Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,237 --> 00:00:02,103
"MARY & MIKE"
� UM PROGRAMA DE FIC��O
2
00:00:02,170 --> 00:00:04,570
INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL
OCORRIDA NO CHILE NOS ANOS 70.
3
00:00:04,603 --> 00:00:06,370
V�RIOS PERSONAGENS,
NOMES E SITUA��ES
4
00:00:06,470 --> 00:00:08,370
FORAM ALTERADOS
POR RAZ�ES DRAMAT�RGICAS.
5
00:00:31,170 --> 00:00:34,737
Um ser humano pode
ser assassinado ou desterrado.
6
00:00:40,370 --> 00:00:42,970
Orlando sofreu as duas coisas.
7
00:00:46,170 --> 00:00:47,870
Ele foi desterrado
8
00:00:52,537 --> 00:00:54,403
e depois assassinado.
9
00:01:08,103 --> 00:01:12,137
ORLANDO LETELIER DEL SOLAR
TEM CIDADANIA CHILENA REVOGADA
10
00:01:19,737 --> 00:01:22,237
Est�o te esperando l� embaixo.
Resolveu usar essa?
11
00:01:22,337 --> 00:01:24,170
N�o encontrei a outra.
12
00:01:24,237 --> 00:01:25,937
Eu deixei l� em cima para voc�.
13
00:01:29,670 --> 00:01:30,770
Pronto.
14
00:01:34,337 --> 00:01:37,303
{\an8}Ol�, desculpem, bom dia.
15
00:01:37,437 --> 00:01:38,803
Vou lev�-los l� fora.
16
00:01:39,103 --> 00:01:40,270
{\an8}Vamos.
17
00:02:52,537 --> 00:02:56,037
Quer que a coloquemos em contato
com o embaixador do Chile?
18
00:02:58,037 --> 00:03:01,037
Uma ditadura n�o pode
ter embaixadores.
19
00:03:33,870 --> 00:03:36,237
FESTIVIDADES NACIONAIS
20
00:03:39,270 --> 00:03:40,837
{\an8}Preciso fazer uma chamada,
por favor.
21
00:03:46,837 --> 00:03:48,837
{\an8}Santiago do Chile,
Am�rica Latina.
22
00:03:59,503 --> 00:04:00,870
{\an8}Obrigado.
23
00:04:03,237 --> 00:04:06,037
{\an8}"...TIVE UMA SENSA��O
24
00:04:06,103 --> 00:04:08,537
{\an8}DE FATALIDADE."
25
00:04:21,470 --> 00:04:22,770
{\an8}- Al�?
- Oi.
26
00:04:24,270 --> 00:04:25,370
{\an8}Finalmente ligou.
27
00:04:26,737 --> 00:04:27,837
{\an8}Como voc� est�?
28
00:04:28,637 --> 00:04:30,437
{\an8}Urrutia est� ficando louco.
29
00:04:30,537 --> 00:04:33,070
{\an8}Ele n�o tinha not�cias
de voc� ou de seu parceiro.
30
00:04:33,437 --> 00:04:34,970
{\an8}Eu tive alguns problemas.
31
00:04:36,670 --> 00:04:38,670
{\an8}Voc� me disse
que viajaria sozinho.
32
00:04:38,770 --> 00:04:40,503
{\an8}Mudan�a de �ltima hora.
33
00:04:41,737 --> 00:04:43,137
{\an8}Se Urrutia ligar de novo,
34
00:04:43,203 --> 00:04:47,003
{\an8}diga para n�o se desesperar,
eu tenho a encomenda.
35
00:04:49,670 --> 00:04:51,470
{\an8}Eu conhe�o seu parceiro?
36
00:04:57,670 --> 00:04:58,770
Mike?
37
00:05:17,537 --> 00:05:19,903
Um divisor de �guas
38
00:05:20,003 --> 00:05:22,970
que o levaria
ao seu per�odo mais luminoso
39
00:05:23,537 --> 00:05:26,403
na chamada "Gera��o de 98".
40
00:05:27,537 --> 00:05:28,637
Oi.
41
00:05:29,137 --> 00:05:30,437
Com licen�a.
42
00:05:31,303 --> 00:05:33,003
Terminamos aqui.
43
00:05:34,137 --> 00:05:38,037
N�o se esque�am de trazer
suas reda��es na quarta-feira.
44
00:05:39,537 --> 00:05:41,470
Desculpe interromper.
45
00:05:41,870 --> 00:05:42,970
Tudo bem.
46
00:05:43,637 --> 00:05:44,737
Tchau.
47
00:05:58,470 --> 00:06:00,203
N�o me enrole.
48
00:06:00,303 --> 00:06:02,970
N�o sou uma de suas alunas,
por favor.
49
00:06:03,070 --> 00:06:04,170
N�o, Mary.
50
00:06:09,137 --> 00:06:10,737
Eu queria ver voc�...
51
00:06:21,537 --> 00:06:25,237
porque precisava falar
de um assunto muito delicado.
52
00:06:26,803 --> 00:06:28,670
Francisco est� desaparecido.
53
00:06:38,170 --> 00:06:39,170
N�o entendi.
54
00:06:39,270 --> 00:06:41,870
N�o voltou para casa,
nem para a universidade.
55
00:06:42,270 --> 00:06:44,303
Estou muito preocupado.
56
00:06:45,803 --> 00:06:47,037
Claro.
57
00:06:48,203 --> 00:06:49,803
Claro que � preocupante.
58
00:06:51,003 --> 00:06:54,003
O Francisco � nosso colega
e precisamos ajud�-lo.
59
00:06:54,570 --> 00:06:56,137
Vamos contratar um advogado.
60
00:06:56,537 --> 00:06:59,770
Mary, de que adianta
contratar um advogado?
61
00:07:01,703 --> 00:07:04,503
N�o sabemos onde ele est�,
est� desaparecido!
62
00:07:04,603 --> 00:07:07,670
Achei que talvez Mike
pudesse nos ajudar...
63
00:07:09,837 --> 00:07:11,537
O que Mike tem a ver com isso?
64
00:07:11,637 --> 00:07:13,103
Bem, ele tem contatos...
65
00:07:14,070 --> 00:07:16,337
Meu marido importa
materiais eletr�nicos.
66
00:07:16,437 --> 00:07:18,603
Ele n�o trabalha
com este governo.
67
00:07:18,703 --> 00:07:22,370
Sim, mas pensei que talvez
ele tivesse alguns contatos...
68
00:07:22,470 --> 00:07:25,703
Pensou errado.
N�o temos contato com eles.
69
00:07:25,803 --> 00:07:28,837
Nosso c�rculo de amizades
� muito fechado, voc� sabe.
70
00:07:29,403 --> 00:07:32,070
Desculpe.
Eu realmente me enganei...
71
00:07:32,170 --> 00:07:35,637
Tenho tudo pronto para hoje,
Gladys fez coisas deliciosas.
72
00:07:35,737 --> 00:07:38,070
Voc� est� absolutamente certa.
73
00:07:38,603 --> 00:07:40,570
Foi uma estupidez.
74
00:08:03,170 --> 00:08:04,403
Cinco minutos.
75
00:08:21,703 --> 00:08:23,603
Mickey, Mickey, Mickey.
76
00:08:24,470 --> 00:08:25,637
Mickey Mouse.
77
00:08:27,737 --> 00:08:31,103
Quem diria
que nos encontrar�amos t�o cedo?
78
00:08:33,103 --> 00:08:36,770
Tive que perguntar por a�
para saber quem voc� era.
79
00:08:37,570 --> 00:08:39,203
Meu amigo Homero
80
00:08:39,303 --> 00:08:42,170
falou muitas coisas sobre voc�,
coisas demais.
81
00:08:42,703 --> 00:08:44,403
Voc� vendeu Ramiro.
82
00:08:44,537 --> 00:08:45,970
Eu salvei a vida dele.
83
00:08:46,070 --> 00:08:48,137
Ramiro era uma boa pessoa.
84
00:08:48,237 --> 00:08:50,403
Um bom filho, um bom pai.
85
00:08:50,870 --> 00:08:55,170
Um verdadeiro irm�o,
mas tamb�m era um louco
86
00:08:55,270 --> 00:08:57,803
que podia pirar
a qualquer segundo.
87
00:09:00,703 --> 00:09:03,203
Tudo bem, garoto. Me d� isso.
88
00:09:03,303 --> 00:09:06,037
Sem ressentimentos.
Me d� isso. Pegue isso.
89
00:09:07,337 --> 00:09:08,470
Isso � para n�s?
90
00:09:08,570 --> 00:09:10,203
A� est� o itiner�rio
de Letelier.
91
00:09:10,703 --> 00:09:13,303
Cada movimento
nos cinco dias da semana.
92
00:09:15,237 --> 00:09:18,470
N�o foi isso que combinamos.
Cad� o resto?
93
00:09:18,570 --> 00:09:19,870
Tudo no devido tempo.
94
00:09:20,937 --> 00:09:22,770
Ou�a, Gringo.
95
00:09:23,137 --> 00:09:27,137
N�s vamos te ajudar,
mas do nosso jeito, entendeu?
96
00:09:27,503 --> 00:09:31,070
E o mais importante,
todo o dinheiro adiantado.
97
00:09:31,170 --> 00:09:33,237
Quando terminarem o trabalho.
98
00:09:33,837 --> 00:09:36,037
Quem voc� pensa que somos?
99
00:09:36,270 --> 00:09:37,503
Escute bem.
100
00:09:37,703 --> 00:09:42,137
O dinheiro todo agora,
ou a coisa vai ficar feia.
101
00:10:05,303 --> 00:10:08,103
Como pode pensar
em dar o dinheiro a eles?
102
00:10:15,670 --> 00:10:18,003
Que beleza que voc� trouxe.
103
00:10:19,003 --> 00:10:20,103
Caramba!
104
00:10:21,503 --> 00:10:24,070
A namoradinha de Sarmiento.
105
00:10:25,337 --> 00:10:27,403
Isso deve ser muito importante.
106
00:10:32,970 --> 00:10:36,737
N�o colocou a porcaria
de dinheiro chileno, n�o �?
107
00:10:38,303 --> 00:10:39,770
N�o, est� perfeito.
108
00:10:56,803 --> 00:10:58,770
Notaram a sua cara de idiota.
109
00:11:54,237 --> 00:11:55,737
Venha comigo!
110
00:11:57,103 --> 00:11:58,737
Venha, venha, venha!
111
00:11:59,103 --> 00:12:00,337
Vamos!
112
00:12:03,237 --> 00:12:05,403
Pare, tome isso!
113
00:12:05,503 --> 00:12:07,570
Ele escapou, venha!
114
00:12:08,070 --> 00:12:09,170
Sim�n!
115
00:12:10,170 --> 00:12:12,670
Vai, cavalinho! Ande, ande!
116
00:12:13,537 --> 00:12:14,837
Vamos!
117
00:12:14,937 --> 00:12:16,303
Ande!
118
00:12:17,803 --> 00:12:18,903
Sim�n?
119
00:12:19,803 --> 00:12:22,537
- Por que voc� o soltou?
- Desculpe...
120
00:12:31,803 --> 00:12:32,970
Boa comida!
121
00:12:37,370 --> 00:12:40,137
Est� satisfeito?
Experimentou o cordeiro?
122
00:12:47,503 --> 00:12:49,737
N�o tem nada de errado
em matar para comer.
123
00:12:50,570 --> 00:12:51,670
Experimente.
124
00:12:56,770 --> 00:12:57,870
Gostou?
125
00:13:10,037 --> 00:13:12,237
- Que gostoso!
- Delicioso!
126
00:13:12,803 --> 00:13:14,970
- Eu n�o como isso h� anos!
- Um pouco mais!
127
00:13:15,703 --> 00:13:17,703
Foi proibido pelos marxistas.
128
00:13:17,803 --> 00:13:19,670
Por isso n�o com�amos.
129
00:13:22,337 --> 00:13:23,470
- Mary.
- Sim?
130
00:13:23,570 --> 00:13:25,603
Voc� soube do Francisco?
131
00:13:27,803 --> 00:13:28,903
Sim.
132
00:13:29,270 --> 00:13:30,670
Sim, Enrique me disse.
133
00:13:30,770 --> 00:13:32,903
Soube de alguma coisa?
Alguma novidade?
134
00:13:33,003 --> 00:13:34,370
Infelizmente n�o.
135
00:13:34,670 --> 00:13:37,570
Estou conversando
com as pessoas certas,
136
00:13:37,670 --> 00:13:39,770
espero ter not�cias em breve.
137
00:13:39,870 --> 00:13:41,403
N�o se preocupem.
138
00:13:42,037 --> 00:13:44,270
A cada dia voc�
me surpreende mais, Mary.
139
00:13:44,503 --> 00:13:45,737
Em que sentido?
140
00:13:46,503 --> 00:13:48,137
Voc� � muito bem conectada.
141
00:13:48,237 --> 00:13:50,970
Dizem que � melhor
ter amigos do que dinheiro.
142
00:13:51,070 --> 00:13:52,970
- Com certeza!
- Est� certo!
143
00:13:53,103 --> 00:13:54,870
N�o seja invejosa,
voc� fica feia,
144
00:13:54,970 --> 00:13:56,237
� muito bonita para isso.
145
00:13:56,303 --> 00:13:59,070
Ter contatos � �til,
n�o se esque�a disso.
146
00:13:59,170 --> 00:14:01,303
- Est�o se divertindo?
- Bastante.
147
00:14:19,970 --> 00:14:22,103
Voc� acha que Letelier
tem uma amante?
148
00:14:24,870 --> 00:14:26,503
Quem s�o essas pessoas?
149
00:14:27,003 --> 00:14:29,203
As pessoas
que trabalham com ele.
150
00:14:35,870 --> 00:14:38,637
Um homem como ele
deve ter uma amante.
151
00:14:42,303 --> 00:14:44,503
Acha que ele � atraente?
152
00:14:47,203 --> 00:14:48,837
O que voc� acha?
153
00:14:51,437 --> 00:14:54,537
Ele ainda seria atraente
se n�o tivesse poder?
154
00:14:58,137 --> 00:15:01,303
Voc� n�o tem nenhum poder
e � muito atraente, Mike.
155
00:15:04,737 --> 00:15:06,303
E o Sarmiento?
156
00:15:19,637 --> 00:15:22,803
O que ele diria se soubesse
que voc� deu o dinheiro?
157
00:15:43,003 --> 00:15:44,470
Voc� n�o pode me matar.
158
00:15:51,003 --> 00:15:53,637
Quem disse
que n�o posso te matar?
159
00:17:02,570 --> 00:17:05,970
{\an8}- Quem �?
- Servi�o de quarto.
160
00:17:17,470 --> 00:17:18,870
Caramba...
161
00:17:19,003 --> 00:17:21,070
Estamos interrompendo
alguma coisa?
162
00:17:21,537 --> 00:17:22,637
Um pouco.
163
00:17:23,337 --> 00:17:25,103
Irm�o, feche a braguilha.
164
00:17:25,803 --> 00:17:28,837
Ou abro a minha
para ficarmos todos iguais?
165
00:17:38,303 --> 00:17:40,303
� isso a�!
166
00:17:46,637 --> 00:17:49,103
Cony, tire essa porcaria,
por favor!
167
00:17:53,003 --> 00:17:55,003
Que intelectual
mais estraga-prazeres!
168
00:17:57,970 --> 00:17:59,470
Ela � t�o intelectual!
169
00:18:00,070 --> 00:18:02,770
Que calor!
Vamos pular na piscina?
170
00:18:02,903 --> 00:18:05,637
Vamos pular na piscina!
Eu vou!
171
00:18:05,737 --> 00:18:06,837
Sim, pule!
172
00:18:08,137 --> 00:18:10,003
V� em frente, pule!
173
00:18:32,070 --> 00:18:33,170
N�o, n�o, n�o!
174
00:18:35,137 --> 00:18:38,003
Est� congelando!
Ele n�o sabe nadar!
175
00:18:38,103 --> 00:18:40,070
Traga uma toalha para ele!
176
00:18:43,237 --> 00:18:44,570
Vamos, voc� est� b�bado!
177
00:18:44,670 --> 00:18:46,470
Entra, a �gua est� boa!
178
00:18:48,703 --> 00:18:50,737
- Enlouqueceu.
- Louco de b�bado.
179
00:18:51,737 --> 00:18:52,970
Voc� � maluco?
180
00:18:53,203 --> 00:18:54,803
Aqui, tome um pouco de u�sque!
181
00:18:56,237 --> 00:18:57,670
Ele est� b�bado ou o qu�?
182
00:19:04,937 --> 00:19:08,270
Em todos os seus contos,
voc� fala de plantar bombas.
183
00:19:09,270 --> 00:19:12,803
Acredito neles, mas duvido
que j� tenha visto uma.
184
00:19:13,003 --> 00:19:14,170
Eu j� vi.
185
00:19:14,903 --> 00:19:16,337
N�o acredito em voc�.
186
00:19:17,003 --> 00:19:19,337
- Acredite em mim.
- E como s�o?
187
00:19:19,470 --> 00:19:21,370
S�o como uma esp�cie de Golem,
188
00:19:21,470 --> 00:19:23,337
que tem vida pr�pria,
elas t�m...
189
00:19:43,403 --> 00:19:44,837
Onde voc� conseguiu isso?
190
00:19:44,903 --> 00:19:47,870
Na caixa da oficina do papai.
Achei que fosse m�sica.
191
00:19:47,970 --> 00:19:50,970
Quantas vezes j� disse
para n�o se meter na oficina?
192
00:19:51,270 --> 00:19:53,237
Era o cara novo
da oficina liter�ria, n�o �?
193
00:19:56,937 --> 00:19:59,737
- Coisas de adultos, n�o se meta.
- J� sei disso h� anos,
194
00:19:59,837 --> 00:20:02,437
n�o me meto no seu quarto,
na sua oficina, na...
195
00:20:02,537 --> 00:20:05,770
Chega, Constanza, certo?
Agora n�o � hora de discutir.
196
00:20:37,737 --> 00:20:39,370
Boa noite. O que deseja?
197
00:20:39,470 --> 00:20:41,637
Preciso falar
com o coronel Urrutia.
198
00:20:42,537 --> 00:20:43,637
Por aqui.
199
00:20:53,737 --> 00:20:54,837
Senhora.
200
00:21:08,303 --> 00:21:10,770
O que est� fazendo aqui?
201
00:21:13,503 --> 00:21:16,470
N�o � inteligente
o que voc� est� fazendo.
202
00:21:19,670 --> 00:21:21,570
Isso � muito humilhante.
203
00:21:24,403 --> 00:21:26,670
Fomos leais com voc�s.
204
00:21:28,170 --> 00:21:30,370
Meu marido fez
muito mais por este pa�s
205
00:21:30,470 --> 00:21:32,337
que esse bando de b�bados
206
00:21:32,437 --> 00:21:34,503
que est�o mamando
�s custas do Estado.
207
00:21:34,970 --> 00:21:37,403
Tamb�m estou bebendo, Mary.
208
00:21:38,770 --> 00:21:40,370
Me�a suas palavras.
209
00:21:41,670 --> 00:21:42,770
General.
210
00:21:44,603 --> 00:21:46,337
O que � t�o importante?
211
00:21:50,003 --> 00:21:51,837
N�o se fa�a de bobo, certo?
212
00:21:53,703 --> 00:21:55,703
Mesmo que quisesse, n�o poderia.
213
00:21:57,370 --> 00:22:00,637
Mary afirma
que grampeamos sua casa.
214
00:22:02,070 --> 00:22:04,503
Voc� � corajosa,
mas n�o perca seu tempo,
215
00:22:04,603 --> 00:22:06,337
nem me obrigue a perder o meu.
216
00:22:08,303 --> 00:22:10,603
Quem faria isso al�m de voc�s?
217
00:22:12,403 --> 00:22:15,337
Nosso s�mbolo � um punho,
n�o uma orelha.
218
00:22:17,470 --> 00:22:19,337
Somos diretos.
219
00:22:19,837 --> 00:22:21,770
N�o nos metemos
com essas frescuras.
220
00:22:22,370 --> 00:22:25,603
N�o tenho nada a ver
com os ci�mes do seu marido.
221
00:22:27,170 --> 00:22:29,537
Demos a voc� trabalho, comida,
222
00:22:30,037 --> 00:22:34,170
at� inventamos um pr�mio
para sua literatura de porcaria.
223
00:22:34,770 --> 00:22:37,103
Tudo para manter o gringo feliz.
224
00:22:38,670 --> 00:22:40,103
Tirem-na daqui!
225
00:22:44,570 --> 00:22:45,670
N�o me toquem!
226
00:22:47,870 --> 00:22:51,170
D� o fora daqui,
sua farsante, morta de fome.
227
00:23:15,637 --> 00:23:16,770
N�o � f�cil.
228
00:23:19,337 --> 00:23:23,603
N�o � f�cil carregar
esse volume na rua, senhor.
229
00:23:23,870 --> 00:23:25,403
N�o, n�o � f�cil.
230
00:23:25,803 --> 00:23:26,937
N�o se preocupe.
231
00:23:27,170 --> 00:23:28,970
Tem um sistema de seguran�a.
232
00:23:30,003 --> 00:23:32,770
Voc� precisa tomar muito cuidado
com a instala��o.
233
00:23:34,837 --> 00:23:38,203
Bem, se algo acontecer,
voc�s n�o v�o nem perceber.
234
00:23:38,303 --> 00:23:39,403
Menina...
235
00:23:39,770 --> 00:23:41,437
Voc� � um amor, n�o?
236
00:23:42,037 --> 00:23:44,670
J� plantei mil bombas, gata.
237
00:23:46,870 --> 00:23:50,770
No nosso caminho para c�,
viemos discutindo o problema,
238
00:23:51,137 --> 00:23:53,337
e pensamos que seria melhor
239
00:23:53,970 --> 00:23:56,570
que n�s forne�amos o apoio
e que voc� instale.
240
00:24:02,270 --> 00:24:05,637
Precisamos voltar
ao Chile amanh�.
241
00:24:05,737 --> 00:24:09,103
Bem,
como dizia minha santa m�e,
242
00:24:09,203 --> 00:24:12,203
n�o deixe para amanh�
o que pode fazer hoje.
243
00:24:12,770 --> 00:24:14,770
Claro,
assim podem voltar ao Chile
244
00:24:14,870 --> 00:24:17,637
com a satisfa��o
de um trabalho bem cumprido.
245
00:24:19,403 --> 00:24:21,503
Que santa, a sua m�e.
246
00:24:47,637 --> 00:24:49,837
Orlando era um homem
cheio de vida.
247
00:24:50,903 --> 00:24:54,737
Aonde fosse,
levava o melhor de seu pa�s,
248
00:24:56,703 --> 00:24:59,703
e todos que sent�amos
saudades da p�tria...
249
00:25:04,570 --> 00:25:08,303
agradec�amos seu presente
de nos aproximar dela.
250
00:25:42,603 --> 00:25:43,703
Eu te amo...
251
00:26:20,470 --> 00:26:22,270
Outro, por favor.
252
00:26:23,537 --> 00:26:24,637
Gringo.
253
00:26:26,070 --> 00:26:28,903
Voc� sempre teve
queda por artistas.
254
00:26:30,103 --> 00:26:31,370
Uma escritora,
255
00:26:32,003 --> 00:26:34,037
uma dan�arina da televis�o...
256
00:26:34,270 --> 00:26:36,737
Garota, o que est�
fazendo aqui conosco?
257
00:26:38,270 --> 00:26:40,703
Voc� deveria estar
em uma mans�o,
258
00:26:41,037 --> 00:26:42,837
rodeada de luxos,
259
00:26:43,637 --> 00:26:45,803
como a deusa que voc� �.
260
00:26:46,003 --> 00:26:48,670
Se eu tivesse a sorte
de estar com voc�,
261
00:26:49,003 --> 00:26:51,270
cuidaria de voc�
como um tesouro.
262
00:26:54,703 --> 00:26:57,003
Voc� tem muita imagina��o.
263
00:26:58,070 --> 00:27:00,337
A vida � assim, irm�o.
264
00:27:02,003 --> 00:27:05,470
Deus d� nozes
a quem n�o tem dentes.
265
00:27:12,870 --> 00:27:15,170
Esses devem ser os �ltimos.
266
00:27:22,903 --> 00:27:25,203
Veja, veja...
267
00:27:27,770 --> 00:27:31,037
Eu poderia meter uma bala
naquele desgra�ado agora mesmo.
268
00:27:31,137 --> 00:27:32,937
Abaixe a arma, idiota.
269
00:27:33,803 --> 00:27:34,970
Abaixe.
270
00:27:35,203 --> 00:27:36,637
O que est� fazendo?
271
00:28:28,303 --> 00:28:31,370
Vamos ver se voc� cria coragem
e me convida para dan�ar.
272
00:28:50,703 --> 00:28:51,870
V� dormir.
273
00:28:55,037 --> 00:28:56,803
Voc� se preocupa muito.
274
00:29:19,437 --> 00:29:21,103
O que est� olhando?
275
00:35:54,437 --> 00:35:57,170
{\an8}- Bom dia!
- Bom dia, pessoal, como est�o?
276
00:36:03,770 --> 00:36:05,403
Acho que a cinza fica melhor.
277
00:36:07,103 --> 00:36:08,537
Vou lev�-los l� fora.
278
00:36:22,803 --> 00:36:24,603
- L� est�o.
- � ele.
279
00:36:34,870 --> 00:36:35,970
O que foi?
280
00:36:36,870 --> 00:36:38,803
Tenho uma surpresa para voc�.
281
00:36:40,937 --> 00:36:43,403
- Vamos almo�ar juntos.
- Voc� sabe que n�o posso.
282
00:36:43,503 --> 00:36:44,903
Invente alguma coisa.
283
00:36:46,470 --> 00:36:47,837
Meio-dia e meia.
284
00:36:48,570 --> 00:36:49,670
Tchau.
285
00:36:55,037 --> 00:36:56,703
Temos que segui-lo, n�o �?
286
00:36:57,537 --> 00:36:59,837
Sim, vamos.
287
00:38:36,537 --> 00:38:39,703
{\an8}Algu�m me ajude! Por favor!
288
00:38:49,303 --> 00:38:50,403
Al�?
289
00:38:55,270 --> 00:38:56,370
Ana?
290
00:39:47,237 --> 00:39:50,503
{\an8}- Por favor, onde � a recep��o?
- Por ali.
291
00:40:05,903 --> 00:40:09,603
{\an8}- Meu marido sofreu um acidente.
- Qual � o nome dele?
292
00:40:09,703 --> 00:40:10,970
{\an8}Orlando Letelier.
293
00:40:12,237 --> 00:40:13,437
{\an8}Se soletra assim,
294
00:40:13,537 --> 00:40:17,103
{\an8}O-R-L-A...
295
00:40:17,203 --> 00:40:20,770
{\an8}Sim, Orlando Letelier.
296
00:40:20,870 --> 00:40:22,570
{\an8}Isabel!
297
00:40:32,270 --> 00:40:36,003
{\an8}Sra. Letelier,
sou Roger Mitchell, do FBI.
298
00:40:36,103 --> 00:40:39,337
{\an8}Foi um atentado terrorista,
colocaram uma bomba no carro.
299
00:40:47,270 --> 00:40:49,603
Conhe�o Orlando
desde os 19 anos.
300
00:40:50,203 --> 00:40:52,037
Tivemos quatro filhos.
301
00:40:52,503 --> 00:40:56,803
Eu estive ao seu lado
nos bons e maus momentos.
302
00:40:58,670 --> 00:41:01,137
Orlando n�o � s� meu marido.
303
00:41:01,237 --> 00:41:04,770
Ele � o homem que amo,
meu parceiro, meu amigo...
304
00:41:06,037 --> 00:41:08,570
O homem que mais admirei
na minha vida.
305
00:41:09,370 --> 00:41:12,237
Mesmo que seja s�
uma m�o que eu possa segurar,
306
00:41:12,970 --> 00:41:15,070
preciso dizer adeus a ele.
307
00:42:49,937 --> 00:42:52,203
{\an8}Uma bomba ativada
por controle remoto
308
00:42:52,303 --> 00:42:55,803
{\an8}explodiu no tranquilo bairro
diplom�tico de Sheridan Circle.
309
00:42:55,903 --> 00:42:58,237
{\an8}A explos�o deixou dois mortos,
310
00:42:58,337 --> 00:42:59,870
{\an8}Orlando Letelier,
311
00:42:59,970 --> 00:43:02,137
{\an8}ex-embaixador chileno
nos Estados Unidos
312
00:43:02,237 --> 00:43:04,370
{\an8}e ex-ministro
de Salvador Allende,
313
00:43:04,470 --> 00:43:06,570
{\an8}e sua assistente Ronnie Moffit.
314
00:43:11,503 --> 00:43:13,137
OS ANIMAIS UTILIZADOS
NESTE PROGRAMA
315
00:43:13,237 --> 00:43:14,803
N�O SOFRERAM MAUS TRATOS.
22847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.