Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,750 --> 00:00:02,080
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:02,080 --> 00:00:02,410
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:02,410 --> 00:00:02,740
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:02,740 --> 00:00:03,070
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:03,070 --> 00:00:03,400
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:03,400 --> 00:00:03,730
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:04,060 --> 00:00:04,390
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:04,400 --> 00:00:40,730
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
1
00:00:45,261 --> 00:00:46,181
Anom…
2
00:00:46,821 --> 00:00:48,741
Have you told the villagers?
3
00:00:50,181 --> 00:00:51,461
Yes, Grandma.
4
00:00:53,381 --> 00:00:56,741
But… nobody came.
5
00:00:58,101 --> 00:00:59,821
It doesn't matter. Let it be.
6
00:01:01,981 --> 00:01:06,541
Don't let it bother you.
7
00:01:07,021 --> 00:01:09,581
Grandma is here with you, right?
8
00:01:12,261 --> 00:01:13,541
Before this…
9
00:01:14,381 --> 00:01:16,101
everyone was seeking out Dad…
10
00:01:16,981 --> 00:01:20,421
and hoping to be cured.
11
00:01:21,821 --> 00:01:23,461
That's just how people are.
12
00:01:25,621 --> 00:01:29,981
They're only with you
if they need something.
13
00:01:56,621 --> 00:01:58,541
Dad…
14
00:02:00,821 --> 00:02:02,221
This time…
15
00:02:02,621 --> 00:02:03,901
I hope…
16
00:02:04,181 --> 00:02:06,901
that you're really gone for good.
17
00:05:43,421 --> 00:05:44,341
Yamin?
18
00:05:47,861 --> 00:05:48,941
Yamin?
19
00:05:50,661 --> 00:05:51,621
Yamin?
20
00:05:53,381 --> 00:05:54,301
Yamin?
21
00:05:56,301 --> 00:05:58,061
Is this where Yamin lives?
22
00:06:00,421 --> 00:06:01,261
Yes.
23
00:06:01,701 --> 00:06:02,621
I'm his wife.
24
00:06:05,941 --> 00:06:08,381
Is this really where Yamin Rewan lives?
25
00:06:13,421 --> 00:06:14,301
That's true.
26
00:06:15,021 --> 00:06:16,941
But he's not home at the moment.
27
00:06:18,861 --> 00:06:19,941
Excuse me.
28
00:06:20,221 --> 00:06:21,101
Who are you?
29
00:06:23,221 --> 00:06:25,021
I'm Yamin's father's guardian
30
00:06:25,101 --> 00:06:27,101
since Yamin did not return home.
31
00:06:29,821 --> 00:06:30,821
Yamin's father?
32
00:06:33,301 --> 00:06:34,581
Ask him to come home.
33
00:06:36,221 --> 00:06:38,981
This might be the last time
he sees his father.
34
00:06:39,741 --> 00:06:41,101
He's running out of time.
35
00:06:41,541 --> 00:06:42,541
He's very weak.
36
00:06:43,821 --> 00:06:45,581
That's why I'm here.
37
00:06:47,821 --> 00:06:49,141
I don't understand.
38
00:06:51,581 --> 00:06:53,021
Yamin told me that--
39
00:07:01,461 --> 00:07:02,621
Peace be upon you.
40
00:07:05,301 --> 00:07:06,301
Waiting for me?
41
00:07:09,021 --> 00:07:10,261
Did you see that man?
42
00:07:12,661 --> 00:07:13,501
Man?
43
00:07:14,581 --> 00:07:15,421
What man?
44
00:07:17,061 --> 00:07:18,621
Nobody's there.
45
00:07:20,181 --> 00:07:21,341
Which man?
46
00:07:21,701 --> 00:07:23,621
You must be daydreaming.
47
00:07:26,981 --> 00:07:28,101
But…
48
00:07:42,901 --> 00:07:46,861
When I arrived there, the body was gone.
49
00:07:47,221 --> 00:07:49,541
Anom was the only one there.
50
00:07:49,621 --> 00:07:52,901
So he died, revived, and disappeared?
51
00:07:54,461 --> 00:07:56,741
I saw Dad leaving the house.
52
00:07:57,261 --> 00:07:59,021
Were there any other witnesses?
53
00:08:02,221 --> 00:08:04,501
Why did you wait until now
to file a report?
54
00:08:09,101 --> 00:08:10,941
Because, before this…
55
00:08:11,661 --> 00:08:14,181
he'd always come back.
56
00:08:15,221 --> 00:08:16,821
What do you mean by that?
57
00:08:19,661 --> 00:08:21,421
If I was being honest…
58
00:08:23,341 --> 00:08:28,981
this is not the first time Rewan died.
59
00:08:31,061 --> 00:08:32,901
It is not out of the question
60
00:08:34,341 --> 00:08:35,580
that Anom's father
61
00:08:36,940 --> 00:08:39,501
did not really die again.
62
00:08:40,901 --> 00:08:43,700
Doctors have said before that
63
00:08:43,781 --> 00:08:47,461
this occurrence is called
the Lazarus Syndrome.
64
00:08:47,781 --> 00:08:51,301
If this were to happen again,
please call us immediately.
65
00:08:51,381 --> 00:08:52,661
No other heirs?
66
00:08:58,141 --> 00:08:59,101
Yes.
67
00:08:59,741 --> 00:09:00,901
His own son.
68
00:09:23,141 --> 00:09:26,741
Thank goodness you're here, Grandma.
To give me company.
69
00:09:29,181 --> 00:09:32,021
If a promise is not yet fulfilled…
70
00:09:32,101 --> 00:09:34,821
should you claim it until you die?
71
00:09:37,341 --> 00:09:38,861
I'll be downstairs.
72
00:10:02,021 --> 00:10:02,941
Grandma?
73
00:10:09,901 --> 00:10:11,021
Grandma?
74
00:10:17,941 --> 00:10:18,941
Grandma?
75
00:10:39,341 --> 00:10:40,581
Grandma?
76
00:10:51,541 --> 00:10:52,501
Dad?
77
00:10:54,421 --> 00:10:55,261
Dad?
78
00:11:28,781 --> 00:11:31,021
How could you do this to your father?
79
00:11:32,901 --> 00:11:34,941
Do you realize that this is wrong?
80
00:11:39,861 --> 00:11:40,981
Sorry, honey.
81
00:11:44,901 --> 00:11:46,981
This is his fault. He shouldn't have come.
82
00:11:47,061 --> 00:11:48,781
He could've called me.
83
00:11:49,101 --> 00:11:51,341
My dad did have my number after all.
84
00:11:55,261 --> 00:11:57,221
So, he did have your phone number.
85
00:11:57,301 --> 00:11:59,381
You realize that you have a father.
86
00:11:59,941 --> 00:12:03,501
If that man didn't come,
I'd never know you still have a father.
87
00:12:03,581 --> 00:12:04,941
Lying about his existence.
88
00:12:05,021 --> 00:12:08,061
-It's not like that, I have my reasons.
-What reasons?
89
00:12:08,141 --> 00:12:12,781
Apparently, tonight everyone needs
to stay at Rewan's house.
90
00:12:12,901 --> 00:12:14,581
Who called the doctor?
91
00:12:14,661 --> 00:12:16,021
It's me, Ustaz.
92
00:12:16,101 --> 00:12:17,741
The police are on their way.
93
00:12:18,181 --> 00:12:20,221
At least you still have a father.
94
00:12:24,061 --> 00:12:25,341
I want us to go home.
95
00:12:25,941 --> 00:12:27,381
I want to meet your dad.
96
00:12:27,581 --> 00:12:28,981
My father-in-law.
97
00:12:29,381 --> 00:12:31,101
He practices black magic.
98
00:12:31,181 --> 00:12:33,661
In reality, every knowledge
belongs to Allah…
99
00:12:33,741 --> 00:12:35,861
the essence lies in the intention!
100
00:12:35,941 --> 00:12:38,941
All depends on how much faith you have.
101
00:12:55,741 --> 00:12:58,141
We belong to Allah
and to him we shall return.
102
00:13:33,141 --> 00:13:34,341
Dear?
103
00:13:37,341 --> 00:13:38,581
Dreaming again?
104
00:13:38,941 --> 00:13:42,501
Underworld, supernatural, ghosts…
105
00:13:42,581 --> 00:13:47,141
whatever it's called,
something that is difficult to prove.
106
00:13:47,221 --> 00:13:50,541
Whether it really exists can be explained.
107
00:13:50,901 --> 00:13:54,821
That's what we're going to share today.
108
00:13:54,901 --> 00:13:58,581
On the line as always, Mr. Malasana.
109
00:13:58,661 --> 00:14:02,061
A researcher and practitioner
of traditional medicine.
110
00:14:02,141 --> 00:14:05,861
What do you want to tell us all today?
111
00:14:05,941 --> 00:14:10,901
Some people believe in rebirth
and some people don't.
112
00:14:10,981 --> 00:14:14,461
As believed by the Minahasans…
113
00:14:14,541 --> 00:14:16,661
in their tribal rituals.
114
00:14:30,741 --> 00:14:32,781
There's no service around here.
115
00:14:34,221 --> 00:14:39,861
You'll get it when
we are at the graveyard.
116
00:15:08,701 --> 00:15:13,301
There's no god other than Allah.
There's no god other than Allah.
117
00:15:23,181 --> 00:15:24,381
Peace be upon you.
118
00:15:24,701 --> 00:15:26,741
Is this Rewan's coffin?
119
00:15:28,941 --> 00:15:30,941
There's no god other than Allah.
120
00:16:16,861 --> 00:16:18,181
Oh Allah, the Almighty!
121
00:16:26,341 --> 00:16:29,501
Thank God, everything is done…
122
00:16:31,021 --> 00:16:34,261
We should organize his tahlil.
123
00:16:36,821 --> 00:16:39,181
At the mosque?
124
00:16:40,781 --> 00:16:44,101
It can be anywhere…
125
00:16:45,021 --> 00:16:50,821
but we could invite more people
if it's done at the mosque.
126
00:16:53,661 --> 00:16:57,141
Are you sure that he's not coming back?
127
00:16:57,981 --> 00:17:00,981
Nonsense, the doctor confirmed
that he's dead…
128
00:17:01,981 --> 00:17:05,661
Plus, you saw him getting buried.
129
00:17:06,741 --> 00:17:09,701
Rewan died many times.
130
00:17:09,781 --> 00:17:10,701
I know…
131
00:17:11,461 --> 00:17:13,541
you're the first one to be notified
132
00:17:14,181 --> 00:17:16,501
when there's any death in this village.
133
00:17:18,741 --> 00:17:20,100
And you know as well,
134
00:17:21,421 --> 00:17:23,301
that I've died more than once.
135
00:17:23,620 --> 00:17:25,620
-Life and death--
-I feel…
136
00:17:26,661 --> 00:17:28,661
in 33 days…
137
00:17:29,781 --> 00:17:31,501
I will really die.
138
00:17:33,101 --> 00:17:34,101
The signs…
139
00:17:34,621 --> 00:17:36,101
that you will see are…
140
00:17:36,901 --> 00:17:39,301
you will notice the defects on my face…
141
00:17:40,981 --> 00:17:42,741
And when you see those signs…
142
00:17:44,861 --> 00:17:46,781
make sure to prepare my burial.
143
00:17:47,861 --> 00:17:48,861
Which means…
144
00:17:49,981 --> 00:17:53,781
everything that he said was true?
145
00:18:02,781 --> 00:18:04,021
Yamin…
146
00:18:04,101 --> 00:18:07,461
do you remember that
this was the chair Dad used to sit on…
147
00:18:07,541 --> 00:18:08,821
when he ate…
148
00:18:09,341 --> 00:18:10,341
drank…
149
00:18:10,421 --> 00:18:11,461
all he did here.
150
00:18:14,141 --> 00:18:14,981
But…
151
00:18:16,701 --> 00:18:19,781
Something weird happened
ten days before he died.
152
00:18:20,581 --> 00:18:23,421
At that time, he often talked to himself.
153
00:18:23,781 --> 00:18:27,141
But the weird thing is,
it's not in our language.
154
00:18:28,501 --> 00:18:31,021
He used to say that
there's a woman outside…
155
00:18:31,101 --> 00:18:32,541
and to chase her away…
156
00:18:34,301 --> 00:18:35,501
But whenever I look…
157
00:18:36,261 --> 00:18:37,981
there's no one there.
158
00:18:39,181 --> 00:18:40,221
He would say…
159
00:18:41,181 --> 00:18:42,181
"Go away!"
160
00:18:43,821 --> 00:18:45,141
"Don't come near me."
161
00:18:46,541 --> 00:18:48,221
"I don't need you anymore."
162
00:18:50,381 --> 00:18:52,221
"Between you and me…
163
00:18:52,581 --> 00:18:53,581
we are done!"
164
00:18:55,741 --> 00:18:56,621
Anom…
165
00:18:59,781 --> 00:19:03,861
-I actually have a question--
-You wanted to know who I am, right?
166
00:19:05,141 --> 00:19:06,701
Why I am here?
167
00:19:06,941 --> 00:19:08,821
Since when am I here, right?
168
00:19:09,781 --> 00:19:12,141
I am actually an orphan.
169
00:19:13,181 --> 00:19:14,581
Ten years ago,
170
00:19:14,781 --> 00:19:16,901
Rewan adopted me
171
00:19:17,261 --> 00:19:19,101
after my grandma died.
172
00:19:33,421 --> 00:19:34,581
If Allah wills it,
173
00:19:35,261 --> 00:19:39,821
I will invite everyone to my house
174
00:19:39,901 --> 00:19:42,061
to perform a tahlil once again.
175
00:19:42,181 --> 00:19:43,861
If Allah wills.
176
00:19:48,181 --> 00:19:49,301
Peace be upon you.
177
00:19:49,421 --> 00:19:50,781
Peace be upon you too.
178
00:20:01,101 --> 00:20:03,261
Where have you been, Rewan?
179
00:20:03,781 --> 00:20:07,101
We just finished
our tahlil ceremony for tonight.
180
00:20:07,821 --> 00:20:09,061
I'm sorry, Ustaz.
181
00:20:09,781 --> 00:20:12,101
I didn't know there was a tahlil here.
182
00:20:16,421 --> 00:20:17,461
Like this…
183
00:20:18,421 --> 00:20:21,341
Since Anom does not have anyone
to look after her,
184
00:20:22,261 --> 00:20:24,181
can I look after her?
185
00:20:25,621 --> 00:20:28,621
Does that mean you have not
come home for ten years?
186
00:20:31,341 --> 00:20:33,941
I will tell you later, dear.
187
00:20:38,381 --> 00:20:39,461
Let's go.
188
00:20:39,981 --> 00:20:41,141
Let's go.
189
00:21:14,061 --> 00:21:17,461
Dad wanted that your room stay locked.
190
00:21:18,181 --> 00:21:21,221
He never stops mentioning your name.
191
00:21:22,301 --> 00:21:24,021
He must have missed you.
192
00:21:25,261 --> 00:21:26,421
Who is that?
193
00:21:27,701 --> 00:21:29,021
That's Dad.
194
00:21:29,101 --> 00:21:32,421
But that's the man who came
to our house that day before.
195
00:21:37,621 --> 00:21:40,621
That's impossible, dear. That's my Dad.
196
00:21:43,381 --> 00:21:44,221
It's okay,
197
00:21:45,901 --> 00:21:47,381
you take rest first.
198
00:21:52,381 --> 00:21:53,341
Thank you, Anom.
199
00:22:51,901 --> 00:22:53,141
Are you okay, dear?
200
00:23:05,181 --> 00:23:06,021
This…
201
00:23:06,501 --> 00:23:08,381
is when I was ten years old.
202
00:23:09,781 --> 00:23:12,341
I'm positive that the man who came
was your father!
203
00:23:13,021 --> 00:23:14,461
Impossible, dear.
204
00:23:16,421 --> 00:23:18,621
Dad was sick during that time.
205
00:23:19,621 --> 00:23:21,501
How could he come to the house?
206
00:23:22,941 --> 00:23:24,301
I think it's just…
207
00:23:25,581 --> 00:23:28,261
your vision
or maybe you were dreaming again?
208
00:23:28,341 --> 00:23:30,181
No. Impossible.
209
00:23:35,621 --> 00:23:37,421
Who is your Dad actually?
210
00:23:45,301 --> 00:23:46,501
That's enough, dear.
211
00:23:48,421 --> 00:23:49,861
Get some sleep and rest.
212
00:23:51,301 --> 00:23:53,181
We'll continue tomorrow.
213
00:26:07,021 --> 00:26:08,501
Do not open this, Yamin.
214
00:26:10,981 --> 00:26:12,341
I got a message…
215
00:26:14,381 --> 00:26:15,981
to wait until the night
216
00:26:16,981 --> 00:26:18,381
changes colors.
217
00:26:39,421 --> 00:26:40,261
Dear?
218
00:26:41,701 --> 00:26:42,901
Where are you going?
219
00:26:42,981 --> 00:26:44,181
We're going back home.
220
00:26:46,221 --> 00:26:47,621
Why so suddenly?
221
00:26:47,981 --> 00:26:50,621
I'll tell you once we're home.
All right? Let's go.
222
00:26:52,461 --> 00:26:54,781
You were the one eager to come here.
223
00:26:56,301 --> 00:26:57,781
We should at least wait.
224
00:26:57,861 --> 00:27:00,021
Let me settle Dad's matters first.
225
00:27:01,661 --> 00:27:02,661
Okay…
226
00:27:02,741 --> 00:27:03,781
It's okay then.
227
00:27:03,861 --> 00:27:06,101
I'll go back alone. I saw something!
228
00:27:07,261 --> 00:27:08,141
Dear.
229
00:27:10,021 --> 00:27:12,501
At least tell me,
so that I can understand.
230
00:27:12,661 --> 00:27:13,821
Not here.
231
00:27:14,941 --> 00:27:16,941
Why not here? What's the problem?
232
00:27:18,061 --> 00:27:22,021
I don't get it. You wanted me to come,
but now you want to leave?
233
00:27:22,101 --> 00:27:23,901
I know. But the thing is…
234
00:27:25,901 --> 00:27:27,101
Oh, God.
235
00:27:27,461 --> 00:27:30,301
There are no window shops around here.
236
00:27:35,261 --> 00:27:37,141
This? This was handed by Mak Lijah.
237
00:27:52,501 --> 00:27:53,501
Dear?
238
00:27:54,541 --> 00:27:55,461
Dear?
239
00:28:05,901 --> 00:28:07,021
Yamin…
240
00:28:07,461 --> 00:28:10,701
It's okay. Let me take this bag
to your room.
241
00:28:18,461 --> 00:28:19,541
Anom…
242
00:28:19,901 --> 00:28:21,861
Where is Dad's car?
243
00:28:23,181 --> 00:28:24,421
I don't know.
244
00:28:28,221 --> 00:28:32,181
The two of you don't have to worry.
245
00:28:32,581 --> 00:28:34,741
I will leave tomorrow.
246
00:28:37,661 --> 00:28:38,541
Alright.
247
00:28:52,181 --> 00:28:53,541
She's so odd.
248
00:28:56,941 --> 00:28:57,941
Dear…
249
00:28:59,301 --> 00:29:02,021
Listen to what I'm about to
tell you about Dad.
250
00:29:06,261 --> 00:29:08,181
Prayer for an enlightened heart.
251
00:29:09,381 --> 00:29:11,421
-How old are you?
-Twelve.
252
00:29:11,621 --> 00:29:12,741
Twelve years old.
253
00:29:20,781 --> 00:29:22,221
What can I help you with?
254
00:29:22,301 --> 00:29:23,341
Mr. Rewan…
255
00:29:23,421 --> 00:29:25,581
my husband is a womanizer,
256
00:29:25,661 --> 00:29:29,301
I want him to be tied to me,
so that he'll only love me.
257
00:29:30,301 --> 00:29:33,101
And I want to be more beautiful.
Please help me.
258
00:29:35,341 --> 00:29:36,501
There's no problem.
259
00:29:37,301 --> 00:29:38,421
Years of marriage?
260
00:29:38,541 --> 00:29:39,461
Five years.
261
00:29:40,421 --> 00:29:42,141
Five years, but no children?
262
00:29:42,581 --> 00:29:43,461
True.
263
00:29:43,661 --> 00:29:45,581
Normally the men have problem.
264
00:29:46,221 --> 00:29:47,501
But don't worry.
265
00:29:49,581 --> 00:29:50,661
Take my honey.
266
00:29:50,821 --> 00:29:51,741
Okay.
267
00:29:53,181 --> 00:29:56,141
Before you two are together,
take one spoon of it.
268
00:30:03,901 --> 00:30:04,821
Mr. Rewan…
269
00:30:05,581 --> 00:30:08,661
I hope whatever we do will succeed.
270
00:30:09,141 --> 00:30:11,101
I don't want to miss any tender.
271
00:30:12,861 --> 00:30:13,941
Don't worry.
272
00:30:14,701 --> 00:30:17,701
As long as I'm here,
your dreams will be fulfilled.
273
00:30:18,661 --> 00:30:19,541
All right
274
00:30:21,501 --> 00:30:25,301
Rewan, please help my child!
275
00:30:35,501 --> 00:30:38,501
Hold her tight!
276
00:30:53,061 --> 00:30:54,181
Now I understand…
277
00:32:41,741 --> 00:32:42,861
Forgive me, Allah…
278
00:32:42,941 --> 00:32:43,821
Anom…
279
00:33:08,701 --> 00:33:09,901
When are we leaving?
280
00:33:12,661 --> 00:33:15,901
Are we going to leave Anom
injured like that?
281
00:33:23,741 --> 00:33:27,101
When you told me your father
was a shaman in this village,
282
00:33:28,941 --> 00:33:31,501
that made me believe
what I saw last night.
283
00:33:34,941 --> 00:33:36,301
What did you see, dear?
284
00:33:36,381 --> 00:33:37,221
Dad…
285
00:33:39,501 --> 00:33:40,501
Dad.
286
00:33:48,221 --> 00:33:49,221
Anom.
287
00:33:58,661 --> 00:34:00,061
In the room…
288
00:34:03,661 --> 00:34:04,781
Dad is back
289
00:34:06,181 --> 00:34:07,381
in the room.
290
00:34:23,660 --> 00:34:24,541
It's okay.
291
00:34:25,101 --> 00:34:26,501
You take rest first.
292
00:36:28,941 --> 00:36:29,821
Dear.
293
00:36:32,301 --> 00:36:34,301
Jeez, you startled me!
294
00:36:36,061 --> 00:36:38,061
What are you doing in Dad's room?
295
00:36:46,141 --> 00:36:47,701
It must be broken.
296
00:36:49,141 --> 00:36:50,901
Same goes for my heart.
297
00:36:59,221 --> 00:37:00,621
Are you sulking?
298
00:37:03,781 --> 00:37:04,781
Dear…
299
00:37:07,981 --> 00:37:09,701
If it's because of Anom,
300
00:37:11,021 --> 00:37:12,981
I only see her as my sister…
301
00:37:14,101 --> 00:37:15,581
I just knew her yesterday,
302
00:37:15,661 --> 00:37:18,461
but I am indebted to her
since she took care of my Dad.
303
00:37:19,101 --> 00:37:20,181
Even if it is true,
304
00:37:20,701 --> 00:37:22,061
don't overdo it.
305
00:37:24,741 --> 00:37:25,661
Okay.
306
00:37:27,181 --> 00:37:32,181
By the way, I want go find someone
to repair our window car.
307
00:37:33,941 --> 00:37:34,781
Go on then.
308
00:37:38,101 --> 00:37:38,981
Hey…
309
00:37:39,901 --> 00:37:40,821
Are you good?
310
00:37:42,461 --> 00:37:43,341
Okay.
311
00:37:43,421 --> 00:37:44,541
But don't be late.
312
00:37:44,621 --> 00:37:45,661
Okay.
313
00:38:12,101 --> 00:38:13,261
Oh, God.
314
00:38:13,901 --> 00:38:15,021
Anom!
315
00:38:15,381 --> 00:38:17,621
Anom, didn't I tell you not to move?
316
00:38:20,261 --> 00:38:21,141
Anom?
317
00:38:37,661 --> 00:38:38,541
Yamin?
318
00:40:36,221 --> 00:40:37,101
Dad…
319
00:40:38,341 --> 00:40:40,221
Isn't it wrong to do this?
320
00:40:41,781 --> 00:40:42,941
You just watch.
321
00:41:40,741 --> 00:41:41,621
Dear.
322
00:41:48,981 --> 00:41:49,901
Did you change it?
323
00:41:51,381 --> 00:41:52,261
Change what?
324
00:41:53,461 --> 00:41:54,701
The car windshield.
325
00:41:56,221 --> 00:41:57,701
Oh! The car windshield…
326
00:41:58,101 --> 00:41:59,181
Not enough time.
327
00:42:00,101 --> 00:42:02,221
I don't know where the workshop is.
328
00:42:07,501 --> 00:42:09,021
Where did you get this album?
329
00:42:10,261 --> 00:42:11,541
From Dad's room.
330
00:42:12,701 --> 00:42:15,501
Dear, make sure to put it back
where it belongs.
331
00:42:15,781 --> 00:42:18,021
And don't go to Dad's room anymore.
332
00:42:29,741 --> 00:42:31,341
Remember all my advices…
333
00:42:31,421 --> 00:42:33,141
I'll go in first, okay?
334
00:42:34,901 --> 00:42:35,821
Yamin…
335
00:42:35,901 --> 00:42:36,821
Anom?
336
00:42:40,901 --> 00:42:42,221
Who were you talking to?
337
00:42:42,301 --> 00:42:45,021
I was talking to Mak Lijah.
She came by looking for me.
338
00:42:45,501 --> 00:42:46,341
Mak Lijah?
339
00:42:48,381 --> 00:42:49,301
Dear?
340
00:42:53,701 --> 00:42:54,701
Dear.
341
00:42:55,141 --> 00:42:57,221
Why didn't you invite her inside?
342
00:42:57,301 --> 00:42:58,621
I could have met her.
343
00:42:59,501 --> 00:43:02,461
Don't you know who Mak Lijah is?
344
00:43:03,101 --> 00:43:05,381
She's a midwife from the next village.
345
00:43:05,861 --> 00:43:07,421
Dad knew her very well.
346
00:43:17,261 --> 00:43:20,301
I wanted go out for a while
to meet the headman.
347
00:43:20,421 --> 00:43:24,021
How about I get ready first
and we eat together?
348
00:43:26,421 --> 00:43:27,341
Of course.
349
00:44:26,301 --> 00:44:27,341
Dear!
350
00:44:32,221 --> 00:44:35,421
Let's just go tomorrow
to find someone to cure Dilla.
351
00:44:35,821 --> 00:44:39,301
Or I'll call Mak Lijah
to come over and look at her.
352
00:44:39,621 --> 00:44:41,621
Dilla's body temperature is high.
353
00:44:44,581 --> 00:44:45,461
Okay.
354
00:44:47,141 --> 00:44:49,981
Actually I wanted to meet
the villagers tonight,
355
00:44:51,021 --> 00:44:54,301
I wanted to say thank you
for taking care of Dad's funeral.
356
00:44:54,981 --> 00:44:56,701
You can do it tomorrow night.
357
00:44:57,301 --> 00:45:01,301
It's just that I'm worried
of what the villagers might say.
358
00:45:01,861 --> 00:45:03,501
We are the ones who suffer
359
00:45:03,581 --> 00:45:05,461
if we listen to what people say
360
00:45:05,821 --> 00:45:07,501
or think about what they say
361
00:45:07,821 --> 00:45:09,301
and to satisfy everyone.
362
00:45:14,101 --> 00:45:16,301
You sound like Dad.
363
00:45:26,101 --> 00:45:28,101
Tomorrow we'll lock Dad's room.
364
00:45:29,541 --> 00:45:30,421
All right
365
00:45:38,621 --> 00:45:39,701
Yamin.
366
00:45:39,861 --> 00:45:40,701
Yeah?
367
00:45:41,461 --> 00:45:42,541
I'll shower first.
368
00:46:42,701 --> 00:46:43,621
Dad?
369
00:46:50,181 --> 00:46:51,461
It's me, Dad.
370
00:47:01,861 --> 00:47:03,501
I've settled everything.
371
00:47:07,621 --> 00:47:09,061
You need to go far away.
372
00:47:10,621 --> 00:47:11,821
Don't come back.
373
00:47:13,701 --> 00:47:15,341
No matter what happens to me.
374
00:47:16,461 --> 00:47:19,621
I don't want
you to get cursed because of me.
375
00:47:22,701 --> 00:47:26,541
I don't want you to inherit
the occult from your Dad.
376
00:47:28,741 --> 00:47:30,141
You'll cross
377
00:47:30,941 --> 00:47:32,421
seven long rivers.
378
00:47:34,381 --> 00:47:38,061
So that the oath within you
remains steadfast.
379
00:47:40,021 --> 00:47:41,341
Your Dad loves you.
380
00:48:32,981 --> 00:48:33,901
Dad…
381
00:48:38,701 --> 00:48:41,221
Forgive me for breaking the oath.
382
00:48:48,741 --> 00:48:50,421
But, please, Dad…
383
00:48:53,541 --> 00:48:54,661
Please…
384
00:48:55,341 --> 00:48:58,541
whoever you are with my father,
385
00:48:58,621 --> 00:49:01,341
please don't bother my wife.
386
00:49:04,141 --> 00:49:07,661
Let her be. Please don't bother her.
387
00:49:14,461 --> 00:49:15,461
I'd rather…
388
00:49:15,821 --> 00:49:18,981
I'd rather you take me with you.
389
00:49:19,061 --> 00:49:24,581
So please just accept me
and promise not to bother my wife!
390
00:49:29,501 --> 00:49:31,421
Forgive me, Dad.
391
00:49:34,381 --> 00:49:36,821
Dad, please forgive me!
392
00:49:43,141 --> 00:49:44,701
Yamin!
393
00:49:45,381 --> 00:49:47,741
You took an oath!
394
00:52:39,501 --> 00:52:40,701
What happened, dear?
395
00:52:49,661 --> 00:52:51,021
I thought you were out.
396
00:52:59,181 --> 00:53:00,381
Are you okay?,
397
00:53:03,621 --> 00:53:05,181
I don't know.
398
00:53:07,341 --> 00:53:11,381
I'm confused about
what happened last night…
399
00:53:11,981 --> 00:53:13,621
Whether it was real or not.
400
00:53:15,941 --> 00:53:17,741
You're still daydreaming.
401
00:53:31,821 --> 00:53:35,141
I'll go prepare some food for you, okay?
402
00:54:14,821 --> 00:54:15,741
Slow down.
403
00:54:22,221 --> 00:54:23,221
Yamin!
404
00:54:26,981 --> 00:54:29,181
This is yours.
405
00:54:29,781 --> 00:54:31,741
Yamin, you woke up late today?
406
00:54:32,381 --> 00:54:33,861
You must be tired, right?
407
00:54:34,421 --> 00:54:35,381
Tired from what?
408
00:54:36,301 --> 00:54:37,141
Anom…
409
00:54:37,661 --> 00:54:40,661
I don't think you have to call Mak Lijah.
410
00:54:41,221 --> 00:54:44,221
Because she is better today.
411
00:54:45,581 --> 00:54:47,701
How can you act as if it's nothing?
412
00:54:50,901 --> 00:54:52,381
What do you mean?
413
00:54:54,501 --> 00:54:57,461
I hope what happened last night
won't happen again.
414
00:54:57,821 --> 00:54:59,421
I don't want Dilla to know.
415
00:55:02,021 --> 00:55:04,461
I don't understand.
What are you talking about?
416
00:55:04,541 --> 00:55:05,421
Enough, Yamin.
417
00:55:05,501 --> 00:55:07,981
Did you forget about
what we did last night?
418
00:55:09,221 --> 00:55:11,741
How many women have you touched out there?
419
00:55:13,341 --> 00:55:15,581
Like father, like son.
420
00:55:16,381 --> 00:55:17,861
What are you talking about?
421
00:55:18,501 --> 00:55:19,541
I don't get it.
422
00:55:20,661 --> 00:55:21,701
Where are you going?
423
00:55:21,781 --> 00:55:22,781
I'm seeing Mak Lijah.
424
00:55:22,861 --> 00:55:25,581
Let all the villagers know
what you did me!
425
00:55:30,861 --> 00:55:31,741
Anom.
426
00:55:44,581 --> 00:55:45,581
Madam…
427
00:55:46,621 --> 00:55:47,661
Peace be upon you.
428
00:55:48,501 --> 00:55:49,821
Peace be upon to you too.
429
00:55:56,341 --> 00:55:58,501
Madam, is Mr. Rewan home?
430
00:55:58,581 --> 00:56:01,141
I've brought his car back after repairs.
431
00:56:01,781 --> 00:56:03,341
Mr. Rewan has passed away.
432
00:56:03,421 --> 00:56:05,581
He passed away two days ago.
433
00:56:07,861 --> 00:56:12,381
But, two days ago he was the one
who sent his car to be repaired.
434
00:56:12,461 --> 00:56:14,421
He even asked me to buy honey.
435
00:56:16,101 --> 00:56:17,261
Anom!
436
00:56:18,301 --> 00:56:19,501
Anom!
437
00:56:22,261 --> 00:56:25,261
I know that you are around here.
438
00:56:26,221 --> 00:56:27,301
Come out, Anom.
439
00:56:28,981 --> 00:56:31,421
Please tell me so that I can understand!
440
00:56:32,421 --> 00:56:33,941
Who are you talking to?
441
00:56:34,301 --> 00:56:35,661
To…
442
00:56:35,861 --> 00:56:37,621
The person my father adopted…
443
00:56:37,781 --> 00:56:38,901
Anom.
444
00:56:40,181 --> 00:56:41,541
Anom?
445
00:56:41,901 --> 00:56:43,341
You're Rewan's son?
446
00:56:44,021 --> 00:56:45,061
Yes.
447
00:56:46,981 --> 00:56:50,661
She told me that
she's going to Mak Lijah's house.
448
00:56:52,781 --> 00:56:55,061
There aren't any houses in this forest.
449
00:56:55,541 --> 00:56:56,941
That's right.
450
00:56:57,861 --> 00:57:00,861
There is not a single person
named Mak Lijah in this village.
451
00:57:01,661 --> 00:57:02,501
It can't be.
452
00:57:04,261 --> 00:57:05,501
Let go of me!
453
00:57:05,581 --> 00:57:08,301
No. There is only one Rewan
in this village.
454
00:57:09,741 --> 00:57:11,141
You're just like your father!
455
00:57:20,021 --> 00:57:21,981
That's impossible.
456
00:57:22,981 --> 00:57:24,781
Maybe another Mr. Rewan?
457
00:57:25,021 --> 00:57:28,141
No, there's only one Mr. Rewan
in this village.
458
00:57:29,221 --> 00:57:30,701
Sorry, but…
459
00:57:30,861 --> 00:57:32,981
Who are you exactly? I've never seen you.
460
00:57:39,541 --> 00:57:44,381
Yes, there was once a person
name Mbah Usu Lijah.
461
00:57:44,461 --> 00:57:46,741
But she lived in the next village.
462
00:57:46,981 --> 00:57:50,861
Before people in the village
were seeking Mr. Rewan for treatment,
463
00:57:50,941 --> 00:57:53,341
all the villagers went to Usu Lijah.
464
00:57:53,741 --> 00:57:55,781
Madam, please follow me!
465
00:58:01,821 --> 00:58:04,821
But she passed away a long ago.
466
00:58:04,941 --> 00:58:08,181
And her granddaughter
was taken care of by your father.
467
00:58:08,261 --> 00:58:09,421
And that is Anom.
468
00:58:22,181 --> 00:58:24,461
From what you've told me,
469
00:58:24,541 --> 00:58:28,301
this means your house
has become a jinns's nest.
470
00:58:28,701 --> 00:58:30,541
Please forgive Anom!
471
00:58:39,061 --> 00:58:40,701
That house is not safe!
472
00:58:42,261 --> 00:58:44,301
Then where are you taking me?
473
00:58:45,181 --> 00:58:47,381
My uncle is the Imam of this village!
474
00:58:48,941 --> 00:58:52,581
Go back fast. Get out of the house.
475
00:59:17,901 --> 00:59:18,861
Sarom.
476
00:59:19,781 --> 00:59:20,701
Sarom!
477
00:59:59,541 --> 01:00:00,541
Grandma?
478
01:00:04,821 --> 01:00:05,821
Grandma!
479
01:00:44,261 --> 01:00:46,461
I only love you!
480
01:00:46,541 --> 01:00:48,541
I don't have anyone else!
481
01:01:20,981 --> 01:01:23,301
You liar!
482
01:01:25,301 --> 01:01:26,181
Dear?
483
01:01:28,541 --> 01:01:29,581
Dear?
484
01:01:31,701 --> 01:01:33,901
Is this your love? Is this your love?
485
01:01:33,981 --> 01:01:35,501
Calm down, dear.
486
01:01:35,581 --> 01:01:36,861
How can I calm down?
487
01:01:37,181 --> 01:01:39,101
So you can lie to my face again?
488
01:01:40,261 --> 01:01:43,461
-What did I lie?
-Don't touch me! I'm disgusted!
489
01:01:43,541 --> 01:01:45,701
I saw what you did with Anom!
490
01:01:45,781 --> 01:01:48,101
What did I do? I don't understand.
491
01:01:48,181 --> 01:01:49,861
You really are a cheater!
492
01:01:50,581 --> 01:01:52,421
You can stop pretending, Yamin!
493
01:01:52,821 --> 01:01:54,101
Stop pretending!
494
01:01:54,181 --> 01:01:56,101
I saw it with my own eyes!
495
01:01:56,181 --> 01:01:58,061
Listen, now is not the time to argue.
496
01:01:58,141 --> 01:02:01,261
We need to get out from this house
and bring Anom with us.
497
01:02:01,781 --> 01:02:02,621
See?
498
01:02:02,701 --> 01:02:06,221
You're still thinking about your scandal,
you still care about her--
499
01:02:11,021 --> 01:02:12,021
I'm sorry.
500
01:02:12,101 --> 01:02:13,341
Don't touch me.
501
01:02:14,781 --> 01:02:18,341
You slapped me because of her!
502
01:02:18,421 --> 01:02:19,981
You're useless!
503
01:02:21,061 --> 01:02:23,741
Right now we just need to
get out of this house!
504
01:02:24,101 --> 01:02:25,981
You need to get out of my life!
505
01:02:33,141 --> 01:02:34,581
Wait until the night…
506
01:02:35,581 --> 01:02:37,141
changes color.
507
01:03:00,261 --> 01:03:01,301
You…
508
01:03:01,381 --> 01:03:02,661
You're such a whore!
509
01:03:06,661 --> 01:03:07,941
Women like you…
510
01:03:10,821 --> 01:03:12,821
Women like you deserve to die!
511
01:04:39,061 --> 01:04:40,701
Get in here!
512
01:04:41,781 --> 01:04:42,661
Shit!
513
01:04:47,021 --> 01:04:47,901
Get up!
514
01:04:48,741 --> 01:04:50,381
You're truly a whore!
515
01:04:50,461 --> 01:04:53,021
Are you satisfied after ruining my family?
516
01:04:54,381 --> 01:04:56,621
You deserve to die!
517
01:04:57,901 --> 01:04:58,981
You are truly…
518
01:05:16,621 --> 01:05:17,941
Die, woman!
519
01:05:19,861 --> 01:05:22,301
You must really want to die.
520
01:05:39,581 --> 01:05:42,901
A whore like you really deserves to die!
521
01:05:43,781 --> 01:05:44,781
Dear!
522
01:05:48,021 --> 01:05:50,221
Stop it, dear! What are you doing?
523
01:05:50,301 --> 01:05:52,461
Why do you still care about her?
524
01:06:30,741 --> 01:06:31,901
Dear, please don't
525
01:06:56,381 --> 01:06:59,381
Go away! And never come near me!
526
01:07:33,261 --> 01:07:37,981
11 FEBRUARY 2004
527
01:07:39,941 --> 01:07:40,861
Rewan…
528
01:07:41,221 --> 01:07:43,341
It's not that easy…
529
01:07:44,141 --> 01:07:47,021
to resurrect the body of your wife.
530
01:07:49,381 --> 01:07:51,501
And it's not easy…
531
01:07:52,061 --> 01:07:55,461
to use something from the sacred book.
532
01:07:56,141 --> 01:07:59,381
If the right way and rule is not used…
533
01:08:01,581 --> 01:08:03,141
-If--
-Mbah…
534
01:08:04,461 --> 01:08:06,901
The person that died is my wife!
535
01:08:07,741 --> 01:08:09,421
Not someone else's!
536
01:08:10,101 --> 01:08:12,301
The red soil on her grave…
537
01:08:12,541 --> 01:08:14,701
it's almost changing its color!
538
01:08:16,340 --> 01:08:20,661
Is that the sacrifice
that I should take from you?
539
01:08:21,300 --> 01:08:22,261
Rewan…
540
01:08:22,340 --> 01:08:25,181
You will never understand
the value of having something
541
01:08:25,621 --> 01:08:27,821
until you experience its loss.
542
01:08:51,221 --> 01:08:52,101
Grandma…
543
01:08:53,460 --> 01:08:54,821
Please help me.
544
01:08:56,221 --> 01:08:57,821
I want my wife back.
545
01:08:57,901 --> 01:08:59,941
It's not the time yet, Rewan.
546
01:09:04,261 --> 01:09:06,101
How long do I need to wait?
547
01:09:11,261 --> 01:09:14,380
As long as the night color
remains unchanged.
548
01:09:15,981 --> 01:09:19,901
You don't know the consequences
of wanting something
549
01:09:20,221 --> 01:09:21,861
before it's time.
550
01:09:31,981 --> 01:09:34,340
The knowledge I seek is almost complete.
551
01:09:35,661 --> 01:09:36,981
-So--
-Yes.
552
01:09:39,221 --> 01:09:40,941
The time has come.
553
01:09:48,781 --> 01:09:51,781
This belongs to my ancestors.
554
01:09:53,101 --> 01:09:57,341
It contains not just any
555
01:09:57,981 --> 01:10:01,141
secrets of the Minahasans.
556
01:10:03,501 --> 01:10:08,701
And whatever you desire
will surely be granted.
557
01:10:13,181 --> 01:10:15,821
It's not that easy for me
to give it to you…
558
01:10:16,981 --> 01:10:19,461
because your past promises
559
01:10:19,621 --> 01:10:21,581
are yet to be fulfilled.
560
01:10:22,541 --> 01:10:26,701
Forget about your wife.
This book still belongs to the Minahasans.
561
01:10:26,981 --> 01:10:30,141
If everything that I want
is in that thing,
562
01:10:31,661 --> 01:10:33,701
why would I need you?
563
01:10:35,381 --> 01:10:38,461
If this book is white, I will darken it!
564
01:10:50,661 --> 01:10:52,301
Grandma!
565
01:10:57,061 --> 01:11:02,101
I will always be with you, Anom.
566
01:11:03,261 --> 01:11:05,661
Anom, you have to promise
567
01:11:06,301 --> 01:11:09,101
to save our sacred book.
568
01:11:09,221 --> 01:11:12,421
I will, Grandma. I will.
569
01:11:12,501 --> 01:11:14,741
If that thing is still in his hands,
570
01:11:15,341 --> 01:11:18,661
If he still has it alive
and in flesh and blood…
571
01:11:20,261 --> 01:11:25,541
the curse of the oath
will not cease with his descendants!
572
01:11:30,741 --> 01:11:32,461
Grandma!
573
01:11:44,541 --> 01:11:48,181
I promise to return
our sacred book, Grandma.
574
01:11:48,621 --> 01:11:52,221
I will make sure
that he will pay for what he did.
575
01:11:52,301 --> 01:11:56,021
I promise to erase his entire lineage!
576
01:12:00,141 --> 01:12:01,221
Anom!
577
01:12:01,381 --> 01:12:02,901
Careful handling those!
578
01:12:03,021 --> 01:12:06,021
The sap from this tree can be lethal!
579
01:12:06,501 --> 01:12:07,901
How do I handle it?
580
01:12:07,981 --> 01:12:11,341
Mix the sap of these leaves into a drink,
581
01:12:11,461 --> 01:12:12,981
but not in plain water
582
01:12:13,501 --> 01:12:16,021
and make sure the taste remains distinct!
583
01:12:16,141 --> 01:12:19,421
If he keeps drinking it,
he'll meet his end!
584
01:13:13,061 --> 01:13:15,101
Dad, have a drink.
585
01:13:32,581 --> 01:13:33,501
Dad…
586
01:14:33,461 --> 01:14:37,101
I'll show all the evidence
related to my husband to the both of you.
587
01:14:38,181 --> 01:14:39,461
Our wedding picture.
588
01:14:46,781 --> 01:14:48,421
This is our wedding picture.
589
01:14:58,021 --> 01:14:59,261
Miss Ardilla.
590
01:15:00,221 --> 01:15:01,181
Miss Ardilla.
591
01:15:01,261 --> 01:15:03,701
You need to rest first and calm down.
592
01:15:04,341 --> 01:15:07,181
The doctor said that
you need a lot of rest.
593
01:15:08,741 --> 01:15:09,941
Miss Ardilla…
594
01:15:10,541 --> 01:15:13,101
Actually we came to inform you
595
01:15:13,181 --> 01:15:14,541
that the case is closed.
596
01:15:14,621 --> 01:15:18,821
Because we can't find any evidence
of what you stated in the report.
597
01:15:23,421 --> 01:15:25,501
Then what about my husband's body?
598
01:15:27,301 --> 01:15:28,741
What happened to them?
599
01:15:28,821 --> 01:15:32,101
Miss, according to the firefighter
and forensics…
600
01:15:32,181 --> 01:15:35,181
no bodies were found in the fire.
601
01:15:38,181 --> 01:15:39,821
I'm sorry, Miss Ardilla.
602
01:15:39,901 --> 01:15:43,181
We have checked
with the marriage registration department
603
01:15:43,261 --> 01:15:45,581
and checked your personal profile.
604
01:15:46,141 --> 01:15:48,941
Actually, you were never married.
605
01:15:53,221 --> 01:15:54,581
It can't be.
606
01:15:56,541 --> 01:15:57,701
I…
607
01:16:47,821 --> 01:16:49,341
"Yamin bin Rewan"?
608
01:17:38,061 --> 01:17:40,861
"This sacred book will darken
609
01:17:41,701 --> 01:17:45,901
when my future lineage is sacrificed."
610
01:17:57,781 --> 01:18:00,541
You are the heiress of the Minahasans.
611
01:18:14,221 --> 01:18:17,221
Today is the day
I've fulfilled your wish, master.
612
01:18:17,301 --> 01:18:22,101
So that this sacred book
becomes darker with its new sacrifice.
613
01:18:22,181 --> 01:18:25,181
We will meet again.
614
01:18:37,821 --> 01:18:39,861
THE BLACK MAGIC CURSE
615
01:18:39,941 --> 01:18:41,421
WILL RETURN
616
01:18:41,941 --> 01:18:59,421
Join our Telegram Channel Horror Movies Bazar BD to watch new horror movies.
Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD
39244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.