All language subtitles for Joker Folie a Deux (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin Download
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,612 --> 00:00:06,840 D�OKER U 2 00:00:10,618 --> 00:00:14,516 JA I MOJA SENKA 3 00:00:19,077 --> 00:00:22,205 D�oker! D�oker! D�oker! 4 00:00:53,557 --> 00:00:56,645 I sada bez daljih reklama... D�oker. 5 00:01:01,118 --> 00:01:05,891 # Ono �to svetu sada treba 6 00:01:06,714 --> 00:01:09,530 # je ljubav, slatka ljubav 7 00:01:10,341 --> 00:01:11,958 # to je jedina stvar 8 00:01:12,822 --> 00:01:15,816 # koje tako malo ima 9 00:01:16,158 --> 00:01:18,403 # a �to svetu treba sada 10 00:01:19,346 --> 00:01:21,579 # je ljubav, slatka ljubav 11 00:01:22,774 --> 00:01:27,063 # Ne, ne samo za nekoga, ve� za sve 12 00:01:27,063 --> 00:01:28,065 Pri�aj mi o tome. 13 00:01:29,634 --> 00:01:32,357 # Gospode, ne treba nam druga planina 14 00:01:33,729 --> 00:01:38,840 # ima dovoljno planina i brda da se pentramo 15 00:01:40,141 --> 00:01:44,567 # ima dovoljno okeana i reka da se prelaze 16 00:01:45,154 --> 00:01:49,572 # dovoljno da potraju do kraja vremena 17 00:01:53,480 --> 00:01:56,233 # Ono �to svetu sada treba 18 00:01:57,169 --> 00:01:59,445 # je ljubav, slatka ljubav 19 00:02:00,364 --> 00:02:02,766 # to je jedina stvar 20 00:02:03,367 --> 00:02:05,733 # koje tako malo ima - tako malo ima 21 00:02:05,733 --> 00:02:11,280 # Ono �to svetu sada treba je ljubav, slatka ljubav 22 00:02:22,919 --> 00:02:23,955 Kuc, kuc. 23 00:02:49,824 --> 00:02:50,561 Dobro jutro, ser. 24 00:02:51,345 --> 00:02:52,343 Nema ni�ta dobro u njemu. 25 00:02:52,344 --> 00:02:53,307 Ustaj! 26 00:03:00,067 --> 00:03:01,009 Idemo, ustaj. 27 00:03:02,587 --> 00:03:03,970 Idemo momci, neka predstava po�ne. 28 00:03:04,522 --> 00:03:05,476 Hajde, hajde! 29 00:03:12,920 --> 00:03:13,755 Dr�i ga u ruku. 30 00:03:16,651 --> 00:03:17,686 Diaz, koji kurac? 31 00:03:27,880 --> 00:03:28,798 Ima� li �alu za mene danas? 32 00:03:30,254 --> 00:03:31,013 Pokret! 33 00:03:33,999 --> 00:03:37,598 U redu, idemo, momci. - Mrdajte jebene guzice. Pokret. 34 00:03:41,519 --> 00:03:43,361 Ne izazivaj me, Volters. - Hajde, momci. 35 00:03:44,960 --> 00:03:45,864 Obori ga na tlo. 36 00:03:46,964 --> 00:03:48,759 Mrdaj tvoje jebeno dupe, Balok. - Jebi se. 37 00:03:50,766 --> 00:03:51,800 Odjebite iz moje �elije. 38 00:03:54,275 --> 00:03:55,152 Ostavite me na miru. 39 00:03:55,993 --> 00:03:57,516 Hej, Arture, ose�a� li se ludo danas, ili �ta? 40 00:03:59,199 --> 00:04:00,448 Ne�u da ia�em danas. 41 00:04:00,449 --> 00:04:02,217 Vodi ga dole u F, Vard. - Ne�u da izlazim danas. 42 00:04:03,022 --> 00:04:05,524 Danas ima� veliki dan. Bolje nabaci sre�no lice. 43 00:04:06,550 --> 00:04:07,573 Odjebi od mene. 44 00:04:26,819 --> 00:04:28,427 Ne! - Nemoj to opet da uradi�. Bini. 45 00:04:33,101 --> 00:04:33,747 Umuknite! 46 00:04:41,249 --> 00:04:42,652 Idemo, Arture. - Hajde, Flek. 47 00:04:43,771 --> 00:04:45,854 Ne treba mi da me tvoj fensi advokat, krivi �to kasni�. 48 00:04:47,320 --> 00:04:48,407 Ona zna koliko ti se svi�am, zar ne? 49 00:04:50,625 --> 00:04:51,900 Hej, Flek, ima� li �alu za nas danas? 50 00:04:54,359 --> 00:04:55,406 Da, pro�lo je dosta vremena, zar ne? 51 00:05:14,630 --> 00:05:15,478 Pore�ajte se u liniju. 52 00:05:15,513 --> 00:05:16,746 Idemo! 53 00:05:17,619 --> 00:05:18,991 Jebeno odbij, Ken. 54 00:05:19,568 --> 00:05:21,207 Vau, vau, vau. Nastavi, pravo na liniju. 55 00:05:22,866 --> 00:05:23,874 Fleki, slede�a vrata. 56 00:05:26,811 --> 00:05:27,590 Idi. 57 00:05:35,386 --> 00:05:37,244 Sve �to je taj momak radio otkako je do�ao ovde je jebeno sme�kanje. 58 00:05:37,889 --> 00:05:39,304 A danas, odjednom, ugrizao je Morana. 59 00:05:40,375 --> 00:05:41,661 To je zato �to niko ne voli Morana. 60 00:05:42,284 --> 00:05:44,716 Bio je u dr�avnom zatvoru Gotam 8 godina pre nego �to je stigao ovde, 61 00:05:44,751 --> 00:05:46,618 i jo� uvek je jebena tempirana bomba. 62 00:05:54,726 --> 00:05:55,917 Flek, ima� li �alu za nas danas? 63 00:05:56,638 --> 00:05:57,494 Ve� sam ga pitao. 64 00:05:58,366 --> 00:05:59,239 Imam vic za tebe. 65 00:06:01,969 --> 00:06:04,092 Za�to mi nisi rekao da je pas katolik? 66 00:06:10,811 --> 00:06:11,974 Obri�i se sam. - Svi�a ti se taj, Arture? 67 00:06:14,010 --> 00:06:14,400 Idemo. 68 00:06:16,757 --> 00:06:18,697 Za�to mi nisi rekao da je psa katolik? 69 00:06:24,761 --> 00:06:26,472 JOKER 70 00:06:26,934 --> 00:06:29,319 LUDILO U DVOJE 71 00:07:15,013 --> 00:07:17,735 Pogledaj okolo, Arture. Tako izgleda �ivot napolju. 72 00:07:18,657 --> 00:07:20,636 Mogao bi biti sav tvoj, da nisi ubio 5. ljudi. 73 00:07:21,854 --> 00:07:23,356 1. u�ivo na nacionalnoj TV. 74 00:07:25,568 --> 00:07:29,358 # Kad se zavr�i tvoja zemaljska pri�a 75 00:07:29,651 --> 00:07:30,539 Koji je kurac ovo sranje? 76 00:07:30,928 --> 00:07:34,201 # Ho�e� li se pridru�iti u njihovom bla�enstvu? 77 00:07:35,253 --> 00:07:39,077 # Ho�e li krug ostati neslomljen 78 00:07:40,882 --> 00:07:42,386 Mrdaj, ho�e� li! Moronu. 79 00:07:43,986 --> 00:07:44,786 Hej! 80 00:07:55,432 --> 00:07:56,542 Puf! 81 00:07:58,752 --> 00:08:01,108 Hajde. Ti jebeni ludaku. 82 00:08:06,525 --> 00:08:08,413 Isuse Hriste, nisi li mu mogli dati jebeni ki�obran? 83 00:08:10,473 --> 00:08:11,259 Ovde, Arture. 84 00:08:15,934 --> 00:08:18,309 Danas se nalazimo sa dr Biti. Se�a� je se? 85 00:08:20,032 --> 00:08:21,758 Ona �e te snimati ovog puta 86 00:08:22,061 --> 00:08:24,464 tako da to mo�emo da poka�emo na saslu�anju slede�e nedelje. 87 00:08:25,842 --> 00:08:29,006 I ako odlu�e da si sposoban, a ho�e, uvek tako odlu�e, 88 00:08:29,864 --> 00:08:30,849 onda idemo na su�enje. 89 00:08:32,712 --> 00:08:36,968 Mora� da bude� u pravoj bolnici, sa pravim doktorima. 90 00:08:38,874 --> 00:08:42,854 Ne u ovom sranju od zatvora sa tim razbojnicima. 91 00:08:45,438 --> 00:08:49,691 Dr Biti misli, da sa svime �to ti se dogodilo u detinjstvu 92 00:08:50,384 --> 00:08:51,903 to je uzrokovalo podelu 93 00:08:53,960 --> 00:08:58,581 tu fragmentaciju u tebi da se nosi� sa svojim bolom. 94 00:08:59,897 --> 00:09:03,686 Ona veruje da u tebi �ivi druga osoba 95 00:09:04,593 --> 00:09:08,393 i da je druga osoba po�enila te zlo�ine. 96 00:09:11,467 --> 00:09:12,996 Razume� li �ta to zna�i, Arture? 97 00:09:17,732 --> 00:09:19,500 Postavi�u ti nekolkio pitanja danas, Arture, Ok? 98 00:09:22,725 --> 00:09:25,631 Mo�da se ne se�a� nekih stvari? 99 00:09:26,805 --> 00:09:28,567 Ili si konfuzan oko onoga �to si uradio? 100 00:09:30,184 --> 00:09:31,908 Ovde sam da ti pomognem da poku�a� da se seti� �ta se desilo. 101 00:09:40,510 --> 00:09:43,814 Arture, ja nisam ovde samo da bih ti pomogla u tvojoj odbrani. 102 00:09:46,207 --> 00:09:46,955 Ovde sam za tebe. 103 00:09:48,878 --> 00:09:52,911 Ali da bih radila svoj posao, potrebno mi je da bude� iskren sa mnom. 104 00:09:54,447 --> 00:09:55,300 Ima li ti to smisla? 105 00:09:58,119 --> 00:10:01,183 Mogu li doboti cigaretu? - Naravno da mo�e�. 106 00:10:35,753 --> 00:10:38,263 Po�nimo sa 1. incidentom, Ok? 107 00:10:40,496 --> 00:10:44,125 3 �oveka koji su ti pri�li u metrou, koji su te maltretirali 108 00:10:45,421 --> 00:10:47,157 misli� li da su oni pokrenuli ne�to bolno? 109 00:10:47,158 --> 00:10:49,428 Iz tvoje pro�liosti? Tvog detinjstva? 110 00:10:49,429 --> 00:10:52,226 Se�a� li se i�ega od onoga �to se dogodilo? 111 00:10:57,078 --> 00:11:00,369 Jesi li se onesvestio? Video jarko svetl? 112 00:11:08,374 --> 00:11:09,033 Ok. 113 00:11:12,962 --> 00:11:14,100 �ta je sa Marej Frenklinom? 114 00:11:16,863 --> 00:11:18,518 �ega se, ako uop�te, se�a� u vezi te no�i? 115 00:11:26,529 --> 00:11:27,511 Muzika 116 00:11:30,414 --> 00:11:32,231 To je dobro, Arture, to je dobro. 117 00:11:35,206 --> 00:11:36,702 Mogu li da ti ka�em �ega se ja se�am u vezi te no�i? 118 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Se�am se da si so�ao obu�en kao D�oker 119 00:11:44,211 --> 00:11:47,577 I se�am se da je D�oker plesao na tu muziku. 120 00:11:48,922 --> 00:11:49,688 Jel' tako? 121 00:11:52,690 --> 00:11:53,756 Stvarno volim taj bend 122 00:11:56,120 --> 00:11:59,937 Moja majka i ja smo nekad zajedno gledali nastup 123 00:12:01,332 --> 00:12:02,483 I ona je volela Marej Frenklina? 124 00:12:05,533 --> 00:12:09,045 "On je tako zgodan. Pogledaj te blistavo bele zube" 125 00:12:12,890 --> 00:12:13,874 Je li to glas tvoje majke? 126 00:12:16,088 --> 00:12:17,298 �uje� li �esto njen glas u svojoj glavi? 127 00:12:19,852 --> 00:12:22,100 Svo vreme. 128 00:12:24,045 --> 00:12:25,560 Je li se promenio otkako je umrla? 129 00:12:27,361 --> 00:12:28,300 �ta to zna�i? 130 00:12:29,328 --> 00:12:30,330 Je li... 131 00:12:32,279 --> 00:12:35,368 taj drugi deo tebe... D�oker 132 00:12:37,357 --> 00:12:39,140 Je li se pojavio nakon �to je ona umrla? 133 00:12:39,832 --> 00:12:41,973 �iveli ste zajedno, jel' tako? U jednoobnom stanu? 134 00:12:48,536 --> 00:12:49,931 Mo�da mogu da razgovaram sa D�okerom o tome. 135 00:12:52,520 --> 00:12:53,479 Ho�e li on da pri�a sa mnom? 136 00:13:22,427 --> 00:13:23,440 Hej, Arture. 137 00:13:23,932 --> 00:13:24,697 Arture. 138 00:13:26,299 --> 00:13:27,300 Mislim, uradi�e bolo �ta, bilo �ta. 139 00:13:27,300 --> 00:13:28,936 �uvari su mi rekli da ho�e� da mi poka�e� kako se ljubi. 140 00:13:32,473 --> 00:13:33,689 Ali ka�u da D�oker stvarno dobro ljubi 141 00:13:35,722 --> 00:13:36,854 Niko me nikada ranije nije poljubio. 142 00:13:41,259 --> 00:13:42,749 20 $ da �e ga ise�i. 143 00:13:50,801 --> 00:13:51,670 Eto ti ga sad. 144 00:13:53,063 --> 00:13:54,465 Riki ne zna �ta ga je tresnulo. 145 00:13:58,254 --> 00:13:58,906 Izgleda da mu se svi�a... 146 00:14:02,630 --> 00:14:03,506 Moram biti iskren sa tobom, Arture. 147 00:14:05,865 --> 00:14:06,158 Ne bih te smatrao za bespomo�nog romanti�ara. 148 00:14:09,578 --> 00:14:11,522 Hajde, idemo. - Jesi li ozbiljan? 149 00:14:12,657 --> 00:14:14,569 Jesam ozbiljan. Kunem se Biblijom. 150 00:14:16,730 --> 00:14:17,733 A nije ni bilo tako te�ko. 151 00:14:19,998 --> 00:14:21,764 Jo� otkako su napravili taj TV film o tebi 152 00:14:22,368 --> 00:14:23,609 svi jo� uvek misle da si zvezda. 153 00:14:26,124 --> 00:14:27,094 �ta ti misli�, Arture? 154 00:14:28,712 --> 00:14:29,752 Misli� li i ti da si zvezda? 155 00:14:32,670 --> 00:14:33,793 Kladim se da misli�, zar ne? 156 00:14:38,018 --> 00:14:39,334 # Ja ka�em, to je �ivot 157 00:14:40,003 --> 00:14:40,821 U redu, Arture. 158 00:14:43,614 --> 00:14:46,241 # To je �ivot (to je �ivot) 159 00:14:46,698 --> 00:14:48,091 # That's what all the people say 160 00:14:50,889 --> 00:14:55,374 # jezdi� visoko u aprilu, a upucaju te u maju 161 00:14:57,118 --> 00:15:00,148 # But I don't let it, let it get me down 162 00:15:02,664 --> 00:15:07,021 # jer ovaj fini stari svet, nastavlja da se okre�e 163 00:15:12,928 --> 00:15:14,735 # pion i kralj 164 00:15:15,145 --> 00:15:17,917 # Bio sam na vrhu i na dnu i gotov i van 165 00:15:18,932 --> 00:15:20,110 # i jednu stvar znam 166 00:15:21,259 --> 00:15:23,807 # svaki put kad 167 00:15:24,408 --> 00:15:27,314 # padnem na nos 168 00:15:27,666 --> 00:15:33,341 # Podignem se i vratim se u trku 169 00:15:33,907 --> 00:15:36,017 # To je �ivot (to je �ivot) 170 00:15:36,552 --> 00:15:40,013 # ka�em ti ne mogu to da poreknem 171 00:15:40,963 --> 00:15:45,362 # Mislio sam mnogo puta o odustajanju, du�o, ali moje srce ne�e u to da poveruje 172 00:15:46,683 --> 00:15:50,386 # Ali ako ni�ta drmaju�e ne do�e ovde u julu 173 00:15:54,232 --> 00:16:04,614 # Umota�u se u veliku loptu i umreti 174 00:16:21,748 --> 00:16:23,453 Ustaj iz kreveta. Anderson, hajde, idemo. 175 00:16:26,181 --> 00:16:27,370 Kliforde, �ta jebote. 176 00:16:27,371 --> 00:16:28,662 Idemo, momci. Vreme je za �ou. 177 00:16:29,635 --> 00:16:30,911 Budi se, budi se! 178 00:16:30,912 --> 00:16:32,748 Pokret. Idemo. - Ustaj. 179 00:16:32,749 --> 00:16:35,082 Hej, hajde. Idemo. 180 00:16:36,238 --> 00:16:38,084 Vidi tebe, Arture. Jutros kao da si ispaljen iz topa. 181 00:16:38,367 --> 00:16:39,236 U redu, pokret! 182 00:16:40,102 --> 00:16:41,168 Nadam se da �e mi dozvoliti da pevam. 183 00:16:43,267 --> 00:16:46,092 # Oh, kad su sveci krenuli u mar� 184 00:16:52,681 --> 00:16:56,010 # �eleo sam da budem me�u njima 185 00:16:56,997 --> 00:16:59,712 # kad su sveci krenuli u mar� 186 00:17:00,878 --> 00:17:03,815 # sunce sija, do�i i budi sre�an 187 00:17:04,392 --> 00:17:06,801 # Gospod �eka da te uzme za ruku 188 00:17:07,605 --> 00:17:10,312 # pevaj haleluja, hajde, budi sre�an 189 00:17:10,313 --> 00:17:13,237 Stanite, stanite, stanite. 190 00:17:15,646 --> 00:17:17,274 Grupo, �elim da po�elite dobrodo�licu Arturu Fleku. 191 00:17:20,277 --> 00:17:23,395 Sad, znam da je �udno imati zatvorenika iz E bloka ovde, 192 00:17:23,706 --> 00:17:26,377 ali uverili su me da je on uzoran pacijent 193 00:17:26,764 --> 00:17:27,755 bez ijednog incidenta. 194 00:17:30,032 --> 00:17:32,710 Znam da ovo mo�e izgledati �idno, gdine Flek, novo okru�enje. 195 00:17:33,604 --> 00:17:36,717 Vidite, koristimo muziku na na�im �asovima da nas upotpuni 196 00:17:37,552 --> 00:17:39,286 da izbalansiramo sile u konfliktu 197 00:17:41,128 --> 00:17:43,277 frakture u nama. 198 00:17:44,649 --> 00:17:49,691 Sve �to tra�im je da pevate, ako i kad budete spremni da pevate. 199 00:17:52,285 --> 00:17:53,046 Ok, idemo. 200 00:17:53,370 --> 00:17:55,242 # Zaboravi svoje nevolje, do�i i budi sre�an 201 00:17:55,590 --> 00:17:57,240 # bolje odagnaj sve svoje brige 202 00:17:58,024 --> 00:18:00,416 # Pevaj Haleluja, hajde, budi sre�an 203 00:18:02,779 --> 00:18:04,003 �ta mislite o ovoj? Probajte ovu. 204 00:18:04,448 --> 00:18:07,428 Ne, ne, ne, stvarno ne mogu. Vidite, ne znam je. - Ok. 205 00:18:09,077 --> 00:18:09,989 Oh, onda ovu. 206 00:18:10,128 --> 00:18:11,566 Jesi li to stvarno ti? - Probajte ovu. 207 00:18:11,822 --> 00:18:13,457 Da, da, da. - Da? Sjajno. 208 00:18:13,796 --> 00:18:14,761 Mogao bih tu. Da, da, C. 209 00:18:16,832 --> 00:18:21,115 # Imam svet na uzici, ja�em na dugi 210 00:18:21,181 --> 00:18:24,544 Odli�no. To je to. # uzica mi je omotana oko prsta 211 00:18:28,645 --> 00:18:30,350 Moje ime je Li. - Zdravo. 212 00:18:33,914 --> 00:18:35,279 Ja sam Artur. - Znam. 213 00:18:36,409 --> 00:18:40,970 # Imam pesmu, i kad je pevam, mogu u�initi da padne ki�a 214 00:18:41,791 --> 00:18:44,040 Pa, �ta tako fin momak kao ti radi na ovakvom mestu? 215 00:18:45,066 --> 00:18:45,917 Ubio sam 5. ljudi. 216 00:18:46,875 --> 00:18:47,873 Jednog u�ivo na nacionalnoj televiziji. 217 00:18:50,187 --> 00:18:50,960 �ta je sa tobom? 218 00:18:52,733 --> 00:18:54,483 Zapalila sam stan mojih roditelja u zgradi 219 00:18:54,484 --> 00:19:02,909 Ustvari... bilo ih je 6. 220 00:19:04,371 --> 00:19:06,003 Niko ne zna, ali ubio sam i moju majku. 221 00:19:09,448 --> 00:19:10,799 Trebala sam i ja to da uradim. 222 00:19:10,834 --> 00:19:12,654 Moja majka je tra�ila da me zatvore. 223 00:19:13,814 --> 00:19:14,872 Rekla je da sam psihoti�na. 224 00:19:18,363 --> 00:19:21,647 Zna�, mora da sam taj TV film o tebi gledala bar 20 puta. 225 00:19:22,745 --> 00:19:24,295 Da. Je li bio dobar? 226 00:19:25,886 --> 00:19:26,859 Ne daju mi da ga vidim. 227 00:19:26,860 --> 00:19:28,318 Bio je dobar. 228 00:19:29,939 --> 00:19:30,720 Stvarno je bio dobar. 229 00:19:32,064 --> 00:19:33,188 Odrasla sam u istom okru�enju. 230 00:19:34,031 --> 00:19:36,506 Ja i moj prijatelj smo koristili stepenice do �kole svaki dan. 231 00:19:38,395 --> 00:19:39,916 Mojim roditeljima uop�te nije bilo stalo do mene. 232 00:19:40,783 --> 00:19:42,181 Moj otac me je mlatio dok se ne userem... 233 00:19:42,182 --> 00:19:47,965 Pa, zna� �ta? Kuc, kuc. 234 00:19:49,252 --> 00:19:51,639 " �ao mi je, dete, tvoj otac je poginuo u saobra�ajnoj nesre�i" 235 00:19:56,130 --> 00:19:58,847 �ao mi je. To nije sme�no. 236 00:20:03,885 --> 00:20:05,393 Samo da me ti prijatelji sada vide. 237 00:20:09,513 --> 00:20:10,812 Kada sam prvi put video D�okera, 238 00:20:12,243 --> 00:20:13,819 kada sam video tebe i Mareja Frenklina, 239 00:20:14,854 --> 00:20:16,989 sve vreme dok sam gledao, mislio sam, 240 00:20:17,967 --> 00:20:21,367 Nadam se da �e mu ovaj tip razneti mozak. 241 00:20:26,459 --> 00:20:27,387 A onda jesi. 242 00:20:32,882 --> 00:20:36,024 I jednom u �ivotu, nisam se vi�e ose�ala tako sama. 243 00:20:41,854 --> 00:20:45,369 # Zaboravi svoje nevolje hajde, budi sre�an 244 00:20:47,596 --> 00:20:50,360 # Bolje odagnaj sve svoje brige 245 00:20:52,193 --> 00:20:55,001 # pevaj Haleluja, hajde budi sre�an 246 00:20:56,635 --> 00:20:59,220 # Spremi se za sudnji dan 247 00:21:02,934 --> 00:21:05,645 # Sunce sija, hajde, budi sre�an 248 00:21:08,686 --> 00:21:11,296 # Gospod �eka da te uzme za ruku. 249 00:21:12,768 --> 00:21:15,693 # Pevaj haleluja, hajde budi sre�an 250 00:21:25,951 --> 00:21:26,639 Hej, D�eki. 251 00:21:28,207 --> 00:21:30,823 �eli� da zna� li zbog �ega najvi�e �alim kad sam bio u emisiji Mareja Frenklina? 252 00:21:31,974 --> 00:21:32,632 �ta je to? 253 00:21:34,324 --> 00:21:36,665 �to nisam prvo pucao, i pustio ga da mi kasnije postavlja pitanja. 254 00:21:40,197 --> 00:21:40,981 To je �ala, Arture. 255 00:21:43,178 --> 00:21:43,965 Da. 256 00:21:49,622 --> 00:21:51,230 Koliko ti je trebalo postaje malo staromodan? 257 00:21:56,676 --> 00:21:57,456 Hvala, drugar. 258 00:22:04,869 --> 00:22:05,809 Uzmimo tvoje lekove. 259 00:22:08,258 --> 00:22:11,233 Nije kriv zbog ludila nema smisla u ovom slu�aju. 260 00:22:12,537 --> 00:22:13,618 Ubio je nevine ljude... 261 00:22:14,638 --> 00:22:16,429 A njegov izopa�eni �in nasilja... - Hej, Flek. 262 00:22:17,939 --> 00:22:19,410 Na vestima si. - dive se samo njegovi sledbenici 263 00:22:19,771 --> 00:22:21,380 ne samo u na�em gradu. ve� u celoj zemlji. 264 00:22:22,188 --> 00:22:23,164 Vandalizam, podmetanje po�ara 265 00:22:23,879 --> 00:22:26,274 Sudija ka�e da si sposoban da podnes� su�enje. 266 00:22:27,196 --> 00:22:28,172 Znam to jebeno. 267 00:22:28,172 --> 00:22:30,763 I oni su i dalje voljni da po�ine akt nasilja u njegovo ime.. 268 00:22:31,618 --> 00:22:37,019 Sad, ovi ljudi, oni veruju da je Artur Flek neka vrsta... mu�enika. 269 00:22:38,733 --> 00:22:39,516 Pa, nije. 270 00:22:40,060 --> 00:22:43,276 Artur Flek je �udovi�te koji je ta�no znao �ta radi. 271 00:22:44,197 --> 00:22:45,111 Da. - �ujmo, �ujmo. 272 00:22:45,111 --> 00:22:46,826 I na�a kancelarija �e tra�iti snrtnu kaznu. 273 00:22:46,861 --> 00:22:48,644 I na�a kancelarija �e tra�e�i smrtnu kaznu. 274 00:22:47,162 --> 00:22:48,676 Hvala vam, danas vi�e ne�emo odgovarati na pitanja. 275 00:22:49,445 --> 00:22:50,390 Sranje, brate. 276 00:22:52,643 --> 00:22:53,813 �uje� li to, Flek? Smrtna kazna. 277 00:22:54,605 --> 00:22:56,081 Ispr�i�e te, Umetni�e. 278 00:22:57,000 --> 00:22:57,845 Kakav je to ose�aj? 279 00:23:03,926 --> 00:23:06,629 # Jednom u mom �ivotu, 280 00:23:08,791 --> 00:23:13,654 # Imam nekoga kome sam potreban. 281 00:23:14,850 --> 00:23:17,581 # Nekoga ko mi je trebao tako dugo. 282 00:23:21,638 --> 00:23:23,547 # Bar jednom, bez straha 283 00:23:24,758 --> 00:23:28,174 # Mogu da idem kuda me �ivot vodi. 284 00:23:30,030 --> 00:23:33,743 # Nekako znam da �u biti jak. 285 00:23:36,097 --> 00:23:41,961 # Bar jednom mogu da dodirnem ono o �emu je moje srce je nekada sanjalo 286 00:23:43,997 --> 00:23:51,649 # Mnogo pre nego �to sam znao nekoga toplog kao ti 287 00:23:53,657 --> 00:23:56,432 # Ostvari�e moje snove 288 00:23:58,012 --> 00:24:01,945 # jednom u �ivotu, ne�u dozvoliti da me tuga povredi 289 00:24:02,692 --> 00:24:05,198 # Ne kao �to me je ranije povredila 290 00:24:06,901 --> 00:24:10,943 # Bar jednom imam nekoga za koga znam da me ne�e napustiti 291 00:24:11,573 --> 00:24:14,237 # I nisam vi�e sam 292 00:24:16,076 --> 00:24:20,505 # Jednom mogu re�i "Ovo je moje, to mi ne mo�ete uzeti" 293 00:24:20,915 --> 00:24:24,757 # Dokle god znam, da imam ljubav mogu podneti 294 00:24:25,051 --> 00:24:30,029 # jednom u �ivotu, imam nekoga kome sam potreban. 295 00:24:30,664 --> 00:24:31,472 Nastavi, Arture. 296 00:24:44,738 --> 00:24:45,521 Nastavi, �ove�e. 297 00:24:52,254 --> 00:24:55,583 # Jednom mogu re�i "Ovo je moje, ne mo�ete mi to uzeti" 298 00:24:56,363 --> 00:24:59,998 # Dokle god znam, da imam ljubav mogu podneti 299 00:25:00,602 --> 00:25:03,041 # jednom u �ivotu, imam nekoga 300 00:25:04,807 --> 00:25:08,441 # jednom u �ivotu, imam nekoga 301 00:25:09,212 --> 00:25:11,528 # jednom u mom �ivotu 302 00:25:12,621 --> 00:25:13,364 Odgovori im, Arture. 303 00:25:14,215 --> 00:25:15,759 Kako se zbog toga ose�a�? Jesi li ulpa�en? 304 00:25:17,145 --> 00:25:17,885 Da, reci im. 305 00:25:27,170 --> 00:25:28,667 Ha, ha, ha, ha, ha, 306 00:25:29,515 --> 00:25:30,960 ha, ha, ha, ha, 307 00:25:33,956 --> 00:25:35,375 ha, ha, ha, ha, 308 00:25:39,348 --> 00:25:40,510 ha, ha, ha, 309 00:25:41,530 --> 00:25:43,700 ha, ha, ha, ha, 310 00:25:44,712 --> 00:25:46,944 ha, ha, ha, 311 00:25:49,028 --> 00:25:51,320 ha, ha, ha, ha, ha. 312 00:26:13,225 --> 00:26:16,027 Ne, ne mo�ete davati nikakve izjave za �tampu, 313 00:26:16,404 --> 00:26:17,641 �ak i kad bi Kelermen to tra�io od tebe. 314 00:26:18,430 --> 00:26:20,650 Zna�, oni su bili tamo cele nedelje. Da me vide. 315 00:26:22,476 --> 00:26:24,459 �ele da razgovaraju sa mnom. - Hej, Flek. 316 00:26:25,133 --> 00:26:26,885 Rekla sam ti ranije, sredila sam... - Mo�e� li da mi potpi�e� knjigu? 317 00:26:27,114 --> 00:26:29,681 ...1 ekskluzivni intervju slede�eg meseca, neposredno pre su�enja. 318 00:26:30,894 --> 00:26:33,977 U redu, ali, ali Kelerman me zamolioo da dam izjavu sada. 319 00:26:35,031 --> 00:26:37,575 Pusti�e me da gledam film ve�eras. Zna�, kao normalna osoba. 320 00:26:37,869 --> 00:26:39,212 Koji film. O �emu to pri�a�? 321 00:26:39,725 --> 00:26:41,489 Hajde, Arture. - Ok. 322 00:26:42,916 --> 00:26:44,831 Da, um, �ao mi je, moram da prekinem. - Arture, rekla sam ti.... 323 00:26:46,598 --> 00:26:48,355 Ok, idemoo. - Sa�ekaj, Frank. On potpisuje moju knjigu. 324 00:26:50,744 --> 00:26:52,421 Budi brz Arture, ne �elim da propusti� po�etak. 325 00:26:53,791 --> 00:26:56,133 Vrede�e bogatstvo kad mu ispr�e guzicu. 326 00:27:02,235 --> 00:27:03,137 Polako sada. 327 00:27:15,065 --> 00:27:15,891 Idemo. 328 00:27:19,252 --> 00:27:19,993 D�IN UFLEND NO� KAD JE ZAMRO SMEH 329 00:27:20,677 --> 00:27:22,323 Nadam se da �e� dobiti rak 330 00:27:24,206 --> 00:27:27,176 Mjuzikl. Mjuzikl. Oboleo sam od umetni�kih barijera izme�u mjuzikla i drame. 331 00:27:28,005 --> 00:27:30,820 Pa, onda vam ja sigurno ne trebam. 332 00:27:32,027 --> 00:27:35,166 Da, trebate nam. Jer mo�ete biti ve�i nego �to ste ikada bili. 333 00:27:35,201 --> 00:27:36,589 Da, imamo, jer to mo�ete biti ve�i nego �to si ikada bio. 334 00:27:35,772 --> 00:27:39,230 U�ini�emo da eksplodirate na pozori�noj sceni kao raketa 335 00:27:39,677 --> 00:27:43,315 Ne samo kod starih posetioca sa cilindarom 336 00:27:43,339 --> 00:27:44,325 ma�nama i nakitom, ve� i kod velikih umetnika na vrhuncu njegovih mo�i. 337 00:27:44,685 --> 00:27:45,647 Hajdemo odavde. - Novi Toni Hanter. 338 00:27:45,648 --> 00:27:47,468 Toni Hanter, 1953. - Ne mogu. 339 00:27:47,469 --> 00:27:49,276 Ubi�e me. 340 00:27:50,327 --> 00:27:52,955 Hajde. Ti ve� zna� kako �e se ovo zavr�iti. 341 00:27:53,953 --> 00:27:55,359 Sve �e uspeti. - ����. 342 00:27:55,887 --> 00:27:57,880 Pa, �ta ti misli� da sam ja? �ta misli� da su oni? 343 00:27:58,367 --> 00:28:00,512 �ta misli� �ta je pozori�te? Sve je to zabava? 344 00:28:00,832 --> 00:28:03,933 Veruj mi. Nema razlike izme�u magi�nih ritmova 345 00:28:04,248 --> 00:28:07,257 besmrtnih stopala Bila Robinsona i... - Ti ste rekli ranije. - U redu, u redu. 346 00:28:09,582 --> 00:28:09,948 Pa, �ta je uradio Bil Robinson? On je plesao na stepenicama, zar ne? 347 00:28:10,490 --> 00:28:12,486 Sad sam i ja igrao, Kralja Edipa na istim stepenicama, 348 00:28:12,898 --> 00:28:14,353 Koja je razlika? Svi smo mi pozori�te. 349 00:28:16,581 --> 00:28:16,908 Poka�i mi najmanje vrednog komi�ara u burleski, 350 00:28:17,237 --> 00:28:18,028 i ja �u ti pokazti zabavlja�a. Svi ulazimo... 351 00:28:21,675 --> 00:28:22,586 Propusti�e� pesmu. 352 00:28:24,405 --> 00:28:28,633 # Sve �to se de�ava u �ivotu mo�e da se desi u predstavi. 353 00:28:29,897 --> 00:28:32,888 # Mo�e� da ih nasmeje�, mo�e� da ih raspla�e�, 354 00:28:33,515 --> 00:28:37,659 # bilo �ta, sve mo�e pro�i. 355 00:28:40,470 --> 00:28:43,157 # Klovn kome su pale pantalone 356 00:28:43,490 --> 00:28:46,734 # ili ples koji je san romanse 357 00:28:48,719 --> 00:28:50,908 # Ili scena gde je vilenjak zao 358 00:28:51,807 --> 00:28:54,005 # To je zabava 359 00:28:55,036 --> 00:28:57,781 # Svetla na dami u hulahopkama 360 00:28:58,114 --> 00:29:01,513 # Ili mlada sa momkom sa strane 361 00:29:01,831 --> 00:29:05,597 # Ili bal na kojem mu se predaje sva 362 00:29:06,389 --> 00:29:08,645 # To je zabava 363 00:29:09,331 --> 00:29:09,855 Sad razumem 364 00:29:09,856 --> 00:29:12,235 # Zaplet mo�e biti vru�, prosto ispunjen seksom 365 00:29:13,215 --> 00:29:15,957 # Razvedeni momak koji juri svoju biv�u 366 00:29:17,496 --> 00:29:19,544 # Mo�e biti Edip Reks 367 00:29:20,114 --> 00:29:23,429 # gde mladi� ubija oca i pravi mnoge brige 368 00:29:24,670 --> 00:29:25,594 Vatra! 369 00:29:27,839 --> 00:29:28,572 Ne pani�ite! 370 00:29:29,942 --> 00:29:31,093 Polako, polako. Smirite se. 371 00:29:34,804 --> 00:29:35,814 Arture, idemo. 372 00:29:38,467 --> 00:29:39,593 Arture, odmah. 373 00:29:42,043 --> 00:29:43,462 Polako, 1 po 1. 374 00:29:43,803 --> 00:29:50,963 # Kad bi mogli da me vide sada 375 00:29:51,946 --> 00:29:56,105 # ta moja mala banda 376 00:29:59,499 --> 00:30:01,062 Hajde, idemo! Pi�i! 377 00:30:02,230 --> 00:30:07,558 # Gledam tvoj osmeh i to je zdrav prizor. 378 00:30:12,135 --> 00:30:18,548 # Volela bih da se spotaknem da se uverim. 379 00:30:19,888 --> 00:30:27,673 # da onog najvrednijeg prvoklasnog momka privla�im, 380 00:30:35,836 --> 00:30:36,779 Jesi li ti to uradila? 381 00:30:37,467 --> 00:30:38,625 Rekla sam ti da �elim da iza�emo otuda. 382 00:30:40,571 --> 00:30:41,541 Jesi li luda. 383 00:30:43,276 --> 00:30:47,020 Sve �to mogu da ka�em je, vau, samo pogledaj gde sam. 384 00:30:47,957 --> 00:30:51,276 # Ve�eras sam sletela u pau, pravo u teglu d�ema. 385 00:30:51,995 --> 00:30:55,950 # Kakva radnja, sveta kravo nikad ne�e verovati 386 00:30:56,290 --> 00:30:58,111 # kad bi me moji prijatelji mogli videti. 387 00:31:00,579 --> 00:31:01,337 Oh, jebote! 388 00:31:04,910 --> 00:31:06,038 Hajde, ovuda. 389 00:31:11,178 --> 00:31:13,240 Dolaze. - Hajde, hajde, idemo. 390 00:31:13,691 --> 00:31:14,891 Vidi�, nije li ovo zabavnije od filma? 391 00:31:23,328 --> 00:31:26,727 # Da mogu sada da me vide, ta mala pra�njava grupa 392 00:31:27,939 --> 00:31:30,724 # tumaram sa ovim milion $ vrednim piletom 393 00:31:31,226 --> 00:31:34,684 # trljam laktove sa najgorim beguncem. 394 00:31:35,343 --> 00:31:38,753 # ko god je ikad rekao da nema mesta na vrhu 395 00:31:54,767 --> 00:31:57,934 # Kad pomislim da �e ovaj famozni mu�karac, �to moram re�i da je 396 00:31:58,254 --> 00:32:01,615 # pokupiti nepoznatu curu sto sam ja bez sumnje 397 00:32:02,372 --> 00:32:05,908 # kakv korak, vau, sveta kravo, nikad mi ne�e verovati 398 00:32:06,316 --> 00:32:07,752 # kad bi moji prijatelji mogli da me vide 399 00:32:08,081 --> 00:32:08,938 # kad bi moji prijatelji mogli da me vide 400 00:32:13,113 --> 00:32:15,016 # kad bi moji prijatelji mogli da me vide sad 401 00:32:16,819 --> 00:32:18,337 Terajte se u kurac od mene! 402 00:32:21,901 --> 00:32:22,824 Vi jeba�i! 403 00:32:29,093 --> 00:32:30,438 Nastavi da se smeje�, seronjo. 404 00:32:34,906 --> 00:32:35,811 Poslednja dole levo. 405 00:32:41,018 --> 00:32:42,566 Ho�e� da igra� igrice dok sam ja u slu�bi, Arture? 406 00:32:44,131 --> 00:32:45,149 2. nedelje u rupi. 407 00:32:52,381 --> 00:32:53,204 U�ivaj u boravku. 408 00:33:43,092 --> 00:33:47,077 # Uzmi me za ruku Ostani ovde, prijatelju. 409 00:33:48,013 --> 00:33:50,837 # Na�i �u put nazad do tebe. 410 00:33:53,036 --> 00:33:56,825 # Ovde i sada, znam nekako 411 00:33:57,960 --> 00:34:01,167 # mi pri�amo pri�u koja je istinita. 412 00:34:05,465 --> 00:34:09,420 # U na�im mislima, bi�emo sasvim u redu 413 00:34:10,358 --> 00:34:13,560 # da smo samo nas dvoje. 414 00:34:15,321 --> 00:34:20,479 # Moglo bi re�i da smo ludi, 415 00:34:24,510 --> 00:34:30,139 # ali ja sam samo zaljubljena u tebe 416 00:34:36,528 --> 00:34:37,514 To je moj momak. 417 00:34:41,533 --> 00:34:43,630 Jesi li stvarno ovde? - Da. 418 00:34:46,596 --> 00:34:47,814 1 od stra�ara me je pustio unutra. 419 00:34:49,858 --> 00:34:50,966 Uradila bih sve za tebe, 420 00:34:53,630 --> 00:34:55,812 Ali nemamo mnogo vremena. Do�i ovamo. 421 00:34:56,492 --> 00:34:57,262 �ta? 422 00:34:58,300 --> 00:34:59,317 Hajde. Mo�e� li ustati? 423 00:35:02,564 --> 00:35:03,481 Do�i na svetlost. 424 00:35:13,010 --> 00:35:13,970 �alju me ku�i. 425 00:35:15,524 --> 00:35:17,044 �ta? Za�to? 426 00:35:18,809 --> 00:35:20,373 Ka�u da lo�e uti�e� na mene. 427 00:35:20,374 --> 00:35:23,334 �ta? 428 00:35:26,812 --> 00:35:27,979 Ovo �e biti dobro za nas. 429 00:35:28,953 --> 00:35:30,192 Sada mogu biti na tvom su�enju svaki dan. 430 00:35:30,662 --> 00:35:32,407 Mogu da te vi�am svaki dan dok ne iza�e�. 431 00:35:35,151 --> 00:35:36,367 I �ta onda? 432 00:35:38,927 --> 00:35:40,050 Napravi�emo planinu. 433 00:35:59,502 --> 00:36:00,464 Donela si �minku. 434 00:36:01,959 --> 00:36:03,269 �elim da vidim pravog tebe. 435 00:36:28,906 --> 00:36:30,221 Pogledaj �ta su ti uradili. 436 00:37:11,585 --> 00:37:12,865 Sada smo samo mi. 437 00:37:23,298 --> 00:37:24,603 Mora� prestati da uzima� lekove. 438 00:37:25,785 --> 00:37:27,223 Ve� jesam. 439 00:37:47,377 --> 00:37:49,307 Mo�e� li to da uradi�? Da. 440 00:38:28,439 --> 00:38:29,581 �ta �e me ona pitati? 441 00:38:30,455 --> 00:38:32,473 Osim... zna�. 442 00:38:34,059 --> 00:38:36,521 Pa, verovatno o tvom �ivotu ovde... 443 00:38:37,496 --> 00:38:39,715 i kakvi su zaista uslovi na ovom mestu. 444 00:38:41,564 --> 00:38:42,527 Mogla bi te pitati o Liu. 445 00:38:44,065 --> 00:38:46,331 Ona je tamo davala mnogo intervjue o tebi 446 00:38:47,302 --> 00:38:49,578 I o sebi. - Dobro. 447 00:38:54,740 --> 00:38:55,704 Ona me razume. 448 00:38:56,874 --> 00:38:58,823 2'. Pedi je spreman. 449 00:38:59,649 --> 00:39:04,331 Arture, ovo je prilika za tebe da poka�e� svoju drugu stranu. 450 00:39:05,444 --> 00:39:07,952 Tako da javnost mo�e da vidi ko si ti zaista. 451 00:39:09,454 --> 00:39:10,769 Mislim da ne bi trebalo da pu�ite. 452 00:39:11,053 --> 00:39:13,409 Mislim da te to �ini kavaljerom. - Ok. 453 00:39:14,086 --> 00:39:17,777 Moramo da iskoristimo ovo vreme da poka�i ljudima da si �ovek. 454 00:39:20,061 --> 00:39:22,564 Moraju da razumeju ti si bolestan, u zabludi. 455 00:39:24,777 --> 00:39:27,790 Ti nisi D�oker, ti si Artur flek. 456 00:39:29,025 --> 00:39:29,804 Hmm? 457 00:39:31,256 --> 00:39:33,089 Ne brini. Bi�e� sjajan. 458 00:39:43,047 --> 00:39:43,835 Jesi li dobro? 459 00:39:46,278 --> 00:39:47,448 Nije kasno za otkazivanje. 460 00:39:52,815 --> 00:39:56,899 Dakle, uh, �elite li da vas zovem Artur ili D�oker? 461 00:39:58,372 --> 00:40:02,482 Gdine Majerrs, znate da imamo dogovor da ga ne mo�ete zvati D�oker, to je Artur. 462 00:40:03,193 --> 00:40:03,825 Artur, Flek. 463 00:40:06,334 --> 00:40:07,202 Jesi li spreman, Pedi? 464 00:40:08,560 --> 00:40:09,417 Ona sada mora da ode. 465 00:40:10,910 --> 00:40:12,559 Mo�ete gledati od pozadi staklo, ali ne mo�ete biti ovde. 466 00:40:13,995 --> 00:40:14,800 Mozak je gore. 467 00:40:19,050 --> 00:40:20,997 Pa, Padi, hm... 468 00:40:24,868 --> 00:40:26,556 Pro�ao sam kroz mnogo toga tada. 469 00:40:27,152 --> 00:40:29,858 Um, stvarno se ne se�am mnogo od te no�i. 470 00:40:32,101 --> 00:40:34,033 Uh, zonesvestio sam se, video jarka svetla. 471 00:40:35,300 --> 00:40:39,614 Bilo mi je te�ko da razaznam razliku izme�u onoga �to je bilo stvarno ili ne. 472 00:40:40,167 --> 00:40:40,851 Oh, molim te? 473 00:40:41,357 --> 00:40:42,714 Uradio si to u �ivom TV pdrugar. 474 00:40:43,523 --> 00:40:44,675 Nije postajalo ni�ta stvarnije od toga. 475 00:40:46,367 --> 00:40:51,069 Padi, kako se svi se�ate te no�i je da sam hteo da se ubijem... na televiziji. 476 00:40:52,717 --> 00:40:57,646 Mislio sam da Marej igra ulogu u mojoj emisiji, ali on je bio lo� glumac. 477 00:40:58,646 --> 00:41:00,082 Dakle, dobio je ono �to je zaslu�io. 478 00:41:01,003 --> 00:41:03,212 Poslednja �ala, ako to mo�emo nazvati �alom. 479 00:41:03,622 --> 00:41:06,135 Dobijate ono �to bleepirate zaslu�uju, to si rekao. 480 00:41:06,744 --> 00:41:07,803 To nije sme�no, to nije sme�no. 481 00:41:09,121 --> 00:41:11,685 U pravu si, pomislio sam to je malo bolje. 482 00:41:13,952 --> 00:41:14,832 Poku�ava� da bude� sme�an sada? 483 00:41:19,401 --> 00:41:21,401 Zaslu�uje� li da umre�? 484 00:41:22,598 --> 00:41:24,296 Tu�ila�tvo �e tra�iti smrtnu kaznu. 485 00:41:24,667 --> 00:41:27,459 Upravo si rekao da �eli� da se ubije� na TV-u, pa nam reci. 486 00:41:29,207 --> 00:41:30,293 Jo� uvek �eli� da umre�? 487 00:41:32,213 --> 00:41:35,088 Pa, u to vreme je sigurno izledalo mmnogo lak�e nego da �ivim. 488 00:41:36,829 --> 00:41:38,704 Hm, ali to vi�e nisam ja. 489 00:41:39,788 --> 00:41:40,402 To nije... 490 00:41:41,905 --> 00:41:43,543 To nisam ja? - To zapravo nisi bio ti. 491 00:41:44,149 --> 00:41:46,235 Ne, to nije ta�no... - U redu, da razjasnimo. 492 00:41:46,634 --> 00:41:48,335 Nisam to mislio - Dakle, tvoja odbrana je,. 493 00:41:49,100 --> 00:41:50,777 D�oker je to uradio. 494 00:41:51,074 --> 00:41:52,422 Luda�ka odbrana. - Ok, je ne... 495 00:41:52,778 --> 00:41:53,899 Dobro, ne znam ni�ta o odbrani... 496 00:41:54,271 --> 00:41:58,880 Ova alternativna li�nost, ovaj klovn ubica u tebi je ubio Mareja. 497 00:41:59,849 --> 00:42:02,058 Sa kim sada razgovaram? Ko je od vas ovde? 498 00:42:02,655 --> 00:42:04,774 Jadni nisko inteligentni Artur Flek? 499 00:42:05,479 --> 00:42:07,840 ili D�okera koji ide u gomilu bezveznih pankera? 500 00:42:08,141 --> 00:42:08,849 Je li vam zaista stalo? 501 00:42:10,401 --> 00:42:10,999 Nije. 502 00:42:12,516 --> 00:42:14,928 Vama se svi�a Marej, vi ste kao i svi. 503 00:42:15,259 --> 00:42:17,240 Vi samo... �elite senzacionalizam, nije te briga za... 504 00:42:17,764 --> 00:42:19,726 Samo �eli� ne�to o mojim gre�kama, a 505 00:42:20,295 --> 00:42:22,851 �ta je sa stvarima koje sam radio u pro�losti, �ta je sa onim ko sam sada? 506 00:42:23,777 --> 00:42:24,935 Ne koliko sam sada druga�iji. 507 00:42:26,852 --> 00:42:29,498 To je ono �to bismo trebali pri�aj o tome, Padi. 508 00:42:31,787 --> 00:42:32,619 Ok, Ok. 509 00:42:34,168 --> 00:42:36,064 Trebalo bi da napravimo pauzu. - Ne�emo praviti pauzu. 510 00:42:36,730 --> 00:42:37,176 Hajde. 511 00:42:38,451 --> 00:42:43,092 U redu, pa... reci nam. �ta se promenilo, Arture? 512 00:42:45,228 --> 00:42:47,480 Re�i �u ti �ta se promenilo, Padi. 513 00:42:49,056 --> 00:42:50,103 Nisam vi�e sam. 514 00:42:52,499 --> 00:42:53,227 Ta�no. 515 00:42:53,769 --> 00:42:57,286 Devojka koja je pevala, one no�i kada si poku�ao da pobegne�. 516 00:42:58,703 --> 00:43:00,747 Nismo poku�avali da pobegnemo. - G�ica Harli Kvinzel. 517 00:43:03,385 --> 00:43:05,233 Vas dvoje ste imalli poprili�an nastup te no�i. 518 00:43:05,959 --> 00:43:06,483 LUDAK SE ZALJUBIO Oh... 519 00:43:10,409 --> 00:43:10,933 Ona je stvarno ne�to, zar ne? 520 00:43:13,925 --> 00:43:15,277 Mislim, zar ne mislite da je to sve... 521 00:43:17,630 --> 00:43:18,791 Ne mislite li da je to malo previ�e. 522 00:43:21,507 --> 00:43:22,329 Malo previ�e. 523 00:43:25,792 --> 00:43:31,488 # Ona je budala, i ne poznajem je 524 00:43:34,404 --> 00:43:38,382 # ali budale mogu imati svoj �arm. 525 00:43:40,006 --> 00:43:45,899 # Zaljubljen sam... i ne pokazujem li to. 526 00:43:47,934 --> 00:43:52,511 # kao beba u naru�ju 527 00:43:55,010 --> 00:43:59,709 # Ljubav je ista stara tu�na senzacija. 528 00:44:01,381 --> 00:44:05,649 # u zadnje vreme, nisam ni trepnuo. 529 00:44:08,398 --> 00:44:12,502 # Od kad me je ova mala. 530 00:44:12,537 --> 00:44:17,595 # potpuno zaslepela. 531 00:44:28,384 --> 00:44:31,932 # Opet sam divlji. 532 00:44:34,393 --> 00:44:36,326 # opet zaveden 533 00:44:39,392 --> 00:44:43,683 # zaintrigirano cvile�e dete ponovo 534 00:44:45,584 --> 00:44:47,630 # za�aran 535 00:44:48,747 --> 00:44:53,822 # uznemiren i podivljao 536 00:44:53,823 --> 00:44:57,997 # Jesam li 537 00:44:58,032 --> 00:45:07,332 # izgubio svoje srce, ali �ta sa tim 538 00:45:10,527 --> 00:45:15,439 # Ona je hladna, sla�em se. 539 00:45:18,879 --> 00:45:22,779 # Ona mo�e da se smeje a ja to volim. 540 00:45:24,588 --> 00:45:30,592 # mada se smeje meni 541 00:45:33,704 --> 00:45:37,266 # peva�u joj. 542 00:45:37,731 --> 00:45:40,890 # done�u joj prole�e 543 00:45:41,476 --> 00:45:44,253 # I �eznuti za danom, 544 00:45:44,651 --> 00:45:49,700 # da se budem uz nju. 545 00:45:51,523 --> 00:45:53,218 # Za�aran 546 00:45:54,119 --> 00:45:58,821 # uznemiren i podivljao 547 00:46:01,360 --> 00:46:06,833 Jesam li... - Izvinite. Da, hvala. 548 00:46:14,792 --> 00:46:18,774 Vrati�emo se sa jo� Artura Fleka posle poruke na�ih sponzora. 549 00:46:25,645 --> 00:46:27,897 Su�enje za ubistvo Artura Flek �e po�eti danas. 550 00:46:28,525 --> 00:46:31,456 Pomo�nik tu�ioca Harvi Dent je pripremaju�i svoje uvodne re�i 551 00:46:31,929 --> 00:46:34,055 za ono �to neki zovu su�enje veka. 552 00:46:34,568 --> 00:46:36,644 Posle vi�emese�nih protesta, policija �e biti u stanju visoke pripravnosti, 553 00:46:37,065 --> 00:46:39,468 zatvaranjem okolnih ulica i postavljanjem barikada 554 00:46:39,777 --> 00:46:41,519 za gomilu koja mo�e do�i u hiljadama. 555 00:46:41,861 --> 00:46:43,198 Ako pitate mene, ovo je ono �to mo�ete dobiti 556 00:46:43,520 --> 00:46:44,974 kada do�e do potpunog sloma socijalnih usluga, 557 00:46:45,774 --> 00:46:48,029 i ne terajte mene da po�nem sa ovim medijskim ludilom. 558 00:46:48,930 --> 00:46:50,264 U redu, Denise, u eteru si. 559 00:46:50,896 --> 00:46:51,727 Hvala vam �to ste prihvatili moj poziv. 560 00:46:52,470 --> 00:46:55,747 �to je dosta, dosta je. Ovaj idiot ne zaslu�uje su�enje. 561 00:46:56,392 --> 00:46:57,839 Treba ga poslati pravo na stolicu. 562 00:46:58,410 --> 00:46:59,930 Trebalo bi od njega napraviti primer. 563 00:47:00,400 --> 00:47:01,721 I mi imamo problem sa vama. 564 00:47:48,320 --> 00:47:50,799 # Kad se osmehuje� 565 00:47:54,129 --> 00:47:56,716 # Kad se osmehuje� 566 00:47:59,256 --> 00:48:04,391 # ceo svet se smeje sa tobom 567 00:48:08,263 --> 00:48:09,956 # Kad se smeje� 568 00:48:11,845 --> 00:48:15,192 # Oh, kad se smeje� 569 00:48:17,614 --> 00:48:23,385 # sunce nas obasjava 570 00:48:27,248 --> 00:48:30,158 # ali kad pla�e� 571 00:48:32,143 --> 00:48:36,298 # donosi� ki�u 572 00:48:37,442 --> 00:48:39,895 # zato prestani da uzdi�e� 573 00:48:41,936 --> 00:48:46,386 # budi sre�na ponovo 574 00:48:47,657 --> 00:48:49,658 # nastavi da se osmehuje� 575 00:48:51,940 --> 00:48:54,816 # jer kad se osmehuje� 576 00:48:58,400 --> 00:49:02,559 # ceo svet se osmehuje 577 00:49:05,974 --> 00:49:06,849 # sa tobom Ulazimo unutra. 578 00:49:11,358 --> 00:49:13,143 Ok. Predstava po�inje. 579 00:49:18,327 --> 00:49:19,082 Evo ga. 580 00:49:21,577 --> 00:49:22,958 Hej, zave�i, jebote. 581 00:49:25,627 --> 00:49:26,239 Artur. Miligan. 582 00:49:27,868 --> 00:49:29,873 Arture. Rascopa�u ti glavu. 583 00:49:44,198 --> 00:49:45,178 Da, Artur. 584 00:49:47,894 --> 00:49:48,669 Dobro izgleda. 585 00:49:51,626 --> 00:49:52,509 Svi �e ustati. 586 00:49:53,418 --> 00:49:56,786 Sud sada zaseda. Uva�eni sudija Herman Rotvaks predsedava 587 00:50:00,845 --> 00:50:04,059 Dobro jutro dame i gospodo, sedite molim vas. 588 00:50:07,105 --> 00:50:08,723 Vilijame molim vas pozovite porotu da u�e. 589 00:50:18,157 --> 00:50:19,303 Jeste li dobro gdine Flek? 590 00:50:22,248 --> 00:50:27,086 Je li sve u redu? - Da, Va�e Veli�anstvo. Samo tra�im nekoga. 591 00:50:30,128 --> 00:50:31,495 Molim vas gdine Flek sedite. 592 00:50:35,166 --> 00:50:36,776 Shvatam da se mnogo toga de�ava. 593 00:50:37,771 --> 00:50:39,390 Ali ovo je jo� uvek sud. 594 00:50:40,558 --> 00:50:42,932 Ne�e se tolerisati nikakvi ispadi. 595 00:50:43,859 --> 00:50:45,639 I to se odnosi na sve u ovoj sudnici 596 00:50:46,760 --> 00:50:47,759 Siddi, molim te, predstavi slu�aj. 597 00:50:48,800 --> 00:50:50,894 Narod dr�ave Njujork protiv Artura Fleka. 598 00:50:51,729 --> 00:50:56,841 Slu�aj broj GC071963 # Sve �to se de�ava u �ivotu 599 00:50:58,319 --> 00:51:01,407 # mo�e se desiti u predstavi 600 00:51:03,090 --> 00:51:05,156 # Mo�e� ih naterati da se smeju 601 00:51:06,010 --> 00:51:08,129 # Mo�e� ih naterati da pla�u 602 00:51:08,130 --> 00:51:10,428 # Bilo �ta 603 00:51:11,224 --> 00:51:14,700 # bilo �ta mo�e da pro�e 604 00:51:20,100 --> 00:51:24,721 # Klovn sa spu�tenim pantalonama 605 00:51:25,602 --> 00:51:31,193 # ili ples koji je san romanse 606 00:51:31,525 --> 00:51:36,856 # ili scena gde je vilenjak zao 607 00:51:38,687 --> 00:51:41,818 # to je zabava 608 00:51:45,536 --> 00:51:50,381 # svetla na dami u hulhopkama 609 00:51:50,764 --> 00:51:55,609 # ili mlada sa tipom sa strane 610 00:51:55,981 --> 00:52:01,789 # ili bal gde mu se ona potpuno predaje 611 00:52:03,537 --> 00:52:06,652 Moje je mi�ljenje da nema apsolutno nikakvih dokaza 612 00:52:07,579 --> 00:52:10,536 da Artur Flek pati od vi�estrukog poreme�aja li�nosti 613 00:52:11,153 --> 00:52:12,306 ili da se ikada pona�ao 614 00:52:13,036 --> 00:52:19,999 u ulozi D�okera kao posebna li�nost, odvojena od sebe. 615 00:52:21,117 --> 00:52:22,824 Doktore? Po va�em mi�ljenju, 616 00:52:23,522 --> 00:52:25,180 kad se ti�e posla koji ste uradili na ovom slu�aju 617 00:52:25,929 --> 00:52:30,427 verujete li da gdin Flek pati od mentalne bolesti ili defekta? 618 00:52:31,258 --> 00:52:37,425 Ne. Po mom mi�ljenju, nije psihoti�an ili nesposoban da testira realnost 619 00:52:38,725 --> 00:52:40,924 mislim da je bio pri zdravoj pameti kada po�inili ste ove zlo�ine 620 00:52:42,070 --> 00:52:45,147 U stvari, verujem da on la�ira svoju mentalnu bolest. 621 00:52:48,155 --> 00:52:48,940 Ti�ina! 622 00:52:52,442 --> 00:52:58,142 A ako se on, uh, folira, kao �to ka�ete... 623 00:52:59,477 --> 00:53:03,220 koje je onda va�ee mi�ljenje psihi�kom stanje okrivljenog? 624 00:53:04,242 --> 00:53:09,425 Verujem da ima 4 relativno mala i prili�no uobi�ajena mentalna poreme�aja 625 00:53:10,045 --> 00:53:11,956 koji uklju�uju dugotrajnu tugu, 626 00:53:13,155 --> 00:53:15,282 narcisoidnu egocentri�nost, 627 00:53:15,857 --> 00:53:19,554 neprijateljstvo i ravnodu�nost prema ose�anjima drugih. 628 00:53:20,159 --> 00:53:21,747 Ovo je veoma poreme�ena osoba. 629 00:53:22,674 --> 00:53:27,219 Ali ne mogu da vam dam bilo kakvu psihijatrijske odbrane Za vas. 630 00:53:28,131 --> 00:53:30,413 Hvala vam, dr Liu. 631 00:53:31,183 --> 00:53:32,496 Ni�ta dalje, Va�a visosti, 632 00:53:34,550 --> 00:53:35,614 Va� svedok, g�o Stjuart? 633 00:53:36,314 --> 00:53:37,312 Hvala. 634 00:53:38,283 --> 00:53:40,359 Mo�ete li obezbediti Li bolje mesto sutra? 635 00:53:40,680 --> 00:53:42,970 Dr. Liu, dobro jutro. - Dobro jutro. 636 00:53:45,730 --> 00:53:47,274 Koliko ste razgovarali sa Arturom Flekom? 637 00:53:47,717 --> 00:53:49,623 Oko 2 sata. - Oko 2 sata. 638 00:53:51,633 --> 00:53:52,985 To je zapravo 89'. 639 00:53:54,437 --> 00:53:57,068 Recite mi, kako mo�ete re�i sa sigurno��u 640 00:53:57,069 --> 00:53:59,135 da Artur nije mentalno bolestan? 641 00:54:00,322 --> 00:54:03,515 Kako mo�ete biti tako sigurni nakon samo 89'... 642 00:54:03,992 --> 00:54:09,713 da ovaj D�oker nije izrazito odvojena i podeljena li�nost od njega? 643 00:54:10,302 --> 00:54:13,867 Da to nije ko je on. - Pa, pregledao sam i 644 00:54:14,230 --> 00:54:19,818 sve rezultate testova, psiholo�ke testove, neurolo�ke i medicinske testove... 645 00:54:20,811 --> 00:54:23,482 i po mom mi�ljenju, to je samo predstava. 646 00:54:25,046 --> 00:54:27,898 Jeste li pro�itali zapise iz Odeljenje za socijalne usluge 647 00:54:29,504 --> 00:54:32,271 To pokazuje da kada Artur je imao 7 godina 648 00:54:33,649 --> 00:54:35,807 vratili su ga u dom njegovog nasilnika 649 00:54:36,872 --> 00:54:37,723 MAJKA USVOJENOG DETETA DOZVOLILA ZL�OSTAVLJANJE SVOG SINA 650 00:54:38,053 --> 00:54:38,673 Dom njegove majke 651 00:54:39,997 --> 00:54:41,023 Jesam, da 652 00:54:42,883 --> 00:54:45,459 I kada ste ga intervjuisali 89' 653 00:54:46,902 --> 00:54:50,311 je liste ga pitali za�to socijalne slu�be ne veruju 654 00:54:50,913 --> 00:54:54,369 u u�asne pri�e koje im je ispri�ao 7.-godi�nji de�ak? 655 00:54:54,989 --> 00:54:58,158 O fizi�kom i seksualnom zlostavljanju koje je pretrpeo? 656 00:55:32,340 --> 00:55:34,994 Ne, nisam ga pitao za to 657 00:55:37,166 --> 00:55:39,135 Dakle, �elite da verujemo... 658 00:55:40,793 --> 00:55:44,967 da nakon �to ste proveli samo 89' sa Arturom Flekom 659 00:55:46,004 --> 00:55:53,071 i �itaju�i njegove zapise i testove iz istih vladinih agencija koje su ga napustile 660 00:55:53,791 --> 00:55:57,861 �elite da verujemo da mo�ete re�i sa apsolutnom sigurno��u 661 00:55:58,872 --> 00:56:02,456 da Artur ne pati od neke ozbiljne du�evne bolesti 662 00:56:04,310 --> 00:56:06,733 Da nije trebalo da se povla�i u fantaziju 663 00:56:07,882 --> 00:56:13,600 i stvorite drugi identitet da za�titite tog upla�enog, ranjivog 664 00:56:14,296 --> 00:56:17,181 Sedmogodi�nji de�ak od svih traume i 665 00:56:17,546 --> 00:56:19,555 zlostavljanja koje je pretrpeo 666 00:56:20,172 --> 00:56:23,405 i da taj identitet vi�e nije iza�ao 667 00:56:24,032 --> 00:56:29,386 Kad su ga napala i mu�ila 3 pijana nasilnika u metrou? 668 00:56:34,725 --> 00:56:41,253 Nakon �to sam se jutros probudio, 669 00:56:40,145 --> 00:56:42,599 A tu je i Marej. - �udno, zar ne? 670 00:56:44,596 --> 00:56:47,753 Onda se setim Sofi, dosta mi je ovoga... - Prigovor, Va�a visosti... 671 00:56:49,251 --> 00:56:51,494 ponovo, li�ni dnevnik mog klijenta je privilegovan 672 00:56:53,250 --> 00:56:55,625 Odbija se, opet, sve dok g�a Kejn ograni�ava svoje komentare 673 00:56:57,762 --> 00:56:59,307 na li�ne privatne �ale gdina Fleka... - Ali to su moje li�ne privatne �ale- 674 00:56:59,307 --> 00:57:01,642 Nisu namenjene za glasno �itanje. - Ti�ina! 675 00:57:03,813 --> 00:57:05,899 To �to �ita su va�e re�i. 676 00:57:06,406 --> 00:57:09,038 I na poroti je da odredi �ta da misli o njima. 677 00:57:11,877 --> 00:57:12,634 Molim vas, nastavite. 678 00:57:14,704 --> 00:57:19,122 G�o Kejn, molim vas nastavite da �itate od ozna�enog dela. 679 00:57:19,157 --> 00:57:21,257 Onda se se�am Sofi. 680 00:57:22,578 --> 00:57:24,818 Imao sam jo� jedan san o njoj. Zaboravio sam. 681 00:57:26,242 --> 00:57:27,216 Skoro nikada ne sanjam. 682 00:57:28,389 --> 00:57:29,980 �ta moram da uradim da se setim? 683 00:57:30,758 --> 00:57:34,303 To je Sofi Dumon, kom�ika gdina Fleka kojom je bio opsednut. 684 00:57:35,499 --> 00:57:38,135 Koji je to bio datum? - 17. novembar- 685 00:57:40,232 --> 00:57:43,853 Neka se prika�e snimak, 17. novembar je datum kada je 686 00:57:44,178 --> 00:57:47,482 gdin Flek nasmrt izbo Randala Klajnmana Hofera. 687 00:57:49,163 --> 00:57:53,741 Istog dana kada je pucao i ubio Mareja Frenklina. 688 00:57:56,437 --> 00:57:59,386 Znam da to nije va�a oblast stru�nosti, 689 00:57:59,909 --> 00:58:02,313 ali vi ste pro�itali sve iz dnevnika gdina Fleka ranije, ta�no? 690 00:58:03,180 --> 00:58:03,881 Da, jesam. 691 00:58:04,670 --> 00:58:10,122 I, po va�em mi�ljenju, zvu�i li ovo kao druga�iji glas? 692 00:58:11,599 --> 00:58:15,634 Kao da je druga... li�nost napisala ovo? 693 00:58:17,676 --> 00:58:20,546 Ne, zvu�i kao Artur. - Nastavite. 694 00:58:21,917 --> 00:58:24,372 �esto je pisao o svojim fantazijama. 695 00:58:27,535 --> 00:58:31,180 I... �enama sa kojima je imao imaginarne odnose. 696 00:58:32,721 --> 00:58:34,229 I naravno, njegove �ale. 697 00:58:35,785 --> 00:58:41,649 Uvek je bilo mnogo tih neslanih �ala 698 00:58:42,117 --> 00:58:44,143 Su�enje Arturu Fleku SVEDO�ENJE U�IVO 699 00:58:44,759 --> 00:58:46,937 Ona je samo socijalni radnik. Ne mislim �ak ni da je kvalifikovana... 700 00:58:47,300 --> 00:58:49,110 Znate, vi od njega tamo pravite jebenog idiota. 701 00:58:50,803 --> 00:58:52,385 Nikada ne�e iza�i ako nastavite sa ovim sranjem. 702 00:58:53,159 --> 00:58:55,515 Pitajte je za�to me je smestila da sedimtako daleko od njega. 703 00:58:56,470 --> 00:58:58,106 Hajde da ne radimo ovo ovde. Molim vas? 704 00:58:58,488 --> 00:58:59,774 Vidite li sve te ljude ispred? 705 00:59:00,195 --> 00:59:02,986 �ta mislite zbog koga su ovde? Na koliko majica je Artur? 706 00:59:04,704 --> 00:59:05,496 Koliko transparenata? 707 00:59:06,339 --> 00:59:10,089 To je Su�enje veka a ona �ak i ne zna ko je njen klijent. 708 00:59:10,089 --> 00:59:11,871 �ta mislite pod tim? - Zar ne vidite koliko je bolestan? 709 00:59:12,974 --> 00:59:14,218 Koliko mu je potrebna pomo�? 710 00:59:15,091 --> 00:59:16,382 On nije bolestan. 711 00:59:18,237 --> 00:59:19,035 On je savr�en. 712 00:59:19,787 --> 00:59:22,877 Vi �ak i ne mislite valjda da �e biti oslobo�en, zar ne? 713 00:59:22,877 --> 00:59:24,704 Da, on �e biti oslobo�en. 714 00:59:25,790 --> 00:59:27,690 Sa mnom pored njega. - I �ta onda? 715 00:59:31,570 --> 00:59:32,721 A onda �emo izgraditi planinu. 716 00:59:33,341 --> 00:59:35,175 �ta? - Od malog brda. 717 00:59:35,998 --> 00:59:37,096 �ta to uop�te zna�i? 718 00:59:38,604 --> 00:59:40,172 Ho�ete li se ven�ati? - Pomerite se! 719 00:59:42,082 --> 00:59:42,993 Ne slu�a�. 720 00:59:43,540 --> 00:59:45,732 Mo�emo da pobedimo u ovom slu�aju, a ona �e to sjebati 721 00:59:45,732 --> 00:59:49,295 Ne, ti ne slu�a�. Li pazi na mene. 722 00:59:52,100 --> 00:59:53,306 Ona razume kroz �ta sam pro�ao. 723 00:59:54,460 --> 00:59:55,363 O �emu to pri�a�? 724 00:59:56,375 --> 00:59:57,571 Mi smo iz istog okru�anja. 725 00:59:58,834 --> 01:00:02,198 Izgubila je oca. Zna� njena majka je bila grozna prema njoj. 726 01:00:03,000 --> 01:00:03,969 Ona ju je prijavila. 727 01:00:04,503 --> 01:00:05,946 Zato joj samo daj �ansu. 728 01:00:08,283 --> 01:00:10,215 U redu, Li je stalo do tebe, naravno. 729 01:00:10,925 --> 01:00:11,639 Znam. 730 01:00:12,672 --> 01:00:14,171 Ali ona nije odrasla u tvom okru�enju. 731 01:00:14,724 --> 01:00:16,975 Ona �ivi na Gornjem Vest Sajdu sa njenim roditeljima 732 01:00:18,147 --> 01:00:20,307 Njen otac nije mrtav, on je doktor 733 01:00:21,674 --> 01:00:24,305 Dobrovoljno se prijavila za bolnicu 734 01:00:24,742 --> 01:00:27,496 a onda se samo odjavila kad je htela. 735 01:00:27,865 --> 01:00:29,410 Nije se odjavilla. 736 01:00:29,856 --> 01:00:30,655 Arture. 737 01:00:31,042 --> 01:00:33,140 Lo�e sam uticao na nju, pa su nas razdvojili 738 01:00:36,143 --> 01:00:38,754 Je li ti spomenula da je u osnovnoj �koli i�la kod psihijatra? 739 01:00:40,752 --> 01:00:41,741 Ne biste to shvatili 740 01:00:42,954 --> 01:00:45,783 Moja poenta je ona te smatra za budalu. 741 01:00:48,350 --> 01:00:49,160 �ao mi je, ja samo... 742 01:00:51,103 --> 01:00:52,488 Znam kako je voleti nekoga 743 01:00:53,620 --> 01:00:55,514 Ali mislim da ne mo�e� da joj veruje� ni 1. re� koju ka�e 744 01:01:04,002 --> 01:01:07,012 Iz NBC studija u Gotam Sitiju 745 01:01:07,012 --> 01:01:11,010 Dame i gospodo, to je D�oker i Harli �ou. 746 01:01:24,493 --> 01:01:26,558 # odre�enja vrsta svetla 747 01:01:27,479 --> 01:01:29,322 # koje nikada ne sija na mene 748 01:01:32,238 --> 01:01:34,649 # �elim da �itavog �ivota 749 01:01:35,753 --> 01:01:37,328 # �ivim sa tobom 750 01:01:38,518 --> 01:01:39,588 # �ivem sa tobom 751 01:01:41,341 --> 01:01:42,659 # Postoji na�in 752 01:01:45,001 --> 01:01:46,325 # Svi ka�u 753 01:01:47,342 --> 01:01:50,294 # da uradimo svaku sitnicu 754 01:01:53,241 --> 01:01:55,393 # ali koje dobro to donosi 755 01:01:56,135 --> 01:01:57,750 # Ako tebe nemam 756 01:01:58,781 --> 01:02:00,129 # Ako tebe nemam 757 01:02:01,676 --> 01:02:05,088 # Oh, ne zna� kako izgleda 758 01:02:06,939 --> 01:02:10,330 # Du�o, ti ne zna� kako izgleda 759 01:02:11,778 --> 01:02:13,461 # Voleti nekoga 760 01:02:14,424 --> 01:02:15,904 # Voleti nekoga 761 01:02:16,979 --> 01:02:18,482 # onako kako ja tebe volim 762 01:02:20,182 --> 01:02:22,629 # Du�o, du�o, du�o, du�o 763 01:02:23,009 --> 01:02:25,744 # Ne zna� kako izgleda 764 01:02:27,409 --> 01:02:30,187 # Du�o, ne zna� kako... 765 01:02:31,904 --> 01:02:32,625 �ta se desilo? 766 01:02:34,359 --> 01:02:35,922 Pa nisi me �ak ni pogledala vi�e 767 01:02:37,072 --> 01:02:38,374 �eli� da bude� u 1. planu. 768 01:02:40,217 --> 01:02:43,008 A pesma govori o ljubavi prema meni. 769 01:02:45,058 --> 01:02:46,866 Pogledajte sada ko �eli da bude u 1. planu. 770 01:02:49,355 --> 01:02:50,683 Zna�i, ka�e� da se ne radi o nama? 771 01:02:51,472 --> 01:02:53,962 Jeste, ali mi pevamo za njih. 772 01:02:55,351 --> 01:02:56,251 Zato smo ovde, du�o. 773 01:02:58,123 --> 01:02:59,583 Jer sam dobio neprijatnju sumnju 774 01:02:59,906 --> 01:03:01,617 da ne dajemo narodu ono �to �ele. 775 01:03:02,402 --> 01:03:04,457 U redu je du�o, u pravu si 776 01:03:06,652 --> 01:03:07,907 Dajmo narodu ono �to �eli. 777 01:03:12,177 --> 01:03:13,177 Koristi ga 778 01:03:10,713 --> 01:03:12,208 Muzika. Krenimo od po�etka. 779 01:03:20,178 --> 01:03:21,077 Je li medeni mesec zavr�en? 780 01:03:29,351 --> 01:03:30,090 �ta? 781 01:03:33,725 --> 01:03:34,712 Za�to bi... za�to bi ovo uradila? 782 01:03:49,530 --> 01:03:50,283 Sredi Hili. 783 01:04:00,317 --> 01:04:01,158 Vidi ti njega. 784 01:04:02,088 --> 01:04:04,886 Nekoliko nedelja na TV-u, i ve� se pona�a� kao da poseduje� mesto. 785 01:04:05,516 --> 01:04:07,565 Koji kurac vas dvojica radite sede�i ovde na tribini. 786 01:04:08,226 --> 01:04:09,141 Ko je rekao da su tvoje tribine? 787 01:04:09,843 --> 01:04:11,349 Rili, koji kurac je tebe spopao? 788 01:04:13,017 --> 01:04:14,099 �uli ste me. Ustajte. 789 01:04:15,838 --> 01:04:16,985 Pogodi koga sam upravo video ispred? 790 01:04:18,977 --> 01:04:19,892 Tvoju malu damu. 791 01:04:21,886 --> 01:04:23,058 U rdu, dosta je, Ustajte, obojica. 792 01:04:24,049 --> 01:04:25,649 Hej, Flek, ima� posetioca. 793 01:04:29,509 --> 01:04:30,423 Vidi�, Arture. �ta sam ti rekao? 794 01:04:33,084 --> 01:04:33,770 Pokrenite ih! 795 01:04:37,572 --> 01:04:38,676 Svaki dan, ovaj seronja. 796 01:04:46,038 --> 01:04:47,789 Ti si stvarno jebeni ekscentrik, Flek. 797 01:05:06,061 --> 01:05:07,544 Hej. - 5'. 798 01:05:13,499 --> 01:05:14,304 Kako se dr�i�? 799 01:05:26,560 --> 01:05:27,461 Je li sve u redu? 800 01:05:34,726 --> 01:05:36,372 Jesi li... jesi li me lagala? 801 01:05:40,603 --> 01:05:41,388 Naravno. 802 01:05:42,750 --> 01:05:44,048 Mislim, svi pomalo la�u. 803 01:05:48,809 --> 01:05:50,332 I nisi iz istog okru�enja kao ja. 804 01:05:51,628 --> 01:05:53,534 I tvoj... tvoj otac je doktor. 805 01:05:54,908 --> 01:05:55,641 Bogata si? 806 01:05:58,085 --> 01:05:59,191 Samo sam �elela da ti se svi�am. 807 01:06:06,386 --> 01:06:07,891 Jesi li stvarno sama prijavila ovde? 808 01:06:09,929 --> 01:06:10,743 Da. 809 01:06:15,632 --> 01:06:16,582 To je ludo. 810 01:06:19,509 --> 01:06:22,454 Samo... zato �to si �elela da me upozna�? 811 01:06:23,839 --> 01:06:24,691 Samo da te upoznam. 812 01:06:29,846 --> 01:06:31,054 Mogla si prosto da mi napi�e� pismo. 813 01:06:33,439 --> 01:06:35,327 I �ta da ka�em? Ja sam niko. 814 01:06:37,124 --> 01:06:39,104 Nisam uradio ni�ta sa mojim �ivotom kakav ti ima�. 815 01:06:43,361 --> 01:06:45,853 Zaista si gledala taj TV film o meni 20 puta? 816 01:06:48,260 --> 01:06:49,685 Verovatno vi�e kao 4 ili 5. 817 01:06:54,730 --> 01:06:56,496 Je li stvarno bio dobar ili si i o tome lagala? 818 01:06:57,239 --> 01:06:58,141 Bio je super. 819 01:07:06,481 --> 01:07:09,964 Moj advokat ka�e da me smatra� za budalu. 820 01:07:11,848 --> 01:07:12,628 Ja nisam budala. 821 01:07:15,083 --> 01:07:16,280 Zar ne vidi� �ta ona radi? 822 01:07:17,796 --> 01:07:19,013 Smeju ti se tamo. 823 01:07:22,425 --> 01:07:23,685 Njoj nije stalo do tebe. 824 01:07:26,380 --> 01:07:27,402 Meni jeste. 825 01:07:29,789 --> 01:07:31,771 Zna� li da sam se preselila u na�u staru zgradu 826 01:07:32,312 --> 01:07:33,768 da bi nam napravila dom kad iza�e�? 827 01:07:35,109 --> 01:07:36,076 Je li ti advokat rekao to? 828 01:07:38,016 --> 01:07:38,827 Jesi li? 829 01:07:40,843 --> 01:07:41,795 Ne �elim da �ivim tamo. 830 01:07:47,328 --> 01:07:48,120 Trudna sam. 831 01:07:53,904 --> 01:07:54,696 �ta? 832 01:08:02,977 --> 01:08:08,912 # Za�to se ptice iznenada pojavljuju? 833 01:08:10,487 --> 01:08:15,063 # Svaki put kad si blizu 834 01:08:17,267 --> 01:08:19,571 # Ba� kao ja 835 01:08:20,471 --> 01:08:26,112 # Oni �eznu da budu blizu tebe. 836 01:08:28,185 --> 01:08:34,452 # Za�to zvezde padaju sa neba? 837 01:08:35,745 --> 01:08:39,653 # Svaki put kad pro�e� 838 01:08:41,960 --> 01:08:43,920 # Ba� kao ja 839 01:08:45,046 --> 01:08:50,064 # one �eznu da budu blizu tebe. 840 01:08:52,813 --> 01:08:53,729 Stvarno? 841 01:08:54,552 --> 01:08:56,865 # Na dan kad si ro�en, 842 01:08:57,225 --> 01:09:04,290 # an�eli su se okupili i odlu�ili da se san ostvari 843 01:09:05,513 --> 01:09:09,822 # Tako da su ti utkali mese�evu pra�inu u tvoju zlatnu kosu 844 01:09:09,822 --> 01:09:12,902 # i svetlost zvezda u tvoje tu�n o�i. 845 01:09:17,412 --> 01:09:31,104 # Zato su te sve devojke u gradu - Devojke u gradu 846 01:09:23,478 --> 01:09:26,108 # pratile - pratile me 847 01:09:27,849 --> 01:09:29,535 # svuda okolo - svuda okolo 848 01:09:30,424 --> 01:09:32,568 # Ba� kao ja 849 01:09:33,766 --> 01:09:39,474 # One �eznu da budu blizu tebe 850 01:10:05,543 --> 01:10:08,004 # Ba� kao ja 851 01:10:08,664 --> 01:10:15,444 # One �eznu da budu blizu tebe 852 01:10:26,042 --> 01:10:27,193 Jeste li mislili da �e vas povrediti? 853 01:10:28,658 --> 01:10:29,428 Ili va�u �erku? 854 01:10:30,801 --> 01:10:32,660 Jesam, da. 855 01:10:35,165 --> 01:10:36,122 Verujete da je bio opasan? 856 01:10:38,568 --> 01:10:39,623 Pa, provalio je u moj stan. 857 01:10:42,331 --> 01:10:43,194 Jeste li zvali policiju? 858 01:10:45,008 --> 01:10:45,821 Ne. 859 01:10:47,811 --> 01:10:51,617 Njegova majka mi je rekla da ima probleme ceo �ivot 860 01:10:52,134 --> 01:10:54,045 ali da ni muvu ne bi povredio. 861 01:10:57,837 --> 01:11:04,376 I... �ovek koji je provalio u va� stan te no�i, 862 01:11:05,035 --> 01:11:09,789 je li bio druga�iji po bilo �emu od Artura Fleka kojeg znate? 863 01:11:11,804 --> 01:11:12,913 Nisam ga stvarno poznavala. 864 01:11:14,325 --> 01:11:17,533 Video sam ga u holu, u liftu nekoliko puta. 865 01:11:19,331 --> 01:11:20,807 Kao �to sam rekla, malo sam poznavala njegovu majku. 866 01:11:21,204 --> 01:11:22,891 Bila je stvarno slatka prema mojoj �erci. 867 01:11:24,664 --> 01:11:28,609 Nedostajao mi je tvoj mond. Za�to danas niste hteli da do�ete ovde i svedo�ite? 868 01:11:30,588 --> 01:11:33,357 I za�to ste u po�etku ignorisali na�e sudske pozive? 869 01:11:34,536 --> 01:11:37,924 Pa, nakon �to je Artur uradio ono �to je uradio, 870 01:11:39,232 --> 01:11:40,743 �tampa je htela da razgovara sa mnom o tome. 871 01:11:42,148 --> 01:11:46,582 I tada sam bila lik u tom groznom TV filmu koji su snimali, i... 872 01:11:50,155 --> 01:11:51,623 Ne. - poklonici, pretpostavljam, kao ljudi napolju 873 01:11:52,912 --> 01:11:55,928 po�eli da se pojavljuju na mom poslu i uznemiravaju me, 874 01:11:55,963 --> 01:11:58,768 okrivljuju�i me za ono �to se dogodilo Arturu. 875 01:12:01,232 --> 01:12:03,799 Tako da sam se pla�ila za svoju bezbednost, i za bezbednost moje �erke, 876 01:12:03,916 --> 01:12:04,931 iselili smo se iz grada. 877 01:12:05,775 --> 01:12:08,374 Pa, za�to ste onda kona�no odlu�ili da svedo�ite? 878 01:12:09,217 --> 01:12:10,753 Trebalo je da pozovem policiju te no�i. 879 01:12:13,538 --> 01:12:15,116 Onda mo�da sve one ljudi ne bi bili... 880 01:12:18,072 --> 01:12:18,887 Mo�da ne bi bili mrtvi sada da jesam. 881 01:12:21,256 --> 01:12:23,229 Hvala. Nemam vi�e pitanja? 882 01:12:25,224 --> 01:12:26,603 Va� svedok, g�ice Stjuart. 883 01:12:29,711 --> 01:12:36,401 G�ice Duman... �ta se desilo nakon �to ste zamolili Artura da napusti va� stan te no�i? 884 01:12:37,459 --> 01:12:40,813 Rekao mi je da ima lo� dan. I onda je oti�ao. 885 01:12:41,516 --> 01:12:45,714 Dakle, nikada nije povredio ili �ak pretio vama ili va�oj �erki? 886 01:12:47,307 --> 01:12:51,749 Ne. - I jeste li ga gledali na TV sa Marej Franklinom slede�e nedelje? 887 01:12:54,750 --> 01:12:58,680 I je li vam izgledalo kao isti �ovek koji je te no�i sedeo u va�em stanu? 888 01:12:59,922 --> 01:13:02,897 Je li zvu�ao isto ili �ak izgledao isto? 889 01:13:04,185 --> 01:13:07,019 Ne, mislim, nosio je klovnovsku �minku. 890 01:13:08,496 --> 01:13:13,165 I dok je Arturova majka bila tako sladtka prema va�oj �erci, 891 01:13:14,303 --> 01:13:15,969 �ta vam je pri�ala o njenom ro�enom sinu? 892 01:13:23,775 --> 01:13:26,193 Rekla mi je da ne�to nije u redu sa Arturom, 893 01:13:26,774 --> 01:13:30,978 i da �ivi u svetu ma�te i da se ovako smejao. 894 01:13:32,067 --> 01:13:35,188 Rekla vam je da je to bio glup smeh. Tako ga je nazvala. 895 01:13:36,553 --> 01:13:39,714 Njegov glupi smeh. - Da. 896 01:13:41,202 --> 01:13:42,216 �ta vam je jo� rekla? 897 01:13:44,574 --> 01:13:48,426 Da je izmislio pri�u kad je bio dete... 898 01:13:49,754 --> 01:13:50,871 da bi ose�ao bolje zbog toga. 899 01:13:52,174 --> 01:13:54,482 Tako da bi prestao da pla�e, tako da se ne bi ubio. 900 01:13:56,391 --> 01:13:57,330 Kakva je bila pri�a? 901 01:13:58,374 --> 01:14:00,645 Da je on bio done�en na ovu zemlju da donese radost. 902 01:14:02,973 --> 01:14:04,416 Tako ne�to. Zato ga je zvala "Sre�ko". 903 01:14:05,679 --> 01:14:10,541 I? - Nije mogla da veruje 904 01:14:10,839 --> 01:14:12,751 da se oko ove izmi�ljene pri�e vrteo ceo njegov �ivot. 905 01:14:13,674 --> 01:14:16,699 Bio je uli�ni klovn i �eleo je da bude komi�ar. 906 01:14:18,067 --> 01:14:20,310 Ismevala ga je zbog toga �to to radi. 907 01:14:21,961 --> 01:14:24,228 Samo je mislila da je sme�no �to je mislio da mo�e nasmejati ljude. 908 01:14:30,047 --> 01:14:32,416 Je li vam je rekla da je ulazio i izlazio iz isntitucija ceo svoj �ivot?. 909 01:14:33,171 --> 01:14:34,106 Da. 910 01:14:36,000 --> 01:14:37,620 Je li rekla jo� ne�to o njemu? 911 01:14:41,045 --> 01:14:45,044 To je uvek znak. 912 01:14:39,390 --> 01:14:45,768 # Uvek postoji D�oker u �oporu 913 01:14:46,682 --> 01:14:50,802 # uvek postoji usamljeni klovn 914 01:14:53,320 --> 01:14:58,677 # Jadna nasmejana budala koja pada na svoja le�a 915 01:14:59,998 --> 01:15:04,440 # i svi se smeju kad je dole 916 01:15:06,206 --> 01:15:12,681 # uvek postoji sme�ni �ovek u igri 917 01:15:13,430 --> 01:15:18,235 # ali on je sme�an samo gre�kom 918 01:15:20,296 --> 01:15:23,227 # i svi gledaju na njega 919 01:15:24,367 --> 01:15:25,882 # na isti na�in 920 01:15:26,548 --> 01:15:30,849 # oni ne vide njegovo usamljeno slomljeno srce 921 01:15:41,706 --> 01:15:46,009 # nije ih briga sve dok postoji �aljivd�ija 922 01:15:47,771 --> 01:15:53,462 # samo budala koliko god mo�e biti budalast 923 01:16:40,511 --> 01:16:41,820 # Uvek postoji D�oker 924 01:16:03,130 --> 01:16:07,929 # Ali sudbina se ume�ala i ja vidim 925 01:16:13,553 --> 01:16:15,902 # D�oker sam ja 926 01:16:30,625 --> 01:16:33,507 # nije ih briga sve dok postoji �aljivd�ija 927 01:16:34,634 --> 01:16:38,939 # samo budala koliko god mo�e biti budalast 928 01:17:14,015 --> 01:17:18,015 # Uvek postoji D�oker 929 01:16:42,861 --> 01:16:43,952 # to je pravilo! 930 01:16:44,790 --> 01:16:47,689 # Ali sudbina se ume�ala i ja vidim 931 01:16:49,531 --> 01:16:51,785 # D�oker sam ja 932 01:16:53,574 --> 01:16:55,418 # D�oker sam ja 933 01:17:15,975 --> 01:17:24,823 # D�oker... sam ja 934 01:17:28,906 --> 01:17:34,729 Da. Da nikada nije imao devojku, i da ona misli da je verovatno nevin. 935 01:17:35,231 --> 01:17:36,029 Ne mogu da radim ovo. 936 01:17:37,362 --> 01:17:38,749 Ne mogu vi�e ovo da radim. 937 01:17:39,428 --> 01:17:41,666 Va�a visoti, mogu li da pri�em klupi, molim vas? - Ne, ne mo�ete. 938 01:17:42,265 --> 01:17:44,327 �elim da otpustim svog advokata. - I bilo je ve� vreme! 939 01:17:44,604 --> 01:17:45,290 Izvinite. 940 01:17:45,804 --> 01:17:47,632 �eleo bih da zastupam sam sebe. - Otpu�teni ste. 941 01:17:48,524 --> 01:17:50,542 Arture, ne radi to. Ovo je stvarno. 942 01:17:51,200 --> 01:17:52,521 Bolje bi vam bilo da verujete da je stvarno. 943 01:17:53,255 --> 01:17:55,360 �elim red u svom sudu. Red! 944 01:17:56,877 --> 01:17:59,958 Stra�aru. Odvedi gdina Fleka u njegovu �eliju. 945 01:18:01,996 --> 01:18:03,016 Red! 946 01:18:04,939 --> 01:18:08,308 �elim da vidim sve advokate u mom kabinetu odmah! 947 01:18:18,746 --> 01:18:20,002 Ovuda? Hvala. 948 01:18:25,509 --> 01:18:26,380 Hej, bez dodirivanja. 949 01:18:28,360 --> 01:18:29,625 Tako sam jebeno ponosna na tebe. 950 01:18:36,042 --> 01:18:39,046 Trebalo bi da vidi� one napolju. Svi su poludeli za tobom. 951 01:18:43,143 --> 01:18:44,135 Uspeo si. 952 01:18:47,265 --> 01:18:50,289 Znam, ali mo�da bih trebao da pro�itam neku pravnu knjigu ili tako ne�to. 953 01:18:52,482 --> 01:18:54,446 Zna� da nikad nisam i�ao u srednju �kolu. 954 01:18:58,411 --> 01:18:59,359 Rekao sam bez dodirivanja. 955 01:19:05,627 --> 01:19:07,306 Mo�e� da radi� �ta god �eli�. 956 01:19:09,689 --> 01:19:10,726 Ti si D�oker. 957 01:19:10,727 --> 01:19:38,924 Dobro ve�e. 9� je u 18:00 ove srede, 8. novembra. 958 01:19:39,316 --> 01:19:41,159 Ja sam Sten L. Bruks i evo �ta se de�ava. 959 01:19:42,017 --> 01:19:45,283 �okantni razvoj doga�aja danas na su�enje Arturu Fleku u centru grada. 960 01:19:48,794 --> 01:19:52,712 prekinuo je svedo�enje i otpustio svog advokata, Marijan Stjuart na sudu. 961 01:19:53,403 --> 01:19:54,668 Zatim ju je poljubio za rastanak. 962 01:19:55,481 --> 01:19:58,931 Nakon toga Flek je bio op�irno ispitivan od sudije Hermena Rotvaksa. 963 01:19:59,729 --> 01:20:04,979 Pravo na samozastupanje nije i dozvola za zloupotrebu dostojanstva sudnice. 964 01:20:09,628 --> 01:20:13,218 Sudija Rotvaks je nevoljno odobrio Flekov zahtev da se sam zastupa, 965 01:20:13,688 --> 01:20:15,713 pod uslovom da pristane da ima branioca u rezervi, 966 01:20:16,231 --> 01:20:19,344 Odluka sa kojom su se oboje, Flekov sada biv�i advokat Marijan Stjuart 967 01:20:19,801 --> 01:20:22,409 i pomo�nik tu�iloca Harvi Dent slo�ili. 968 01:20:23,030 --> 01:20:26,500 Zaista je tragi�no. Artur veruje da ima 969 01:20:26,851 --> 01:20:29,001 sve ove pristalice, ali ih nije briga za njega. 970 01:20:30,118 --> 01:20:31,185 Njima je stalo do D�okera. 971 01:20:32,447 --> 01:20:36,449 On ne �ivi u stvarnosti. On je mentalno bolestan. 972 01:20:37,093 --> 01:20:39,732 Da smo ga smo ubedili u to, mi bismo dobili ovaj slu�aj. 973 01:20:40,517 --> 01:20:42,941 Flek zna �ta radi. On zna da gubi. 974 01:20:43,772 --> 01:20:48,171 Ne mo�emo zaboraviti da je on zlo. To je samo deo njegovog plana. 975 01:20:48,890 --> 01:20:51,268 Su�enje Arturu Fleku nastavi�e se u ponedeljak ujutru. 976 01:20:52,070 --> 01:20:53,975 U ostalim vestima, gradona�elnik Torndajk... 977 01:20:56,389 --> 01:20:57,347 Evo ga. 978 01:20:58,359 --> 01:21:01,185 U redu, smirite se, svi. Hej, zave�i jebote! 979 01:21:01,926 --> 01:21:03,332 Sedi dole. Sedi dole. 980 01:21:05,339 --> 01:21:06,929 Flek, silazi, Arture! - Da, Artur! 981 01:21:06,929 --> 01:21:08,795 Hej, hajde. Silazi sa stola. 982 01:21:09,716 --> 01:21:10,523 Silazi, Arture. 983 01:21:10,897 --> 01:21:13,201 # Oh, kad su sveci - Sedi do kurca, Riki. 984 01:21:13,003 --> 01:21:14,123 #... krenuli u mar� - Riki! 985 01:21:14,761 --> 01:21:18,589 # Oh, kad su sveci krenuli u mar� - Prekini, Troj! 986 01:21:18,589 --> 01:21:19,659 Riki! Silazi dole do kurca. 987 01:21:19,540 --> 01:21:21,891 # Oh, Gospode, �elim da sam me�u njima 988 01:21:21,891 --> 01:21:22,986 Daj mi tu kapu! 989 01:21:22,987 --> 01:21:24,233 # Kad su sveci... 990 01:21:25,169 --> 01:21:26,673 Si�i dole jebote, kad ti to ka�em. 991 01:21:27,960 --> 01:21:29,353 Zavr�i svoju jebenu ve�eru. 992 01:21:29,733 --> 01:21:30,461 Sedi dole! 993 01:21:31,613 --> 01:21:33,774 Smirite se. - U redu, predstava je zavr�ena. Smirite se. 994 01:21:36,041 --> 01:21:38,873 Sedi jebote dole! # Kad su sveci krenuli u mar� 995 01:21:39,608 --> 01:21:40,312 Balok! 996 01:21:40,312 --> 01:21:42,570 # Oh, kad su sveci krenuli u mar�! 997 01:21:43,537 --> 01:21:46,362 # kad su sveci krenuli u mar� 998 01:21:47,095 --> 01:21:50,428 # Oh, Gospode, �elim da sam me�u njima 999 01:21:51,008 --> 01:21:53,573 # kad su sveci krenuli u mar� 1000 01:21:58,966 --> 01:22:00,393 Razbi�u ti lobanju. 1001 01:22:06,136 --> 01:22:08,250 # kad su sveci krenuli u mar� 1002 01:22:18,183 --> 01:22:20,553 Nakon �to sam pregledao svu sudsku praksu koja nudi presedan, 1003 01:22:21,814 --> 01:22:24,615 me�u kojima je najrelevantniji D�ensen protiv Vrhovnog suda, 1004 01:22:25,954 --> 01:22:30,588 nevoljno sam odlu�io da gdin Flek ima pravo kao 1005 01:22:31,041 --> 01:22:35,646 advokat da se obu�e kako mu se svi�a sve dok ne izaziva 1006 01:22:35,994 --> 01:22:39,578 nered i ne ometa funkcionisanje suda. 1007 01:22:41,288 --> 01:22:45,268 Ne�u dozvoliti da ovo nastavljanje postane nekontrolisano kao �to je napolju. 1008 01:22:45,760 --> 01:22:48,741 I ne�u vam dozvoliti da ovo pretvorite u cirkus 1009 01:22:49,545 --> 01:22:53,245 vi�e nego �to ve� jeste. 1010 01:22:52,068 --> 01:22:52,856 Hvala. 1011 01:22:53,181 --> 01:22:55,251 Hvala. - Gdine Dent, pozovite va�eg slede�eg svedoka. 1012 01:22:59,987 --> 01:23:02,320 Dr�ava poziva Geri Padlsa. 1013 01:23:03,018 --> 01:23:06,373 Bejlif. Molim vas ispratite gdina Padlsa u boks za svedoke. 1014 01:23:26,966 --> 01:23:28,068 Geri. 1015 01:23:31,636 --> 01:23:32,627 Idi i sredi ih. 1016 01:23:59,917 --> 01:24:00,837 Molim, podignite desnu ruku. 1017 01:24:03,941 --> 01:24:05,926 Zaklinjete li se sve�ano da �e svedo�enje koje �ete 1018 01:24:06,363 --> 01:24:09,063 dati biti cela istina i ni�ta osim istine... tako vam Bog pomogao. 1019 01:24:09,580 --> 01:24:10,464 Kunem se. 1020 01:24:14,919 --> 01:24:17,666 Dobro jutro gdine Padls. Hvala vam �to ste ovde. 1021 01:24:22,484 --> 01:24:23,410 Poslednje pitanje, ser. 1022 01:24:24,322 --> 01:24:28,744 Osoba koju ste videli da je izbola Randala Klajnmena Hofera do smrti. 1023 01:24:30,916 --> 01:24:32,931 je li ona danas u ovoj sudnici? - Da. 1024 01:24:34,441 --> 01:24:35,639 Mo�ete li nam ga svima pokazati? 1025 01:24:36,606 --> 01:24:39,582 I... opisati ovu ode�u? 1026 01:24:42,186 --> 01:24:47,414 On sedi tamo za stolom. Nosi crveno odelo i klovnovsku �minku. 1027 01:24:49,212 --> 01:24:53,129 Mo�e li u zapisnik u�i identifikacija optu�enog, Va�a visosti. 1028 01:24:54,162 --> 01:24:56,969 Da, ho�e. - Ni�ta vi�e, Va�a visosti. 1029 01:25:00,694 --> 01:25:02,046 Va� svedok gdine Flek. 1030 01:25:10,948 --> 01:25:16,873 Gdin Padls. Geri Padls? 1031 01:25:19,249 --> 01:25:22,189 Recite mi sere, je li to va�eod Boga dato ime? 1032 01:25:24,489 --> 01:25:25,977 Da. - Zaista? 1033 01:25:26,012 --> 01:25:30,180 Stvarno? Va�e prezime je Padls. 1034 01:25:33,373 --> 01:25:36,520 Pa, to zvu�i kao... �ala. 1035 01:25:37,821 --> 01:25:38,581 Pa, nije. 1036 01:25:40,403 --> 01:25:44,060 O�ekujete da verujemo da je va�ee prezime Padls. Padls? 1037 01:25:45,017 --> 01:25:46,674 Gdine Flek, kuda ovo vodi? 1038 01:25:47,542 --> 01:25:50,965 Kao �to sam rekao, ne�u vam dozvoliti da pretvorite moju sudnicu u cirkus. 1039 01:25:52,189 --> 01:25:57,637 U redu, ali uz svo po�tovanje Va�a visosti, ne mislite li da je malo kasno? 1040 01:25:58,610 --> 01:25:59,639 Ne isku�avajte moje strpljenje. 1041 01:26:03,218 --> 01:26:04,776 Gdine Padls. 1042 01:26:06,631 --> 01:26:10,521 danas popodne ste svedo�ili da ste videli 1043 01:26:10,522 --> 01:26:15,387 kako sam gdina Klajnmena Menhofa ubo nekoliko puta u vrat. Ta�no? 1044 01:26:18,060 --> 01:26:20,738 Klajmenhofer. Da, video sam te. 1045 01:26:21,456 --> 01:26:25,822 Mm, i �ta ste jo� videli tog dana? 1046 01:26:27,593 --> 01:26:35,006 Zabija� mu no� u oko i lupa� mu glavu o zid mnogo, mnogo puta. 1047 01:26:36,143 --> 01:26:40,423 Da, ali Randal je bio malo nasilnik zar ne? 1048 01:26:41,989 --> 01:26:43,064 Nije zaslu�io da umre. 1049 01:26:45,762 --> 01:26:46,536 Ne znam. 1050 01:26:47,861 --> 01:26:48,641 Nema veze. 1051 01:26:49,344 --> 01:26:53,551 Gari, jesi li me uhvatio za dupe u �ou Marej Frenklina kasnije te no�i? 1052 01:26:54,796 --> 01:26:56,197 Ne, nisam. - Ne? 1053 01:26:57,867 --> 01:27:00,798 Ali podse�am vas da ste pod zakletvom. 1054 01:27:01,514 --> 01:27:04,546 Bio sam zatvoren u policijskoj stanica. U sobi za razgovore. 1055 01:27:06,125 --> 01:27:07,862 Jer su mislili da bi mogao do�i i ubiti me. 1056 01:27:09,920 --> 01:27:12,273 Bio sam jedini svedok. Dr�ali su me tamo celu no�. 1057 01:27:14,900 --> 01:27:15,978 Nije li to uobi�ajeno, gdine Padls? 1058 01:27:17,199 --> 01:27:18,109 Da niste gledali emisiju, 1059 01:27:18,419 --> 01:27:19,842 Niste videli ni�ta �to imao da ka�em? 1060 01:27:20,514 --> 01:27:21,298 Ne mogu da verujem! 1061 01:27:21,989 --> 01:27:23,645 Gdine Flek. - Ok. 1062 01:27:26,845 --> 01:27:30,106 Kad si bio u stanu moje majke, pokoj joj du�i... 1063 01:27:31,103 --> 01:27:35,050 kad ste me, kao �to ka�ete, videli, da lupam, gdina Klajnmena, 1064 01:27:35,373 --> 01:27:40,441 kako god o zid mnogo, mnogo puta, 1065 01:27:40,442 --> 01:27:42,747 jesam li vam izgledao lud? 1066 01:27:44,688 --> 01:27:47,926 Jesam li izgledao kao druga osoba? 1067 01:27:48,367 --> 01:27:54,801 Ili sam bio isti stari D�oker �to sam oduvek bio? 1068 01:27:56,537 --> 01:27:59,062 Arture, ne radi to sebi, to nisi ti. 1069 01:28:00,183 --> 01:28:02,562 To nisam ja? Zna�i, ti ne misli� da sam ovo ja? 1070 01:28:03,754 --> 01:28:07,155 Ili mo�da... mo�da... ti ne zna� ko sam ja stvarno bio. 1071 01:28:10,374 --> 01:28:13,120 Nikada te nisam video ovakvog. - Pa, mo�da nisi gledao. 1072 01:28:14,263 --> 01:28:18,617 Mo�da niko nije. Jer niko ne zna da sam postojao. 1073 01:28:19,676 --> 01:28:21,663 Ali pogledajte okolo, pogledajte sve ove ljude, 1074 01:28:22,325 --> 01:28:24,815 svi napolju. Ove kamere. 1075 01:28:25,771 --> 01:28:28,384 �ta mislite, koga vide, gdine Padls? 1076 01:28:30,872 --> 01:28:31,613 D�okera. 1077 01:28:34,526 --> 01:28:42,502 Oh, slatko dete, ono �to si danas ovde dokazao je 1078 01:28:42,911 --> 01:28:44,754 da se ne razlikuje� od svih onih ljudi koji su me potcenili. 1079 01:28:45,413 --> 01:28:50,923 Od Mareja Frenklina do onih prokletih debelih glupih �uvara u Arkamu, 1080 01:28:51,654 --> 01:28:53,556 misle da mogu da me tretiraju kao �ubre. 1081 01:28:54,123 --> 01:28:59,967 Ali vi�e ne�u dozvoliti ti tebi ili tebi ili bilo kome od vas da me zadr�i. 1082 01:29:00,979 --> 01:29:02,749 Ja sam slobodan! 1083 01:29:07,936 --> 01:29:09,422 Za�to mi to radi�, Arture? 1084 01:29:11,931 --> 01:29:12,809 Geri, svi�a� mi se. 1085 01:29:13,943 --> 01:29:15,652 Rekao sam ti da te ne�u povrediti i nisam. 1086 01:29:16,800 --> 01:29:17,670 Nisi me povredio. 1087 01:29:19,928 --> 01:29:21,351 Nisam mogao da se vratim na posao. 1088 01:29:22,611 --> 01:29:26,041 Jo� uvek ne mogu da spavam, i upla�en sam svo vreme. 1089 01:29:27,600 --> 01:29:29,071 Nikada se pre nisam pla�io. 1090 01:29:30,873 --> 01:29:33,935 Upla�en sam sada, ovde. Sa tobom ispred mene. 1091 01:29:36,520 --> 01:29:38,662 Tog dana nisam mogao ni�ta da uradim. 1092 01:29:40,012 --> 01:29:41,856 Ose�ao sam se tako malim. 1093 01:29:44,262 --> 01:29:46,117 To me je podse�alo koliko sam zapravo nemo�an. 1094 01:29:48,402 --> 01:29:51,135 Oh, ima� talenat za dramati�no. 1095 01:29:51,869 --> 01:29:53,609 Stvarno mi uzburkava� emocije, mali Geri. 1096 01:29:58,231 --> 01:29:59,681 Nemam vi�e pitanja, Va�a visosti? 1097 01:30:01,164 --> 01:30:03,511 Zna� li kakav je to ose�aj, Arture? 1098 01:30:05,404 --> 01:30:09,098 Bio si jedini na poslu koji me nikada nije ismevao. 1099 01:30:10,353 --> 01:30:12,150 Bio si jedini koji je bio dobar prema meni. 1100 01:30:15,375 --> 01:30:17,848 Rekao sam, nemam vi�e pitanja, Va�a visosti. 1101 01:30:22,734 --> 01:30:23,700 Vrlo dobro, gdine Padls. 1102 01:30:25,018 --> 01:30:26,266 Sud vam se zahvaljuje na va�em svedo�enju. 1103 01:30:28,209 --> 01:30:29,948 Molim vas odstupite, izuzet ste. 1104 01:30:44,922 --> 01:30:46,390 Gdine Dent, pozovite va�eg slede�eg svedoka. 1105 01:30:49,342 --> 01:30:50,935 Ne�emo vi�e pozivati svedoke, Va�a visosti. 1106 01:30:52,208 --> 01:30:53,389 To je bio slu�aj dr�ave. 1107 01:30:54,289 --> 01:30:55,126 Dr�ava odmara. 1108 01:30:56,243 --> 01:30:56,914 Vrlo dobro. 1109 01:30:58,231 --> 01:30:59,107 U redu, gdine Flek. 1110 01:30:59,947 --> 01:31:02,021 U ovom trenutku mo�ete izneti svoju odbranu. 1111 01:31:05,980 --> 01:31:07,668 Odbrana tako�e odmara, Va�a visosti. 1112 01:31:11,589 --> 01:31:14,035 Gdine Flek, ne �elite da iznesete nikakvu odbranu. 1113 01:31:15,023 --> 01:31:17,310 Ne, Va�a visosti., odbrana odmara. 1114 01:31:18,354 --> 01:31:20,364 T... t... t... to je sve, narode. 1115 01:31:21,930 --> 01:31:22,809 U redu, u redu. 1116 01:31:24,492 --> 01:31:25,209 U redu. 1117 01:31:27,147 --> 01:31:28,744 To je dosta. Ovo je sud. 1118 01:31:32,210 --> 01:31:33,440 Kako se obe strane odmaraju. 1119 01:31:34,928 --> 01:31:37,868 ovaj sud �e pauzirati do sutra ujutru u 09:30. 1120 01:31:39,207 --> 01:31:41,327 Vodio si slu�aj za nas, ti jebeni idiote! 1121 01:31:41,327 --> 01:31:43,116 Pr�i�e� se zbog ubistva mog sina! 1122 01:31:43,487 --> 01:31:44,384 Gore�e� u Paklu! 1123 01:31:44,723 --> 01:31:46,815 �elite li ne�to da ka�ete? - Arture, ho�e� li biti osu�en? 1124 01:31:47,148 --> 01:31:48,798 Arture, ovamo. Da vidimo taj osmeh. 1125 01:31:48,798 --> 01:31:50,239 Kako misli� da stoji�, Arture? 1126 01:31:54,784 --> 01:31:56,213 �ta �ete da radite ako vas oslobode? 1127 01:31:59,232 --> 01:32:01,081 # Sagradi�emo planinu 1128 01:32:04,569 --> 01:32:06,447 # od malog brda 1129 01:32:09,542 --> 01:32:12,460 # Sagradi�emo planinu 1130 01:32:14,864 --> 01:32:20,285 # bar se nadam da ho�u 1131 01:32:25,764 --> 01:32:30,581 # Sagradi�emo je visoku 1132 01:32:33,823 --> 01:32:37,740 # ne znam kako �emo to uraditi 1133 01:32:38,723 --> 01:32:41,514 # znam samo da �emo poku�ati 1134 01:32:47,780 --> 01:32:49,438 # Sagradi�emo sebi Raj 1135 01:32:50,063 --> 01:32:51,545 # od malog pakla 1136 01:32:52,379 --> 01:32:54,042 # Sagradi�emo sebi Raj 1137 01:32:54,833 --> 01:32:56,432 # i prokleto dobro znam 1138 01:32:57,150 --> 01:32:59,395 # da ako sagradimo tu planinu - Oh, da 1139 01:32:59,936 --> 01:33:01,868 # vrlo bri�no - vrlo bri�no 1140 01:33:01,868 --> 01:33:05,295 # odne�u na� san na planinu i Raj �e �ekati tamo 1141 01:33:09,377 --> 01:33:10,845 # sagradi�u planinu 1142 01:33:11,381 --> 01:33:13,183 # od malog Raja 1143 01:33:13,587 --> 01:33:14,352 Uzimate li? 1144 01:33:14,837 --> 01:33:15,573 Uzimam. 1145 01:33:16,566 --> 01:33:17,245 A vi? 1146 01:33:18,520 --> 01:33:20,753 Oh, da - Oh, da 1147 01:33:21,094 --> 01:33:22,904 Oh, da - Oh, da 1148 01:33:23,254 --> 01:33:24,958 Oh, da - Oh, da 1149 01:33:24,958 --> 01:33:27,239 # pogledajte tu planinu - pogledajte tu planinu 1150 01:33:27,617 --> 01:33:29,638 # pogledajte tu planinu - pogledajte tu planinu 1151 01:33:29,925 --> 01:33:31,803 # pogledajte tu planinu - pogledajte tu planinu 1152 01:33:32,174 --> 01:33:34,217 # pogledajte tu planinu 1153 01:33:36,549 --> 01:33:38,596 # Sagradi�u planinu - Sagradi�u planinu 1154 01:33:38,894 --> 01:33:40,849 # Sagradi�u planinu - Sagradi�u planinu 1155 01:33:41,111 --> 01:33:43,126 # Sagradi�u planinu - Sagradi�u planinu 1156 01:33:43,423 --> 01:33:44,744 # Sagradi�u planinu 1157 01:33:48,575 --> 01:33:55,218 # Oh, dozvoli mi da sagradim - planinu, planinu, sagradim planinu 1158 01:33:57,937 --> 01:34:04,032 # Samo jednu visoku planinu - Planinu, planinu, sagradim planinu 1159 01:34:05,966 --> 01:34:09,873 # Sagradi�u planinu vrlo bri�no - Planinu, planinu, sagradim planinu 1160 01:34:10,220 --> 01:34:13,868 # odne�u na� san na planinu i Raj �e �ekati tamo 1161 01:34:22,065 --> 01:34:23,194 # sagradi�u 1162 01:34:24,180 --> 01:34:25,229 # sagradi�u nam 1163 01:34:26,636 --> 01:34:27,920 # sagradi�u nam planinu 1164 01:34:29,191 --> 01:34:30,398 # sagradi�u nam planinu 1165 01:34:31,439 --> 01:34:32,500 # sagradi�u nam planinu 1166 01:34:33,770 --> 01:34:35,217 # visoku, sagradimo je 1167 01:34:36,085 --> 01:34:37,843 # Planina, planina, gradimo planinu 1168 01:34:38,170 --> 01:34:40,008 # Planina, planina, gradimo planinu 1169 01:34:40,470 --> 01:34:44,635 # Planina, planina, Planina, planina, gradimo planinu 1170 01:34:44,946 --> 01:34:49,568 # Planina, planina, Planina, planina, gradimo planinu 1171 01:34:49,837 --> 01:34:53,972 # Planina, planina, Planina, planina, gradimo planinu 1172 01:34:54,310 --> 01:34:57,873 # Planina, planina, Planina, planina, gradimo planinu 1173 01:35:11,527 --> 01:35:14,106 # Svi ovde su izvan vidokruga 1174 01:35:14,849 --> 01:35:17,124 # ne laju, i ne ujedaju 1175 01:35:17,426 --> 01:35:19,339 Rekao sam mu. Rekoh, "Nisam se danima bavio time" 1176 01:35:20,291 --> 01:35:21,569 Radim samo u 4 dana. 1177 01:35:22,187 --> 01:35:22,766 Blago tebi. 1178 01:35:23,054 --> 01:35:26,288 # plesanje po mese�ini 1179 01:35:26,671 --> 01:35:28,074 # plesanje po mese�ini 1180 01:35:28,804 --> 01:35:31,952 # Svi se ose�aju toplo i ispravno 1181 01:35:56,424 --> 01:35:58,960 D�o, kako ide? - Zna�, isto staro sranje. 1182 01:36:00,193 --> 01:36:01,579 D�oker. - Kako je Keti? 1183 01:36:01,920 --> 01:36:03,595 Je li to stvarno on? - Jo� uvek mi razbijaju muda. 1184 01:36:09,884 --> 01:36:10,580 Vidimo se ujutru, momci. 1185 01:36:15,516 --> 01:36:16,546 Priredi im Pakao, �ove�e. 1186 01:36:19,092 --> 01:36:21,590 U nevolji sam. �ta? 1187 01:36:23,359 --> 01:36:24,809 Kreni. - Polako, draga. 1188 01:36:31,246 --> 01:36:33,381 Za�to su svi tako uznemireni zbog mene? 1189 01:36:33,711 --> 01:36:34,500 Mrdaj to tvoje dupe. 1190 01:36:37,003 --> 01:36:37,682 Hajde, Arture. 1191 01:36:40,034 --> 01:36:41,166 Ja sam sad advokat! 1192 01:36:41,802 --> 01:36:43,827 Vide�u vas na susu. - Umukni, jebote. 1193 01:36:44,137 --> 01:36:46,751 A ja sam jebena kraljica os Sbe. - Jebeno �u vas pobiti. 1194 01:36:49,309 --> 01:36:49,996 Je li? 1195 01:36:51,070 --> 01:36:51,801 Ustaj! 1196 01:36:52,846 --> 01:36:53,822 Dr�i mu noge, Mek. 1197 01:36:55,687 --> 01:36:56,403 Idemo. 1198 01:36:58,577 --> 01:37:00,364 Morao si da ode� i bude� velika faca na TV-u. 1199 01:37:01,076 --> 01:37:02,462 Mislim da je sam sebe sjebao. 1200 01:37:09,510 --> 01:37:10,411 Podignite ga. 1201 01:37:15,135 --> 01:37:17,602 U redu, mogu. Mogu, D�eki. 1202 01:37:18,430 --> 01:37:19,942 �elite da �ujete vic, zar ne? 1203 01:36:00,798 --> 01:36:02,798 ne mogu 1204 01:37:20,546 --> 01:37:23,026 Ti stvarno misli�... da te otmeno crveno odelo 1205 01:37:23,954 --> 01:37:25,589 i ta govna na tvom licu �ine boljimod nas? 1206 01:37:26,769 --> 01:37:29,112 Nema� jebenog pojma �ta je potrebno 1207 01:37:29,520 --> 01:37:31,745 da se unese malo radosti na ovo jebeno mesto. 1208 01:37:32,779 --> 01:37:34,958 Dozvolite mi da vam ka�em �ta ja nekada radio o mojoj majci. 1209 01:37:35,462 --> 01:37:36,603 Mogao sad da presstane� da glumi�. 1210 01:37:36,603 --> 01:37:38,114 Moja majka je bila... - Jer znamo 1211 01:37:37,977 --> 01:37:39,671 ...stvarno sjebana osoba. - ...samo je Artur ovde, Ok? 1212 01:37:40,241 --> 01:37:42,328 Ma, jel' bila? - I zabavljala se samo sa nasilnim momcima. 1213 01:37:42,328 --> 01:37:43,177 Da, je li tako? 1214 01:37:45,416 --> 01:37:49,389 I, pitao sam je, rekoh, "Mama, za�to ostaje� sa svojim nasilnim momcima?" 1215 01:37:50,308 --> 01:37:53,135 I ona je rekla, "Pakleno me isprebijaju." 1216 01:37:54,621 --> 01:37:55,567 Rekao sam ti da prekine�. 1217 01:37:57,531 --> 01:37:58,732 Oh, njemu se svideo! 1218 01:38:05,350 --> 01:38:08,568 D�eki, zar ne�e� prvo da me �asti� pi�em? 1219 01:38:10,983 --> 01:38:13,801 Idemo, idemo. Idemo, do kurca. - Ne! 1220 01:38:17,157 --> 01:38:19,344 Ulazi do kurca unutra. - Ne! 1221 01:38:20,470 --> 01:38:22,964 Pusti me! - Skidaj jebeni sako. 1222 01:38:23,712 --> 01:38:24,766 Umukni, jebote. 1223 01:38:25,318 --> 01:38:27,341 Skinite mu te jebene krpe. - D�eki! 1224 01:38:28,401 --> 01:38:30,712 Ne! Ne! 1225 01:38:36,358 --> 01:38:38,353 Arture! - Gledaj svoja posla, Balok! 1226 01:38:38,993 --> 01:38:40,956 �ta �ete mu uraditi? - Umukni, jebo te, Riki! 1227 01:38:40,956 --> 01:38:42,001 �ta se desilo, Arture? 1228 01:38:42,001 --> 01:38:44,675 Sveci dolaze, D�eki! Sveci dolaze! 1229 01:38:48,952 --> 01:38:51,570 # Oh, kad su sveci Oh kad su sveci 1230 01:38:52,036 --> 01:38:54,688 # Oh, kad su sveci krenuli u mar� 1231 01:38:55,524 --> 01:38:56,480 Umukni, jebote! 1232 01:38:56,480 --> 01:38:59,184 # Oh, Gospode, �eleo bih da sam me�u njima 1233 01:38:59,332 --> 01:39:00,540 Izvedi ga otuda, do kurca. 1234 01:39:01,069 --> 01:39:02,964 # kad su sveci krenuli u mar� 1235 01:39:04,277 --> 01:39:06,243 Ne, ne! Ne! 1236 01:39:07,197 --> 01:39:08,173 Do�i ovamo, prokletinjo. 1237 01:39:10,889 --> 01:39:12,074 Jebeno dolaze sada, je li? 1238 01:39:13,672 --> 01:39:14,787 Jebeni seronjo. 1239 01:39:15,858 --> 01:39:16,986 Dolaze li sada? 1240 01:39:17,773 --> 01:39:20,942 Lak�e malo, D�eki. Pusti ga, ne mo�e d di�e. 1241 01:39:20,942 --> 01:39:23,221 Rekao sam ti da umukne�. - Ostavi ga na miru. 1242 01:39:24,044 --> 01:39:27,018 Umukni... - D�eki, polako. - ...jebote! 1243 01:39:37,393 --> 01:39:38,400 Umro je. 1244 01:40:17,116 --> 01:40:19,724 # Imam svet na uzici 1245 01:40:20,919 --> 01:40:23,237 # sedim na dugi 1246 01:40:24,297 --> 01:40:27,878 # imam tu uzicu oko mog prsta 1247 01:40:30,066 --> 01:40:35,303 # kakav svet, kakav �ivot, ja sam zaljubljena 1248 01:40:39,065 --> 01:40:41,733 # imam pesmu koju pevam 1249 01:40:42,544 --> 01:40:44,865 # mogu u�initi da ki�a padne 1250 01:40:45,770 --> 01:40:49,547 # svaki put kad mrdnem prst 1251 01:40:51,002 --> 01:40:56,291 # Sre�na sam, zar ne vidite, zaljubljena sam 1252 01:40:58,751 --> 01:41:01,255 # �ivot je divna stvar 1253 01:41:04,008 --> 01:41:06,903 # sve dok dr�im tu uzicu 1254 01:41:09,539 --> 01:41:12,944 # Bila bih blesava tu i i tamo 1255 01:41:14,748 --> 01:41:17,086 # Ako ikada budem trebala da je pustim 1256 01:41:22,722 --> 01:41:29,186 # Imam svet na uzici i sedim na dugi 1257 01:41:30,332 --> 01:41:34,485 # imam tu uzicu oko mog prsta 1258 01:41:35,282 --> 01:41:35,486 # kakav svet, 1259 01:41:39,778 --> 01:41:42,538 # da, nema druge vrste �ivota 1260 01:41:46,020 --> 01:41:51,580 # kakav svet, kakav �ivot, hej sad, ja sam tako zaljubljena 1261 01:41:58,226 --> 01:41:59,464 Su�enje Arturu Fleku ZAVR�NE RE�I 1262 01:41:59,464 --> 01:42:01,524 Gdine Flek, va�a zavr�na re�. 1263 01:42:29,241 --> 01:42:34,578 Re� opreza, ovo nije Klub komi�ara. Niste na pozornici. 1264 01:42:57,580 --> 01:42:58,781 Izvinite. 1265 01:43:01,191 --> 01:43:02,695 Treba vam kratka pauza, ser. 1266 01:43:22,657 --> 01:43:24,736 �eleo sam da do�em ovde kao D�oker. 1267 01:43:27,059 --> 01:43:30,730 I nameravao sam da napravim... ljutitu tiradu. 1268 01:43:32,718 --> 01:43:35,478 I okrivim sve vas. I svakoga 1269 01:43:39,767 --> 01:43:42,021 za ovaj jebeni bedni �ivot. 1270 01:43:45,333 --> 01:43:47,396 Ali to ne bi bilo va�no, jer ne mogu ovo vi�e da radim. 1271 01:43:49,440 --> 01:43:51,790 Jer ne mogu da budem onaj, koji �elite da budem. 1272 01:43:53,549 --> 01:43:55,551 Sve je to bila samo fantazija. 1273 01:44:05,721 --> 01:44:06,897 Nema D�okera. 1274 01:44:08,787 --> 01:44:09,909 To sam samo ja. 1275 01:44:18,967 --> 01:44:20,331 Ubio sam 6. ljudi. 1276 01:44:24,253 --> 01:44:26,617 Voleo bih da nisam, ali jesam. 1277 01:44:29,867 --> 01:44:33,252 Niko ne zna, ali ubio sam i moju majku. 1278 01:44:34,878 --> 01:44:40,222 Stavio sam joj jastuk na lice i ugu�io je. 1279 01:44:46,838 --> 01:44:48,024 Samo sam hteo... 1280 01:44:49,830 --> 01:44:54,919 Samo sam hteo da sve nestane, i po�nem novi �ivot. 1281 01:45:12,725 --> 01:45:13,529 Smestite se. 1282 01:45:29,188 --> 01:45:31,056 Kuc, kuc. 1283 01:45:33,222 --> 01:45:34,107 Ko je tamo? 1284 01:45:38,875 --> 01:45:40,033 Artur Flek. 1285 01:45:44,326 --> 01:45:45,244 Koji Artur Flek? 1286 01:45:55,780 --> 01:45:57,629 Hej, ovo je Harli, ostavite poruku posle bipa. 1287 01:45:58,458 --> 01:46:01,707 Osim ako niste reporter, u tom slu�aju odjebite. Hvala. 1288 01:46:06,211 --> 01:46:08,432 Zdravo, ja sam. Artur. 1289 01:46:11,450 --> 01:46:13,131 Porota se ve� vratila sa presudom, 1290 01:46:15,031 --> 01:46:16,143 Trebalo im je manje od 1. sata 1291 01:46:17,979 --> 01:46:19,887 Tako da, zna�. 1292 01:46:22,737 --> 01:46:24,608 Ali dozvolili su mi da te pozovem da vidim ho�e� li se vratiti, 1293 01:46:24,879 --> 01:46:26,003 jer te �elim ovde. 1294 01:46:30,143 --> 01:46:31,222 I nisam �eleo da ode�. 1295 01:46:37,071 --> 01:46:43,481 # Ako ode� 1296 01:46:43,482 --> 01:46:44,338 # ovog sun�anog dana, 1297 01:46:45,486 --> 01:46:50,165 # onda mo�e� odvesti i sunce 1298 01:46:52,586 --> 01:46:57,903 # sve ptice koje lete, i svetlom plavom nebu, 1299 01:46:59,916 --> 01:47:04,917 # kad je na�a ljubav bila nova, i na�a srca su bila svetla, 1300 01:47:07,040 --> 01:47:11,765 a dan je bio mlad, a no� je bila duga, 1301 01:47:13,684 --> 01:47:18,595 # i mesec je stajao mirno zbog pesme no�nih ptica. 1302 01:47:21,067 --> 01:47:23,141 # Ako ode�, 1303 01:47:26,768 --> 01:47:31,288 # ali ako ostane�, ulep�a�u ti dan 1304 01:47:32,386 --> 01:47:36,684 # Kao ni jedan dan �to je bio, niti �e ponovo biti 1305 01:47:37,907 --> 01:47:42,083 # vozi�emo se po ki�i plovi�emo na tvoj dodir, 1306 01:47:42,956 --> 01:47:47,068 # pri�a�u tvojim o�ima koje toliko volim, 1307 01:47:48,323 --> 01:47:52,572 # a ako ode�, idi ne�u plakati, 1308 01:47:54,516 --> 01:48:01,139 # sve dobro je nestalo, iz re�i zbogom 1309 01:48:03,551 --> 01:48:05,730 # ako ode� 1310 01:48:05,731 --> 01:48:09,021 # Ne ostavljaj me 1311 01:48:11,825 --> 01:48:13,740 # ako ode� 1312 01:48:15,461 --> 01:48:19,903 Raste tenzija dok �ekamo da �ujemo presuduna su�enju Arturu Fleku. 1313 01:48:20,603 --> 01:48:23,367 # Ako ode� 1314 01:48:25,320 --> 01:48:27,381 # kao �to znam da mora� 1315 01:48:28,811 --> 01:48:30,994 # ne�e ni�ta ostati 1316 01:48:32,134 --> 01:48:35,205 # na svetu u �ta bi se verovalo 1317 01:48:36,641 --> 01:48:38,927 # samo prazna soba 1318 01:48:40,164 --> 01:48:42,799 # puna praznog prostora 1319 01:48:44,125 --> 01:48:46,211 # kao prazan pogled 1320 01:48:47,410 --> 01:48:49,530 # koji vidim na tvom licu 1321 01:48:52,200 --> 01:48:56,625 # Bio bih senka tvoga psa 1322 01:48:57,337 --> 01:48:58,690 # ako bih mislio 1323 01:48:59,813 --> 01:49:04,550 # da bi me mogla zadr�ati uz sebe 1324 01:49:08,833 --> 01:49:11,252 # Ako ode� 1325 01:49:15,092 --> 01:49:18,266 Podse�anja radi, bez obzira na presudu, 1326 01:49:18,796 --> 01:49:21,981 ne�u tolerisati nikakve ispade bilo koje vrste. 1327 01:49:24,330 --> 01:49:25,738 Predsedni�e, mo�ete po�eti. 1328 01:49:30,642 --> 01:49:34,058 U stvari naroddr�avi Njujork protiv Artura Fleka, 1329 01:49:34,652 --> 01:49:38,152 slu�aj broj GC07193. 1330 01:49:39,078 --> 01:49:45,021 �to se ti�e 1. ta�ke, mi porota smatramo da je autor Flick kriv po optu�nici 1331 01:49:45,903 --> 01:49:49,979 za ubistvo 1. stepena protiv Morisa Frenklina, tako smo svi rekli. 1332 01:49:51,874 --> 01:49:53,269 �to se ti�e ta�ke 2, 1333 01:49:53,986 --> 01:49:58,265 mi, porota, nalazimo da je Artur Flek kriv po optu�nici 1334 01:49:58,875 --> 01:50:02,032 za ubistvo 2. stepena protiv Rendala Klajmenhopera... 1335 01:50:02,833 --> 01:50:03,560 tako smo rekli svi. 1336 01:50:05,636 --> 01:50:06,437 �to se ti�e ta�ke 3, 1337 01:50:07,887 --> 01:50:12,300 mi porota smatramo da je Artur Fliek kriv po optu�bi 1338 01:50:12,730 --> 01:50:14,904 Prestani da se smeje�, bolesno kopile! - ...za ubistvo 2. stepena 1339 01:50:18,155 --> 01:50:19,377 Jebeni ku�kin sine. 1340 01:50:22,070 --> 01:50:23,411 Sedite! 1341 01:50:24,121 --> 01:50:25,729 Svi vi �ete biti zadr�ani u pritvoru. 1342 01:50:26,692 --> 01:50:28,056 Bejlifs, izvedite ih odmah odavde. 1343 01:50:30,546 --> 01:50:32,051 Vodite ih odavde. - Ne mrdaj. - Ti bolesno kopile. 1344 01:53:15,581 --> 01:53:16,411 Ti si. 1345 01:53:19,866 --> 01:53:22,181 Hajde, �ove�e. Moramo jebeno da te odvedemo odavde. Hajde. 1346 01:53:27,662 --> 01:53:28,698 Dove��u nekoga. 1347 01:53:36,194 --> 01:53:38,132 Imam jebenog D�okera. Mo�e� li da nas izvu�e� odavde? 1348 01:53:38,460 --> 01:53:39,441 Da, ubaci ga unutra. 1349 01:53:41,456 --> 01:53:42,718 Ulazi. Ulazi, ulazi. 1350 01:53:47,363 --> 01:53:49,256 Sveca mu, to je stvarno on. Gde �eli da ode? 1351 01:53:49,524 --> 01:53:50,776 Vozi. Samo jebeno kreni. 1352 01:53:52,221 --> 01:53:53,651 Dobili su �ta su zaslu�ili. 1353 01:53:53,651 --> 01:53:55,078 Gde �e oti�i? Gde treba da idemo? 1354 01:53:55,768 --> 01:53:56,804 Samo nas jebeno izvuci odavde, �ove�e. 1355 01:53:57,833 --> 01:53:59,544 Hej, sagni se. Ostani dole. 1356 01:54:01,020 --> 01:54:01,854 Sagni se, �ove�e. 1357 01:54:03,257 --> 01:54:04,812 Mo�e� li da ide� malo br�e, �ove�e? Hajde. 1358 01:54:05,114 --> 01:54:07,496 Poku�avam. Jebi ga. Panduri su svuda. 1359 01:54:10,227 --> 01:54:12,225 Uspeo si, �ove�e. Jebeno si upeo. 1360 01:54:12,910 --> 01:54:16,261 Rekao si da bi voleo da ih sve raznese�. I neko ih je stvarno oduvao! 1361 01:54:18,900 --> 01:54:22,375 Ovo je jebeno ludo! Jebite se. 1362 01:54:27,884 --> 01:54:29,679 Imamo pora�avaju�e vesti koje treba saop�titi odmah. 1363 01:54:30,336 --> 01:54:33,300 Masivna auto bomba eksplodirala je u centru Gotama. 1364 01:54:33,195 --> 01:54:36,271 Sveca mu. - Eksplodirala je napolju ispred zgrade okru�nog suda... 1365 01:54:36,272 --> 01:54:40,196 Oh, moj Bo�e. gde je bilo preko hiljadu ljudi koji su slu�ali presudu na su�enju Arturu Fleku. 1366 01:54:41,049 --> 01:54:42,478 Detalji jo� uvek sti�u. 1367 01:54:43,119 --> 01:54:44,264 Ostanite u programu... - Jesi li Ok? 1368 01:54:44,571 --> 01:54:46,252 ...jer �emo saoptavati vesti kako pristi�u... - Jesi li povre�en? 1369 01:54:46,751 --> 01:54:49,077 o razvju situacije. - Jesi li Ok, �ove�e? - Je li dobro? 1370 01:54:49,581 --> 01:54:53,747 Jebi ga! Jebeni A. Mo�e� li ga obi�i? 1371 01:54:54,111 --> 01:54:55,890 Ne, o'ladi malo, crveno je. U redu je. 1372 01:54:55,891 --> 01:54:57,734 Jebi ga. - Smiri se, �ove�e. 1373 01:55:01,128 --> 01:55:02,726 To je tek po�etak, �ove�e. 1374 01:55:02,726 --> 01:55:05,848 Oni �e sada spaliti ceo jebeni grad. 1375 01:55:11,176 --> 01:55:13,277 Ne, ne. �ekaj. �ekaj, ne radi to, �ove�e, 1376 01:55:14,570 --> 01:55:17,661 Hajde, �ove�e. Vrati se unutra. Ulazi. Ulazi. 1377 01:55:24,016 --> 01:55:25,227 Vrati se! 1378 01:55:26,517 --> 01:55:28,381 Vrati se, �ove�e. D�okeru. 1379 01:55:31,311 --> 01:55:32,119 Jebi ga. 1380 01:55:33,958 --> 01:55:35,133 Gde ide�, �ove�e? 1381 01:55:36,450 --> 01:55:37,253 Mi te jo� uvek volimo. 1382 01:55:38,070 --> 01:55:40,451 Volimo te, D�okere. D�okere! 1383 01:56:18,056 --> 01:56:18,963 Li? 1384 01:56:23,847 --> 01:56:24,709 Li! 1385 01:56:49,895 --> 01:56:50,951 Vidi ti nju. 1386 01:56:54,762 --> 01:56:55,708 Odsekla si kosu. 1387 01:57:04,020 --> 01:57:06,735 Neko je digao u vazduh zgradu suda, i slobodan sam. 1388 01:57:10,575 --> 01:57:11,567 Mo�emo da odemo. 1389 01:57:18,288 --> 01:57:19,289 Jesi li me �ula? 1390 01:57:20,873 --> 01:57:22,997 Neko je digao u vazduh zgradu suda. Mo�emo da odemo. 1391 01:57:26,130 --> 01:57:27,210 Pobegao sam. 1392 01:57:29,635 --> 01:57:30,853 Ne�emo oti�i, Arture. 1393 01:57:33,473 --> 01:57:36,178 Sve �to smo imali bila je fantazija, i ti si odustao. 1394 01:57:39,592 --> 01:57:40,722 Nikada nigde nismo i�li. 1395 01:57:47,960 --> 01:57:49,484 Ja sam isti momak u kojeg si se zaljubila. 1396 01:57:51,757 --> 01:57:55,817 Ja sam isti momak koji je ubio Mareja Frenklina. - Ne. 1397 01:57:58,409 --> 01:57:59,297 Ne, nisi. 1398 01:58:00,933 --> 01:58:02,161 Nema D�okera. 1399 01:58:03,590 --> 01:58:04,972 To si rekao, zar ne? 1400 01:58:10,756 --> 01:58:12,177 Ne mogu... 1401 01:58:13,301 --> 01:58:17,048 Ne mogu... ne mogu da �ivim bez tebe. 1402 01:58:21,493 --> 01:58:23,304 Molim te, ima�emo bebu. 1403 01:58:26,703 --> 01:58:31,534 # Predstava koja je zaista predstava, 1404 01:58:32,533 --> 01:58:33,747 # isklju�ila te je 1405 01:58:34,086 --> 01:58:34,973 Molim te, prestani. 1406 01:58:35,756 --> 01:58:39,297 # Sa nekom vrstom sjaja i ti �e� re�i 1407 01:58:41,306 --> 01:58:43,668 # Dok ide� svojim putem 1408 01:58:45,692 --> 01:58:49,117 # To je zabava. 1409 01:58:50,077 --> 01:58:51,327 Ne �elim vi�e da pevam. 1410 01:58:52,186 --> 01:58:53,335 # Pesma 1411 01:58:53,534 --> 01:58:56,840 # Pesma koja te prati 1412 01:58:56,841 --> 01:58:59,006 Samo pri�aj sa mnom. # ili ples 1413 01:59:00,453 --> 01:59:04,076 # sa mrvicom romanse Samo pri�aj. Prestani da peva� 1414 01:59:04,451 --> 01:59:05,937 # Ti veruje� 1415 01:59:07,155 --> 01:59:09,973 # u sve �to smo sanjali 1416 01:59:12,145 --> 01:59:15,597 # to je zabava. 1417 01:59:21,683 --> 01:59:22,724 Zbogom, Arture. 1418 01:59:58,201 --> 01:59:59,160 Dirljivo, zar ne? 1419 01:59:47,524 --> 02:00:03,020 Hajde, moj mali pametnjakovi�u. Pomo�i �u ti. 1420 02:00:20,099 --> 02:00:21,713 # Mi nismo gomila... 1421 02:00:26,209 --> 02:00:29,112 # moj eho, moja senka i ja 1422 02:00:31,921 --> 02:00:33,594 Flek. Idemo, ima� posetioca. 1423 02:00:38,451 --> 02:00:39,911 Nemoj jebeno da peva� tu pesmu. 1424 02:00:45,701 --> 02:00:46,433 Da. 1425 02:00:55,346 --> 02:00:56,106 Idemo. 1426 02:01:02,889 --> 02:01:04,048 Hej, Arture. Sa�ekaj malo. 1427 02:01:07,451 --> 02:01:08,567 Mogu li da ti ispri�am vic koji sam smislio? 1428 02:01:10,436 --> 02:01:11,680 Je li brz? 1429 02:01:12,638 --> 02:01:13,649 Da, mogu brzo da ga ispri�am. 1430 02:01:14,492 --> 02:01:15,185 Ok. 1431 02:01:16,379 --> 02:01:18,644 Pa, psihopata ulazi u bar, 1432 02:01:18,644 --> 02:01:21,218 i vidi tog famoznog klovna kako sedi sam. 1433 02:01:22,205 --> 02:01:23,257 Potpuno pijan, pateti�no je. 1434 02:01:24,642 --> 02:01:26,226 " Ne mogu da verujem da si ovde", ka�e on. 1435 02:01:27,438 --> 02:01:31,664 "Kakvo razo�aranje. Nekad sam te gledao na TV-u. 1436 02:01:33,522 --> 02:01:34,361 �ta mogu da ti donesem?" 1437 02:01:35,379 --> 02:01:36,748 A taj klovn se okre�e i ka�e, 1438 02:01:38,419 --> 02:01:41,520 "Pa, ako ti pla�a�, mo�e� da mi donese� bilo �ta". 1439 02:01:44,360 --> 02:01:45,811 "Savr�eno", ka�e psihopata. 1440 02:01:46,468 --> 02:01:47,954 "�ta ka�e� da ti donesem ono �to jebeno zaslu�uje�?" 1441 02:02:18,084 --> 02:02:19,602 Da! 1442 02:02:19,603 --> 02:02:28,965 # Kad... 1443 02:02:31,410 --> 02:02:36,916 # kad sam gradio tu planinu 1444 02:02:39,898 --> 02:02:45,307 # kao �to �u jednog dana 1445 02:02:48,748 --> 02:02:56,035 # i Gospod posla Gabrijela 1446 02:02:59,440 --> 02:03:02,233 # da me odvede 1447 02:03:05,675 --> 02:03:12,451 # �elim finog mladog sina 1448 02:03:14,105 --> 02:03:20,448 # da zauzme moje mesto 1449 02:03:25,706 --> 02:03:28,992 # ostavi�u sina 1450 02:03:30,792 --> 02:03:37,862 # u mom Raju na Zemlji 1451 02:03:40,115 --> 02:03:44,183 # sa dobrom Gospodovim... 1452 02:03:46,373 --> 02:03:48,294 # milo��u 1453 02:03:53,859 --> 02:03:59,029 Preveo: suadnovic 1454 02:04:17,268 --> 02:04:18,438 # To je �ivot 1455 02:04:20,322 --> 02:04:22,880 # to svi ljudi ka�u 1456 02:04:24,299 --> 02:04:29,570 # jezdi� visoko u aprilu, upucaju te u maju 1457 02:04:30,629 --> 02:04:34,580 # Ali znam da �u promeniti tu melodiju 1458 02:04:35,933 --> 02:04:41,035 # Kad se vratim na vrh, vratim na vrh u junu 1459 02:04:42,313 --> 02:04:45,344 # ka�em, to je �ivot (to je �ivot) 126851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.