All language subtitles for Los Asesinos Del Kung Fu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,786 --> 00:03:57,666 Ya está, debes estar sediento. 2 00:04:28,470 --> 00:04:30,830 Necesito mi vestido. 3 00:05:12,555 --> 00:05:14,515 Maravilloso. La vida está llena de 4 00:05:14,515 --> 00:05:15,235 sorpresas. 5 00:05:18,355 --> 00:05:21,116 No has cambiado muy 6 00:05:21,116 --> 00:05:21,476 bien. 7 00:05:25,116 --> 00:05:26,956 ¿Podemos trabajar juntos, qué? 8 00:05:28,276 --> 00:05:28,997 Matando 9 00:05:32,997 --> 00:05:34,797 de acuerdo, nos vamos, 10 00:05:35,717 --> 00:05:37,117 empaqueta tus cosas, 11 00:05:38,518 --> 00:05:40,118 nos vamos a Nanchun 12 00:05:45,798 --> 00:05:46,358 padre 13 00:05:47,919 --> 00:05:50,679 escapó. Me han dicho que viene hacia 14 00:05:50,679 --> 00:05:53,199 aquí. Tenemos que tener 15 00:05:53,199 --> 00:05:55,639 cuidado, es muy astuto. 16 00:05:56,280 --> 00:05:58,080 ¿Él cree que necesitamos más hombres? 17 00:06:00,720 --> 00:06:03,200 No, porque yo no soy el hombre que busca. 18 00:06:03,200 --> 00:06:05,281 Él quiere a Wawinfu 19 00:06:06,801 --> 00:06:09,601 padre. Aquí hay una invitación de Míster 20 00:06:09,601 --> 00:06:12,281 Schima para cenar 21 00:06:12,281 --> 00:06:15,242 mañana. Él dijo que era un 22 00:06:15,242 --> 00:06:18,042 asunto de negocio. Nunca hemos tenido 23 00:06:18,042 --> 00:06:20,882 negocios juntos. Estos negocios me parece 24 00:06:20,882 --> 00:06:23,523 que son turbios. ¿Qué piensa 25 00:06:23,523 --> 00:06:25,963 hacer estos japoneses? 26 00:06:26,283 --> 00:06:28,083 Solo tenemos que esperar y ver. 27 00:06:31,323 --> 00:06:33,084 Sabes que tu hermano vuelve. 28 00:06:35,404 --> 00:06:37,844 Mantenlo alejado de nuestros asuntos. ¿No 29 00:06:37,844 --> 00:06:39,524 quiero verlo envuelto en ellos, 30 00:06:39,524 --> 00:06:42,445 entiendes? Quiero que 31 00:06:42,445 --> 00:06:44,805 empiece por si mismo. 32 00:08:32,937 --> 00:08:34,297 ¿Lo encontráis divertido, Eh? 33 00:09:00,700 --> 00:09:03,540 Oh Míster, Schim. Al 34 00:09:03,540 --> 00:09:05,861 fin pensábamos que no vendría. 35 00:09:06,421 --> 00:09:09,301 Oh, usted debe ser míster Diu. Es un 36 00:09:09,301 --> 00:09:11,301 placer verle Míster Schim 37 00:09:12,461 --> 00:09:14,542 nos sentamos, gracias. 38 00:09:20,182 --> 00:09:22,462 Permítanme ir al grano, tengo una idea 39 00:09:22,462 --> 00:09:24,583 que nos hará a todos ricos. Es 40 00:09:24,583 --> 00:09:27,503 arriesgado, pero garantiza altosingresos. 41 00:09:30,103 --> 00:09:30,863 ¿De qué se trata? 42 00:09:33,224 --> 00:09:33,824 ¿Obvio? 43 00:09:38,664 --> 00:09:41,225 Bien, no es imposible. Sí 44 00:09:41,225 --> 00:09:43,305 podemos encontrar la forma de evitar al 45 00:09:43,305 --> 00:09:46,105 Gobierno. Nanshun es una buena 46 00:09:46,105 --> 00:09:48,905 idea, tiene puerto de mar, buen enlace 47 00:09:48,905 --> 00:09:50,706 con trenes en directo desde Shanghái 48 00:09:50,706 --> 00:09:53,066 hasta aquí. Pasarlo es 49 00:09:53,066 --> 00:09:55,706 fácil, piénselo, tenemos una oportunidad 50 00:09:55,706 --> 00:09:58,186 muy buena, obvio, negocios 51 00:09:58,186 --> 00:10:00,987 lucrativos, de acuerdo, es peligroso, 52 00:10:01,227 --> 00:10:03,667 pero que no lo es en lo que a mí 53 00:10:03,667 --> 00:10:06,627 concierne, estoy dispuesta. ¿Cómo lo 54 00:10:06,627 --> 00:10:09,108 haremos? Estableceremos primero un 55 00:10:09,108 --> 00:10:11,868 negocio para usar como tapadera, así 56 00:10:11,868 --> 00:10:14,108 nadie sospechará, señores. 57 00:10:14,748 --> 00:10:16,588 Vine aquí con el deseo de ver a una 58 00:10:16,588 --> 00:10:17,189 persona. 59 00:10:24,789 --> 00:10:26,990 Él posee compañías de transportes, 60 00:10:27,870 --> 00:10:30,790 tiene hoteles y burdeles. Todos los 61 00:10:30,790 --> 00:10:32,670 trabajadores del puerto le conocen. 62 00:10:33,390 --> 00:10:35,831 También posee dos 63 00:10:35,831 --> 00:10:38,711 periódicos. ¿Se imaginan al 64 00:10:38,711 --> 00:10:41,591 sujeto? Si él se nos une, 65 00:10:41,591 --> 00:10:44,472 el mercado será nuestro, lo hará. Si no 66 00:10:44,472 --> 00:10:47,432 lo mataré, querido chico, 67 00:10:47,912 --> 00:10:50,752 eres ignorante. El hecho de que 68 00:10:50,752 --> 00:10:53,273 esté vivo no significa algo. 69 00:10:54,833 --> 00:10:57,513 El dinero no le importa, pero yo 70 00:10:57,513 --> 00:10:59,873 conozco a alguien que le puede presionar 71 00:10:59,873 --> 00:11:02,394 realmente. ¿Quién 72 00:11:04,114 --> 00:11:06,634 no es el que se escapó de la cárcel? Era 73 00:11:06,634 --> 00:11:09,514 bastante conocido. Dudo que ahora 74 00:11:09,514 --> 00:11:12,115 tenga fuerza si 75 00:11:12,555 --> 00:11:15,435 este es Jung triunfai. Es cruel, 76 00:11:15,515 --> 00:11:17,915 no tiene escrúpulos, jamás 77 00:11:17,915 --> 00:11:20,476 perdona. Nadie se atreve a 78 00:11:20,476 --> 00:11:22,996 cruzarse en su camino. Si le ofrecemos 79 00:11:22,996 --> 00:11:25,036 una parte, él nos hará todo el trabajo 80 00:11:25,036 --> 00:11:25,676 sucio. 81 00:11:29,157 --> 00:11:31,677 Mira un sitio, dámelo a mi 82 00:11:35,357 --> 00:11:36,837 lo siento, perdone. 83 00:12:50,996 --> 00:12:53,236 ¿Oh, mira, por dónde vas? 84 00:12:55,716 --> 00:12:56,396 No importa 85 00:13:00,397 --> 00:13:02,317 abuelita, el tío está aquí, 86 00:13:02,997 --> 00:13:05,237 madre. ¿Wincom ha 87 00:13:05,237 --> 00:13:08,038 regresado hermana, cómo está? Estoy 88 00:13:08,038 --> 00:13:10,838 bien su ilun di Hola, hola, 89 00:13:10,838 --> 00:13:13,728 tío. No, ya eres 90 00:13:13,728 --> 00:13:15,328 mayor. Se ha pasado el día preguntando 91 00:13:15,328 --> 00:13:17,969 cuando volverías, es 92 00:13:17,969 --> 00:13:18,769 verdad, 93 00:13:21,049 --> 00:13:21,449 vale, 94 00:13:23,529 --> 00:13:26,250 bienvenido, déjame ver, 95 00:13:26,250 --> 00:13:29,010 has perdido tu barriga, vale, 96 00:13:29,010 --> 00:13:29,850 tengo algo para ti. 97 00:13:34,250 --> 00:13:36,411 ¿Gracias, ma y mi hermano dónde está? 98 00:13:38,691 --> 00:13:39,411 Voy a verle. 99 00:13:42,731 --> 00:13:43,371 Hermano, 100 00:13:46,012 --> 00:13:46,212 has 101 00:13:47,292 --> 00:13:50,972 engordado, 102 00:13:50,972 --> 00:13:53,653 estoy bien entrenado y practico mucho y 103 00:13:53,653 --> 00:13:55,173 tú también. 104 00:14:25,136 --> 00:14:27,616 Estoy sorprendido. ¿Has mejorado mucho? 105 00:14:29,337 --> 00:14:31,857 No soy perezoso. El Kung fu es 106 00:14:33,937 --> 00:14:35,937 mi hobby. 107 00:14:58,780 --> 00:14:59,580 Estoy 108 00:15:04,500 --> 00:15:06,541 contento de haber vuelto. ¿La comida 109 00:15:06,541 --> 00:15:08,221 China es mejor que la occidental? 110 00:15:09,421 --> 00:15:09,981 Toma, 111 00:15:11,661 --> 00:15:14,342 estoy contento de no 112 00:15:14,342 --> 00:15:17,222 aprender inglés. Me parece tan difícil. 113 00:15:20,702 --> 00:15:22,462 Te diré lo que los occidentales piensan 114 00:15:22,462 --> 00:15:24,703 de nuestra lengua. Le llaman caja cúbica. 115 00:15:25,663 --> 00:15:27,783 Padre estuvo sentado toda la noche 116 00:15:27,783 --> 00:15:29,583 intentando escribir tu dirección en una 117 00:15:29,583 --> 00:15:32,224 carta y no pudo. Pago a otro para que 118 00:15:32,224 --> 00:15:35,144 se la suya, tío, 119 00:15:35,504 --> 00:15:38,344 un brindis por papá, un brindis por 120 00:15:38,344 --> 00:15:39,624 la sangre, un brindis por papá, 121 00:15:41,025 --> 00:15:43,545 tío. Una amiga mía quiere 122 00:15:43,545 --> 00:15:46,225 verle asunto de negocios. 123 00:15:46,385 --> 00:15:48,985 Se llama changing home, 124 00:15:50,226 --> 00:15:51,986 nada de negocios durante la cena, 125 00:15:55,506 --> 00:15:57,746 pero tío, le gustará, 126 00:15:58,146 --> 00:16:01,107 escucha. Estos negocios son ilegales. 127 00:16:01,107 --> 00:16:02,307 A quien tratas de engañar 128 00:16:05,587 --> 00:16:07,387 su hilo, no es hora de ir a la 129 00:16:09,588 --> 00:16:10,028 cama. Ven, 130 00:16:17,939 --> 00:16:20,739 primo, sé que no soy bienvenido, 131 00:16:20,899 --> 00:16:23,659 tú lo has querido, yo no he hecho 132 00:16:23,659 --> 00:16:24,179 nada, 133 00:16:26,580 --> 00:16:28,980 eres muy duro con él y eres su 134 00:16:28,980 --> 00:16:31,220 orgullo. ¿Por qué no les dejas en paz? 135 00:16:31,750 --> 00:16:34,150 Solo trata de establecerse por sí mismo, 136 00:16:34,270 --> 00:16:37,191 mamá, él solo quiere dinero para poder 137 00:16:37,191 --> 00:16:39,991 Jugárselo conway, la 138 00:16:39,991 --> 00:16:41,351 discusión ha terminado, 139 00:16:49,832 --> 00:16:50,792 lo siento. 140 00:17:14,355 --> 00:17:15,875 Estoy segura de que vendrá muy 141 00:17:19,635 --> 00:17:20,236 rápido. 142 00:17:22,996 --> 00:17:23,676 ¿Gira 143 00:17:27,636 --> 00:17:29,477 a la derecha aquí? 144 00:18:41,365 --> 00:18:44,205 Señor bois, tiempo sin verle. 145 00:18:44,685 --> 00:18:47,645 Hoy que le iba bien. Los burdeles 146 00:18:48,685 --> 00:18:50,005 son buen negocio. 147 00:18:51,846 --> 00:18:54,726 Oh you Fai, sabía que 148 00:18:54,726 --> 00:18:57,406 vendrías. ¿Qué es lo que quieres ahora, 149 00:18:59,727 --> 00:19:02,247 dinero o venganza? ¿Tú me traicionaste, 150 00:19:02,247 --> 00:19:04,927 me metiste en la cárcel, probaste mi 151 00:19:04,927 --> 00:19:07,527 parte?Eres 152 00:19:07,527 --> 00:19:10,328 duro. Debí imaginarme que no 153 00:19:10,328 --> 00:19:12,888 estarías mucho tiempo allá dentro. ¿Qué 154 00:19:12,888 --> 00:19:14,928 quieres ahora de mí? 155 00:19:15,808 --> 00:19:17,849 Mucho más de lo que puedes 156 00:19:26,850 --> 00:19:28,650 pagar 157 00:19:30,290 --> 00:19:31,890 tu 158 00:19:33,330 --> 00:19:33,850 vida. 159 00:19:51,012 --> 00:19:53,413 Vete ahora yo te dejaré marchar, no me 160 00:19:53,413 --> 00:19:54,053 obligues. 161 00:23:31,117 --> 00:23:32,357 ¿Cómo van las cosas allí? 162 00:23:33,837 --> 00:23:35,117 Los negocios marchan bien. 163 00:23:37,477 --> 00:23:40,038 Oye, he localizado a dos sujetos, ninguno 164 00:23:40,038 --> 00:23:42,598 de ellos parece un cliente 165 00:23:42,598 --> 00:23:45,478 regular. Lo he 166 00:23:45,478 --> 00:23:47,639 notado, pero nadie se atreve a causar 167 00:23:47,639 --> 00:23:49,159 problemas en nuestro territorio. 168 00:23:53,199 --> 00:23:56,079 No voy armado. Estoy relajado, 169 00:23:56,760 --> 00:23:57,560 tranquilo. 170 00:24:10,441 --> 00:24:10,481 A. 171 00:24:45,725 --> 00:24:46,845 Te arrepentirás 172 00:24:48,365 --> 00:24:50,286 tú, que es lo que quieres 173 00:24:52,726 --> 00:24:55,406 hablar sobre la sociedad. 174 00:24:55,686 --> 00:24:58,326 ¿Qué quieres decir con eso? Mejor 175 00:24:58,326 --> 00:25:01,087 cálmate, he venido para 176 00:25:01,087 --> 00:25:03,527 hablar, no para pelear. 177 00:25:08,328 --> 00:25:11,008 Ah, sí, qué quieres, 178 00:25:12,168 --> 00:25:14,688 dímelo. ¿Estoy impaciente, 179 00:25:14,968 --> 00:25:17,849 ya sé que eres muy flexible, estoy 180 00:25:17,849 --> 00:25:19,369 seguro de que no pondrás objeciones, 181 00:25:19,369 --> 00:25:21,849 verdad? ¿Instalaremos una 182 00:25:21,849 --> 00:25:24,489 compañía vendiendo productos al mercado 183 00:25:24,489 --> 00:25:26,290 negro ¿Repartiremos beneficios 184 00:25:26,930 --> 00:25:29,810 adelante, tengo aseguradas las premisas 185 00:25:29,810 --> 00:25:32,370 de la compañía, yo la dirijo o K 186 00:25:32,370 --> 00:25:35,291 qué piensas? ¿De qué se 187 00:25:35,291 --> 00:25:38,131 trata? Mover opio es 188 00:25:38,131 --> 00:25:40,451 fácil de vender beneficios asegurados 189 00:25:40,691 --> 00:25:43,571 tenemos el contacto. ¿Quieres tomar parte 190 00:25:45,532 --> 00:25:46,092 de acuerdo? 191 00:26:05,654 --> 00:26:07,694 Mira por dónde vas, idiota 192 00:26:09,534 --> 00:26:11,575 a. Has asustado a mi pájaro y quiero. 193 00:26:11,575 --> 00:26:13,775 ¿5000 como compensación, estás loco? 194 00:26:19,215 --> 00:26:22,176 Parece que sabes Kung fu, seguro 195 00:26:22,176 --> 00:26:23,496 que no querrás pelear con mis dos 196 00:26:23,496 --> 00:26:24,336 guardias. 197 00:28:24,109 --> 00:28:25,989 ¿Aún quieres mi 198 00:28:25,989 --> 00:28:28,510 dinero? No hay necesidad, 199 00:28:28,990 --> 00:28:31,910 seguro. Era sólo una broma. Está 200 00:28:31,910 --> 00:28:34,670 bien, no le des importancia, no 201 00:28:34,670 --> 00:28:37,071 demasiada. Vete. 202 00:28:53,313 --> 00:28:55,313 Espera que tú tú fuiste el que se llevó 203 00:28:55,313 --> 00:28:57,553 la maleta de mi amiga en el tren. Lo 204 00:28:57,553 --> 00:29:00,153 siento, fue un error. Eran muy parecidas. 205 00:29:01,393 --> 00:29:03,274 ¿Ah, no te creo, estás mintiendo? 206 00:29:04,274 --> 00:29:06,514 También fue culpa mía. Me disculpo. 207 00:29:07,154 --> 00:29:09,154 ¿Cómo podemos recuperar nuestra maleta? 208 00:29:10,114 --> 00:29:11,835 ¿Podemos encontrarnos aquí y cambiar 209 00:29:11,835 --> 00:29:13,115 nuestras maletas de acuerdo? 210 00:31:07,927 --> 00:31:10,528 Míster Schima, espero 211 00:31:10,968 --> 00:31:12,848 que no le moleste nuestra visita. 212 00:31:14,368 --> 00:31:17,048 Bienvenidos serán mis invitados, 213 00:31:23,739 --> 00:31:24,539 Míster Schima. 214 00:31:34,210 --> 00:31:37,091 Mister Jun, al final nos encontramos 215 00:31:38,011 --> 00:31:38,931 continúe 216 00:31:42,331 --> 00:31:44,131 bien. ¿Qué le parece pelear conmigo? 217 00:31:46,852 --> 00:31:49,652 Adelante, usaré 218 00:31:49,652 --> 00:31:52,572 esto usted primero. 219 00:33:28,103 --> 00:33:29,863 Pelee usted bien mistery shimba. 220 00:33:32,744 --> 00:33:35,424 Esto ha sido muy excitante. Estoy 221 00:33:35,424 --> 00:33:37,904 impresionada. Ambos son muy 222 00:33:37,904 --> 00:33:40,864 buenos. ¿Míster Jung, he disfrutado? 223 00:33:41,224 --> 00:33:43,345 Sí, una buena pelea. 224 00:33:55,186 --> 00:33:57,506 Y kuei no puede persuadir a Tsunam 225 00:33:58,066 --> 00:34:00,747 tú sí puedes. Por esta 226 00:34:00,747 --> 00:34:02,307 razón te necesitamos 227 00:34:04,627 --> 00:34:06,587 sunam es un obstáculo. Aquí 228 00:34:07,707 --> 00:34:09,068 lo queremos muerto, 229 00:34:10,068 --> 00:34:12,708 pero no es fácil eliminarlo, 230 00:34:12,868 --> 00:34:15,428 no si nosotros nos 231 00:34:15,428 --> 00:34:17,909 unimos. No 232 00:34:17,909 --> 00:34:19,749 puede ignorarnos 233 00:34:21,909 --> 00:34:24,869 esto nos da cierta ventaja, 234 00:34:41,831 --> 00:34:43,991 cuánto tiempo sin verte the way 235 00:34:44,992 --> 00:34:46,192 no tanto. 236 00:34:50,432 --> 00:34:50,952 Por aquí 237 00:34:55,953 --> 00:34:56,753 gracias, 238 00:35:11,555 --> 00:35:13,915 bueno, esto parece una reunión de salud, 239 00:35:14,315 --> 00:35:16,995 pero faltan dos. ¿No 240 00:35:16,995 --> 00:35:18,835 tendremos el honor de su presencia 241 00:35:19,915 --> 00:35:21,236 malo, aquí estoy 242 00:35:23,076 --> 00:35:25,276 hermanoli, cómo estás 243 00:35:27,516 --> 00:35:30,357 conchongfire? Eres un hombre de grandes 244 00:35:30,357 --> 00:35:32,517 recursos y lo has hecho muy bien, muy 245 00:35:32,517 --> 00:35:35,437 bien. Oh, me temo que no, muy 246 00:35:35,437 --> 00:35:38,197 bien. He pasado algunos años en la cárcel 247 00:35:38,197 --> 00:35:39,998 gracias a mi antiguo socio, el que me 248 00:35:39,998 --> 00:35:41,878 traicionó y se quedó mi parte. 249 00:35:43,678 --> 00:35:45,958 Siempre que necesites alguna ayuda, acude 250 00:35:45,958 --> 00:35:48,399 a mí o K es hora de hablar de negocios, 251 00:35:48,399 --> 00:35:50,839 no, por favor, Siéntate, 252 00:35:53,439 --> 00:35:55,319 quiero ser amigo tuyo. Escúchame, 253 00:35:56,800 --> 00:35:58,280 tengo un gran negocio. 254 00:35:59,600 --> 00:36:01,400 Queremos vender obvio 255 00:36:02,320 --> 00:36:05,200 beneficio cien por cien los 256 00:36:05,200 --> 00:36:07,161 distribuidores de Shanghai se han 257 00:36:07,161 --> 00:36:09,521 retirado por falta de dinero y 258 00:36:09,521 --> 00:36:12,241 nosotros tenemos dinero y 259 00:36:12,241 --> 00:36:14,882 hombres. El opio tiene una gran 260 00:36:14,882 --> 00:36:17,322 demanda. Tú tienes los derechos 261 00:36:17,322 --> 00:36:18,962 portuarios y estás a bien con las 262 00:36:18,962 --> 00:36:21,202 autoridades. Si participas no habrá 263 00:36:21,202 --> 00:36:21,762 problemas. 264 00:36:29,963 --> 00:36:32,003 Aquí hay mucho dinero a ganar para todos. 265 00:36:32,003 --> 00:36:34,164 Usted es un hombre de negocios, estoy 266 00:36:34,164 --> 00:36:36,804 segura y puede ver las ventajas 267 00:36:37,084 --> 00:36:39,204 como el reparto de los beneficios 268 00:36:39,284 --> 00:36:40,924 obtendrá el 40%. 269 00:36:42,965 --> 00:36:44,885 ¿Debo decir un buen negocio? 270 00:36:45,485 --> 00:36:47,565 Demasiado bueno. No veo por qué su gente 271 00:36:47,565 --> 00:36:49,605 necesita la ayuda de mi padre. En estecaso 272 00:36:52,326 --> 00:36:54,126 mis hombres me dijeron que el opio está 273 00:36:54,126 --> 00:36:56,726 listo para ser despachado. Todo lo que 274 00:36:56,726 --> 00:36:59,246 necesita es introducirlo. Usted no 275 00:36:59,246 --> 00:37:01,367 necesita nuestra aprobación, creo que 276 00:37:04,927 --> 00:37:06,687 estoy de acuerdo con mi hijo, 277 00:37:07,607 --> 00:37:10,408 tengo que declinar, se lo agradezco por 278 00:37:10,408 --> 00:37:13,368 considerarme. ¿Pero encontrarán un 279 00:37:13,368 --> 00:37:16,328 socio más ventajoso? ¿Oiga, va a 280 00:37:16,328 --> 00:37:18,929 permitir una cosa así? Cállate, 281 00:37:19,489 --> 00:37:21,209 métete en tus asuntos, basta, 282 00:37:22,729 --> 00:37:24,729 Mister Lee, es usted un hombre muy 283 00:37:24,729 --> 00:37:27,690 respetado y naturalmente 284 00:37:27,690 --> 00:37:30,410 yo respeto su palabra, pero 285 00:37:30,410 --> 00:37:32,050 quizá necesite algún tiempo para 286 00:37:32,050 --> 00:37:34,690 considerarlo. Esperaré su 287 00:37:34,690 --> 00:37:37,171 Decisión, Hermano Jon, yo 288 00:37:37,171 --> 00:37:39,611 repito lo que dije antes. 289 00:37:42,051 --> 00:37:44,371 Por favor, piénselo, no, 290 00:37:45,372 --> 00:37:47,212 no soy nada ambicioso, 291 00:37:47,772 --> 00:37:50,292 estoy casi retirado 292 00:37:50,292 --> 00:37:52,892 ahora. Adiós, espera 293 00:37:53,252 --> 00:37:56,053 hermano lee, no nos daremos por vencidos 294 00:37:56,053 --> 00:37:58,853 fácilmente, obtendremos lo que queremos. 295 00:37:59,733 --> 00:38:01,373 Te doy 3 días para pensarlo. 296 00:38:02,453 --> 00:38:04,934 Oye, mis respetos serán los 297 00:38:04,934 --> 00:38:06,774 mismos. Adiós. 298 00:38:36,337 --> 00:38:36,977 Rápido 299 00:38:39,818 --> 00:38:41,138 a. ¿Hay serpientes en la habitación 300 00:38:41,178 --> 00:38:42,298 sacadlas de allí deprisa, 301 00:38:59,420 --> 00:39:01,580 padre, qué sucede? 302 00:39:04,540 --> 00:39:06,901 ¿Tiene problemas? No hagas 303 00:39:06,901 --> 00:39:07,621 preguntas. 304 00:39:11,461 --> 00:39:14,301 ¿Mantente al margen, puedo 305 00:39:14,301 --> 00:39:15,062 manejarlos? 306 00:39:42,705 --> 00:39:45,585 Vendrás conmigo esta noche, un perverso 307 00:39:46,265 --> 00:39:48,585 cámbiame estas fichas vendré más tarde. 308 00:39:53,146 --> 00:39:55,786 ¿Chumin, no pareces feliz, 309 00:39:55,986 --> 00:39:58,666 qué te sucede? ¿No te gusta la compañía? 310 00:40:00,307 --> 00:40:02,227 No quiero jugar, Ah, 311 00:40:03,027 --> 00:40:05,307 míster Luke sugirió de jugar una partida, 312 00:40:05,627 --> 00:40:07,707 yo le he contado que juegas muy bien. 313 00:40:08,187 --> 00:40:10,948 Oh bien 314 00:40:10,948 --> 00:40:13,908 señor Luke me está desafiando. Mis 315 00:40:13,908 --> 00:40:16,628 apuestas son muy altas, esto lo hace más 316 00:40:16,628 --> 00:40:17,508 interesante. 317 00:40:45,952 --> 00:40:47,832 El tiempo ha sido malo últimamente, 318 00:40:47,832 --> 00:40:50,072 siempre nuboso. ¿Cuál es el problema? 319 00:40:50,152 --> 00:40:52,832 Pareces preocupado, problemas familiares, 320 00:40:52,832 --> 00:40:55,073 algo raro está pasando y yo no puedo 321 00:40:55,073 --> 00:40:57,153 saber qué es. Tú siempre has sido 322 00:40:57,153 --> 00:40:58,633 optimista en todo 323 00:41:02,273 --> 00:41:04,514 esto es diferente, siento una especie de 324 00:41:04,514 --> 00:41:05,434 desasosiego, 325 00:41:10,834 --> 00:41:13,075 ha sido un día muy excitante. Me voy, 326 00:41:15,395 --> 00:41:18,315 Mister Diu, mire, asegúrense de que me 327 00:41:18,315 --> 00:41:20,235 paga mañana. Vamos, 328 00:41:29,596 --> 00:41:32,117 señor Swen no tiene mucho tiempo, puede 329 00:41:32,117 --> 00:41:35,077 pagar, señor, 330 00:41:35,077 --> 00:41:36,877 digo, tiene que ayudarme. Yo no tengo 331 00:41:36,877 --> 00:41:39,638 tanto dinero, no puedo ayudarle. 332 00:41:40,078 --> 00:41:42,558 No estamos hablando de vagatelas, yo le 333 00:41:42,558 --> 00:41:43,958 daré cualquier cosa que quiera, solo 334 00:41:43,958 --> 00:41:46,078 nómbrela como que 335 00:41:46,838 --> 00:41:48,599 me daría su mano derecha. 336 00:41:55,919 --> 00:41:57,640 ¿Lo hago por usted o prefiero hacerlo 337 00:41:57,640 --> 00:41:58,200 usted mismo? 338 00:42:04,280 --> 00:42:05,640 ¿Estás siendo demasiado duro? 339 00:42:12,601 --> 00:42:14,361 Debes aprender a ser educado. 340 00:42:15,242 --> 00:42:16,842 Míster, Suenes mi invitado. 341 00:42:18,642 --> 00:42:21,242 Chatlón, yo pagaré sus ceutas 342 00:42:21,402 --> 00:42:22,242 déjamela a mí. 343 00:42:25,523 --> 00:42:28,163 ¿Ahora Mister Swem, 344 00:42:28,763 --> 00:42:29,763 Bebamos algo 345 00:42:40,604 --> 00:42:41,965 y cuántos quieres? 346 00:42:43,045 --> 00:42:45,885 7 y por qué tantos quiero dar una a cada 347 00:42:45,885 --> 00:42:48,645 1 a quién es, 1 para ti, 348 00:42:48,805 --> 00:42:51,486 abuela, mamá, papá, tío 349 00:42:51,486 --> 00:42:54,366 Tony y 1 para mí. Señor 350 00:42:54,366 --> 00:42:57,126 mío, y tengo globos muy grandes. Sí, 351 00:42:57,166 --> 00:42:59,406 son grandes, por favor, Deme 7, 352 00:43:00,247 --> 00:43:01,447 mira este muchacho, 353 00:43:03,927 --> 00:43:06,767 este otro y espérame, volveré enseguida. 354 00:43:07,927 --> 00:43:09,568 Mira a ver qué te parece este 355 00:43:11,568 --> 00:43:12,688 quisiera unos. 356 00:43:35,530 --> 00:43:37,491 Ahora que nos hemos librado de mí, 357 00:43:38,051 --> 00:43:40,891 conseguiremos que sus dos hijos se 358 00:43:40,891 --> 00:43:42,211 unan a nosotros. 359 00:43:48,212 --> 00:43:50,252 Las noticias vuelan deprisa. Ahí está 360 00:43:50,252 --> 00:43:51,292 nuestro amigo Shimba. 361 00:44:01,173 --> 00:44:02,053 Están 362 00:44:03,574 --> 00:44:05,294 celebrando. 363 00:45:29,183 --> 00:45:31,863 Nos que vendrían por venganza, pero no 364 00:45:31,863 --> 00:45:32,463 tan pronto. 365 00:45:42,665 --> 00:45:44,465 Saulin, deberías estar en casa. ¿Cómo 366 00:45:44,465 --> 00:45:47,385 está tu padre? Todo El Mundo habla 367 00:45:47,385 --> 00:45:47,945 de ello. 368 00:45:56,976 --> 00:45:57,496 Llamaré 369 00:46:09,368 --> 00:46:10,488 a la enfermera. 370 00:46:53,953 --> 00:46:56,273 ¿Escucha, debemos sacar a padre de este 371 00:46:56,273 --> 00:46:57,833 hospital de una vez? 372 00:46:59,313 --> 00:46:59,713 De acuerdo 373 00:47:15,235 --> 00:47:15,715 arriba 374 00:47:22,916 --> 00:47:24,396 Madrid. 375 00:47:33,597 --> 00:47:35,957 Toni, Quédate aquí, quiero la casa 376 00:47:35,957 --> 00:47:38,477 guardada día y noche, de acuerdo. 377 00:48:06,401 --> 00:48:07,121 ¿Cómo ha ido? 378 00:48:11,281 --> 00:48:13,721 ¿Dime qué ha sucedido? Lo intenté. 379 00:48:40,404 --> 00:48:42,845 ¿A por qué quieren matar a tu padre? 380 00:48:46,005 --> 00:48:47,125 Es una buena pregunta. 381 00:48:49,845 --> 00:48:51,286 Gracias. No hay de qué 382 00:48:54,006 --> 00:48:56,846 estabas asustada en el hospital. Un 383 00:48:56,846 --> 00:48:59,566 poco no te preocupes. Ahora ya 384 00:48:59,566 --> 00:49:00,007 pasó. 385 00:49:14,928 --> 00:49:17,889 Mister Lee, disculpe, necesito hablar con 386 00:49:17,889 --> 00:49:20,809 usted. ¿Cuencom es ella amiga 387 00:49:20,809 --> 00:49:21,169 tuya 388 00:49:23,529 --> 00:49:26,489 exactamente de acuerdo? ¿De qué se trata? 389 00:49:28,650 --> 00:49:30,210 Este no es lugar para hablar. 390 00:49:33,610 --> 00:49:36,331 En otra ocasión no tienes otra 391 00:49:36,331 --> 00:49:37,131 alternativa, 392 00:49:46,462 --> 00:49:48,702 Mister Lee, mire a su alrededor, 393 00:49:49,862 --> 00:49:51,662 ellos pueden ser muy desagradables. 394 00:49:53,102 --> 00:49:55,903 Sao oyen mis disculpas, ve a casa primero 395 00:49:55,903 --> 00:49:56,983 ya hablaremos después, 396 00:49:59,383 --> 00:50:02,343 si lo desea, vámonos usted, venga 397 00:50:02,343 --> 00:50:05,024 con nosotros, ella tendrá que quedarse. 398 00:50:27,576 --> 00:50:28,216 ¿Mister Lee, 399 00:50:31,697 --> 00:50:34,057 el famoso Mister Diu he oído hablar de 400 00:50:34,057 --> 00:50:34,457 usted? 401 00:50:37,057 --> 00:50:40,018 Puedo ayudarle, estoy halagado, podía 402 00:50:40,018 --> 00:50:42,578 haberme llamado y yo hubiera venido. 403 00:50:43,978 --> 00:50:46,818 No hace falta tanto alboroto. Mister Lee 404 00:50:47,578 --> 00:50:50,019 no querrá decir que mis hombres no son 405 00:50:50,019 --> 00:50:52,779 tan civilizados como usted. Por favor, 406 00:51:00,350 --> 00:51:03,230 hace mucho tiempo hemos crecido. 407 00:51:04,630 --> 00:51:07,511 Cuando éramos pequeños nos peleábamos 408 00:51:07,751 --> 00:51:09,991 por cosas tontas. Una vez 409 00:51:10,551 --> 00:51:11,271 yo te herí. 410 00:51:13,661 --> 00:51:16,582 Deseo que seamos amigos ahora que ya 411 00:51:16,582 --> 00:51:19,502 hemos crecido. ¿O 412 00:51:19,502 --> 00:51:20,102 es usted 413 00:51:23,022 --> 00:51:24,303 debe ser el destino? 414 00:51:30,183 --> 00:51:32,543 Recuerdo que ya nos habíamos visto. Se 415 00:51:32,543 --> 00:51:35,304 conocían en el 416 00:51:35,304 --> 00:51:37,904 tren. Me acuerdo 417 00:51:38,584 --> 00:51:40,344 particularmente de su tatuaje, 418 00:51:43,105 --> 00:51:45,985 Buenavista. Y buena memoria también. 419 00:51:46,385 --> 00:51:47,185 Siéntese, 420 00:51:58,826 --> 00:52:00,427 soy un estúpido, debí saberlo. 421 00:52:02,307 --> 00:52:04,987 Usted quiere a mi padre muerto. Todos 422 00:52:04,987 --> 00:52:06,507 quisiéramos ser como su padre 423 00:52:08,067 --> 00:52:09,148 con tanto dinero, 424 00:52:12,748 --> 00:52:13,868 pero es egoísta. 425 00:52:15,588 --> 00:52:16,708 ¿Se lo ha buscado? 426 00:52:19,229 --> 00:52:21,909 Sí, estábamos equivocados. Nos 427 00:52:21,909 --> 00:52:24,509 precipitamos si le hubiéramos dado más 428 00:52:24,509 --> 00:52:27,030 tiempo. Tal vez esto no hubiera sucedido. 429 00:52:27,270 --> 00:52:29,790 No veo la conexión. ¿Usted lo 430 00:52:29,790 --> 00:52:32,550 empezó usted? Persuágale a él 431 00:52:33,590 --> 00:52:34,590 y a su hermano. 432 00:52:36,111 --> 00:52:38,191 Consiga que su padre vea las cosas 433 00:52:39,911 --> 00:52:42,471 tal y como nosotros las vemos y si rehúso 434 00:52:42,911 --> 00:52:45,872 no se lo aconsejo. Y si 435 00:52:45,872 --> 00:52:48,152 él dice que no, entonces morirá. 436 00:52:49,392 --> 00:52:50,992 ¿Usted no querrá verles morir 1 a 1, 437 00:52:50,992 --> 00:52:53,752 verdad? ¿Debe decidirse? 438 00:52:55,513 --> 00:52:58,273 Queda poco tiempo, tiene 3 días para 439 00:52:58,273 --> 00:53:00,153 decidir, entiende 440 00:53:09,114 --> 00:53:09,274 en. 441 00:53:28,116 --> 00:53:30,517 Ve y dile a tu jefe que volveré de nuevo, 442 00:53:38,957 --> 00:53:41,478 señor, ha 443 00:53:41,478 --> 00:53:42,598 destrozado el casino. 444 00:53:50,839 --> 00:53:53,719 ¿Oye, estás loco? Tienes que controlar tu 445 00:53:53,719 --> 00:53:54,519 temperamento. 446 00:53:59,400 --> 00:54:01,400 Creo que es parte de un complot 447 00:54:02,680 --> 00:54:05,600 para matar a papá. Voy a detenerlos. 448 00:54:06,721 --> 00:54:08,161 Tendremos que ser cuidadosos. 449 00:54:51,566 --> 00:54:53,526 No te metas en esto, no puedes 450 00:54:53,526 --> 00:54:55,566 impedírmelo como se atrever ellos a matar 451 00:54:55,566 --> 00:54:57,446 a mi esposa, yo los mataré son unos 452 00:54:57,446 --> 00:54:59,886 bastardos, escúchame, Déjame 453 00:54:59,886 --> 00:55:00,687 calmate 454 00:55:06,837 --> 00:55:08,917 escucharme, quiero que lo encerréis y lo 455 00:55:08,917 --> 00:55:09,518 vigiléis. 456 00:55:12,118 --> 00:55:14,398 Yo me encargaré de todo, cada 1 de 457 00:55:14,398 --> 00:55:15,838 vosotros me consultará. 458 00:56:13,455 --> 00:56:16,175 A bastardo prepárate a 459 00:56:16,175 --> 00:56:16,655 morir, 460 00:56:18,935 --> 00:56:20,055 estaba esperándote. 461 00:56:22,096 --> 00:56:23,096 ¿He venido a 462 00:56:34,617 --> 00:56:35,977 hablas muy alto, 463 00:56:37,337 --> 00:56:38,617 no tienes oportunidad, 464 00:56:40,618 --> 00:56:43,138 vas a reunirte? 465 00:58:20,069 --> 00:58:22,229 Ah, sí quiere 466 00:58:23,029 --> 00:58:25,869 hablar contigo, dijo cuando 467 00:58:25,869 --> 00:58:31,830 quiero 468 00:58:32,270 --> 00:58:34,870 la verdad. Sí, le 469 00:58:34,870 --> 00:58:37,831 conozco. Abriste 470 00:58:37,831 --> 00:58:40,671 tú la puerta, no, no, lo juro. No 471 00:58:40,671 --> 00:58:41,831 fui, empezó. 472 00:58:44,631 --> 00:58:47,472 ¿Lo juro, no fui yo, lo dejaste marchar? 473 00:58:51,192 --> 00:58:53,152 Sí, yo fui. 474 00:59:28,836 --> 00:59:29,116 ¿Nos 475 00:59:35,597 --> 00:59:38,397 realmente tienes estómago? Voy a matarte 476 00:59:38,397 --> 00:59:40,478 y así obtendré la recompensa 477 00:59:42,518 --> 00:59:42,998 fuera. 478 01:09:52,626 --> 01:09:54,346 Tráeme el periódico, por favor. 479 01:10:10,228 --> 01:10:11,668 Finalmente te tengo. 480 01:10:13,748 --> 01:10:16,588 ¿Crees que nadie sabe dónde estás? Yo 481 01:10:16,588 --> 01:10:18,228 he conseguido seguirte la pista. 482 01:10:23,549 --> 01:10:25,349 Nada es imposible para mí. 483 01:16:56,273 --> 01:16:58,473 Ahora Kevin Tsunam está muerto. 484 01:16:58,793 --> 01:17:00,633 Podemos descansar tranquilos, 485 01:17:01,553 --> 01:17:04,234 no vivirá mucho 486 01:17:04,234 --> 01:17:06,834 tiempo. ¿Por qué 487 01:17:08,034 --> 01:17:09,154 gabal le matará? 488 01:17:13,835 --> 01:17:16,315 Te ahorrará el trabajo de hacerlo. Una 489 01:17:16,315 --> 01:17:18,075 vez muerta, tomaremos un negocio 490 01:17:20,835 --> 01:17:21,595 bien. 491 01:19:52,932 --> 01:19:54,212 Todos ellos lo merecían, 492 01:19:57,253 --> 01:19:58,013 excepto tú. 493 01:24:25,853 --> 01:24:28,373 Tú puedes ayudarme, cierra los negocios y 494 01:24:28,373 --> 01:24:28,933 vámonos. 495 01:24:30,563 --> 01:24:32,323 ¿Viviremos en otro lugar? 31098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.