Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,786 --> 00:03:57,666
Ya está, debes estar sediento.
2
00:04:28,470 --> 00:04:30,830
Necesito mi vestido.
3
00:05:12,555 --> 00:05:14,515
Maravilloso. La vida está llena de
4
00:05:14,515 --> 00:05:15,235
sorpresas.
5
00:05:18,355 --> 00:05:21,116
No has cambiado muy
6
00:05:21,116 --> 00:05:21,476
bien.
7
00:05:25,116 --> 00:05:26,956
¿Podemos trabajar juntos, qué?
8
00:05:28,276 --> 00:05:28,997
Matando
9
00:05:32,997 --> 00:05:34,797
de acuerdo, nos vamos,
10
00:05:35,717 --> 00:05:37,117
empaqueta tus cosas,
11
00:05:38,518 --> 00:05:40,118
nos vamos a Nanchun
12
00:05:45,798 --> 00:05:46,358
padre
13
00:05:47,919 --> 00:05:50,679
escapó. Me han dicho que viene hacia
14
00:05:50,679 --> 00:05:53,199
aquí. Tenemos que tener
15
00:05:53,199 --> 00:05:55,639
cuidado, es muy astuto.
16
00:05:56,280 --> 00:05:58,080
¿Él cree que necesitamos más hombres?
17
00:06:00,720 --> 00:06:03,200
No, porque yo no soy el hombre que busca.
18
00:06:03,200 --> 00:06:05,281
Él quiere a Wawinfu
19
00:06:06,801 --> 00:06:09,601
padre. Aquí hay una invitación de Míster
20
00:06:09,601 --> 00:06:12,281
Schima para cenar
21
00:06:12,281 --> 00:06:15,242
mañana. Él dijo que era un
22
00:06:15,242 --> 00:06:18,042
asunto de negocio. Nunca hemos tenido
23
00:06:18,042 --> 00:06:20,882
negocios juntos. Estos negocios me parece
24
00:06:20,882 --> 00:06:23,523
que son turbios. ¿Qué piensa
25
00:06:23,523 --> 00:06:25,963
hacer estos japoneses?
26
00:06:26,283 --> 00:06:28,083
Solo tenemos que esperar y ver.
27
00:06:31,323 --> 00:06:33,084
Sabes que tu hermano vuelve.
28
00:06:35,404 --> 00:06:37,844
Mantenlo alejado de nuestros asuntos. ¿No
29
00:06:37,844 --> 00:06:39,524
quiero verlo envuelto en ellos,
30
00:06:39,524 --> 00:06:42,445
entiendes? Quiero que
31
00:06:42,445 --> 00:06:44,805
empiece por si mismo.
32
00:08:32,937 --> 00:08:34,297
¿Lo encontráis divertido, Eh?
33
00:09:00,700 --> 00:09:03,540
Oh Míster, Schim. Al
34
00:09:03,540 --> 00:09:05,861
fin pensábamos que no vendría.
35
00:09:06,421 --> 00:09:09,301
Oh, usted debe ser míster Diu. Es un
36
00:09:09,301 --> 00:09:11,301
placer verle Míster Schim
37
00:09:12,461 --> 00:09:14,542
nos sentamos, gracias.
38
00:09:20,182 --> 00:09:22,462
Permítanme ir al grano, tengo una idea
39
00:09:22,462 --> 00:09:24,583
que nos hará a todos ricos. Es
40
00:09:24,583 --> 00:09:27,503
arriesgado, pero garantiza altosingresos.
41
00:09:30,103 --> 00:09:30,863
¿De qué se trata?
42
00:09:33,224 --> 00:09:33,824
¿Obvio?
43
00:09:38,664 --> 00:09:41,225
Bien, no es imposible. Sí
44
00:09:41,225 --> 00:09:43,305
podemos encontrar la forma de evitar al
45
00:09:43,305 --> 00:09:46,105
Gobierno. Nanshun es una buena
46
00:09:46,105 --> 00:09:48,905
idea, tiene puerto de mar, buen enlace
47
00:09:48,905 --> 00:09:50,706
con trenes en directo desde Shanghái
48
00:09:50,706 --> 00:09:53,066
hasta aquí. Pasarlo es
49
00:09:53,066 --> 00:09:55,706
fácil, piénselo, tenemos una oportunidad
50
00:09:55,706 --> 00:09:58,186
muy buena, obvio, negocios
51
00:09:58,186 --> 00:10:00,987
lucrativos, de acuerdo, es peligroso,
52
00:10:01,227 --> 00:10:03,667
pero que no lo es en lo que a mí
53
00:10:03,667 --> 00:10:06,627
concierne, estoy dispuesta. ¿Cómo lo
54
00:10:06,627 --> 00:10:09,108
haremos? Estableceremos primero un
55
00:10:09,108 --> 00:10:11,868
negocio para usar como tapadera, así
56
00:10:11,868 --> 00:10:14,108
nadie sospechará, señores.
57
00:10:14,748 --> 00:10:16,588
Vine aquí con el deseo de ver a una
58
00:10:16,588 --> 00:10:17,189
persona.
59
00:10:24,789 --> 00:10:26,990
Él posee compañías de transportes,
60
00:10:27,870 --> 00:10:30,790
tiene hoteles y burdeles. Todos los
61
00:10:30,790 --> 00:10:32,670
trabajadores del puerto le conocen.
62
00:10:33,390 --> 00:10:35,831
También posee dos
63
00:10:35,831 --> 00:10:38,711
periódicos. ¿Se imaginan al
64
00:10:38,711 --> 00:10:41,591
sujeto? Si él se nos une,
65
00:10:41,591 --> 00:10:44,472
el mercado será nuestro, lo hará. Si no
66
00:10:44,472 --> 00:10:47,432
lo mataré, querido chico,
67
00:10:47,912 --> 00:10:50,752
eres ignorante. El hecho de que
68
00:10:50,752 --> 00:10:53,273
esté vivo no significa algo.
69
00:10:54,833 --> 00:10:57,513
El dinero no le importa, pero yo
70
00:10:57,513 --> 00:10:59,873
conozco a alguien que le puede presionar
71
00:10:59,873 --> 00:11:02,394
realmente. ¿Quién
72
00:11:04,114 --> 00:11:06,634
no es el que se escapó de la cárcel? Era
73
00:11:06,634 --> 00:11:09,514
bastante conocido. Dudo que ahora
74
00:11:09,514 --> 00:11:12,115
tenga fuerza si
75
00:11:12,555 --> 00:11:15,435
este es Jung triunfai. Es cruel,
76
00:11:15,515 --> 00:11:17,915
no tiene escrúpulos, jamás
77
00:11:17,915 --> 00:11:20,476
perdona. Nadie se atreve a
78
00:11:20,476 --> 00:11:22,996
cruzarse en su camino. Si le ofrecemos
79
00:11:22,996 --> 00:11:25,036
una parte, él nos hará todo el trabajo
80
00:11:25,036 --> 00:11:25,676
sucio.
81
00:11:29,157 --> 00:11:31,677
Mira un sitio, dámelo a mi
82
00:11:35,357 --> 00:11:36,837
lo siento, perdone.
83
00:12:50,996 --> 00:12:53,236
¿Oh, mira, por dónde vas?
84
00:12:55,716 --> 00:12:56,396
No importa
85
00:13:00,397 --> 00:13:02,317
abuelita, el tío está aquí,
86
00:13:02,997 --> 00:13:05,237
madre. ¿Wincom ha
87
00:13:05,237 --> 00:13:08,038
regresado hermana, cómo está? Estoy
88
00:13:08,038 --> 00:13:10,838
bien su ilun di Hola, hola,
89
00:13:10,838 --> 00:13:13,728
tío. No, ya eres
90
00:13:13,728 --> 00:13:15,328
mayor. Se ha pasado el día preguntando
91
00:13:15,328 --> 00:13:17,969
cuando volverías, es
92
00:13:17,969 --> 00:13:18,769
verdad,
93
00:13:21,049 --> 00:13:21,449
vale,
94
00:13:23,529 --> 00:13:26,250
bienvenido, déjame ver,
95
00:13:26,250 --> 00:13:29,010
has perdido tu barriga, vale,
96
00:13:29,010 --> 00:13:29,850
tengo algo para ti.
97
00:13:34,250 --> 00:13:36,411
¿Gracias, ma y mi hermano dónde está?
98
00:13:38,691 --> 00:13:39,411
Voy a verle.
99
00:13:42,731 --> 00:13:43,371
Hermano,
100
00:13:46,012 --> 00:13:46,212
has
101
00:13:47,292 --> 00:13:50,972
engordado,
102
00:13:50,972 --> 00:13:53,653
estoy bien entrenado y practico mucho y
103
00:13:53,653 --> 00:13:55,173
tú también.
104
00:14:25,136 --> 00:14:27,616
Estoy sorprendido. ¿Has mejorado mucho?
105
00:14:29,337 --> 00:14:31,857
No soy perezoso. El Kung fu es
106
00:14:33,937 --> 00:14:35,937
mi hobby.
107
00:14:58,780 --> 00:14:59,580
Estoy
108
00:15:04,500 --> 00:15:06,541
contento de haber vuelto. ¿La comida
109
00:15:06,541 --> 00:15:08,221
China es mejor que la occidental?
110
00:15:09,421 --> 00:15:09,981
Toma,
111
00:15:11,661 --> 00:15:14,342
estoy contento de no
112
00:15:14,342 --> 00:15:17,222
aprender inglés. Me parece tan difícil.
113
00:15:20,702 --> 00:15:22,462
Te diré lo que los occidentales piensan
114
00:15:22,462 --> 00:15:24,703
de nuestra lengua. Le llaman caja cúbica.
115
00:15:25,663 --> 00:15:27,783
Padre estuvo sentado toda la noche
116
00:15:27,783 --> 00:15:29,583
intentando escribir tu dirección en una
117
00:15:29,583 --> 00:15:32,224
carta y no pudo. Pago a otro para que
118
00:15:32,224 --> 00:15:35,144
se la suya, tío,
119
00:15:35,504 --> 00:15:38,344
un brindis por papá, un brindis por
120
00:15:38,344 --> 00:15:39,624
la sangre, un brindis por papá,
121
00:15:41,025 --> 00:15:43,545
tío. Una amiga mía quiere
122
00:15:43,545 --> 00:15:46,225
verle asunto de negocios.
123
00:15:46,385 --> 00:15:48,985
Se llama changing home,
124
00:15:50,226 --> 00:15:51,986
nada de negocios durante la cena,
125
00:15:55,506 --> 00:15:57,746
pero tío, le gustará,
126
00:15:58,146 --> 00:16:01,107
escucha. Estos negocios son ilegales.
127
00:16:01,107 --> 00:16:02,307
A quien tratas de engañar
128
00:16:05,587 --> 00:16:07,387
su hilo, no es hora de ir a la
129
00:16:09,588 --> 00:16:10,028
cama. Ven,
130
00:16:17,939 --> 00:16:20,739
primo, sé que no soy bienvenido,
131
00:16:20,899 --> 00:16:23,659
tú lo has querido, yo no he hecho
132
00:16:23,659 --> 00:16:24,179
nada,
133
00:16:26,580 --> 00:16:28,980
eres muy duro con él y eres su
134
00:16:28,980 --> 00:16:31,220
orgullo. ¿Por qué no les dejas en paz?
135
00:16:31,750 --> 00:16:34,150
Solo trata de establecerse por sí mismo,
136
00:16:34,270 --> 00:16:37,191
mamá, él solo quiere dinero para poder
137
00:16:37,191 --> 00:16:39,991
Jugárselo conway, la
138
00:16:39,991 --> 00:16:41,351
discusión ha terminado,
139
00:16:49,832 --> 00:16:50,792
lo siento.
140
00:17:14,355 --> 00:17:15,875
Estoy segura de que vendrá muy
141
00:17:19,635 --> 00:17:20,236
rápido.
142
00:17:22,996 --> 00:17:23,676
¿Gira
143
00:17:27,636 --> 00:17:29,477
a la derecha aquí?
144
00:18:41,365 --> 00:18:44,205
Señor bois, tiempo sin verle.
145
00:18:44,685 --> 00:18:47,645
Hoy que le iba bien. Los burdeles
146
00:18:48,685 --> 00:18:50,005
son buen negocio.
147
00:18:51,846 --> 00:18:54,726
Oh you Fai, sabía que
148
00:18:54,726 --> 00:18:57,406
vendrías. ¿Qué es lo que quieres ahora,
149
00:18:59,727 --> 00:19:02,247
dinero o venganza? ¿Tú me traicionaste,
150
00:19:02,247 --> 00:19:04,927
me metiste en la cárcel, probaste mi
151
00:19:04,927 --> 00:19:07,527
parte?Eres
152
00:19:07,527 --> 00:19:10,328
duro. Debí imaginarme que no
153
00:19:10,328 --> 00:19:12,888
estarías mucho tiempo allá dentro. ¿Qué
154
00:19:12,888 --> 00:19:14,928
quieres ahora de mí?
155
00:19:15,808 --> 00:19:17,849
Mucho más de lo que puedes
156
00:19:26,850 --> 00:19:28,650
pagar
157
00:19:30,290 --> 00:19:31,890
tu
158
00:19:33,330 --> 00:19:33,850
vida.
159
00:19:51,012 --> 00:19:53,413
Vete ahora yo te dejaré marchar, no me
160
00:19:53,413 --> 00:19:54,053
obligues.
161
00:23:31,117 --> 00:23:32,357
¿Cómo van las cosas allí?
162
00:23:33,837 --> 00:23:35,117
Los negocios marchan bien.
163
00:23:37,477 --> 00:23:40,038
Oye, he localizado a dos sujetos, ninguno
164
00:23:40,038 --> 00:23:42,598
de ellos parece un cliente
165
00:23:42,598 --> 00:23:45,478
regular. Lo he
166
00:23:45,478 --> 00:23:47,639
notado, pero nadie se atreve a causar
167
00:23:47,639 --> 00:23:49,159
problemas en nuestro territorio.
168
00:23:53,199 --> 00:23:56,079
No voy armado. Estoy relajado,
169
00:23:56,760 --> 00:23:57,560
tranquilo.
170
00:24:10,441 --> 00:24:10,481
A.
171
00:24:45,725 --> 00:24:46,845
Te arrepentirás
172
00:24:48,365 --> 00:24:50,286
tú, que es lo que quieres
173
00:24:52,726 --> 00:24:55,406
hablar sobre la sociedad.
174
00:24:55,686 --> 00:24:58,326
¿Qué quieres decir con eso? Mejor
175
00:24:58,326 --> 00:25:01,087
cálmate, he venido para
176
00:25:01,087 --> 00:25:03,527
hablar, no para pelear.
177
00:25:08,328 --> 00:25:11,008
Ah, sí, qué quieres,
178
00:25:12,168 --> 00:25:14,688
dímelo. ¿Estoy impaciente,
179
00:25:14,968 --> 00:25:17,849
ya sé que eres muy flexible, estoy
180
00:25:17,849 --> 00:25:19,369
seguro de que no pondrás objeciones,
181
00:25:19,369 --> 00:25:21,849
verdad? ¿Instalaremos una
182
00:25:21,849 --> 00:25:24,489
compañía vendiendo productos al mercado
183
00:25:24,489 --> 00:25:26,290
negro ¿Repartiremos beneficios
184
00:25:26,930 --> 00:25:29,810
adelante, tengo aseguradas las premisas
185
00:25:29,810 --> 00:25:32,370
de la compañía, yo la dirijo o K
186
00:25:32,370 --> 00:25:35,291
qué piensas? ¿De qué se
187
00:25:35,291 --> 00:25:38,131
trata? Mover opio es
188
00:25:38,131 --> 00:25:40,451
fácil de vender beneficios asegurados
189
00:25:40,691 --> 00:25:43,571
tenemos el contacto. ¿Quieres tomar parte
190
00:25:45,532 --> 00:25:46,092
de acuerdo?
191
00:26:05,654 --> 00:26:07,694
Mira por dónde vas, idiota
192
00:26:09,534 --> 00:26:11,575
a. Has asustado a mi pájaro y quiero.
193
00:26:11,575 --> 00:26:13,775
¿5000 como compensación, estás loco?
194
00:26:19,215 --> 00:26:22,176
Parece que sabes Kung fu, seguro
195
00:26:22,176 --> 00:26:23,496
que no querrás pelear con mis dos
196
00:26:23,496 --> 00:26:24,336
guardias.
197
00:28:24,109 --> 00:28:25,989
¿Aún quieres mi
198
00:28:25,989 --> 00:28:28,510
dinero? No hay necesidad,
199
00:28:28,990 --> 00:28:31,910
seguro. Era sólo una broma. Está
200
00:28:31,910 --> 00:28:34,670
bien, no le des importancia, no
201
00:28:34,670 --> 00:28:37,071
demasiada. Vete.
202
00:28:53,313 --> 00:28:55,313
Espera que tú tú fuiste el que se llevó
203
00:28:55,313 --> 00:28:57,553
la maleta de mi amiga en el tren. Lo
204
00:28:57,553 --> 00:29:00,153
siento, fue un error. Eran muy parecidas.
205
00:29:01,393 --> 00:29:03,274
¿Ah, no te creo, estás mintiendo?
206
00:29:04,274 --> 00:29:06,514
También fue culpa mía. Me disculpo.
207
00:29:07,154 --> 00:29:09,154
¿Cómo podemos recuperar nuestra maleta?
208
00:29:10,114 --> 00:29:11,835
¿Podemos encontrarnos aquí y cambiar
209
00:29:11,835 --> 00:29:13,115
nuestras maletas de acuerdo?
210
00:31:07,927 --> 00:31:10,528
Míster Schima, espero
211
00:31:10,968 --> 00:31:12,848
que no le moleste nuestra visita.
212
00:31:14,368 --> 00:31:17,048
Bienvenidos serán mis invitados,
213
00:31:23,739 --> 00:31:24,539
Míster Schima.
214
00:31:34,210 --> 00:31:37,091
Mister Jun, al final nos encontramos
215
00:31:38,011 --> 00:31:38,931
continúe
216
00:31:42,331 --> 00:31:44,131
bien. ¿Qué le parece pelear conmigo?
217
00:31:46,852 --> 00:31:49,652
Adelante, usaré
218
00:31:49,652 --> 00:31:52,572
esto usted primero.
219
00:33:28,103 --> 00:33:29,863
Pelee usted bien mistery shimba.
220
00:33:32,744 --> 00:33:35,424
Esto ha sido muy excitante. Estoy
221
00:33:35,424 --> 00:33:37,904
impresionada. Ambos son muy
222
00:33:37,904 --> 00:33:40,864
buenos. ¿Míster Jung, he disfrutado?
223
00:33:41,224 --> 00:33:43,345
Sí, una buena pelea.
224
00:33:55,186 --> 00:33:57,506
Y kuei no puede persuadir a Tsunam
225
00:33:58,066 --> 00:34:00,747
tú sí puedes. Por esta
226
00:34:00,747 --> 00:34:02,307
razón te necesitamos
227
00:34:04,627 --> 00:34:06,587
sunam es un obstáculo. Aquí
228
00:34:07,707 --> 00:34:09,068
lo queremos muerto,
229
00:34:10,068 --> 00:34:12,708
pero no es fácil eliminarlo,
230
00:34:12,868 --> 00:34:15,428
no si nosotros nos
231
00:34:15,428 --> 00:34:17,909
unimos. No
232
00:34:17,909 --> 00:34:19,749
puede ignorarnos
233
00:34:21,909 --> 00:34:24,869
esto nos da cierta ventaja,
234
00:34:41,831 --> 00:34:43,991
cuánto tiempo sin verte the way
235
00:34:44,992 --> 00:34:46,192
no tanto.
236
00:34:50,432 --> 00:34:50,952
Por aquí
237
00:34:55,953 --> 00:34:56,753
gracias,
238
00:35:11,555 --> 00:35:13,915
bueno, esto parece una reunión de salud,
239
00:35:14,315 --> 00:35:16,995
pero faltan dos. ¿No
240
00:35:16,995 --> 00:35:18,835
tendremos el honor de su presencia
241
00:35:19,915 --> 00:35:21,236
malo, aquí estoy
242
00:35:23,076 --> 00:35:25,276
hermanoli, cómo estás
243
00:35:27,516 --> 00:35:30,357
conchongfire? Eres un hombre de grandes
244
00:35:30,357 --> 00:35:32,517
recursos y lo has hecho muy bien, muy
245
00:35:32,517 --> 00:35:35,437
bien. Oh, me temo que no, muy
246
00:35:35,437 --> 00:35:38,197
bien. He pasado algunos años en la cárcel
247
00:35:38,197 --> 00:35:39,998
gracias a mi antiguo socio, el que me
248
00:35:39,998 --> 00:35:41,878
traicionó y se quedó mi parte.
249
00:35:43,678 --> 00:35:45,958
Siempre que necesites alguna ayuda, acude
250
00:35:45,958 --> 00:35:48,399
a mí o K es hora de hablar de negocios,
251
00:35:48,399 --> 00:35:50,839
no, por favor, Siéntate,
252
00:35:53,439 --> 00:35:55,319
quiero ser amigo tuyo. Escúchame,
253
00:35:56,800 --> 00:35:58,280
tengo un gran negocio.
254
00:35:59,600 --> 00:36:01,400
Queremos vender obvio
255
00:36:02,320 --> 00:36:05,200
beneficio cien por cien los
256
00:36:05,200 --> 00:36:07,161
distribuidores de Shanghai se han
257
00:36:07,161 --> 00:36:09,521
retirado por falta de dinero y
258
00:36:09,521 --> 00:36:12,241
nosotros tenemos dinero y
259
00:36:12,241 --> 00:36:14,882
hombres. El opio tiene una gran
260
00:36:14,882 --> 00:36:17,322
demanda. Tú tienes los derechos
261
00:36:17,322 --> 00:36:18,962
portuarios y estás a bien con las
262
00:36:18,962 --> 00:36:21,202
autoridades. Si participas no habrá
263
00:36:21,202 --> 00:36:21,762
problemas.
264
00:36:29,963 --> 00:36:32,003
Aquí hay mucho dinero a ganar para todos.
265
00:36:32,003 --> 00:36:34,164
Usted es un hombre de negocios, estoy
266
00:36:34,164 --> 00:36:36,804
segura y puede ver las ventajas
267
00:36:37,084 --> 00:36:39,204
como el reparto de los beneficios
268
00:36:39,284 --> 00:36:40,924
obtendrá el 40%.
269
00:36:42,965 --> 00:36:44,885
¿Debo decir un buen negocio?
270
00:36:45,485 --> 00:36:47,565
Demasiado bueno. No veo por qué su gente
271
00:36:47,565 --> 00:36:49,605
necesita la ayuda de mi padre. En estecaso
272
00:36:52,326 --> 00:36:54,126
mis hombres me dijeron que el opio está
273
00:36:54,126 --> 00:36:56,726
listo para ser despachado. Todo lo que
274
00:36:56,726 --> 00:36:59,246
necesita es introducirlo. Usted no
275
00:36:59,246 --> 00:37:01,367
necesita nuestra aprobación, creo que
276
00:37:04,927 --> 00:37:06,687
estoy de acuerdo con mi hijo,
277
00:37:07,607 --> 00:37:10,408
tengo que declinar, se lo agradezco por
278
00:37:10,408 --> 00:37:13,368
considerarme. ¿Pero encontrarán un
279
00:37:13,368 --> 00:37:16,328
socio más ventajoso? ¿Oiga, va a
280
00:37:16,328 --> 00:37:18,929
permitir una cosa así? Cállate,
281
00:37:19,489 --> 00:37:21,209
métete en tus asuntos, basta,
282
00:37:22,729 --> 00:37:24,729
Mister Lee, es usted un hombre muy
283
00:37:24,729 --> 00:37:27,690
respetado y naturalmente
284
00:37:27,690 --> 00:37:30,410
yo respeto su palabra, pero
285
00:37:30,410 --> 00:37:32,050
quizá necesite algún tiempo para
286
00:37:32,050 --> 00:37:34,690
considerarlo. Esperaré su
287
00:37:34,690 --> 00:37:37,171
Decisión, Hermano Jon, yo
288
00:37:37,171 --> 00:37:39,611
repito lo que dije antes.
289
00:37:42,051 --> 00:37:44,371
Por favor, piénselo, no,
290
00:37:45,372 --> 00:37:47,212
no soy nada ambicioso,
291
00:37:47,772 --> 00:37:50,292
estoy casi retirado
292
00:37:50,292 --> 00:37:52,892
ahora. Adiós, espera
293
00:37:53,252 --> 00:37:56,053
hermano lee, no nos daremos por vencidos
294
00:37:56,053 --> 00:37:58,853
fácilmente, obtendremos lo que queremos.
295
00:37:59,733 --> 00:38:01,373
Te doy 3 días para pensarlo.
296
00:38:02,453 --> 00:38:04,934
Oye, mis respetos serán los
297
00:38:04,934 --> 00:38:06,774
mismos. Adiós.
298
00:38:36,337 --> 00:38:36,977
Rápido
299
00:38:39,818 --> 00:38:41,138
a. ¿Hay serpientes en la habitación
300
00:38:41,178 --> 00:38:42,298
sacadlas de allí deprisa,
301
00:38:59,420 --> 00:39:01,580
padre, qué sucede?
302
00:39:04,540 --> 00:39:06,901
¿Tiene problemas? No hagas
303
00:39:06,901 --> 00:39:07,621
preguntas.
304
00:39:11,461 --> 00:39:14,301
¿Mantente al margen, puedo
305
00:39:14,301 --> 00:39:15,062
manejarlos?
306
00:39:42,705 --> 00:39:45,585
Vendrás conmigo esta noche, un perverso
307
00:39:46,265 --> 00:39:48,585
cámbiame estas fichas vendré más tarde.
308
00:39:53,146 --> 00:39:55,786
¿Chumin, no pareces feliz,
309
00:39:55,986 --> 00:39:58,666
qué te sucede? ¿No te gusta la compañía?
310
00:40:00,307 --> 00:40:02,227
No quiero jugar, Ah,
311
00:40:03,027 --> 00:40:05,307
míster Luke sugirió de jugar una partida,
312
00:40:05,627 --> 00:40:07,707
yo le he contado que juegas muy bien.
313
00:40:08,187 --> 00:40:10,948
Oh bien
314
00:40:10,948 --> 00:40:13,908
señor Luke me está desafiando. Mis
315
00:40:13,908 --> 00:40:16,628
apuestas son muy altas, esto lo hace más
316
00:40:16,628 --> 00:40:17,508
interesante.
317
00:40:45,952 --> 00:40:47,832
El tiempo ha sido malo últimamente,
318
00:40:47,832 --> 00:40:50,072
siempre nuboso. ¿Cuál es el problema?
319
00:40:50,152 --> 00:40:52,832
Pareces preocupado, problemas familiares,
320
00:40:52,832 --> 00:40:55,073
algo raro está pasando y yo no puedo
321
00:40:55,073 --> 00:40:57,153
saber qué es. Tú siempre has sido
322
00:40:57,153 --> 00:40:58,633
optimista en todo
323
00:41:02,273 --> 00:41:04,514
esto es diferente, siento una especie de
324
00:41:04,514 --> 00:41:05,434
desasosiego,
325
00:41:10,834 --> 00:41:13,075
ha sido un día muy excitante. Me voy,
326
00:41:15,395 --> 00:41:18,315
Mister Diu, mire, asegúrense de que me
327
00:41:18,315 --> 00:41:20,235
paga mañana. Vamos,
328
00:41:29,596 --> 00:41:32,117
señor Swen no tiene mucho tiempo, puede
329
00:41:32,117 --> 00:41:35,077
pagar, señor,
330
00:41:35,077 --> 00:41:36,877
digo, tiene que ayudarme. Yo no tengo
331
00:41:36,877 --> 00:41:39,638
tanto dinero, no puedo ayudarle.
332
00:41:40,078 --> 00:41:42,558
No estamos hablando de vagatelas, yo le
333
00:41:42,558 --> 00:41:43,958
daré cualquier cosa que quiera, solo
334
00:41:43,958 --> 00:41:46,078
nómbrela como que
335
00:41:46,838 --> 00:41:48,599
me daría su mano derecha.
336
00:41:55,919 --> 00:41:57,640
¿Lo hago por usted o prefiero hacerlo
337
00:41:57,640 --> 00:41:58,200
usted mismo?
338
00:42:04,280 --> 00:42:05,640
¿Estás siendo demasiado duro?
339
00:42:12,601 --> 00:42:14,361
Debes aprender a ser educado.
340
00:42:15,242 --> 00:42:16,842
Míster, Suenes mi invitado.
341
00:42:18,642 --> 00:42:21,242
Chatlón, yo pagaré sus ceutas
342
00:42:21,402 --> 00:42:22,242
déjamela a mí.
343
00:42:25,523 --> 00:42:28,163
¿Ahora Mister Swem,
344
00:42:28,763 --> 00:42:29,763
Bebamos algo
345
00:42:40,604 --> 00:42:41,965
y cuántos quieres?
346
00:42:43,045 --> 00:42:45,885
7 y por qué tantos quiero dar una a cada
347
00:42:45,885 --> 00:42:48,645
1 a quién es, 1 para ti,
348
00:42:48,805 --> 00:42:51,486
abuela, mamá, papá, tío
349
00:42:51,486 --> 00:42:54,366
Tony y 1 para mí. Señor
350
00:42:54,366 --> 00:42:57,126
mío, y tengo globos muy grandes. Sí,
351
00:42:57,166 --> 00:42:59,406
son grandes, por favor, Deme 7,
352
00:43:00,247 --> 00:43:01,447
mira este muchacho,
353
00:43:03,927 --> 00:43:06,767
este otro y espérame, volveré enseguida.
354
00:43:07,927 --> 00:43:09,568
Mira a ver qué te parece este
355
00:43:11,568 --> 00:43:12,688
quisiera unos.
356
00:43:35,530 --> 00:43:37,491
Ahora que nos hemos librado de mí,
357
00:43:38,051 --> 00:43:40,891
conseguiremos que sus dos hijos se
358
00:43:40,891 --> 00:43:42,211
unan a nosotros.
359
00:43:48,212 --> 00:43:50,252
Las noticias vuelan deprisa. Ahí está
360
00:43:50,252 --> 00:43:51,292
nuestro amigo Shimba.
361
00:44:01,173 --> 00:44:02,053
Están
362
00:44:03,574 --> 00:44:05,294
celebrando.
363
00:45:29,183 --> 00:45:31,863
Nos que vendrían por venganza, pero no
364
00:45:31,863 --> 00:45:32,463
tan pronto.
365
00:45:42,665 --> 00:45:44,465
Saulin, deberías estar en casa. ¿Cómo
366
00:45:44,465 --> 00:45:47,385
está tu padre? Todo El Mundo habla
367
00:45:47,385 --> 00:45:47,945
de ello.
368
00:45:56,976 --> 00:45:57,496
Llamaré
369
00:46:09,368 --> 00:46:10,488
a la enfermera.
370
00:46:53,953 --> 00:46:56,273
¿Escucha, debemos sacar a padre de este
371
00:46:56,273 --> 00:46:57,833
hospital de una vez?
372
00:46:59,313 --> 00:46:59,713
De acuerdo
373
00:47:15,235 --> 00:47:15,715
arriba
374
00:47:22,916 --> 00:47:24,396
Madrid.
375
00:47:33,597 --> 00:47:35,957
Toni, Quédate aquí, quiero la casa
376
00:47:35,957 --> 00:47:38,477
guardada día y noche, de acuerdo.
377
00:48:06,401 --> 00:48:07,121
¿Cómo ha ido?
378
00:48:11,281 --> 00:48:13,721
¿Dime qué ha sucedido? Lo intenté.
379
00:48:40,404 --> 00:48:42,845
¿A por qué quieren matar a tu padre?
380
00:48:46,005 --> 00:48:47,125
Es una buena pregunta.
381
00:48:49,845 --> 00:48:51,286
Gracias. No hay de qué
382
00:48:54,006 --> 00:48:56,846
estabas asustada en el hospital. Un
383
00:48:56,846 --> 00:48:59,566
poco no te preocupes. Ahora ya
384
00:48:59,566 --> 00:49:00,007
pasó.
385
00:49:14,928 --> 00:49:17,889
Mister Lee, disculpe, necesito hablar con
386
00:49:17,889 --> 00:49:20,809
usted. ¿Cuencom es ella amiga
387
00:49:20,809 --> 00:49:21,169
tuya
388
00:49:23,529 --> 00:49:26,489
exactamente de acuerdo? ¿De qué se trata?
389
00:49:28,650 --> 00:49:30,210
Este no es lugar para hablar.
390
00:49:33,610 --> 00:49:36,331
En otra ocasión no tienes otra
391
00:49:36,331 --> 00:49:37,131
alternativa,
392
00:49:46,462 --> 00:49:48,702
Mister Lee, mire a su alrededor,
393
00:49:49,862 --> 00:49:51,662
ellos pueden ser muy desagradables.
394
00:49:53,102 --> 00:49:55,903
Sao oyen mis disculpas, ve a casa primero
395
00:49:55,903 --> 00:49:56,983
ya hablaremos después,
396
00:49:59,383 --> 00:50:02,343
si lo desea, vámonos usted, venga
397
00:50:02,343 --> 00:50:05,024
con nosotros, ella tendrá que quedarse.
398
00:50:27,576 --> 00:50:28,216
¿Mister Lee,
399
00:50:31,697 --> 00:50:34,057
el famoso Mister Diu he oído hablar de
400
00:50:34,057 --> 00:50:34,457
usted?
401
00:50:37,057 --> 00:50:40,018
Puedo ayudarle, estoy halagado, podía
402
00:50:40,018 --> 00:50:42,578
haberme llamado y yo hubiera venido.
403
00:50:43,978 --> 00:50:46,818
No hace falta tanto alboroto. Mister Lee
404
00:50:47,578 --> 00:50:50,019
no querrá decir que mis hombres no son
405
00:50:50,019 --> 00:50:52,779
tan civilizados como usted. Por favor,
406
00:51:00,350 --> 00:51:03,230
hace mucho tiempo hemos crecido.
407
00:51:04,630 --> 00:51:07,511
Cuando éramos pequeños nos peleábamos
408
00:51:07,751 --> 00:51:09,991
por cosas tontas. Una vez
409
00:51:10,551 --> 00:51:11,271
yo te herí.
410
00:51:13,661 --> 00:51:16,582
Deseo que seamos amigos ahora que ya
411
00:51:16,582 --> 00:51:19,502
hemos crecido. ¿O
412
00:51:19,502 --> 00:51:20,102
es usted
413
00:51:23,022 --> 00:51:24,303
debe ser el destino?
414
00:51:30,183 --> 00:51:32,543
Recuerdo que ya nos habíamos visto. Se
415
00:51:32,543 --> 00:51:35,304
conocían en el
416
00:51:35,304 --> 00:51:37,904
tren. Me acuerdo
417
00:51:38,584 --> 00:51:40,344
particularmente de su tatuaje,
418
00:51:43,105 --> 00:51:45,985
Buenavista. Y buena memoria también.
419
00:51:46,385 --> 00:51:47,185
Siéntese,
420
00:51:58,826 --> 00:52:00,427
soy un estúpido, debí saberlo.
421
00:52:02,307 --> 00:52:04,987
Usted quiere a mi padre muerto. Todos
422
00:52:04,987 --> 00:52:06,507
quisiéramos ser como su padre
423
00:52:08,067 --> 00:52:09,148
con tanto dinero,
424
00:52:12,748 --> 00:52:13,868
pero es egoísta.
425
00:52:15,588 --> 00:52:16,708
¿Se lo ha buscado?
426
00:52:19,229 --> 00:52:21,909
Sí, estábamos equivocados. Nos
427
00:52:21,909 --> 00:52:24,509
precipitamos si le hubiéramos dado más
428
00:52:24,509 --> 00:52:27,030
tiempo. Tal vez esto no hubiera sucedido.
429
00:52:27,270 --> 00:52:29,790
No veo la conexión. ¿Usted lo
430
00:52:29,790 --> 00:52:32,550
empezó usted? Persuágale a él
431
00:52:33,590 --> 00:52:34,590
y a su hermano.
432
00:52:36,111 --> 00:52:38,191
Consiga que su padre vea las cosas
433
00:52:39,911 --> 00:52:42,471
tal y como nosotros las vemos y si rehúso
434
00:52:42,911 --> 00:52:45,872
no se lo aconsejo. Y si
435
00:52:45,872 --> 00:52:48,152
él dice que no, entonces morirá.
436
00:52:49,392 --> 00:52:50,992
¿Usted no querrá verles morir 1 a 1,
437
00:52:50,992 --> 00:52:53,752
verdad? ¿Debe decidirse?
438
00:52:55,513 --> 00:52:58,273
Queda poco tiempo, tiene 3 días para
439
00:52:58,273 --> 00:53:00,153
decidir, entiende
440
00:53:09,114 --> 00:53:09,274
en.
441
00:53:28,116 --> 00:53:30,517
Ve y dile a tu jefe que volveré de nuevo,
442
00:53:38,957 --> 00:53:41,478
señor, ha
443
00:53:41,478 --> 00:53:42,598
destrozado el casino.
444
00:53:50,839 --> 00:53:53,719
¿Oye, estás loco? Tienes que controlar tu
445
00:53:53,719 --> 00:53:54,519
temperamento.
446
00:53:59,400 --> 00:54:01,400
Creo que es parte de un complot
447
00:54:02,680 --> 00:54:05,600
para matar a papá. Voy a detenerlos.
448
00:54:06,721 --> 00:54:08,161
Tendremos que ser cuidadosos.
449
00:54:51,566 --> 00:54:53,526
No te metas en esto, no puedes
450
00:54:53,526 --> 00:54:55,566
impedírmelo como se atrever ellos a matar
451
00:54:55,566 --> 00:54:57,446
a mi esposa, yo los mataré son unos
452
00:54:57,446 --> 00:54:59,886
bastardos, escúchame, Déjame
453
00:54:59,886 --> 00:55:00,687
calmate
454
00:55:06,837 --> 00:55:08,917
escucharme, quiero que lo encerréis y lo
455
00:55:08,917 --> 00:55:09,518
vigiléis.
456
00:55:12,118 --> 00:55:14,398
Yo me encargaré de todo, cada 1 de
457
00:55:14,398 --> 00:55:15,838
vosotros me consultará.
458
00:56:13,455 --> 00:56:16,175
A bastardo prepárate a
459
00:56:16,175 --> 00:56:16,655
morir,
460
00:56:18,935 --> 00:56:20,055
estaba esperándote.
461
00:56:22,096 --> 00:56:23,096
¿He venido a
462
00:56:34,617 --> 00:56:35,977
hablas muy alto,
463
00:56:37,337 --> 00:56:38,617
no tienes oportunidad,
464
00:56:40,618 --> 00:56:43,138
vas a reunirte?
465
00:58:20,069 --> 00:58:22,229
Ah, sí quiere
466
00:58:23,029 --> 00:58:25,869
hablar contigo, dijo cuando
467
00:58:25,869 --> 00:58:31,830
quiero
468
00:58:32,270 --> 00:58:34,870
la verdad. Sí, le
469
00:58:34,870 --> 00:58:37,831
conozco. Abriste
470
00:58:37,831 --> 00:58:40,671
tú la puerta, no, no, lo juro. No
471
00:58:40,671 --> 00:58:41,831
fui, empezó.
472
00:58:44,631 --> 00:58:47,472
¿Lo juro, no fui yo, lo dejaste marchar?
473
00:58:51,192 --> 00:58:53,152
Sí, yo fui.
474
00:59:28,836 --> 00:59:29,116
¿Nos
475
00:59:35,597 --> 00:59:38,397
realmente tienes estómago? Voy a matarte
476
00:59:38,397 --> 00:59:40,478
y así obtendré la recompensa
477
00:59:42,518 --> 00:59:42,998
fuera.
478
01:09:52,626 --> 01:09:54,346
Tráeme el periódico, por favor.
479
01:10:10,228 --> 01:10:11,668
Finalmente te tengo.
480
01:10:13,748 --> 01:10:16,588
¿Crees que nadie sabe dónde estás? Yo
481
01:10:16,588 --> 01:10:18,228
he conseguido seguirte la pista.
482
01:10:23,549 --> 01:10:25,349
Nada es imposible para mí.
483
01:16:56,273 --> 01:16:58,473
Ahora Kevin Tsunam está muerto.
484
01:16:58,793 --> 01:17:00,633
Podemos descansar tranquilos,
485
01:17:01,553 --> 01:17:04,234
no vivirá mucho
486
01:17:04,234 --> 01:17:06,834
tiempo. ¿Por qué
487
01:17:08,034 --> 01:17:09,154
gabal le matará?
488
01:17:13,835 --> 01:17:16,315
Te ahorrará el trabajo de hacerlo. Una
489
01:17:16,315 --> 01:17:18,075
vez muerta, tomaremos un negocio
490
01:17:20,835 --> 01:17:21,595
bien.
491
01:19:52,932 --> 01:19:54,212
Todos ellos lo merecían,
492
01:19:57,253 --> 01:19:58,013
excepto tú.
493
01:24:25,853 --> 01:24:28,373
Tú puedes ayudarme, cierra los negocios y
494
01:24:28,373 --> 01:24:28,933
vámonos.
495
01:24:30,563 --> 01:24:32,323
¿Viviremos en otro lugar?
31098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.