All language subtitles for My buly rekrutamy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:04,800 Привіт. 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,840 Мені 19 і я навчаюся на журналіста. 3 00:00:11,040 --> 00:00:13,680 Зараз я вип’ю кави і займуся Еверестом. 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,680 Це, до речі, мій пес — найкращий друг дитинства. 5 00:00:17,280 --> 00:00:18,920 І поїду на пари. 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,920 На моєму потоці 35 дівчат. 7 00:00:22,440 --> 00:00:24,040 Це, звичайно, прикольно. 8 00:00:25,360 --> 00:00:26,640 Але, як і вони, так і я 9 00:00:26,720 --> 00:00:29,520 можемо ніколи не стати тими, на кого ми вчимось. 10 00:00:30,440 --> 00:00:32,320 Тому що в моїй країні йде війна. 11 00:00:35,080 --> 00:00:37,160 Ось чому на пари я сьогодні не піду. 12 00:00:42,920 --> 00:00:44,680 Наше цивільне майбутнє під питанням. 13 00:00:47,280 --> 00:00:50,000 Тому «Журналіст» — це тепер мій позивний. 14 00:00:50,840 --> 00:00:53,760 І я рекрут в третій окремій штурмовій бригаді. 15 00:01:12,400 --> 00:01:15,000 Це місце, де стають легендами. 16 00:01:15,520 --> 00:01:19,600 І можливо одного дня я також стану однією з них. 17 00:01:28,160 --> 00:01:30,240 Але сьогодні в мене інша роль. 18 00:01:30,960 --> 00:01:34,520 Я буду брати інтерв’ю у справжніх бойових легенд. 19 00:01:35,080 --> 00:01:37,960 Покажу вам, що супергерої — це звичайні люди. 20 00:01:38,040 --> 00:01:41,320 Такі ж, як ті, хто зараз можуть дивитися цей фільм. 21 00:01:43,640 --> 00:01:45,680 Першим, про кого я вам розповім, 22 00:01:45,760 --> 00:01:47,800 буде боєць із позивним «Тоха». 23 00:01:47,880 --> 00:01:50,800 Війна застала його на піку спортивної кар’єри. 24 00:01:50,880 --> 00:01:54,640 У боях на «Mahatchi» він виступав під псевдонімом «Берсерк». 25 00:01:54,720 --> 00:01:57,080 Ну, простими словами — лютий воїн. 26 00:01:58,280 --> 00:02:00,880 Він хотів залишити цей позивний на війні, 27 00:02:00,960 --> 00:02:03,280 але подумав: «Який же я Лютий?». 28 00:02:03,360 --> 00:02:06,800 Ну і через скромність Антон став просто Тохою. 29 00:02:18,560 --> 00:02:21,640 До повномасштабки був якось задіяний в армії? 30 00:02:21,720 --> 00:02:23,000 Не був задіяний, 31 00:02:23,080 --> 00:02:26,840 лише був досвід срочної служби в 2008 році, 32 00:02:26,920 --> 00:02:31,240 тому це ніяк не можна назвати «задіяним в армії». 33 00:02:31,760 --> 00:02:35,760 Відслужив і пішов далі займатися своїми справами? 34 00:02:35,840 --> 00:02:38,160 Так, ну і це ж були часи, коли 35 00:02:38,760 --> 00:02:42,400 армія розкрадалась, знищувалась як така. 36 00:02:42,480 --> 00:02:45,320 Тому так, мені прям дуже не сподобалось, 37 00:02:45,400 --> 00:02:49,520 і я пішов іншим шляхом, пішов шляхом спорту. 38 00:02:50,160 --> 00:02:51,720 Тому задіяним не був. 39 00:02:51,800 --> 00:02:53,120 Яким спортом займався? 40 00:02:53,920 --> 00:02:58,400 Загалом, базовий мій спорт — це змішані єдиноборства, 41 00:02:58,480 --> 00:03:01,680 але паралельно займався і бразильським джиу-джицу, 42 00:03:01,760 --> 00:03:03,600 тайським боксом, боксом, 43 00:03:04,200 --> 00:03:09,400 тому що основна була ціль навіть не якісь там титули, а розвиток. 44 00:03:38,840 --> 00:03:43,320 Чудовий початок для того, щоб піти у бойовий досвід. 45 00:03:43,400 --> 00:03:45,080 Розкажи про нього, будь ласка. 46 00:03:45,840 --> 00:03:48,800 Ну, загалом це було максимально круто, 47 00:03:48,880 --> 00:03:53,080 тому що подібних відчуттів я ніколи не відчував, 48 00:03:53,160 --> 00:03:55,040 тому що війна — це така річ, 49 00:03:55,120 --> 00:04:00,960 яку неможливо, там, побачити по відео чи по фото. 50 00:04:01,480 --> 00:04:04,120 Неможливо навіть зрозуміти, коли 51 00:04:04,920 --> 00:04:07,040 ти приїжджаєш десь в зону бойових дій, 52 00:04:07,120 --> 00:04:08,560 її можливо тільки відчути. 53 00:04:13,600 --> 00:04:15,080 На курортах. 54 00:04:17,839 --> 00:04:19,839 З артою надурили. 55 00:04:19,920 --> 00:04:21,959 Арти не було взагалі. 56 00:04:32,400 --> 00:04:34,160 Все взривається, горить, 57 00:04:34,240 --> 00:04:37,200 і ти на межі життя і смерті, 58 00:04:37,280 --> 00:04:39,920 і це як би незабутні емоції. 59 00:04:40,000 --> 00:04:44,760 Тому перший був досвід, дійсно незабутній: 60 00:04:46,000 --> 00:04:49,440 я ще з двома товаришами приїхали в Київ, 61 00:04:49,520 --> 00:04:51,840 це був кінець лютого. 62 00:04:52,400 --> 00:04:54,320 Ми поїхали на перші свої бойові. 63 00:04:54,400 --> 00:04:56,000 І це все було дуже епічно, 64 00:04:56,080 --> 00:04:59,000 тому що я собі уявляв: «От, приїду зараз на війну, 65 00:04:59,080 --> 00:05:02,880 там у нас будуть якась техніка, танки, там все, фух-фух, зброя. 66 00:05:02,960 --> 00:05:05,800 Все, ми вибігаємо, шикуємось. Я думаю, ну, зараз під’їдуть там, 67 00:05:05,880 --> 00:05:07,840 якийсь бронетранспортер чи ще якась техніка. 68 00:05:07,920 --> 00:05:08,880 HUMWEi. 69 00:05:08,960 --> 00:05:12,240 А під’їжджає цей жовтий «Богдан» з написами «Азов». 70 00:05:12,320 --> 00:05:14,840 Я такий, ну, стою, чекаю. 71 00:05:14,920 --> 00:05:17,440 Ну, думаю: це може просто якась там маршрутка чи що. 72 00:05:17,520 --> 00:05:19,400 Дивлюсь — всі починають грузиться, 73 00:05:19,480 --> 00:05:22,120 і я розумію, що це наш бойовий транспорт. 74 00:05:25,280 --> 00:05:27,200 -В автобус! -В автобус. 75 00:05:37,200 --> 00:05:38,480 Не збиваємось до купи. 76 00:05:38,560 --> 00:05:40,360 Розподіляємось. 77 00:05:45,240 --> 00:05:48,080 -Тільки не вставай, лишнє світло. -Я пам’ятаю. 78 00:05:53,840 --> 00:05:56,360 От продовжили рух, ти відчував що це твоя місія, 79 00:05:56,440 --> 00:05:57,960 що маєш жити для чогось? 80 00:05:58,040 --> 00:05:59,920 Я відчув це, коли… 81 00:06:00,760 --> 00:06:02,680 Коли ми поїхали… 82 00:06:02,760 --> 00:06:04,760 Дві чи три доби, 83 00:06:04,840 --> 00:06:07,560 кожної хвилини прилітав снаряд. 84 00:06:08,400 --> 00:06:11,120 Потім пішла піхота, ми вели стрілковий бій. 85 00:06:11,200 --> 00:06:16,080 І це мій перший бойовий досвід, коли нас просто вибивали артой 86 00:06:16,160 --> 00:06:18,720 24 години на добу. 87 00:06:18,800 --> 00:06:22,560 І заходила піхота, і ось на відстані десь 100 метрів 88 00:06:22,640 --> 00:06:26,640 ми побачили ворога і відкрили по ньому вогонь. 89 00:06:29,800 --> 00:06:33,360 Дивись уважно, будуть спускатись до тебе з бугра. 90 00:06:33,880 --> 00:06:34,920 Справа? 91 00:06:35,000 --> 00:06:36,320 Зліва! 92 00:06:39,040 --> 00:06:40,840 Все, пішли, пішли! 93 00:06:40,920 --> 00:06:42,680 Давай-давай! 94 00:06:59,920 --> 00:07:02,280 І це, по факту, й була битва за Київ, 95 00:07:02,360 --> 00:07:05,040 тому що через 15 кілометрів з того місця 96 00:07:05,760 --> 00:07:06,840 була вже Оболонь. 97 00:07:06,920 --> 00:07:09,440 Ти мобілізований чи добровільний солдат в армії? 98 00:07:09,520 --> 00:07:12,800 Ні, я доброволець і я цим дуже пишаюсь, 99 00:07:12,880 --> 00:07:18,840 тому що добровольці — це взагалі унікальне явище, 100 00:07:18,920 --> 00:07:23,760 і воно як раз характерне саме для нас, для України. 101 00:07:23,840 --> 00:07:27,760 І доброволець — це саме той, хто йде, віддає все найдорожче, 102 00:07:28,360 --> 00:07:31,160 а в замін не вимагає нічого. 103 00:07:31,240 --> 00:07:33,160 Розкажи про наш мілітарі двіж. 104 00:07:33,240 --> 00:07:36,280 {\an8}Ну, наш мілітарі двіж — він максимально крутий, 105 00:07:36,360 --> 00:07:39,680 і аналогій йому в світі немає. 106 00:07:41,000 --> 00:07:45,840 Сьогодні перший відкритий турнір полку ССО «Азов» з боксу. 107 00:07:53,800 --> 00:07:56,280 Цей бокс відрізняється від звичайного боксу, 108 00:07:56,360 --> 00:08:01,000 тому що тут боксують виключно бійці нашого полку. 109 00:08:01,080 --> 00:08:07,160 А також формат такого, що вони боксують в берцях і камуфляжних штанах. 110 00:08:07,240 --> 00:08:10,440 Ну а в принципі, по правилам все залишається незмінним. 111 00:08:21,880 --> 00:08:24,400 Поранення, можливо, в тебе були якісь? 112 00:08:24,480 --> 00:08:30,080 Так, в мене було кульове поранення в ногу і в руку. 113 00:08:30,600 --> 00:08:34,039 В ногу, в принципі, все обійшлось, 114 00:08:34,120 --> 00:08:38,640 куля пройшла наскрізь, не задівши артерію, кістку. 115 00:08:38,720 --> 00:08:40,559 Братику, що там? 116 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 Все заїбись? 117 00:08:45,880 --> 00:08:47,120 Все, брате, на евакуацію. 118 00:08:47,200 --> 00:08:49,960 Куля так, вийшла на виліт, тому все ок. 119 00:08:50,040 --> 00:08:52,800 А з рукою, ну, набагато все складніше, 120 00:08:52,880 --> 00:08:57,560 тому що куля потрапила в руку, дуже розробила кістку, 121 00:08:57,640 --> 00:09:00,800 розірвала нерви, і вийшла також навиліт. 122 00:09:05,080 --> 00:09:09,080 І повстали машини з попелу ядерного вогню. 123 00:09:09,680 --> 00:09:13,000 Ти пропонував лікарям якусь альтернативу цьому імпланту? 124 00:09:13,080 --> 00:09:16,080 Так, я пропонував, що якщо є можливість 125 00:09:16,760 --> 00:09:22,640 мені замість руки туди вшити якусь пушку чи гранатомет, 126 00:09:22,720 --> 00:09:26,440 я готовий віддати руку на відсічення, щоб мені поставили туди зброю, 127 00:09:26,520 --> 00:09:28,440 для того щоб ефективніше 128 00:09:28,520 --> 00:09:32,080 і в більшій кількості вбивати ворога. 129 00:09:32,160 --> 00:09:33,840 Ну але, на жаль, вони сказали що 130 00:09:33,920 --> 00:09:36,440 таку вони не можуть надати мені послугу, 131 00:09:36,520 --> 00:09:38,400 тому рука в мене збереглась. 132 00:09:38,480 --> 00:09:41,680 Братерство в армії — це правда? Як це відбуваєтсья? 133 00:09:41,760 --> 00:09:44,760 Я не можу сказати за якісь інші підрозділи, 134 00:09:44,840 --> 00:09:50,840 але в нашому підрозділі це одне із ключових стержнів, 135 00:09:50,920 --> 00:09:52,880 на яких тримається наш підрозділ. 136 00:09:52,960 --> 00:09:55,720 Побратим — це не кровний брат. 137 00:09:55,800 --> 00:09:57,960 І часто навіть буває так, що 138 00:09:58,480 --> 00:10:01,600 як раз побратим набагато ближче тобі, 139 00:10:01,680 --> 00:10:04,800 ніж навіть твій кровний брат або якийсь родич, 140 00:10:04,880 --> 00:10:09,600 тому що він знає тебе таким, яким не знає тебе ніхто. 141 00:10:09,680 --> 00:10:13,240 Він знає про тебе те, про що не знає ніхто, 142 00:10:13,320 --> 00:10:18,040 навіть твоя сім’я, твоя мама, тато, дружина, 143 00:10:18,120 --> 00:10:22,400 тому що війна — її можна тільки відчути, 144 00:10:22,480 --> 00:10:26,600 і як раз саме той, хто біля тебе в цей момент — він розуміє тебе повністю. 145 00:10:27,520 --> 00:10:28,960 Все народ! Знімаємось! 146 00:10:29,800 --> 00:10:32,880 -Друже, нам час. -Приємно було почути тебе. 147 00:10:40,680 --> 00:10:43,040 Я бачу, підтримка з тилу відчувається. 148 00:10:43,120 --> 00:10:44,600 Ну ось, як раз все вантажимо. 149 00:10:49,800 --> 00:10:53,160 Вчора наша бригада отримала нове бойове розпорядження. 150 00:10:53,240 --> 00:10:56,240 І ми їдемо «дамбити бамбас». 151 00:10:56,840 --> 00:11:00,000 Ну якщо серйозно, то почуття в мене змішані. 152 00:11:00,080 --> 00:11:02,640 Тому що я перший раз їду на війну. 153 00:11:03,480 --> 00:11:07,960 Але з такими побратимами я почуваю себе досить впевнено. 154 00:11:09,040 --> 00:11:10,800 Ви просто подивіться на цих хлопців. 155 00:11:15,400 --> 00:11:18,800 Ну хіба можна чогось боятися, коли вони проуч? 156 00:11:55,520 --> 00:11:58,840 Далі ми мали забрати нашого бійця з позивним «Схід». 157 00:11:58,920 --> 00:12:03,040 І вирішили, що трохи попозувати в центрі Києва нам не завадить. 158 00:12:13,720 --> 00:12:15,320 Привіт друже, слухаю. 159 00:12:17,560 --> 00:12:19,320 Так, бачу вас. Плюс. 160 00:12:28,840 --> 00:12:31,720 Тоха, всім групам. 161 00:12:31,800 --> 00:12:34,960 Через 500 метрів зупинка одна хвилина. 162 00:12:35,040 --> 00:12:37,840 Забрати бійця, зупинка одна хвилина 163 00:12:37,920 --> 00:12:39,600 Як мене почули? 164 00:12:48,920 --> 00:12:51,520 Командир сказав у нас є десять хвилин. 165 00:12:51,600 --> 00:12:55,240 Тому я вирішив спіймати момент і взяти інтерв’ю у когось іще. 166 00:12:55,960 --> 00:12:59,120 І тут я побачив Хату. 167 00:13:01,160 --> 00:13:04,680 Моя рука сама потягнулася за моїм робочим блокнотом, 168 00:13:05,320 --> 00:13:07,640 а в голові вже була ціла купа запитань, 169 00:13:07,720 --> 00:13:09,760 які я хотів йому поставити. 170 00:13:10,560 --> 00:13:12,880 Побратими кажуть: Хата — це душа компанії, 171 00:13:12,960 --> 00:13:15,440 і дуже хороша та розумна людина. 172 00:13:16,000 --> 00:13:18,720 А я дивися на Хату і говорив собі: 173 00:13:18,800 --> 00:13:22,200 «Хата хороший, він тебе не з’їсть, він не злий. 174 00:13:22,280 --> 00:13:25,720 Він просто виглядай має такий — грізний». 175 00:13:25,800 --> 00:13:27,880 О Боже, там ще й Док. 176 00:13:27,960 --> 00:13:30,720 Ну, про Дока я розкажу вам трохи пізніше. 177 00:13:31,320 --> 00:13:33,280 Все, мости спалено. 178 00:13:33,880 --> 00:13:35,120 Вітаю, друже. 179 00:13:35,200 --> 00:13:37,640 Мій позивний «Журналіст», я знімаю тут фільм. 180 00:13:37,720 --> 00:13:39,360 Всіх задовбую своїми запитаннями. 181 00:13:39,440 --> 00:13:42,080 Можна я і тебе задовбу, поки є час, щоб не гаяти його? 182 00:13:42,160 --> 00:13:43,640 -Так це ти Журналіст? -Так 183 00:13:43,720 --> 00:13:44,800 Я чув про тебе. 184 00:13:45,600 --> 00:13:46,560 -Давай -Дякую. 185 00:14:07,120 --> 00:14:10,760 Почнемо з того, що мене звати Артем, мій позивний «Хата». 186 00:14:10,840 --> 00:14:13,840 Наразі я прохожу службу 187 00:14:13,920 --> 00:14:17,200 в третій окремій штурмовій бригаді, в першому штурмовому батальйоні, 188 00:14:17,280 --> 00:14:19,840 на посаді командира роти. 189 00:14:20,520 --> 00:14:22,480 Звання моє молодший лейтенант, 190 00:14:22,560 --> 00:14:28,360 але взагалі мій військовий шлях почався ще з 2014 року. 191 00:14:28,440 --> 00:14:29,920 Полк «Азов»? 192 00:14:30,000 --> 00:14:32,120 {\an8}Спочатку я був у правому секторі, 193 00:14:32,200 --> 00:14:34,680 {\an8}недовго, буквально місяць. 194 00:14:34,760 --> 00:14:36,560 Брав участь у бойових діях. 195 00:14:37,320 --> 00:14:41,040 Потім в мене була невеличка перерва, десь приблизно чотири місяці 196 00:14:41,120 --> 00:14:45,480 І на початку 2015 року я приєднався до полку «Азов» 197 00:14:46,000 --> 00:14:52,520 і проходив там службу та брав участь у бойових діях до 2020 року. 198 00:14:52,600 --> 00:14:54,720 Розкажи про Київську кампанію. 199 00:14:55,680 --> 00:15:00,480 Ну, перше що я для себе зрозумів, що це взагалі інша війна, 200 00:15:00,560 --> 00:15:07,440 тому що в антитерористичній операції не було, скажімо, 201 00:15:07,520 --> 00:15:13,080 такої кількості різноманітної техніки, яка була в Києві. 202 00:15:13,160 --> 00:15:17,080 Кількості авіації, кількості гелікоптерів. 203 00:15:18,040 --> 00:15:22,440 Якщо сказати такими словами, я трошки офігів. 204 00:15:26,480 --> 00:15:29,160 Ми вже маємо завдання переїжджати на інше місце. 205 00:15:45,280 --> 00:15:47,760 Буде, блядь, війна. 206 00:15:47,840 --> 00:15:49,240 Так вона вже йде. 207 00:15:49,320 --> 00:15:51,120 -Так? -Та наче так. 208 00:15:51,200 --> 00:15:53,320 А я думав ми на майовку зібрались. 209 00:16:04,160 --> 00:16:06,800 Про твою фізичну форму на війні. 210 00:16:07,320 --> 00:16:11,040 Як ти відповідаєш, реагуєш на тупі запитання? 211 00:16:11,640 --> 00:16:13,440 Про мою фізичну форму? Ну… 212 00:16:23,560 --> 00:16:27,240 Скажімо так, я виконую ті завдання, які… 213 00:16:28,120 --> 00:16:33,600 скажімо так, не потребують хорошої фізичної форми. 214 00:16:33,680 --> 00:16:35,280 Мене в підрозділі цінують 215 00:16:35,360 --> 00:16:39,720 і я стою на своїй посаді не за те як я фізично підготований, 216 00:16:39,800 --> 00:16:42,160 а за те як я вмію мислити. 217 00:16:44,480 --> 00:16:46,120 Куди, стій. Тут міна, стій. 218 00:17:00,040 --> 00:17:01,720 З Полтавки туди, да? 219 00:17:03,480 --> 00:17:07,520 І залишаю вам рацію, комунікація з ним. 220 00:17:09,920 --> 00:17:11,400 Обережно. На підлогу. 221 00:17:21,160 --> 00:17:24,839 Чув, що у тебе на східному напрямку був мотоцикл. 222 00:17:24,920 --> 00:17:26,440 Так, був. 223 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 -Катався на ньому? -Катався. 224 00:17:28,520 --> 00:17:30,480 Дивись-дивись! 225 00:17:39,040 --> 00:17:41,720 Давай поговоримо про Херсон, про Херсонську кампанію. 226 00:17:41,800 --> 00:17:43,000 Херсонська компанія… 227 00:17:43,080 --> 00:17:46,440 Ну, ми тоді були як раз в Рівному на полігоні. 228 00:17:46,520 --> 00:17:51,840 Ми були до цього в Силах Спеціальних Операцій. 229 00:17:51,920 --> 00:17:56,320 І нам прийшов наказ формувати бригаду. 230 00:17:56,400 --> 00:17:59,520 Ось, ми мали рухатися в третьому ешелоні, 231 00:17:59,600 --> 00:18:02,600 тобто одна бригада прориває лінію фронта, 232 00:18:02,680 --> 00:18:08,760 друга піджимає і ми через їхні порядки мали заходити і по тилами 233 00:18:09,640 --> 00:18:14,920 проходити і відсікати ворожі групи, що відходять. 234 00:18:15,000 --> 00:18:18,480 У нас була одна батальйонно-тактична група, 235 00:18:18,560 --> 00:18:20,800 тобто наш перший штурмовий батальйон, 236 00:18:20,880 --> 00:18:24,560 до якого передані танки, міномети, артилерія, 237 00:18:24,640 --> 00:18:27,240 та інші підрозділи. 238 00:18:27,320 --> 00:18:28,760 Це мало бути так. 239 00:18:28,840 --> 00:18:32,080 Але, як ми дійшли до точки накопичення — 240 00:18:32,640 --> 00:18:38,840 нам сказали, що шість годин тому противник почав відходити. 241 00:18:39,680 --> 00:18:43,120 Ось, і ми почали їх, скажімо так, наздоганяти. 242 00:18:45,080 --> 00:18:47,000 Я на перестрілку їхав, 243 00:18:47,520 --> 00:18:49,520 а вони звалили. 244 00:18:49,600 --> 00:18:50,640 Ненавиджу їх. 245 00:18:50,720 --> 00:18:53,280 -То може ви ще наздоженете? -Мені вже нецікаво! 246 00:18:53,360 --> 00:18:55,760 Я їхав на перестрілку з нормальними пацанами. 247 00:18:55,840 --> 00:18:58,800 Пострілятись з нормальними пацанами. 248 00:19:06,280 --> 00:19:07,560 Який важний ходить. 249 00:19:10,280 --> 00:19:12,280 Тут відеозйомка заборонена. 250 00:19:12,360 --> 00:19:13,480 Камеру виключай. 251 00:19:24,560 --> 00:19:27,480 Хато, ну ти гарний. 252 00:19:28,000 --> 00:19:29,160 Я лев! 253 00:19:29,240 --> 00:19:30,720 -Чіна. -Чіна! 254 00:19:30,800 --> 00:19:33,680 Хата, як не боятися? Розкажи про мотивацію. 255 00:19:33,760 --> 00:19:37,120 Ну дивись, взагалі не боїться на війні тільки дурень. 256 00:19:37,200 --> 00:19:39,720 Якщо ти не боїшся, то скоріш за все ти помреш. 257 00:19:39,800 --> 00:19:41,760 Тому що якщо людина не боїться, 258 00:19:41,840 --> 00:19:45,000 у неї немає інстинкту самозбереження. 259 00:19:45,080 --> 00:19:50,080 Ти знаєш, не боятися — це вміти опанувати свій страх, 260 00:19:50,160 --> 00:19:53,400 тому що будь-яка людина може зловити ступор 261 00:19:53,480 --> 00:19:56,880 і вивести її з нього дуже важко. 262 00:19:58,320 --> 00:20:00,040 Страх треба опановувати, 263 00:20:00,120 --> 00:20:04,320 якщо ти його опануєш — то все буде дуже добре. 264 00:20:04,400 --> 00:20:06,880 Взагалі от страшно завжди на початку бою 265 00:20:06,960 --> 00:20:08,240 і в кінці. 266 00:20:08,320 --> 00:20:12,840 {\an8}Коли ти перейшов ось цей момент, скажімо так, 267 00:20:12,920 --> 00:20:15,240 то тобі буде набагато легше. 268 00:20:15,320 --> 00:20:16,960 Про філософію на війні. 269 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 Що вона для тебе значить? 270 00:20:21,240 --> 00:20:22,960 Моя філософія на війні? 271 00:20:23,800 --> 00:20:26,000 Ти знаєш, найголовніше в моїй філософії — 272 00:20:26,080 --> 00:20:31,880 це, мабуть, відношення до людей і бойова підготовка. 273 00:20:32,440 --> 00:20:36,680 Тому що якщо її не буде, то і не буде ніякого толку, 274 00:20:36,760 --> 00:20:38,440 тому що є багато підрозділів. 275 00:20:38,520 --> 00:20:40,840 Може бути, наприклад, ціла бригада, 276 00:20:40,920 --> 00:20:44,880 яка буде мати багато техніки, багато всього, 277 00:20:44,960 --> 00:20:48,520 але вони не будуть мати ні підготовки, ні бойового досвіду. 278 00:20:48,600 --> 00:20:52,680 Тому один штурмовий батальйон, як наш наприклад, 279 00:20:52,760 --> 00:20:55,440 буде вартий більшого ніж ціла бригада. 280 00:20:55,520 --> 00:20:58,160 Що б ти хотів сказати цивільним? 281 00:20:58,240 --> 00:21:01,800 Цивільним людям я б хотів сказати так: 282 00:21:02,480 --> 00:21:06,200 хто не може воювати — допомагайте, донатьте, 283 00:21:06,280 --> 00:21:09,520 не знаю, навіть робіть якісь дрібниці, 284 00:21:09,600 --> 00:21:13,720 не кажіть що ви «втомились від війни», як кажуть, так? 285 00:21:13,800 --> 00:21:16,040 Тому що, ну… 286 00:21:17,240 --> 00:21:19,920 Тут все спокійно. Ти ходиш на роботу, 287 00:21:20,000 --> 00:21:23,200 ти прокинувся вранці, сходив у душ, випив кави, 288 00:21:23,280 --> 00:21:27,080 поцілував свою дружину, якщо вона є, або дітей, так? 289 00:21:28,120 --> 00:21:31,800 Тут взагалі не можна втомитися від війни. 290 00:21:31,880 --> 00:21:34,040 А хлопці, які кожен день 291 00:21:34,680 --> 00:21:38,480 виборюють наше право на незалежність, 292 00:21:38,560 --> 00:21:43,560 то їм насправді важко, а не людям. 293 00:21:44,880 --> 00:21:49,440 Так. Тим, хто не може воювати, я хочу сказати аби вони допомагали, 294 00:21:49,520 --> 00:21:51,920 а іншим дорослим чоловікам, 295 00:21:52,000 --> 00:21:54,320 які вважають себе чоловіками, 296 00:21:54,400 --> 00:21:57,240 а не просто громадянами своєї країни, 297 00:21:57,320 --> 00:22:02,680 я хочу порекомендувати тренуватися, йти далі в армію, йти у військо, 298 00:22:02,760 --> 00:22:06,480 тому що ця війна, я впевнений, буде 299 00:22:06,560 --> 00:22:10,280 до тих пір поки не домовляться, 300 00:22:10,360 --> 00:22:13,080 або коли закінчимось ми чи закінчаться вони. 301 00:22:13,840 --> 00:22:16,640 От це буде так в моєму розумінні. 302 00:22:16,720 --> 00:22:23,680 Треба цю столітню або навіть двухсотлітню війну, 303 00:22:23,760 --> 00:22:26,680 тому що ми постійно з ними воюємо, постійно, 304 00:22:27,440 --> 00:22:31,240 вже треба мабуть закінчувати, щоб наші діти, могли спокійно… 305 00:22:31,320 --> 00:22:36,000 Далі діти, діти наших дітей могли спокійно далі жити і будувати цю країну. 306 00:22:37,120 --> 00:22:38,600 Ось так можна сказати. 307 00:22:39,320 --> 00:22:40,320 Дякую. 308 00:22:42,760 --> 00:22:45,240 -Давай, щасти. Навзаєм. -Приємно було тебе послухати. 309 00:22:53,040 --> 00:22:56,320 Розмову з Хатою я закінчив як раз, коли з’явився Схід. 310 00:22:56,840 --> 00:22:58,680 Тому нікого чекати я не змусив. 311 00:22:59,400 --> 00:23:02,160 Як на мене, розмова вийшла дуже класна. 312 00:23:04,800 --> 00:23:06,720 Друзі 313 00:23:08,560 --> 00:23:12,160 На кожній смузі 314 00:23:12,240 --> 00:23:16,880 В такій напрузі в нас живуть 315 00:23:19,960 --> 00:23:22,440 Завдяки таким хлопцям, як Хата — 316 00:23:22,520 --> 00:23:23,960 Київ дуже швидко забув 317 00:23:24,040 --> 00:23:27,120 як російська артилерія добивала до торгівельних центрів. 318 00:23:30,280 --> 00:23:32,920 Ви знаєте, з броньованого HUMWEi 319 00:23:33,000 --> 00:23:34,520 {\an8}видно дорогі магазини, 320 00:23:34,600 --> 00:23:36,600 {\an8}людей у ресторанах. 321 00:23:36,680 --> 00:23:38,560 Це викликає досить змішані почуття, 322 00:23:39,320 --> 00:23:41,760 наче в місті панує атмосфера безпеки. 323 00:23:44,920 --> 00:23:49,680 Але з іншого боку, я розумію, що все це може раптово змінитися. 324 00:23:52,480 --> 00:23:55,520 Сьогодні в Україні немає жодного безпечного місця. 325 00:23:55,600 --> 00:23:57,720 І про це потрібно пам’ятати щодня. 326 00:23:57,800 --> 00:24:02,200 Особисто мені здається, що Київ сьогодні, наче хижак, що вичікує. 327 00:24:09,840 --> 00:24:11,480 Наступна наша локація — 328 00:24:11,560 --> 00:24:13,880 це місце, де ми добираємо провізію. 329 00:24:13,960 --> 00:24:16,960 Волонтерська база, яка не є засекреченим об’єктом, 330 00:24:17,040 --> 00:24:19,320 і тому тут мені дозволили знімати. 331 00:24:23,200 --> 00:24:25,600 Це чудове місце, щоб витягти на розмову 332 00:24:25,680 --> 00:24:27,480 бійця з позивним «Схід». 333 00:24:27,560 --> 00:24:31,040 Хлопці представили мені його як людину легенду. 334 00:24:33,720 --> 00:24:34,920 Вітаю, друже Схід! 335 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 Ти мене ще не знаєш. Я журналіст. Я знімаю фільм. 336 00:24:38,080 --> 00:24:40,160 Хочу задати пару питань тобі. 337 00:24:40,240 --> 00:24:41,800 Так, є декілька хвилин. 338 00:24:41,880 --> 00:24:43,240 Про тебе тут ходять легенди. 339 00:24:55,760 --> 00:24:58,040 Як для тебе почалася повномасштабка? 340 00:24:58,120 --> 00:25:00,360 Що було до і як ти опинився на війні? 341 00:25:01,040 --> 00:25:04,360 Повномасштабну війну я зустрів 342 00:25:04,440 --> 00:25:06,480 біля берегів Сомалі. 343 00:25:07,600 --> 00:25:12,560 Там я займався морською охороною від піратської активності. 344 00:25:13,800 --> 00:25:16,040 Захищав цивільні судна від піратів. 345 00:25:22,520 --> 00:25:26,120 І на початку ти приїхав сюди, у Київ? 346 00:25:27,200 --> 00:25:30,440 Я приїхав лише 13 березня — 347 00:25:30,520 --> 00:25:32,360 пересік кордон з Україною. 348 00:25:33,720 --> 00:25:36,160 14 березня вступив 349 00:25:36,240 --> 00:25:38,360 тоді ще в ТРО АЗОВ Київ. 350 00:25:39,480 --> 00:25:43,600 І через дев’ять днів полетів 351 00:25:44,640 --> 00:25:46,280 на гелікоптері в Маріуполь. 352 00:25:57,720 --> 00:26:02,240 В гелікоптері нас було 31 людина — 353 00:26:02,320 --> 00:26:05,560 це був перший екіпаж з десантом. 354 00:26:05,640 --> 00:26:06,920 Наша задача була 355 00:26:07,920 --> 00:26:11,360 летіти 45 хвилин по нашій території, 356 00:26:11,440 --> 00:26:14,320 контрольованою нашими військами, 357 00:26:14,400 --> 00:26:18,480 і 45 хвилин по території, яка контролювалася ворогом. 358 00:26:26,520 --> 00:26:32,560 Нам сказали, що нас туди доставлять кращі пілоти цієї країни 359 00:26:32,640 --> 00:26:34,480 і це було дійсно так. 360 00:26:35,320 --> 00:26:39,440 Ми змогли успішно долетіти до Маріуполя, 361 00:26:40,080 --> 00:26:42,520 приземлитися на Азовсталь, 362 00:26:43,800 --> 00:26:47,280 вигрузити все майно, яке ми з собою брали — 363 00:26:47,360 --> 00:26:50,800 це протитанкові засоби, Старлінки, 364 00:26:51,960 --> 00:26:57,200 медичні засоби, яких в Маріуполі в той час вже не вистачало. 365 00:27:34,040 --> 00:27:35,440 Хлопці, станьте нижче. 366 00:27:35,520 --> 00:27:42,520 Після цього ми завантажили важкопоранених хлопців, 367 00:27:42,600 --> 00:27:45,240 які були там з ампутаціями, 368 00:27:45,320 --> 00:27:47,600 травмами голови і так далі. 369 00:27:47,680 --> 00:27:49,280 Дуже важкі поранення. 370 00:27:49,360 --> 00:27:51,960 Ми цих хлопців завантажили в гелікоптери 371 00:27:52,840 --> 00:27:55,720 і пілоти 372 00:27:56,840 --> 00:28:00,080 доставили їх до Дніпра — в госпіталь успішно. 373 00:28:00,160 --> 00:28:03,800 Ми зараз на протилежному боці річки. 374 00:28:03,880 --> 00:28:05,080 Думаємо, як… 375 00:28:07,720 --> 00:28:09,560 як подолати річкову перешкоду, 376 00:28:09,640 --> 00:28:13,080 щоб поєднатися з нашими хлопцями на Азовсталі. 377 00:28:25,400 --> 00:28:30,720 Перепливли з товаришем на рятувальному плоті річку. 378 00:28:31,640 --> 00:28:33,160 Гребли що чорти. 379 00:28:33,720 --> 00:28:37,560 Зараз сидимо у посадці, жеремо горішки 380 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 та цукор. 381 00:29:21,640 --> 00:29:22,640 Сильний. 382 00:29:35,440 --> 00:29:37,680 Твоє рішення залишитися на Азовсталі. 383 00:29:37,760 --> 00:29:39,760 Ти розумів, що це авантюра чистої води? 384 00:29:39,840 --> 00:29:41,160 Ти міг не вижити. 385 00:29:42,400 --> 00:29:46,440 Так. Я відмовився здаватися в полон, 386 00:29:46,520 --> 00:29:51,920 бо я для себе ніколи не бачив такого варіанту. 387 00:29:52,000 --> 00:29:55,960 Коли летів, я думав або нас деблокують, 388 00:29:56,880 --> 00:29:58,480 або ми загинемо. 389 00:29:58,560 --> 00:30:01,640 Якось полон я для себе ніколи не розглядав. 390 00:30:01,720 --> 00:30:07,000 І коли сказали, що ми виходимо, 391 00:30:07,080 --> 00:30:10,160 я підійшов до свого командира взводу 392 00:30:10,240 --> 00:30:14,320 і сказав про своє рішення, що я в полон не піду 393 00:30:15,040 --> 00:30:17,240 і залишився на Азовсталі. 394 00:30:34,040 --> 00:30:35,360 Як ти вижив? 395 00:30:37,360 --> 00:30:42,240 Десь, якісь знання, які були з попередньої служби 396 00:30:42,320 --> 00:30:46,880 і велика доля відсотку — звичайний фарт, везіння. 397 00:30:47,960 --> 00:30:50,600 Розкажеш, як ти виходив? Покроково. 398 00:30:53,000 --> 00:30:56,320 В цілому, мені довелося пройти 399 00:30:56,920 --> 00:30:59,440 близько двохсот кілометрів 400 00:30:59,520 --> 00:31:02,560 контрольованої ворогом територією, 401 00:31:02,640 --> 00:31:05,880 але про те — як це було, 402 00:31:05,960 --> 00:31:12,040 я розкажу в своїй книзі, над якою я зараз працюю. 403 00:31:12,120 --> 00:31:15,600 Чи рятував поранених побратимів? 404 00:31:15,680 --> 00:31:19,200 Так, був випадок, вже під кінець Азовсталі, 405 00:31:19,280 --> 00:31:22,000 коли ворог 406 00:31:22,760 --> 00:31:26,320 безперебійно скидав бомби на Азовсталь, 407 00:31:26,400 --> 00:31:33,400 був пробитий, було пробито укриття там, де я дислокувався, 408 00:31:34,240 --> 00:31:36,360 але я там вижив, 409 00:31:36,440 --> 00:31:38,200 ще деякі хлопці вижили 410 00:31:38,280 --> 00:31:41,720 і вісім чоловік загинули. 411 00:31:42,400 --> 00:31:45,160 Коли на наступний день нам дали наказ: 412 00:31:45,240 --> 00:31:50,000 шукати інше укриття для решти живих людей, 413 00:31:50,080 --> 00:31:54,520 то я вирішив йти через місце, де нас вночі розбили, 414 00:31:54,600 --> 00:31:59,480 і я так подумав, що я буду все життя жалкувати, 415 00:31:59,560 --> 00:32:01,800 якщо зараз не прокричу 416 00:32:01,880 --> 00:32:07,040 і не спитаю: «Чи є хтось живий під завалами, руїнами?» 417 00:32:07,120 --> 00:32:09,240 І коли я почав там кричати, питати це, 418 00:32:09,320 --> 00:32:12,440 то мій побратим почув — 419 00:32:14,760 --> 00:32:19,160 що з під землі, з під завалів, хтось відповідає 420 00:32:19,240 --> 00:32:23,800 і ми змогли через декілька годин врятувати одну людину 421 00:32:26,040 --> 00:32:29,840 В цій рятувальній операції 422 00:32:30,960 --> 00:32:34,120 я хочу розказати про одного бійця — це був «Пасха». 423 00:32:34,200 --> 00:32:36,240 Він був такий маленький. 424 00:32:36,320 --> 00:32:40,680 Він зміг пролізти в ці завали між плитами. 425 00:32:41,800 --> 00:32:44,480 Піддомкратити впавшу плиту 426 00:32:45,000 --> 00:32:49,240 і, в принципі, дати змогу вилізти бійцю, 427 00:32:49,320 --> 00:32:55,480 але вже «Пасху» підло вбили вороги вбили в полоні. 428 00:32:55,560 --> 00:32:56,560 Тобто ось так. 429 00:33:01,800 --> 00:33:02,960 Дякую, Схід. 430 00:33:21,240 --> 00:33:24,720 Ми вирушили далі, і я переписувався з мамою. 431 00:33:24,800 --> 00:33:28,200 Знаєте, вона сильно переживає через те, що я в армії, 432 00:33:28,280 --> 00:33:32,360 тож довелось її трошки заспокоїти і сказати що я там журналіст. 433 00:33:38,000 --> 00:33:41,120 На виїзді з міста ми вирішили заскочити на заправку. 434 00:33:41,720 --> 00:33:43,040 Війна війною, 435 00:33:43,120 --> 00:33:47,400 а хот дог та кава — це ритуал, від якого ніщо не змісить нас відмовитися. 436 00:34:05,960 --> 00:34:08,239 До речі, цікаве спостереження: 437 00:34:08,320 --> 00:34:10,000 я впевнений, майже кожен з вас, 438 00:34:10,080 --> 00:34:14,560 коли подорожував Україною, точно пересікався з військовими на заправках — 439 00:34:14,639 --> 00:34:18,400 місце, де зникає дистанція між цивільними і військовими, 440 00:34:18,480 --> 00:34:21,920 перехрестя, де можемо подивитися в очі одне одному. 441 00:34:23,239 --> 00:34:26,120 Але зараз я хочу просто насолодитись моментом, 442 00:34:26,199 --> 00:34:28,000 коли я на іншій стороні. 443 00:34:28,520 --> 00:34:30,719 Тому що завжди заздрив, 444 00:34:30,800 --> 00:34:33,560 дивлячись на крутих тигрів в формі. 445 00:34:35,199 --> 00:34:37,040 До речі про тигрів. 446 00:34:37,120 --> 00:34:38,520 Це Дацик. 447 00:34:38,600 --> 00:34:40,600 Дацик — це командир штурмовик, 448 00:34:40,679 --> 00:34:42,840 який є просто зіркою YouTube. 449 00:34:46,560 --> 00:34:49,800 А зараз майстер клас як зганьбитись на рівному місці. 450 00:34:49,880 --> 00:34:52,040 Я настільки хотів почути його історію, 451 00:34:52,120 --> 00:34:55,840 що навіть не помітив в якому місці попросив дати інтерв’ю. 452 00:34:57,240 --> 00:35:00,560 Всім дякую, майстер клас завершено. 453 00:35:21,960 --> 00:35:25,600 В інтернеті багато відосів, де ти проявляєш свою чуйку — 454 00:35:25,680 --> 00:35:29,200 це інтуїція чи щось магічне, вище? 455 00:35:29,800 --> 00:35:35,120 Як тобі сказати. Йде бій, ти включаєшся повністю 456 00:35:35,960 --> 00:35:39,000 в те, що відбувається навколо тебе. 457 00:35:39,080 --> 00:35:43,920 І моя головна задача — це 458 00:35:44,880 --> 00:35:48,120 швидке і правильне прийняття рішень. 459 00:35:48,720 --> 00:35:53,800 Я спочатку як ставав на посаду командира відділення, 460 00:35:54,520 --> 00:35:58,400 я трішки вагався — 461 00:35:58,480 --> 00:36:01,400 чи буде правильно прийняте рішення, чи не буде, 462 00:36:01,480 --> 00:36:06,240 а потім вже, з досвідом, я розумів, що… 463 00:36:06,320 --> 00:36:07,480 Ініціатива треба? 464 00:36:07,560 --> 00:36:12,920 Треба поменше, як то сказати, наганяти собі поганих думок, 465 00:36:13,000 --> 00:36:14,960 а просто діяти. 466 00:36:15,040 --> 00:36:18,360 І от воно так виходить, що ці всі останні штурми, 467 00:36:19,240 --> 00:36:23,320 всі мої рішення, були прийняті швидко і правильно. 468 00:36:23,400 --> 00:36:25,280 Та перебігай! 469 00:36:25,360 --> 00:36:27,680 Туди, в окопи! 470 00:36:27,760 --> 00:36:29,040 В окопи! 471 00:36:29,120 --> 00:36:30,520 Братан, он окопи! 472 00:36:30,600 --> 00:36:32,000 Туди до пацанів. 473 00:36:32,640 --> 00:36:33,840 В окоп! 474 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 В окоп! 475 00:36:42,400 --> 00:36:45,320 Я їх врятував! Братан! 476 00:36:45,400 --> 00:36:47,080 Я їх врятував. 477 00:36:47,160 --> 00:36:49,160 Йдемо далі. «Футбік». 478 00:36:50,680 --> 00:36:52,440 «Футбік», «Галичина». 479 00:36:53,960 --> 00:36:55,480 «Футбік», «Галичина». 480 00:36:55,560 --> 00:36:56,720 І цей… 481 00:36:57,760 --> 00:37:00,560 «Газ». Ви поки знаходитесь тут, криєте туди, 482 00:37:00,640 --> 00:37:02,040 кулемет не знімається. 483 00:37:02,120 --> 00:37:07,600 Ми закріпимось, я вийду. «Гал», знімаєшся ти і знімаєшся ти. 484 00:37:08,440 --> 00:37:10,680 Старий, назад відійди. Мені треба бігти. 485 00:37:18,600 --> 00:37:20,240 Ми дійдемо 486 00:37:20,320 --> 00:37:22,120 і давайте одразу за нами. Давайте. 487 00:37:33,240 --> 00:37:36,840 «Корс!» Я «Дацик». Заходь одразу за скатами. 488 00:37:36,920 --> 00:37:39,560 Прощупуйте. Дивіться — де міни є, де нема. 489 00:37:53,080 --> 00:37:54,880 -То був ПТУР, хлопці? -Так! 490 00:37:55,880 --> 00:37:58,160 Як ти готуєшся перед боєм? 491 00:37:58,240 --> 00:37:59,760 Що дає тобі адреналін? 492 00:38:00,400 --> 00:38:01,440 Ану ще раз? 493 00:38:01,520 --> 00:38:03,320 Як ти готуєшся перед боєм? 494 00:38:03,400 --> 00:38:05,360 Що дає адреналін? 495 00:38:07,080 --> 00:38:11,200 В першу чергу я відключаюся від… 496 00:38:12,520 --> 00:38:13,760 від цивільних… 497 00:38:13,840 --> 00:38:18,520 Повністю від спілкування: з рідними 498 00:38:19,360 --> 00:38:20,800 та з друзями цивільними. 499 00:38:20,880 --> 00:38:24,680 Я просто повністю занурююсь в поставлену задачу. 500 00:38:24,760 --> 00:38:26,640 Нам, наприклад, сказали, 501 00:38:26,720 --> 00:38:31,000 що штурм, така-то ділянка, у вас там, наприклад, дві доби. 502 00:38:31,080 --> 00:38:36,680 Все, ми з хлопцями потренувалися, 503 00:38:36,760 --> 00:38:39,320 відпрацювали на макетах, 504 00:38:40,040 --> 00:38:43,520 я пояснив задачу кожному бійцю — 505 00:38:43,600 --> 00:38:45,920 що він бере з собою, що він робить в бою. 506 00:38:46,000 --> 00:38:49,240 Це ми, грубо кажучи, пройшли злагодження перед самим боєм. 507 00:38:49,320 --> 00:38:51,920 І все. Настає час ікс. 508 00:38:53,560 --> 00:38:56,600 Найбентежніше — це 509 00:38:57,240 --> 00:39:00,480 добратися до точки старту. 510 00:39:00,560 --> 00:39:04,680 До тієї самої точки, з якої ти починаєш пішки вже вирушати. 511 00:39:04,760 --> 00:39:07,760 Лівіше, лівіше! Візьми лівіше! 512 00:39:08,480 --> 00:39:10,160 Лівіше, блядь! 513 00:39:11,240 --> 00:39:12,440 Туди стріляй! 514 00:39:49,280 --> 00:39:50,640 Просуватися! 515 00:40:30,560 --> 00:40:34,760 Не знаю, я себе дуже впевнено відчуваю. 516 00:40:35,400 --> 00:40:38,800 Я просто впевнений в своїх пацанах, 517 00:40:38,880 --> 00:40:43,240 я впевнений в нашій артилерії, я впевнений в нашій розвідці, 518 00:40:43,320 --> 00:40:46,600 яка дала нам інформацію перед самим боєм. 519 00:40:46,680 --> 00:40:48,640 Я знаю, пацани знають, що їм робити. 520 00:40:48,720 --> 00:40:50,880 Ми просто йдемо і виконуємо свою задачу. 521 00:40:51,480 --> 00:40:53,320 У нас немає такого, 522 00:40:53,400 --> 00:40:56,680 що нас посилають на смерть туди, або ми йдемо туди вмирати. 523 00:40:56,760 --> 00:40:58,440 Ми йдемо туди вбивати. Все. 524 00:40:58,520 --> 00:41:00,400 По іншому ніяк. 525 00:41:00,480 --> 00:41:02,440 Ми не думаємо зовсім про інше. 526 00:41:02,520 --> 00:41:05,960 Де Minimi? 527 00:41:08,840 --> 00:41:10,760 «Газ!» Йди, тебе кличуть. 528 00:41:11,760 --> 00:41:15,240 «Гал», прийде «Газ», займе позицію, 529 00:41:15,320 --> 00:41:18,760 сектори туди, туди і туди крийте. 530 00:41:19,640 --> 00:41:22,200 Дивись, ти і я… 531 00:41:22,280 --> 00:41:25,480 Ти і я зараз перебігаємо поки вдвох. 532 00:41:25,560 --> 00:41:28,360 Потім отак почнеш потихеньку пересилати пацанів. Зрозумів? 533 00:41:28,440 --> 00:41:30,160 Лишаєш у будь-якому випадку… 534 00:41:31,120 --> 00:41:34,920 у будь-якому випадку кулеметника для прикриття і ще одного стрілка. 535 00:41:35,000 --> 00:41:36,080 Братан, пішли! 536 00:41:58,000 --> 00:41:59,200 Красиво! 537 00:42:00,520 --> 00:42:02,360 Ось чому я кажу, що треба рухатись. 538 00:42:02,880 --> 00:42:05,080 Там ПТУРи! Не заходь! 539 00:42:08,240 --> 00:42:09,680 Моя група! 540 00:42:09,760 --> 00:42:12,200 Група «Сварог»! Група «Хорса»! 541 00:42:12,280 --> 00:42:14,400 Оборона на 360! 542 00:42:14,480 --> 00:42:15,920 Закріпляємось! 543 00:42:16,000 --> 00:42:18,080 Контрнаступ вам? 544 00:42:18,160 --> 00:42:21,320 Сходіть в контрнаступ! 545 00:42:22,400 --> 00:42:23,600 Дай води, братан. 546 00:42:26,840 --> 00:42:30,040 Я зачищаю! Зачищаю! 547 00:42:35,160 --> 00:42:36,160 Є! 548 00:42:46,480 --> 00:42:49,720 Оце мені подобається. Я з вами буду ходити на штурм. 549 00:42:49,800 --> 00:42:51,960 -Що? -Я з вами ходитиму! 550 00:42:52,040 --> 00:42:53,640 Братик. 551 00:42:53,720 --> 00:42:56,840 Найкрутіші клуби — це у нас. 552 00:42:56,920 --> 00:43:00,280 Найкрутіші тусовки — це у Дацика. Правильно? 553 00:43:00,360 --> 00:43:01,840 Є! Є! 554 00:43:02,640 --> 00:43:04,080 Про що мрієш? 555 00:43:04,640 --> 00:43:05,680 Скажу так: 556 00:43:05,760 --> 00:43:09,400 я свої мрії далеко в майбутнє не заганяю. 557 00:43:09,480 --> 00:43:12,640 У мене немає такого, щоб там 558 00:43:12,720 --> 00:43:16,400 був якийсь крутий автомобіль, або якийсь заміський будинок. 559 00:43:16,480 --> 00:43:18,200 В мене мрії трохи простіші: 560 00:43:18,280 --> 00:43:20,120 я мрію, щоб, 561 00:43:20,200 --> 00:43:25,000 коли нам виділяють якусь окрему ділянку для зачистки та для штурму, 562 00:43:25,080 --> 00:43:29,440 я мрію тільки про одне — щоб штурм пройшов якомога гладко, 563 00:43:29,520 --> 00:43:34,320 щоб з моєї сторони не було не втрат, ні трьохсотих 564 00:43:34,400 --> 00:43:37,840 і якомога більше вбитих росіян — 565 00:43:37,920 --> 00:43:41,400 зараз тільки про це мрію. 566 00:43:41,480 --> 00:43:44,760 І доволі непогано це зараз і виходить. 567 00:43:45,400 --> 00:43:47,200 Дацик за кадром пообіцяв мені, 568 00:43:47,280 --> 00:43:49,960 що буде намагатися втілити свою мрію у реальність. 569 00:43:52,160 --> 00:43:56,120 Зізнаюся такі слова і такі люди неабияк надихають. 570 00:44:09,440 --> 00:44:12,640 Наш подальший шлях пролягав через курс молодого бійця — 571 00:44:13,280 --> 00:44:15,600 це місце, звідки я нещодавно вийшов. 572 00:44:16,120 --> 00:44:18,320 Це така тренувальна база нашої бригади. 573 00:44:18,400 --> 00:44:20,920 І саме тут молодь перший раз торкається зброї 574 00:44:21,000 --> 00:44:22,720 і стає справжніми воїнами. 575 00:44:25,320 --> 00:44:29,200 Нам потрібно було підібрати кількох побратимів і рухатись далі. 576 00:44:35,640 --> 00:44:39,920 Але побачивши Істока, і те з яким захопленням він говорив з рекрутами, 577 00:44:40,000 --> 00:44:43,640 я подумав, що це буде правильне місце для нашого інтерв’ю. 578 00:44:44,280 --> 00:44:47,160 Побратими кажуть, що Істок — дуже глибока людина. 579 00:44:47,680 --> 00:44:49,760 Але розкривається далеко не всім. 580 00:44:58,440 --> 00:45:01,720 Головне, що ви повинні запам’ятати — що це — інструмент, 581 00:45:01,800 --> 00:45:03,120 зброєю станете ви. 582 00:45:03,200 --> 00:45:07,360 Ви можете її модифікувати, перероблювати, робити під себе. 583 00:45:07,440 --> 00:45:09,880 Але все одно це лишиться інструментом. 584 00:45:09,960 --> 00:45:12,080 Зброєю будете ви. Вам все зрозуміло? 585 00:45:12,160 --> 00:45:13,640 Так є! 586 00:45:13,720 --> 00:45:15,600 Якщо ти будеш в строю сміятись, 587 00:45:15,680 --> 00:45:17,680 то тебе будуть карати, 588 00:45:17,760 --> 00:45:20,040 а потім за тебе будуть карати весь стрій. 589 00:45:20,120 --> 00:45:22,080 Ми від радянської системи відходимо, 590 00:45:22,160 --> 00:45:24,480 але все одно буде неприємно, 591 00:45:24,560 --> 00:45:28,160 коли через тебе буде 100 людей 200 відтискань робити. 592 00:45:28,240 --> 00:45:31,080 Потім тобі з ними окремо спілкуватись. 593 00:45:31,160 --> 00:45:33,720 -Вам все зрозуміло? -Так, є! 594 00:45:33,800 --> 00:45:35,120 Можете бути вільні. 595 00:45:37,280 --> 00:45:39,200 -Друже Істок, вітаю! -Вітаю, друже. 596 00:45:39,280 --> 00:45:42,480 Мені потрібні твої відповіді на мої запитання для мого фільму. 597 00:45:42,560 --> 00:45:44,880 -Я думаю можемо. -Є пару хвилин? 598 00:45:44,960 --> 00:45:46,160 -Мабуть. -Супер. 599 00:46:12,120 --> 00:46:13,360 Скажу так: 600 00:46:14,160 --> 00:46:16,360 війна показує твою душу. 601 00:46:16,440 --> 00:46:20,360 Давай так, війна показує жир твоєї душі. 602 00:46:21,360 --> 00:46:23,560 -Жир? -Саме жир твоєї душі. 603 00:46:23,640 --> 00:46:25,880 Що в тебе насправді всередині. 604 00:46:25,960 --> 00:46:30,600 Ти можеш бути спортивним, качатися в залі. 605 00:46:30,680 --> 00:46:33,000 Б’єш комусь в обличчя на вулиці, 606 00:46:33,080 --> 00:46:35,440 «бандит мамин». 607 00:46:35,520 --> 00:46:37,080 Як тільки дійде діло, до того, 608 00:46:37,160 --> 00:46:40,640 що тобі треба втратити своє життя або травмуватись на все життя — 609 00:46:40,720 --> 00:46:43,400 ось такі «мамині бандити» дуже сильно здуваються, 610 00:46:43,480 --> 00:46:46,880 спортсмени, дуже досвічені боксери. 611 00:46:48,480 --> 00:46:49,920 Вони починають розуміти, 612 00:46:50,000 --> 00:46:53,680 що їм, окрім їхніх особистих занять або грошей, 613 00:46:53,760 --> 00:46:55,440 в цьому житті нічого не треба. 614 00:46:55,520 --> 00:46:58,360 Тому що «Хай пацани лохи воюють» — 615 00:46:58,440 --> 00:46:59,920 це їхня класична тема. 616 00:47:00,000 --> 00:47:02,480 А от пацани, які сільські пацани, 617 00:47:02,560 --> 00:47:04,840 міські, звичайні, прості. 618 00:47:04,920 --> 00:47:07,400 Як то кажуть, з Троєщини, образно кажучи. 619 00:47:07,480 --> 00:47:10,280 -Звичайний пацан вуличний. -Односельчанин. 620 00:47:10,360 --> 00:47:13,800 Так, односельчани, з провінції. 621 00:47:13,880 --> 00:47:17,160 Звичайний хлопець бере в руки зброю і робить справу. 622 00:47:17,240 --> 00:47:18,760 Є дуже хороші приклади — 623 00:47:18,840 --> 00:47:22,880 до нас заходили рекрути на КМБ. 624 00:47:22,960 --> 00:47:28,040 І були рекрути, які реально такі здорові, там 110 кг, накачаний. 625 00:47:28,120 --> 00:47:29,760 Він здувався за перші три дні. 626 00:47:29,840 --> 00:47:32,080 А був один хлопчина «Індюк». 627 00:47:32,920 --> 00:47:36,120 «Індик» точніше. Він вічно виправляв. 628 00:47:36,200 --> 00:47:37,920 -Він сам собі позивний придумав? -Так. 629 00:47:38,000 --> 00:47:40,760 Йому горив: «Індюк», а він постійно виправляв — «Індик». 630 00:47:40,840 --> 00:47:42,520 Його постійно через це качали. 631 00:47:42,600 --> 00:47:45,400 Тому, що треба збити думку рекрута. 632 00:47:46,240 --> 00:47:49,040 І хлопчина, чесно кажучи, був дуже такий слабкий, 633 00:47:49,120 --> 00:47:51,680 і в нього було таке волосся. 634 00:47:51,760 --> 00:47:54,160 Хоча, націоналізм в душі. 635 00:47:54,240 --> 00:47:56,840 За Україну! За українців! 636 00:47:56,920 --> 00:48:02,640 Але не було думки, що він взагалі виживе хоча б на КМБ. 637 00:48:03,160 --> 00:48:07,440 Але, зараз, наскільки я знаю, від першого механізованого батальйону, 638 00:48:07,520 --> 00:48:09,600 від друга «Бота» — комбата цього батальйону, 639 00:48:09,680 --> 00:48:14,320 що хлопець штурмовик бігає з кулеметом, 640 00:48:15,080 --> 00:48:17,120 і вбиває ворогів. 641 00:48:18,280 --> 00:48:19,960 Я не знаю, що тут навіть сказати. 642 00:48:20,040 --> 00:48:24,840 Максимальна віддача у людини при тому, що він маленький, худенький, 643 00:48:25,640 --> 00:48:27,520 з мінімальною фізичною розвинутістю. 644 00:48:27,600 --> 00:48:28,960 Знайшов свою справу. 645 00:48:29,040 --> 00:48:31,320 Так, можливо знайшов свою справу, 646 00:48:31,400 --> 00:48:35,880 але це — той самий приклад, коли фізичні навички потрібні, 647 00:48:35,960 --> 00:48:38,600 але їх можна розвинути, якщо є сила духу. 648 00:48:38,680 --> 00:48:42,000 Немає силу духу — ти в цьому житті нічого не зможеш. 649 00:48:42,080 --> 00:48:43,280 Один! 650 00:48:45,440 --> 00:48:47,680 -Два. -Два! 651 00:48:47,760 --> 00:48:49,800 -Три. -Три! 652 00:48:49,880 --> 00:48:53,000 Під Києвом у мене був побратим 653 00:48:53,560 --> 00:48:55,120 з позивним «Шнобель». 654 00:48:55,200 --> 00:48:58,520 Шнобель не зробив собі накриття над окопом. 655 00:48:58,600 --> 00:49:01,520 Шнобелю прилетів НУРС в дерево над ним. 656 00:49:01,600 --> 00:49:05,680 І йому залетіли осколки в легені дуже хитромудро, 657 00:49:05,760 --> 00:49:09,560 тому перекриття треба робити завжди, коли є така можливість. 658 00:49:09,640 --> 00:49:11,920 Для того, щоб вас не посікло і ви не вийшли з бою, 659 00:49:12,000 --> 00:49:13,720 бо якщо ви виходите з бою, 660 00:49:13,800 --> 00:49:18,120 то взвод, який стоїть там, він втрачає одиницю. 661 00:49:18,200 --> 00:49:20,880 Одиниця, яка може наносити вогневе ураження. 662 00:49:20,960 --> 00:49:25,080 {\an8}Перший такий серйозний бойовий досвід — це Мощун. 663 00:49:25,160 --> 00:49:26,400 {\an8}Розкажи, будь ласка. 664 00:49:26,480 --> 00:49:30,480 {\an8}Нас пошикували тоді. Я не буду чітко, бо я не пам’ятаю. 665 00:49:30,560 --> 00:49:32,480 Пам’ятаю, що нас пошикували. 666 00:49:32,560 --> 00:49:37,480 І була промова про те, що, скоріш за все, це наш останній бій. 667 00:49:37,560 --> 00:49:39,560 Якщо ми програємо… 668 00:49:39,640 --> 00:49:41,040 Це вам командир так сказав? 669 00:49:41,120 --> 00:49:45,680 Так. Він сказав по факту: «Якщо ми програємо цей бій, 670 00:49:45,760 --> 00:49:49,480 то в Київ зайдуть, просто повбивають і все». 671 00:49:49,560 --> 00:49:54,320 Якщо ми не зможемо вистояти, то, скоріш за все, що ми помремо. 672 00:49:54,400 --> 00:49:56,280 І нам сказали про те, що це останній бій, 673 00:49:56,360 --> 00:50:01,440 щоб всі билися мужньо, до останнього, тримали стрій. 674 00:50:01,520 --> 00:50:04,240 Нашу роту почали збирати на Мощун. 675 00:50:05,280 --> 00:50:08,360 Все, що в кого що було, це був такий чистий Талібан — 676 00:50:08,440 --> 00:50:10,520 максимально рандомно… 677 00:50:10,600 --> 00:50:11,640 Лижний костюм на тобі… 678 00:50:11,720 --> 00:50:16,680 Максимально рандомні речі, все, що могло бути. 679 00:50:17,400 --> 00:50:20,760 Тоді ще ніхто не розумів, чи можна мерзнути 680 00:50:20,840 --> 00:50:23,320 навесні в окопах, 681 00:50:23,400 --> 00:50:25,800 взагалі ніхто не розумів, як копати окопи. 682 00:50:26,400 --> 00:50:27,800 Сутність окопу: 683 00:50:27,880 --> 00:50:32,800 підповзли, викопали в довжину 180 см, приблизно, 684 00:50:32,880 --> 00:50:34,240 і в ширину приблизно 60 см. 685 00:50:34,320 --> 00:50:37,120 Вглиб копаємо 40-50. 686 00:50:38,200 --> 00:50:39,440 Робимо бійницю. 687 00:50:39,520 --> 00:50:43,720 Вона має бути 30 градусов. 688 00:50:43,800 --> 00:50:47,320 Розкажи про ДОТи, про радянську лінію оборони. Воно допомагало? 689 00:50:47,400 --> 00:50:49,720 Там, де я стояв, був тільки один ДОТ. 690 00:50:50,240 --> 00:50:53,840 От. І на тому ДОТі було в нас КСП. 691 00:50:53,920 --> 00:50:56,160 Хлопці направили ротне КСП. 692 00:50:56,240 --> 00:50:58,640 Тоді в мене був ротний — друг «Лікур» 693 00:50:58,720 --> 00:51:01,440 і його заступник — «Стратег». Вони зробили там КСП. 694 00:51:01,520 --> 00:51:03,200 Я був далі трохи ДОТу. 695 00:51:03,280 --> 00:51:04,800 Ми зробили свої позиції. 696 00:51:04,880 --> 00:51:06,840 Помагало, дуже помагало. 697 00:51:06,920 --> 00:51:12,160 Але мені здається, що це був такий непоганий захист був від уламків, 698 00:51:12,720 --> 00:51:15,680 але дуже слабкий захист від прямого влучання снаряду. 699 00:51:22,720 --> 00:51:28,120 Там, де «Істок», вони окопуються, але там постійно прилітає. 700 00:51:28,720 --> 00:51:30,920 Там, де «Істок», там Дом-3. 701 00:51:31,560 --> 00:51:33,440 Зв’язок ліг. 702 00:51:33,520 --> 00:51:36,640 Ми чуємо, але не можемо передати на штаб. 703 00:51:40,280 --> 00:51:42,080 Десь поруч. 704 00:51:44,760 --> 00:51:46,960 Як ваші справи? Як ваше нічого? 705 00:51:47,040 --> 00:51:48,640 Проходьте, сідайте. 706 00:51:51,000 --> 00:51:54,640 Можете пройти далі, подивитися на наші апартаменти. 707 00:51:54,720 --> 00:51:57,520 Так, у вас тут розкішні апартаменти. 708 00:51:58,080 --> 00:51:59,840 Шикарний вертоліт ззовні. 709 00:52:01,040 --> 00:52:04,360 Загалом, з наших позицій їм вдалося нас вибити. 710 00:52:04,440 --> 00:52:06,880 В нас було дуже багато поранених, 711 00:52:07,920 --> 00:52:10,600 контужені були майже всі. 712 00:52:10,680 --> 00:52:13,280 Багато поранених, були вбиті хлопці. 713 00:52:13,920 --> 00:52:17,760 В той момент до мене в окоп пригнув хлопець — 714 00:52:17,840 --> 00:52:19,400 «Рижий» — в нього позивний. 715 00:52:19,480 --> 00:52:22,240 От, і він так ще сказав: 716 00:52:22,320 --> 00:52:25,120 «Зараз в нас прилетить, зараз в нас прилетить». 717 00:52:25,200 --> 00:52:27,320 І в стінку окопу бахнув снаряд. 718 00:52:27,840 --> 00:52:30,880 Він загинув. Мене дуже сильно контузило. 719 00:52:30,960 --> 00:52:36,080 Я… Там з ходу в тебе такі ефекти: блюр перед очима, 720 00:52:36,160 --> 00:52:38,880 починаєш блювати. Дуже погано стає. 721 00:52:38,960 --> 00:52:39,960 Зліва? 722 00:52:40,760 --> 00:52:42,200 Зліва? Де? 723 00:52:53,240 --> 00:52:55,640 Триста! 724 00:52:56,760 --> 00:52:59,680 -Братан, з тобою нормально все? -Я не знаю. Братан. 725 00:53:02,480 --> 00:53:05,560 Під час штурму ти повинен йти, постійно рухатись вперед 726 00:53:05,640 --> 00:53:07,960 для того, щоб не застрягнути на місці. 727 00:53:08,040 --> 00:53:09,280 Якщо застрягнеш — 728 00:53:09,360 --> 00:53:13,480 по тобі почне працювати артилерія, можливо, авіація, більш коректно, 729 00:53:13,560 --> 00:53:15,800 і ваш наступ захлинеться. 730 00:53:15,880 --> 00:53:19,880 Це дуже погано закінчується багатьма смертями, 731 00:53:19,960 --> 00:53:21,880 тому це дуже важко морально. 732 00:53:21,960 --> 00:53:26,840 Штурмовики, я вважаю на цій війні — це найгероїчні люди, 733 00:53:26,920 --> 00:53:28,160 найпрокачаніші люди, 734 00:53:28,240 --> 00:53:33,320 тому що тебе всі хочуть вбити, поки ти дійдеш до тих позицій, 735 00:53:33,400 --> 00:53:37,240 абсолютно всі, починаючи від людей, закінчуючи літаками. 736 00:53:37,320 --> 00:53:41,280 Ти повинен дійти, зачистити, зайняти. 737 00:53:41,360 --> 00:53:42,840 Я знаю один хороший принцип — 738 00:53:42,920 --> 00:53:45,320 якщо починається сильний артобстріл 739 00:53:45,920 --> 00:53:48,160 і ти знаєш, що твоя техніка зараз вперед не поїде, 740 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 треба вивантажитися з цієї техніки. 741 00:53:52,120 --> 00:53:53,640 Це такий принцип, тому що: 742 00:53:53,720 --> 00:53:57,920 раптом там десь секрет з ПТУРом? 743 00:53:58,000 --> 00:53:59,160 А раптом ще щось? 744 00:53:59,240 --> 00:54:02,320 А раптом вас почнуть крити точково? Ти ж не знаєш ніколи. 745 00:54:02,400 --> 00:54:06,920 А техніка — це велика ціль, по якій можна дуже добре коригувати вогонь. 746 00:54:07,000 --> 00:54:10,800 На Запоріжжі отримав другу контузію. 747 00:54:10,880 --> 00:54:13,880 Вона мене трохи добила по голові, 748 00:54:13,960 --> 00:54:15,640 тому що в госпіталі мені сказали, 749 00:54:15,720 --> 00:54:19,520 що для мене бойові дії поки що закінчуються, 750 00:54:19,600 --> 00:54:22,920 на скільки — невідомо, тому що ще одна контузія 751 00:54:23,000 --> 00:54:26,080 і буду, скоріш за все, овочем слину пускати. 752 00:54:26,840 --> 00:54:28,520 Мені це було чітко проговорено. 753 00:54:28,600 --> 00:54:32,800 Цю інформацію донесли до мого керівництва 754 00:54:32,880 --> 00:54:35,400 і мені сказали, що от: 755 00:54:35,480 --> 00:54:38,640 «Тобі потрібно займатися навчальним процесом». 756 00:54:38,720 --> 00:54:41,840 Я тоді ще був в полку ССО. 757 00:54:41,920 --> 00:54:45,000 Мені сказали: «Тобі потрібно займатися навчальним процесом, 758 00:54:45,080 --> 00:54:47,480 нам потрібно створювати навчальний підрозділ, 759 00:54:47,560 --> 00:54:49,680 потрібно, щоб ти цим зайнявся. 760 00:54:49,760 --> 00:54:52,840 Під кураторством командирів, але щоб ти цим конкретно займався». 761 00:54:52,920 --> 00:54:56,960 І почав тоді займатися, ми створили тоді КМБ так званий. 762 00:54:57,040 --> 00:55:00,960 Що для тебе цивільне життя? Хто чекає тебе вдома? 763 00:55:01,560 --> 00:55:04,960 У мене жінка військовослужбовець, 764 00:55:05,040 --> 00:55:06,920 вона зі мною з першого дня — 765 00:55:07,000 --> 00:55:09,280 з 24-го, з повномасштабки. 766 00:55:09,360 --> 00:55:13,360 Вона сказала: «Я буду тобі допомагати». Ми ще не були на той момент одружені. 767 00:55:13,440 --> 00:55:16,080 «Я тобі буду допомагати всім, чим треба». Я говорю так: 768 00:55:16,160 --> 00:55:20,080 «Ти займайся далі кухнею, допомагай всім чим можеш». 769 00:55:20,160 --> 00:55:24,880 І вона з нами в підрозділі була до недавнього часу. 770 00:55:24,960 --> 00:55:29,080 Через те, що вона народила мені сина, то вона вибула зі схеми. 771 00:55:29,640 --> 00:55:32,080 Але вона військовослужбовець, вона зі мною була поряд, 772 00:55:32,160 --> 00:55:34,680 підтримувала мене у всіх ситуаціях. 773 00:55:35,240 --> 00:55:36,760 Звати її Яна. 774 00:55:36,840 --> 00:55:38,560 -Прекрасно! -Так. 775 00:55:38,640 --> 00:55:41,560 Філософія війни для тебе яка? 776 00:55:42,080 --> 00:55:44,520 Давай так: є люди, які люблять війну, 777 00:55:44,600 --> 00:55:51,080 є люди, які бачать війну як якусь можливість, 778 00:55:51,160 --> 00:55:55,840 скажімо так, законно знищувати ворогів нашої нації. 779 00:55:55,920 --> 00:56:00,800 А для мене війна це просто дуже поганий час. 780 00:56:00,880 --> 00:56:05,920 Я вважаю, що війна це погано. Війна — це смерть, грязь і кров. 781 00:56:06,000 --> 00:56:10,160 Нічого хорошого в війні немає. Помирають люди, помирають друзі твої. 782 00:56:10,240 --> 00:56:14,200 Здебільшого можуть помирати на руках, поряд з тобою. 783 00:56:14,960 --> 00:56:17,160 Тобі доводиться вбивати людей. 784 00:56:17,240 --> 00:56:21,360 В плані з росіянами — це не сильно погано, 785 00:56:21,440 --> 00:56:25,240 але все одно психологія твоя від цього страждає. 786 00:56:25,320 --> 00:56:28,080 Навіть найкрутіші бійці, я впевнений, 787 00:56:28,160 --> 00:56:33,120 що в них психіка буде страждати від цього в майбутньому в цивільному житті. 788 00:56:34,480 --> 00:56:37,240 Найголовніша проблема в тому, що в багатьох людях 789 00:56:37,320 --> 00:56:40,440 війна залишиться назавжди, в голові. 790 00:56:40,520 --> 00:56:42,480 І вона для них не закінчиться. 791 00:56:42,560 --> 00:56:45,360 Дуже важко соціалізуватися, коли 792 00:56:46,400 --> 00:56:49,640 людина, яка ходить по вулиці, вона не знає, що це таке. 793 00:56:49,720 --> 00:56:53,360 Вона може побула під парою ракет, почула, що там щось десь зірвалося, 794 00:56:53,440 --> 00:56:58,640 вона ніколи не вбивала людей, вона ніколи не відчувала запах смерті. 795 00:56:58,720 --> 00:57:02,680 Вона ніколи не втрачала друзів, 796 00:57:03,200 --> 00:57:06,120 вона не віддавала саме останнє — 797 00:57:06,200 --> 00:57:08,640 це здоров’я, життя за цю країну. 798 00:57:08,720 --> 00:57:11,600 Що б ти хотів сказати військовим та цивільним? 799 00:57:13,560 --> 00:57:16,640 Можна я матом трохи добавлю? Легенько. 800 00:57:16,720 --> 00:57:18,160 Кажи як є. 801 00:57:18,240 --> 00:57:21,480 Я хочу тільки одного — щоб не проїбали цю країну, 802 00:57:22,200 --> 00:57:24,920 після того як це все закінчиться успіхом для нас. 803 00:57:25,440 --> 00:57:27,120 Я реально за це переживаю. 804 00:57:27,200 --> 00:57:28,800 Якщо я помру на цій війні, 805 00:57:28,880 --> 00:57:31,440 станеться так, що я піду далі в бій, 806 00:57:31,520 --> 00:57:33,720 якщо дадуть таку команду. 807 00:57:33,800 --> 00:57:37,960 Я хочу, щоб мій син, щоб моя рідня 808 00:57:38,040 --> 00:57:40,880 жили в гідній, сильній і незалежній країні. 809 00:57:42,240 --> 00:57:45,000 Не проїбіть країну, будь ласка. 810 00:57:45,080 --> 00:57:46,760 Це стосується всіх. 811 00:57:46,840 --> 00:57:50,320 І хочу додати, щодо цивільних: 812 00:57:50,880 --> 00:57:53,760 ті, хто допомагають країні своїми методами — 813 00:57:53,840 --> 00:57:55,720 хвалю, молодці, красунчики. 814 00:57:55,800 --> 00:58:00,600 Ті, хто просто зараз сидять на дупі рівно — не хочуть нічого робити: 815 00:58:00,680 --> 00:58:03,160 «Це не моє, я не створений для війни». 816 00:58:03,240 --> 00:58:04,760 Ніхто не створений для війни. 817 00:58:06,160 --> 00:58:09,320 Що ти скажеш своїм дітям, 818 00:58:09,400 --> 00:58:12,480 своїм рідним після того як війна закінчиться? 819 00:58:12,560 --> 00:58:17,600 Як ти зможеш дивитися в очі моїм пацанам, мені? 820 00:58:17,680 --> 00:58:21,760 Яке ти будеш мати право громадянина 821 00:58:21,840 --> 00:58:25,240 знаходитись в цій країні, за яку ми боролись, 822 00:58:25,320 --> 00:58:27,160 а ти для неї нічого не зробив. 823 00:58:28,080 --> 00:58:33,280 Особливо це стосується тих, хто звалив швидко в Польщу або в інші країни. 824 00:58:34,480 --> 00:58:36,040 І сидить зараз там. 825 00:58:36,120 --> 00:58:37,800 Я хотів би, чесно кажучи, 826 00:58:37,880 --> 00:58:41,640 може, це буде звучати грубо — щоб вони не поверталися. Звалили… 827 00:58:42,160 --> 00:58:44,360 -Вони знайдуть собі нове життя. -Хай шукають. 828 00:58:44,440 --> 00:58:47,240 Я за те, щоб їх лишити громадянства. 829 00:58:47,320 --> 00:58:49,360 Хай живуть там будь ласка, все. 830 00:58:49,440 --> 00:58:51,440 Якщо ви не допомагаєте, 831 00:58:51,520 --> 00:58:53,800 не берете участь в житті країни 832 00:58:53,880 --> 00:58:58,520 і сидите там — залишайтеся там, не вертайтеся сюди будь ласка. 833 00:58:59,040 --> 00:59:01,480 За цю країну люди вмирають, втрачають здоров’я, 834 00:59:01,560 --> 00:59:04,520 віддають останні гроші, роблять все, що від них можливо. 835 00:59:04,600 --> 00:59:05,960 Якщо ви не робите нічого — 836 00:59:06,040 --> 00:59:08,240 ви нам не потрібні, як громадяни цієї країни. 837 00:59:18,840 --> 00:59:23,680 Уявіть собі: рекрути, які дозволяли собі посміятись в строю перед «Істоком» — 838 00:59:23,760 --> 00:59:26,480 зараз мовчки і з захопленням слухали снайперку 839 00:59:26,560 --> 00:59:28,160 з позивним «Хельга». 840 00:59:28,240 --> 00:59:30,040 Колишня викладачка хореографії. 841 00:59:30,120 --> 00:59:33,160 З початку повномасштабної війни кинула танці 842 00:59:33,240 --> 00:59:35,080 і пішла в третю штурмову. 843 00:59:35,640 --> 00:59:38,360 Харизма Хельги підкорила усіх. 844 00:59:38,440 --> 00:59:40,400 І я не є виключенням. 845 00:59:40,960 --> 00:59:43,440 Тож перейдімо до інтерв’ю. 846 00:59:57,320 --> 01:00:00,560 Мій позивний «Журналіст». Хочу таке запитання поставити: 847 01:00:00,640 --> 01:00:03,560 як жінці в армії, взагалі? 848 01:00:04,760 --> 01:00:10,280 Можу по своєму сказати досвіду. 849 01:00:10,800 --> 01:00:14,040 Чесно — від колективу залежить. 850 01:00:14,120 --> 01:00:15,640 Мені все подобається. 851 01:00:15,720 --> 01:00:19,880 Я попала в бойовий, достатньо бойовий підрозділ, 852 01:00:19,960 --> 01:00:21,920 де націлені на результат, 853 01:00:22,000 --> 01:00:24,720 а не дивитись — жінка ти чи чоловік. 854 01:00:25,880 --> 01:00:28,560 Я розумію. І як воно складається в колективі? 855 01:00:28,640 --> 01:00:29,960 Відношення в підрозділі які? 856 01:00:30,040 --> 01:00:32,080 Дивлячись — як себе поставиш. 857 01:00:32,160 --> 01:00:34,960 Все доказується справою. А там… 858 01:00:35,840 --> 01:00:38,280 Якщо я на своєму прикладі показала, що можна 859 01:00:39,120 --> 01:00:44,080 заслужити повагу чоловіків до себе своїми справами, 860 01:00:44,640 --> 01:00:46,240 то, в принципі, можна. 861 01:00:46,320 --> 01:00:49,480 Розкажи, який бойовий досвід у тебе? 862 01:00:50,240 --> 01:00:54,160 Перший мій бойовий вихід був у Бахмуті 863 01:00:54,240 --> 01:00:57,600 і тут одразу радикально. 864 01:00:57,680 --> 01:00:59,120 І чесно, 865 01:00:59,640 --> 01:01:02,600 я була настільки впевнена в своїх побратимах, 866 01:01:02,680 --> 01:01:06,520 що не було якогось вагання. 867 01:01:06,600 --> 01:01:08,680 Замотивована була і впевнена у підтримці? 868 01:01:08,760 --> 01:01:11,520 Абсолютно. Я це довго чекала, насправді. 869 01:01:12,040 --> 01:01:14,280 А як КМБ у тебе проходив? 870 01:01:14,360 --> 01:01:19,840 Моє КМБ — це було трьохтижневе випробування 871 01:01:20,440 --> 01:01:22,080 пекельне, реально пекельне. 872 01:01:22,600 --> 01:01:29,600 Де тебе виснажували і фізично, і морально. 873 01:01:30,880 --> 01:01:32,880 Ти була єдиною дівчиною там? 874 01:01:33,400 --> 01:01:35,560 Чула, що до мене пару дівчат було, 875 01:01:35,640 --> 01:01:37,360 але вони в перший же день… 876 01:01:37,880 --> 01:01:42,800 Тебе ніхто не виганяє, поки ти сам не скажеш, що ти виходиш з КМБ. 877 01:01:42,880 --> 01:01:44,880 -Ти витримала. -Так. 878 01:01:44,960 --> 01:01:46,600 Які плани на майбутнє? 879 01:01:47,120 --> 01:01:49,760 Поки воювати. Поки воюється — воювати. 880 01:01:49,840 --> 01:01:52,720 Можливо є якісь мрії? 881 01:01:53,320 --> 01:01:56,520 Мрію, мабуть, щоб це скоріш закінчилось. 882 01:01:57,040 --> 01:01:58,320 Та і все. 883 01:01:58,400 --> 01:02:01,040 Чесно, я кайфую від процесу. 884 01:02:02,000 --> 01:02:04,440 Я ж кажу, воюємо поки воюється. 885 01:02:04,520 --> 01:02:08,360 Я повністю задоволена хлопцями 886 01:02:08,440 --> 01:02:10,560 і людьми, які мене оточують. 887 01:02:10,640 --> 01:02:14,120 Я в них повністю впевнена і, не знаю… 888 01:02:14,200 --> 01:02:16,720 -І тобі подобається? -Я не хочу давати задню. 889 01:02:20,680 --> 01:02:21,880 Пішов звідси. 890 01:02:28,640 --> 01:02:29,680 Бем! 891 01:02:42,040 --> 01:02:44,200 Філософія війни яка для тебе? 892 01:02:44,280 --> 01:02:48,360 Це якесь гарне висловлювання, але не дуже розумію його сенс. 893 01:02:50,360 --> 01:02:52,360 Якщо про романтику у війні, 894 01:02:52,440 --> 01:02:54,960 то її немає, абсолютно, ніякої. 895 01:02:55,040 --> 01:02:56,160 Це все романтизм. 896 01:02:56,240 --> 01:02:58,120 «Істок» сказав, що це грязь, кров. 897 01:02:58,200 --> 01:03:00,360 Це так і є. Це сморід, грязь, кров, 898 01:03:00,440 --> 01:03:03,080 це антисанітарія повна. 899 01:03:03,680 --> 01:03:07,840 Як це вже висвітлюють — це інше. 900 01:03:09,160 --> 01:03:13,760 Чесно, все одно мені подобається те, що я роблю. 901 01:03:13,840 --> 01:03:15,720 Ну ось так здобувається перемога — 902 01:03:15,800 --> 01:03:18,440 через біль, грязь, кров 903 01:03:19,400 --> 01:03:21,680 і відсутність якихось умов. 904 01:03:24,200 --> 01:03:26,440 Не будемо здаватися. Дякую тобі. 905 01:03:27,280 --> 01:03:28,400 Без проблем. 906 01:03:29,080 --> 01:03:31,800 Кітель або застебнутий має бути, або його взагалі немає. 907 01:03:31,880 --> 01:03:33,400 Статут. 908 01:03:35,040 --> 01:03:36,200 Дякую. 909 01:03:36,280 --> 01:03:37,280 Почув. 910 01:03:49,560 --> 01:03:52,320 Через те що ми підібрали ще декількох бійців, 911 01:03:52,400 --> 01:03:54,800 моє козирне місце в Humwee вже зайняли 912 01:03:54,880 --> 01:03:57,560 і я їхав поруч з «Доком» в іншому транспорті. 913 01:03:58,600 --> 01:04:00,480 Про нього казали коротко: 914 01:04:00,560 --> 01:04:03,920 «"Док" — це жорсткий та професійний воїн». 915 01:04:05,760 --> 01:04:08,040 Він втратив на війні близького товариша, 916 01:04:08,120 --> 01:04:11,760 і це дуже героїчна історія, про яку мені кортіло дізнатися. 917 01:04:13,240 --> 01:04:17,440 Водночас, я не хотів змушувати його ще раз це проживати. 918 01:04:18,320 --> 01:04:22,240 Тож я сидів і думав: чи варто мені брати в нього інтерв’ю? 919 01:04:24,800 --> 01:04:26,800 Окей. Ризикну. 920 01:04:42,040 --> 01:04:43,720 У тебе багато успішних операцій, 921 01:04:43,800 --> 01:04:46,560 розкажи про них, а особливо про ті, які ніхто не чув, 922 01:04:46,640 --> 01:04:48,440 де щось пішло не так. 923 01:04:49,240 --> 01:04:51,720 Найперше спадає на думку — 924 01:04:51,800 --> 01:04:55,120 це перша спроба деблокади Маріуполя. 925 01:04:56,280 --> 01:04:58,920 Це був квітень 2022 року. 926 01:05:01,200 --> 01:05:04,520 Операція була абсолютно добровільно. 927 01:05:04,600 --> 01:05:07,000 Тобто, зібрали особовий склад 928 01:05:08,120 --> 01:05:11,840 і сказали, що це, можливо, квиток в один кінець. 929 01:05:12,680 --> 01:05:14,680 Лише добровольці. 930 01:05:15,200 --> 01:05:19,280 І це був, знаєш, такий поворотний момент, 931 01:05:19,360 --> 01:05:24,080 якщо відступити і підняти питання з ким ти воюєш, 932 01:05:24,160 --> 01:05:27,960 в той момент я зрозумів, що я зі справжніми рексами. 933 01:05:28,040 --> 01:05:32,600 Бо жоден не вийшов із строю. 934 01:05:33,200 --> 01:05:34,200 «Хмурий» там! 935 01:05:34,920 --> 01:05:35,840 Так! 936 01:05:35,920 --> 01:05:37,720 Розподіліть коробку 937 01:05:37,800 --> 01:05:40,480 і займіть отут в землі оборону і в школі. Добре? 938 01:05:40,560 --> 01:05:41,560 Плюс. 939 01:05:42,400 --> 01:05:43,480 На землю! 940 01:05:45,440 --> 01:05:49,160 Там наші хлопці, три тьохсоті у них. 941 01:05:49,240 --> 01:05:51,200 Коробочкою прикрити їх можна. 942 01:05:54,280 --> 01:05:57,800 -«Фізик», іди сюди. -Організуйте. 943 01:05:57,880 --> 01:05:58,880 «Кремінь». 944 01:06:00,320 --> 01:06:03,480 Але, як завжди, щось пішло не так. 945 01:06:03,560 --> 01:06:06,000 Противник не був зламаний боєм. 946 01:06:06,080 --> 01:06:10,240 І противник вже знав, що колона прориву йде. 947 01:06:11,240 --> 01:06:13,840 Буквально за 30 хвилин 948 01:06:13,920 --> 01:06:17,280 до того, як ми мали прорватися між селами, 949 01:06:17,360 --> 01:06:18,720 ми отримуємо нову задачу, 950 01:06:20,440 --> 01:06:25,600 нам кажуть, що суміжники не змогли виконати свою задачу, 951 01:06:25,680 --> 01:06:28,680 і ми отримуємо новий наказ 952 01:06:28,760 --> 01:06:34,000 про штурм деякого населеного пункту. 953 01:06:34,080 --> 01:06:35,280 Це був Новозлатопіль? 954 01:06:35,360 --> 01:06:36,960 Так, це був Новозлатопіль. 955 01:06:38,320 --> 01:06:39,480 Готується план. 956 01:06:39,560 --> 01:06:43,200 Ми вишукувались в бойовий порядок за БТРом. 957 01:06:45,000 --> 01:06:47,480 Висунулися на околиці села 958 01:06:47,560 --> 01:06:49,680 і почали захід в село. 959 01:06:49,760 --> 01:06:53,920 І в якийсь момент я розумію, що звуки стрільби 960 01:06:54,480 --> 01:06:57,320 йдуть лише від БТРу, по нам ніхто не стріляє. 961 01:06:57,400 --> 01:07:03,320 І в один момент у мене світ просто зафарбовується в яскраво оранжевий колір. 962 01:07:04,000 --> 01:07:08,800 В цей момент прилетів снаряд з БМП-1 в борт нашого БТРу. 963 01:07:09,520 --> 01:07:13,600 І я розумію, що нас атакують з правого флангу. 964 01:07:13,680 --> 01:07:19,160 Я скомандував групі відступити на скат дороги зліва, 965 01:07:19,240 --> 01:07:20,800 залягти і прийняти бій. 966 01:07:22,000 --> 01:07:23,240 В цей момент 967 01:07:24,520 --> 01:07:26,920 мій товариш, в нього був позивний «Танчик»… 968 01:07:27,000 --> 01:07:29,720 Я ж хочу красивим в бій йти. 969 01:07:32,960 --> 01:07:35,720 В бій треба йти страшним. 970 01:07:35,800 --> 01:07:37,560 Я вбиватиму красою. 971 01:07:41,920 --> 01:07:43,880 Не послухавшись наказу, 972 01:07:45,240 --> 01:07:50,720 прийнявши рішення, своїм життям, 973 01:07:50,800 --> 01:07:53,880 я не знаю, про що він тоді подумав. 974 01:07:54,400 --> 01:07:56,640 Загалом, його вчинок на той момент 975 01:07:56,720 --> 01:07:58,960 врятував життя більше 20 людей. 976 01:07:59,720 --> 01:08:03,320 Він просто в момент, коли дав наказ відступати, 977 01:08:04,400 --> 01:08:07,920 він заліг з кулеметом, де стояв, 978 01:08:08,000 --> 01:08:13,840 і почав просто давити шквальним вогнем вогневі позиції противника. 979 01:08:13,920 --> 01:08:16,479 Коли ми вже відступили, я розумію, що 980 01:08:16,560 --> 01:08:19,760 Танчик на дорозі ще веде вогонь з кулемета, 981 01:08:19,840 --> 01:08:23,720 я йому кричу: «Відступай! Ми тебе криємо!», 982 01:08:23,800 --> 01:08:25,560 в цей момент він повертається до мене 983 01:08:25,640 --> 01:08:29,080 і я бачу, як він отримує поранення під бронежилет в живіт. 984 01:08:29,160 --> 01:08:31,240 Звичайна тактика снайперів — 985 01:08:31,319 --> 01:08:35,120 поранити несмертельно бійця, щоб до нього підбіг ще один. 986 01:08:35,200 --> 01:08:40,000 І таким алгоритмом поранити ще одного, ще одного і ще одного. 987 01:08:40,840 --> 01:08:43,800 Я просто бачу, як Танчик починає стікати кров’ю. 988 01:08:44,720 --> 01:08:47,560 І в цей момент, так як кулемет Танчика замовк, 989 01:08:47,640 --> 01:08:51,279 починає працювати кулемет з тієї сторони. 990 01:08:51,920 --> 01:08:54,200 І вогонь був такої щільності, 991 01:08:54,279 --> 01:08:57,160 що я вжимав свій шолом в землю 992 01:08:57,240 --> 01:08:59,840 і в мене над головою просто зрізало гілки. 993 01:09:00,840 --> 01:09:03,319 Я просто лежу, я бачу, як мій друг помирає, 994 01:09:03,399 --> 01:09:05,840 а зробити я нічого не можу, абсолютно. 995 01:09:07,120 --> 01:09:08,640 Танчик 200. 996 01:09:23,520 --> 01:09:25,359 Ми лежимо і в мене такі думки: 997 01:09:25,439 --> 01:09:29,640 Це все? Так тупо? В цій посадці? 998 01:09:30,160 --> 01:09:35,479 В цей момент, мене Велес — товариш мій, 999 01:09:37,760 --> 01:09:39,240 вдарив по черевику, 1000 01:09:39,319 --> 01:09:41,760 я обертаюся, він мені показує димову шашку. 1001 01:09:41,840 --> 01:09:44,520 А перед виїздом в мене вже всі підсумки були зайняті, 1002 01:09:44,600 --> 01:09:47,120 я максимально був заряджений боєкомплектом, 1003 01:09:47,720 --> 01:09:50,000 і цю димову шашку мені не було куди покласти. 1004 01:09:50,080 --> 01:09:51,479 Я, взагалі, її хотів лишити, 1005 01:09:51,560 --> 01:09:53,840 потім даю Велесу, кажу: «Кинь собі, хай валяється». 1006 01:09:54,640 --> 01:09:56,760 От ця димова шашка, на яку він мені показав, 1007 01:09:56,840 --> 01:09:59,680 врятувала всім життя, 1008 01:09:59,760 --> 01:10:02,200 хто лежав в цьому лівому скаті від дороги. 1009 01:10:05,760 --> 01:10:08,440 Відійди. Відійди, друже, відійди. 1010 01:10:09,040 --> 01:10:11,360 Я може заскочу до своїх? 1011 01:10:11,440 --> 01:10:12,840 Їдь, їдь. 1012 01:10:28,600 --> 01:10:30,280 Хто чекає тебе вдома? 1013 01:10:31,640 --> 01:10:38,280 Якщо буквально сприймати питання, то конкретно вдома ніхто не чекає. 1014 01:10:39,000 --> 01:10:42,760 Маму з молодшим братом відправили в Польщу, 1015 01:10:43,280 --> 01:10:46,240 а батько, власне, воює зі мною в підрозділі. 1016 01:10:47,840 --> 01:10:49,800 От… 1017 01:10:49,880 --> 01:10:52,880 Та знаєш, це, в принципі, було передбачувано. 1018 01:10:52,960 --> 01:10:57,800 Мене з самого раннього дитинства було таке суворе, але справедливе виховання. 1019 01:10:57,880 --> 01:11:01,640 Тобто, мене виховали чоловіком. 1020 01:11:01,720 --> 01:11:04,480 Людина, яка мені дала таке виховання, 1021 01:11:04,560 --> 01:11:06,960 для мене не було дивним, що він пішов зі мною. 1022 01:11:07,040 --> 01:11:09,600 Чому рекрути могли би 1023 01:11:09,680 --> 01:11:12,040 обрати саме третю штурмову бригаду? 1024 01:11:12,120 --> 01:11:14,080 Які переваги — з твого досвіду? 1025 01:11:16,480 --> 01:11:20,680 Особисто з мого досвіду, в третій штурмовій бригаді 1026 01:11:20,760 --> 01:11:23,920 немає, так званих, паркетних офіцерів — 1027 01:11:24,000 --> 01:11:26,640 людей, які лише вивчились в академії, 1028 01:11:26,720 --> 01:11:30,360 отримали звання офіцера і, не маючи бойового досвіду, 1029 01:11:30,440 --> 01:11:32,640 воюють по книжці. 1030 01:11:33,200 --> 01:11:34,920 Кожен командир, 1031 01:11:35,520 --> 01:11:37,640 кожна людина на посаді 1032 01:11:37,720 --> 01:11:40,080 має безпосередній бойовий досвід. 1033 01:11:40,160 --> 01:11:42,720 В третій штурмовій бригаді є тенденція. 1034 01:11:42,800 --> 01:11:46,400 Я повторюсь: ми ніколи не жаліємо бійця, 1035 01:11:46,480 --> 01:11:48,240 але ми його бережемо. 1036 01:11:49,800 --> 01:11:51,280 Наше наступне завдання — 1037 01:11:51,360 --> 01:11:53,720 це була зустріч з суміжним підрозділом. 1038 01:11:53,800 --> 01:11:55,960 Вони мали передати нам розвіддані. 1039 01:11:56,040 --> 01:11:59,560 Зустріч планувалась в зеленій зоні буквально на декілька хвилин. 1040 01:12:00,160 --> 01:12:02,480 І, перед тим, як поїхати на бойове, 1041 01:12:02,560 --> 01:12:06,240 мені дуже хотілося зробити ще одне — фінальне інтерв’ю. 1042 01:12:07,480 --> 01:12:09,000 Але зараз я замовчу 1043 01:12:09,080 --> 01:12:11,880 і дам вам просто насолодитися цим моментом. 1044 01:13:14,680 --> 01:13:17,400 Скіф, Скіф. Це Хмурий, бачу вас. 1045 01:13:18,040 --> 01:13:20,720 На одинадцяту годину від вашого руху. 1046 01:14:01,760 --> 01:14:05,400 Я стояв, дивився і ком в горлі не давав мені сказати ані слова. 1047 01:14:07,000 --> 01:14:09,800 Ця сцена про єдність і професіоналізм. 1048 01:14:10,520 --> 01:14:14,080 Це була найпотужніша енергія, яку я коли-небудь відчував. 1049 01:14:16,360 --> 01:14:19,800 Поговоримо про те — як вирішив стати розвідником. 1050 01:14:20,400 --> 01:14:21,760 Як вирішив? 1051 01:14:21,840 --> 01:14:24,520 Так склались певні обставини. 1052 01:14:25,360 --> 01:14:29,800 Спочатку ще в далекому 2015 році, 1053 01:14:31,520 --> 01:14:34,800 близька людина мене переконала 1054 01:14:34,880 --> 01:14:37,480 залишитись на курс підготовки розвідників, 1055 01:14:37,560 --> 01:14:41,000 який вів один дуже досвідчений інструктор. 1056 01:14:41,960 --> 01:14:46,680 І я хотів на той час уже бути штурмовиком 1057 01:14:46,760 --> 01:14:48,400 і поїхати в Піски. 1058 01:14:48,480 --> 01:14:52,240 Звідти мав намір попасти в аеропорт Донецький. 1059 01:14:52,920 --> 01:14:55,960 Але мене переконали залишитись 1060 01:14:56,040 --> 01:14:59,000 і пройти курс розвідки. 1061 01:14:59,080 --> 01:15:02,440 Я залишився і через пару тижнів, 1062 01:15:02,520 --> 01:15:09,000 як раз, саме, коли я приблизно мав би бути, по своїм розрахункам, в тих краях, 1063 01:15:09,080 --> 01:15:10,720 аеропорт впав. 1064 01:15:12,320 --> 01:15:15,080 І я зрозумів, що це все не даремно. 1065 01:15:15,160 --> 01:15:20,920 І потім, по ходу розвитку в цьому напрямку, 1066 01:15:21,000 --> 01:15:25,600 я зрозумів, що має значення і склад характеру, 1067 01:15:25,680 --> 01:15:29,920 склад мислення, певна фізіологія. 1068 01:15:30,000 --> 01:15:34,120 І мене це захопило і це вже такий «лайфстайл». 1069 01:15:34,200 --> 01:15:35,600 Знайшов своє? 1070 01:15:35,680 --> 01:15:37,680 Так. Якщо ти розвідник, 1071 01:15:37,760 --> 01:15:40,120 то не тільки на війні розвідник, ти постійно… 1072 01:16:09,960 --> 01:16:11,280 Бахмут. 1073 01:16:11,360 --> 01:16:14,160 Про секретні операції, про які не можна говорити? 1074 01:16:15,520 --> 01:16:17,120 Про них не можна говорити. 1075 01:16:22,120 --> 01:16:24,200 «Хмурий», не хочеш озброїтись трохи? 1076 01:16:24,280 --> 01:16:26,280 Хочу. 1077 01:16:27,200 --> 01:16:29,240 Давай мені АТ. 1078 01:16:29,320 --> 01:16:30,640 АТ, цю? 1079 01:16:37,000 --> 01:16:38,920 Вони заберуть їх на переправі. 1080 01:16:39,000 --> 01:16:41,280 Ви можете до переправи йти? 1081 01:16:44,920 --> 01:16:46,120 Бігом! 1082 01:17:16,120 --> 01:17:19,760 Що ми навчилися робити, 1083 01:17:19,840 --> 01:17:22,560 скажімо, на початку війни. 1084 01:17:23,360 --> 01:17:28,960 Це добре, грамотно, професійно, скоординовано 1085 01:17:29,760 --> 01:17:32,720 відступати, згортатися, робити передислокацію. 1086 01:17:35,640 --> 01:17:39,720 Про те, як після поранення в Запоріжжі 1087 01:17:41,120 --> 01:17:43,400 допомагав з тренуванням рекрутів. 1088 01:17:44,840 --> 01:17:48,080 Допомагав з тренуванням рекрутів я 1089 01:17:48,160 --> 01:17:51,400 і до поранення в Запорізькій області. 1090 01:17:53,240 --> 01:17:55,320 Саме, після поранення в Бучі, так, 1091 01:17:55,400 --> 01:17:58,920 у мене були проблеми з ногою — вона не згиналась. 1092 01:18:02,200 --> 01:18:04,000 У нас двоє 300. 1093 01:18:04,080 --> 01:18:05,240 В сенсі? 1094 01:18:06,360 --> 01:18:09,040 В сенсі 300? А що сталося? 1095 01:18:11,560 --> 01:18:13,200 Ти як? Живий, брате? 1096 01:18:14,120 --> 01:18:15,960 -Так, все нормально. -Самопочуття норм? 1097 01:18:19,160 --> 01:18:20,520 Дай я йому розріжу. 1098 01:18:22,120 --> 01:18:26,600 -Треба було не зрізать. -Та уже все одно. 1099 01:18:29,600 --> 01:18:31,840 Так, є. Тече, тече пацани. Трохи. 1100 01:18:31,920 --> 01:18:34,800 Підтікає. Треба швиденько турнікетик. 1101 01:18:34,880 --> 01:18:36,080 Підготуйте, хлопці. 1102 01:18:36,160 --> 01:18:38,080 Хлопці, зафіксуйте хтось час. 1103 01:18:39,840 --> 01:18:42,960 -Друга нога теж поранення. -Друга теж поранення? 1104 01:18:43,040 --> 01:18:45,560 Друга теж поранення, дивимося другу ногу. 1105 01:18:45,640 --> 01:18:49,560 Була рубка «кістка в кістку», як то кажуть. 1106 01:18:49,640 --> 01:18:51,800 Легкої прогулянки не було в нас. 1107 01:18:52,320 --> 01:18:53,960 Після поранення, ти 1108 01:18:54,040 --> 01:18:57,440 завжди, не встигаючи повністю відновитись, йдеш в бій — 1109 01:18:57,520 --> 01:18:58,840 я чув таке від хлопців. 1110 01:19:01,880 --> 01:19:04,720 -Це так? -Мабуть, повільно заживає. 1111 01:19:15,840 --> 01:19:17,480 Нічого не зачепило? Нормально? 1112 01:19:20,120 --> 01:19:22,640 Я просто вмію, 1113 01:19:22,720 --> 01:19:25,480 маю здатність передавати знання. 1114 01:19:25,560 --> 01:19:28,080 Хтось вміє багато, але навчити не може. 1115 01:19:28,160 --> 01:19:31,840 Я, знаючи і вміючи досить небагато, 1116 01:19:31,920 --> 01:19:33,800 можу просто передати ці знання. 1117 01:19:33,880 --> 01:19:37,680 Розкажемо — чим відрізняється РПС від Варбелту. 1118 01:19:37,760 --> 01:19:43,040 Варбелт — на ньому носять саме необхідне — 1119 01:19:43,720 --> 01:19:46,960 це якийсь один магазин, один-два магазина, 1120 01:19:47,040 --> 01:19:50,400 ніж, пістолет, аптечка, 1121 01:19:51,000 --> 01:19:52,960 мультитул, маркер. 1122 01:19:53,040 --> 01:19:55,120 Щось таке. Можна ще пару магазинів. 1123 01:19:55,200 --> 01:19:58,440 Що допомагає бути в гармонії з собою? 1124 01:19:59,880 --> 01:20:01,360 Приймати швидко рішення? 1125 01:20:03,000 --> 01:20:05,920 Я не знаю, що мені саме допомагає 1126 01:20:06,000 --> 01:20:08,680 бути у гармонії з собою, 1127 01:20:08,760 --> 01:20:12,440 Але вона є якось. 1128 01:20:13,040 --> 01:20:16,440 Скажімо так, філософія взагалі, 1129 01:20:16,520 --> 01:20:20,840 вона має місце бути, коли ми знаходимось десь на базі, 1130 01:20:20,920 --> 01:20:24,320 на якомусь місці перед виїздом, 1131 01:20:24,400 --> 01:20:29,440 ми можемо собі подумати, маємо час подумати 1132 01:20:29,520 --> 01:20:32,880 про ворога, про війну, про метафізику і так далі. 1133 01:20:33,840 --> 01:20:38,760 Коли ми уже працюємо, безпосередньо в полях, на війні, 1134 01:20:39,560 --> 01:20:45,280 це уже просто механічна робота, яка має бути виконана якісно, 1135 01:20:45,360 --> 01:20:48,280 в яку треба вкласти душу, 1136 01:20:49,160 --> 01:20:52,480 треба зробити її відповідально і дуже чітко. 1137 01:20:52,560 --> 01:20:54,120 І тоді все буде чітко. 1138 01:20:56,240 --> 01:20:58,200 Хто чекає тебе вдома? 1139 01:21:01,200 --> 01:21:04,320 Всі чекають: рідні і близькі, 1140 01:21:04,400 --> 01:21:06,320 тому згортаємося. 1141 01:21:09,400 --> 01:21:10,640 Дякую, Хмурий. 1142 01:21:10,720 --> 01:21:12,400 Сподіваюсь, ще поспілкуємось. 1143 01:21:17,040 --> 01:21:20,360 Шлях будь-якого воїна починається з простого вчинку. 1144 01:21:22,120 --> 01:21:23,680 Сьогодні ти кур’єр 1145 01:21:24,560 --> 01:21:25,680 чи рятувальник, 1146 01:21:26,520 --> 01:21:27,880 або тендітна дівчина 1147 01:21:28,400 --> 01:21:30,280 працюєш в офісі, 1148 01:21:30,360 --> 01:21:32,200 заправник, 1149 01:21:32,280 --> 01:21:34,120 простий хлопець на вулиці 1150 01:21:34,200 --> 01:21:36,160 чи катаєш на дошці 1151 01:21:37,480 --> 01:21:39,840 а завтра — ти жива легенда. 1152 01:21:41,280 --> 01:21:43,520 І відділяє тебе від цього 1153 01:21:43,600 --> 01:21:45,840 лише одне рішення. 1154 01:21:51,320 --> 01:21:55,160 Акушерка посміхнулася мамі 1155 01:21:56,040 --> 01:21:59,520 Пані, сина народили ви 1156 01:22:00,880 --> 01:22:05,000 Погляд хижий, дупа в мультикамі 1157 01:22:05,640 --> 01:22:08,840 Точно народився для війни 1158 01:22:10,360 --> 01:22:14,200 В ТРО «Монако» не просився 1159 01:22:14,280 --> 01:22:18,440 Бог милував від Буковельського котла 1160 01:22:19,320 --> 01:22:23,240 Ще в дитинстві віщий сон наснився 1161 01:22:23,320 --> 01:22:27,280 Жде мене замурзана махра 1162 01:22:27,360 --> 01:22:31,960 А я хотів тримати економічний фронт 1163 01:22:32,040 --> 01:22:36,360 Та в житті не завжди все йде гладко 1164 01:22:36,440 --> 01:22:42,600 Тож, доки пес Патрон тримає район 1165 01:22:43,240 --> 01:22:46,520 Ми з пацанами тримаємо посадку 1166 01:22:47,840 --> 01:22:51,520 Ми з пацанами тримаємо посадку 1167 01:22:54,160 --> 01:22:57,520 І от я їду по курній дорозі 1168 01:22:59,040 --> 01:23:02,560 Праворульний корч знов затроїв 1169 01:23:03,600 --> 01:23:07,440 У знемозі став у верболозі 1170 01:23:07,520 --> 01:23:11,440 Тільки би москаль не заПТУРив 1171 01:23:11,520 --> 01:23:15,760 А я хотів тримати економічний фронт 1172 01:23:15,840 --> 01:23:20,520 А у житті не завжди все йде гладко 1173 01:23:20,600 --> 01:23:26,960 Тож, доки пес Патрон тримає район 1174 01:23:27,480 --> 01:23:30,200 Ми з пацанами тримаємо посадку 1175 01:23:31,720 --> 01:23:35,240 Ми з пацанами тримаємо посадку 1176 01:23:38,640 --> 01:23:39,920 Крий, я пустий! 1177 01:23:40,920 --> 01:23:42,560 О, граната! Лягай! 1178 01:23:46,200 --> 01:23:47,280 Прикривайте його! 1179 01:23:47,360 --> 01:23:48,800 Тебе свої кинули! 1180 01:23:48,880 --> 01:23:51,000 У тебе є один шанс вижити! 1181 01:24:20,840 --> 01:24:22,400 Знаєте, в цілях безпеки, 1182 01:24:22,480 --> 01:24:25,880 я не можу вам розказати деталі операції, на яку мене взяли, 1183 01:24:25,960 --> 01:24:28,720 але ж не залишати вас без спойлеру. 1184 01:24:31,760 --> 01:24:35,400 Кров сплине як вода 1185 01:24:37,160 --> 01:24:40,800 Де початок, там кінець 1186 01:24:41,960 --> 01:24:45,000 Кому хрест, кому тюрма 1187 01:24:46,080 --> 01:24:50,280 Я ж зі смертю під вінець 1188 01:24:50,960 --> 01:24:54,920 {\an8}Я ж зі смертю під вінець 1189 01:24:58,160 --> 01:25:02,000 {\an8}Хто сказав, що прийде той 1190 01:25:03,440 --> 01:25:07,280 Що послужить за взірець? 1191 01:25:08,400 --> 01:25:11,600 Хтось у омут з головой 1192 01:25:12,480 --> 01:25:17,280 Я ж зі смертю під вінець 1193 01:25:17,360 --> 01:25:21,600 Я ж зі смертю під вінець 1194 01:25:41,320 --> 01:25:43,040 {\an8}Задіювати Браунінг? 1195 01:25:43,960 --> 01:25:44,960 {\an8}Так. 1196 01:25:45,480 --> 01:25:47,240 Нехай економлять боєкомплект! 1197 01:25:49,240 --> 01:25:52,200 Тільки економте боєкомплект. 1198 01:25:58,240 --> 01:25:59,320 Економлять! 126368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.