All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E04.MULTi.1080p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:19,800 Que sait-on des autres ? 2 00:00:20,240 --> 00:00:22,720 Tous avec Pearce dans la Légion étrangère. 3 00:00:28,200 --> 00:00:31,400 Amina Sayyid et ses deux enfants sont morts. 4 00:00:31,560 --> 00:00:33,640 - Ils étaient en couple ? - Il semblerait. 5 00:00:33,800 --> 00:00:35,560 Tu parles de moi à tes employeurs ? 6 00:00:35,720 --> 00:00:37,440 Ils veulent s'assurer que tout va bien. 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,280 - Pourquoi tu travailles pour eux ? - Ils paient très bien. 8 00:00:47,080 --> 00:00:48,480 - Pourquoi tu as une arme ? - Pose ça. 9 00:00:48,640 --> 00:00:50,000 Il me faut le nom. 10 00:00:59,320 --> 00:01:00,320 Juste avant de mourir, 11 00:01:00,480 --> 00:01:02,840 Béatrice m'a donné le nom du commanditaire. 12 00:02:49,960 --> 00:02:51,040 C'est fait. 13 00:03:52,360 --> 00:03:56,320 Zara, je vous envoie une photo récente de Shaun Walker. 14 00:03:56,480 --> 00:03:58,840 Elle vient de la vidéosurveillance 15 00:03:59,000 --> 00:04:00,600 de l'attaque à l'ambassade. 16 00:04:15,120 --> 00:04:16,760 Des nouvelles de la présidente ? 17 00:04:16,920 --> 00:04:18,800 L'Elysée est bouclé, 18 00:04:19,240 --> 00:04:21,000 la sécurité a été renforcée 19 00:04:21,160 --> 00:04:25,000 et toutes ses apparitions publiques ont été annulées. 20 00:04:26,720 --> 00:04:28,840 Tu crois que Pearce peut l'atteindre ? 21 00:04:29,800 --> 00:04:32,000 Il sait que ça va être compliqué. 22 00:04:33,880 --> 00:04:35,400 Il a forcément un plan. 23 00:04:46,560 --> 00:04:47,600 Voilà Shaun. 24 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Merde, je crois qu'il nous a repérés. 25 00:05:50,440 --> 00:05:52,280 Lâche ton arme, les mains en l'air ! 26 00:05:58,000 --> 00:05:59,280 Tu veux mourir ? 27 00:06:42,160 --> 00:06:43,280 Vincent. 28 00:06:58,840 --> 00:07:01,040 S'il le fait, le marché va s'effondrer. 29 00:07:01,880 --> 00:07:03,480 Assure-toi qu'il comprenne. 30 00:07:03,640 --> 00:07:05,880 Il comprend, mais il s'en moque. 31 00:07:07,480 --> 00:07:09,360 Il ne pense qu'à la mission. 32 00:07:09,880 --> 00:07:12,480 Si ça devient un problème, tu sais quoi faire. 33 00:07:42,800 --> 00:07:44,480 T'as démonté sa caisse ? 34 00:07:44,640 --> 00:07:45,880 C'est une location. 35 00:07:46,040 --> 00:07:48,000 Il va perdre sa caution. 36 00:07:49,000 --> 00:07:50,240 T'as trouvé un truc ? 37 00:07:50,680 --> 00:07:53,800 Oui, il y avait un traceur GPS 38 00:07:54,440 --> 00:07:56,040 intégré dans la voiture. 39 00:07:58,760 --> 00:08:00,520 Il y a un QR code dessus. 40 00:08:04,720 --> 00:08:08,400 Le loueur de voitures nous donnera tous ses déplacements. 41 00:08:08,560 --> 00:08:09,760 Tu l'appelles ? 42 00:08:09,920 --> 00:08:10,920 Il est français. 43 00:08:11,080 --> 00:08:13,400 On a identifié la femme dans le coffre. 44 00:08:13,560 --> 00:08:14,880 Annette Allard. 45 00:08:15,040 --> 00:08:17,800 Elle avait une école de parachutisme avec son mari, 46 00:08:17,960 --> 00:08:20,360 dans un aérodrome près de Saint-Soubirous. 47 00:08:20,520 --> 00:08:23,320 On a essayé de joindre le mari, il répond pas. 48 00:08:23,480 --> 00:08:25,640 Pearce avait ses raisons de la tuer. 49 00:08:25,800 --> 00:08:28,600 On essaie de comprendre le lien entre eux. 50 00:08:28,760 --> 00:08:31,360 Allons à Saint-Soubirous parler au mari. 51 00:09:00,640 --> 00:09:01,640 Ca va ? 52 00:09:04,200 --> 00:09:08,320 Normalement, tu devrais déjà m'avoir insulté au moins une fois. 53 00:09:12,960 --> 00:09:14,520 Théa a trouvé mon arme. 54 00:09:15,520 --> 00:09:17,120 J'ai dû tout lui avouer. 55 00:09:19,680 --> 00:09:20,920 Elle a dit quoi ? 56 00:09:21,560 --> 00:09:22,960 On s'est engueulées. 57 00:09:26,120 --> 00:09:28,280 Elle dit qu'elle sait plus qui je suis. 58 00:09:29,400 --> 00:09:31,320 Elle est partie chez une copine. 59 00:09:36,800 --> 00:09:39,480 C'est plus sûr pour vous deux, d'accord ? 60 00:09:41,640 --> 00:09:43,040 Laisse-lui du temps. 61 00:09:49,200 --> 00:09:50,960 Ca n'aurait jamais marché. 62 00:09:55,520 --> 00:09:57,720 Il nous faut quelqu'un qui comprenne le job. 63 00:09:59,400 --> 00:10:02,640 Tu crois qu'on choisit de qui on tombe amoureux ? 64 00:10:02,800 --> 00:10:03,600 Arrête. 65 00:10:03,960 --> 00:10:06,520 Non, mais on choisit avec qui on sort. 66 00:10:08,240 --> 00:10:09,840 C'est pas la même chose. 67 00:10:14,200 --> 00:10:16,880 Depuis quand t'es expert en la question ? 68 00:10:36,080 --> 00:10:36,880 Delta 4, 69 00:10:37,040 --> 00:10:39,280 volez au cap 0-9-0. 70 00:10:40,600 --> 00:10:41,680 Collationnez. 71 00:10:41,840 --> 00:10:43,680 Je vole au cap 0-9-0. 72 00:10:53,960 --> 00:10:55,240 C'est lequel ? 73 00:10:57,160 --> 00:10:58,080 Delta 4. 74 00:10:59,960 --> 00:11:02,240 On doit attendre qu'il atteigne le repère. 75 00:11:20,280 --> 00:11:22,720 Depuis quand tu couches avec la présidente ? 76 00:11:22,880 --> 00:11:23,840 Quoi ? 77 00:11:24,560 --> 00:11:27,720 Juliette Levesque. Tu couches avec elle, non ? 78 00:11:27,880 --> 00:11:28,800 Non. 79 00:11:29,640 --> 00:11:31,080 On est pas obligés d'en parler. 80 00:11:32,680 --> 00:11:33,880 Y a rien à dire. 81 00:11:34,320 --> 00:11:35,400 Si tu le dis. 82 00:11:35,800 --> 00:11:36,960 Pas de souci. 83 00:11:58,120 --> 00:12:00,760 - Comment t'as su ? - Ton regard dans l'ascenseur. 84 00:12:04,200 --> 00:12:05,880 N'en parle à personne. 85 00:12:06,840 --> 00:12:08,360 N'en parle à personne ! 86 00:12:09,040 --> 00:12:10,280 La présidente ! 87 00:12:10,440 --> 00:12:13,640 T'assures, vous jouez pas du tout dans la même ligue ! 88 00:12:14,520 --> 00:12:15,560 Merci. 89 00:12:19,360 --> 00:12:21,800 T'arrête pas là. Je veux des détails. 90 00:12:26,880 --> 00:12:28,040 C'était... 91 00:12:29,400 --> 00:12:31,600 quelques mois après son élection. 92 00:12:33,080 --> 00:12:34,400 Avec la crise économique, 93 00:12:34,560 --> 00:12:37,880 les gens perdaient leur boulot et la pointaient du doigt. 94 00:12:38,040 --> 00:12:38,880 Elle allait mal. 95 00:12:40,480 --> 00:12:44,560 Et t'as cru que coucher avec elle réglerait la crise économique. 96 00:12:44,720 --> 00:12:46,040 Tu dois être un sacré coup. 97 00:12:51,120 --> 00:12:53,520 Alors ? J'attends les détails. 98 00:12:54,040 --> 00:12:55,280 C'est arrivé comme ça. 99 00:13:03,720 --> 00:13:04,840 C'était... 100 00:13:06,400 --> 00:13:07,560 J'en sais rien... 101 00:13:09,600 --> 00:13:12,000 Comme si le monde extérieur n'existait plus. 102 00:13:14,040 --> 00:13:15,320 Il s'est passé quoi ? 103 00:13:18,920 --> 00:13:21,560 On savait tous les deux que ça allait nulle part, 104 00:13:22,520 --> 00:13:24,560 alors j'ai demandé ma mutation. 105 00:13:27,240 --> 00:13:28,480 C'est rude. 106 00:13:29,200 --> 00:13:31,240 Je l'ai fait pour la protéger. 107 00:13:35,480 --> 00:13:37,160 Tu penses encore à elle ? 108 00:13:41,600 --> 00:13:43,000 Ca sert à rien. 109 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 Ca y est. 110 00:14:05,720 --> 00:14:07,920 Coupe tous les transpondeurs. 111 00:14:14,040 --> 00:14:15,640 Maintenez 20 000 pieds. 112 00:14:22,120 --> 00:14:25,240 Delta 4 pour tour de contrôle. Confirmez niveau de vol. 113 00:14:28,600 --> 00:14:30,600 Delta 4, nos systèmes sont en panne. 114 00:14:31,160 --> 00:14:32,640 Maintenez cap et altitude. 115 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 Cyberattaque en cours. 116 00:14:34,960 --> 00:14:37,120 Je répète, cyberattaque en cours. 117 00:14:37,280 --> 00:14:40,120 Nos systèmes sont en panne, maintenez cap et altitude. 118 00:14:40,760 --> 00:14:43,400 20 000 pieds dans les airs et il est aveugle. 119 00:14:56,920 --> 00:14:57,760 Avion ! 120 00:14:57,920 --> 00:14:58,680 Putain ! 121 00:15:18,640 --> 00:15:19,720 Delta 4, 122 00:15:19,880 --> 00:15:21,480 l'espace aérien est fermé. 123 00:15:21,880 --> 00:15:24,520 Atterrissage d'urgence à Saint-Soubirous. 124 00:15:24,680 --> 00:15:25,640 Répétez... 125 00:15:25,800 --> 00:15:27,800 L'espace aérien est fermé. 126 00:15:27,960 --> 00:15:30,800 Atterrissage d'urgence à Saint-Soubirous. 127 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Roger. 128 00:15:33,240 --> 00:15:34,640 Atterrissage dans 10 minutes. 129 00:15:35,040 --> 00:15:36,160 Allons-y. 130 00:16:14,920 --> 00:16:16,680 Admets que tu es perdu 131 00:16:17,120 --> 00:16:19,560 et que tu aimes encore la présidente. 132 00:16:19,720 --> 00:16:21,880 - On n'est pas perdus. - Sérieusement ? 133 00:16:22,040 --> 00:16:23,560 On cherche un aérodrome 134 00:16:23,720 --> 00:16:27,480 et tout ce que je vois, c'est des champs et ce machin-là. 135 00:16:32,400 --> 00:16:34,160 Le voilà, ton aérodrome. 136 00:16:54,080 --> 00:16:55,400 Grosse activité. 137 00:17:28,080 --> 00:17:29,800 Je vais voir le type là-bas. 138 00:18:01,480 --> 00:18:03,760 Je cherche Gérard Allard. 139 00:18:05,280 --> 00:18:06,480 Il est pas là. 140 00:18:07,160 --> 00:18:08,360 Il est au village. 141 00:18:10,160 --> 00:18:11,480 Je peux vous aider ? 142 00:18:12,400 --> 00:18:15,400 Ca concerne sa femme. Vous savez quand il revient ? 143 00:18:16,520 --> 00:18:17,720 Dans une heure, 144 00:18:17,880 --> 00:18:19,400 ou alors demain. 145 00:18:19,560 --> 00:18:22,360 Dans une heure ou demain ? C'est large ! 146 00:18:22,800 --> 00:18:24,280 Vous avez son numéro ? 147 00:18:24,640 --> 00:18:26,880 Bien sûr, dans le bureau. 148 00:18:43,360 --> 00:18:44,680 On le descend ? 149 00:18:49,720 --> 00:18:51,320 L'avion est en approche. 150 00:18:52,320 --> 00:18:53,960 Attends qu'il ait atterri. 151 00:18:54,120 --> 00:18:55,160 Je répète, 152 00:18:55,600 --> 00:18:56,480 attends 153 00:18:56,760 --> 00:18:58,240 qu'il ait atterri. 154 00:18:59,440 --> 00:19:00,520 Reçu. 155 00:19:29,120 --> 00:19:30,720 - Le voilà. - Merci. 156 00:19:32,600 --> 00:19:33,880 Pas de réseau. 157 00:19:34,240 --> 00:19:35,480 Utilisez le fixe. 158 00:20:53,040 --> 00:20:54,480 La ligne n'est pas attribuée. 159 00:21:26,520 --> 00:21:28,080 C'est qui, celui-là ? 160 00:21:28,600 --> 00:21:32,600 Il doit se demander pourquoi un avion-cargo atterrit ici. 161 00:22:18,320 --> 00:22:20,960 - A terre ! - Je suis de la police ! 162 00:22:22,840 --> 00:22:23,800 On se calme. 163 00:22:24,240 --> 00:22:25,560 Les mains derrière la tête. 164 00:22:26,680 --> 00:22:27,720 Tout doux. 165 00:22:29,040 --> 00:22:30,560 Montrez-moi votre plaque. 166 00:22:31,080 --> 00:22:32,400 Elle est juste là. 167 00:22:48,240 --> 00:22:49,400 Je suis de la police. 168 00:22:51,640 --> 00:22:52,960 Je peux me relever ? 169 00:22:53,640 --> 00:22:54,720 Doucement. 170 00:22:59,440 --> 00:23:00,840 Que faites-vous ici ? 171 00:23:01,000 --> 00:23:04,160 Une panne de système. L'espace aérien est fermé. 172 00:23:21,440 --> 00:23:23,120 On nous a redirigés ici. 173 00:23:24,040 --> 00:23:25,080 Vincent ! 174 00:23:47,400 --> 00:23:50,760 Ici Delta 4, mayday. Demandons assistance immédiate. 175 00:24:06,280 --> 00:24:07,080 Lâche ça ! 176 00:24:07,960 --> 00:24:09,120 Tout de suite ! 177 00:24:11,840 --> 00:24:14,040 - On peut pas la laisser ! - Pas le choix. 178 00:24:16,680 --> 00:24:18,960 - Ils transportent quoi ? - De l'uranium. 179 00:24:19,400 --> 00:24:21,480 Pour une centrale en Estonie. 180 00:24:54,560 --> 00:24:55,760 On s'est arrêtés. 181 00:24:56,520 --> 00:24:57,880 Qu'est-ce qui se passe ? 182 00:24:59,080 --> 00:25:00,120 Commandant ? 183 00:25:02,120 --> 00:25:03,520 Commandant, ouvrez. 184 00:25:23,520 --> 00:25:24,640 Oscar. 185 00:25:26,120 --> 00:25:27,680 Commandant, ouvrez la porte ! 186 00:25:27,840 --> 00:25:28,760 Vous savez mon nom ? 187 00:25:29,600 --> 00:25:32,600 Quand je détourne un avion, j'aime savoir qui le pilote. 188 00:25:33,400 --> 00:25:35,800 J'ai vu vos photos sur les réseaux sociaux. 189 00:25:35,960 --> 00:25:38,560 Vous avez une très jolie famille. 190 00:25:38,840 --> 00:25:39,840 Ouvrez ! 191 00:25:40,000 --> 00:25:42,160 L'un de mes hommes est posté 192 00:25:42,680 --> 00:25:44,000 devant votre maison. 193 00:25:44,640 --> 00:25:45,760 Ouvrez la porte ! 194 00:25:46,080 --> 00:25:48,680 Il attend que je lui donne mes ordres. 195 00:25:51,760 --> 00:25:53,960 Vous comprenez ce que je dis, Oscar ? 196 00:25:54,720 --> 00:25:55,960 Vous comprenez ? 197 00:25:59,440 --> 00:26:00,920 Faites ce qu'il faut. 198 00:26:01,840 --> 00:26:03,120 Baissez la rampe 199 00:26:03,840 --> 00:26:05,400 et laissez-nous entrer. 200 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 Ou dois-je passer cet appel ? 201 00:26:15,920 --> 00:26:17,240 Commandant, ouvrez ! 202 00:26:43,520 --> 00:26:44,640 Merde ! 203 00:26:58,520 --> 00:26:59,480 Lâche ça ! 204 00:27:00,920 --> 00:27:03,360 Ne les tue pas, on a besoin d'otages. 205 00:27:15,800 --> 00:27:17,520 Hélicoptères en approche. 206 00:27:21,600 --> 00:27:23,520 Qu'il décolle, immédiatement. 207 00:27:24,680 --> 00:27:25,720 Suis-moi. 208 00:27:31,840 --> 00:27:33,000 Décolle. 209 00:27:34,080 --> 00:27:35,000 Tout de suite. 210 00:28:17,600 --> 00:28:18,680 On va où ? 211 00:28:20,920 --> 00:28:21,920 Saint-Eianne. 212 00:28:24,920 --> 00:28:28,520 On doit y être avant qu'ils envoient les avions de chasse. 213 00:28:51,280 --> 00:28:53,200 Voilà ce qui les intéresse. 214 00:29:30,360 --> 00:29:33,200 Vous faites votre boulot, je comprends. 215 00:29:34,120 --> 00:29:35,160 Vraiment. 216 00:29:36,640 --> 00:29:38,440 J'ai fait mon boulot, moi aussi. 217 00:29:38,880 --> 00:29:41,480 J'ai risqué ma vie pour ces politiciens. 218 00:29:43,560 --> 00:29:45,360 Ils m'ont poignardé dans le dos. 219 00:29:46,760 --> 00:29:48,840 Ils nous ont chié dessus, moi et mes hommes. 220 00:29:53,720 --> 00:29:55,240 Quoi que vous fassiez, 221 00:29:55,920 --> 00:29:57,960 que vous donniez, que vous sacrifiiez, 222 00:29:58,800 --> 00:30:00,080 soyez-en sûrs, 223 00:30:01,040 --> 00:30:02,840 ils vous feront la même chose. 224 00:30:03,480 --> 00:30:07,040 Peut-être alors qu'on se mettra à buter plein de gens. 225 00:30:12,400 --> 00:30:13,920 Elle comprend pas. 226 00:30:16,600 --> 00:30:17,920 Mais toi, si. 227 00:30:24,080 --> 00:30:25,160 Pas vrai ? 228 00:30:30,960 --> 00:30:32,080 Brodie. 229 00:31:47,000 --> 00:31:47,960 Saute ! 230 00:31:58,960 --> 00:32:00,000 Vas-y ! 231 00:33:23,360 --> 00:33:26,080 Comment Pearce savait pour l'uranium ? 232 00:33:26,520 --> 00:33:29,120 Ca n'apparaît pas sur les documents de bord. 233 00:33:30,200 --> 00:33:33,560 Peut-être qu'il a une taupe dans les renseignements. 234 00:33:36,480 --> 00:33:38,120 Simple hypothèse. 235 00:33:53,120 --> 00:33:54,320 L'an dernier, 236 00:33:54,480 --> 00:33:56,080 j'ai participé à un exercice 237 00:33:56,240 --> 00:33:58,880 où des terroristes avaient acquis une bombe sale. 238 00:33:59,680 --> 00:34:01,560 - Et ? - Ca a mal fini. 239 00:34:02,800 --> 00:34:06,200 Il suffit à Pearce de menacer de la faire exploser. 240 00:34:07,240 --> 00:34:10,240 Ton ex est dans une position impossible. 241 00:34:16,520 --> 00:34:18,360 On a recommencé à se voir. 242 00:34:20,880 --> 00:34:21,920 Génial. 243 00:34:22,440 --> 00:34:23,520 C'est parfait. 244 00:34:23,680 --> 00:34:25,440 On avait rien planifié... 245 00:34:25,960 --> 00:34:27,880 C'est arrivé après l'ambassade. 246 00:34:28,760 --> 00:34:29,760 Après tout ça, 247 00:34:29,920 --> 00:34:32,680 je sais même plus si je lui fais confiance. 248 00:34:33,320 --> 00:34:34,760 T'es trop impliqué. 249 00:34:34,920 --> 00:34:36,920 - Faut que tu la quittes. - Je sais. 250 00:34:37,280 --> 00:34:38,760 Mais tu le feras pas ? 251 00:34:47,680 --> 00:34:49,040 J'aurais dû te le dire. 252 00:34:52,440 --> 00:34:53,480 Alors... 253 00:34:58,240 --> 00:34:59,440 pardon. 254 00:35:08,120 --> 00:35:09,280 Je comprends. 255 00:35:15,920 --> 00:35:18,320 On doit protéger les gens qu'on aime. 256 00:35:57,640 --> 00:36:00,040 Je suis venue chercher des affaires. 257 00:36:06,360 --> 00:36:07,680 Ca, c'est à moi. 258 00:36:09,720 --> 00:36:11,600 Prends-le, il te va mieux. 259 00:36:17,760 --> 00:36:19,080 J'en ai pour une minute. 260 00:36:21,440 --> 00:36:22,880 J'ai tué quelqu'un, aujourd'hui. 261 00:36:24,720 --> 00:36:26,280 Il essayait de me tuer. 262 00:36:28,120 --> 00:36:30,200 Je l'ai étranglé avec un câble. 263 00:36:30,640 --> 00:36:32,880 J'ai serré jusqu'à ce qu'il meure. 264 00:36:35,520 --> 00:36:37,000 Voilà pourquoi j'ai rien dit. 265 00:36:37,160 --> 00:36:38,720 Pour éviter ce regard. 266 00:36:41,040 --> 00:36:44,160 Tu me permets de m'évader de ce monde. 267 00:36:44,320 --> 00:36:47,880 Avec toi, j'oublie tous les trucs atroces que je fais. 268 00:36:51,240 --> 00:36:53,600 Tous les trucs atroces que je vois. 269 00:36:54,200 --> 00:36:56,320 Je veux pas que tu saches tout ça. 270 00:36:58,240 --> 00:36:59,600 Ca change quelqu'un. 271 00:37:02,440 --> 00:37:05,000 Et je veux pas que tu changes parce que... 272 00:37:05,680 --> 00:37:07,560 je t'aime comme tu es. 273 00:37:10,120 --> 00:37:11,400 Et je comprends, 274 00:37:12,040 --> 00:37:14,120 si tu peux pas me faire confiance. 275 00:37:15,520 --> 00:37:17,440 Si tu veux pas être avec moi. 276 00:37:20,280 --> 00:37:22,880 Je t'ai jamais menti sur mes sentiments. 277 00:38:43,120 --> 00:38:45,120 C'est bon de te voir, mon ami. 278 00:38:48,160 --> 00:38:49,560 Ca faisait longtemps. 279 00:38:51,560 --> 00:38:52,600 Tu as grossi. 280 00:38:56,400 --> 00:38:58,000 Faut bien vivre un peu ! 281 00:39:14,200 --> 00:39:15,680 Tu as les composants ? 282 00:39:49,640 --> 00:39:51,400 Tu es prêt à faire ça ? 283 00:39:52,920 --> 00:39:55,000 Tu veux que je fabrique cette bombe ? 284 00:39:56,440 --> 00:39:58,080 La tuer n'est pas suffisant. 285 00:39:58,240 --> 00:40:01,520 Je veux que les gens voient qui elle est vraiment. 286 00:41:55,200 --> 00:41:58,000 Adaptation : Nina Ferré 287 00:41:58,160 --> 00:42:01,000 Sous-titrage TITRAFILM 18235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.