Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,440 --> 00:00:19,800
Que sait-on des autres ?
2
00:00:20,240 --> 00:00:22,720
Tous avec Pearce
dans la Légion étrangère.
3
00:00:28,200 --> 00:00:31,400
Amina Sayyid et ses deux enfants
sont morts.
4
00:00:31,560 --> 00:00:33,640
- Ils étaient en couple ?
- Il semblerait.
5
00:00:33,800 --> 00:00:35,560
Tu parles de moi
à tes employeurs ?
6
00:00:35,720 --> 00:00:37,440
Ils veulent s'assurer
que tout va bien.
7
00:00:37,600 --> 00:00:40,280
- Pourquoi tu travailles pour eux ?
- Ils paient très bien.
8
00:00:47,080 --> 00:00:48,480
- Pourquoi tu as une arme ?
- Pose ça.
9
00:00:48,640 --> 00:00:50,000
Il me faut le nom.
10
00:00:59,320 --> 00:01:00,320
Juste avant de mourir,
11
00:01:00,480 --> 00:01:02,840
Béatrice m'a donné
le nom du commanditaire.
12
00:02:49,960 --> 00:02:51,040
C'est fait.
13
00:03:52,360 --> 00:03:56,320
Zara, je vous envoie
une photo récente de Shaun Walker.
14
00:03:56,480 --> 00:03:58,840
Elle vient de la vidéosurveillance
15
00:03:59,000 --> 00:04:00,600
de l'attaque à l'ambassade.
16
00:04:15,120 --> 00:04:16,760
Des nouvelles de la présidente ?
17
00:04:16,920 --> 00:04:18,800
L'Elysée est bouclé,
18
00:04:19,240 --> 00:04:21,000
la sécurité a été renforcée
19
00:04:21,160 --> 00:04:25,000
et toutes ses apparitions publiques
ont été annulées.
20
00:04:26,720 --> 00:04:28,840
Tu crois
que Pearce peut l'atteindre ?
21
00:04:29,800 --> 00:04:32,000
Il sait que ça va être compliqué.
22
00:04:33,880 --> 00:04:35,400
Il a forcément un plan.
23
00:04:46,560 --> 00:04:47,600
Voilà Shaun.
24
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Merde,
je crois qu'il nous a repérés.
25
00:05:50,440 --> 00:05:52,280
Lâche ton arme,
les mains en l'air !
26
00:05:58,000 --> 00:05:59,280
Tu veux mourir ?
27
00:06:42,160 --> 00:06:43,280
Vincent.
28
00:06:58,840 --> 00:07:01,040
S'il le fait,
le marché va s'effondrer.
29
00:07:01,880 --> 00:07:03,480
Assure-toi qu'il comprenne.
30
00:07:03,640 --> 00:07:05,880
Il comprend, mais il s'en moque.
31
00:07:07,480 --> 00:07:09,360
Il ne pense qu'à la mission.
32
00:07:09,880 --> 00:07:12,480
Si ça devient un problème,
tu sais quoi faire.
33
00:07:42,800 --> 00:07:44,480
T'as démonté sa caisse ?
34
00:07:44,640 --> 00:07:45,880
C'est une location.
35
00:07:46,040 --> 00:07:48,000
Il va perdre sa caution.
36
00:07:49,000 --> 00:07:50,240
T'as trouvé un truc ?
37
00:07:50,680 --> 00:07:53,800
Oui, il y avait un traceur GPS
38
00:07:54,440 --> 00:07:56,040
intégré dans la voiture.
39
00:07:58,760 --> 00:08:00,520
Il y a un QR code dessus.
40
00:08:04,720 --> 00:08:08,400
Le loueur de voitures nous donnera
tous ses déplacements.
41
00:08:08,560 --> 00:08:09,760
Tu l'appelles ?
42
00:08:09,920 --> 00:08:10,920
Il est français.
43
00:08:11,080 --> 00:08:13,400
On a identifié
la femme dans le coffre.
44
00:08:13,560 --> 00:08:14,880
Annette Allard.
45
00:08:15,040 --> 00:08:17,800
Elle avait une école de parachutisme
avec son mari,
46
00:08:17,960 --> 00:08:20,360
dans un aérodrome
près de Saint-Soubirous.
47
00:08:20,520 --> 00:08:23,320
On a essayé de joindre le mari,
il répond pas.
48
00:08:23,480 --> 00:08:25,640
Pearce avait ses raisons de la tuer.
49
00:08:25,800 --> 00:08:28,600
On essaie de comprendre
le lien entre eux.
50
00:08:28,760 --> 00:08:31,360
Allons à Saint-Soubirous
parler au mari.
51
00:09:00,640 --> 00:09:01,640
Ca va ?
52
00:09:04,200 --> 00:09:08,320
Normalement, tu devrais déjà
m'avoir insulté au moins une fois.
53
00:09:12,960 --> 00:09:14,520
Théa a trouvé mon arme.
54
00:09:15,520 --> 00:09:17,120
J'ai dû tout lui avouer.
55
00:09:19,680 --> 00:09:20,920
Elle a dit quoi ?
56
00:09:21,560 --> 00:09:22,960
On s'est engueulées.
57
00:09:26,120 --> 00:09:28,280
Elle dit
qu'elle sait plus qui je suis.
58
00:09:29,400 --> 00:09:31,320
Elle est partie chez une copine.
59
00:09:36,800 --> 00:09:39,480
C'est plus sûr pour vous deux,
d'accord ?
60
00:09:41,640 --> 00:09:43,040
Laisse-lui du temps.
61
00:09:49,200 --> 00:09:50,960
Ca n'aurait jamais marché.
62
00:09:55,520 --> 00:09:57,720
Il nous faut quelqu'un
qui comprenne le job.
63
00:09:59,400 --> 00:10:02,640
Tu crois qu'on choisit
de qui on tombe amoureux ?
64
00:10:02,800 --> 00:10:03,600
Arrête.
65
00:10:03,960 --> 00:10:06,520
Non, mais on choisit
avec qui on sort.
66
00:10:08,240 --> 00:10:09,840
C'est pas la même chose.
67
00:10:14,200 --> 00:10:16,880
Depuis quand
t'es expert en la question ?
68
00:10:36,080 --> 00:10:36,880
Delta 4,
69
00:10:37,040 --> 00:10:39,280
volez au cap 0-9-0.
70
00:10:40,600 --> 00:10:41,680
Collationnez.
71
00:10:41,840 --> 00:10:43,680
Je vole au cap 0-9-0.
72
00:10:53,960 --> 00:10:55,240
C'est lequel ?
73
00:10:57,160 --> 00:10:58,080
Delta 4.
74
00:10:59,960 --> 00:11:02,240
On doit attendre
qu'il atteigne le repère.
75
00:11:20,280 --> 00:11:22,720
Depuis quand tu couches
avec la présidente ?
76
00:11:22,880 --> 00:11:23,840
Quoi ?
77
00:11:24,560 --> 00:11:27,720
Juliette Levesque.
Tu couches avec elle, non ?
78
00:11:27,880 --> 00:11:28,800
Non.
79
00:11:29,640 --> 00:11:31,080
On est pas obligés d'en parler.
80
00:11:32,680 --> 00:11:33,880
Y a rien à dire.
81
00:11:34,320 --> 00:11:35,400
Si tu le dis.
82
00:11:35,800 --> 00:11:36,960
Pas de souci.
83
00:11:58,120 --> 00:12:00,760
- Comment t'as su ?
- Ton regard dans l'ascenseur.
84
00:12:04,200 --> 00:12:05,880
N'en parle à personne.
85
00:12:06,840 --> 00:12:08,360
N'en parle à personne !
86
00:12:09,040 --> 00:12:10,280
La présidente !
87
00:12:10,440 --> 00:12:13,640
T'assures, vous jouez pas du tout
dans la même ligue !
88
00:12:14,520 --> 00:12:15,560
Merci.
89
00:12:19,360 --> 00:12:21,800
T'arrête pas là.
Je veux des détails.
90
00:12:26,880 --> 00:12:28,040
C'était...
91
00:12:29,400 --> 00:12:31,600
quelques mois après son élection.
92
00:12:33,080 --> 00:12:34,400
Avec la crise économique,
93
00:12:34,560 --> 00:12:37,880
les gens perdaient leur boulot
et la pointaient du doigt.
94
00:12:38,040 --> 00:12:38,880
Elle allait mal.
95
00:12:40,480 --> 00:12:44,560
Et t'as cru que coucher avec elle
réglerait la crise économique.
96
00:12:44,720 --> 00:12:46,040
Tu dois être un sacré coup.
97
00:12:51,120 --> 00:12:53,520
Alors ? J'attends les détails.
98
00:12:54,040 --> 00:12:55,280
C'est arrivé comme ça.
99
00:13:03,720 --> 00:13:04,840
C'était...
100
00:13:06,400 --> 00:13:07,560
J'en sais rien...
101
00:13:09,600 --> 00:13:12,000
Comme si le monde extérieur
n'existait plus.
102
00:13:14,040 --> 00:13:15,320
Il s'est passé quoi ?
103
00:13:18,920 --> 00:13:21,560
On savait tous les deux
que ça allait nulle part,
104
00:13:22,520 --> 00:13:24,560
alors j'ai demandé ma mutation.
105
00:13:27,240 --> 00:13:28,480
C'est rude.
106
00:13:29,200 --> 00:13:31,240
Je l'ai fait pour la protéger.
107
00:13:35,480 --> 00:13:37,160
Tu penses encore à elle ?
108
00:13:41,600 --> 00:13:43,000
Ca sert à rien.
109
00:13:58,600 --> 00:13:59,600
Ca y est.
110
00:14:05,720 --> 00:14:07,920
Coupe tous les transpondeurs.
111
00:14:14,040 --> 00:14:15,640
Maintenez 20 000 pieds.
112
00:14:22,120 --> 00:14:25,240
Delta 4 pour tour de contrôle.
Confirmez niveau de vol.
113
00:14:28,600 --> 00:14:30,600
Delta 4,
nos systèmes sont en panne.
114
00:14:31,160 --> 00:14:32,640
Maintenez cap et altitude.
115
00:14:33,240 --> 00:14:34,560
Cyberattaque en cours.
116
00:14:34,960 --> 00:14:37,120
Je répète, cyberattaque en cours.
117
00:14:37,280 --> 00:14:40,120
Nos systèmes sont en panne,
maintenez cap et altitude.
118
00:14:40,760 --> 00:14:43,400
20 000 pieds dans les airs
et il est aveugle.
119
00:14:56,920 --> 00:14:57,760
Avion !
120
00:14:57,920 --> 00:14:58,680
Putain !
121
00:15:18,640 --> 00:15:19,720
Delta 4,
122
00:15:19,880 --> 00:15:21,480
l'espace aérien est fermé.
123
00:15:21,880 --> 00:15:24,520
Atterrissage d'urgence
à Saint-Soubirous.
124
00:15:24,680 --> 00:15:25,640
Répétez...
125
00:15:25,800 --> 00:15:27,800
L'espace aérien est fermé.
126
00:15:27,960 --> 00:15:30,800
Atterrissage d'urgence
à Saint-Soubirous.
127
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
Roger.
128
00:15:33,240 --> 00:15:34,640
Atterrissage dans 10 minutes.
129
00:15:35,040 --> 00:15:36,160
Allons-y.
130
00:16:14,920 --> 00:16:16,680
Admets que tu es perdu
131
00:16:17,120 --> 00:16:19,560
et que tu aimes encore
la présidente.
132
00:16:19,720 --> 00:16:21,880
- On n'est pas perdus.
- Sérieusement ?
133
00:16:22,040 --> 00:16:23,560
On cherche un aérodrome
134
00:16:23,720 --> 00:16:27,480
et tout ce que je vois,
c'est des champs et ce machin-là.
135
00:16:32,400 --> 00:16:34,160
Le voilà, ton aérodrome.
136
00:16:54,080 --> 00:16:55,400
Grosse activité.
137
00:17:28,080 --> 00:17:29,800
Je vais voir le type là-bas.
138
00:18:01,480 --> 00:18:03,760
Je cherche Gérard Allard.
139
00:18:05,280 --> 00:18:06,480
Il est pas là.
140
00:18:07,160 --> 00:18:08,360
Il est au village.
141
00:18:10,160 --> 00:18:11,480
Je peux vous aider ?
142
00:18:12,400 --> 00:18:15,400
Ca concerne sa femme.
Vous savez quand il revient ?
143
00:18:16,520 --> 00:18:17,720
Dans une heure,
144
00:18:17,880 --> 00:18:19,400
ou alors demain.
145
00:18:19,560 --> 00:18:22,360
Dans une heure ou demain ?
C'est large !
146
00:18:22,800 --> 00:18:24,280
Vous avez son numéro ?
147
00:18:24,640 --> 00:18:26,880
Bien sûr, dans le bureau.
148
00:18:43,360 --> 00:18:44,680
On le descend ?
149
00:18:49,720 --> 00:18:51,320
L'avion est en approche.
150
00:18:52,320 --> 00:18:53,960
Attends qu'il ait atterri.
151
00:18:54,120 --> 00:18:55,160
Je répète,
152
00:18:55,600 --> 00:18:56,480
attends
153
00:18:56,760 --> 00:18:58,240
qu'il ait atterri.
154
00:18:59,440 --> 00:19:00,520
Reçu.
155
00:19:29,120 --> 00:19:30,720
- Le voilà.
- Merci.
156
00:19:32,600 --> 00:19:33,880
Pas de réseau.
157
00:19:34,240 --> 00:19:35,480
Utilisez le fixe.
158
00:20:53,040 --> 00:20:54,480
La ligne n'est pas attribuée.
159
00:21:26,520 --> 00:21:28,080
C'est qui, celui-là ?
160
00:21:28,600 --> 00:21:32,600
Il doit se demander pourquoi
un avion-cargo atterrit ici.
161
00:22:18,320 --> 00:22:20,960
- A terre !
- Je suis de la police !
162
00:22:22,840 --> 00:22:23,800
On se calme.
163
00:22:24,240 --> 00:22:25,560
Les mains derrière la tête.
164
00:22:26,680 --> 00:22:27,720
Tout doux.
165
00:22:29,040 --> 00:22:30,560
Montrez-moi votre plaque.
166
00:22:31,080 --> 00:22:32,400
Elle est juste là.
167
00:22:48,240 --> 00:22:49,400
Je suis de la police.
168
00:22:51,640 --> 00:22:52,960
Je peux me relever ?
169
00:22:53,640 --> 00:22:54,720
Doucement.
170
00:22:59,440 --> 00:23:00,840
Que faites-vous ici ?
171
00:23:01,000 --> 00:23:04,160
Une panne de système.
L'espace aérien est fermé.
172
00:23:21,440 --> 00:23:23,120
On nous a redirigés ici.
173
00:23:24,040 --> 00:23:25,080
Vincent !
174
00:23:47,400 --> 00:23:50,760
Ici Delta 4, mayday.
Demandons assistance immédiate.
175
00:24:06,280 --> 00:24:07,080
Lâche ça !
176
00:24:07,960 --> 00:24:09,120
Tout de suite !
177
00:24:11,840 --> 00:24:14,040
- On peut pas la laisser !
- Pas le choix.
178
00:24:16,680 --> 00:24:18,960
- Ils transportent quoi ?
- De l'uranium.
179
00:24:19,400 --> 00:24:21,480
Pour une centrale en Estonie.
180
00:24:54,560 --> 00:24:55,760
On s'est arrêtés.
181
00:24:56,520 --> 00:24:57,880
Qu'est-ce qui se passe ?
182
00:24:59,080 --> 00:25:00,120
Commandant ?
183
00:25:02,120 --> 00:25:03,520
Commandant, ouvrez.
184
00:25:23,520 --> 00:25:24,640
Oscar.
185
00:25:26,120 --> 00:25:27,680
Commandant, ouvrez la porte !
186
00:25:27,840 --> 00:25:28,760
Vous savez mon nom ?
187
00:25:29,600 --> 00:25:32,600
Quand je détourne un avion,
j'aime savoir qui le pilote.
188
00:25:33,400 --> 00:25:35,800
J'ai vu vos photos
sur les réseaux sociaux.
189
00:25:35,960 --> 00:25:38,560
Vous avez une très jolie famille.
190
00:25:38,840 --> 00:25:39,840
Ouvrez !
191
00:25:40,000 --> 00:25:42,160
L'un de mes hommes est posté
192
00:25:42,680 --> 00:25:44,000
devant votre maison.
193
00:25:44,640 --> 00:25:45,760
Ouvrez la porte !
194
00:25:46,080 --> 00:25:48,680
Il attend
que je lui donne mes ordres.
195
00:25:51,760 --> 00:25:53,960
Vous comprenez ce que je dis,
Oscar ?
196
00:25:54,720 --> 00:25:55,960
Vous comprenez ?
197
00:25:59,440 --> 00:26:00,920
Faites ce qu'il faut.
198
00:26:01,840 --> 00:26:03,120
Baissez la rampe
199
00:26:03,840 --> 00:26:05,400
et laissez-nous entrer.
200
00:26:08,200 --> 00:26:10,000
Ou dois-je passer cet appel ?
201
00:26:15,920 --> 00:26:17,240
Commandant, ouvrez !
202
00:26:43,520 --> 00:26:44,640
Merde !
203
00:26:58,520 --> 00:26:59,480
Lâche ça !
204
00:27:00,920 --> 00:27:03,360
Ne les tue pas,
on a besoin d'otages.
205
00:27:15,800 --> 00:27:17,520
Hélicoptères en approche.
206
00:27:21,600 --> 00:27:23,520
Qu'il décolle, immédiatement.
207
00:27:24,680 --> 00:27:25,720
Suis-moi.
208
00:27:31,840 --> 00:27:33,000
Décolle.
209
00:27:34,080 --> 00:27:35,000
Tout de suite.
210
00:28:17,600 --> 00:28:18,680
On va où ?
211
00:28:20,920 --> 00:28:21,920
Saint-Eianne.
212
00:28:24,920 --> 00:28:28,520
On doit y être avant qu'ils envoient
les avions de chasse.
213
00:28:51,280 --> 00:28:53,200
Voilà ce qui les intéresse.
214
00:29:30,360 --> 00:29:33,200
Vous faites votre boulot,
je comprends.
215
00:29:34,120 --> 00:29:35,160
Vraiment.
216
00:29:36,640 --> 00:29:38,440
J'ai fait mon boulot, moi aussi.
217
00:29:38,880 --> 00:29:41,480
J'ai risqué ma vie
pour ces politiciens.
218
00:29:43,560 --> 00:29:45,360
Ils m'ont poignardé dans le dos.
219
00:29:46,760 --> 00:29:48,840
Ils nous ont chié dessus,
moi et mes hommes.
220
00:29:53,720 --> 00:29:55,240
Quoi que vous fassiez,
221
00:29:55,920 --> 00:29:57,960
que vous donniez,
que vous sacrifiiez,
222
00:29:58,800 --> 00:30:00,080
soyez-en sûrs,
223
00:30:01,040 --> 00:30:02,840
ils vous feront la même chose.
224
00:30:03,480 --> 00:30:07,040
Peut-être alors qu'on se mettra
à buter plein de gens.
225
00:30:12,400 --> 00:30:13,920
Elle comprend pas.
226
00:30:16,600 --> 00:30:17,920
Mais toi, si.
227
00:30:24,080 --> 00:30:25,160
Pas vrai ?
228
00:30:30,960 --> 00:30:32,080
Brodie.
229
00:31:47,000 --> 00:31:47,960
Saute !
230
00:31:58,960 --> 00:32:00,000
Vas-y !
231
00:33:23,360 --> 00:33:26,080
Comment Pearce savait
pour l'uranium ?
232
00:33:26,520 --> 00:33:29,120
Ca n'apparaît pas
sur les documents de bord.
233
00:33:30,200 --> 00:33:33,560
Peut-être qu'il a une taupe
dans les renseignements.
234
00:33:36,480 --> 00:33:38,120
Simple hypothèse.
235
00:33:53,120 --> 00:33:54,320
L'an dernier,
236
00:33:54,480 --> 00:33:56,080
j'ai participé à un exercice
237
00:33:56,240 --> 00:33:58,880
où des terroristes
avaient acquis une bombe sale.
238
00:33:59,680 --> 00:34:01,560
- Et ?
- Ca a mal fini.
239
00:34:02,800 --> 00:34:06,200
Il suffit à Pearce
de menacer de la faire exploser.
240
00:34:07,240 --> 00:34:10,240
Ton ex
est dans une position impossible.
241
00:34:16,520 --> 00:34:18,360
On a recommencé à se voir.
242
00:34:20,880 --> 00:34:21,920
Génial.
243
00:34:22,440 --> 00:34:23,520
C'est parfait.
244
00:34:23,680 --> 00:34:25,440
On avait rien planifié...
245
00:34:25,960 --> 00:34:27,880
C'est arrivé après l'ambassade.
246
00:34:28,760 --> 00:34:29,760
Après tout ça,
247
00:34:29,920 --> 00:34:32,680
je sais même plus
si je lui fais confiance.
248
00:34:33,320 --> 00:34:34,760
T'es trop impliqué.
249
00:34:34,920 --> 00:34:36,920
- Faut que tu la quittes.
- Je sais.
250
00:34:37,280 --> 00:34:38,760
Mais tu le feras pas ?
251
00:34:47,680 --> 00:34:49,040
J'aurais dû te le dire.
252
00:34:52,440 --> 00:34:53,480
Alors...
253
00:34:58,240 --> 00:34:59,440
pardon.
254
00:35:08,120 --> 00:35:09,280
Je comprends.
255
00:35:15,920 --> 00:35:18,320
On doit protéger
les gens qu'on aime.
256
00:35:57,640 --> 00:36:00,040
Je suis venue chercher des affaires.
257
00:36:06,360 --> 00:36:07,680
Ca, c'est à moi.
258
00:36:09,720 --> 00:36:11,600
Prends-le, il te va mieux.
259
00:36:17,760 --> 00:36:19,080
J'en ai pour une minute.
260
00:36:21,440 --> 00:36:22,880
J'ai tué quelqu'un, aujourd'hui.
261
00:36:24,720 --> 00:36:26,280
Il essayait de me tuer.
262
00:36:28,120 --> 00:36:30,200
Je l'ai étranglé avec un câble.
263
00:36:30,640 --> 00:36:32,880
J'ai serré jusqu'à ce qu'il meure.
264
00:36:35,520 --> 00:36:37,000
Voilà pourquoi j'ai rien dit.
265
00:36:37,160 --> 00:36:38,720
Pour éviter ce regard.
266
00:36:41,040 --> 00:36:44,160
Tu me permets de m'évader
de ce monde.
267
00:36:44,320 --> 00:36:47,880
Avec toi, j'oublie
tous les trucs atroces que je fais.
268
00:36:51,240 --> 00:36:53,600
Tous les trucs atroces que je vois.
269
00:36:54,200 --> 00:36:56,320
Je veux pas que tu saches tout ça.
270
00:36:58,240 --> 00:36:59,600
Ca change quelqu'un.
271
00:37:02,440 --> 00:37:05,000
Et je veux pas que tu changes
parce que...
272
00:37:05,680 --> 00:37:07,560
je t'aime comme tu es.
273
00:37:10,120 --> 00:37:11,400
Et je comprends,
274
00:37:12,040 --> 00:37:14,120
si tu peux pas me faire confiance.
275
00:37:15,520 --> 00:37:17,440
Si tu veux pas être avec moi.
276
00:37:20,280 --> 00:37:22,880
Je t'ai jamais menti
sur mes sentiments.
277
00:38:43,120 --> 00:38:45,120
C'est bon de te voir, mon ami.
278
00:38:48,160 --> 00:38:49,560
Ca faisait longtemps.
279
00:38:51,560 --> 00:38:52,600
Tu as grossi.
280
00:38:56,400 --> 00:38:58,000
Faut bien vivre un peu !
281
00:39:14,200 --> 00:39:15,680
Tu as les composants ?
282
00:39:49,640 --> 00:39:51,400
Tu es prêt à faire ça ?
283
00:39:52,920 --> 00:39:55,000
Tu veux
que je fabrique cette bombe ?
284
00:39:56,440 --> 00:39:58,080
La tuer n'est pas suffisant.
285
00:39:58,240 --> 00:40:01,520
Je veux que les gens voient
qui elle est vraiment.
286
00:41:55,200 --> 00:41:58,000
Adaptation : Nina Ferré
287
00:41:58,160 --> 00:42:01,000
Sous-titrage TITRAFILM
18235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.