All language subtitles for Love.Next.Door.2024.S01E15.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:17,016 [theme music playing] 2 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 3 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 Wow, look at this. 4 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 Honey, did they install a moving walkway in our neighborhood? 5 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 My legs are moving on their own. [chuckles] 6 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 You fool! Stand up straight. 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 -Straight! -Goodness. 8 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 Why are you so heavy? Jeez. 9 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Just how much tteokbokki did you eat? 10 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 I had some deep-fried food. 11 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 I have high cholesterol. 12 00:01:19,954 --> 00:01:23,124 -But how could I pass up good food? -[Geun-sik] It's plant-based. 13 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Why on earth did you have to go this way? 14 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 Excuse me. Does all of Hyereung-dong belong to you? 15 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 I wish I could, but I can't afford it. 16 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 Jeez, it's always about money with you. 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Aunt Hye-suk. 18 00:01:41,351 --> 00:01:42,477 Mom... 19 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Seung-hyo. Seok-ryu. 20 00:01:48,608 --> 00:01:50,735 -What are you two doing here? -Well... 21 00:01:51,986 --> 00:01:53,363 What's going on here? 22 00:01:54,030 --> 00:01:55,156 I was mistaken, right? 23 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 [Geun-sik] You two brats always fight! 24 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 Now, you're ramming your bodies up against each other! 25 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 What's the meaning of this? 26 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 So what happened was... 27 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 -We're dating. -What? 28 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 You're... dating. 29 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 Are you talking about some old 80s song? 30 00:02:11,256 --> 00:02:12,423 Wait, hold on. 31 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 -We... -[Geun-sik] What? 32 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 We're in a serious relationship. 33 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 [Seok-ryu] Yes, we're sorry we didn't tell you earlier. 34 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 We thought it over for a while before doing this. 35 00:02:24,060 --> 00:02:25,228 So we had to be careful. 36 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 [Seung-hyo] We know you're very shocked. 37 00:02:29,440 --> 00:02:32,152 We know you'll be worried too. But... 38 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Our feelings for each other aren't shallow or superficial. 39 00:02:38,491 --> 00:02:42,120 [Geun-sik] So you're telling me they're not shaking hands right now? 40 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 My goodness. 41 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 Hey... 42 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 Let's go home. 43 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 Okay, Aunt Mi-suk. I'll go with you and explain everything. 44 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 No, Seung-hyo. You go home. 45 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 -Seok-ryu, let's go. -Just me? 46 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 No. You can't. 47 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 You can't take just her. I'll go too. 48 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 Don't you have something you need to tell me? 49 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 Yes, but I'll go to Seok-ryu's house first... 50 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 But I'd like to hear it now! 51 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 I'm sorry. But first... 52 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 [in French] Hey, you goddamn idiot! 53 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 You must think very little of me, don't you? 54 00:03:16,362 --> 00:03:20,199 Enough with the nonsense and come here right now! 55 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 If you don't, I'll kill you! 56 00:03:22,994 --> 00:03:24,495 [groans softly] 57 00:03:24,579 --> 00:03:26,289 [In Korean, whispering] What did she say? 58 00:03:26,372 --> 00:03:27,874 It's better if you didn't know. 59 00:03:27,957 --> 00:03:31,044 It always sounds so beautiful when you speak French. 60 00:03:31,127 --> 00:03:32,128 Yeah, okay. 61 00:03:32,211 --> 00:03:34,130 -She's being pretentious again. -[Hye-suk] Wait. 62 00:03:34,213 --> 00:03:37,967 Hey, it's better than pretending to be a lifelong friend like you. 63 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 You wouldn't have had any friends if I didn't do that. 64 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 You were so cold people called you the Ice Princess. 65 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 That's a personal attack! 66 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 Mom, why are you being like that to Aunt Hye-suk? 67 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 Did you two get into a fight? 68 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 They did. It was bad. 69 00:03:51,981 --> 00:03:52,815 [Hye-suk scoffs] 70 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 [sighs] 71 00:03:55,985 --> 00:03:57,445 Seok-ryu, come with me. 72 00:03:57,528 --> 00:03:59,239 [Geun-sik] Bye, Gyeong-jong. 73 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 -No, you can't. -Seung-hyo! 74 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 What's wrong with you? 75 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 [Geun-sik] Hey! 76 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Choisseung! There's a Spanish proverb. "All sunshine makes a desert." 77 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 "Rain and wind make the land fertile." 78 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 We're going through this hardship to become stronger. 79 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 -No, we can't! -You understand, right? 80 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 I can't let you go by yourself. 81 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 -My goodness. -We have to be together no matter what. 82 00:04:21,970 --> 00:04:23,137 Don't worry. 83 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 -I'll never let you go now. -[Hye-suk] No. All right. 84 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 -Don't worry. -No. 85 00:04:26,599 --> 00:04:29,644 -You deserve a beating. -Choisseung! You trust me, right? 86 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 -Don't worry! -Mom! 87 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 I think your mom is upset. Let's go home for now. Okay? 88 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 Dad, wait. 89 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 No! Don't hit her, Aunt Mi-suk! 90 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 How could you hit her? 91 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 [in French] Shut your mouth! 92 00:04:43,324 --> 00:04:45,660 [dog whimpering] 93 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 {\an8}UNDERSTANDING KINEMATICS 94 00:04:48,579 --> 00:04:49,706 {\an8}[door opens] 95 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 {\an8}-Mom. -[Mi-suk] Be quiet! 96 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 {\an8}No, wait. Just listen... 97 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 {\an8}Seok-ryu, what did you do this time? 98 00:04:59,173 --> 00:05:01,259 {\an8}Hey, getting in trouble is my specialty. 99 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 {\an8}You keep stealing my shtick. 100 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 {\an8}Just butt out. 101 00:05:04,679 --> 00:05:07,015 {\an8}-[Mi-suk] Explain yourself. -[Geun-sik] Go ahead. 102 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 {\an8}What's going on between you and Seung-hyo? 103 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 {\an8}It's like we said earlier. 104 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 {\an8}We're dating and it's serious. 105 00:05:14,814 --> 00:05:16,024 [laughing] 106 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Is that funny to you? 107 00:05:19,527 --> 00:05:21,529 -You find that funny? -Stop lying. 108 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Did you drug him? Why would he date you? 109 00:05:23,990 --> 00:05:26,034 -I told you to butt out. -[Dong-jin chuckles] 110 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 You two are dating. That's it? 111 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 He wanted to ask for permission first, 112 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 but I stopped him. 113 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 You and Aunt Hye-suk are friends. 114 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 And honestly, I wasn't confident then. 115 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 But I can tell you for certain now. 116 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 I really like Seung-hyo a lot. 117 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 What? You're serious? 118 00:05:43,968 --> 00:05:46,804 It's not just a casual relationship. 119 00:05:47,388 --> 00:05:52,769 [Geun-sik] Does that mean you're considering marriage? 120 00:05:53,352 --> 00:05:54,395 -[Mi-suk] No. -What? 121 00:05:54,979 --> 00:05:57,774 Whatever the case may be, it can't be Seung-hyo. 122 00:05:57,857 --> 00:05:59,442 -Why not? -[Geun-sik] Yeah, why? 123 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 You like Seung-hyo. 124 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 In any case, you can't. I'll never allow it. 125 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 -I've made myself clear. -Mom. 126 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Mom. 127 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 Your mom had a fight with Aunt Hye-suk. 128 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Honey, you should drink a lot of water. You need it when you're angry. 129 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 It's gaslighting. 130 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 What? 131 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 I'm sure he was brainwashed by you. 132 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 If not, why on earth would he... 133 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Come on. You used to beat him up all the time. 134 00:06:24,425 --> 00:06:26,594 And you dragged him around like a rag doll. 135 00:06:26,719 --> 00:06:28,554 I told you to butt out, didn't I? 136 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 -Didn't I? -I'll butt out! I'm sorry! 137 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 Damn it, my hair! 138 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 -That damn temper of hers! -[Seok-ryu] What did you say? 139 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 For someone who told us he wanted to share a meal with us, 140 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 I wondered where you went every night. 141 00:06:47,156 --> 00:06:48,991 I guess you were busy dating. 142 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 We still have breakfast together. 143 00:06:51,786 --> 00:06:54,664 Yes, I've been actively taking part. [clears throat] 144 00:06:55,373 --> 00:06:56,290 [sighs] 145 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 When did you and Seok-ryu start dating and how? 146 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 Who initiated it? 147 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 I'm sure Seok-ryu said she liked you first. 148 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 You're perfect in every way, and you're right beside her. 149 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 So how could she not develop feelings for him? My word. 150 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 I liked her first. 151 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 -What? -I've liked her since we were kids. 152 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 My feelings only grew after we met again. 153 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 Honestly, Seok-ryu told me no and rejected me several times. 154 00:07:24,068 --> 00:07:25,486 But I persisted. 155 00:07:25,570 --> 00:07:28,823 Wait. Wait a second. 156 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 -So she turned you down? -[sighs] 157 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 Well... At first, but now... 158 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 She is ridiculous! 159 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 Goodness, I really adored her, but is she out of her mind? 160 00:07:42,503 --> 00:07:44,589 Why? What's wrong with my son? 161 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 -[Gyeong-jong] I know! -[Hye-suk] Why? 162 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 What is he, chopped liver? 163 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 -Why would she reject him? -Hilarious. 164 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 I'm not saying this because you're my son, but you don't deserve that treatment. 165 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 [Hye-suk] Exactly! 166 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 Well... What I meant was... 167 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 It was only like that at first, but we're dating now. 168 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 -She's even accepted my proposal. -[gasps] 169 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 You proposed to her too? 170 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 Did you make it a special event too? 171 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 -What? -Look at him. He did. 172 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 He did do it! 173 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 Did you put flowers in your car with balloons, 174 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 and rent out an entire restaurant too? 175 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Mom, did you stick a listening device on me? 176 00:08:21,709 --> 00:08:22,752 [groans] 177 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 -For crying out loud. -What is it? 178 00:08:25,796 --> 00:08:27,423 -Sit down. -[groans] 179 00:08:27,507 --> 00:08:31,177 -[Gyeong-jong] Take a seat. -There's no point in raising a son. 180 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 No wonder why it's a saying. 181 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 Hey! 182 00:08:36,557 --> 00:08:39,018 Remember this necklace you got me for my birthday? 183 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 I already had the same one. 184 00:08:42,313 --> 00:08:44,690 I didn't know. You should've told me then. 185 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 -How could I be so petty and tell you? -You're doing it right now. 186 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 Want me to buy you a necklace? Let's go shopping tomorrow. 187 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 Forget it! I don't need any of it! 188 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 [door closes] 189 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 Dad, I... 190 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 Don't even think of trying to convince me! 191 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 I'm on your mom's side! 192 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 -Dad, if you can talk to her... -Hey. 193 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 My hands are already full. Let's fight our own battles. 194 00:09:18,432 --> 00:09:21,269 Honey, do you want a foot massage? 195 00:09:22,395 --> 00:09:23,312 [door opens] 196 00:09:24,772 --> 00:09:25,690 [door closes] 197 00:09:26,691 --> 00:09:27,608 [sighs wearily] 198 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Honey, can I ask you something? 199 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 -No. -[Geun-sik] Okay. 200 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 It's about Seok-ryu and Seung-hyo. 201 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Why can't they date? 202 00:09:48,296 --> 00:09:52,341 It's not anything personal because of your fight with Hye-suk, right? 203 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 I said don't ask, so why do you keep asking? 204 00:09:56,387 --> 00:10:01,350 I know blood's thicker than water, 205 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 but who'd be a better son-in-law than him? 206 00:10:04,437 --> 00:10:07,773 He's handsome, he has a great job, and he has good character. 207 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 -We've known him since he was a kid. -That's why they can't. 208 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 -We've known him for too long. -What? 209 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 Hye-suk knows everything too. 210 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 Seok-ryu's canceled engagement and illness. She knows it all. 211 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 I don't want that to become a weakness for my child. 212 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 I don't want her to be at a disadvantage, and above all... 213 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 and I don't want her to get hurt! 214 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 If they hurt Seok-ryu... 215 00:10:32,423 --> 00:10:34,216 I don't care who it is, I'll make them pay. 216 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Friend or not. 217 00:10:48,189 --> 00:10:49,899 [mellow music playing] 218 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 What are you thinking about? 219 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 It's just... 220 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 In the past, 221 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 when we were busy... 222 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 I wonder about how Seung-hyo had felt. 223 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Things like that. 224 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 We were terrible to him. 225 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 If I could turn back time, 226 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 I would go back to that day 227 00:11:27,728 --> 00:11:29,146 when Seung-hyo was seven, 228 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 standing behind the door alone, 229 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 and I'd give him a hug. 230 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 Still, back then... 231 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 since Seok-ryu was by Seung-hyo's side, 232 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 we were so fortunate. 233 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Honey. 234 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 What's the survival rate for stomach cancer? 235 00:11:55,172 --> 00:11:57,091 [sighs] Never mind. 236 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Pretend you didn't hear that. 237 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 Let's sleep. 238 00:12:06,100 --> 00:12:07,268 [sighs] 239 00:12:08,394 --> 00:12:10,729 CHOISSEUNG 240 00:12:11,480 --> 00:12:12,565 [line ringing] 241 00:12:19,488 --> 00:12:22,116 [automated voice] The person you dialed is unavailable... 242 00:12:22,199 --> 00:12:23,117 [line disconnects] 243 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 -[Seok-ryu] Hey! -[groans] 244 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 [Seok-ryu screams] 245 00:12:31,417 --> 00:12:32,626 [dogs barking distantly] 246 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 -[Seung-hyo] Hey... -Jeez! 247 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Help me. 248 00:12:35,754 --> 00:12:37,465 -[Seok-ryu] Come here. -I almost died. 249 00:12:38,466 --> 00:12:39,842 [Seok-ryu] What are you doing? 250 00:12:39,925 --> 00:12:41,218 [sighs in relief] 251 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 Why did you climb through the window? You could've been hurt! 252 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 But... 253 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 I missed you so much. What else could I do? 254 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 So I did my best impression of you. 255 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 Your wrist isn't fully healed yet. 256 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 Let me see. 257 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Doing this will make it better. 258 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 Your parents are really upset, aren't they? 259 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 No. 260 00:13:05,826 --> 00:13:08,245 They're just a bit flustered. 261 00:13:10,623 --> 00:13:12,791 -What about your parents? -What? 262 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 They're a little surprised. They're just... 263 00:13:16,545 --> 00:13:17,671 They're flustered too. 264 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 -Liar. -You lied too, babe. 265 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 But it's funny when you think about it. 266 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 What did we do that was so bad? 267 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Why do we have to be so scared? 268 00:13:28,432 --> 00:13:31,852 What did you just say? 269 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 "Babe"? 270 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Well, yeah. 271 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 What happened to the person who wanted to keep things secret? 272 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 Well, we've already been caught. I don't care! 273 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 So if my mom doesn't approve, you're not going to see me, babe? 274 00:13:45,533 --> 00:13:47,076 [both chuckle] 275 00:13:47,743 --> 00:13:49,078 That would never happen. 276 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 Can't you tell from how I climbed up here? 277 00:13:51,789 --> 00:13:54,166 My instinct to fight back is kicking in. 278 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 Should I wear a protest headband saying, "Seung-hyo's mine"? 279 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 [romantic music playing] 280 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Not a headband. 281 00:14:00,923 --> 00:14:01,882 Instead... 282 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 let's put this on you. 283 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 It's beautiful. 284 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 I know why people wear wedding rings now. 285 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 This gives me a strong sense of unity. 286 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 Do you like it? 287 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 Yeah, I love it. 288 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 But I'm curious. Why did you get a bracelet instead of a ring? 289 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 Because... 290 00:14:44,842 --> 00:14:48,137 Don't come to my workplace and spread rumors about me. 291 00:14:48,220 --> 00:14:50,347 I should sue you for spreading false information. 292 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 What an ungrateful jerk. 293 00:14:52,933 --> 00:14:55,477 You should repay me instead of suing me. 294 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 [chuckles softly] 295 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 You even remembered what we said in jest? 296 00:14:59,773 --> 00:15:01,609 It wasn't on purpose. 297 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 I guess my mind saved... 298 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 everything you did and every word you said. 299 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 And I'll continue to do so. 300 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 I'll listen closely 301 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 to the things you say. 302 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 And I won't waste... 303 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 our time together. 304 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 I'll hold onto you 305 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 and everything you are. 306 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 I'll hold on tightly forever. 307 00:15:45,694 --> 00:15:47,154 So Seok-ryu, 308 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 will you... 309 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 marry me? 310 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 I'd be a fool to refuse a proposal like this. 311 00:16:21,772 --> 00:16:22,815 [door lock beeps] 312 00:16:23,857 --> 00:16:25,192 -[Geun-sik sighs] -[door closes] 313 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 [slow music playing] 314 00:16:53,887 --> 00:16:55,431 [inhales] 315 00:16:58,100 --> 00:16:59,268 [exhales] 316 00:17:16,410 --> 00:17:22,750 CLOSING AFTER SEPTEMBER 13 317 00:17:27,254 --> 00:17:28,589 [exhales] 318 00:17:39,725 --> 00:17:40,809 This one. 319 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 Hey, my mom found out Seung-hyo and I are dating. 320 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Well, you did well to hide it as long as you did. 321 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 My dad and Seung-hyo's parents caught us too. 322 00:17:52,404 --> 00:17:57,201 Taking your lumps all at once isn't that bad of a thing. 323 00:18:00,662 --> 00:18:02,456 Why aren't you surprised? 324 00:18:02,539 --> 00:18:04,333 Because I got my mom's approval. 325 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 Really? How? 326 00:18:06,376 --> 00:18:09,171 There's a method for everything. 327 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 So what is it? Tell me! 328 00:18:10,839 --> 00:18:12,132 [Mo-eum] Well... 329 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 Share bowls of jajangmyeon and jjamppong with everyone. 330 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 Get the japchae rice too. 331 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 What are you talking about? 332 00:18:19,306 --> 00:18:21,475 Do it with sincerity. 333 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 That's the only answer. 334 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Are you fanning the flames right now? 335 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 You don't work for Korea Fire Service, do you? 336 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 I'm off duty today. 337 00:18:32,569 --> 00:18:33,654 [exclaims] 338 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 What are you doing? 339 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 This isn't like you at all. 340 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 Well... 341 00:18:48,752 --> 00:18:51,463 I'm adding some oil to my hair. 342 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Jeez, you're the worst. 343 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 Your friend is in shambles right now, 344 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 and you're here sitting pretty by yourself? 345 00:18:57,427 --> 00:18:58,887 [mellow music playing] 346 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 I have a date today. 347 00:19:03,100 --> 00:19:04,059 [sighs] 348 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 Hi, Dan-ho. 349 00:19:11,358 --> 00:19:12,234 Hi, Mo-eum. 350 00:19:13,318 --> 00:19:14,486 Did you wait a long time? 351 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 No, I was happy waiting for you too. 352 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 Don't be ridiculous. Come on. [chuckles] 353 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 -You look pretty today. -[Mo-eum] What? 354 00:19:22,494 --> 00:19:23,328 Hello. How are you? 355 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Hi, I'm fine. 356 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 -But don't mind me. -[phone vibrating] 357 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 I'm going home. 358 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Just a moment. 359 00:19:31,378 --> 00:19:32,629 Hello, Mr. Choi. 360 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 -It's not Choi Seung-hyo, is it? -It is. 361 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 Yes, go ahead. 362 00:19:41,763 --> 00:19:43,015 -Is that Choisseung? -Go. 363 00:19:44,558 --> 00:19:45,601 I see. 364 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Right now? 365 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Yes, I can. 366 00:19:55,027 --> 00:19:58,655 Right about now, I would be on a Wolmido Island amusement ride, 367 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 or having chicken and beer by the Han River. 368 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 But why am I here? 369 00:20:06,121 --> 00:20:08,874 You dreamed a lot about going on dates, didn't you? 370 00:20:08,957 --> 00:20:11,501 Hey, are you going to handle your boyfriend right or what? 371 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 Sorry. 372 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 We can hear you, you know. 373 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 So what? 374 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 I'm sorry. 375 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 We're remodeling an elderly lady's house next week. 376 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 -An elderly lady? -[Dan-ho] Yes. 377 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 There's an elderly lady in the neighborhood we know. 378 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 She lives alone. 379 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 Mr. Choi took time out of his busy schedule to help. 380 00:20:30,479 --> 00:20:32,231 [Mo-eum] That's a such good a deed. 381 00:20:32,814 --> 00:20:34,441 It's so good you can't complain. 382 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 [Seung-hyo] It's more serious than I thought. 383 00:20:38,487 --> 00:20:42,366 They're plywood walls, which are weak for soundproofing or insulation. 384 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Essential amenities are nonexistent. 385 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 They could've made a kitchen or a bathroom in this leftover space. 386 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 If the owners had that kind of money, 387 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 they would've made more rooms like this. 388 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 More units mean more rent they can collect. 389 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 Why would they go this far? 390 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 For money. 391 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Recently, there have been rumors of redevelopment. 392 00:21:02,928 --> 00:21:03,845 Right. 393 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 My mom's been getting a lot of calls about that at work. 394 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 But I like how Hyereung-dong is now. 395 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 -Me too. -Me too. 396 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 Yes, me too. 397 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 By the way, why do you two still speak formally with each other? 398 00:21:17,859 --> 00:21:19,361 When are you going to speak casually? 399 00:21:19,444 --> 00:21:20,279 -Sorry? -What? 400 00:21:20,362 --> 00:21:21,280 [Mo-eum] You're right. 401 00:21:21,863 --> 00:21:23,407 We live in the same neighborhood. 402 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 We're friends of the same age. You should drop formalities. 403 00:21:27,744 --> 00:21:28,870 -It's fine. -It's okay. 404 00:21:29,621 --> 00:21:30,622 [Seung-hyo chuckles] 405 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 This is more comfortable for us. Trust us. 406 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 An appropriate distance is the key to friendship. 407 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 I see. 408 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 [Seung-hyo] Right. 409 00:21:39,715 --> 00:21:40,841 [both laugh awkwardly] 410 00:21:40,924 --> 00:21:42,634 -[Mo-eum] What was that? -They seem close. 411 00:21:42,718 --> 00:21:44,136 And at times, they don't. 412 00:21:51,101 --> 00:21:54,021 Hey! Why has it been so hard to reach you these days? 413 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Hye-suk didn't come by here, did she? 414 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 [sighs] 415 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 She's been out of touch too. 416 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 The group text has been so quiet. 417 00:22:03,488 --> 00:22:07,242 Wait, did you make a new group text without me? 418 00:22:07,993 --> 00:22:11,371 I'm glad you said that. If you know how, create a new group. 419 00:22:11,455 --> 00:22:13,874 Leave Hye-suk out. It'll be just you, me, and In-suk. 420 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 What? 421 00:22:15,959 --> 00:22:19,463 -Did you two fight again? -I've decided to never see her again. 422 00:22:20,464 --> 00:22:21,882 Is it serious? 423 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 From now on, Hye-suk doesn't exist in my life. 424 00:22:25,135 --> 00:22:27,637 Still, you've been friends for 40 years. 425 00:22:27,721 --> 00:22:32,142 You may have your differences, but if you cut ties with her, 426 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 it would be sad to see all those years become a waste. 427 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 Hey, I have a lot of years ahead of me. I can make new friends. 428 00:22:38,690 --> 00:22:41,818 Like shoes, old friends are always more comfortable than new ones. 429 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 You have a long ways to go, 430 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 so don't hurt yourself with new shoes. 431 00:22:47,157 --> 00:22:49,284 [scoffs] Were you always this good of a talker? 432 00:22:52,370 --> 00:22:53,580 [sighs] 433 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 It's because I have a lot on my mind these days. 434 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 I've almost attained nirvana by letting everything go. 435 00:23:00,420 --> 00:23:02,964 What? Is something going on with you too? 436 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 Mo-eum is dating Mr. Kang. 437 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 Mr. Kang? 438 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Your next-door neighbor? 439 00:23:11,348 --> 00:23:12,390 [gasps] 440 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 -Yeon-du's dad? -Yeah. 441 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 So what did you do? 442 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 You didn't give them permission, did you? 443 00:23:18,897 --> 00:23:21,691 [sighs] They like each other, so what can I do? 444 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 Break her legs and keep her at home? 445 00:23:25,195 --> 00:23:27,197 Shave her head and send her to a temple? 446 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 [groans] 447 00:23:30,283 --> 00:23:32,160 Seok-ryu and Seung-hyo are dating too. 448 00:23:33,245 --> 00:23:34,454 That's hot! I mean, it's cold! 449 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 What? 450 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Hey, Hye-suk. 451 00:23:39,459 --> 00:23:41,378 Sorry, Jae-suk. I'll come back later. 452 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 -I'm off, Jae-suk. -I said I'm leaving! 453 00:23:43,296 --> 00:23:45,048 Jae-suk, can you tell her I'm going 454 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 because it's time to go and not because of her? 455 00:23:48,009 --> 00:23:50,220 She must think the world revolves around her. 456 00:23:50,804 --> 00:23:53,849 -That little brat. -Why are you two being so childish? 457 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 She's the one who always starts it. 458 00:23:57,060 --> 00:23:58,979 Mi-suk! Goodness. 459 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 Where are you going? 460 00:24:00,897 --> 00:24:05,402 Gosh! She's just leaving. I had something to ask her though. 461 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 Hye-suk! It's been a while! 462 00:24:08,738 --> 00:24:09,781 -How are you? -Good. 463 00:24:09,906 --> 00:24:10,991 What were you going to ask? 464 00:24:11,074 --> 00:24:13,910 Well, on my way here, I saw on the snack shop's door. 465 00:24:13,994 --> 00:24:16,079 What was it? It was a sign saying they're closing. 466 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 What? 467 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 -Really? -[In-suk] Yeah. 468 00:24:22,085 --> 00:24:23,879 What's going on? 469 00:24:27,632 --> 00:24:30,177 [pop song playing in the background] 470 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Yeon-du. 471 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 There's actually something I have to tell you today. 472 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 The thing is... 473 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 I'll do it. 474 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 I want to do it. 475 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 Mmm, Yeon-du. 476 00:25:05,295 --> 00:25:09,007 I need to ask your permission for something. 477 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 What is it? 478 00:25:12,552 --> 00:25:13,929 Can you give me... 479 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 the chance to become your mom? 480 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 I know I can't be your real mom, 481 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 but I can promise you a few things. 482 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 I won't force you to eat spinach and carrots. 483 00:25:35,033 --> 00:25:39,037 I promise to win the parents' relay race at your kindergarten's sports day. 484 00:25:41,248 --> 00:25:42,374 Also... 485 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 When you're sick, 486 00:25:47,337 --> 00:25:48,505 and when things are hard, 487 00:25:49,339 --> 00:25:51,758 I promise to be by your side. 488 00:25:55,428 --> 00:25:57,389 [mellow music playing] 489 00:26:01,851 --> 00:26:03,019 But if... 490 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 by any chance, if you'd hate that... 491 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 [Yeon-du] I don't hate it. 492 00:26:09,025 --> 00:26:12,112 I mean... to be honest, I would love it. 493 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 -Really? -Yes. 494 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 I've been waiting for this day. 495 00:26:20,578 --> 00:26:23,707 This is a secret, but I've dreamt about it too. 496 00:26:27,043 --> 00:26:28,420 [Mo-eum exclaims] 497 00:26:28,503 --> 00:26:31,256 Did you sleep well? Any dreams about being an alien's friend? 498 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 No, I dreamt of something else. 499 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 What was it? 500 00:26:34,259 --> 00:26:37,178 It's a secret. I'll tell you later. 501 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 I went to the moon in my dream, 502 00:26:41,308 --> 00:26:44,477 and you and Dad got married there. 503 00:26:45,854 --> 00:26:49,357 We were wearing spacesuits and floating around. [giggles] 504 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 [Mo-eum] What? 505 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 Mo-eum, 506 00:26:53,528 --> 00:26:58,116 you're my best friend in the whole world. 507 00:27:02,203 --> 00:27:03,872 So please be... 508 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 a good friend to my dad too. 509 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 Of course. 510 00:27:16,343 --> 00:27:17,510 [chuckles softly] 511 00:27:20,555 --> 00:27:22,057 Dad, are you crying? 512 00:27:23,767 --> 00:27:26,227 [chuckles] I'm not crying. 513 00:27:26,811 --> 00:27:28,980 I didn't get much sleep last night. 514 00:27:29,064 --> 00:27:30,607 [yawns] 515 00:27:30,690 --> 00:27:33,860 -I was just yawning. -What? I don't think so. 516 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 You're obviously crying because you're touched. 517 00:27:36,988 --> 00:27:38,948 -We made your dad cry! -[exclaims] 518 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 No, I wasn't crying. 519 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 -Are there any tissues? -Tissues? 520 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 I wonder if they have any tissues. 521 00:27:48,291 --> 00:27:49,167 [door opens] 522 00:27:58,134 --> 00:27:59,344 [notification chimes] 523 00:28:02,305 --> 00:28:03,390 [mouse clicks] 524 00:28:06,726 --> 00:28:10,021 [lady] I'm sick, and I saw your video while searching for healthy food. 525 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 It looks so good. 526 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 But I don't have the energy to cook, so I can't make it. 527 00:28:16,194 --> 00:28:18,113 It'd be nice if I could try your food. 528 00:28:18,196 --> 00:28:19,864 [sighs softly] 529 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 What are you thinking so hard about? 530 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 What? It's nothing. 531 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Hey, you can't talk to me though. 532 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 We agreed to take an hour to work. 533 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 Don't talk to me. 534 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 Yeah, I'm working really hard too. 535 00:28:36,256 --> 00:28:37,924 [playful music playing] 536 00:28:39,717 --> 00:28:42,554 -I can't take this. I'll move a seat over. -No! 537 00:28:42,637 --> 00:28:45,765 Then, you'll want to move two seats over and get even closer. 538 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 Then, you'll want to sit beside me and hold hands. 539 00:28:47,892 --> 00:28:49,728 No, you can't. 540 00:28:49,811 --> 00:28:52,939 We're an ideal couple that can manage successful careers and love. 541 00:28:54,607 --> 00:28:55,734 What do I do? 542 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 I'm already done with work. 543 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 It's time for something else now. 544 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 No, not yet! 545 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 I still have a lot to do! 546 00:29:05,076 --> 00:29:06,828 -I'm not finished yet! -[Seung-hyo chuckles] 547 00:29:06,911 --> 00:29:08,371 I'm still not done! 548 00:29:08,455 --> 00:29:10,206 [exclaims, screams] 549 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 [sighs] 550 00:29:13,251 --> 00:29:16,004 I came to work on a Saturday night to pursue wealth and honor. 551 00:29:16,087 --> 00:29:18,089 And I end up seeing something like that. 552 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 {\an8}SHANTY TOWN BEFORE AND AFTER 553 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 -What's this? -A gift. 554 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Open it. 555 00:29:46,743 --> 00:29:49,662 Honey, am I dreaming right now? 556 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 Did I fall asleep with my eyes open? 557 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 You damn punk, did you mess up again? 558 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 {\an8}What is it this time? What did you do? 559 00:29:56,085 --> 00:29:58,087 {\an8}-You little punk, you're dead! -What? 560 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 What is it? Did you make another mess? 561 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 No, I didn't. 562 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 I got my paycheck, so I bought this for Mom and Dad. 563 00:30:04,928 --> 00:30:06,429 That makes no sense, you punk! 564 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 The last thing I ever got from you 565 00:30:09,349 --> 00:30:11,601 was a colored paper flower you made in school! 566 00:30:11,684 --> 00:30:13,228 [Dong-jin] Wait, hold on. 567 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 I must've been a scumbag. 568 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 Take a look. It's a health supplement. 569 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 [Geun-sik] You're right. 570 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 I know what this is. 571 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 You and Dad are older now. 572 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 I got something nice to help your blood sugar. 573 00:30:25,031 --> 00:30:27,283 Since it's opened now, each of you take one. 574 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 Here's yours, Dad. 575 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 Is this really that good? 576 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Yeah. This is for you, Mom. 577 00:30:36,167 --> 00:30:37,669 This is too precious to drink. 578 00:30:37,752 --> 00:30:39,337 Hey. 579 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 What does that make me if you say that? I drank all... 580 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 Yeah, Mom. That's like a chronic disease. 581 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 Be happy when your kids give you something. 582 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 -Yeah. -[Seok-ryu] Okay? 583 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 And use those beauty products I got you. 584 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 All right, I'll drink it. 585 00:30:51,891 --> 00:30:54,394 I need to be healthy so I don't trouble you. 586 00:30:54,477 --> 00:30:58,189 I thought this punk was trying to sell this to us. [chuckles] 587 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 Dong-jin, you've finally grown up. 588 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 You don't get any. 589 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 You still have a ways to go. 590 00:31:03,528 --> 00:31:05,697 There you go being rude to me again. 591 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 Seok-ryu, Dong-jin. 592 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 Mom, we weren't fighting. 593 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 Our conversation just got intense for a second. 594 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 It's not that. 595 00:31:14,372 --> 00:31:17,333 -I have something to tell you two. -Can I have two at once? 596 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 -Honey? -Yeah? 597 00:31:20,003 --> 00:31:21,129 I see. 598 00:31:23,339 --> 00:31:24,507 [chuckles awkwardly] 599 00:31:27,051 --> 00:31:28,386 Well... 600 00:31:30,930 --> 00:31:32,432 I've decided to close the shop. 601 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 -What? -Why? 602 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 Why do you think? I'm at the age of retirement now. 603 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 The FIRE movement. Don't you know? 604 00:31:39,022 --> 00:31:40,315 -What's that? -You don't? 605 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 What is that? 606 00:31:49,657 --> 00:31:51,200 [slow music playing] 607 00:31:51,868 --> 00:31:52,827 [sighs softly] 608 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 Dad. 609 00:31:58,917 --> 00:32:01,544 If you're here to get permission to see Seung-hyo, 610 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 I have no power. Talk it out with your mom. 611 00:32:05,340 --> 00:32:08,051 Honestly, it's about that too, 612 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 but let's put him aside for now and talk about you first. 613 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 What? What about me? 614 00:32:13,264 --> 00:32:14,766 I'm worried about you. 615 00:32:15,558 --> 00:32:17,727 Are you really okay with closing the shop? 616 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 Of course, I'm okay. 617 00:32:20,480 --> 00:32:22,023 You know I had a hard time. 618 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 I almost got scammed by those jerks too. 619 00:32:26,152 --> 00:32:29,822 Gosh, the thought of being liberated makes me so relieved. 620 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 It's like putting a bunch of ice in your mouth 621 00:32:33,076 --> 00:32:34,494 and crunching it on a hot day. 622 00:32:34,577 --> 00:32:35,411 [both chuckle] 623 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 Then, that's a relief. 624 00:32:38,831 --> 00:32:44,504 Still, if you become uneasy or troubled by any chance, 625 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 you have to let me know. 626 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 What's our family's new motto? 627 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 "No more keeping troubles to yourself." 628 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 Yeah, that's it. 629 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Good job, Dad. 630 00:32:55,765 --> 00:32:57,392 [both chuckle] 631 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 Then, in that case, 632 00:33:00,520 --> 00:33:04,232 are you going to hang out with me more when I don't have work? 633 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 I am a little busy. 634 00:33:06,859 --> 00:33:07,777 What? 635 00:33:07,860 --> 00:33:11,030 So you're going to put me aside and only hang out with Seung-hyo? 636 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 You little... 637 00:33:12,615 --> 00:33:14,242 Don't even think of getting my approval. 638 00:33:14,325 --> 00:33:15,910 Okay, I've persuaded you. 639 00:33:15,994 --> 00:33:17,036 [Geun-sik] What? 640 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 What do I do about Mom? 641 00:33:18,997 --> 00:33:21,624 Hey, I'm going to be against it until the end. 642 00:33:22,667 --> 00:33:25,712 Gosh, no way! You're too precious to give up. 643 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 Honestly, it's true. I have pretty eyes. 644 00:33:28,006 --> 00:33:29,507 Jeez... I agree. 645 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 What was that? 646 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 You have pretty eyes, but your nose is even prettier. 647 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 -Really? -Let me see. 648 00:33:35,430 --> 00:33:38,558 Look at that bridge. It's as high as Mount Everest. 649 00:33:38,641 --> 00:33:41,269 -[laughs] -Come on. That's an exaggeration. 650 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 -It's unique. My nose takes after yours. -Yeah. 651 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 -That's right. -I have Mom's eyes. 652 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Eyes? What are you talking about? 653 00:33:47,191 --> 00:33:50,028 If I grow my hair out, I'd look exactly like you. 654 00:33:50,153 --> 00:33:50,987 [both laugh] 655 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 [Dan-ho] Hi, Mr. Choi. 656 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 Hello. 657 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 -Am I late? -Of course not. 658 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 We're here too. Hi! 659 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 What? Why are you two on-scene so early? 660 00:34:05,877 --> 00:34:08,337 I'm more of an expert on being on-scene than you. 661 00:34:08,421 --> 00:34:10,548 I'll be responsible for your safety today. 662 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 In that case, I can write articles and add wallpaper. 663 00:34:14,510 --> 00:34:18,514 And I don't mean desktop wallpaper. I mean actual wallpaper. 664 00:34:19,098 --> 00:34:20,641 I'm in charge of the food. 665 00:34:20,725 --> 00:34:23,269 -You can't work on an empty stomach. -[Seung-hyo] Wow. 666 00:34:23,352 --> 00:34:25,313 [Myeong-u] Don't you need more skilled personnel? 667 00:34:25,396 --> 00:34:26,522 -Hello. -Hello. 668 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 -[Myeong-u] Hello. -Myeong-u. 669 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 I mean, your intentions are good, 670 00:34:30,068 --> 00:34:33,029 but as it stands, Seung-hyo will do all the work by himself. 671 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 [chuckles softly] 672 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 So you're here to help me? 673 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Did you forget? I introduced you to this volunteer group. 674 00:34:39,160 --> 00:34:41,913 Okay, let's go! We must be quick if we want to finish before sunset! 675 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 -I'll sit in the back. -Yes, sir. 676 00:34:45,083 --> 00:34:47,835 -[Dan-ho] I'll sit in the middle. -[Mo-eum] Wow. 677 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 {\an8}Okay. 678 00:34:49,545 --> 00:34:50,963 [pop song playing] 679 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Goodness. 680 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Goodness, the walls are covered in mold. 681 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 We'll have to rip them out. 682 00:35:03,059 --> 00:35:04,227 [exhales] 683 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 [Myeong-u] Goodness gracious. 684 00:35:08,523 --> 00:35:10,858 -[sighs] -[Seok-ryu] There's no kitchen. 685 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 Does she cook with this portable stove? 686 00:35:14,529 --> 00:35:18,533 The area out front is too dangerous. The stairs are cracked too. 687 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 There's not enough space. 688 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 Will this be possible? 689 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 We'll have to try. 690 00:35:25,998 --> 00:35:26,958 [drill whirring] 691 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 -It won't withstand it. It's too old. -Really? 692 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 It'll be better if we put it here. 693 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 -Here? -Yeah. 694 00:35:56,195 --> 00:35:58,114 [pop song continues playing] 695 00:36:11,335 --> 00:36:12,712 [electric saw whirring] 696 00:36:21,304 --> 00:36:22,138 [Myeong-u] Wow. 697 00:36:24,390 --> 00:36:25,224 Great job. 698 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 Dan-ho... 699 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Keep holding that. 700 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 -Just a bit. Good, right? -[Dan-ho] Yes. 701 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 [Mo-eum] We can move over a bit more. 702 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 Hold on. 703 00:36:53,211 --> 00:36:54,462 [nail gun blowing] 704 00:37:08,309 --> 00:37:10,436 [Myeong-u] Who wants to put up wallpaper with me? 705 00:37:11,771 --> 00:37:12,813 No one? 706 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 Me! 707 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Fill the gaps. Yeah. 708 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 -Good job. -[Myeong-u] Let's do our best. 709 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 [Seok-ryu] Good, right? 710 00:37:29,830 --> 00:37:30,998 There. 711 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Goodness. 712 00:37:39,924 --> 00:37:42,218 Is this really my house? 713 00:37:42,301 --> 00:37:44,595 -[Dan-ho] Yes, ma'am. -[old lady gasps] 714 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 Mr. Choi renovated your home. 715 00:37:54,105 --> 00:37:56,274 [Seung-hyo] I thought you'd need it in your daily life. 716 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 We made you a mini kitchen. 717 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 You'll be able to cook here now. 718 00:38:00,403 --> 00:38:03,531 There's a window here. 719 00:38:03,614 --> 00:38:04,699 [Seung-hyo chuckles softly] 720 00:38:06,117 --> 00:38:09,745 It was the first thing I thought when I saw this house. 721 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 I wanted to give you a window. 722 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 Now, when you come home after work, 723 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 open the window first. 724 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 You can look at the sky and take a deep breath. 725 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 Whenever I'd come home after collecting scrap paper all day, 726 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 it would feel so suffocating. 727 00:38:26,345 --> 00:38:30,141 I couldn't enjoy life and spent each day just waiting to die. 728 00:38:30,224 --> 00:38:32,018 I felt so trapped. 729 00:38:32,852 --> 00:38:35,354 But I can truly live life now. 730 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 Ma'am. 731 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 If you look out front, 732 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 we made your stairway safer and installed handrails. 733 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 That was Mr. Yoon's idea. 734 00:38:47,783 --> 00:38:50,369 Yes, well... [chuckles awkwardly] 735 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 It seemed a bit dangerous, so always be careful. 736 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 -Thank you. -[Myeong-u] You're welcome. 737 00:38:54,707 --> 00:38:56,584 -Thank you so much. -[Myeong-u] It's all right. 738 00:39:08,637 --> 00:39:09,805 [phone vibrating] 739 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Hey, Jae-suk. 740 00:39:15,936 --> 00:39:17,813 I called to see what you were up to. 741 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 What do you think? I cleaned up after dinner. 742 00:39:20,900 --> 00:39:22,610 [laughs] 743 00:39:22,693 --> 00:39:25,905 If you're not doing anything, want to come by the office? 744 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 -[Mi-suk] Right now? -Yeah. 745 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 I got a bottle of wine as a gift today. 746 00:39:29,617 --> 00:39:32,036 They said it's really nice. 747 00:39:32,119 --> 00:39:33,287 Okay. 748 00:39:35,456 --> 00:39:38,417 Since we're drinking expensive wine, I put on a wine-colored lipstick... 749 00:39:38,501 --> 00:39:40,211 [quirky music playing] 750 00:39:42,671 --> 00:39:45,508 -What are you doing here? -Jae-suk called me here. 751 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Did she call you too? 752 00:39:48,803 --> 00:39:49,970 -What's going on? -What? 753 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 What's going on? 754 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 What on earth? Was that the sound of the door locking? 755 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 But we're still inside. 756 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 [Jae-suk] You brats! Listen up! 757 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 Jae-suk, what are you doing? 758 00:40:00,731 --> 00:40:03,109 -[Jae-suk] We're the Suk Sisters... -Hey! It's Lavender! 759 00:40:03,192 --> 00:40:04,151 Right. 760 00:40:04,235 --> 00:40:06,237 Lavender, formerly known as Suk Sisters. 761 00:40:06,320 --> 00:40:09,990 The four of us met at 17, and for 40 years, 762 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 we've been inseparable friends. 763 00:40:13,244 --> 00:40:16,122 But you suddenly want to cut ties 764 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 and go your separate ways, 765 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 so how can we just sit back and let that happen? 766 00:40:20,084 --> 00:40:22,795 Yeah! That's not what friends do! 767 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 [Jae-suk] So we created an opportunity for you to reconcile. 768 00:40:26,048 --> 00:40:28,342 I didn't want you to get drunk and fight, 769 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 so I put grape juice in the fridge instead of wine. 770 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 Hey, open the door. Open it now! 771 00:40:32,638 --> 00:40:34,181 Hey, are you insane? 772 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 This is confinement, you know! 773 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 I'll open it in one hour, so play nice until then. 774 00:40:40,062 --> 00:40:42,481 Hey, wait! The bathroom! 775 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 What if we have to pee? 776 00:40:43,941 --> 00:40:45,192 Hey, don't worry. 777 00:40:45,276 --> 00:40:47,445 Look over there. 778 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 There's a chamber pot under the table. 779 00:40:49,530 --> 00:40:53,159 My goodness, it really is there. You crazy brat! 780 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 -Hey. -Anyway, have a good time! 781 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 -Let's go! -Open the door! Hey! 782 00:40:57,663 --> 00:41:00,666 What do you take us for? How can we pee in a chamber pot? 783 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 -Hey! Those little... -Come on! Seriously... 784 00:41:06,172 --> 00:41:07,131 [sighs softly] 785 00:41:11,635 --> 00:41:13,179 I don't believe this. 786 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 I swear. 787 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 -Jeez. -Come on! 788 00:41:29,528 --> 00:41:31,155 I'm sorry about that day. 789 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 I think I spoke without thinking. 790 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 You probably said what you were thinking. 791 00:41:36,744 --> 00:41:37,661 [scoffs] 792 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 You didn't hold back anything at all. 793 00:41:39,538 --> 00:41:42,416 Don't you see I'm apologizing first? 794 00:41:42,500 --> 00:41:44,835 -Who asked you to? -My heart did. What? 795 00:41:46,504 --> 00:41:47,838 I mean... 796 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 We can't face Seung-hyo and Seok-ryu like this. 797 00:41:51,842 --> 00:41:54,595 We're being petty and immature. 798 00:41:55,387 --> 00:41:56,805 I'm thirsty. 799 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 -Do you want some juice? -[Hye-suk] No. 800 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 What if I need to pee? 801 00:42:00,851 --> 00:42:01,977 You can use that. 802 00:42:04,897 --> 00:42:06,649 [amusing music playing] 803 00:42:12,821 --> 00:42:13,989 [gulping] 804 00:42:17,243 --> 00:42:18,244 [exclaims] 805 00:42:20,079 --> 00:42:21,830 Hey, can I have a sip too? 806 00:42:27,044 --> 00:42:27,878 [sighs] 807 00:42:33,884 --> 00:42:34,718 [exclaims] 808 00:42:36,470 --> 00:42:38,055 Have you ever thought about it? 809 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 About Seok-ryu and Seung-hyo 810 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 being together? 811 00:42:42,226 --> 00:42:44,353 No, I never even imagined it. 812 00:42:44,979 --> 00:42:46,105 [scoffs] 813 00:42:46,188 --> 00:42:47,982 I was so flustered. 814 00:42:48,732 --> 00:42:49,567 [scoffs] 815 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 What were you so flustered about? 816 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 It wasn't something expected. 817 00:42:55,823 --> 00:42:57,866 So? What do you want to do? 818 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 What's there for us to do? 819 00:43:00,077 --> 00:43:01,370 After hearing about it, 820 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 it seems they just started to date. 821 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 -Is that what Seung-hyo said? -[Hye-suk] No. 822 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 It's not that. 823 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 What I mean is, let's wait and respect what they choose to do. 824 00:43:16,135 --> 00:43:17,052 [scoffs] 825 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 Wait? 826 00:43:19,388 --> 00:43:22,224 It sounds like you want them to break up. 827 00:43:22,308 --> 00:43:23,183 [sighs] 828 00:43:24,310 --> 00:43:26,061 So what I mean is 829 00:43:26,145 --> 00:43:28,897 we shouldn't make hasty judgments or decisions. 830 00:43:28,981 --> 00:43:31,567 -Seok-ryu's been through a lot too. -Like what? 831 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 Her canceled engagement? Or... 832 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Her cancer? 833 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 Hey. 834 00:43:38,490 --> 00:43:41,410 It seems you're trying to find fault in Seok-ryu with that. 835 00:43:41,952 --> 00:43:43,579 Forget it. I'm against it too. 836 00:43:44,663 --> 00:43:47,666 I have no desire to make him my son-in-law at all. 837 00:43:47,750 --> 00:43:49,043 Hey, Mi-suk! 838 00:43:50,085 --> 00:43:51,754 What on earth do you take me for? 839 00:43:51,837 --> 00:43:53,964 Also, what's wrong with my son? 840 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 There's nothing wrong with him. You're the problem! 841 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 You for a mother-in-law? 842 00:43:57,968 --> 00:44:00,429 Wow, I'd be crazy to let my daughter marry into that. 843 00:44:00,512 --> 00:44:01,680 Hey! Are you done? 844 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 No, I have more to say! 845 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 If you can't fix that personality of yours in this day and age, 846 00:44:06,644 --> 00:44:10,731 Seung-hyo's going to be on the fast track to die a bachelor. 847 00:44:10,814 --> 00:44:12,232 Hey! 848 00:44:12,316 --> 00:44:13,734 {\an8}HYEREUNG REALTY 849 00:44:13,817 --> 00:44:14,902 {\an8}[Jae-suk chuckles] 850 00:44:14,985 --> 00:44:16,904 It should be over by now, right? 851 00:44:16,987 --> 00:44:18,238 Let's open up and see. 852 00:44:31,919 --> 00:44:32,753 [gasps] 853 00:44:32,836 --> 00:44:34,254 [quirky music playing] 854 00:44:37,591 --> 00:44:39,218 [Mi-suk, Hye-suk groaning] 855 00:44:40,552 --> 00:44:43,681 [Mi-suk] Hey, I swear if I ever talk to you again, 856 00:44:43,764 --> 00:44:45,683 I'll change my name. 857 00:44:45,766 --> 00:44:47,559 Instead of Na Mi-suk, I'll be Ga Mi-suk. 858 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 Fine, change it. Go ahead. [laughs] 859 00:44:50,270 --> 00:44:53,982 Sure. Why don't you go with Da Mi-suk then? 860 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 If I ever end up talking to you, 861 00:44:58,112 --> 00:45:02,366 I'll bark. Woof, woof! 862 00:45:02,908 --> 00:45:05,035 I'll become a dog. 863 00:45:06,078 --> 00:45:07,871 [sighs] Our plan failed. 864 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Let's go. 865 00:45:10,666 --> 00:45:13,168 These darn brats. 866 00:45:13,252 --> 00:45:15,462 Goodness! 867 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 STIR-FRIED TOMATO AND ACORN JELLY 868 00:45:28,475 --> 00:45:31,103 [chuckles softly] She's gotten more views. 869 00:45:33,730 --> 00:45:36,859 [lady] I'm sick, and I saw your video while searching for healthy food. 870 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 It looks so good. 871 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 But I don't have the energy to cook, so I can't make it. 872 00:45:43,031 --> 00:45:45,576 -It'd be nice if I could try your food. -[knock on door] 873 00:45:46,493 --> 00:45:48,745 Seung-hyo, come on out! 874 00:45:50,914 --> 00:45:53,750 Professor Kim Chi-hun recommended us? 875 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 Yes, he said you were the top architect these days 876 00:45:57,171 --> 00:46:00,090 -and praised you so much that I came here. -[Myeong-u chuckles] 877 00:46:00,174 --> 00:46:03,051 Coming from Gangnam, the traffic was so bad. 878 00:46:04,094 --> 00:46:07,097 Is there a reason why you built your office outside of Seoul? 879 00:46:07,181 --> 00:46:08,724 This is where I grew up. 880 00:46:09,558 --> 00:46:13,020 A good location became available while I was looking for a site. 881 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 Well... 882 00:46:15,647 --> 00:46:18,442 There were rumors of redevelopment in Hyereung-dong. 883 00:46:19,401 --> 00:46:21,695 Do you know anything by any chance? 884 00:46:21,778 --> 00:46:23,363 -Sorry? -[exhales] 885 00:46:23,447 --> 00:46:26,867 These days, finding trendy things in run-down areas is all the rage. 886 00:46:27,409 --> 00:46:29,786 I thought you may have heard some premium information. 887 00:46:29,870 --> 00:46:31,163 [Myeong-u chuckles awkwardly] 888 00:46:31,246 --> 00:46:34,208 Well, we've heard about it too, but it's just a rumor. 889 00:46:34,291 --> 00:46:36,335 Nothing's really happening. 890 00:46:36,418 --> 00:46:39,254 [chuckles softly] Yes, we didn't come here for that. 891 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Then, that's disappointing. 892 00:46:40,964 --> 00:46:43,008 I mean, I was hoping 893 00:46:43,091 --> 00:46:45,594 you had a good feel for making money. 894 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 But it's surprising to hear you came here simply because you liked the place. 895 00:46:50,974 --> 00:46:54,353 I'm planning to put up a building. 896 00:46:55,187 --> 00:46:58,774 I need someone who can deliver as much value as I invest. 897 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 But if you're this out of touch with reality, it'll be a problem. 898 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 On my way here, the commercial area looked tiny. 899 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 And there was a shanty town off that way. 900 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 This area looked lousy. 901 00:47:11,245 --> 00:47:15,749 I think it's best if you look for a different architecture firm. 902 00:47:16,833 --> 00:47:17,918 -Hey. -[client] Is that so? 903 00:47:18,710 --> 00:47:20,045 You were right. 904 00:47:20,921 --> 00:47:25,884 I don't think we're equipped to meet what you're looking for. 905 00:47:25,968 --> 00:47:27,177 [chuckles] 906 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 It seems you're being like this because I was a bit blunt. 907 00:47:30,556 --> 00:47:31,807 Still, 908 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 you're going to refuse a referral? 909 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 Yes, sir. 910 00:47:36,687 --> 00:47:38,105 Turning down a project 911 00:47:38,188 --> 00:47:40,899 won't really impact our livelihood that much. 912 00:47:40,983 --> 00:47:42,859 -Right? [chuckles] -What? 913 00:47:42,943 --> 00:47:43,986 [Myeong-u chuckles] 914 00:47:44,069 --> 00:47:46,446 We aim to work with clients who align with our goals 915 00:47:46,530 --> 00:47:48,323 and avoid those who don't. 916 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 How was that? 917 00:47:50,659 --> 00:47:51,952 [giggles] 918 00:47:56,164 --> 00:47:58,458 -Myeong-u, is this really okay? -[Myeong-u] About what? 919 00:47:59,376 --> 00:48:03,839 I mean, it's a building after all. Won't it be a shame to turn it down? 920 00:48:04,381 --> 00:48:06,800 You're the one who said you wouldn't do it first. 921 00:48:06,883 --> 00:48:08,510 Well, I wouldn't say that. 922 00:48:08,594 --> 00:48:11,388 Still, how could you end things like that? 923 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 I mean, I've always been like this, but you... 924 00:48:14,141 --> 00:48:15,559 [Myeong-u] What about me? 925 00:48:15,642 --> 00:48:18,353 What, am I someone who has a knack for finding ways to make money? 926 00:48:18,437 --> 00:48:22,316 Am I some monster born from capitalism, always crunching numbers on a calculator? 927 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 -Yeah. -[groans] 928 00:48:24,192 --> 00:48:26,903 But you're a rational pragmatist. 929 00:48:26,987 --> 00:48:28,614 [amusing music playing] 930 00:48:29,906 --> 00:48:31,658 But what am I going to do? 931 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 I mean, I'm becoming more and more of a romantic these days. 932 00:48:35,829 --> 00:48:36,913 What are you talking about? 933 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 After the retirement community project 934 00:48:38,624 --> 00:48:41,084 and the renovated shanty townhouse, I started to think a lot. 935 00:48:41,168 --> 00:48:42,544 How can I put it? 936 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 Working on something flashy and extravagant 937 00:48:45,339 --> 00:48:47,591 didn't make my heart feel as full. 938 00:48:47,674 --> 00:48:48,717 That's right. 939 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 -Me too. -[Myeong-u] Yeah. 940 00:48:50,093 --> 00:48:52,554 Sometimes, I think this is why I went into architecture. 941 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 You little punk. 942 00:48:54,139 --> 00:48:56,266 Is this why you wanted to build our office here? 943 00:48:56,350 --> 00:48:58,143 You wanted to slowly change me, didn't you? 944 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 Let's say I was looking at the big picture. 945 00:49:00,228 --> 00:49:01,521 [sighs] 946 00:49:01,605 --> 00:49:04,399 But I need to enroll the twins to an English academy. 947 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 And I want to buy an apartment in Gangnam. 948 00:49:06,735 --> 00:49:09,029 -Seok-ryu can teach them English. -Yeah? 949 00:49:09,112 --> 00:49:10,864 -And I'll build you a house. -What? 950 00:49:11,365 --> 00:49:14,534 Really? Okay, you promised. A verbal contract is still a contract. 951 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Go and write it down. 952 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 -I'll sign it. -Hey! You reminded me. 953 00:49:18,246 --> 00:49:21,333 I went to the district office to turn in some documents. Look. 954 00:49:21,416 --> 00:49:22,584 They had this. 955 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 "Our Neighborhood's Architect." What's this? 956 00:49:31,760 --> 00:49:33,303 It's a program at the district office. 957 00:49:33,387 --> 00:49:36,348 They provide free consultations for residents. 958 00:49:36,431 --> 00:49:38,809 They also improve living conditions for neglected spaces. 959 00:49:38,892 --> 00:49:40,769 Like how you renovated the shanty townhouse? 960 00:49:41,728 --> 00:49:42,562 Yeah. 961 00:49:43,146 --> 00:49:45,941 A lot of shops are closing and old alleys are being abandoned. 962 00:49:46,441 --> 00:49:48,151 They preserve neighborhood culture too. 963 00:49:48,235 --> 00:49:50,529 Wow. 964 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 You'll become the protector of Hyereung-dong. 965 00:49:53,407 --> 00:49:54,700 I have to be selected first. 966 00:49:54,783 --> 00:49:57,828 Of course, they'll select you. What do you mean? 967 00:49:57,911 --> 00:50:00,789 I heard construction for the pool and gym will start soon. 968 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 That's pretty cool, Choisseung. 969 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 You're like the architect in charge of Hyereung-dong. 970 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 Everyone calls me an architect, 971 00:50:11,633 --> 00:50:13,552 but I'm actually a licensed architect. 972 00:50:13,635 --> 00:50:15,512 The difference between the two is... 973 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 I should work harder too. 974 00:50:17,723 --> 00:50:18,724 What? 975 00:50:19,516 --> 00:50:22,310 [sighs] Seeing you venture out like this 976 00:50:23,019 --> 00:50:24,771 makes me want to do the same. 977 00:50:25,939 --> 00:50:29,276 All I can do is make videos right now, 978 00:50:29,901 --> 00:50:34,156 but I want to actually serve people my food one day. 979 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 I want to cook pots of happiness for them. 980 00:50:44,583 --> 00:50:46,585 -[Gyeong-jong clears throat] -[Geun-sik sighs] 981 00:50:48,295 --> 00:50:52,924 I had no idea sitting with you like this would become so awkward. 982 00:50:54,509 --> 00:50:57,262 Did you want to see me about Seok-ryu and Seung-hyo? 983 00:50:57,846 --> 00:51:00,140 It's about our wives. 984 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Right. 985 00:51:02,517 --> 00:51:05,145 It's a full-scale war they're having. 986 00:51:05,228 --> 00:51:08,106 I wouldn't be surprised if nuclear bombs started falling. 987 00:51:08,190 --> 00:51:09,232 [bangs table] 988 00:51:09,983 --> 00:51:14,279 As the neutral party, shouldn't we try to settle them down? 989 00:51:14,362 --> 00:51:16,907 Yes, you're right. 990 00:51:18,116 --> 00:51:18,950 Then... 991 00:51:20,535 --> 00:51:21,870 [amusing music playing] 992 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 Yes, in situations like this, 993 00:51:23,580 --> 00:51:26,333 instead of being so serious and sober, 994 00:51:26,416 --> 00:51:30,712 we need a slightly more relaxed, peaceful atmosphere. 995 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 Regardless of the time or place, 996 00:51:33,924 --> 00:51:37,385 we always need this for these types of conversations. 997 00:51:37,469 --> 00:51:38,512 [chuckles] 998 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 They say the truth comes out when you drink. 999 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 [Geun-sik chuckling] Exactly! 1000 00:51:43,308 --> 00:51:44,309 Click, clack! 1001 00:51:46,269 --> 00:51:48,897 I guess we're having soju instead of kaoliang today. 1002 00:51:49,439 --> 00:51:53,068 We can't always drink the expensive stuff! Come on! My shop's closing! 1003 00:51:53,151 --> 00:51:55,111 We're shutting down and you ask for... 1004 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 Or bring in something nice to drink too then. 1005 00:52:00,325 --> 00:52:01,243 [exclaims] 1006 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 -Hey, did you hear? -What? 1007 00:52:04,246 --> 00:52:06,081 Root Diner is closing. 1008 00:52:06,873 --> 00:52:09,209 Business was never good there. They rarely had customers. 1009 00:52:09,292 --> 00:52:10,210 I know. 1010 00:52:10,293 --> 00:52:12,712 Flies didn't even touch their food. 1011 00:52:12,796 --> 00:52:13,880 [lady 1] Good grief! 1012 00:52:13,964 --> 00:52:17,300 [lady 2] Not only is her daughter jobless but her husband's shop closed too. 1013 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 [both] Goodness. 1014 00:52:18,510 --> 00:52:20,554 -I can't believe her luck. -I know. 1015 00:52:20,637 --> 00:52:22,597 -Goodness. -What's wrong with my luck? 1016 00:52:23,849 --> 00:52:25,058 M-Mi-suk! 1017 00:52:25,976 --> 00:52:27,727 I put kimchi in the ground the other day. 1018 00:52:28,061 --> 00:52:29,354 Today, I'll put you in the dirt! 1019 00:52:30,146 --> 00:52:31,231 You can bad-mouth me. 1020 00:52:31,314 --> 00:52:34,776 But my daughter and husband? 1021 00:52:35,735 --> 00:52:37,696 If you mess with my family, you'll pay! 1022 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 -Goodness! -Wait! 1023 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 [straining] Hey, why aren't you budging? Darn it! 1024 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 -What are you going to do about it? -[Mi-suk screaming] 1025 00:52:46,246 --> 00:52:47,247 [grunting] 1026 00:52:48,665 --> 00:52:49,624 [Hye-suk] Hey! 1027 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 What do you think you're doing? Well? 1028 00:52:56,298 --> 00:52:57,674 -Mi-suk, are you okay? -Hey. 1029 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 -Are you insane? -[lady 1] Goodness. 1030 00:52:59,467 --> 00:53:03,889 -Hey! -Jeez, why are you butting in? 1031 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 -Hey! -[Hye-suk] My goodness! 1032 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 -You little... How dare you? -[Hye-suk] Hey! I'm okay. 1033 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 You're dead! 1034 00:53:09,561 --> 00:53:11,229 [ladies clamoring] 1035 00:53:11,313 --> 00:53:14,149 -[lady 3] What's with you? -[lady 2] Jeez, stop it! 1036 00:53:14,232 --> 00:53:16,276 -[lady 2] What? -[lady 3] You! 1037 00:53:16,359 --> 00:53:18,069 [ladies clamoring] 1038 00:53:18,153 --> 00:53:19,529 [Mi-suk] Are you insane? 1039 00:53:19,613 --> 00:53:21,489 Jeez, all she's good at is studying! 1040 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 Now, this feels more like it! 1041 00:53:25,368 --> 00:53:27,245 -Hey! -[pleasant music playing] 1042 00:53:28,163 --> 00:53:29,956 -Let go! -[lady 2] Hey! 1043 00:53:30,081 --> 00:53:32,375 [ladies clamoring] 1044 00:53:32,459 --> 00:53:35,295 [screaming] 1045 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 HYEREUNG POLICE STATION 1046 00:54:04,991 --> 00:54:06,076 [Mi-suk] They're the ones... 1047 00:54:06,159 --> 00:54:07,535 -Hye-suk! -Mi-suk! 1048 00:54:07,619 --> 00:54:09,162 Mi-suk, who did this? 1049 00:54:09,245 --> 00:54:11,665 -What's going on? -Why did you two come together? 1050 00:54:11,748 --> 00:54:12,832 They reek of alcohol. 1051 00:54:12,916 --> 00:54:14,626 Wait, were you two together again? 1052 00:54:14,709 --> 00:54:16,044 No, not at all. 1053 00:54:16,127 --> 00:54:18,505 -No way. Where were you? -[Seok-ryu] Mom! 1054 00:54:18,588 --> 00:54:20,131 -Aunt Hye-suk! -Hey! 1055 00:54:20,215 --> 00:54:23,718 -Are you two okay? -Jeez, they keep coming in pairs. 1056 00:54:23,802 --> 00:54:24,719 Were you together too? 1057 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 -Were you? -You two pairs should be embarrassed. 1058 00:54:27,138 --> 00:54:29,307 You two are in no position to talk that way. 1059 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 It's not them, is it? 1060 00:54:31,977 --> 00:54:33,687 Hello. What are you doing here? 1061 00:54:34,354 --> 00:54:36,356 -Wait... -[Seok-ryu] Is that blood? 1062 00:54:37,273 --> 00:54:38,984 Are you okay? My goodness. 1063 00:54:39,776 --> 00:54:42,237 Why did you settle? They were in the wrong first. 1064 00:54:42,320 --> 00:54:44,656 Just think of it as paying for their treatment. 1065 00:54:44,739 --> 00:54:47,575 They were clearly the ones who got badly beaten up. 1066 00:54:47,659 --> 00:54:49,995 That's right. It'll take them two weeks to recover. 1067 00:54:50,078 --> 00:54:53,206 Honey, find a lawyer. We're going to sue them for slander. 1068 00:54:53,289 --> 00:54:56,459 Still, seeing some action after all this time was so refreshing. 1069 00:54:56,543 --> 00:54:58,169 [chuckles] 1070 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Hey, you remember? 1071 00:55:00,547 --> 00:55:03,717 When that bully was shaking me down in that back alley? 1072 00:55:03,800 --> 00:55:05,135 -You came. -Yeah! 1073 00:55:05,218 --> 00:55:07,012 -And you saved me. -That's right! 1074 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 I took my backpack and lunchbox 1075 00:55:09,472 --> 00:55:12,434 -and ran in swinging them at her. -[Hye-suk] That's what I did today. 1076 00:55:12,517 --> 00:55:14,019 -Yeah, you copied me. -I remembered. 1077 00:55:14,102 --> 00:55:16,521 You hit the scariest lady with the green onion. 1078 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 -Her eye got so swollen. -So swollen! 1079 00:55:18,523 --> 00:55:21,151 -She said she'd kill us. -Mom, Aunt Mi-suk. 1080 00:55:21,776 --> 00:55:24,320 Have you two made up now? 1081 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 What? 1082 00:55:30,910 --> 00:55:32,037 They have. 1083 00:55:33,496 --> 00:55:34,414 [Seung-hyo chuckles] 1084 00:55:35,248 --> 00:55:36,458 -Something's on my face? -Yeah. 1085 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 What is that? 1086 00:55:43,506 --> 00:55:44,340 [Mi-suk scoffs] 1087 00:55:45,467 --> 00:55:46,968 What's with that basket? 1088 00:55:47,927 --> 00:55:50,847 I've never seen you carry anything like that around before. 1089 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 I have a lot of time now. 1090 00:55:56,561 --> 00:55:59,647 I should try to cook more at home. 1091 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 It looks like you'll be wasting ingredients for no reason. 1092 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 Then, teach me. 1093 00:56:07,405 --> 00:56:08,698 I bought some bracken, 1094 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 but I don't know how to cook it. 1095 00:56:11,743 --> 00:56:14,370 There's a bunch of good cookbooks. Why learn from me? 1096 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 The food you make tastes the best. 1097 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 You can't teach the feel for cooking. 1098 00:56:22,962 --> 00:56:25,965 I'll cook it tomorrow, so just take it. 1099 00:56:27,467 --> 00:56:28,593 [mellow music playing] 1100 00:56:28,676 --> 00:56:31,137 [chuckles softly] I swear... 1101 00:56:32,180 --> 00:56:34,808 I didn't think I'd ever get to eat it again after we fought. 1102 00:56:35,308 --> 00:56:36,309 Goodness. 1103 00:56:37,185 --> 00:56:38,561 That's such a relief. 1104 00:56:38,645 --> 00:56:41,773 All you could think about after we cut ties was bracken? 1105 00:56:41,856 --> 00:56:44,692 Of course. That dish is important to me. 1106 00:56:45,777 --> 00:56:49,114 You'd always make that dish first for me whenever I came to Korea 1107 00:56:49,197 --> 00:56:50,490 and every time I left for work. 1108 00:56:50,573 --> 00:56:53,535 You'd always pack a bunch of it in ice for me. 1109 00:56:53,618 --> 00:56:55,954 Gosh, when did I ever do that? 1110 00:56:57,330 --> 00:56:58,832 Whenever I opened a food container, 1111 00:56:58,915 --> 00:57:03,128 it overflowed with your friendship. 1112 00:57:03,211 --> 00:57:04,671 How could I ever forget that? 1113 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 Why do you... 1114 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 keep making me feel so small? 1115 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 Fine, I'll be honest. I felt inferior. 1116 00:57:21,438 --> 00:57:24,441 You can speak English and French. 1117 00:57:25,108 --> 00:57:28,194 You communicated with locals and earned a living abroad. 1118 00:57:28,278 --> 00:57:31,322 But I got paid to look after Seung-hyo. 1119 00:57:32,574 --> 00:57:36,494 It would've been nice to have looked after your son without taking money. 1120 00:57:36,578 --> 00:57:37,704 Are you insane? 1121 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 Why would you not take pay for such priceless work? 1122 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 Seung-hyo grew up well all thanks to you. 1123 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 Raising a human being 1124 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 is an incredible feat. 1125 00:57:51,468 --> 00:57:52,594 Not anyone can do it. 1126 00:57:56,014 --> 00:57:57,223 You did the same for me. 1127 00:58:00,185 --> 00:58:02,770 When I was eating lunch alone after starting school, 1128 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 you came over to me and said, 1129 00:58:04,981 --> 00:58:06,691 "I heard your name's Seo Hye-suk." 1130 00:58:07,108 --> 00:58:10,236 "We're short a Suk Sister member. Want to join?" 1131 00:58:10,361 --> 00:58:11,529 [chuckles] 1132 00:58:14,657 --> 00:58:17,660 That's why I'm not going to be formal when we're in-laws. 1133 00:58:22,540 --> 00:58:24,792 -Hye-suk. -Yeah, just call me by my name. 1134 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 I'm going to call you by your name too. 1135 00:58:27,962 --> 00:58:29,088 That's what I'll do. 1136 00:58:32,008 --> 00:58:35,345 Even if our kids get married, our friendship comes first. 1137 00:58:36,638 --> 00:58:40,225 Are you giving them your blessing? 1138 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 Jeez. 1139 00:58:42,393 --> 00:58:44,938 I was never against them in the first place. 1140 00:58:45,021 --> 00:58:47,982 Yeah, right! You looked so displeased. 1141 00:58:49,859 --> 00:58:52,612 Be honest. It bothers you that Seok-ryu was sick. 1142 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 Of course, it does! 1143 00:58:54,822 --> 00:58:57,909 Seok-ryu was sick, so how could I not be worried? 1144 00:58:58,618 --> 00:58:59,953 She's your precious child. 1145 00:59:00,036 --> 00:59:01,746 The apple of your eye. 1146 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 She's the daughter of my best friend. 1147 00:59:05,291 --> 00:59:06,960 [pop song playing] 1148 00:59:07,043 --> 00:59:08,044 [sighs] 1149 00:59:09,128 --> 00:59:11,631 You know how much I adore her. 1150 00:59:13,633 --> 00:59:15,802 How could I not care about her? 1151 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 Goodness. 1152 00:59:26,062 --> 00:59:28,690 I didn't know you felt that way. 1153 00:59:29,857 --> 00:59:32,402 I was afraid she'd be devastated if you said no. 1154 00:59:34,529 --> 00:59:37,991 After she was sick and alone in a foreign land, I had to protect her. 1155 00:59:38,074 --> 00:59:39,701 [sighs, sniffles] 1156 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Mi-suk. 1157 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 I'll protect her with you. 1158 00:59:53,423 --> 00:59:56,134 Just like how you raised Seung-hyo, 1159 00:59:56,676 --> 00:59:58,678 I'll love and take care of Seok-ryu too. 1160 01:00:04,100 --> 01:00:05,226 Thanks. 1161 01:00:06,394 --> 01:00:08,062 I'm so grateful. 1162 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 I'm more grateful. 1163 01:00:09,981 --> 01:00:13,276 -No, I am. -[Hye-suk] You brat. 1164 01:00:13,359 --> 01:00:16,904 [Mi-suk chuckles] I'm so sorry I hit you back then. 1165 01:00:16,988 --> 01:00:17,989 [Hye-suk] It hurt. 1166 01:00:18,489 --> 01:00:20,783 You silly brat. 1167 01:00:20,867 --> 01:00:23,036 -Goodness. -What are they doing? 1168 01:00:23,119 --> 01:00:25,079 Hey, we know you're there. 1169 01:00:25,163 --> 01:00:26,331 Come on out. 1170 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 Seriously. 1171 01:00:27,999 --> 01:00:32,295 -How long have you been back there? -[Hye-suk] Goodness, Seok-ryu. 1172 01:00:33,463 --> 01:00:38,009 You've always been so smart and dependable since you were young. 1173 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Maybe we were meant to be. 1174 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 Take care of Seung-hyo for me. 1175 01:00:44,641 --> 01:00:46,184 Okay, I will. 1176 01:00:48,019 --> 01:00:49,437 -Seung-hyo. -[Hye-suk] Goodness. 1177 01:00:49,520 --> 01:00:50,563 [Seung-hyo chuckles] 1178 01:00:52,815 --> 01:00:53,775 [Mi-suk groans] 1179 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 You know you're half my son, right? 1180 01:00:57,737 --> 01:00:58,988 Of course. 1181 01:00:59,572 --> 01:01:01,658 If Seok-ryu hits and bothers you, 1182 01:01:01,741 --> 01:01:03,117 you can tell me. 1183 01:01:03,201 --> 01:01:05,620 -I'll punish her. -You can tell on him too. 1184 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 -Okay. -Got it? Tell me everything. 1185 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 [Geun-sik] They say as men age, there's an increase in estrogen, 1186 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 and they cry more too. [whimpers] 1187 01:01:15,296 --> 01:01:17,423 [voice shaking] Is it true, Gyeong-jong? 1188 01:01:18,966 --> 01:01:21,302 To be precise, testosterone decreases. 1189 01:01:21,844 --> 01:01:24,931 The ratio of estrogen increases relatively. 1190 01:01:25,014 --> 01:01:26,724 I can't look at them. Do you have any meds? 1191 01:01:26,808 --> 01:01:29,644 I can't stand them! What's wrong with those two? 1192 01:01:30,561 --> 01:01:31,479 What happened? 1193 01:01:31,562 --> 01:01:35,358 [faintly] They're always hanging out and drinking together these days. 1194 01:02:01,926 --> 01:02:02,760 [door closes] 1195 01:02:02,844 --> 01:02:04,303 [slow music playing] 1196 01:02:06,055 --> 01:02:06,889 [mutters] 1197 01:02:23,698 --> 01:02:24,615 [sighs] 1198 01:02:27,076 --> 01:02:28,453 Hey. Where are the kids? 1199 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 I think they're still sleeping. 1200 01:02:31,414 --> 01:02:32,498 [Geun-sik] I see. 1201 01:02:33,541 --> 01:02:34,792 -I'm off. -[Mi-suk] Okay. 1202 01:02:36,335 --> 01:02:38,337 How does it feel to go to work for the last time? 1203 01:02:39,672 --> 01:02:42,091 [laughs] Well, it feels the same. 1204 01:02:43,050 --> 01:02:44,802 Close up and come home early today. 1205 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 Let's have some soju. 1206 01:02:46,804 --> 01:02:48,097 Okay. [chuckles] 1207 01:02:48,598 --> 01:02:49,432 Bye. 1208 01:02:53,478 --> 01:02:54,312 [sighs] 1209 01:03:00,610 --> 01:03:02,236 -Great work. -Yeah, you too. 1210 01:03:02,320 --> 01:03:04,530 Ms. Jung, the director's looking for you. 1211 01:03:04,614 --> 01:03:05,948 -Me? -[man] Yes. 1212 01:03:10,787 --> 01:03:12,205 -Oh, hello, sir. -[director laughs] 1213 01:03:12,288 --> 01:03:13,372 [clap hands] 1214 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 Congratulations. 1215 01:03:15,082 --> 01:03:15,958 For what? 1216 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 Goodness. 1217 01:03:17,335 --> 01:03:20,421 How will you adapt in such a far-off place if you're that clueless? 1218 01:03:20,505 --> 01:03:22,215 -What? -Ms. Jung. 1219 01:03:22,298 --> 01:03:27,011 You've been selected as the safety officer for the South Pole research station. 1220 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 -Wow! -Wow! 1221 01:03:30,181 --> 01:03:32,141 Me? Really? 1222 01:03:33,017 --> 01:03:34,268 I just got the official letter. 1223 01:03:34,352 --> 01:03:35,853 You're the first-ever woman selected. 1224 01:03:35,937 --> 01:03:37,146 -Wow. -[members exclaiming] 1225 01:03:37,230 --> 01:03:40,024 [director] In two weeks, on-site adaptation training will start. 1226 01:03:40,107 --> 01:03:42,235 -Job training and orientation too. -Yes, sir. 1227 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 After that, you'll leave at the start of next month. 1228 01:03:45,488 --> 01:03:47,240 What? That quickly? 1229 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 Yeah, get ready. 1230 01:03:49,033 --> 01:03:51,619 Now, let's give her a round of applause. 1231 01:03:51,702 --> 01:03:53,162 [all cheering] 1232 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 Thank you. 1233 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 Jeez, my last day's a bust too. 1234 01:04:09,345 --> 01:04:10,596 Goodness! 1235 01:04:12,306 --> 01:04:14,600 -Are you open? -Of course. 1236 01:04:14,684 --> 01:04:16,143 You can sit wherever you'd like. 1237 01:04:19,188 --> 01:04:20,314 [both chuckle] 1238 01:04:21,941 --> 01:04:24,402 Okay, here you go. 1239 01:04:24,485 --> 01:04:25,862 I didn't order the fish cakes. 1240 01:04:25,945 --> 01:04:26,904 What? 1241 01:04:27,905 --> 01:04:28,781 It's on the house. 1242 01:04:28,865 --> 01:04:30,157 -[laughing] -[chuckles softly] 1243 01:04:30,241 --> 01:04:31,450 Enjoy. 1244 01:04:32,076 --> 01:04:34,328 You gave me an extra fish cake in the past too. 1245 01:04:35,037 --> 01:04:35,913 What? 1246 01:04:36,414 --> 01:04:38,541 I lived in this neighborhood ten years ago. 1247 01:04:38,624 --> 01:04:39,625 Is that so? 1248 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 I came to eat tteokbokki after bombing my finals. 1249 01:04:42,628 --> 01:04:46,340 You gave me fish cakes and told me to cheer up. 1250 01:04:46,424 --> 01:04:50,261 [chuckling] Really? I did that? 1251 01:04:50,344 --> 01:04:52,597 I came to meet a friend and stopped by. 1252 01:04:53,097 --> 01:04:55,057 You and the fish cakes haven't changed. 1253 01:04:55,141 --> 01:04:56,392 [slow music playing] 1254 01:04:58,102 --> 01:05:00,104 -Have one more. -No, that's okay. 1255 01:05:00,187 --> 01:05:01,188 [Geun-sik chuckles] 1256 01:05:01,272 --> 01:05:03,316 -Do you want some sundae? -No, it's fine. 1257 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 I want to give you some. 1258 01:05:06,736 --> 01:05:09,947 To be honest, today's my last day. 1259 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 CLOSING AFTER SEPTEMBER 13 1260 01:05:14,076 --> 01:05:14,952 I see. 1261 01:05:15,870 --> 01:05:17,955 I would've regretted it if I didn't come. 1262 01:05:20,207 --> 01:05:21,459 Thank you for the food. 1263 01:05:28,549 --> 01:05:30,051 [knife chopping] 1264 01:05:44,565 --> 01:05:46,692 [inhales] 1265 01:05:47,777 --> 01:05:48,778 [sighs] 1266 01:05:57,161 --> 01:05:59,080 -Honey. -Dad, we're here. 1267 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 What brings you here? 1268 01:06:00,414 --> 01:06:03,751 What do you think? We're here to eat your tteokbokki. 1269 01:06:04,710 --> 01:06:07,421 -I don't think we're the only customers. -Hmm? 1270 01:06:07,505 --> 01:06:10,257 What? You're all here? We came for some deep-fried food. 1271 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 Honey, what did you say was good? 1272 01:06:12,051 --> 01:06:14,261 The deep-fried peppers. You still have some left, right? 1273 01:06:14,345 --> 01:06:18,474 Gosh, what on earth is going on? Goodness. 1274 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 -Hello! -The shop's too small. 1275 01:06:21,519 --> 01:06:23,354 -Where will you sit? -We're here too! 1276 01:06:23,437 --> 01:06:24,730 [playful music playing] 1277 01:06:24,814 --> 01:06:26,774 -[Geun-sik] Goodness. -Sit down. 1278 01:06:26,857 --> 01:06:27,900 [exclaims] 1279 01:06:27,984 --> 01:06:28,901 Hey, kiddo! 1280 01:06:30,569 --> 01:06:34,407 Yeon-du, you haven't had tteokbokki yet, right? 1281 01:06:34,490 --> 01:06:37,618 -[Yeon-du] That's right! -Yeon-du, you're so lucky. 1282 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 The first tteokbokki you'll ever have will be from Root Diner! 1283 01:06:42,540 --> 01:06:43,624 [all cheering] 1284 01:06:43,708 --> 01:06:46,752 If you put the tables together, move them back when you leave. 1285 01:06:46,836 --> 01:06:48,587 -All right, already! -Fine! 1286 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 [Dong-jin] Stop it, Mom! 1287 01:06:49,964 --> 01:06:52,133 I'll do it. That's why I have these muscles. 1288 01:06:52,216 --> 01:06:54,176 -[all exclaiming] -There we go! 1289 01:06:54,260 --> 01:06:56,262 -He takes after me. -[all laughing] 1290 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 What's going on? 1291 01:06:57,930 --> 01:06:59,265 Are we the last ones here? 1292 01:06:59,348 --> 01:07:01,017 -We came right after work. -Hello. 1293 01:07:01,517 --> 01:07:03,436 And you are? 1294 01:07:03,519 --> 01:07:07,314 It's nice to meet you. I'm Kang Dan-ho from The Chungwoo Daily. 1295 01:07:07,898 --> 01:07:09,483 What's a reporter doing here? 1296 01:07:09,567 --> 01:07:11,193 Well... 1297 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 He's my boyfriend. 1298 01:07:12,945 --> 01:07:14,113 -Gross. -[everyone cheering] 1299 01:07:14,196 --> 01:07:16,949 -[Geun-sik laughs] -Who knew she was such a cute fool? 1300 01:07:17,033 --> 01:07:18,325 She's so adorable. 1301 01:07:18,409 --> 01:07:21,037 -Thank you for coming. -No, it's fine. 1302 01:07:21,120 --> 01:07:24,331 I'm preparing a special article on retirement. 1303 01:07:24,874 --> 01:07:27,626 If it's okay with you, could I interview you? 1304 01:07:27,710 --> 01:07:28,961 -[Mi-suk] Ooh. -[Geun-sik] Me? 1305 01:07:30,463 --> 01:07:31,922 [all cheering] 1306 01:07:33,716 --> 01:07:35,176 [all laughing] 1307 01:07:35,259 --> 01:07:36,093 Goodness. 1308 01:07:38,721 --> 01:07:39,764 [chuckles] 1309 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 This is my first time. 1310 01:07:41,307 --> 01:07:42,266 [Gyeong-jong] Cheers! 1311 01:07:42,349 --> 01:07:43,350 First... 1312 01:07:44,143 --> 01:07:47,688 You're about to retire, so how does it feel? 1313 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 Well... 1314 01:07:50,900 --> 01:07:52,568 I don't really know. 1315 01:07:53,110 --> 01:07:56,530 I cut vegetables and make broth. 1316 01:07:56,614 --> 01:08:00,576 Then, I soak the rice cakes. I did that every morning. 1317 01:08:00,659 --> 01:08:03,412 Once I stop and become comfortable, 1318 01:08:04,121 --> 01:08:07,083 maybe it'll start to sink in then. 1319 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 I'm sure it will. 1320 01:08:09,251 --> 01:08:13,005 So now that you're about to retire, what do you regret the most? 1321 01:08:13,089 --> 01:08:16,300 Also, what are you looking forward to the most? 1322 01:08:17,051 --> 01:08:17,968 [inhales] 1323 01:08:18,719 --> 01:08:20,179 Regret? 1324 01:08:21,597 --> 01:08:23,682 To be honest, what I regret is... 1325 01:08:29,438 --> 01:08:31,273 [slow music playing] 1326 01:08:32,191 --> 01:08:34,902 [voice shaking] I don't think I regret anything. 1327 01:08:36,195 --> 01:08:37,196 [groans softly] 1328 01:08:40,282 --> 01:08:42,326 Honestly... Goodness. [chuckles] 1329 01:08:43,035 --> 01:08:45,955 So many things didn't go my way. 1330 01:08:47,289 --> 01:08:49,041 But that's life, you know? 1331 01:08:50,626 --> 01:08:51,544 Yeah. 1332 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 Rather, 1333 01:08:55,381 --> 01:08:58,384 I have more happy memories of this place. 1334 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 [chuckles] Gosh. 1335 01:08:59,635 --> 01:09:00,970 [sniffles] 1336 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 "It tastes good." 1337 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 I loved hearing that. 1338 01:09:10,271 --> 01:09:11,188 [chuckles softly] 1339 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 Also, what I look forward to is... 1340 01:09:18,612 --> 01:09:19,613 my family. 1341 01:09:21,866 --> 01:09:26,036 I've been busy my whole life and used that as an excuse. 1342 01:09:26,120 --> 01:09:28,080 -[inaudible conversation] -[Geun-sik] Finally, 1343 01:09:28,622 --> 01:09:31,542 it feels like... I can return 1344 01:09:32,293 --> 01:09:34,128 to my family now. 1345 01:09:43,929 --> 01:09:47,308 [Dan-ho] What'd you like to tell yourself after all the hard work you've done? 1346 01:09:47,391 --> 01:09:48,809 Well... [sighs] 1347 01:09:52,730 --> 01:09:53,814 "Great job." 1348 01:09:55,608 --> 01:09:56,609 "You worked hard, 1349 01:09:58,068 --> 01:09:58,986 Bae Geun-sik." 1350 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 ROOT DINER 1351 01:10:22,218 --> 01:10:24,386 -[door lock chimes] -My goodness! [laughs] 1352 01:10:25,554 --> 01:10:26,388 Hey. 1353 01:10:26,972 --> 01:10:29,266 Why are you still here? 1354 01:10:29,350 --> 01:10:30,684 Did you think we'd leave you? 1355 01:10:31,185 --> 01:10:33,395 We said we'd clean up with you. 1356 01:10:33,479 --> 01:10:36,065 I needed some time to myself. 1357 01:10:36,148 --> 01:10:37,233 [Dong-jin] Yeah, Mom. 1358 01:10:37,942 --> 01:10:39,652 Respect a man's need for solitude. 1359 01:10:40,778 --> 01:10:44,031 Dad, did you say farewell to your beloved shop? 1360 01:10:44,114 --> 01:10:47,785 Yeah, it was a passionate goodbye. 1361 01:10:47,868 --> 01:10:50,663 Great. Let's go home now. 1362 01:10:51,622 --> 01:10:52,873 Let's go! 1363 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 [Seok-ryu] And we're off! 1364 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 You're really unemployed now. 1365 01:10:58,254 --> 01:10:59,588 -Yeah. -What will you do tomorrow? 1366 01:10:59,672 --> 01:11:02,132 Tomorrow? 1367 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 Hey, son. Let's go play billiards. 1368 01:11:05,678 --> 01:11:07,554 [groans] I have to study for my exam tomorrow. 1369 01:11:07,638 --> 01:11:10,140 You punk. One day won't decide if you pass or fail. 1370 01:11:10,224 --> 01:11:11,058 Hey! 1371 01:11:11,141 --> 01:11:14,228 Seriously? He wants to study. Don't interfere with that! 1372 01:11:14,311 --> 01:11:16,063 Dong-jin hasn't studied in so long. 1373 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 Look at this. Did you see your mom, Seok-ryu? 1374 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 She's already looking down on me for being unemployed. 1375 01:11:21,026 --> 01:11:24,738 Stop. Let them have each other. Let's play badminton tomorrow. 1376 01:11:24,822 --> 01:11:27,449 -Badminton? I don't want to play with you. -Yeah, I get it. 1377 01:11:27,533 --> 01:11:30,244 You're going to keep playing until you win! 1378 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 -That's right! -No, I don't. 1379 01:11:32,454 --> 01:11:36,542 Dad, don't do it. I got stuck playing board games with her for seven hours once. 1380 01:11:36,625 --> 01:11:40,296 Hey, that was because you kept buying the best spot! 1381 01:11:41,213 --> 01:11:43,632 Gosh, I'm exhausted from staying up this late. 1382 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Hold on. Don't be rude to your sister like that! 1383 01:11:46,343 --> 01:11:47,928 -That's right, you punk! -What did I do? 1384 01:11:48,012 --> 01:11:49,555 -What? -You punk! 1385 01:11:49,638 --> 01:11:51,432 -[Dong-jin] What? -You too! 1386 01:11:51,515 --> 01:11:53,225 -Don't say that to your kid brother. -Yeah. 1387 01:11:53,309 --> 01:11:55,227 -Don't call him a punk. -[Dong-jin] Yeah. 1388 01:11:55,311 --> 01:11:57,313 -[Geun-sik] He's my child too. -[Mi-suk] Yeah, but... 1389 01:11:57,396 --> 01:11:59,857 [Seok-ryu] Okay, fine. Hey, you wimp! 1390 01:12:07,489 --> 01:12:08,574 [phone vibrating] 1391 01:12:28,510 --> 01:12:29,803 [Seung-hyo] Seok-ryu. 1392 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 Choisseung! 1393 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 Why are you here alone? It's dangerous. 1394 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 I was waiting for you. 1395 01:12:38,520 --> 01:12:41,523 I thought being with family was the right thing tonight, so I didn't call. 1396 01:12:43,317 --> 01:12:45,944 How's your dad? Is he okay? 1397 01:12:47,112 --> 01:12:49,365 He took some soju to the rooftop with my mom. 1398 01:12:51,325 --> 01:12:52,409 That's nice. 1399 01:12:53,952 --> 01:12:56,121 Having someone by your side on a day like this... 1400 01:12:57,456 --> 01:12:58,999 [pop song playing] 1401 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 I have something for you. 1402 01:13:02,503 --> 01:13:04,713 What? What is it? 1403 01:13:11,470 --> 01:13:12,388 It's sanjeok. 1404 01:13:12,471 --> 01:13:14,515 I tried to give this to you before, but I couldn't. 1405 01:13:14,598 --> 01:13:17,267 I can't believe I didn't eat it back then. 1406 01:13:17,351 --> 01:13:18,685 I ruined my own luck. 1407 01:13:19,978 --> 01:13:21,563 -Can I try one? -Yeah. 1408 01:13:34,993 --> 01:13:35,869 Wow. 1409 01:13:37,663 --> 01:13:38,622 It's so good. 1410 01:13:38,705 --> 01:13:40,207 Of course. 1411 01:13:40,707 --> 01:13:45,003 I prepared and cooked the tree onions, bellflowers, carrots, and beef one by one. 1412 01:13:45,087 --> 01:13:48,715 I put them on skewers and covered them in egg wash. 1413 01:13:48,799 --> 01:13:50,467 It was a lot of work. 1414 01:13:50,551 --> 01:13:51,510 It looks like it. 1415 01:13:52,761 --> 01:13:54,972 And it smelled like oil so much. 1416 01:13:55,055 --> 01:13:58,475 I thought I had become one with cooking oil. 1417 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 Gosh, you worked so hard. 1418 01:14:01,395 --> 01:14:02,312 [Seok-ryu] Yeah. 1419 01:14:02,813 --> 01:14:04,857 But still, 1420 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 despite that, 1421 01:14:08,360 --> 01:14:09,528 I'll always make it for you. 1422 01:14:12,072 --> 01:14:14,992 Unless you tell me you're sick of them, 1423 01:14:15,075 --> 01:14:18,036 I'll make sanjeok for you forever. 1424 01:14:21,582 --> 01:14:22,833 I'm so lucky. 1425 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 This is my proposal. 1426 01:14:30,674 --> 01:14:35,429 I mean, I thought being proposed to twice was a bit much. 1427 01:14:36,930 --> 01:14:39,683 So I wanted to balance it out. 1428 01:14:43,687 --> 01:14:44,771 Does that mean... 1429 01:14:45,939 --> 01:14:48,275 I can eat rainbows forever? 1430 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 Yeah, all colors of the rainbow. 1431 01:14:50,861 --> 01:14:53,655 Whatever color you want and as much as you want. 1432 01:14:57,868 --> 01:15:00,078 That's the sweetest proposal in the world. 1433 01:15:00,996 --> 01:15:03,874 So, is that a yes? 1434 01:15:05,667 --> 01:15:08,504 Yes. Gladly. 1435 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 Thank you. 1436 01:15:28,482 --> 01:15:29,733 For what? 1437 01:15:30,400 --> 01:15:31,527 For everything. 1438 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 For back then and now. 1439 01:15:36,657 --> 01:15:37,491 Everything. 1440 01:15:56,468 --> 01:15:58,387 [pop song playing] 1441 01:16:29,209 --> 01:16:33,422 LOVE NEXT DOOR 1442 01:16:33,505 --> 01:16:34,423 {\an8}[chuckles softly] 1443 01:16:34,506 --> 01:16:35,966 {\an8}-My eyes! -It's not weird stuff. 1444 01:16:36,049 --> 01:16:39,636 {\an8}We legitimately have official approval from both families now. 1445 01:16:39,720 --> 01:16:43,223 {\an8}[Seung-hyo] There's no time to waste for us to catch up on 30 years of romance. 1446 01:16:43,307 --> 01:16:45,183 {\an8}Let's go on a date. Don't worry. 1447 01:16:45,267 --> 01:16:47,144 {\an8}You'll be safe next to me. 1448 01:16:47,227 --> 01:16:48,979 {\an8}[Dan-ho] Why won't she be around? 1449 01:16:49,062 --> 01:16:51,148 {\an8}[man] She was assigned to the South Pole. 1450 01:16:51,857 --> 01:16:52,733 {\an8}[Myeong-u] Seung-hyo. 1451 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 {\an8}Help me out, Myeong-u. I want to get married too. 1452 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 {\an8}You two are becoming in-laws? 1453 01:16:57,154 --> 01:16:58,905 {\an8}Let's have the wedding next spring. 1454 01:16:58,989 --> 01:17:02,576 Why? Strike while the iron's hot. Just do it before the year's end. 1455 01:17:06,622 --> 01:17:09,625 {\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce 105182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.