "The Tattler" estar� en los supermercados. 1621 01:25:25,547 --> 01:25:26,045 Pueden verlo ah�. 1622 01:25:27,962 --> 01:25:30,568 El tiempo empieza a volar, ni�os m�os. 1623 01:25:30,607 --> 01:25:32,178 �A d�nde vamos, mam�? �A d�nde? 1624 01:25:32,216 --> 01:25:33,826 Mud�monos a Boise. 1625 01:25:33,865 --> 01:25:35,705 Siempre quise ir all�. 1626 01:25:35,743 --> 01:25:36,663 �Boise, Cotton? 1627 01:25:36,701 --> 01:25:39,001 Pues creo que no debe ser mal sitio. 1628 01:25:39,040 --> 01:25:40,151 �Ya estuviste antes, Cotton? 1629 01:25:40,190 --> 01:25:41,186 S�lo una vez. 1630 01:25:41,263 --> 01:25:42,949 Robamos un autob�s urbano all�. �Recuerdas? 1631 01:25:42,988 --> 01:25:45,786 Recuerdo. El n�mero 42. 1632 01:25:45,820 --> 01:25:48,968 Durmamos en los retretes de una gasolinera esta vez, mam�. 1633 01:25:49,006 --> 01:25:50,424 Me joden los domicilios fijos. 1634 01:25:50,458 --> 01:25:51,996 Fortalecer�n nuestra inmundicia. 1635 01:25:52,034 --> 01:25:54,027 Oh, Crackers, esa es una idea maravillosa. 1636 01:25:54,066 --> 01:25:55,829 Lavabos de gasolinera. 1637 01:25:55,867 --> 01:25:58,627 �T� qu� dices, Babs? �Mud�monos a Boise! 1638 01:25:58,666 --> 01:26:01,042 Si eso es lo que quieren, ni�os m�os... 1639 01:26:01,080 --> 01:26:02,345 ...eso ser� lo que tendr�n. 1640 01:26:02,384 --> 01:26:05,489 �Boise, Idaho, all� vamos! 1641 01:26:05,527 --> 01:26:08,249 Conf�o que Boise est� listo para acoger a estrellas. 1642 01:26:08,287 --> 01:26:10,893 Tendr� que cambiar mi apariencia. 1643 01:26:10,932 --> 01:26:12,618 Creo que me te�ir� el pelo de otro color... 1644 01:26:12,657 --> 01:26:13,960 ...y comenzar� a vestir como un marimacho. 1645 01:26:13,998 --> 01:26:15,532 Yo tambi�n. Me har� un corte nuevo. 1646 01:26:15,570 --> 01:26:18,177 Quiz�s ya sea hora. Me te�ir� el pelo tambi�n. 1647 01:26:18,215 --> 01:26:19,786 �Qu� color quieres cielo? 1648 01:26:19,825 --> 01:26:21,396 Yo voy a te�irme el m�o de rosa c�lido... 1649 01:26:21,435 --> 01:26:24,118 ...con un tup� y patillas a lo Elvis Presley. 1650 01:26:24,156 --> 01:26:25,460 Quiz�s rubio, mam�. 1651 01:26:25,493 --> 01:26:26,763 �Crees que me sentar� bien el rubio? 1652 01:26:26,801 --> 01:26:29,331 �Crees que realzar�a mi inmundicia? 1653 01:26:29,369 --> 01:26:31,439 Oh, Crackers, deber�as te��rtelo. 1654 01:26:31,478 --> 01:26:33,318 Te har�a parecer mucho m�s inmundo. 1655 01:26:33,356 --> 01:26:35,311 �No es fant�stico? 1656 01:26:35,349 --> 01:26:38,301 Yo tendr� un rapado, t� tendr�s un tup� rosa... 1657 01:26:38,339 --> 01:26:40,256 y Crackers el pelo rubio... 1658 01:26:40,294 --> 01:26:42,517 ...todo ello en Boise, Idaho. 1659 01:26:42,556 --> 01:26:43,974 Est� decidido. 1660 01:26:44,012 --> 01:26:46,504 Boise, Idaho, prep�rate. 1661 01:26:46,542 --> 01:26:48,612 Est�s a punto de recibir unos inmigrantes... 1662 01:26:48,651 --> 01:26:50,222 .. de una naturaleza muy especial... 1663 01:26:50,260 --> 01:26:52,867 ...naturaleza que desaf�a toda descripci�n. 1664 01:26:52,905 --> 01:26:55,397 Est�s a punto de acoger entre tu comunidad... 1665 01:26:55,435 --> 01:26:58,080 ...a la gente m�s repugnante viva. 1666 01:26:58,310 --> 01:27:00,610 �La gente m�s repugnante viva? 1667 01:27:00,648 --> 01:27:04,328 �Ustedes piensan que conocen a alguien aun m�s repugnante? 1668 01:27:04,362 --> 01:27:07,817 Observen como Divine demuestra que no s�lo es... 1669 01:27:07,855 --> 01:27:09,158 ...la persona m�s repugnante del mundo... 1670 01:27:09,196 --> 01:27:13,106 ...si no que tambi�n es la actriz m�s repugnante del mundo 1671 01:27:13,183 --> 01:27:18,319 �Lo que est�n a punto de ver es una cosa real! 128323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.