All language subtitles for Kutukan Ilmu Hitam (2024) English Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,750 --> 00:00:02,080 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:02,080 --> 00:00:02,410 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:02,410 --> 00:00:02,740 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:02,740 --> 00:00:03,070 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:03,070 --> 00:00:03,400 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:03,400 --> 00:00:03,730 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:03,730 --> 00:00:04,060 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:04,060 --> 00:00:04,390 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:04,400 --> 00:00:40,730 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 1 00:00:45,261 --> 00:00:46,181 Anom… 2 00:00:46,821 --> 00:00:48,741 Have you told the villagers? 3 00:00:50,181 --> 00:00:51,461 Yes, Grandma. 4 00:00:53,381 --> 00:00:56,741 But… nobody came. 5 00:00:58,101 --> 00:00:59,821 It doesn't matter. Let it be. 6 00:01:01,981 --> 00:01:06,541 Don't let it bother you. 7 00:01:07,021 --> 00:01:09,581 Grandma is here with you, right? 8 00:01:12,261 --> 00:01:13,541 Before this… 9 00:01:14,381 --> 00:01:16,101 everyone was seeking out Dad… 10 00:01:16,981 --> 00:01:20,421 and hoping to be cured. 11 00:01:21,821 --> 00:01:23,461 That's just how people are. 12 00:01:25,621 --> 00:01:29,981 They're only with you if they need something. 13 00:01:56,621 --> 00:01:58,541 Dad… 14 00:02:00,821 --> 00:02:02,221 This time… 15 00:02:02,621 --> 00:02:03,901 I hope… 16 00:02:04,181 --> 00:02:06,901 that you're really gone for good. 17 00:05:43,421 --> 00:05:44,341 Yamin? 18 00:05:47,861 --> 00:05:48,941 Yamin? 19 00:05:50,661 --> 00:05:51,621 Yamin? 20 00:05:53,381 --> 00:05:54,301 Yamin? 21 00:05:56,301 --> 00:05:58,061 Is this where Yamin lives? 22 00:06:00,421 --> 00:06:01,261 Yes. 23 00:06:01,701 --> 00:06:02,621 I'm his wife. 24 00:06:05,941 --> 00:06:08,381 Is this really where Yamin Rewan lives? 25 00:06:13,421 --> 00:06:14,301 That's true. 26 00:06:15,021 --> 00:06:16,941 But he's not home at the moment. 27 00:06:18,861 --> 00:06:19,941 Excuse me. 28 00:06:20,221 --> 00:06:21,101 Who are you? 29 00:06:23,221 --> 00:06:25,021 I'm Yamin's father's guardian 30 00:06:25,101 --> 00:06:27,101 since Yamin did not return home. 31 00:06:29,821 --> 00:06:30,821 Yamin's father? 32 00:06:33,301 --> 00:06:34,581 Ask him to come home. 33 00:06:36,221 --> 00:06:38,981 This might be the last time he sees his father. 34 00:06:39,741 --> 00:06:41,101 He's running out of time. 35 00:06:41,541 --> 00:06:42,541 He's very weak. 36 00:06:43,821 --> 00:06:45,581 That's why I'm here. 37 00:06:47,821 --> 00:06:49,141 I don't understand. 38 00:06:51,581 --> 00:06:53,021 Yamin told me that-- 39 00:07:01,461 --> 00:07:02,621 Peace be upon you. 40 00:07:05,301 --> 00:07:06,301 Waiting for me? 41 00:07:09,021 --> 00:07:10,261 Did you see that man? 42 00:07:12,661 --> 00:07:13,501 Man? 43 00:07:14,581 --> 00:07:15,421 What man? 44 00:07:17,061 --> 00:07:18,621 Nobody's there. 45 00:07:20,181 --> 00:07:21,341 Which man? 46 00:07:21,701 --> 00:07:23,621 You must be daydreaming. 47 00:07:26,981 --> 00:07:28,101 But… 48 00:07:42,901 --> 00:07:46,861 When I arrived there, the body was gone. 49 00:07:47,221 --> 00:07:49,541 Anom was the only one there. 50 00:07:49,621 --> 00:07:52,901 So he died, revived, and disappeared? 51 00:07:54,461 --> 00:07:56,741 I saw Dad leaving the house. 52 00:07:57,261 --> 00:07:59,021 Were there any other witnesses? 53 00:08:02,221 --> 00:08:04,501 Why did you wait until now to file a report? 54 00:08:09,101 --> 00:08:10,941 Because, before this… 55 00:08:11,661 --> 00:08:14,181 he'd always come back. 56 00:08:15,221 --> 00:08:16,821 What do you mean by that? 57 00:08:19,661 --> 00:08:21,421 If I was being honest… 58 00:08:23,341 --> 00:08:28,981 this is not the first time Rewan died. 59 00:08:31,061 --> 00:08:32,901 It is not out of the question 60 00:08:34,341 --> 00:08:35,580 that Anom's father 61 00:08:36,940 --> 00:08:39,501 did not really die again. 62 00:08:40,901 --> 00:08:43,700 Doctors have said before that 63 00:08:43,781 --> 00:08:47,461 this occurrence is called the Lazarus Syndrome. 64 00:08:47,781 --> 00:08:51,301 If this were to happen again, please call us immediately. 65 00:08:51,381 --> 00:08:52,661 No other heirs? 66 00:08:58,141 --> 00:08:59,101 Yes. 67 00:08:59,741 --> 00:09:00,901 His own son. 68 00:09:23,141 --> 00:09:26,741 Thank goodness you're here, Grandma. To give me company. 69 00:09:29,181 --> 00:09:32,021 If a promise is not yet fulfilled… 70 00:09:32,101 --> 00:09:34,821 should you claim it until you die? 71 00:09:37,341 --> 00:09:38,861 I'll be downstairs. 72 00:10:02,021 --> 00:10:02,941 Grandma? 73 00:10:09,901 --> 00:10:11,021 Grandma? 74 00:10:17,941 --> 00:10:18,941 Grandma? 75 00:10:39,341 --> 00:10:40,581 Grandma? 76 00:10:51,541 --> 00:10:52,501 Dad? 77 00:10:54,421 --> 00:10:55,261 Dad? 78 00:11:28,781 --> 00:11:31,021 How could you do this to your father? 79 00:11:32,901 --> 00:11:34,941 Do you realize that this is wrong? 80 00:11:39,861 --> 00:11:40,981 Sorry, honey. 81 00:11:44,901 --> 00:11:46,981 This is his fault. He shouldn't have come. 82 00:11:47,061 --> 00:11:48,781 He could've called me. 83 00:11:49,101 --> 00:11:51,341 My dad did have my number after all. 84 00:11:55,261 --> 00:11:57,221 So, he did have your phone number. 85 00:11:57,301 --> 00:11:59,381 You realize that you have a father. 86 00:11:59,941 --> 00:12:03,501 If that man didn't come, I'd never know you still have a father. 87 00:12:03,581 --> 00:12:04,941 Lying about his existence. 88 00:12:05,021 --> 00:12:08,061 -It's not like that, I have my reasons. -What reasons? 89 00:12:08,141 --> 00:12:12,781 Apparently, tonight everyone needs to stay at Rewan's house. 90 00:12:12,901 --> 00:12:14,581 Who called the doctor? 91 00:12:14,661 --> 00:12:16,021 It's me, Ustaz. 92 00:12:16,101 --> 00:12:17,741 The police are on their way. 93 00:12:18,181 --> 00:12:20,221 At least you still have a father. 94 00:12:24,061 --> 00:12:25,341 I want us to go home. 95 00:12:25,941 --> 00:12:27,381 I want to meet your dad. 96 00:12:27,581 --> 00:12:28,981 My father-in-law. 97 00:12:29,381 --> 00:12:31,101 He practices black magic. 98 00:12:31,181 --> 00:12:33,661 In reality, every knowledge belongs to Allah… 99 00:12:33,741 --> 00:12:35,861 the essence lies in the intention! 100 00:12:35,941 --> 00:12:38,941 All depends on how much faith you have. 101 00:12:55,741 --> 00:12:58,141 We belong to Allah and to him we shall return. 102 00:13:33,141 --> 00:13:34,341 Dear? 103 00:13:37,341 --> 00:13:38,581 Dreaming again? 104 00:13:38,941 --> 00:13:42,501 Underworld, supernatural, ghosts… 105 00:13:42,581 --> 00:13:47,141 whatever it's called, something that is difficult to prove. 106 00:13:47,221 --> 00:13:50,541 Whether it really exists can be explained. 107 00:13:50,901 --> 00:13:54,821 That's what we're going to share today. 108 00:13:54,901 --> 00:13:58,581 On the line as always, Mr. Malasana. 109 00:13:58,661 --> 00:14:02,061 A researcher and practitioner of traditional medicine. 110 00:14:02,141 --> 00:14:05,861 What do you want to tell us all today? 111 00:14:05,941 --> 00:14:10,901 Some people believe in rebirth and some people don't. 112 00:14:10,981 --> 00:14:14,461 As believed by the Minahasans… 113 00:14:14,541 --> 00:14:16,661 in their tribal rituals. 114 00:14:30,741 --> 00:14:32,781 There's no service around here. 115 00:14:34,221 --> 00:14:39,861 You'll get it when we are at the graveyard. 116 00:15:08,701 --> 00:15:13,301 There's no god other than Allah. There's no god other than Allah. 117 00:15:23,181 --> 00:15:24,381 Peace be upon you. 118 00:15:24,701 --> 00:15:26,741 Is this Rewan's coffin? 119 00:15:28,941 --> 00:15:30,941 There's no god other than Allah. 120 00:16:16,861 --> 00:16:18,181 Oh Allah, the Almighty! 121 00:16:26,341 --> 00:16:29,501 Thank God, everything is done… 122 00:16:31,021 --> 00:16:34,261 We should organize his tahlil. 123 00:16:36,821 --> 00:16:39,181 At the mosque? 124 00:16:40,781 --> 00:16:44,101 It can be anywhere… 125 00:16:45,021 --> 00:16:50,821 but we could invite more people if it's done at the mosque. 126 00:16:53,661 --> 00:16:57,141 Are you sure that he's not coming back? 127 00:16:57,981 --> 00:17:00,981 Nonsense, the doctor confirmed that he's dead… 128 00:17:01,981 --> 00:17:05,661 Plus, you saw him getting buried. 129 00:17:06,741 --> 00:17:09,701 Rewan died many times. 130 00:17:09,781 --> 00:17:10,701 I know… 131 00:17:11,461 --> 00:17:13,541 you're the first one to be notified 132 00:17:14,181 --> 00:17:16,501 when there's any death in this village. 133 00:17:18,741 --> 00:17:20,100 And you know as well, 134 00:17:21,421 --> 00:17:23,301 that I've died more than once. 135 00:17:23,620 --> 00:17:25,620 -Life and death-- -I feel… 136 00:17:26,661 --> 00:17:28,661 in 33 days… 137 00:17:29,781 --> 00:17:31,501 I will really die. 138 00:17:33,101 --> 00:17:34,101 The signs… 139 00:17:34,621 --> 00:17:36,101 that you will see are… 140 00:17:36,901 --> 00:17:39,301 you will notice the defects on my face… 141 00:17:40,981 --> 00:17:42,741 And when you see those signs… 142 00:17:44,861 --> 00:17:46,781 make sure to prepare my burial. 143 00:17:47,861 --> 00:17:48,861 Which means… 144 00:17:49,981 --> 00:17:53,781 everything that he said was true? 145 00:18:02,781 --> 00:18:04,021 Yamin… 146 00:18:04,101 --> 00:18:07,461 do you remember that this was the chair Dad used to sit on… 147 00:18:07,541 --> 00:18:08,821 when he ate… 148 00:18:09,341 --> 00:18:10,341 drank… 149 00:18:10,421 --> 00:18:11,461 all he did here. 150 00:18:14,141 --> 00:18:14,981 But… 151 00:18:16,701 --> 00:18:19,781 Something weird happened ten days before he died. 152 00:18:20,581 --> 00:18:23,421 At that time, he often talked to himself. 153 00:18:23,781 --> 00:18:27,141 But the weird thing is, it's not in our language. 154 00:18:28,501 --> 00:18:31,021 He used to say that there's a woman outside… 155 00:18:31,101 --> 00:18:32,541 and to chase her away… 156 00:18:34,301 --> 00:18:35,501 But whenever I look… 157 00:18:36,261 --> 00:18:37,981 there's no one there. 158 00:18:39,181 --> 00:18:40,221 He would say… 159 00:18:41,181 --> 00:18:42,181 "Go away!" 160 00:18:43,821 --> 00:18:45,141 "Don't come near me." 161 00:18:46,541 --> 00:18:48,221 "I don't need you anymore." 162 00:18:50,381 --> 00:18:52,221 "Between you and me… 163 00:18:52,581 --> 00:18:53,581 we are done!" 164 00:18:55,741 --> 00:18:56,621 Anom… 165 00:18:59,781 --> 00:19:03,861 -I actually have a question-- -You wanted to know who I am, right? 166 00:19:05,141 --> 00:19:06,701 Why I am here? 167 00:19:06,941 --> 00:19:08,821 Since when am I here, right? 168 00:19:09,781 --> 00:19:12,141 I am actually an orphan. 169 00:19:13,181 --> 00:19:14,581 Ten years ago, 170 00:19:14,781 --> 00:19:16,901 Rewan adopted me 171 00:19:17,261 --> 00:19:19,101 after my grandma died. 172 00:19:33,421 --> 00:19:34,581 If Allah wills it, 173 00:19:35,261 --> 00:19:39,821 I will invite everyone to my house 174 00:19:39,901 --> 00:19:42,061 to perform a tahlil once again. 175 00:19:42,181 --> 00:19:43,861 If Allah wills. 176 00:19:48,181 --> 00:19:49,301 Peace be upon you. 177 00:19:49,421 --> 00:19:50,781 Peace be upon you too. 178 00:20:01,101 --> 00:20:03,261 Where have you been, Rewan? 179 00:20:03,781 --> 00:20:07,101 We just finished our tahlil ceremony for tonight. 180 00:20:07,821 --> 00:20:09,061 I'm sorry, Ustaz. 181 00:20:09,781 --> 00:20:12,101 I didn't know there was a tahlil here. 182 00:20:16,421 --> 00:20:17,461 Like this… 183 00:20:18,421 --> 00:20:21,341 Since Anom does not have anyone to look after her, 184 00:20:22,261 --> 00:20:24,181 can I look after her? 185 00:20:25,621 --> 00:20:28,621 Does that mean you have not come home for ten years? 186 00:20:31,341 --> 00:20:33,941 I will tell you later, dear. 187 00:20:38,381 --> 00:20:39,461 Let's go. 188 00:20:39,981 --> 00:20:41,141 Let's go. 189 00:21:14,061 --> 00:21:17,461 Dad wanted that your room stay locked. 190 00:21:18,181 --> 00:21:21,221 He never stops mentioning your name. 191 00:21:22,301 --> 00:21:24,021 He must have missed you. 192 00:21:25,261 --> 00:21:26,421 Who is that? 193 00:21:27,701 --> 00:21:29,021 That's Dad. 194 00:21:29,101 --> 00:21:32,421 But that's the man who came to our house that day before. 195 00:21:37,621 --> 00:21:40,621 That's impossible, dear. That's my Dad. 196 00:21:43,381 --> 00:21:44,221 It's okay, 197 00:21:45,901 --> 00:21:47,381 you take rest first. 198 00:21:52,381 --> 00:21:53,341 Thank you, Anom. 199 00:22:51,901 --> 00:22:53,141 Are you okay, dear? 200 00:23:05,181 --> 00:23:06,021 This… 201 00:23:06,501 --> 00:23:08,381 is when I was ten years old. 202 00:23:09,781 --> 00:23:12,341 I'm positive that the man who came was your father! 203 00:23:13,021 --> 00:23:14,461 Impossible, dear. 204 00:23:16,421 --> 00:23:18,621 Dad was sick during that time. 205 00:23:19,621 --> 00:23:21,501 How could he come to the house? 206 00:23:22,941 --> 00:23:24,301 I think it's just… 207 00:23:25,581 --> 00:23:28,261 your vision or maybe you were dreaming again? 208 00:23:28,341 --> 00:23:30,181 No. Impossible. 209 00:23:35,621 --> 00:23:37,421 Who is your Dad actually? 210 00:23:45,301 --> 00:23:46,501 That's enough, dear. 211 00:23:48,421 --> 00:23:49,861 Get some sleep and rest. 212 00:23:51,301 --> 00:23:53,181 We'll continue tomorrow. 213 00:26:07,021 --> 00:26:08,501 Do not open this, Yamin. 214 00:26:10,981 --> 00:26:12,341 I got a message… 215 00:26:14,381 --> 00:26:15,981 to wait until the night 216 00:26:16,981 --> 00:26:18,381 changes colors. 217 00:26:39,421 --> 00:26:40,261 Dear? 218 00:26:41,701 --> 00:26:42,901 Where are you going? 219 00:26:42,981 --> 00:26:44,181 We're going back home. 220 00:26:46,221 --> 00:26:47,621 Why so suddenly? 221 00:26:47,981 --> 00:26:50,621 I'll tell you once we're home. All right? Let's go. 222 00:26:52,461 --> 00:26:54,781 You were the one eager to come here. 223 00:26:56,301 --> 00:26:57,781 We should at least wait. 224 00:26:57,861 --> 00:27:00,021 Let me settle Dad's matters first. 225 00:27:01,661 --> 00:27:02,661 Okay… 226 00:27:02,741 --> 00:27:03,781 It's okay then. 227 00:27:03,861 --> 00:27:06,101 I'll go back alone. I saw something! 228 00:27:07,261 --> 00:27:08,141 Dear. 229 00:27:10,021 --> 00:27:12,501 At least tell me, so that I can understand. 230 00:27:12,661 --> 00:27:13,821 Not here. 231 00:27:14,941 --> 00:27:16,941 Why not here? What's the problem? 232 00:27:18,061 --> 00:27:22,021 I don't get it. You wanted me to come, but now you want to leave? 233 00:27:22,101 --> 00:27:23,901 I know. But the thing is… 234 00:27:25,901 --> 00:27:27,101 Oh, God. 235 00:27:27,461 --> 00:27:30,301 There are no window shops around here. 236 00:27:35,261 --> 00:27:37,141 This? This was handed by Mak Lijah. 237 00:27:52,501 --> 00:27:53,501 Dear? 238 00:27:54,541 --> 00:27:55,461 Dear? 239 00:28:05,901 --> 00:28:07,021 Yamin… 240 00:28:07,461 --> 00:28:10,701 It's okay. Let me take this bag to your room. 241 00:28:18,461 --> 00:28:19,541 Anom… 242 00:28:19,901 --> 00:28:21,861 Where is Dad's car? 243 00:28:23,181 --> 00:28:24,421 I don't know. 244 00:28:28,221 --> 00:28:32,181 The two of you don't have to worry. 245 00:28:32,581 --> 00:28:34,741 I will leave tomorrow. 246 00:28:37,661 --> 00:28:38,541 Alright. 247 00:28:52,181 --> 00:28:53,541 She's so odd. 248 00:28:56,941 --> 00:28:57,941 Dear… 249 00:28:59,301 --> 00:29:02,021 Listen to what I'm about to tell you about Dad. 250 00:29:06,261 --> 00:29:08,181 Prayer for an enlightened heart. 251 00:29:09,381 --> 00:29:11,421 -How old are you? -Twelve. 252 00:29:11,621 --> 00:29:12,741 Twelve years old. 253 00:29:20,781 --> 00:29:22,221 What can I help you with? 254 00:29:22,301 --> 00:29:23,341 Mr. Rewan… 255 00:29:23,421 --> 00:29:25,581 my husband is a womanizer, 256 00:29:25,661 --> 00:29:29,301 I want him to be tied to me, so that he'll only love me. 257 00:29:30,301 --> 00:29:33,101 And I want to be more beautiful. Please help me. 258 00:29:35,341 --> 00:29:36,501 There's no problem. 259 00:29:37,301 --> 00:29:38,421 Years of marriage? 260 00:29:38,541 --> 00:29:39,461 Five years. 261 00:29:40,421 --> 00:29:42,141 Five years, but no children? 262 00:29:42,581 --> 00:29:43,461 True. 263 00:29:43,661 --> 00:29:45,581 Normally the men have problem. 264 00:29:46,221 --> 00:29:47,501 But don't worry. 265 00:29:49,581 --> 00:29:50,661 Take my honey. 266 00:29:50,821 --> 00:29:51,741 Okay. 267 00:29:53,181 --> 00:29:56,141 Before you two are together, take one spoon of it. 268 00:30:03,901 --> 00:30:04,821 Mr. Rewan… 269 00:30:05,581 --> 00:30:08,661 I hope whatever we do will succeed. 270 00:30:09,141 --> 00:30:11,101 I don't want to miss any tender. 271 00:30:12,861 --> 00:30:13,941 Don't worry. 272 00:30:14,701 --> 00:30:17,701 As long as I'm here, your dreams will be fulfilled. 273 00:30:18,661 --> 00:30:19,541 All right 274 00:30:21,501 --> 00:30:25,301 Rewan, please help my child! 275 00:30:35,501 --> 00:30:38,501 Hold her tight! 276 00:30:53,061 --> 00:30:54,181 Now I understand… 277 00:32:41,741 --> 00:32:42,861 Forgive me, Allah… 278 00:32:42,941 --> 00:32:43,821 Anom… 279 00:33:08,701 --> 00:33:09,901 When are we leaving? 280 00:33:12,661 --> 00:33:15,901 Are we going to leave Anom injured like that? 281 00:33:23,741 --> 00:33:27,101 When you told me your father was a shaman in this village, 282 00:33:28,941 --> 00:33:31,501 that made me believe what I saw last night. 283 00:33:34,941 --> 00:33:36,301 What did you see, dear? 284 00:33:36,381 --> 00:33:37,221 Dad… 285 00:33:39,501 --> 00:33:40,501 Dad. 286 00:33:48,221 --> 00:33:49,221 Anom. 287 00:33:58,661 --> 00:34:00,061 In the room… 288 00:34:03,661 --> 00:34:04,781 Dad is back 289 00:34:06,181 --> 00:34:07,381 in the room. 290 00:34:23,660 --> 00:34:24,541 It's okay. 291 00:34:25,101 --> 00:34:26,501 You take rest first. 292 00:36:28,941 --> 00:36:29,821 Dear. 293 00:36:32,301 --> 00:36:34,301 Jeez, you startled me! 294 00:36:36,061 --> 00:36:38,061 What are you doing in Dad's room? 295 00:36:46,141 --> 00:36:47,701 It must be broken. 296 00:36:49,141 --> 00:36:50,901 Same goes for my heart. 297 00:36:59,221 --> 00:37:00,621 Are you sulking? 298 00:37:03,781 --> 00:37:04,781 Dear… 299 00:37:07,981 --> 00:37:09,701 If it's because of Anom, 300 00:37:11,021 --> 00:37:12,981 I only see her as my sister… 301 00:37:14,101 --> 00:37:15,581 I just knew her yesterday, 302 00:37:15,661 --> 00:37:18,461 but I am indebted to her since she took care of my Dad. 303 00:37:19,101 --> 00:37:20,181 Even if it is true, 304 00:37:20,701 --> 00:37:22,061 don't overdo it. 305 00:37:24,741 --> 00:37:25,661 Okay. 306 00:37:27,181 --> 00:37:32,181 By the way, I want go find someone to repair our window car. 307 00:37:33,941 --> 00:37:34,781 Go on then. 308 00:37:38,101 --> 00:37:38,981 Hey… 309 00:37:39,901 --> 00:37:40,821 Are you good? 310 00:37:42,461 --> 00:37:43,341 Okay. 311 00:37:43,421 --> 00:37:44,541 But don't be late. 312 00:37:44,621 --> 00:37:45,661 Okay. 313 00:38:12,101 --> 00:38:13,261 Oh, God. 314 00:38:13,901 --> 00:38:15,021 Anom! 315 00:38:15,381 --> 00:38:17,621 Anom, didn't I tell you not to move? 316 00:38:20,261 --> 00:38:21,141 Anom? 317 00:38:37,661 --> 00:38:38,541 Yamin? 318 00:40:36,221 --> 00:40:37,101 Dad… 319 00:40:38,341 --> 00:40:40,221 Isn't it wrong to do this? 320 00:40:41,781 --> 00:40:42,941 You just watch. 321 00:41:40,741 --> 00:41:41,621 Dear. 322 00:41:48,981 --> 00:41:49,901 Did you change it? 323 00:41:51,381 --> 00:41:52,261 Change what? 324 00:41:53,461 --> 00:41:54,701 The car windshield. 325 00:41:56,221 --> 00:41:57,701 Oh! The car windshield… 326 00:41:58,101 --> 00:41:59,181 Not enough time. 327 00:42:00,101 --> 00:42:02,221 I don't know where the workshop is. 328 00:42:07,501 --> 00:42:09,021 Where did you get this album? 329 00:42:10,261 --> 00:42:11,541 From Dad's room. 330 00:42:12,701 --> 00:42:15,501 Dear, make sure to put it back where it belongs. 331 00:42:15,781 --> 00:42:18,021 And don't go to Dad's room anymore. 332 00:42:29,741 --> 00:42:31,341 Remember all my advices… 333 00:42:31,421 --> 00:42:33,141 I'll go in first, okay? 334 00:42:34,901 --> 00:42:35,821 Yamin… 335 00:42:35,901 --> 00:42:36,821 Anom? 336 00:42:40,901 --> 00:42:42,221 Who were you talking to? 337 00:42:42,301 --> 00:42:45,021 I was talking to Mak Lijah. She came by looking for me. 338 00:42:45,501 --> 00:42:46,341 Mak Lijah? 339 00:42:48,381 --> 00:42:49,301 Dear? 340 00:42:53,701 --> 00:42:54,701 Dear. 341 00:42:55,141 --> 00:42:57,221 Why didn't you invite her inside? 342 00:42:57,301 --> 00:42:58,621 I could have met her. 343 00:42:59,501 --> 00:43:02,461 Don't you know who Mak Lijah is? 344 00:43:03,101 --> 00:43:05,381 She's a midwife from the next village. 345 00:43:05,861 --> 00:43:07,421 Dad knew her very well. 346 00:43:17,261 --> 00:43:20,301 I wanted go out for a while to meet the headman. 347 00:43:20,421 --> 00:43:24,021 How about I get ready first and we eat together? 348 00:43:26,421 --> 00:43:27,341 Of course. 349 00:44:26,301 --> 00:44:27,341 Dear! 350 00:44:32,221 --> 00:44:35,421 Let's just go tomorrow to find someone to cure Dilla. 351 00:44:35,821 --> 00:44:39,301 Or I'll call Mak Lijah to come over and look at her. 352 00:44:39,621 --> 00:44:41,621 Dilla's body temperature is high. 353 00:44:44,581 --> 00:44:45,461 Okay. 354 00:44:47,141 --> 00:44:49,981 Actually I wanted to meet the villagers tonight, 355 00:44:51,021 --> 00:44:54,301 I wanted to say thank you for taking care of Dad's funeral. 356 00:44:54,981 --> 00:44:56,701 You can do it tomorrow night. 357 00:44:57,301 --> 00:45:01,301 It's just that I'm worried of what the villagers might say. 358 00:45:01,861 --> 00:45:03,501 We are the ones who suffer 359 00:45:03,581 --> 00:45:05,461 if we listen to what people say 360 00:45:05,821 --> 00:45:07,501 or think about what they say 361 00:45:07,821 --> 00:45:09,301 and to satisfy everyone. 362 00:45:14,101 --> 00:45:16,301 You sound like Dad. 363 00:45:26,101 --> 00:45:28,101 Tomorrow we'll lock Dad's room. 364 00:45:29,541 --> 00:45:30,421 All right 365 00:45:38,621 --> 00:45:39,701 Yamin. 366 00:45:39,861 --> 00:45:40,701 Yeah? 367 00:45:41,461 --> 00:45:42,541 I'll shower first. 368 00:46:42,701 --> 00:46:43,621 Dad? 369 00:46:50,181 --> 00:46:51,461 It's me, Dad. 370 00:47:01,861 --> 00:47:03,501 I've settled everything. 371 00:47:07,621 --> 00:47:09,061 You need to go far away. 372 00:47:10,621 --> 00:47:11,821 Don't come back. 373 00:47:13,701 --> 00:47:15,341 No matter what happens to me. 374 00:47:16,461 --> 00:47:19,621 I don't want you to get cursed because of me. 375 00:47:22,701 --> 00:47:26,541 I don't want you to inherit the occult from your Dad. 376 00:47:28,741 --> 00:47:30,141 You'll cross 377 00:47:30,941 --> 00:47:32,421 seven long rivers. 378 00:47:34,381 --> 00:47:38,061 So that the oath within you remains steadfast. 379 00:47:40,021 --> 00:47:41,341 Your Dad loves you. 380 00:48:32,981 --> 00:48:33,901 Dad… 381 00:48:38,701 --> 00:48:41,221 Forgive me for breaking the oath. 382 00:48:48,741 --> 00:48:50,421 But, please, Dad… 383 00:48:53,541 --> 00:48:54,661 Please… 384 00:48:55,341 --> 00:48:58,541 whoever you are with my father, 385 00:48:58,621 --> 00:49:01,341 please don't bother my wife. 386 00:49:04,141 --> 00:49:07,661 Let her be. Please don't bother her. 387 00:49:14,461 --> 00:49:15,461 I'd rather… 388 00:49:15,821 --> 00:49:18,981 I'd rather you take me with you. 389 00:49:19,061 --> 00:49:24,581 So please just accept me and promise not to bother my wife! 390 00:49:29,501 --> 00:49:31,421 Forgive me, Dad. 391 00:49:34,381 --> 00:49:36,821 Dad, please forgive me! 392 00:49:43,141 --> 00:49:44,701 Yamin! 393 00:49:45,381 --> 00:49:47,741 You took an oath! 394 00:52:39,501 --> 00:52:40,701 What happened, dear? 395 00:52:49,661 --> 00:52:51,021 I thought you were out. 396 00:52:59,181 --> 00:53:00,381 Are you okay?, 397 00:53:03,621 --> 00:53:05,181 I don't know. 398 00:53:07,341 --> 00:53:11,381 I'm confused about what happened last night… 399 00:53:11,981 --> 00:53:13,621 Whether it was real or not. 400 00:53:15,941 --> 00:53:17,741 You're still daydreaming. 401 00:53:31,821 --> 00:53:35,141 I'll go prepare some food for you, okay? 402 00:54:14,821 --> 00:54:15,741 Slow down. 403 00:54:22,221 --> 00:54:23,221 Yamin! 404 00:54:26,981 --> 00:54:29,181 This is yours. 405 00:54:29,781 --> 00:54:31,741 Yamin, you woke up late today? 406 00:54:32,381 --> 00:54:33,861 You must be tired, right? 407 00:54:34,421 --> 00:54:35,381 Tired from what? 408 00:54:36,301 --> 00:54:37,141 Anom… 409 00:54:37,661 --> 00:54:40,661 I don't think you have to call Mak Lijah. 410 00:54:41,221 --> 00:54:44,221 Because she is better today. 411 00:54:45,581 --> 00:54:47,701 How can you act as if it's nothing? 412 00:54:50,901 --> 00:54:52,381 What do you mean? 413 00:54:54,501 --> 00:54:57,461 I hope what happened last night won't happen again. 414 00:54:57,821 --> 00:54:59,421 I don't want Dilla to know. 415 00:55:02,021 --> 00:55:04,461 I don't understand. What are you talking about? 416 00:55:04,541 --> 00:55:05,421 Enough, Yamin. 417 00:55:05,501 --> 00:55:07,981 Did you forget about what we did last night? 418 00:55:09,221 --> 00:55:11,741 How many women have you touched out there? 419 00:55:13,341 --> 00:55:15,581 Like father, like son. 420 00:55:16,381 --> 00:55:17,861 What are you talking about? 421 00:55:18,501 --> 00:55:19,541 I don't get it. 422 00:55:20,661 --> 00:55:21,701 Where are you going? 423 00:55:21,781 --> 00:55:22,781 I'm seeing Mak Lijah. 424 00:55:22,861 --> 00:55:25,581 Let all the villagers know what you did me! 425 00:55:30,861 --> 00:55:31,741 Anom. 426 00:55:44,581 --> 00:55:45,581 Madam… 427 00:55:46,621 --> 00:55:47,661 Peace be upon you. 428 00:55:48,501 --> 00:55:49,821 Peace be upon to you too. 429 00:55:56,341 --> 00:55:58,501 Madam, is Mr. Rewan home? 430 00:55:58,581 --> 00:56:01,141 I've brought his car back after repairs. 431 00:56:01,781 --> 00:56:03,341 Mr. Rewan has passed away. 432 00:56:03,421 --> 00:56:05,581 He passed away two days ago. 433 00:56:07,861 --> 00:56:12,381 But, two days ago he was the one who sent his car to be repaired. 434 00:56:12,461 --> 00:56:14,421 He even asked me to buy honey. 435 00:56:16,101 --> 00:56:17,261 Anom! 436 00:56:18,301 --> 00:56:19,501 Anom! 437 00:56:22,261 --> 00:56:25,261 I know that you are around here. 438 00:56:26,221 --> 00:56:27,301 Come out, Anom. 439 00:56:28,981 --> 00:56:31,421 Please tell me so that I can understand! 440 00:56:32,421 --> 00:56:33,941 Who are you talking to? 441 00:56:34,301 --> 00:56:35,661 To… 442 00:56:35,861 --> 00:56:37,621 The person my father adopted… 443 00:56:37,781 --> 00:56:38,901 Anom. 444 00:56:40,181 --> 00:56:41,541 Anom? 445 00:56:41,901 --> 00:56:43,341 You're Rewan's son? 446 00:56:44,021 --> 00:56:45,061 Yes. 447 00:56:46,981 --> 00:56:50,661 She told me that she's going to Mak Lijah's house. 448 00:56:52,781 --> 00:56:55,061 There aren't any houses in this forest. 449 00:56:55,541 --> 00:56:56,941 That's right. 450 00:56:57,861 --> 00:57:00,861 There is not a single person named Mak Lijah in this village. 451 00:57:01,661 --> 00:57:02,501 It can't be. 452 00:57:04,261 --> 00:57:05,501 Let go of me! 453 00:57:05,581 --> 00:57:08,301 No. There is only one Rewan in this village. 454 00:57:09,741 --> 00:57:11,141 You're just like your father! 455 00:57:20,021 --> 00:57:21,981 That's impossible. 456 00:57:22,981 --> 00:57:24,781 Maybe another Mr. Rewan? 457 00:57:25,021 --> 00:57:28,141 No, there's only one Mr. Rewan in this village. 458 00:57:29,221 --> 00:57:30,701 Sorry, but… 459 00:57:30,861 --> 00:57:32,981 Who are you exactly? I've never seen you. 460 00:57:39,541 --> 00:57:44,381 Yes, there was once a person name Mbah Usu Lijah. 461 00:57:44,461 --> 00:57:46,741 But she lived in the next village. 462 00:57:46,981 --> 00:57:50,861 Before people in the village were seeking Mr. Rewan for treatment, 463 00:57:50,941 --> 00:57:53,341 all the villagers went to Usu Lijah. 464 00:57:53,741 --> 00:57:55,781 Madam, please follow me! 465 00:58:01,821 --> 00:58:04,821 But she passed away a long ago. 466 00:58:04,941 --> 00:58:08,181 And her granddaughter was taken care of by your father. 467 00:58:08,261 --> 00:58:09,421 And that is Anom. 468 00:58:22,181 --> 00:58:24,461 From what you've told me, 469 00:58:24,541 --> 00:58:28,301 this means your house has become a jinns's nest. 470 00:58:28,701 --> 00:58:30,541 Please forgive Anom! 471 00:58:39,061 --> 00:58:40,701 That house is not safe! 472 00:58:42,261 --> 00:58:44,301 Then where are you taking me? 473 00:58:45,181 --> 00:58:47,381 My uncle is the Imam of this village! 474 00:58:48,941 --> 00:58:52,581 Go back fast. Get out of the house. 475 00:59:17,901 --> 00:59:18,861 Sarom. 476 00:59:19,781 --> 00:59:20,701 Sarom! 477 00:59:59,541 --> 01:00:00,541 Grandma? 478 01:00:04,821 --> 01:00:05,821 Grandma! 479 01:00:44,261 --> 01:00:46,461 I only love you! 480 01:00:46,541 --> 01:00:48,541 I don't have anyone else! 481 01:01:20,981 --> 01:01:23,301 You liar! 482 01:01:25,301 --> 01:01:26,181 Dear? 483 01:01:28,541 --> 01:01:29,581 Dear? 484 01:01:31,701 --> 01:01:33,901 Is this your love? Is this your love? 485 01:01:33,981 --> 01:01:35,501 Calm down, dear. 486 01:01:35,581 --> 01:01:36,861 How can I calm down? 487 01:01:37,181 --> 01:01:39,101 So you can lie to my face again? 488 01:01:40,261 --> 01:01:43,461 -What did I lie? -Don't touch me! I'm disgusted! 489 01:01:43,541 --> 01:01:45,701 I saw what you did with Anom! 490 01:01:45,781 --> 01:01:48,101 What did I do? I don't understand. 491 01:01:48,181 --> 01:01:49,861 You really are a cheater! 492 01:01:50,581 --> 01:01:52,421 You can stop pretending, Yamin! 493 01:01:52,821 --> 01:01:54,101 Stop pretending! 494 01:01:54,181 --> 01:01:56,101 I saw it with my own eyes! 495 01:01:56,181 --> 01:01:58,061 Listen, now is not the time to argue. 496 01:01:58,141 --> 01:02:01,261 We need to get out from this house and bring Anom with us. 497 01:02:01,781 --> 01:02:02,621 See? 498 01:02:02,701 --> 01:02:06,221 You're still thinking about your scandal, you still care about her-- 499 01:02:11,021 --> 01:02:12,021 I'm sorry. 500 01:02:12,101 --> 01:02:13,341 Don't touch me. 501 01:02:14,781 --> 01:02:18,341 You slapped me because of her! 502 01:02:18,421 --> 01:02:19,981 You're useless! 503 01:02:21,061 --> 01:02:23,741 Right now we just need to get out of this house! 504 01:02:24,101 --> 01:02:25,981 You need to get out of my life! 505 01:02:33,141 --> 01:02:34,581 Wait until the night… 506 01:02:35,581 --> 01:02:37,141 changes color. 507 01:03:00,261 --> 01:03:01,301 You… 508 01:03:01,381 --> 01:03:02,661 You're such a whore! 509 01:03:06,661 --> 01:03:07,941 Women like you… 510 01:03:10,821 --> 01:03:12,821 Women like you deserve to die! 511 01:04:39,061 --> 01:04:40,701 Get in here! 512 01:04:41,781 --> 01:04:42,661 Shit! 513 01:04:47,021 --> 01:04:47,901 Get up! 514 01:04:48,741 --> 01:04:50,381 You're truly a whore! 515 01:04:50,461 --> 01:04:53,021 Are you satisfied after ruining my family? 516 01:04:54,381 --> 01:04:56,621 You deserve to die! 517 01:04:57,901 --> 01:04:58,981 You are truly… 518 01:05:16,621 --> 01:05:17,941 Die, woman! 519 01:05:19,861 --> 01:05:22,301 You must really want to die. 520 01:05:39,581 --> 01:05:42,901 A whore like you really deserves to die! 521 01:05:43,781 --> 01:05:44,781 Dear! 522 01:05:48,021 --> 01:05:50,221 Stop it, dear! What are you doing? 523 01:05:50,301 --> 01:05:52,461 Why do you still care about her? 524 01:06:30,741 --> 01:06:31,901 Dear, please don't 525 01:06:56,381 --> 01:06:59,381 Go away! And never come near me! 526 01:07:33,261 --> 01:07:37,981 11 FEBRUARY 2004 527 01:07:39,941 --> 01:07:40,861 Rewan… 528 01:07:41,221 --> 01:07:43,341 It's not that easy… 529 01:07:44,141 --> 01:07:47,021 to resurrect the body of your wife. 530 01:07:49,381 --> 01:07:51,501 And it's not easy… 531 01:07:52,061 --> 01:07:55,461 to use something from the sacred book. 532 01:07:56,141 --> 01:07:59,381 If the right way and rule is not used… 533 01:08:01,581 --> 01:08:03,141 -If-- -Mbah… 534 01:08:04,461 --> 01:08:06,901 The person that died is my wife! 535 01:08:07,741 --> 01:08:09,421 Not someone else's! 536 01:08:10,101 --> 01:08:12,301 The red soil on her grave… 537 01:08:12,541 --> 01:08:14,701 it's almost changing its color! 538 01:08:16,340 --> 01:08:20,661 Is that the sacrifice that I should take from you? 539 01:08:21,300 --> 01:08:22,261 Rewan… 540 01:08:22,340 --> 01:08:25,181 You will never understand the value of having something 541 01:08:25,621 --> 01:08:27,821 until you experience its loss. 542 01:08:51,221 --> 01:08:52,101 Grandma… 543 01:08:53,460 --> 01:08:54,821 Please help me. 544 01:08:56,221 --> 01:08:57,821 I want my wife back. 545 01:08:57,901 --> 01:08:59,941 It's not the time yet, Rewan. 546 01:09:04,261 --> 01:09:06,101 How long do I need to wait? 547 01:09:11,261 --> 01:09:14,380 As long as the night color remains unchanged. 548 01:09:15,981 --> 01:09:19,901 You don't know the consequences of wanting something 549 01:09:20,221 --> 01:09:21,861 before it's time. 550 01:09:31,981 --> 01:09:34,340 The knowledge I seek is almost complete. 551 01:09:35,661 --> 01:09:36,981 -So-- -Yes. 552 01:09:39,221 --> 01:09:40,941 The time has come. 553 01:09:48,781 --> 01:09:51,781 This belongs to my ancestors. 554 01:09:53,101 --> 01:09:57,341 It contains not just any 555 01:09:57,981 --> 01:10:01,141 secrets of the Minahasans. 556 01:10:03,501 --> 01:10:08,701 And whatever you desire will surely be granted. 557 01:10:13,181 --> 01:10:15,821 It's not that easy for me to give it to you… 558 01:10:16,981 --> 01:10:19,461 because your past promises 559 01:10:19,621 --> 01:10:21,581 are yet to be fulfilled. 560 01:10:22,541 --> 01:10:26,701 Forget about your wife. This book still belongs to the Minahasans. 561 01:10:26,981 --> 01:10:30,141 If everything that I want is in that thing, 562 01:10:31,661 --> 01:10:33,701 why would I need you? 563 01:10:35,381 --> 01:10:38,461 If this book is white, I will darken it! 564 01:10:50,661 --> 01:10:52,301 Grandma! 565 01:10:57,061 --> 01:11:02,101 I will always be with you, Anom. 566 01:11:03,261 --> 01:11:05,661 Anom, you have to promise 567 01:11:06,301 --> 01:11:09,101 to save our sacred book. 568 01:11:09,221 --> 01:11:12,421 I will, Grandma. I will. 569 01:11:12,501 --> 01:11:14,741 If that thing is still in his hands, 570 01:11:15,341 --> 01:11:18,661 If he still has it alive and in flesh and blood… 571 01:11:20,261 --> 01:11:25,541 the curse of the oath will not cease with his descendants! 572 01:11:30,741 --> 01:11:32,461 Grandma! 573 01:11:44,541 --> 01:11:48,181 I promise to return our sacred book, Grandma. 574 01:11:48,621 --> 01:11:52,221 I will make sure that he will pay for what he did. 575 01:11:52,301 --> 01:11:56,021 I promise to erase his entire lineage! 576 01:12:00,141 --> 01:12:01,221 Anom! 577 01:12:01,381 --> 01:12:02,901 Careful handling those! 578 01:12:03,021 --> 01:12:06,021 The sap from this tree can be lethal! 579 01:12:06,501 --> 01:12:07,901 How do I handle it? 580 01:12:07,981 --> 01:12:11,341 Mix the sap of these leaves into a drink, 581 01:12:11,461 --> 01:12:12,981 but not in plain water 582 01:12:13,501 --> 01:12:16,021 and make sure the taste remains distinct! 583 01:12:16,141 --> 01:12:19,421 If he keeps drinking it, he'll meet his end! 584 01:13:13,061 --> 01:13:15,101 Dad, have a drink. 585 01:13:32,581 --> 01:13:33,501 Dad… 586 01:14:33,461 --> 01:14:37,101 I'll show all the evidence related to my husband to the both of you. 587 01:14:38,181 --> 01:14:39,461 Our wedding picture. 588 01:14:46,781 --> 01:14:48,421 This is our wedding picture. 589 01:14:58,021 --> 01:14:59,261 Miss Ardilla. 590 01:15:00,221 --> 01:15:01,181 Miss Ardilla. 591 01:15:01,261 --> 01:15:03,701 You need to rest first and calm down. 592 01:15:04,341 --> 01:15:07,181 The doctor said that you need a lot of rest. 593 01:15:08,741 --> 01:15:09,941 Miss Ardilla… 594 01:15:10,541 --> 01:15:13,101 Actually we came to inform you 595 01:15:13,181 --> 01:15:14,541 that the case is closed. 596 01:15:14,621 --> 01:15:18,821 Because we can't find any evidence of what you stated in the report. 597 01:15:23,421 --> 01:15:25,501 Then what about my husband's body? 598 01:15:27,301 --> 01:15:28,741 What happened to them? 599 01:15:28,821 --> 01:15:32,101 Miss, according to the firefighter and forensics… 600 01:15:32,181 --> 01:15:35,181 no bodies were found in the fire. 601 01:15:38,181 --> 01:15:39,821 I'm sorry, Miss Ardilla. 602 01:15:39,901 --> 01:15:43,181 We have checked with the marriage registration department 603 01:15:43,261 --> 01:15:45,581 and checked your personal profile. 604 01:15:46,141 --> 01:15:48,941 Actually, you were never married. 605 01:15:53,221 --> 01:15:54,581 It can't be. 606 01:15:56,541 --> 01:15:57,701 I… 607 01:16:47,821 --> 01:16:49,341 "Yamin bin Rewan"? 608 01:17:38,061 --> 01:17:40,861 "This sacred book will darken 609 01:17:41,701 --> 01:17:45,901 when my future lineage is sacrificed." 610 01:17:57,781 --> 01:18:00,541 You are the heiress of the Minahasans. 611 01:18:14,221 --> 01:18:17,221 Today is the day I've fulfilled your wish, master. 612 01:18:17,301 --> 01:18:22,101 So that this sacred book becomes darker with its new sacrifice. 613 01:18:22,181 --> 01:18:25,181 We will meet again. 614 01:18:37,821 --> 01:18:39,861 THE BLACK MAGIC CURSE 615 01:18:39,941 --> 01:18:41,421 WILL RETURN 616 01:18:41,941 --> 01:18:59,421 Join our Telegram Channel Horror Movies Bazar BD to watch new horror movies. Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD 39244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.