Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,612 --> 00:00:06,840
D�OKER U
2
00:00:10,618 --> 00:00:14,516
JA I MOJA SENKA
3
00:00:19,077 --> 00:00:22,205
D�oker! D�oker! D�oker!
4
00:00:53,557 --> 00:00:56,645
I sada bez daljih
reklama... D�oker.
5
00:01:01,118 --> 00:01:05,891
# Ono �to svetu sada treba
6
00:01:06,714 --> 00:01:09,530
# je ljubav, slatka ljubav
7
00:01:10,341 --> 00:01:11,958
# to je jedina stvar
8
00:01:12,822 --> 00:01:15,816
# koje tako malo ima
9
00:01:16,158 --> 00:01:18,403
# a �to svetu treba sada
10
00:01:19,346 --> 00:01:21,579
# je ljubav, slatka ljubav
11
00:01:22,774 --> 00:01:27,063
# Ne, ne samo za
nekoga, ve� za sve
12
00:01:27,063 --> 00:01:28,065
Pri�aj mi o tome.
13
00:01:29,634 --> 00:01:32,357
# Gospode, ne treba
nam druga planina
14
00:01:33,729 --> 00:01:38,840
# ima dovoljno planina
i brda da se pentramo
15
00:01:40,141 --> 00:01:44,567
# ima dovoljno okeana
i reka da se prelaze
16
00:01:45,154 --> 00:01:49,572
# dovoljno da potraju
do kraja vremena
17
00:01:53,480 --> 00:01:56,233
# Ono �to svetu sada treba
18
00:01:57,169 --> 00:01:59,445
# je ljubav, slatka ljubav
19
00:02:00,364 --> 00:02:02,766
# to je jedina stvar
20
00:02:03,367 --> 00:02:05,733
# koje tako malo ima
- tako malo ima
21
00:02:05,733 --> 00:02:11,280
# Ono �to svetu sada treba
je ljubav, slatka ljubav
22
00:02:22,919 --> 00:02:23,955
Kuc, kuc.
23
00:02:49,824 --> 00:02:50,561
Dobro jutro, ser.
24
00:02:51,345 --> 00:02:52,343
Nema ni�ta dobro u njemu.
25
00:02:52,344 --> 00:02:53,307
Ustaj!
26
00:03:00,067 --> 00:03:01,009
Idemo, ustaj.
27
00:03:02,587 --> 00:03:03,970
Idemo momci, neka
predstava po�ne.
28
00:03:04,522 --> 00:03:05,476
Hajde, hajde!
29
00:03:12,920 --> 00:03:13,755
Dr�i ga u ruku.
30
00:03:16,651 --> 00:03:17,686
Diaz, koji kurac?
31
00:03:27,880 --> 00:03:28,798
Ima� li �alu za mene danas?
32
00:03:30,254 --> 00:03:31,013
Pokret!
33
00:03:33,999 --> 00:03:37,598
U redu, idemo, momci.
- Mrdajte jebene guzice. Pokret.
34
00:03:41,519 --> 00:03:43,361
Ne izazivaj me, Volters.
- Hajde, momci.
35
00:03:44,960 --> 00:03:45,864
Obori ga na tlo.
36
00:03:46,964 --> 00:03:48,759
Mrdaj tvoje jebeno
dupe, Balok. - Jebi se.
37
00:03:50,766 --> 00:03:51,800
Odjebite iz moje �elije.
38
00:03:54,275 --> 00:03:55,152
Ostavite me na miru.
39
00:03:55,993 --> 00:03:57,516
Hej, Arture, ose�a�
li se ludo danas, ili �ta?
40
00:03:59,199 --> 00:04:00,448
Ne�u da ia�em danas.
41
00:04:00,449 --> 00:04:02,217
Vodi ga dole u F, Vard.
- Ne�u da izlazim danas.
42
00:04:03,022 --> 00:04:05,524
Danas ima� veliki dan.
Bolje nabaci sre�no lice.
43
00:04:06,550 --> 00:04:07,573
Odjebi od mene.
44
00:04:26,819 --> 00:04:28,427
Ne! - Nemoj to opet
da uradi�. Bini.
45
00:04:33,101 --> 00:04:33,747
Umuknite!
46
00:04:41,249 --> 00:04:42,652
Idemo, Arture.
- Hajde, Flek.
47
00:04:43,771 --> 00:04:45,854
Ne treba mi da me tvoj fensi
advokat, krivi �to kasni�.
48
00:04:47,320 --> 00:04:48,407
Ona zna koliko
ti se svi�am, zar ne?
49
00:04:50,625 --> 00:04:51,900
Hej, Flek, ima�
li �alu za nas danas?
50
00:04:54,359 --> 00:04:55,406
Da, pro�lo je dosta
vremena, zar ne?
51
00:05:14,630 --> 00:05:15,478
Pore�ajte se u liniju.
52
00:05:15,513 --> 00:05:16,746
Idemo!
53
00:05:17,619 --> 00:05:18,991
Jebeno odbij, Ken.
54
00:05:19,568 --> 00:05:21,207
Vau, vau, vau.
Nastavi, pravo na liniju.
55
00:05:22,866 --> 00:05:23,874
Fleki, slede�a vrata.
56
00:05:26,811 --> 00:05:27,590
Idi.
57
00:05:35,386 --> 00:05:37,244
Sve �to je taj momak radio otkako
je do�ao ovde je jebeno sme�kanje.
58
00:05:37,889 --> 00:05:39,304
A danas, odjednom,
ugrizao je Morana.
59
00:05:40,375 --> 00:05:41,661
To je zato �to
niko ne voli Morana.
60
00:05:42,284 --> 00:05:44,716
Bio je u dr�avnom zatvoru Gotam
8 godina pre nego �to je stigao ovde,
61
00:05:44,751 --> 00:05:46,618
i jo� uvek je jebena
tempirana bomba.
62
00:05:54,726 --> 00:05:55,917
Flek, ima� li �alu za nas danas?
63
00:05:56,638 --> 00:05:57,494
Ve� sam ga pitao.
64
00:05:58,366 --> 00:05:59,239
Imam vic za tebe.
65
00:06:01,969 --> 00:06:04,092
Za�to mi nisi rekao
da je pas katolik?
66
00:06:10,811 --> 00:06:11,974
Obri�i se sam.
- Svi�a ti se taj, Arture?
67
00:06:14,010 --> 00:06:14,400
Idemo.
68
00:06:16,757 --> 00:06:18,697
Za�to mi nisi rekao
da je psa katolik?
69
00:06:24,761 --> 00:06:26,472
JOKER
70
00:06:26,934 --> 00:06:29,319
LUDILO U DVOJE
71
00:07:15,013 --> 00:07:17,735
Pogledaj okolo, Arture.
Tako izgleda �ivot napolju.
72
00:07:18,657 --> 00:07:20,636
Mogao bi biti sav tvoj,
da nisi ubio 5. ljudi.
73
00:07:21,854 --> 00:07:23,356
1. u�ivo na nacionalnoj TV.
74
00:07:25,568 --> 00:07:29,358
# Kad se zavr�i
tvoja zemaljska pri�a
75
00:07:29,651 --> 00:07:30,539
Koji je kurac ovo sranje?
76
00:07:30,928 --> 00:07:34,201
# Ho�e� li se pridru�iti
u njihovom bla�enstvu?
77
00:07:35,253 --> 00:07:39,077
# Ho�e li krug ostati neslomljen
78
00:07:40,882 --> 00:07:42,386
Mrdaj, ho�e� li! Moronu.
79
00:07:43,986 --> 00:07:44,786
Hej!
80
00:07:55,432 --> 00:07:56,542
Puf!
81
00:07:58,752 --> 00:08:01,108
Hajde. Ti jebeni ludaku.
82
00:08:06,525 --> 00:08:08,413
Isuse Hriste, nisi li mu
mogli dati jebeni ki�obran?
83
00:08:10,473 --> 00:08:11,259
Ovde, Arture.
84
00:08:15,934 --> 00:08:18,309
Danas se nalazimo sa
dr Biti. Se�a� je se?
85
00:08:20,032 --> 00:08:21,758
Ona �e te snimati
ovog puta
86
00:08:22,061 --> 00:08:24,464
tako da to mo�emo da poka�emo
na saslu�anju slede�e nedelje.
87
00:08:25,842 --> 00:08:29,006
I ako odlu�e da si sposoban,
a ho�e, uvek tako odlu�e,
88
00:08:29,864 --> 00:08:30,849
onda idemo na su�enje.
89
00:08:32,712 --> 00:08:36,968
Mora� da bude� u pravoj
bolnici, sa pravim doktorima.
90
00:08:38,874 --> 00:08:42,854
Ne u ovom sranju od
zatvora sa tim razbojnicima.
91
00:08:45,438 --> 00:08:49,691
Dr Biti misli, da sa svime
�to ti se dogodilo u detinjstvu
92
00:08:50,384 --> 00:08:51,903
to je uzrokovalo podelu
93
00:08:53,960 --> 00:08:58,581
tu fragmentaciju u tebi
da se nosi� sa svojim bolom.
94
00:08:59,897 --> 00:09:03,686
Ona veruje da u
tebi �ivi druga osoba
95
00:09:04,593 --> 00:09:08,393
i da je druga osoba
po�enila te zlo�ine.
96
00:09:11,467 --> 00:09:12,996
Razume� li �ta
to zna�i, Arture?
97
00:09:17,732 --> 00:09:19,500
Postavi�u ti nekolkio
pitanja danas, Arture, Ok?
98
00:09:22,725 --> 00:09:25,631
Mo�da se ne
se�a� nekih stvari?
99
00:09:26,805 --> 00:09:28,567
Ili si konfuzan oko
onoga �to si uradio?
100
00:09:30,184 --> 00:09:31,908
Ovde sam da ti pomognem da
poku�a� da se seti� �ta se desilo.
101
00:09:40,510 --> 00:09:43,814
Arture, ja nisam ovde samo da
bih ti pomogla u tvojoj odbrani.
102
00:09:46,207 --> 00:09:46,955
Ovde sam za tebe.
103
00:09:48,878 --> 00:09:52,911
Ali da bih radila svoj posao,
potrebno mi je da bude� iskren sa mnom.
104
00:09:54,447 --> 00:09:55,300
Ima li ti to smisla?
105
00:09:58,119 --> 00:10:01,183
Mogu li doboti cigaretu?
- Naravno da mo�e�.
106
00:10:35,753 --> 00:10:38,263
Po�nimo sa 1.
incidentom, Ok?
107
00:10:40,496 --> 00:10:44,125
3 �oveka koji su ti pri�li u
metrou, koji su te maltretirali
108
00:10:45,421 --> 00:10:47,157
misli� li da su oni
pokrenuli ne�to bolno?
109
00:10:47,158 --> 00:10:49,428
Iz tvoje pro�liosti?
Tvog detinjstva?
110
00:10:49,429 --> 00:10:52,226
Se�a� li se i�ega od
onoga �to se dogodilo?
111
00:10:57,078 --> 00:11:00,369
Jesi li se onesvestio?
Video jarko svetl?
112
00:11:08,374 --> 00:11:09,033
Ok.
113
00:11:12,962 --> 00:11:14,100
�ta je sa Marej Frenklinom?
114
00:11:16,863 --> 00:11:18,518
�ega se, ako uop�te,
se�a� u vezi te no�i?
115
00:11:26,529 --> 00:11:27,511
Muzika
116
00:11:30,414 --> 00:11:32,231
To je dobro,
Arture, to je dobro.
117
00:11:35,206 --> 00:11:36,702
Mogu li da ti ka�em �ega
se ja se�am u vezi te no�i?
118
00:11:38,824 --> 00:11:42,286
Se�am se da si
so�ao obu�en kao D�oker
119
00:11:44,211 --> 00:11:47,577
I se�am se da je
D�oker plesao na tu muziku.
120
00:11:48,922 --> 00:11:49,688
Jel' tako?
121
00:11:52,690 --> 00:11:53,756
Stvarno volim taj bend
122
00:11:56,120 --> 00:11:59,937
Moja majka i ja smo
nekad zajedno gledali nastup
123
00:12:01,332 --> 00:12:02,483
I ona je volela Marej Frenklina?
124
00:12:05,533 --> 00:12:09,045
"On je tako zgodan. Pogledaj
te blistavo bele zube"
125
00:12:12,890 --> 00:12:13,874
Je li to glas tvoje majke?
126
00:12:16,088 --> 00:12:17,298
�uje� li �esto
njen glas u svojoj glavi?
127
00:12:19,852 --> 00:12:22,100
Svo vreme.
128
00:12:24,045 --> 00:12:25,560
Je li se promenio
otkako je umrla?
129
00:12:27,361 --> 00:12:28,300
�ta to zna�i?
130
00:12:29,328 --> 00:12:30,330
Je li...
131
00:12:32,279 --> 00:12:35,368
taj drugi deo tebe... D�oker
132
00:12:37,357 --> 00:12:39,140
Je li se pojavio
nakon �to je ona umrla?
133
00:12:39,832 --> 00:12:41,973
�iveli ste zajedno, jel' tako?
U jednoobnom stanu?
134
00:12:48,536 --> 00:12:49,931
Mo�da mogu da
razgovaram sa D�okerom o tome.
135
00:12:52,520 --> 00:12:53,479
Ho�e li on
da pri�a sa mnom?
136
00:13:22,427 --> 00:13:23,440
Hej, Arture.
137
00:13:23,932 --> 00:13:24,697
Arture.
138
00:13:26,299 --> 00:13:27,300
Mislim, uradi�e
bolo �ta, bilo �ta.
139
00:13:27,300 --> 00:13:28,936
�uvari su mi rekli da
ho�e� da mi poka�e� kako se ljubi.
140
00:13:32,473 --> 00:13:33,689
Ali ka�u da D�oker
stvarno dobro ljubi
141
00:13:35,722 --> 00:13:36,854
Niko me nikada ranije
nije poljubio.
142
00:13:41,259 --> 00:13:42,749
20 $ da �e ga ise�i.
143
00:13:50,801 --> 00:13:51,670
Eto ti ga sad.
144
00:13:53,063 --> 00:13:54,465
Riki ne zna �ta
ga je tresnulo.
145
00:13:58,254 --> 00:13:58,906
Izgleda da mu se svi�a...
146
00:14:02,630 --> 00:14:03,506
Moram biti iskren sa
tobom, Arture.
147
00:14:05,865 --> 00:14:06,158
Ne bih te smatrao
za bespomo�nog romanti�ara.
148
00:14:09,578 --> 00:14:11,522
Hajde, idemo.
- Jesi li ozbiljan?
149
00:14:12,657 --> 00:14:14,569
Jesam ozbiljan.
Kunem se Biblijom.
150
00:14:16,730 --> 00:14:17,733
A nije ni bilo tako te�ko.
151
00:14:19,998 --> 00:14:21,764
Jo� otkako su napravili
taj TV film o tebi
152
00:14:22,368 --> 00:14:23,609
svi jo� uvek misle
da si zvezda.
153
00:14:26,124 --> 00:14:27,094
�ta ti misli�, Arture?
154
00:14:28,712 --> 00:14:29,752
Misli� li i ti
da si zvezda?
155
00:14:32,670 --> 00:14:33,793
Kladim se da misli�, zar ne?
156
00:14:38,018 --> 00:14:39,334
# Ja ka�em, to je �ivot
157
00:14:40,003 --> 00:14:40,821
U redu, Arture.
158
00:14:43,614 --> 00:14:46,241
# To je �ivot
(to je �ivot)
159
00:14:46,698 --> 00:14:48,091
# That's what all the people say
160
00:14:50,889 --> 00:14:55,374
# jezdi� visoko
u aprilu, a upucaju te u maju
161
00:14:57,118 --> 00:15:00,148
# But I don't let it,
let it get me down
162
00:15:02,664 --> 00:15:07,021
# jer ovaj fini stari svet,
nastavlja da se okre�e
163
00:15:12,928 --> 00:15:14,735
# pion i kralj
164
00:15:15,145 --> 00:15:17,917
# Bio sam na vrhu
i na dnu i gotov i van
165
00:15:18,932 --> 00:15:20,110
# i jednu stvar znam
166
00:15:21,259 --> 00:15:23,807
# svaki put kad
167
00:15:24,408 --> 00:15:27,314
# padnem na nos
168
00:15:27,666 --> 00:15:33,341
# Podignem se i
vratim se u trku
169
00:15:33,907 --> 00:15:36,017
# To je �ivot
(to je �ivot)
170
00:15:36,552 --> 00:15:40,013
# ka�em ti ne mogu
to da poreknem
171
00:15:40,963 --> 00:15:45,362
# Mislio sam mnogo puta o odustajanju,
du�o, ali moje srce ne�e u to da poveruje
172
00:15:46,683 --> 00:15:50,386
# Ali ako ni�ta drmaju�e
ne do�e ovde u julu
173
00:15:54,232 --> 00:16:04,614
# Umota�u se u veliku loptu i umreti
174
00:16:21,748 --> 00:16:23,453
Ustaj iz kreveta.
Anderson, hajde, idemo.
175
00:16:26,181 --> 00:16:27,370
Kliforde, �ta jebote.
176
00:16:27,371 --> 00:16:28,662
Idemo, momci.
Vreme je za �ou.
177
00:16:29,635 --> 00:16:30,911
Budi se, budi se!
178
00:16:30,912 --> 00:16:32,748
Pokret. Idemo.
- Ustaj.
179
00:16:32,749 --> 00:16:35,082
Hej, hajde. Idemo.
180
00:16:36,238 --> 00:16:38,084
Vidi tebe, Arture.
Jutros kao da si ispaljen iz topa.
181
00:16:38,367 --> 00:16:39,236
U redu, pokret!
182
00:16:40,102 --> 00:16:41,168
Nadam se da �e mi
dozvoliti da pevam.
183
00:16:43,267 --> 00:16:46,092
# Oh, kad su sveci
krenuli u mar�
184
00:16:52,681 --> 00:16:56,010
# �eleo sam da budem
me�u njima
185
00:16:56,997 --> 00:16:59,712
# kad su sveci
krenuli u mar�
186
00:17:00,878 --> 00:17:03,815
# sunce sija,
do�i i budi sre�an
187
00:17:04,392 --> 00:17:06,801
# Gospod �eka
da te uzme za ruku
188
00:17:07,605 --> 00:17:10,312
# pevaj haleluja,
hajde, budi sre�an
189
00:17:10,313 --> 00:17:13,237
Stanite, stanite, stanite.
190
00:17:15,646 --> 00:17:17,274
Grupo, �elim da po�elite
dobrodo�licu Arturu Fleku.
191
00:17:20,277 --> 00:17:23,395
Sad, znam da je �udno imati
zatvorenika iz E bloka ovde,
192
00:17:23,706 --> 00:17:26,377
ali uverili su me da
je on uzoran pacijent
193
00:17:26,764 --> 00:17:27,755
bez ijednog incidenta.
194
00:17:30,032 --> 00:17:32,710
Znam da ovo mo�e izgledati
�idno, gdine Flek, novo okru�enje.
195
00:17:33,604 --> 00:17:36,717
Vidite, koristimo muziku na
na�im �asovima da nas upotpuni
196
00:17:37,552 --> 00:17:39,286
da izbalansiramo
sile u konfliktu
197
00:17:41,128 --> 00:17:43,277
frakture u nama.
198
00:17:44,649 --> 00:17:49,691
Sve �to tra�im je da pevate,
ako i kad budete spremni da pevate.
199
00:17:52,285 --> 00:17:53,046
Ok, idemo.
200
00:17:53,370 --> 00:17:55,242
# Zaboravi svoje nevolje,
do�i i budi sre�an
201
00:17:55,590 --> 00:17:57,240
# bolje odagnaj
sve svoje brige
202
00:17:58,024 --> 00:18:00,416
# Pevaj Haleluja,
hajde, budi sre�an
203
00:18:02,779 --> 00:18:04,003
�ta mislite o
ovoj? Probajte ovu.
204
00:18:04,448 --> 00:18:07,428
Ne, ne, ne, stvarno ne mogu.
Vidite, ne znam je. - Ok.
205
00:18:09,077 --> 00:18:09,989
Oh, onda ovu.
206
00:18:10,128 --> 00:18:11,566
Jesi li to stvarno ti?
- Probajte ovu.
207
00:18:11,822 --> 00:18:13,457
Da, da, da.
- Da? Sjajno.
208
00:18:13,796 --> 00:18:14,761
Mogao bih tu.
Da, da, C.
209
00:18:16,832 --> 00:18:21,115
# Imam svet na
uzici, ja�em na dugi
210
00:18:21,181 --> 00:18:24,544
Odli�no. To je to.
# uzica mi je omotana oko prsta
211
00:18:28,645 --> 00:18:30,350
Moje ime je Li.
- Zdravo.
212
00:18:33,914 --> 00:18:35,279
Ja sam Artur.
- Znam.
213
00:18:36,409 --> 00:18:40,970
# Imam pesmu, i kad
je pevam, mogu u�initi da padne ki�a
214
00:18:41,791 --> 00:18:44,040
Pa, �ta tako fin momak
kao ti radi na ovakvom mestu?
215
00:18:45,066 --> 00:18:45,917
Ubio sam 5. ljudi.
216
00:18:46,875 --> 00:18:47,873
Jednog u�ivo na
nacionalnoj televiziji.
217
00:18:50,187 --> 00:18:50,960
�ta je sa tobom?
218
00:18:52,733 --> 00:18:54,483
Zapalila sam stan
mojih roditelja u zgradi
219
00:18:54,484 --> 00:19:02,909
Ustvari... bilo ih je 6.
220
00:19:04,371 --> 00:19:06,003
Niko ne zna, ali
ubio sam i moju majku.
221
00:19:09,448 --> 00:19:10,799
Trebala sam i
ja to da uradim.
222
00:19:10,834 --> 00:19:12,654
Moja majka je tra�ila
da me zatvore.
223
00:19:13,814 --> 00:19:14,872
Rekla je da sam psihoti�na.
224
00:19:18,363 --> 00:19:21,647
Zna�, mora da sam taj TV
film o tebi gledala bar 20 puta.
225
00:19:22,745 --> 00:19:24,295
Da. Je li bio dobar?
226
00:19:25,886 --> 00:19:26,859
Ne daju mi da ga vidim.
227
00:19:26,860 --> 00:19:28,318
Bio je dobar.
228
00:19:29,939 --> 00:19:30,720
Stvarno je bio dobar.
229
00:19:32,064 --> 00:19:33,188
Odrasla sam u istom okru�enju.
230
00:19:34,031 --> 00:19:36,506
Ja i moj prijatelj smo koristili
stepenice do �kole svaki dan.
231
00:19:38,395 --> 00:19:39,916
Mojim roditeljima uop�te
nije bilo stalo do mene.
232
00:19:40,783 --> 00:19:42,181
Moj otac me je mlatio
dok se ne userem...
233
00:19:42,182 --> 00:19:47,965
Pa, zna� �ta?
Kuc, kuc.
234
00:19:49,252 --> 00:19:51,639
" �ao mi je, dete, tvoj otac je
poginuo u saobra�ajnoj nesre�i"
235
00:19:56,130 --> 00:19:58,847
�ao mi je.
To nije sme�no.
236
00:20:03,885 --> 00:20:05,393
Samo da me ti prijatelji sada vide.
237
00:20:09,513 --> 00:20:10,812
Kada sam prvi put video D�okera,
238
00:20:12,243 --> 00:20:13,819
kada sam video tebe i Mareja Frenklina,
239
00:20:14,854 --> 00:20:16,989
sve vreme dok sam
gledao, mislio sam,
240
00:20:17,967 --> 00:20:21,367
Nadam se da �e mu
ovaj tip razneti mozak.
241
00:20:26,459 --> 00:20:27,387
A onda jesi.
242
00:20:32,882 --> 00:20:36,024
I jednom u �ivotu, nisam
se vi�e ose�ala tako sama.
243
00:20:41,854 --> 00:20:45,369
# Zaboravi svoje nevolje
hajde, budi sre�an
244
00:20:47,596 --> 00:20:50,360
# Bolje odagnaj sve svoje brige
245
00:20:52,193 --> 00:20:55,001
# pevaj Haleluja, hajde
budi sre�an
246
00:20:56,635 --> 00:20:59,220
# Spremi se za sudnji dan
247
00:21:02,934 --> 00:21:05,645
# Sunce sija,
hajde, budi sre�an
248
00:21:08,686 --> 00:21:11,296
# Gospod �eka da te uzme za ruku.
249
00:21:12,768 --> 00:21:15,693
# Pevaj haleluja,
hajde budi sre�an
250
00:21:25,951 --> 00:21:26,639
Hej, D�eki.
251
00:21:28,207 --> 00:21:30,823
�eli� da zna� li zbog �ega najvi�e
�alim kad sam bio u emisiji Mareja Frenklina?
252
00:21:31,974 --> 00:21:32,632
�ta je to?
253
00:21:34,324 --> 00:21:36,665
�to nisam prvo pucao, i pustio
ga da mi kasnije postavlja pitanja.
254
00:21:40,197 --> 00:21:40,981
To je �ala, Arture.
255
00:21:43,178 --> 00:21:43,965
Da.
256
00:21:49,622 --> 00:21:51,230
Koliko ti je trebalo
postaje malo staromodan?
257
00:21:56,676 --> 00:21:57,456
Hvala, drugar.
258
00:22:04,869 --> 00:22:05,809
Uzmimo tvoje lekove.
259
00:22:08,258 --> 00:22:11,233
Nije kriv zbog ludila
nema smisla u ovom slu�aju.
260
00:22:12,537 --> 00:22:13,618
Ubio je nevine ljude...
261
00:22:14,638 --> 00:22:16,429
A njegov izopa�eni �in nasilja...
- Hej, Flek.
262
00:22:17,939 --> 00:22:19,410
Na vestima si.
- dive se samo njegovi sledbenici
263
00:22:19,771 --> 00:22:21,380
ne samo u na�em gradu.
ve� u celoj zemlji.
264
00:22:22,188 --> 00:22:23,164
Vandalizam, podmetanje po�ara
265
00:22:23,879 --> 00:22:26,274
Sudija ka�e da si
sposoban da podnes� su�enje.
266
00:22:27,196 --> 00:22:28,172
Znam to jebeno.
267
00:22:28,172 --> 00:22:30,763
I oni su i dalje voljni da po�ine
akt nasilja u njegovo ime..
268
00:22:31,618 --> 00:22:37,019
Sad, ovi ljudi, oni veruju da je
Artur Flek neka vrsta... mu�enika.
269
00:22:38,733 --> 00:22:39,516
Pa, nije.
270
00:22:40,060 --> 00:22:43,276
Artur Flek je �udovi�te koji
je ta�no znao �ta radi.
271
00:22:44,197 --> 00:22:45,111
Da.
- �ujmo, �ujmo.
272
00:22:45,111 --> 00:22:46,826
I na�a kancelarija �e
tra�iti snrtnu kaznu.
273
00:22:46,861 --> 00:22:48,644
I na�a kancelarija �e
tra�e�i smrtnu kaznu.
274
00:22:47,162 --> 00:22:48,676
Hvala vam, danas vi�e ne�emo
odgovarati na pitanja.
275
00:22:49,445 --> 00:22:50,390
Sranje, brate.
276
00:22:52,643 --> 00:22:53,813
�uje� li to, Flek?
Smrtna kazna.
277
00:22:54,605 --> 00:22:56,081
Ispr�i�e te, Umetni�e.
278
00:22:57,000 --> 00:22:57,845
Kakav je to ose�aj?
279
00:23:03,926 --> 00:23:06,629
# Jednom u mom �ivotu,
280
00:23:08,791 --> 00:23:13,654
# Imam nekoga kome sam potreban.
281
00:23:14,850 --> 00:23:17,581
# Nekoga ko mi je trebao tako dugo.
282
00:23:21,638 --> 00:23:23,547
# Bar jednom, bez straha
283
00:23:24,758 --> 00:23:28,174
# Mogu da idem
kuda me �ivot vodi.
284
00:23:30,030 --> 00:23:33,743
# Nekako znam da �u biti jak.
285
00:23:36,097 --> 00:23:41,961
# Bar jednom mogu da dodirnem ono
o �emu je moje srce je nekada sanjalo
286
00:23:43,997 --> 00:23:51,649
# Mnogo pre nego �to sam
znao nekoga toplog kao ti
287
00:23:53,657 --> 00:23:56,432
# Ostvari�e moje snove
288
00:23:58,012 --> 00:24:01,945
# jednom u �ivotu, ne�u
dozvoliti da me tuga povredi
289
00:24:02,692 --> 00:24:05,198
# Ne kao �to me
je ranije povredila
290
00:24:06,901 --> 00:24:10,943
# Bar jednom imam nekoga
za koga znam da me ne�e napustiti
291
00:24:11,573 --> 00:24:14,237
# I nisam vi�e sam
292
00:24:16,076 --> 00:24:20,505
# Jednom mogu re�i "Ovo je
moje, to mi ne mo�ete uzeti"
293
00:24:20,915 --> 00:24:24,757
# Dokle god znam, da
imam ljubav mogu podneti
294
00:24:25,051 --> 00:24:30,029
# jednom u �ivotu, imam
nekoga kome sam potreban.
295
00:24:30,664 --> 00:24:31,472
Nastavi, Arture.
296
00:24:44,738 --> 00:24:45,521
Nastavi, �ove�e.
297
00:24:52,254 --> 00:24:55,583
# Jednom mogu re�i "Ovo je
moje, ne mo�ete mi to uzeti"
298
00:24:56,363 --> 00:24:59,998
# Dokle god znam, da
imam ljubav mogu podneti
299
00:25:00,602 --> 00:25:03,041
# jednom u �ivotu, imam nekoga
300
00:25:04,807 --> 00:25:08,441
# jednom u �ivotu, imam nekoga
301
00:25:09,212 --> 00:25:11,528
# jednom u mom �ivotu
302
00:25:12,621 --> 00:25:13,364
Odgovori im, Arture.
303
00:25:14,215 --> 00:25:15,759
Kako se zbog toga
ose�a�? Jesi li ulpa�en?
304
00:25:17,145 --> 00:25:17,885
Da, reci im.
305
00:25:27,170 --> 00:25:28,667
Ha, ha, ha, ha, ha,
306
00:25:29,515 --> 00:25:30,960
ha, ha, ha, ha,
307
00:25:33,956 --> 00:25:35,375
ha, ha, ha, ha,
308
00:25:39,348 --> 00:25:40,510
ha, ha, ha,
309
00:25:41,530 --> 00:25:43,700
ha, ha, ha, ha,
310
00:25:44,712 --> 00:25:46,944
ha, ha, ha,
311
00:25:49,028 --> 00:25:51,320
ha, ha, ha, ha, ha.
312
00:26:13,225 --> 00:26:16,027
Ne, ne mo�ete davati
nikakve izjave za �tampu,
313
00:26:16,404 --> 00:26:17,641
�ak i kad bi Kelermen to tra�io od tebe.
314
00:26:18,430 --> 00:26:20,650
Zna�, oni su bili tamo
cele nedelje. Da me vide.
315
00:26:22,476 --> 00:26:24,459
�ele da razgovaraju
sa mnom. - Hej, Flek.
316
00:26:25,133 --> 00:26:26,885
Rekla sam ti ranije, sredila sam...
- Mo�e� li da mi potpi�e� knjigu?
317
00:26:27,114 --> 00:26:29,681
...1 ekskluzivni intervju slede�eg
meseca, neposredno pre su�enja.
318
00:26:30,894 --> 00:26:33,977
U redu, ali, ali Kelerman me
zamolioo da dam izjavu sada.
319
00:26:35,031 --> 00:26:37,575
Pusti�e me da gledam film
ve�eras. Zna�, kao normalna osoba.
320
00:26:37,869 --> 00:26:39,212
Koji film. O
�emu to pri�a�?
321
00:26:39,725 --> 00:26:41,489
Hajde, Arture.
- Ok.
322
00:26:42,916 --> 00:26:44,831
Da, um, �ao mi je, moram da
prekinem. - Arture, rekla sam ti....
323
00:26:46,598 --> 00:26:48,355
Ok, idemoo. - Sa�ekaj, Frank.
On potpisuje moju knjigu.
324
00:26:50,744 --> 00:26:52,421
Budi brz Arture, ne
�elim da propusti� po�etak.
325
00:26:53,791 --> 00:26:56,133
Vrede�e bogatstvo
kad mu ispr�e guzicu.
326
00:27:02,235 --> 00:27:03,137
Polako sada.
327
00:27:15,065 --> 00:27:15,891
Idemo.
328
00:27:19,252 --> 00:27:19,993
D�IN UFLEND
NO� KAD JE ZAMRO SMEH
329
00:27:20,677 --> 00:27:22,323
Nadam se da �e� dobiti
rak
330
00:27:24,206 --> 00:27:27,176
Mjuzikl. Mjuzikl. Oboleo sam od
umetni�kih barijera izme�u mjuzikla i drame.
331
00:27:28,005 --> 00:27:30,820
Pa, onda vam ja
sigurno ne trebam.
332
00:27:32,027 --> 00:27:35,166
Da, trebate nam. Jer mo�ete
biti ve�i nego �to ste ikada bili.
333
00:27:35,201 --> 00:27:36,589
Da, imamo, jer to mo�ete
biti ve�i nego �to si ikada bio.
334
00:27:35,772 --> 00:27:39,230
U�ini�emo da eksplodirate na
pozori�noj sceni kao raketa
335
00:27:39,677 --> 00:27:43,315
Ne samo kod starih posetioca
sa cilindarom
336
00:27:43,339 --> 00:27:44,325
ma�nama i nakitom, ve� i kod velikih
umetnika na vrhuncu njegovih mo�i.
337
00:27:44,685 --> 00:27:45,647
Hajdemo odavde.
- Novi Toni Hanter.
338
00:27:45,648 --> 00:27:47,468
Toni Hanter, 1953.
- Ne mogu.
339
00:27:47,469 --> 00:27:49,276
Ubi�e me.
340
00:27:50,327 --> 00:27:52,955
Hajde. Ti ve� zna�
kako �e se ovo zavr�iti.
341
00:27:53,953 --> 00:27:55,359
Sve �e uspeti.
- ����.
342
00:27:55,887 --> 00:27:57,880
Pa, �ta ti misli� da sam ja?
�ta misli� da su oni?
343
00:27:58,367 --> 00:28:00,512
�ta misli� �ta je pozori�te?
Sve je to zabava?
344
00:28:00,832 --> 00:28:03,933
Veruj mi. Nema razlike
izme�u magi�nih ritmova
345
00:28:04,248 --> 00:28:07,257
besmrtnih stopala Bila Robinsona i...
- Ti ste rekli ranije. - U redu, u redu.
346
00:28:09,582 --> 00:28:09,948
Pa, �ta je uradio Bil Robinson?
On je plesao na stepenicama, zar ne?
347
00:28:10,490 --> 00:28:12,486
Sad sam i ja igrao, Kralja Edipa
na istim stepenicama,
348
00:28:12,898 --> 00:28:14,353
Koja je razlika?
Svi smo mi pozori�te.
349
00:28:16,581 --> 00:28:16,908
Poka�i mi najmanje vrednog
komi�ara u burleski,
350
00:28:17,237 --> 00:28:18,028
i ja �u ti pokazti zabavlja�a.
Svi ulazimo...
351
00:28:21,675 --> 00:28:22,586
Propusti�e� pesmu.
352
00:28:24,405 --> 00:28:28,633
# Sve �to se de�ava u �ivotu
mo�e da se desi u predstavi.
353
00:28:29,897 --> 00:28:32,888
# Mo�e� da ih nasmeje�,
mo�e� da ih raspla�e�,
354
00:28:33,515 --> 00:28:37,659
# bilo �ta, sve mo�e pro�i.
355
00:28:40,470 --> 00:28:43,157
# Klovn kome su
pale pantalone
356
00:28:43,490 --> 00:28:46,734
# ili ples koji je
san romanse
357
00:28:48,719 --> 00:28:50,908
# Ili scena gde je vilenjak zao
358
00:28:51,807 --> 00:28:54,005
# To je zabava
359
00:28:55,036 --> 00:28:57,781
# Svetla na dami u hulahopkama
360
00:28:58,114 --> 00:29:01,513
# Ili mlada sa
momkom sa strane
361
00:29:01,831 --> 00:29:05,597
# Ili bal na kojem
mu se predaje sva
362
00:29:06,389 --> 00:29:08,645
# To je zabava
363
00:29:09,331 --> 00:29:09,855
Sad razumem
364
00:29:09,856 --> 00:29:12,235
# Zaplet mo�e biti vru�,
prosto ispunjen seksom
365
00:29:13,215 --> 00:29:15,957
# Razvedeni momak koji
juri svoju biv�u
366
00:29:17,496 --> 00:29:19,544
# Mo�e biti Edip Reks
367
00:29:20,114 --> 00:29:23,429
# gde mladi� ubija oca
i pravi mnoge brige
368
00:29:24,670 --> 00:29:25,594
Vatra!
369
00:29:27,839 --> 00:29:28,572
Ne pani�ite!
370
00:29:29,942 --> 00:29:31,093
Polako, polako.
Smirite se.
371
00:29:34,804 --> 00:29:35,814
Arture, idemo.
372
00:29:38,467 --> 00:29:39,593
Arture, odmah.
373
00:29:42,043 --> 00:29:43,462
Polako, 1 po 1.
374
00:29:43,803 --> 00:29:50,963
# Kad bi mogli
da me vide sada
375
00:29:51,946 --> 00:29:56,105
# ta moja mala banda
376
00:29:59,499 --> 00:30:01,062
Hajde, idemo! Pi�i!
377
00:30:02,230 --> 00:30:07,558
# Gledam tvoj osmeh
i to je zdrav prizor.
378
00:30:12,135 --> 00:30:18,548
# Volela bih da se spotaknem
da se uverim.
379
00:30:19,888 --> 00:30:27,673
# da onog najvrednijeg
prvoklasnog momka privla�im,
380
00:30:35,836 --> 00:30:36,779
Jesi li ti to uradila?
381
00:30:37,467 --> 00:30:38,625
Rekla sam ti da �elim
da iza�emo otuda.
382
00:30:40,571 --> 00:30:41,541
Jesi li luda.
383
00:30:43,276 --> 00:30:47,020
Sve �to mogu da ka�em je,
vau, samo pogledaj gde sam.
384
00:30:47,957 --> 00:30:51,276
# Ve�eras sam sletela u pau,
pravo u teglu d�ema.
385
00:30:51,995 --> 00:30:55,950
# Kakva radnja, sveta kravo
nikad ne�e verovati
386
00:30:56,290 --> 00:30:58,111
# kad bi me moji
prijatelji mogli videti.
387
00:31:00,579 --> 00:31:01,337
Oh, jebote!
388
00:31:04,910 --> 00:31:06,038
Hajde, ovuda.
389
00:31:11,178 --> 00:31:13,240
Dolaze. - Hajde,
hajde, idemo.
390
00:31:13,691 --> 00:31:14,891
Vidi�, nije li ovo
zabavnije od filma?
391
00:31:23,328 --> 00:31:26,727
# Da mogu sada da me vide,
ta mala pra�njava grupa
392
00:31:27,939 --> 00:31:30,724
# tumaram sa ovim
milion $ vrednim piletom
393
00:31:31,226 --> 00:31:34,684
# trljam laktove sa
najgorim beguncem.
394
00:31:35,343 --> 00:31:38,753
# ko god je ikad rekao
da nema mesta na vrhu
395
00:31:54,767 --> 00:31:57,934
# Kad pomislim da �e ovaj famozni
mu�karac, �to moram re�i da je
396
00:31:58,254 --> 00:32:01,615
# pokupiti nepoznatu curu
sto sam ja bez sumnje
397
00:32:02,372 --> 00:32:05,908
# kakv korak, vau, sveta
kravo, nikad mi ne�e verovati
398
00:32:06,316 --> 00:32:07,752
# kad bi moji prijatelji
mogli da me vide
399
00:32:08,081 --> 00:32:08,938
# kad bi moji prijatelji
mogli da me vide
400
00:32:13,113 --> 00:32:15,016
# kad bi moji prijatelji
mogli da me vide sad
401
00:32:16,819 --> 00:32:18,337
Terajte se u kurac od mene!
402
00:32:21,901 --> 00:32:22,824
Vi jeba�i!
403
00:32:29,093 --> 00:32:30,438
Nastavi da se smeje�, seronjo.
404
00:32:34,906 --> 00:32:35,811
Poslednja dole levo.
405
00:32:41,018 --> 00:32:42,566
Ho�e� da igra� igrice dok
sam ja u slu�bi, Arture?
406
00:32:44,131 --> 00:32:45,149
2. nedelje u rupi.
407
00:32:52,381 --> 00:32:53,204
U�ivaj u boravku.
408
00:33:43,092 --> 00:33:47,077
# Uzmi me za ruku
Ostani ovde, prijatelju.
409
00:33:48,013 --> 00:33:50,837
# Na�i �u put nazad do tebe.
410
00:33:53,036 --> 00:33:56,825
# Ovde i sada, znam nekako
411
00:33:57,960 --> 00:34:01,167
# mi pri�amo pri�u koja je istinita.
412
00:34:05,465 --> 00:34:09,420
# U na�im mislima,
bi�emo sasvim u redu
413
00:34:10,358 --> 00:34:13,560
# da smo samo nas dvoje.
414
00:34:15,321 --> 00:34:20,479
# Moglo bi re�i da smo ludi,
415
00:34:24,510 --> 00:34:30,139
# ali ja sam samo
zaljubljena u tebe
416
00:34:36,528 --> 00:34:37,514
To je moj momak.
417
00:34:41,533 --> 00:34:43,630
Jesi li stvarno ovde?
- Da.
418
00:34:46,596 --> 00:34:47,814
1 od stra�ara
me je pustio unutra.
419
00:34:49,858 --> 00:34:50,966
Uradila bih sve za tebe,
420
00:34:53,630 --> 00:34:55,812
Ali nemamo mnogo
vremena. Do�i ovamo.
421
00:34:56,492 --> 00:34:57,262
�ta?
422
00:34:58,300 --> 00:34:59,317
Hajde. Mo�e� li ustati?
423
00:35:02,564 --> 00:35:03,481
Do�i na svetlost.
424
00:35:13,010 --> 00:35:13,970
�alju me ku�i.
425
00:35:15,524 --> 00:35:17,044
�ta? Za�to?
426
00:35:18,809 --> 00:35:20,373
Ka�u da lo�e uti�e� na mene.
427
00:35:20,374 --> 00:35:23,334
�ta?
428
00:35:26,812 --> 00:35:27,979
Ovo �e biti dobro za nas.
429
00:35:28,953 --> 00:35:30,192
Sada mogu biti na
tvom su�enju svaki dan.
430
00:35:30,662 --> 00:35:32,407
Mogu da te vi�am
svaki dan dok ne iza�e�.
431
00:35:35,151 --> 00:35:36,367
I �ta onda?
432
00:35:38,927 --> 00:35:40,050
Napravi�emo planinu.
433
00:35:59,502 --> 00:36:00,464
Donela si �minku.
434
00:36:01,959 --> 00:36:03,269
�elim da vidim pravog tebe.
435
00:36:28,906 --> 00:36:30,221
Pogledaj �ta su ti uradili.
436
00:37:11,585 --> 00:37:12,865
Sada smo samo mi.
437
00:37:23,298 --> 00:37:24,603
Mora� prestati da uzima� lekove.
438
00:37:25,785 --> 00:37:27,223
Ve� jesam.
439
00:37:47,377 --> 00:37:49,307
Mo�e� li to da uradi�?
Da.
440
00:38:28,439 --> 00:38:29,581
�ta �e me ona pitati?
441
00:38:30,455 --> 00:38:32,473
Osim... zna�.
442
00:38:34,059 --> 00:38:36,521
Pa, verovatno o
tvom �ivotu ovde...
443
00:38:37,496 --> 00:38:39,715
i kakvi su zaista
uslovi na ovom mestu.
444
00:38:41,564 --> 00:38:42,527
Mogla bi te pitati o Liu.
445
00:38:44,065 --> 00:38:46,331
Ona je tamo davala mnogo
intervjue o tebi
446
00:38:47,302 --> 00:38:49,578
I o sebi.
- Dobro.
447
00:38:54,740 --> 00:38:55,704
Ona me razume.
448
00:38:56,874 --> 00:38:58,823
2'. Pedi je spreman.
449
00:38:59,649 --> 00:39:04,331
Arture, ovo je prilika za tebe
da poka�e� svoju drugu stranu.
450
00:39:05,444 --> 00:39:07,952
Tako da javnost mo�e
da vidi ko si ti zaista.
451
00:39:09,454 --> 00:39:10,769
Mislim da ne bi
trebalo da pu�ite.
452
00:39:11,053 --> 00:39:13,409
Mislim da te to �ini
kavaljerom. - Ok.
453
00:39:14,086 --> 00:39:17,777
Moramo da iskoristimo ovo
vreme da poka�i ljudima da si �ovek.
454
00:39:20,061 --> 00:39:22,564
Moraju da razumeju ti
si bolestan, u zabludi.
455
00:39:24,777 --> 00:39:27,790
Ti nisi D�oker,
ti si Artur flek.
456
00:39:29,025 --> 00:39:29,804
Hmm?
457
00:39:31,256 --> 00:39:33,089
Ne brini.
Bi�e� sjajan.
458
00:39:43,047 --> 00:39:43,835
Jesi li dobro?
459
00:39:46,278 --> 00:39:47,448
Nije kasno za otkazivanje.
460
00:39:52,815 --> 00:39:56,899
Dakle, uh, �elite li da vas
zovem Artur ili D�oker?
461
00:39:58,372 --> 00:40:02,482
Gdine Majerrs, znate da imamo dogovor da
ga ne mo�ete zvati D�oker, to je Artur.
462
00:40:03,193 --> 00:40:03,825
Artur, Flek.
463
00:40:06,334 --> 00:40:07,202
Jesi li spreman, Pedi?
464
00:40:08,560 --> 00:40:09,417
Ona sada mora da ode.
465
00:40:10,910 --> 00:40:12,559
Mo�ete gledati od pozadi
staklo, ali ne mo�ete biti ovde.
466
00:40:13,995 --> 00:40:14,800
Mozak je gore.
467
00:40:19,050 --> 00:40:20,997
Pa, Padi, hm...
468
00:40:24,868 --> 00:40:26,556
Pro�ao sam kroz
mnogo toga tada.
469
00:40:27,152 --> 00:40:29,858
Um, stvarno se ne
se�am mnogo od te no�i.
470
00:40:32,101 --> 00:40:34,033
Uh, zonesvestio sam se,
video jarka svetla.
471
00:40:35,300 --> 00:40:39,614
Bilo mi je te�ko da razaznam razliku
izme�u onoga �to je bilo stvarno ili ne.
472
00:40:40,167 --> 00:40:40,851
Oh, molim te?
473
00:40:41,357 --> 00:40:42,714
Uradio si to u
�ivom TV pdrugar.
474
00:40:43,523 --> 00:40:44,675
Nije postajalo ni�ta
stvarnije od toga.
475
00:40:46,367 --> 00:40:51,069
Padi, kako se svi se�ate te no�i je
da sam hteo da se ubijem... na televiziji.
476
00:40:52,717 --> 00:40:57,646
Mislio sam da Marej igra ulogu u
mojoj emisiji, ali on je bio lo� glumac.
477
00:40:58,646 --> 00:41:00,082
Dakle, dobio je
ono �to je zaslu�io.
478
00:41:01,003 --> 00:41:03,212
Poslednja �ala, ako to
mo�emo nazvati �alom.
479
00:41:03,622 --> 00:41:06,135
Dobijate ono �to bleepirate
zaslu�uju, to si rekao.
480
00:41:06,744 --> 00:41:07,803
To nije sme�no, to nije sme�no.
481
00:41:09,121 --> 00:41:11,685
U pravu si, pomislio
sam to je malo bolje.
482
00:41:13,952 --> 00:41:14,832
Poku�ava� da bude� sme�an sada?
483
00:41:19,401 --> 00:41:21,401
Zaslu�uje� li da umre�?
484
00:41:22,598 --> 00:41:24,296
Tu�ila�tvo �e tra�iti
smrtnu kaznu.
485
00:41:24,667 --> 00:41:27,459
Upravo si rekao da �eli� da
se ubije� na TV-u, pa nam reci.
486
00:41:29,207 --> 00:41:30,293
Jo� uvek �eli� da umre�?
487
00:41:32,213 --> 00:41:35,088
Pa, u to vreme je sigurno
izledalo mmnogo lak�e nego da �ivim.
488
00:41:36,829 --> 00:41:38,704
Hm, ali to vi�e nisam ja.
489
00:41:39,788 --> 00:41:40,402
To nije...
490
00:41:41,905 --> 00:41:43,543
To nisam ja?
- To zapravo nisi bio ti.
491
00:41:44,149 --> 00:41:46,235
Ne, to nije ta�no...
- U redu, da razjasnimo.
492
00:41:46,634 --> 00:41:48,335
Nisam to mislio
- Dakle, tvoja odbrana je,.
493
00:41:49,100 --> 00:41:50,777
D�oker je to uradio.
494
00:41:51,074 --> 00:41:52,422
Luda�ka odbrana.
- Ok, je ne...
495
00:41:52,778 --> 00:41:53,899
Dobro, ne znam
ni�ta o odbrani...
496
00:41:54,271 --> 00:41:58,880
Ova alternativna li�nost, ovaj
klovn ubica u tebi je ubio Mareja.
497
00:41:59,849 --> 00:42:02,058
Sa kim sada razgovaram?
Ko je od vas ovde?
498
00:42:02,655 --> 00:42:04,774
Jadni nisko inteligentni Artur Flek?
499
00:42:05,479 --> 00:42:07,840
ili D�okera koji ide u
gomilu bezveznih pankera?
500
00:42:08,141 --> 00:42:08,849
Je li vam zaista stalo?
501
00:42:10,401 --> 00:42:10,999
Nije.
502
00:42:12,516 --> 00:42:14,928
Vama se svi�a Marej,
vi ste kao i svi.
503
00:42:15,259 --> 00:42:17,240
Vi samo... �elite senzacionalizam,
nije te briga za...
504
00:42:17,764 --> 00:42:19,726
Samo �eli� ne�to
o mojim gre�kama, a
505
00:42:20,295 --> 00:42:22,851
�ta je sa stvarima koje sam radio u
pro�losti, �ta je sa onim ko sam sada?
506
00:42:23,777 --> 00:42:24,935
Ne koliko sam sada druga�iji.
507
00:42:26,852 --> 00:42:29,498
To je ono �to bismo
trebali pri�aj o tome, Padi.
508
00:42:31,787 --> 00:42:32,619
Ok, Ok.
509
00:42:34,168 --> 00:42:36,064
Trebalo bi da napravimo pauzu.
- Ne�emo praviti pauzu.
510
00:42:36,730 --> 00:42:37,176
Hajde.
511
00:42:38,451 --> 00:42:43,092
U redu, pa... reci nam.
�ta se promenilo, Arture?
512
00:42:45,228 --> 00:42:47,480
Re�i �u ti �ta se
promenilo, Padi.
513
00:42:49,056 --> 00:42:50,103
Nisam vi�e sam.
514
00:42:52,499 --> 00:42:53,227
Ta�no.
515
00:42:53,769 --> 00:42:57,286
Devojka koja je pevala, one no�i
kada si poku�ao da pobegne�.
516
00:42:58,703 --> 00:43:00,747
Nismo poku�avali da pobegnemo.
- G�ica Harli Kvinzel.
517
00:43:03,385 --> 00:43:05,233
Vas dvoje ste imalli
poprili�an nastup te no�i.
518
00:43:05,959 --> 00:43:06,483
LUDAK SE ZALJUBIO
Oh...
519
00:43:10,409 --> 00:43:10,933
Ona je stvarno ne�to, zar ne?
520
00:43:13,925 --> 00:43:15,277
Mislim, zar ne
mislite da je to sve...
521
00:43:17,630 --> 00:43:18,791
Ne mislite li da je to malo previ�e.
522
00:43:21,507 --> 00:43:22,329
Malo previ�e.
523
00:43:25,792 --> 00:43:31,488
# Ona je budala, i
ne poznajem je
524
00:43:34,404 --> 00:43:38,382
# ali budale mogu
imati svoj �arm.
525
00:43:40,006 --> 00:43:45,899
# Zaljubljen sam...
i ne pokazujem li to.
526
00:43:47,934 --> 00:43:52,511
# kao beba u naru�ju
527
00:43:55,010 --> 00:43:59,709
# Ljubav je ista stara tu�na senzacija.
528
00:44:01,381 --> 00:44:05,649
# u zadnje vreme, nisam ni trepnuo.
529
00:44:08,398 --> 00:44:12,502
# Od kad me je ova mala.
530
00:44:12,537 --> 00:44:17,595
# potpuno zaslepela.
531
00:44:28,384 --> 00:44:31,932
# Opet sam divlji.
532
00:44:34,393 --> 00:44:36,326
# opet zaveden
533
00:44:39,392 --> 00:44:43,683
# zaintrigirano cvile�e dete ponovo
534
00:44:45,584 --> 00:44:47,630
# za�aran
535
00:44:48,747 --> 00:44:53,822
# uznemiren i podivljao
536
00:44:53,823 --> 00:44:57,997
# Jesam li
537
00:44:58,032 --> 00:45:07,332
# izgubio svoje srce, ali �ta sa tim
538
00:45:10,527 --> 00:45:15,439
# Ona je hladna, sla�em se.
539
00:45:18,879 --> 00:45:22,779
# Ona mo�e da se
smeje a ja to volim.
540
00:45:24,588 --> 00:45:30,592
# mada se smeje meni
541
00:45:33,704 --> 00:45:37,266
# peva�u joj.
542
00:45:37,731 --> 00:45:40,890
# done�u joj prole�e
543
00:45:41,476 --> 00:45:44,253
# I �eznuti za danom,
544
00:45:44,651 --> 00:45:49,700
# da se budem uz nju.
545
00:45:51,523 --> 00:45:53,218
# Za�aran
546
00:45:54,119 --> 00:45:58,821
# uznemiren i podivljao
547
00:46:01,360 --> 00:46:06,833
Jesam li...
- Izvinite. Da, hvala.
548
00:46:14,792 --> 00:46:18,774
Vrati�emo se sa jo� Artura Fleka
posle poruke na�ih sponzora.
549
00:46:25,645 --> 00:46:27,897
Su�enje za ubistvo Artura
Flek �e po�eti danas.
550
00:46:28,525 --> 00:46:31,456
Pomo�nik tu�ioca Harvi Dent je
pripremaju�i svoje uvodne re�i
551
00:46:31,929 --> 00:46:34,055
za ono �to neki zovu
su�enje veka.
552
00:46:34,568 --> 00:46:36,644
Posle vi�emese�nih protesta, policija
�e biti u stanju visoke pripravnosti,
553
00:46:37,065 --> 00:46:39,468
zatvaranjem okolnih
ulica i postavljanjem barikada
554
00:46:39,777 --> 00:46:41,519
za gomilu koja mo�e
do�i u hiljadama.
555
00:46:41,861 --> 00:46:43,198
Ako pitate mene, ovo
je ono �to mo�ete dobiti
556
00:46:43,520 --> 00:46:44,974
kada do�e do potpunog
sloma socijalnih usluga,
557
00:46:45,774 --> 00:46:48,029
i ne terajte mene da po�nem
sa ovim medijskim ludilom.
558
00:46:48,930 --> 00:46:50,264
U redu, Denise, u eteru si.
559
00:46:50,896 --> 00:46:51,727
Hvala vam �to ste
prihvatili moj poziv.
560
00:46:52,470 --> 00:46:55,747
�to je dosta, dosta je.
Ovaj idiot ne zaslu�uje su�enje.
561
00:46:56,392 --> 00:46:57,839
Treba ga poslati pravo na stolicu.
562
00:46:58,410 --> 00:46:59,930
Trebalo bi od njega
napraviti primer.
563
00:47:00,400 --> 00:47:01,721
I mi imamo problem sa vama.
564
00:47:48,320 --> 00:47:50,799
# Kad se osmehuje�
565
00:47:54,129 --> 00:47:56,716
# Kad se osmehuje�
566
00:47:59,256 --> 00:48:04,391
# ceo svet se smeje sa tobom
567
00:48:08,263 --> 00:48:09,956
# Kad se smeje�
568
00:48:11,845 --> 00:48:15,192
# Oh, kad se smeje�
569
00:48:17,614 --> 00:48:23,385
# sunce nas obasjava
570
00:48:27,248 --> 00:48:30,158
# ali kad pla�e�
571
00:48:32,143 --> 00:48:36,298
# donosi� ki�u
572
00:48:37,442 --> 00:48:39,895
# zato prestani da uzdi�e�
573
00:48:41,936 --> 00:48:46,386
# budi sre�na ponovo
574
00:48:47,657 --> 00:48:49,658
# nastavi da se osmehuje�
575
00:48:51,940 --> 00:48:54,816
# jer kad se osmehuje�
576
00:48:58,400 --> 00:49:02,559
# ceo svet se osmehuje
577
00:49:05,974 --> 00:49:06,849
# sa tobom
Ulazimo unutra.
578
00:49:11,358 --> 00:49:13,143
Ok. Predstava po�inje.
579
00:49:18,327 --> 00:49:19,082
Evo ga.
580
00:49:21,577 --> 00:49:22,958
Hej, zave�i, jebote.
581
00:49:25,627 --> 00:49:26,239
Artur. Miligan.
582
00:49:27,868 --> 00:49:29,873
Arture. Rascopa�u ti glavu.
583
00:49:44,198 --> 00:49:45,178
Da, Artur.
584
00:49:47,894 --> 00:49:48,669
Dobro izgleda.
585
00:49:51,626 --> 00:49:52,509
Svi �e ustati.
586
00:49:53,418 --> 00:49:56,786
Sud sada zaseda. Uva�eni
sudija Herman Rotvaks predsedava
587
00:50:00,845 --> 00:50:04,059
Dobro jutro dame i
gospodo, sedite molim vas.
588
00:50:07,105 --> 00:50:08,723
Vilijame molim vas
pozovite porotu da u�e.
589
00:50:18,157 --> 00:50:19,303
Jeste li dobro gdine Flek?
590
00:50:22,248 --> 00:50:27,086
Je li sve u redu? - Da, Va�e
Veli�anstvo. Samo tra�im nekoga.
591
00:50:30,128 --> 00:50:31,495
Molim vas gdine Flek sedite.
592
00:50:35,166 --> 00:50:36,776
Shvatam da se mnogo toga de�ava.
593
00:50:37,771 --> 00:50:39,390
Ali ovo je jo� uvek sud.
594
00:50:40,558 --> 00:50:42,932
Ne�e se tolerisati nikakvi ispadi.
595
00:50:43,859 --> 00:50:45,639
I to se odnosi na
sve u ovoj sudnici
596
00:50:46,760 --> 00:50:47,759
Siddi, molim te,
predstavi slu�aj.
597
00:50:48,800 --> 00:50:50,894
Narod dr�ave Njujork
protiv Artura Fleka.
598
00:50:51,729 --> 00:50:56,841
Slu�aj broj GC071963
# Sve �to se de�ava u �ivotu
599
00:50:58,319 --> 00:51:01,407
# mo�e se desiti u predstavi
600
00:51:03,090 --> 00:51:05,156
# Mo�e� ih naterati da se smeju
601
00:51:06,010 --> 00:51:08,129
# Mo�e� ih naterati da pla�u
602
00:51:08,130 --> 00:51:10,428
# Bilo �ta
603
00:51:11,224 --> 00:51:14,700
# bilo �ta mo�e da pro�e
604
00:51:20,100 --> 00:51:24,721
# Klovn sa spu�tenim pantalonama
605
00:51:25,602 --> 00:51:31,193
# ili ples koji
je san romanse
606
00:51:31,525 --> 00:51:36,856
# ili scena gde je
vilenjak zao
607
00:51:38,687 --> 00:51:41,818
# to je zabava
608
00:51:45,536 --> 00:51:50,381
# svetla na dami
u hulhopkama
609
00:51:50,764 --> 00:51:55,609
# ili mlada sa
tipom sa strane
610
00:51:55,981 --> 00:52:01,789
# ili bal gde mu se
ona potpuno predaje
611
00:52:03,537 --> 00:52:06,652
Moje je mi�ljenje da nema
apsolutno nikakvih dokaza
612
00:52:07,579 --> 00:52:10,536
da Artur Flek pati od
vi�estrukog poreme�aja li�nosti
613
00:52:11,153 --> 00:52:12,306
ili da se ikada pona�ao
614
00:52:13,036 --> 00:52:19,999
u ulozi D�okera kao posebna
li�nost, odvojena od sebe.
615
00:52:21,117 --> 00:52:22,824
Doktore?
Po va�em mi�ljenju,
616
00:52:23,522 --> 00:52:25,180
kad se ti�e posla koji ste
uradili na ovom slu�aju
617
00:52:25,929 --> 00:52:30,427
verujete li da gdin Flek pati
od mentalne bolesti ili defekta?
618
00:52:31,258 --> 00:52:37,425
Ne. Po mom mi�ljenju, nije psihoti�an
ili nesposoban da testira realnost
619
00:52:38,725 --> 00:52:40,924
mislim da je bio pri zdravoj
pameti kada po�inili ste ove zlo�ine
620
00:52:42,070 --> 00:52:45,147
U stvari, verujem da on
la�ira svoju mentalnu bolest.
621
00:52:48,155 --> 00:52:48,940
Ti�ina!
622
00:52:52,442 --> 00:52:58,142
A ako se on, uh, folira,
kao �to ka�ete...
623
00:52:59,477 --> 00:53:03,220
koje je onda va�ee mi�ljenje
psihi�kom stanje okrivljenog?
624
00:53:04,242 --> 00:53:09,425
Verujem da ima 4 relativno mala i
prili�no uobi�ajena mentalna poreme�aja
625
00:53:10,045 --> 00:53:11,956
koji uklju�uju dugotrajnu tugu,
626
00:53:13,155 --> 00:53:15,282
narcisoidnu egocentri�nost,
627
00:53:15,857 --> 00:53:19,554
neprijateljstvo i ravnodu�nost
prema ose�anjima drugih.
628
00:53:20,159 --> 00:53:21,747
Ovo je veoma poreme�ena osoba.
629
00:53:22,674 --> 00:53:27,219
Ali ne mogu da vam dam bilo kakvu
psihijatrijske odbrane Za vas.
630
00:53:28,131 --> 00:53:30,413
Hvala vam, dr Liu.
631
00:53:31,183 --> 00:53:32,496
Ni�ta dalje, Va�a visosti,
632
00:53:34,550 --> 00:53:35,614
Va� svedok, g�o Stjuart?
633
00:53:36,314 --> 00:53:37,312
Hvala.
634
00:53:38,283 --> 00:53:40,359
Mo�ete li obezbediti
Li bolje mesto sutra?
635
00:53:40,680 --> 00:53:42,970
Dr. Liu, dobro jutro.
- Dobro jutro.
636
00:53:45,730 --> 00:53:47,274
Koliko ste razgovarali
sa Arturom Flekom?
637
00:53:47,717 --> 00:53:49,623
Oko 2 sata.
- Oko 2 sata.
638
00:53:51,633 --> 00:53:52,985
To je zapravo 89'.
639
00:53:54,437 --> 00:53:57,068
Recite mi, kako mo�ete
re�i sa sigurno��u
640
00:53:57,069 --> 00:53:59,135
da Artur nije
mentalno bolestan?
641
00:54:00,322 --> 00:54:03,515
Kako mo�ete biti tako
sigurni nakon samo 89'...
642
00:54:03,992 --> 00:54:09,713
da ovaj D�oker nije izrazito
odvojena i podeljena li�nost od njega?
643
00:54:10,302 --> 00:54:13,867
Da to nije ko je on.
- Pa, pregledao sam i
644
00:54:14,230 --> 00:54:19,818
sve rezultate testova, psiholo�ke
testove, neurolo�ke i medicinske testove...
645
00:54:20,811 --> 00:54:23,482
i po mom mi�ljenju,
to je samo predstava.
646
00:54:25,046 --> 00:54:27,898
Jeste li pro�itali zapise iz
Odeljenje za socijalne usluge
647
00:54:29,504 --> 00:54:32,271
To pokazuje da kada
Artur je imao 7 godina
648
00:54:33,649 --> 00:54:35,807
vratili su ga u
dom njegovog nasilnika
649
00:54:36,872 --> 00:54:37,723
MAJKA USVOJENOG DETETA
DOZVOLILA ZL�OSTAVLJANJE SVOG SINA
650
00:54:38,053 --> 00:54:38,673
Dom njegove majke
651
00:54:39,997 --> 00:54:41,023
Jesam, da
652
00:54:42,883 --> 00:54:45,459
I kada ste ga intervjuisali 89'
653
00:54:46,902 --> 00:54:50,311
je liste ga pitali za�to
socijalne slu�be ne veruju
654
00:54:50,913 --> 00:54:54,369
u u�asne pri�e koje im je
ispri�ao 7.-godi�nji de�ak?
655
00:54:54,989 --> 00:54:58,158
O fizi�kom i seksualnom
zlostavljanju koje je pretrpeo?
656
00:55:32,340 --> 00:55:34,994
Ne, nisam ga pitao za to
657
00:55:37,166 --> 00:55:39,135
Dakle, �elite da verujemo...
658
00:55:40,793 --> 00:55:44,967
da nakon �to ste proveli
samo 89' sa Arturom Flekom
659
00:55:46,004 --> 00:55:53,071
i �itaju�i njegove zapise i testove iz istih
vladinih agencija koje su ga napustile
660
00:55:53,791 --> 00:55:57,861
�elite da verujemo da mo�ete
re�i sa apsolutnom sigurno��u
661
00:55:58,872 --> 00:56:02,456
da Artur ne pati od neke
ozbiljne du�evne bolesti
662
00:56:04,310 --> 00:56:06,733
Da nije trebalo da
se povla�i u fantaziju
663
00:56:07,882 --> 00:56:13,600
i stvorite drugi identitet da
za�titite tog upla�enog, ranjivog
664
00:56:14,296 --> 00:56:17,181
Sedmogodi�nji de�ak od svih
traume i
665
00:56:17,546 --> 00:56:19,555
zlostavljanja koje je pretrpeo
666
00:56:20,172 --> 00:56:23,405
i da taj identitet vi�e nije iza�ao
667
00:56:24,032 --> 00:56:29,386
Kad su ga napala i mu�ila
3 pijana nasilnika u metrou?
668
00:56:34,725 --> 00:56:41,253
Nakon �to sam se jutros probudio,
669
00:56:40,145 --> 00:56:42,599
A tu je i Marej.
- �udno, zar ne?
670
00:56:44,596 --> 00:56:47,753
Onda se setim Sofi, dosta mi je
ovoga... - Prigovor, Va�a visosti...
671
00:56:49,251 --> 00:56:51,494
ponovo, li�ni dnevnik mog
klijenta je privilegovan
672
00:56:53,250 --> 00:56:55,625
Odbija se, opet, sve dok g�a
Kejn ograni�ava svoje komentare
673
00:56:57,762 --> 00:56:59,307
na li�ne privatne �ale gdina Fleka...
- Ali to su moje li�ne privatne �ale-
674
00:56:59,307 --> 00:57:01,642
Nisu namenjene za glasno
�itanje. - Ti�ina!
675
00:57:03,813 --> 00:57:05,899
To �to �ita su va�e re�i.
676
00:57:06,406 --> 00:57:09,038
I na poroti je da odredi
�ta da misli o njima.
677
00:57:11,877 --> 00:57:12,634
Molim vas, nastavite.
678
00:57:14,704 --> 00:57:19,122
G�o Kejn, molim vas nastavite
da �itate od ozna�enog dela.
679
00:57:19,157 --> 00:57:21,257
Onda se se�am Sofi.
680
00:57:22,578 --> 00:57:24,818
Imao sam jo� jedan
san o njoj. Zaboravio sam.
681
00:57:26,242 --> 00:57:27,216
Skoro nikada ne sanjam.
682
00:57:28,389 --> 00:57:29,980
�ta moram da
uradim da se setim?
683
00:57:30,758 --> 00:57:34,303
To je Sofi Dumon, kom�ika
gdina Fleka kojom je bio opsednut.
684
00:57:35,499 --> 00:57:38,135
Koji je to bio datum?
- 17. novembar-
685
00:57:40,232 --> 00:57:43,853
Neka se prika�e snimak,
17. novembar je datum kada je
686
00:57:44,178 --> 00:57:47,482
gdin Flek nasmrt izbo Randala
Klajnmana Hofera.
687
00:57:49,163 --> 00:57:53,741
Istog dana kada je pucao
i ubio Mareja Frenklina.
688
00:57:56,437 --> 00:57:59,386
Znam da to nije va�a oblast stru�nosti,
689
00:57:59,909 --> 00:58:02,313
ali vi ste pro�itali sve iz
dnevnika gdina Fleka ranije, ta�no?
690
00:58:03,180 --> 00:58:03,881
Da, jesam.
691
00:58:04,670 --> 00:58:10,122
I, po va�em mi�ljenju,
zvu�i li ovo kao druga�iji glas?
692
00:58:11,599 --> 00:58:15,634
Kao da je druga...
li�nost napisala ovo?
693
00:58:17,676 --> 00:58:20,546
Ne, zvu�i kao Artur.
- Nastavite.
694
00:58:21,917 --> 00:58:24,372
�esto je pisao o
svojim fantazijama.
695
00:58:27,535 --> 00:58:31,180
I... �enama sa kojima je
imao imaginarne odnose.
696
00:58:32,721 --> 00:58:34,229
I naravno, njegove �ale.
697
00:58:35,785 --> 00:58:41,649
Uvek je bilo mnogo
tih neslanih �ala
698
00:58:42,117 --> 00:58:44,143
Su�enje Arturu Fleku
SVEDO�ENJE U�IVO
699
00:58:44,759 --> 00:58:46,937
Ona je samo socijalni radnik.
Ne mislim �ak ni da je kvalifikovana...
700
00:58:47,300 --> 00:58:49,110
Znate, vi od njega tamo
pravite jebenog idiota.
701
00:58:50,803 --> 00:58:52,385
Nikada ne�e iza�i
ako nastavite sa ovim sranjem.
702
00:58:53,159 --> 00:58:55,515
Pitajte je za�to me je smestila
da sedimtako daleko od njega.
703
00:58:56,470 --> 00:58:58,106
Hajde da ne radimo
ovo ovde. Molim vas?
704
00:58:58,488 --> 00:58:59,774
Vidite li sve te ljude ispred?
705
00:59:00,195 --> 00:59:02,986
�ta mislite zbog koga su ovde?
Na koliko majica je Artur?
706
00:59:04,704 --> 00:59:05,496
Koliko transparenata?
707
00:59:06,339 --> 00:59:10,089
To je Su�enje veka a ona
�ak i ne zna ko je njen klijent.
708
00:59:10,089 --> 00:59:11,871
�ta mislite pod tim?
- Zar ne vidite koliko je bolestan?
709
00:59:12,974 --> 00:59:14,218
Koliko mu je potrebna pomo�?
710
00:59:15,091 --> 00:59:16,382
On nije bolestan.
711
00:59:18,237 --> 00:59:19,035
On je savr�en.
712
00:59:19,787 --> 00:59:22,877
Vi �ak i ne mislite valjda da
�e biti oslobo�en, zar ne?
713
00:59:22,877 --> 00:59:24,704
Da, on �e biti oslobo�en.
714
00:59:25,790 --> 00:59:27,690
Sa mnom pored njega.
- I �ta onda?
715
00:59:31,570 --> 00:59:32,721
A onda �emo izgraditi planinu.
716
00:59:33,341 --> 00:59:35,175
�ta?
- Od malog brda.
717
00:59:35,998 --> 00:59:37,096
�ta to uop�te zna�i?
718
00:59:38,604 --> 00:59:40,172
Ho�ete li se ven�ati?
- Pomerite se!
719
00:59:42,082 --> 00:59:42,993
Ne slu�a�.
720
00:59:43,540 --> 00:59:45,732
Mo�emo da pobedimo u
ovom slu�aju, a ona �e to sjebati
721
00:59:45,732 --> 00:59:49,295
Ne, ti ne slu�a�.
Li pazi na mene.
722
00:59:52,100 --> 00:59:53,306
Ona razume kroz
�ta sam pro�ao.
723
00:59:54,460 --> 00:59:55,363
O �emu to pri�a�?
724
00:59:56,375 --> 00:59:57,571
Mi smo iz istog okru�anja.
725
00:59:58,834 --> 01:00:02,198
Izgubila je oca. Zna� njena
majka je bila grozna prema njoj.
726
01:00:03,000 --> 01:00:03,969
Ona ju je prijavila.
727
01:00:04,503 --> 01:00:05,946
Zato joj samo daj �ansu.
728
01:00:08,283 --> 01:00:10,215
U redu, Li je stalo
do tebe, naravno.
729
01:00:10,925 --> 01:00:11,639
Znam.
730
01:00:12,672 --> 01:00:14,171
Ali ona nije odrasla
u tvom okru�enju.
731
01:00:14,724 --> 01:00:16,975
Ona �ivi na Gornjem
Vest Sajdu sa njenim roditeljima
732
01:00:18,147 --> 01:00:20,307
Njen otac nije mrtav,
on je doktor
733
01:00:21,674 --> 01:00:24,305
Dobrovoljno se prijavila
za bolnicu
734
01:00:24,742 --> 01:00:27,496
a onda se samo
odjavila kad je htela.
735
01:00:27,865 --> 01:00:29,410
Nije se odjavilla.
736
01:00:29,856 --> 01:00:30,655
Arture.
737
01:00:31,042 --> 01:00:33,140
Lo�e sam uticao na nju,
pa su nas razdvojili
738
01:00:36,143 --> 01:00:38,754
Je li ti spomenula da je u
osnovnoj �koli i�la kod psihijatra?
739
01:00:40,752 --> 01:00:41,741
Ne biste to shvatili
740
01:00:42,954 --> 01:00:45,783
Moja poenta je
ona te smatra za budalu.
741
01:00:48,350 --> 01:00:49,160
�ao mi je, ja samo...
742
01:00:51,103 --> 01:00:52,488
Znam kako je voleti nekoga
743
01:00:53,620 --> 01:00:55,514
Ali mislim da ne mo�e� da
joj veruje� ni 1. re� koju ka�e
744
01:01:04,002 --> 01:01:07,012
Iz NBC studija u Gotam Sitiju
745
01:01:07,012 --> 01:01:11,010
Dame i gospodo, to je
D�oker i Harli �ou.
746
01:01:24,493 --> 01:01:26,558
# odre�enja vrsta svetla
747
01:01:27,479 --> 01:01:29,322
# koje nikada ne sija na mene
748
01:01:32,238 --> 01:01:34,649
# �elim da �itavog �ivota
749
01:01:35,753 --> 01:01:37,328
# �ivim sa tobom
750
01:01:38,518 --> 01:01:39,588
# �ivem sa tobom
751
01:01:41,341 --> 01:01:42,659
# Postoji na�in
752
01:01:45,001 --> 01:01:46,325
# Svi ka�u
753
01:01:47,342 --> 01:01:50,294
# da uradimo svaku sitnicu
754
01:01:53,241 --> 01:01:55,393
# ali koje dobro to donosi
755
01:01:56,135 --> 01:01:57,750
# Ako tebe nemam
756
01:01:58,781 --> 01:02:00,129
# Ako tebe nemam
757
01:02:01,676 --> 01:02:05,088
# Oh, ne zna� kako izgleda
758
01:02:06,939 --> 01:02:10,330
# Du�o, ti ne zna� kako izgleda
759
01:02:11,778 --> 01:02:13,461
# Voleti nekoga
760
01:02:14,424 --> 01:02:15,904
# Voleti nekoga
761
01:02:16,979 --> 01:02:18,482
# onako kako ja tebe volim
762
01:02:20,182 --> 01:02:22,629
# Du�o, du�o, du�o, du�o
763
01:02:23,009 --> 01:02:25,744
# Ne zna� kako izgleda
764
01:02:27,409 --> 01:02:30,187
# Du�o, ne zna� kako...
765
01:02:31,904 --> 01:02:32,625
�ta se desilo?
766
01:02:34,359 --> 01:02:35,922
Pa nisi me �ak
ni pogledala vi�e
767
01:02:37,072 --> 01:02:38,374
�eli� da bude�
u 1. planu.
768
01:02:40,217 --> 01:02:43,008
A pesma govori o
ljubavi prema meni.
769
01:02:45,058 --> 01:02:46,866
Pogledajte sada ko �eli
da bude u 1. planu.
770
01:02:49,355 --> 01:02:50,683
Zna�i, ka�e� da
se ne radi o nama?
771
01:02:51,472 --> 01:02:53,962
Jeste, ali mi pevamo za njih.
772
01:02:55,351 --> 01:02:56,251
Zato smo ovde, du�o.
773
01:02:58,123 --> 01:02:59,583
Jer sam dobio neprijatnju sumnju
774
01:02:59,906 --> 01:03:01,617
da ne dajemo
narodu ono �to �ele.
775
01:03:02,402 --> 01:03:04,457
U redu je du�o, u pravu si
776
01:03:06,652 --> 01:03:07,907
Dajmo narodu ono �to �eli.
777
01:03:12,177 --> 01:03:13,177
Koristi ga
778
01:03:10,713 --> 01:03:12,208
Muzika. Krenimo od po�etka.
779
01:03:20,178 --> 01:03:21,077
Je li medeni mesec zavr�en?
780
01:03:29,351 --> 01:03:30,090
�ta?
781
01:03:33,725 --> 01:03:34,712
Za�to bi... za�to bi
ovo uradila?
782
01:03:49,530 --> 01:03:50,283
Sredi Hili.
783
01:04:00,317 --> 01:04:01,158
Vidi ti njega.
784
01:04:02,088 --> 01:04:04,886
Nekoliko nedelja na TV-u, i ve�
se pona�a� kao da poseduje� mesto.
785
01:04:05,516 --> 01:04:07,565
Koji kurac vas dvojica radite
sede�i ovde na tribini.
786
01:04:08,226 --> 01:04:09,141
Ko je rekao da
su tvoje tribine?
787
01:04:09,843 --> 01:04:11,349
Rili, koji kurac je
tebe spopao?
788
01:04:13,017 --> 01:04:14,099
�uli ste me. Ustajte.
789
01:04:15,838 --> 01:04:16,985
Pogodi koga sam
upravo video ispred?
790
01:04:18,977 --> 01:04:19,892
Tvoju malu damu.
791
01:04:21,886 --> 01:04:23,058
U rdu, dosta je,
Ustajte, obojica.
792
01:04:24,049 --> 01:04:25,649
Hej, Flek, ima� posetioca.
793
01:04:29,509 --> 01:04:30,423
Vidi�, Arture.
�ta sam ti rekao?
794
01:04:33,084 --> 01:04:33,770
Pokrenite ih!
795
01:04:37,572 --> 01:04:38,676
Svaki dan, ovaj seronja.
796
01:04:46,038 --> 01:04:47,789
Ti si stvarno jebeni
ekscentrik, Flek.
797
01:05:06,061 --> 01:05:07,544
Hej.
- 5'.
798
01:05:13,499 --> 01:05:14,304
Kako se dr�i�?
799
01:05:26,560 --> 01:05:27,461
Je li sve u redu?
800
01:05:34,726 --> 01:05:36,372
Jesi li... jesi li me lagala?
801
01:05:40,603 --> 01:05:41,388
Naravno.
802
01:05:42,750 --> 01:05:44,048
Mislim, svi pomalo la�u.
803
01:05:48,809 --> 01:05:50,332
I nisi iz istog
okru�enja kao ja.
804
01:05:51,628 --> 01:05:53,534
I tvoj... tvoj otac je doktor.
805
01:05:54,908 --> 01:05:55,641
Bogata si?
806
01:05:58,085 --> 01:05:59,191
Samo sam �elela
da ti se svi�am.
807
01:06:06,386 --> 01:06:07,891
Jesi li stvarno sama
prijavila ovde?
808
01:06:09,929 --> 01:06:10,743
Da.
809
01:06:15,632 --> 01:06:16,582
To je ludo.
810
01:06:19,509 --> 01:06:22,454
Samo... zato �to si
�elela da me upozna�?
811
01:06:23,839 --> 01:06:24,691
Samo da te upoznam.
812
01:06:29,846 --> 01:06:31,054
Mogla si prosto
da mi napi�e� pismo.
813
01:06:33,439 --> 01:06:35,327
I �ta da ka�em?
Ja sam niko.
814
01:06:37,124 --> 01:06:39,104
Nisam uradio ni�ta sa
mojim �ivotom kakav ti ima�.
815
01:06:43,361 --> 01:06:45,853
Zaista si gledala taj TV
film o meni 20 puta?
816
01:06:48,260 --> 01:06:49,685
Verovatno vi�e kao 4 ili 5.
817
01:06:54,730 --> 01:06:56,496
Je li stvarno bio dobar
ili si i o tome lagala?
818
01:06:57,239 --> 01:06:58,141
Bio je super.
819
01:07:06,481 --> 01:07:09,964
Moj advokat ka�e da
me smatra� za budalu.
820
01:07:11,848 --> 01:07:12,628
Ja nisam budala.
821
01:07:15,083 --> 01:07:16,280
Zar ne vidi�
�ta ona radi?
822
01:07:17,796 --> 01:07:19,013
Smeju ti se tamo.
823
01:07:22,425 --> 01:07:23,685
Njoj nije stalo do tebe.
824
01:07:26,380 --> 01:07:27,402
Meni jeste.
825
01:07:29,789 --> 01:07:31,771
Zna� li da sam se
preselila u na�u staru zgradu
826
01:07:32,312 --> 01:07:33,768
da bi nam napravila
dom kad iza�e�?
827
01:07:35,109 --> 01:07:36,076
Je li ti advokat rekao to?
828
01:07:38,016 --> 01:07:38,827
Jesi li?
829
01:07:40,843 --> 01:07:41,795
Ne �elim da �ivim tamo.
830
01:07:47,328 --> 01:07:48,120
Trudna sam.
831
01:07:53,904 --> 01:07:54,696
�ta?
832
01:08:02,977 --> 01:08:08,912
# Za�to se ptice
iznenada pojavljuju?
833
01:08:10,487 --> 01:08:15,063
# Svaki put kad si blizu
834
01:08:17,267 --> 01:08:19,571
# Ba� kao ja
835
01:08:20,471 --> 01:08:26,112
# Oni �eznu da budu blizu tebe.
836
01:08:28,185 --> 01:08:34,452
# Za�to zvezde padaju sa neba?
837
01:08:35,745 --> 01:08:39,653
# Svaki put kad pro�e�
838
01:08:41,960 --> 01:08:43,920
# Ba� kao ja
839
01:08:45,046 --> 01:08:50,064
# one �eznu da budu blizu tebe.
840
01:08:52,813 --> 01:08:53,729
Stvarno?
841
01:08:54,552 --> 01:08:56,865
# Na dan kad si ro�en,
842
01:08:57,225 --> 01:09:04,290
# an�eli su se okupili i
odlu�ili da se san ostvari
843
01:09:05,513 --> 01:09:09,822
# Tako da su ti utkali mese�evu
pra�inu u tvoju zlatnu kosu
844
01:09:09,822 --> 01:09:12,902
# i svetlost zvezda
u tvoje tu�n o�i.
845
01:09:17,412 --> 01:09:31,104
# Zato su te sve devojke u gradu
- Devojke u gradu
846
01:09:23,478 --> 01:09:26,108
# pratile
- pratile me
847
01:09:27,849 --> 01:09:29,535
# svuda okolo
- svuda okolo
848
01:09:30,424 --> 01:09:32,568
# Ba� kao ja
849
01:09:33,766 --> 01:09:39,474
# One �eznu da budu blizu tebe
850
01:10:05,543 --> 01:10:08,004
# Ba� kao ja
851
01:10:08,664 --> 01:10:15,444
# One �eznu da budu blizu tebe
852
01:10:26,042 --> 01:10:27,193
Jeste li mislili da �e vas povrediti?
853
01:10:28,658 --> 01:10:29,428
Ili va�u �erku?
854
01:10:30,801 --> 01:10:32,660
Jesam, da.
855
01:10:35,165 --> 01:10:36,122
Verujete da je bio opasan?
856
01:10:38,568 --> 01:10:39,623
Pa, provalio je u moj stan.
857
01:10:42,331 --> 01:10:43,194
Jeste li zvali policiju?
858
01:10:45,008 --> 01:10:45,821
Ne.
859
01:10:47,811 --> 01:10:51,617
Njegova majka mi je rekla
da ima probleme ceo �ivot
860
01:10:52,134 --> 01:10:54,045
ali da ni muvu ne bi povredio.
861
01:10:57,837 --> 01:11:04,376
I... �ovek koji je
provalio u va� stan te no�i,
862
01:11:05,035 --> 01:11:09,789
je li bio druga�iji po bilo �emu
od Artura Fleka kojeg znate?
863
01:11:11,804 --> 01:11:12,913
Nisam ga stvarno poznavala.
864
01:11:14,325 --> 01:11:17,533
Video sam ga u holu,
u liftu nekoliko puta.
865
01:11:19,331 --> 01:11:20,807
Kao �to sam rekla, malo
sam poznavala njegovu majku.
866
01:11:21,204 --> 01:11:22,891
Bila je stvarno
slatka prema mojoj �erci.
867
01:11:24,664 --> 01:11:28,609
Nedostajao mi je tvoj mond. Za�to danas
niste hteli da do�ete ovde i svedo�ite?
868
01:11:30,588 --> 01:11:33,357
I za�to ste u po�etku
ignorisali na�e sudske pozive?
869
01:11:34,536 --> 01:11:37,924
Pa, nakon �to je Artur
uradio ono �to je uradio,
870
01:11:39,232 --> 01:11:40,743
�tampa je htela da
razgovara sa mnom o tome.
871
01:11:42,148 --> 01:11:46,582
I tada sam bila lik u tom
groznom TV filmu koji su snimali, i...
872
01:11:50,155 --> 01:11:51,623
Ne. - poklonici, pretpostavljam,
kao ljudi napolju
873
01:11:52,912 --> 01:11:55,928
po�eli da se pojavljuju na
mom poslu i uznemiravaju me,
874
01:11:55,963 --> 01:11:58,768
okrivljuju�i me za ono
�to se dogodilo Arturu.
875
01:12:01,232 --> 01:12:03,799
Tako da sam se pla�ila za svoju
bezbednost, i za bezbednost moje �erke,
876
01:12:03,916 --> 01:12:04,931
iselili smo se iz grada.
877
01:12:05,775 --> 01:12:08,374
Pa, za�to ste onda kona�no
odlu�ili da svedo�ite?
878
01:12:09,217 --> 01:12:10,753
Trebalo je da
pozovem policiju te no�i.
879
01:12:13,538 --> 01:12:15,116
Onda mo�da sve
one ljudi ne bi bili...
880
01:12:18,072 --> 01:12:18,887
Mo�da ne bi bili
mrtvi sada da jesam.
881
01:12:21,256 --> 01:12:23,229
Hvala. Nemam vi�e pitanja?
882
01:12:25,224 --> 01:12:26,603
Va� svedok, g�ice Stjuart.
883
01:12:29,711 --> 01:12:36,401
G�ice Duman... �ta se desilo nakon �to ste
zamolili Artura da napusti va� stan te no�i?
884
01:12:37,459 --> 01:12:40,813
Rekao mi je da ima lo�
dan. I onda je oti�ao.
885
01:12:41,516 --> 01:12:45,714
Dakle, nikada nije povredio
ili �ak pretio vama ili va�oj �erki?
886
01:12:47,307 --> 01:12:51,749
Ne. - I jeste li ga gledali na TV
sa Marej Franklinom slede�e nedelje?
887
01:12:54,750 --> 01:12:58,680
I je li vam izgledalo kao isti �ovek
koji je te no�i sedeo u va�em stanu?
888
01:12:59,922 --> 01:13:02,897
Je li zvu�ao isto
ili �ak izgledao isto?
889
01:13:04,185 --> 01:13:07,019
Ne, mislim, nosio je
klovnovsku �minku.
890
01:13:08,496 --> 01:13:13,165
I dok je Arturova majka
bila tako sladtka prema va�oj �erci,
891
01:13:14,303 --> 01:13:15,969
�ta vam je pri�ala o
njenom ro�enom sinu?
892
01:13:23,775 --> 01:13:26,193
Rekla mi je da ne�to
nije u redu sa Arturom,
893
01:13:26,774 --> 01:13:30,978
i da �ivi u svetu ma�te
i da se ovako smejao.
894
01:13:32,067 --> 01:13:35,188
Rekla vam je da je to bio
glup smeh. Tako ga je nazvala.
895
01:13:36,553 --> 01:13:39,714
Njegov glupi smeh.
- Da.
896
01:13:41,202 --> 01:13:42,216
�ta vam je jo� rekla?
897
01:13:44,574 --> 01:13:48,426
Da je izmislio pri�u
kad je bio dete...
898
01:13:49,754 --> 01:13:50,871
da bi ose�ao bolje zbog toga.
899
01:13:52,174 --> 01:13:54,482
Tako da bi prestao da
pla�e, tako da se ne bi ubio.
900
01:13:56,391 --> 01:13:57,330
Kakva je bila pri�a?
901
01:13:58,374 --> 01:14:00,645
Da je on bio done�en na
ovu zemlju da donese radost.
902
01:14:02,973 --> 01:14:04,416
Tako ne�to. Zato
ga je zvala "Sre�ko".
903
01:14:05,679 --> 01:14:10,541
I? - Nije mogla da veruje
904
01:14:10,839 --> 01:14:12,751
da se oko ove izmi�ljene
pri�e vrteo ceo njegov �ivot.
905
01:14:13,674 --> 01:14:16,699
Bio je uli�ni klovn i
�eleo je da bude komi�ar.
906
01:14:18,067 --> 01:14:20,310
Ismevala ga je zbog
toga �to to radi.
907
01:14:21,961 --> 01:14:24,228
Samo je mislila da je sme�no
�to je mislio da mo�e nasmejati ljude.
908
01:14:30,047 --> 01:14:32,416
Je li vam je rekla da je ulazio i
izlazio iz isntitucija ceo svoj �ivot?.
909
01:14:33,171 --> 01:14:34,106
Da.
910
01:14:36,000 --> 01:14:37,620
Je li rekla jo�
ne�to o njemu?
911
01:14:41,045 --> 01:14:45,044
To je uvek znak.
912
01:14:39,390 --> 01:14:45,768
# Uvek postoji D�oker
u �oporu
913
01:14:46,682 --> 01:14:50,802
# uvek postoji usamljeni klovn
914
01:14:53,320 --> 01:14:58,677
# Jadna nasmejana budala
koja pada na svoja le�a
915
01:14:59,998 --> 01:15:04,440
# i svi se smeju kad je dole
916
01:15:06,206 --> 01:15:12,681
# uvek postoji sme�ni
�ovek u igri
917
01:15:13,430 --> 01:15:18,235
# ali on je sme�an samo gre�kom
918
01:15:20,296 --> 01:15:23,227
# i svi gledaju na njega
919
01:15:24,367 --> 01:15:25,882
# na isti na�in
920
01:15:26,548 --> 01:15:30,849
# oni ne vide njegovo
usamljeno slomljeno srce
921
01:15:41,706 --> 01:15:46,009
# nije ih briga
sve dok postoji �aljivd�ija
922
01:15:47,771 --> 01:15:53,462
# samo budala koliko
god mo�e biti budalast
923
01:16:40,511 --> 01:16:41,820
# Uvek postoji D�oker
924
01:16:03,130 --> 01:16:07,929
# Ali sudbina se
ume�ala i ja vidim
925
01:16:13,553 --> 01:16:15,902
# D�oker sam ja
926
01:16:30,625 --> 01:16:33,507
# nije ih briga
sve dok postoji �aljivd�ija
927
01:16:34,634 --> 01:16:38,939
# samo budala koliko
god mo�e biti budalast
928
01:17:14,015 --> 01:17:18,015
# Uvek postoji D�oker
929
01:16:42,861 --> 01:16:43,952
# to je pravilo!
930
01:16:44,790 --> 01:16:47,689
# Ali sudbina se
ume�ala i ja vidim
931
01:16:49,531 --> 01:16:51,785
# D�oker sam ja
932
01:16:53,574 --> 01:16:55,418
# D�oker sam ja
933
01:17:15,975 --> 01:17:24,823
# D�oker... sam ja
934
01:17:28,906 --> 01:17:34,729
Da. Da nikada nije imao devojku,
i da ona misli da je verovatno nevin.
935
01:17:35,231 --> 01:17:36,029
Ne mogu da radim ovo.
936
01:17:37,362 --> 01:17:38,749
Ne mogu vi�e ovo da radim.
937
01:17:39,428 --> 01:17:41,666
Va�a visoti, mogu li da pri�em
klupi, molim vas? - Ne, ne mo�ete.
938
01:17:42,265 --> 01:17:44,327
�elim da otpustim svog
advokata. - I bilo je ve� vreme!
939
01:17:44,604 --> 01:17:45,290
Izvinite.
940
01:17:45,804 --> 01:17:47,632
�eleo bih da zastupam
sam sebe. - Otpu�teni ste.
941
01:17:48,524 --> 01:17:50,542
Arture, ne radi
to. Ovo je stvarno.
942
01:17:51,200 --> 01:17:52,521
Bolje bi vam bilo da
verujete da je stvarno.
943
01:17:53,255 --> 01:17:55,360
�elim red u svom sudu. Red!
944
01:17:56,877 --> 01:17:59,958
Stra�aru. Odvedi gdina
Fleka u njegovu �eliju.
945
01:18:01,996 --> 01:18:03,016
Red!
946
01:18:04,939 --> 01:18:08,308
�elim da vidim sve advokate
u mom kabinetu odmah!
947
01:18:18,746 --> 01:18:20,002
Ovuda? Hvala.
948
01:18:25,509 --> 01:18:26,380
Hej, bez dodirivanja.
949
01:18:28,360 --> 01:18:29,625
Tako sam jebeno
ponosna na tebe.
950
01:18:36,042 --> 01:18:39,046
Trebalo bi da vidi� one
napolju. Svi su poludeli za tobom.
951
01:18:43,143 --> 01:18:44,135
Uspeo si.
952
01:18:47,265 --> 01:18:50,289
Znam, ali mo�da bih trebao da
pro�itam neku pravnu knjigu ili tako ne�to.
953
01:18:52,482 --> 01:18:54,446
Zna� da nikad nisam
i�ao u srednju �kolu.
954
01:18:58,411 --> 01:18:59,359
Rekao sam bez dodirivanja.
955
01:19:05,627 --> 01:19:07,306
Mo�e� da radi� �ta god �eli�.
956
01:19:09,689 --> 01:19:10,726
Ti si D�oker.
957
01:19:10,727 --> 01:19:38,924
Dobro ve�e. 9� je u 18:00
ove srede, 8. novembra.
958
01:19:39,316 --> 01:19:41,159
Ja sam Sten L. Bruks
i evo �ta se de�ava.
959
01:19:42,017 --> 01:19:45,283
�okantni razvoj doga�aja danas
na su�enje Arturu Fleku u centru grada.
960
01:19:48,794 --> 01:19:52,712
prekinuo je svedo�enje i otpustio
svog advokata, Marijan Stjuart na sudu.
961
01:19:53,403 --> 01:19:54,668
Zatim ju je poljubio za rastanak.
962
01:19:55,481 --> 01:19:58,931
Nakon toga Flek je bio op�irno
ispitivan od sudije Hermena Rotvaksa.
963
01:19:59,729 --> 01:20:04,979
Pravo na samozastupanje nije i dozvola
za zloupotrebu dostojanstva sudnice.
964
01:20:09,628 --> 01:20:13,218
Sudija Rotvaks je nevoljno odobrio
Flekov zahtev da se sam zastupa,
965
01:20:13,688 --> 01:20:15,713
pod uslovom da pristane
da ima branioca u rezervi,
966
01:20:16,231 --> 01:20:19,344
Odluka sa kojom su se oboje, Flekov
sada biv�i advokat Marijan Stjuart
967
01:20:19,801 --> 01:20:22,409
i pomo�nik tu�iloca
Harvi Dent slo�ili.
968
01:20:23,030 --> 01:20:26,500
Zaista je tragi�no.
Artur veruje da ima
969
01:20:26,851 --> 01:20:29,001
sve ove pristalice,
ali ih nije briga za njega.
970
01:20:30,118 --> 01:20:31,185
Njima je stalo do D�okera.
971
01:20:32,447 --> 01:20:36,449
On ne �ivi u stvarnosti.
On je mentalno bolestan.
972
01:20:37,093 --> 01:20:39,732
Da smo ga smo ubedili u to,
mi bismo dobili ovaj slu�aj.
973
01:20:40,517 --> 01:20:42,941
Flek zna �ta
radi. On zna da gubi.
974
01:20:43,772 --> 01:20:48,171
Ne mo�emo zaboraviti da je on
zlo. To je samo deo njegovog plana.
975
01:20:48,890 --> 01:20:51,268
Su�enje Arturu Fleku
nastavi�e se u ponedeljak ujutru.
976
01:20:52,070 --> 01:20:53,975
U ostalim vestima,
gradona�elnik Torndajk...
977
01:20:56,389 --> 01:20:57,347
Evo ga.
978
01:20:58,359 --> 01:21:01,185
U redu, smirite se, svi.
Hej, zave�i jebote!
979
01:21:01,926 --> 01:21:03,332
Sedi dole. Sedi dole.
980
01:21:05,339 --> 01:21:06,929
Flek, silazi, Arture!
- Da, Artur!
981
01:21:06,929 --> 01:21:08,795
Hej, hajde.
Silazi sa stola.
982
01:21:09,716 --> 01:21:10,523
Silazi, Arture.
983
01:21:10,897 --> 01:21:13,201
# Oh, kad su sveci
- Sedi do kurca, Riki.
984
01:21:13,003 --> 01:21:14,123
#... krenuli u mar�
- Riki!
985
01:21:14,761 --> 01:21:18,589
# Oh, kad su sveci krenuli u mar�
- Prekini, Troj!
986
01:21:18,589 --> 01:21:19,659
Riki! Silazi
dole do kurca.
987
01:21:19,540 --> 01:21:21,891
# Oh, Gospode, �elim
da sam me�u njima
988
01:21:21,891 --> 01:21:22,986
Daj mi tu kapu!
989
01:21:22,987 --> 01:21:24,233
# Kad su sveci...
990
01:21:25,169 --> 01:21:26,673
Si�i dole jebote,
kad ti to ka�em.
991
01:21:27,960 --> 01:21:29,353
Zavr�i svoju jebenu ve�eru.
992
01:21:29,733 --> 01:21:30,461
Sedi dole!
993
01:21:31,613 --> 01:21:33,774
Smirite se. - U redu, predstava
je zavr�ena. Smirite se.
994
01:21:36,041 --> 01:21:38,873
Sedi jebote dole!
# Kad su sveci krenuli u mar�
995
01:21:39,608 --> 01:21:40,312
Balok!
996
01:21:40,312 --> 01:21:42,570
# Oh, kad su sveci krenuli u mar�!
997
01:21:43,537 --> 01:21:46,362
# kad su sveci krenuli u mar�
998
01:21:47,095 --> 01:21:50,428
# Oh, Gospode, �elim
da sam me�u njima
999
01:21:51,008 --> 01:21:53,573
# kad su sveci krenuli u mar�
1000
01:21:58,966 --> 01:22:00,393
Razbi�u ti lobanju.
1001
01:22:06,136 --> 01:22:08,250
# kad su sveci krenuli u mar�
1002
01:22:18,183 --> 01:22:20,553
Nakon �to sam pregledao svu
sudsku praksu koja nudi presedan,
1003
01:22:21,814 --> 01:22:24,615
me�u kojima je najrelevantniji
D�ensen protiv Vrhovnog suda,
1004
01:22:25,954 --> 01:22:30,588
nevoljno sam odlu�io
da gdin Flek ima pravo kao
1005
01:22:31,041 --> 01:22:35,646
advokat da se obu�e kako
mu se svi�a sve dok ne izaziva
1006
01:22:35,994 --> 01:22:39,578
nered i ne ometa
funkcionisanje suda.
1007
01:22:41,288 --> 01:22:45,268
Ne�u dozvoliti da ovo nastavljanje
postane nekontrolisano kao �to je napolju.
1008
01:22:45,760 --> 01:22:48,741
I ne�u vam dozvoliti da
ovo pretvorite u cirkus
1009
01:22:49,545 --> 01:22:53,245
vi�e nego �to ve� jeste.
1010
01:22:52,068 --> 01:22:52,856
Hvala.
1011
01:22:53,181 --> 01:22:55,251
Hvala. - Gdine Dent,
pozovite va�eg slede�eg svedoka.
1012
01:22:59,987 --> 01:23:02,320
Dr�ava poziva Geri Padlsa.
1013
01:23:03,018 --> 01:23:06,373
Bejlif. Molim vas ispratite
gdina Padlsa u boks za svedoke.
1014
01:23:26,966 --> 01:23:28,068
Geri.
1015
01:23:31,636 --> 01:23:32,627
Idi i sredi ih.
1016
01:23:59,917 --> 01:24:00,837
Molim, podignite desnu ruku.
1017
01:24:03,941 --> 01:24:05,926
Zaklinjete li se sve�ano
da �e svedo�enje koje �ete
1018
01:24:06,363 --> 01:24:09,063
dati biti cela istina i ni�ta
osim istine... tako vam Bog pomogao.
1019
01:24:09,580 --> 01:24:10,464
Kunem se.
1020
01:24:14,919 --> 01:24:17,666
Dobro jutro gdine Padls.
Hvala vam �to ste ovde.
1021
01:24:22,484 --> 01:24:23,410
Poslednje pitanje, ser.
1022
01:24:24,322 --> 01:24:28,744
Osoba koju ste videli da je izbola
Randala Klajnmena Hofera do smrti.
1023
01:24:30,916 --> 01:24:32,931
je li ona danas
u ovoj sudnici? - Da.
1024
01:24:34,441 --> 01:24:35,639
Mo�ete li nam
ga svima pokazati?
1025
01:24:36,606 --> 01:24:39,582
I... opisati ovu ode�u?
1026
01:24:42,186 --> 01:24:47,414
On sedi tamo za stolom. Nosi
crveno odelo i klovnovsku �minku.
1027
01:24:49,212 --> 01:24:53,129
Mo�e li u zapisnik u�i
identifikacija optu�enog, Va�a visosti.
1028
01:24:54,162 --> 01:24:56,969
Da, ho�e. - Ni�ta
vi�e, Va�a visosti.
1029
01:25:00,694 --> 01:25:02,046
Va� svedok gdine Flek.
1030
01:25:10,948 --> 01:25:16,873
Gdin Padls. Geri Padls?
1031
01:25:19,249 --> 01:25:22,189
Recite mi sere, je li
to va�eod Boga dato ime?
1032
01:25:24,489 --> 01:25:25,977
Da.
- Zaista?
1033
01:25:26,012 --> 01:25:30,180
Stvarno? Va�e
prezime je Padls.
1034
01:25:33,373 --> 01:25:36,520
Pa, to zvu�i kao... �ala.
1035
01:25:37,821 --> 01:25:38,581
Pa, nije.
1036
01:25:40,403 --> 01:25:44,060
O�ekujete da verujemo da je
va�ee prezime Padls. Padls?
1037
01:25:45,017 --> 01:25:46,674
Gdine Flek, kuda ovo vodi?
1038
01:25:47,542 --> 01:25:50,965
Kao �to sam rekao, ne�u vam dozvoliti
da pretvorite moju sudnicu u cirkus.
1039
01:25:52,189 --> 01:25:57,637
U redu, ali uz svo po�tovanje Va�a
visosti, ne mislite li da je malo kasno?
1040
01:25:58,610 --> 01:25:59,639
Ne isku�avajte moje strpljenje.
1041
01:26:03,218 --> 01:26:04,776
Gdine Padls.
1042
01:26:06,631 --> 01:26:10,521
danas popodne ste
svedo�ili da ste videli
1043
01:26:10,522 --> 01:26:15,387
kako sam gdina Klajnmena Menhofa
ubo nekoliko puta u vrat. Ta�no?
1044
01:26:18,060 --> 01:26:20,738
Klajmenhofer. Da, video sam te.
1045
01:26:21,456 --> 01:26:25,822
Mm, i �ta ste jo�
videli tog dana?
1046
01:26:27,593 --> 01:26:35,006
Zabija� mu no� u oko i lupa�
mu glavu o zid mnogo, mnogo puta.
1047
01:26:36,143 --> 01:26:40,423
Da, ali Randal je bio
malo nasilnik zar ne?
1048
01:26:41,989 --> 01:26:43,064
Nije zaslu�io da umre.
1049
01:26:45,762 --> 01:26:46,536
Ne znam.
1050
01:26:47,861 --> 01:26:48,641
Nema veze.
1051
01:26:49,344 --> 01:26:53,551
Gari, jesi li me uhvatio za dupe
u �ou Marej Frenklina kasnije te no�i?
1052
01:26:54,796 --> 01:26:56,197
Ne, nisam.
- Ne?
1053
01:26:57,867 --> 01:27:00,798
Ali podse�am vas da
ste pod zakletvom.
1054
01:27:01,514 --> 01:27:04,546
Bio sam zatvoren u policijskoj
stanica. U sobi za razgovore.
1055
01:27:06,125 --> 01:27:07,862
Jer su mislili da bi
mogao do�i i ubiti me.
1056
01:27:09,920 --> 01:27:12,273
Bio sam jedini svedok.
Dr�ali su me tamo celu no�.
1057
01:27:14,900 --> 01:27:15,978
Nije li to uobi�ajeno, gdine Padls?
1058
01:27:17,199 --> 01:27:18,109
Da niste gledali emisiju,
1059
01:27:18,419 --> 01:27:19,842
Niste videli ni�ta �to
imao da ka�em?
1060
01:27:20,514 --> 01:27:21,298
Ne mogu da verujem!
1061
01:27:21,989 --> 01:27:23,645
Gdine Flek.
- Ok.
1062
01:27:26,845 --> 01:27:30,106
Kad si bio u stanu moje
majke, pokoj joj du�i...
1063
01:27:31,103 --> 01:27:35,050
kad ste me, kao �to ka�ete,
videli, da lupam, gdina Klajnmena,
1064
01:27:35,373 --> 01:27:40,441
kako god o zid mnogo, mnogo puta,
1065
01:27:40,442 --> 01:27:42,747
jesam li vam izgledao lud?
1066
01:27:44,688 --> 01:27:47,926
Jesam li izgledao kao druga osoba?
1067
01:27:48,367 --> 01:27:54,801
Ili sam bio isti stari D�oker
�to sam oduvek bio?
1068
01:27:56,537 --> 01:27:59,062
Arture, ne radi to
sebi, to nisi ti.
1069
01:28:00,183 --> 01:28:02,562
To nisam ja? Zna�i, ti
ne misli� da sam ovo ja?
1070
01:28:03,754 --> 01:28:07,155
Ili mo�da... mo�da... ti
ne zna� ko sam ja stvarno bio.
1071
01:28:10,374 --> 01:28:13,120
Nikada te nisam video ovakvog.
- Pa, mo�da nisi gledao.
1072
01:28:14,263 --> 01:28:18,617
Mo�da niko nije. Jer niko
ne zna da sam postojao.
1073
01:28:19,676 --> 01:28:21,663
Ali pogledajte okolo,
pogledajte sve ove ljude,
1074
01:28:22,325 --> 01:28:24,815
svi napolju.
Ove kamere.
1075
01:28:25,771 --> 01:28:28,384
�ta mislite, koga
vide, gdine Padls?
1076
01:28:30,872 --> 01:28:31,613
D�okera.
1077
01:28:34,526 --> 01:28:42,502
Oh, slatko dete, ono
�to si danas ovde dokazao je
1078
01:28:42,911 --> 01:28:44,754
da se ne razlikuje� od svih
onih ljudi koji su me potcenili.
1079
01:28:45,413 --> 01:28:50,923
Od Mareja Frenklina do onih prokletih
debelih glupih �uvara u Arkamu,
1080
01:28:51,654 --> 01:28:53,556
misle da mogu da
me tretiraju kao �ubre.
1081
01:28:54,123 --> 01:28:59,967
Ali vi�e ne�u dozvoliti ti tebi ili
tebi ili bilo kome od vas da me zadr�i.
1082
01:29:00,979 --> 01:29:02,749
Ja sam slobodan!
1083
01:29:07,936 --> 01:29:09,422
Za�to mi to radi�, Arture?
1084
01:29:11,931 --> 01:29:12,809
Geri, svi�a� mi se.
1085
01:29:13,943 --> 01:29:15,652
Rekao sam ti da te
ne�u povrediti i nisam.
1086
01:29:16,800 --> 01:29:17,670
Nisi me povredio.
1087
01:29:19,928 --> 01:29:21,351
Nisam mogao da
se vratim na posao.
1088
01:29:22,611 --> 01:29:26,041
Jo� uvek ne mogu da spavam,
i upla�en sam svo vreme.
1089
01:29:27,600 --> 01:29:29,071
Nikada se pre nisam pla�io.
1090
01:29:30,873 --> 01:29:33,935
Upla�en sam sada, ovde.
Sa tobom ispred mene.
1091
01:29:36,520 --> 01:29:38,662
Tog dana nisam mogao
ni�ta da uradim.
1092
01:29:40,012 --> 01:29:41,856
Ose�ao sam se tako malim.
1093
01:29:44,262 --> 01:29:46,117
To me je podse�alo koliko
sam zapravo nemo�an.
1094
01:29:48,402 --> 01:29:51,135
Oh, ima� talenat za dramati�no.
1095
01:29:51,869 --> 01:29:53,609
Stvarno mi uzburkava�
emocije, mali Geri.
1096
01:29:58,231 --> 01:29:59,681
Nemam vi�e pitanja, Va�a visosti?
1097
01:30:01,164 --> 01:30:03,511
Zna� li kakav je
to ose�aj, Arture?
1098
01:30:05,404 --> 01:30:09,098
Bio si jedini na poslu
koji me nikada nije ismevao.
1099
01:30:10,353 --> 01:30:12,150
Bio si jedini koji je
bio dobar prema meni.
1100
01:30:15,375 --> 01:30:17,848
Rekao sam, nemam
vi�e pitanja, Va�a visosti.
1101
01:30:22,734 --> 01:30:23,700
Vrlo dobro, gdine Padls.
1102
01:30:25,018 --> 01:30:26,266
Sud vam se zahvaljuje
na va�em svedo�enju.
1103
01:30:28,209 --> 01:30:29,948
Molim vas odstupite,
izuzet ste.
1104
01:30:44,922 --> 01:30:46,390
Gdine Dent, pozovite
va�eg slede�eg svedoka.
1105
01:30:49,342 --> 01:30:50,935
Ne�emo vi�e pozivati
svedoke, Va�a visosti.
1106
01:30:52,208 --> 01:30:53,389
To je bio slu�aj dr�ave.
1107
01:30:54,289 --> 01:30:55,126
Dr�ava odmara.
1108
01:30:56,243 --> 01:30:56,914
Vrlo dobro.
1109
01:30:58,231 --> 01:30:59,107
U redu, gdine Flek.
1110
01:30:59,947 --> 01:31:02,021
U ovom trenutku mo�ete
izneti svoju odbranu.
1111
01:31:05,980 --> 01:31:07,668
Odbrana tako�e
odmara, Va�a visosti.
1112
01:31:11,589 --> 01:31:14,035
Gdine Flek, ne �elite da
iznesete nikakvu odbranu.
1113
01:31:15,023 --> 01:31:17,310
Ne, Va�a visosti.,
odbrana odmara.
1114
01:31:18,354 --> 01:31:20,364
T... t... t...
to je sve, narode.
1115
01:31:21,930 --> 01:31:22,809
U redu, u redu.
1116
01:31:24,492 --> 01:31:25,209
U redu.
1117
01:31:27,147 --> 01:31:28,744
To je dosta. Ovo je sud.
1118
01:31:32,210 --> 01:31:33,440
Kako se obe strane odmaraju.
1119
01:31:34,928 --> 01:31:37,868
ovaj sud �e pauzirati
do sutra ujutru u 09:30.
1120
01:31:39,207 --> 01:31:41,327
Vodio si slu�aj za nas,
ti jebeni idiote!
1121
01:31:41,327 --> 01:31:43,116
Pr�i�e� se zbog
ubistva mog sina!
1122
01:31:43,487 --> 01:31:44,384
Gore�e� u Paklu!
1123
01:31:44,723 --> 01:31:46,815
�elite li ne�to da ka�ete?
- Arture, ho�e� li biti osu�en?
1124
01:31:47,148 --> 01:31:48,798
Arture, ovamo.
Da vidimo taj osmeh.
1125
01:31:48,798 --> 01:31:50,239
Kako misli� da
stoji�, Arture?
1126
01:31:54,784 --> 01:31:56,213
�ta �ete da radite
ako vas oslobode?
1127
01:31:59,232 --> 01:32:01,081
# Sagradi�emo planinu
1128
01:32:04,569 --> 01:32:06,447
# od malog brda
1129
01:32:09,542 --> 01:32:12,460
# Sagradi�emo planinu
1130
01:32:14,864 --> 01:32:20,285
# bar se nadam da ho�u
1131
01:32:25,764 --> 01:32:30,581
# Sagradi�emo je visoku
1132
01:32:33,823 --> 01:32:37,740
# ne znam kako
�emo to uraditi
1133
01:32:38,723 --> 01:32:41,514
# znam samo da �emo poku�ati
1134
01:32:47,780 --> 01:32:49,438
# Sagradi�emo sebi Raj
1135
01:32:50,063 --> 01:32:51,545
# od malog pakla
1136
01:32:52,379 --> 01:32:54,042
# Sagradi�emo sebi Raj
1137
01:32:54,833 --> 01:32:56,432
# i prokleto dobro znam
1138
01:32:57,150 --> 01:32:59,395
# da ako sagradimo tu planinu
- Oh, da
1139
01:32:59,936 --> 01:33:01,868
# vrlo bri�no
- vrlo bri�no
1140
01:33:01,868 --> 01:33:05,295
# odne�u na� san na planinu
i Raj �e �ekati tamo
1141
01:33:09,377 --> 01:33:10,845
# sagradi�u planinu
1142
01:33:11,381 --> 01:33:13,183
# od malog Raja
1143
01:33:13,587 --> 01:33:14,352
Uzimate li?
1144
01:33:14,837 --> 01:33:15,573
Uzimam.
1145
01:33:16,566 --> 01:33:17,245
A vi?
1146
01:33:18,520 --> 01:33:20,753
Oh, da
- Oh, da
1147
01:33:21,094 --> 01:33:22,904
Oh, da
- Oh, da
1148
01:33:23,254 --> 01:33:24,958
Oh, da
- Oh, da
1149
01:33:24,958 --> 01:33:27,239
# pogledajte tu planinu
- pogledajte tu planinu
1150
01:33:27,617 --> 01:33:29,638
# pogledajte tu planinu
- pogledajte tu planinu
1151
01:33:29,925 --> 01:33:31,803
# pogledajte tu planinu
- pogledajte tu planinu
1152
01:33:32,174 --> 01:33:34,217
# pogledajte tu planinu
1153
01:33:36,549 --> 01:33:38,596
# Sagradi�u planinu
- Sagradi�u planinu
1154
01:33:38,894 --> 01:33:40,849
# Sagradi�u planinu
- Sagradi�u planinu
1155
01:33:41,111 --> 01:33:43,126
# Sagradi�u planinu
- Sagradi�u planinu
1156
01:33:43,423 --> 01:33:44,744
# Sagradi�u planinu
1157
01:33:48,575 --> 01:33:55,218
# Oh, dozvoli mi da sagradim
- planinu, planinu, sagradim planinu
1158
01:33:57,937 --> 01:34:04,032
# Samo jednu visoku planinu
- Planinu, planinu, sagradim planinu
1159
01:34:05,966 --> 01:34:09,873
# Sagradi�u planinu vrlo bri�no
- Planinu, planinu, sagradim planinu
1160
01:34:10,220 --> 01:34:13,868
# odne�u na� san na planinu
i Raj �e �ekati tamo
1161
01:34:22,065 --> 01:34:23,194
# sagradi�u
1162
01:34:24,180 --> 01:34:25,229
# sagradi�u nam
1163
01:34:26,636 --> 01:34:27,920
# sagradi�u nam planinu
1164
01:34:29,191 --> 01:34:30,398
# sagradi�u nam planinu
1165
01:34:31,439 --> 01:34:32,500
# sagradi�u nam planinu
1166
01:34:33,770 --> 01:34:35,217
# visoku, sagradimo je
1167
01:34:36,085 --> 01:34:37,843
# Planina, planina, gradimo planinu
1168
01:34:38,170 --> 01:34:40,008
# Planina, planina, gradimo planinu
1169
01:34:40,470 --> 01:34:44,635
# Planina, planina,
Planina, planina, gradimo planinu
1170
01:34:44,946 --> 01:34:49,568
# Planina, planina,
Planina, planina, gradimo planinu
1171
01:34:49,837 --> 01:34:53,972
# Planina, planina,
Planina, planina, gradimo planinu
1172
01:34:54,310 --> 01:34:57,873
# Planina, planina,
Planina, planina, gradimo planinu
1173
01:35:11,527 --> 01:35:14,106
# Svi ovde su izvan vidokruga
1174
01:35:14,849 --> 01:35:17,124
# ne laju, i ne ujedaju
1175
01:35:17,426 --> 01:35:19,339
Rekao sam mu. Rekoh,
"Nisam se danima bavio time"
1176
01:35:20,291 --> 01:35:21,569
Radim samo u 4 dana.
1177
01:35:22,187 --> 01:35:22,766
Blago tebi.
1178
01:35:23,054 --> 01:35:26,288
# plesanje po mese�ini
1179
01:35:26,671 --> 01:35:28,074
# plesanje po mese�ini
1180
01:35:28,804 --> 01:35:31,952
# Svi se ose�aju toplo i ispravno
1181
01:35:56,424 --> 01:35:58,960
D�o, kako ide?
- Zna�, isto staro sranje.
1182
01:36:00,193 --> 01:36:01,579
D�oker.
- Kako je Keti?
1183
01:36:01,920 --> 01:36:03,595
Je li to stvarno on?
- Jo� uvek mi razbijaju muda.
1184
01:36:09,884 --> 01:36:10,580
Vidimo se ujutru, momci.
1185
01:36:15,516 --> 01:36:16,546
Priredi im Pakao, �ove�e.
1186
01:36:19,092 --> 01:36:21,590
U nevolji sam.
�ta?
1187
01:36:23,359 --> 01:36:24,809
Kreni.
- Polako, draga.
1188
01:36:31,246 --> 01:36:33,381
Za�to su svi tako
uznemireni zbog mene?
1189
01:36:33,711 --> 01:36:34,500
Mrdaj to tvoje dupe.
1190
01:36:37,003 --> 01:36:37,682
Hajde, Arture.
1191
01:36:40,034 --> 01:36:41,166
Ja sam sad advokat!
1192
01:36:41,802 --> 01:36:43,827
Vide�u vas na susu.
- Umukni, jebote.
1193
01:36:44,137 --> 01:36:46,751
A ja sam jebena kraljica os Sbe.
- Jebeno �u vas pobiti.
1194
01:36:49,309 --> 01:36:49,996
Je li?
1195
01:36:51,070 --> 01:36:51,801
Ustaj!
1196
01:36:52,846 --> 01:36:53,822
Dr�i mu noge, Mek.
1197
01:36:55,687 --> 01:36:56,403
Idemo.
1198
01:36:58,577 --> 01:37:00,364
Morao si da ode� i
bude� velika faca na TV-u.
1199
01:37:01,076 --> 01:37:02,462
Mislim da je sam
sebe sjebao.
1200
01:37:09,510 --> 01:37:10,411
Podignite ga.
1201
01:37:15,135 --> 01:37:17,602
U redu, mogu. Mogu, D�eki.
1202
01:37:18,430 --> 01:37:19,942
�elite da �ujete
vic, zar ne?
1203
01:36:00,798 --> 01:36:02,798
ne mogu
1204
01:37:20,546 --> 01:37:23,026
Ti stvarno misli�... da
te otmeno crveno odelo
1205
01:37:23,954 --> 01:37:25,589
i ta govna na tvom
licu �ine boljimod nas?
1206
01:37:26,769 --> 01:37:29,112
Nema� jebenog pojma
�ta je potrebno
1207
01:37:29,520 --> 01:37:31,745
da se unese malo radosti
na ovo jebeno mesto.
1208
01:37:32,779 --> 01:37:34,958
Dozvolite mi da vam ka�em �ta
ja nekada radio o mojoj majci.
1209
01:37:35,462 --> 01:37:36,603
Mogao sad da presstane�
da glumi�.
1210
01:37:36,603 --> 01:37:38,114
Moja majka je bila...
- Jer znamo
1211
01:37:37,977 --> 01:37:39,671
...stvarno sjebana osoba.
- ...samo je Artur ovde, Ok?
1212
01:37:40,241 --> 01:37:42,328
Ma, jel' bila? - I zabavljala
se samo sa nasilnim momcima.
1213
01:37:42,328 --> 01:37:43,177
Da, je li tako?
1214
01:37:45,416 --> 01:37:49,389
I, pitao sam je, rekoh, "Mama, za�to
ostaje� sa svojim nasilnim momcima?"
1215
01:37:50,308 --> 01:37:53,135
I ona je rekla,
"Pakleno me isprebijaju."
1216
01:37:54,621 --> 01:37:55,567
Rekao sam ti da prekine�.
1217
01:37:57,531 --> 01:37:58,732
Oh, njemu se svideo!
1218
01:38:05,350 --> 01:38:08,568
D�eki, zar ne�e�
prvo da me �asti� pi�em?
1219
01:38:10,983 --> 01:38:13,801
Idemo, idemo.
Idemo, do kurca. - Ne!
1220
01:38:17,157 --> 01:38:19,344
Ulazi do kurca unutra.
- Ne!
1221
01:38:20,470 --> 01:38:22,964
Pusti me!
- Skidaj jebeni sako.
1222
01:38:23,712 --> 01:38:24,766
Umukni, jebote.
1223
01:38:25,318 --> 01:38:27,341
Skinite mu te
jebene krpe. - D�eki!
1224
01:38:28,401 --> 01:38:30,712
Ne! Ne!
1225
01:38:36,358 --> 01:38:38,353
Arture! - Gledaj
svoja posla, Balok!
1226
01:38:38,993 --> 01:38:40,956
�ta �ete mu uraditi?
- Umukni, jebo te, Riki!
1227
01:38:40,956 --> 01:38:42,001
�ta se desilo, Arture?
1228
01:38:42,001 --> 01:38:44,675
Sveci dolaze, D�eki!
Sveci dolaze!
1229
01:38:48,952 --> 01:38:51,570
# Oh, kad su sveci
Oh kad su sveci
1230
01:38:52,036 --> 01:38:54,688
# Oh, kad su sveci
krenuli u mar�
1231
01:38:55,524 --> 01:38:56,480
Umukni, jebote!
1232
01:38:56,480 --> 01:38:59,184
# Oh, Gospode, �eleo
bih da sam me�u njima
1233
01:38:59,332 --> 01:39:00,540
Izvedi ga otuda,
do kurca.
1234
01:39:01,069 --> 01:39:02,964
# kad su sveci
krenuli u mar�
1235
01:39:04,277 --> 01:39:06,243
Ne, ne! Ne!
1236
01:39:07,197 --> 01:39:08,173
Do�i ovamo, prokletinjo.
1237
01:39:10,889 --> 01:39:12,074
Jebeno dolaze sada, je li?
1238
01:39:13,672 --> 01:39:14,787
Jebeni seronjo.
1239
01:39:15,858 --> 01:39:16,986
Dolaze li sada?
1240
01:39:17,773 --> 01:39:20,942
Lak�e malo, D�eki.
Pusti ga, ne mo�e d di�e.
1241
01:39:20,942 --> 01:39:23,221
Rekao sam ti da umukne�.
- Ostavi ga na miru.
1242
01:39:24,044 --> 01:39:27,018
Umukni... - D�eki,
polako. - ...jebote!
1243
01:39:37,393 --> 01:39:38,400
Umro je.
1244
01:40:17,116 --> 01:40:19,724
# Imam svet na uzici
1245
01:40:20,919 --> 01:40:23,237
# sedim na dugi
1246
01:40:24,297 --> 01:40:27,878
# imam tu uzicu oko
mog prsta
1247
01:40:30,066 --> 01:40:35,303
# kakav svet, kakav
�ivot, ja sam zaljubljena
1248
01:40:39,065 --> 01:40:41,733
# imam pesmu koju pevam
1249
01:40:42,544 --> 01:40:44,865
# mogu u�initi
da ki�a padne
1250
01:40:45,770 --> 01:40:49,547
# svaki put kad mrdnem prst
1251
01:40:51,002 --> 01:40:56,291
# Sre�na sam, zar ne
vidite, zaljubljena sam
1252
01:40:58,751 --> 01:41:01,255
# �ivot je divna stvar
1253
01:41:04,008 --> 01:41:06,903
# sve dok dr�im
tu uzicu
1254
01:41:09,539 --> 01:41:12,944
# Bila bih blesava tu i i tamo
1255
01:41:14,748 --> 01:41:17,086
# Ako ikada budem
trebala da je pustim
1256
01:41:22,722 --> 01:41:29,186
# Imam svet na uzici
i sedim na dugi
1257
01:41:30,332 --> 01:41:34,485
# imam tu uzicu oko
mog prsta
1258
01:41:35,282 --> 01:41:35,486
# kakav svet,
1259
01:41:39,778 --> 01:41:42,538
# da, nema druge
vrste �ivota
1260
01:41:46,020 --> 01:41:51,580
# kakav svet, kakav �ivot,
hej sad, ja sam tako zaljubljena
1261
01:41:58,226 --> 01:41:59,464
Su�enje Arturu Fleku
ZAVR�NE RE�I
1262
01:41:59,464 --> 01:42:01,524
Gdine Flek, va�a zavr�na re�.
1263
01:42:29,241 --> 01:42:34,578
Re� opreza, ovo nije Klub
komi�ara. Niste na pozornici.
1264
01:42:57,580 --> 01:42:58,781
Izvinite.
1265
01:43:01,191 --> 01:43:02,695
Treba vam kratka
pauza, ser.
1266
01:43:22,657 --> 01:43:24,736
�eleo sam da
do�em ovde kao D�oker.
1267
01:43:27,059 --> 01:43:30,730
I nameravao sam da
napravim... ljutitu tiradu.
1268
01:43:32,718 --> 01:43:35,478
I okrivim sve vas.
I svakoga
1269
01:43:39,767 --> 01:43:42,021
za ovaj jebeni bedni �ivot.
1270
01:43:45,333 --> 01:43:47,396
Ali to ne bi bilo va�no,
jer ne mogu ovo vi�e da radim.
1271
01:43:49,440 --> 01:43:51,790
Jer ne mogu da budem
onaj, koji �elite da budem.
1272
01:43:53,549 --> 01:43:55,551
Sve je to bila
samo fantazija.
1273
01:44:05,721 --> 01:44:06,897
Nema D�okera.
1274
01:44:08,787 --> 01:44:09,909
To sam samo ja.
1275
01:44:18,967 --> 01:44:20,331
Ubio sam 6. ljudi.
1276
01:44:24,253 --> 01:44:26,617
Voleo bih da
nisam, ali jesam.
1277
01:44:29,867 --> 01:44:33,252
Niko ne zna, ali
ubio sam i moju majku.
1278
01:44:34,878 --> 01:44:40,222
Stavio sam joj jastuk
na lice i ugu�io je.
1279
01:44:46,838 --> 01:44:48,024
Samo sam hteo...
1280
01:44:49,830 --> 01:44:54,919
Samo sam hteo da sve
nestane, i po�nem novi �ivot.
1281
01:45:12,725 --> 01:45:13,529
Smestite se.
1282
01:45:29,188 --> 01:45:31,056
Kuc, kuc.
1283
01:45:33,222 --> 01:45:34,107
Ko je tamo?
1284
01:45:38,875 --> 01:45:40,033
Artur Flek.
1285
01:45:44,326 --> 01:45:45,244
Koji Artur Flek?
1286
01:45:55,780 --> 01:45:57,629
Hej, ovo je Harli, ostavite
poruku posle bipa.
1287
01:45:58,458 --> 01:46:01,707
Osim ako niste reporter,
u tom slu�aju odjebite. Hvala.
1288
01:46:06,211 --> 01:46:08,432
Zdravo, ja sam. Artur.
1289
01:46:11,450 --> 01:46:13,131
Porota se ve�
vratila sa presudom,
1290
01:46:15,031 --> 01:46:16,143
Trebalo im je
manje od 1. sata
1291
01:46:17,979 --> 01:46:19,887
Tako da, zna�.
1292
01:46:22,737 --> 01:46:24,608
Ali dozvolili su mi da te pozovem
da vidim ho�e� li se vratiti,
1293
01:46:24,879 --> 01:46:26,003
jer te �elim ovde.
1294
01:46:30,143 --> 01:46:31,222
I nisam �eleo da ode�.
1295
01:46:37,071 --> 01:46:43,481
# Ako ode�
1296
01:46:43,482 --> 01:46:44,338
# ovog sun�anog dana,
1297
01:46:45,486 --> 01:46:50,165
# onda mo�e�
odvesti i sunce
1298
01:46:52,586 --> 01:46:57,903
# sve ptice koje lete,
i svetlom plavom nebu,
1299
01:46:59,916 --> 01:47:04,917
# kad je na�a ljubav bila nova,
i na�a srca su bila svetla,
1300
01:47:07,040 --> 01:47:11,765
a dan je bio mlad,
a no� je bila duga,
1301
01:47:13,684 --> 01:47:18,595
# i mesec je stajao mirno
zbog pesme no�nih ptica.
1302
01:47:21,067 --> 01:47:23,141
# Ako ode�,
1303
01:47:26,768 --> 01:47:31,288
# ali ako ostane�,
ulep�a�u ti dan
1304
01:47:32,386 --> 01:47:36,684
# Kao ni jedan dan
�to je bio, niti �e ponovo biti
1305
01:47:37,907 --> 01:47:42,083
# vozi�emo se po ki�i
plovi�emo na tvoj dodir,
1306
01:47:42,956 --> 01:47:47,068
# pri�a�u tvojim o�ima
koje toliko volim,
1307
01:47:48,323 --> 01:47:52,572
# a ako ode�,
idi ne�u plakati,
1308
01:47:54,516 --> 01:48:01,139
# sve dobro je nestalo,
iz re�i zbogom
1309
01:48:03,551 --> 01:48:05,730
# ako ode�
1310
01:48:05,731 --> 01:48:09,021
# Ne ostavljaj me
1311
01:48:11,825 --> 01:48:13,740
# ako ode�
1312
01:48:15,461 --> 01:48:19,903
Raste tenzija dok �ekamo da
�ujemo presuduna su�enju Arturu Fleku.
1313
01:48:20,603 --> 01:48:23,367
# Ako ode�
1314
01:48:25,320 --> 01:48:27,381
# kao �to znam da mora�
1315
01:48:28,811 --> 01:48:30,994
# ne�e ni�ta ostati
1316
01:48:32,134 --> 01:48:35,205
# na svetu u �ta
bi se verovalo
1317
01:48:36,641 --> 01:48:38,927
# samo prazna soba
1318
01:48:40,164 --> 01:48:42,799
# puna praznog prostora
1319
01:48:44,125 --> 01:48:46,211
# kao prazan pogled
1320
01:48:47,410 --> 01:48:49,530
# koji vidim na
tvom licu
1321
01:48:52,200 --> 01:48:56,625
# Bio bih senka tvoga psa
1322
01:48:57,337 --> 01:48:58,690
# ako bih mislio
1323
01:48:59,813 --> 01:49:04,550
# da bi me mogla
zadr�ati uz sebe
1324
01:49:08,833 --> 01:49:11,252
# Ako ode�
1325
01:49:15,092 --> 01:49:18,266
Podse�anja radi,
bez obzira na presudu,
1326
01:49:18,796 --> 01:49:21,981
ne�u tolerisati nikakve
ispade bilo koje vrste.
1327
01:49:24,330 --> 01:49:25,738
Predsedni�e, mo�ete po�eti.
1328
01:49:30,642 --> 01:49:34,058
U stvari naroddr�avi
Njujork protiv Artura Fleka,
1329
01:49:34,652 --> 01:49:38,152
slu�aj broj GC07193.
1330
01:49:39,078 --> 01:49:45,021
�to se ti�e 1. ta�ke, mi porota
smatramo da je autor Flick kriv po optu�nici
1331
01:49:45,903 --> 01:49:49,979
za ubistvo 1. stepena protiv Morisa
Frenklina, tako smo svi rekli.
1332
01:49:51,874 --> 01:49:53,269
�to se ti�e ta�ke 2,
1333
01:49:53,986 --> 01:49:58,265
mi, porota, nalazimo da je
Artur Flek kriv po optu�nici
1334
01:49:58,875 --> 01:50:02,032
za ubistvo 2. stepena protiv
Rendala Klajmenhopera...
1335
01:50:02,833 --> 01:50:03,560
tako smo rekli svi.
1336
01:50:05,636 --> 01:50:06,437
�to se ti�e ta�ke 3,
1337
01:50:07,887 --> 01:50:12,300
mi porota smatramo da je
Artur Fliek kriv po optu�bi
1338
01:50:12,730 --> 01:50:14,904
Prestani da se smeje�, bolesno kopile!
- ...za ubistvo 2. stepena
1339
01:50:18,155 --> 01:50:19,377
Jebeni ku�kin sine.
1340
01:50:22,070 --> 01:50:23,411
Sedite!
1341
01:50:24,121 --> 01:50:25,729
Svi vi �ete biti
zadr�ani u pritvoru.
1342
01:50:26,692 --> 01:50:28,056
Bejlifs, izvedite
ih odmah odavde.
1343
01:50:30,546 --> 01:50:32,051
Vodite ih odavde.
- Ne mrdaj. - Ti bolesno kopile.
1344
01:53:15,581 --> 01:53:16,411
Ti si.
1345
01:53:19,866 --> 01:53:22,181
Hajde, �ove�e. Moramo jebeno
da te odvedemo odavde. Hajde.
1346
01:53:27,662 --> 01:53:28,698
Dove��u nekoga.
1347
01:53:36,194 --> 01:53:38,132
Imam jebenog D�okera.
Mo�e� li da nas izvu�e� odavde?
1348
01:53:38,460 --> 01:53:39,441
Da, ubaci ga unutra.
1349
01:53:41,456 --> 01:53:42,718
Ulazi. Ulazi, ulazi.
1350
01:53:47,363 --> 01:53:49,256
Sveca mu, to je stvarno
on. Gde �eli da ode?
1351
01:53:49,524 --> 01:53:50,776
Vozi. Samo jebeno kreni.
1352
01:53:52,221 --> 01:53:53,651
Dobili su �ta su zaslu�ili.
1353
01:53:53,651 --> 01:53:55,078
Gde �e oti�i?
Gde treba da idemo?
1354
01:53:55,768 --> 01:53:56,804
Samo nas jebeno
izvuci odavde, �ove�e.
1355
01:53:57,833 --> 01:53:59,544
Hej, sagni se.
Ostani dole.
1356
01:54:01,020 --> 01:54:01,854
Sagni se, �ove�e.
1357
01:54:03,257 --> 01:54:04,812
Mo�e� li da ide�
malo br�e, �ove�e? Hajde.
1358
01:54:05,114 --> 01:54:07,496
Poku�avam. Jebi ga.
Panduri su svuda.
1359
01:54:10,227 --> 01:54:12,225
Uspeo si, �ove�e.
Jebeno si upeo.
1360
01:54:12,910 --> 01:54:16,261
Rekao si da bi voleo da ih sve
raznese�. I neko ih je stvarno oduvao!
1361
01:54:18,900 --> 01:54:22,375
Ovo je jebeno ludo!
Jebite se.
1362
01:54:27,884 --> 01:54:29,679
Imamo pora�avaju�e vesti
koje treba saop�titi odmah.
1363
01:54:30,336 --> 01:54:33,300
Masivna auto bomba
eksplodirala je u centru Gotama.
1364
01:54:33,195 --> 01:54:36,271
Sveca mu. - Eksplodirala je
napolju ispred zgrade okru�nog suda...
1365
01:54:36,272 --> 01:54:40,196
Oh, moj Bo�e. gde je bilo preko hiljadu ljudi
koji su slu�ali presudu na su�enju Arturu Fleku.
1366
01:54:41,049 --> 01:54:42,478
Detalji jo� uvek sti�u.
1367
01:54:43,119 --> 01:54:44,264
Ostanite u programu...
- Jesi li Ok?
1368
01:54:44,571 --> 01:54:46,252
...jer �emo saoptavati vesti
kako pristi�u... - Jesi li povre�en?
1369
01:54:46,751 --> 01:54:49,077
o razvju situacije. - Jesi li
Ok, �ove�e? - Je li dobro?
1370
01:54:49,581 --> 01:54:53,747
Jebi ga! Jebeni A.
Mo�e� li ga obi�i?
1371
01:54:54,111 --> 01:54:55,890
Ne, o'ladi malo, crveno
je. U redu je.
1372
01:54:55,891 --> 01:54:57,734
Jebi ga.
- Smiri se, �ove�e.
1373
01:55:01,128 --> 01:55:02,726
To je tek po�etak, �ove�e.
1374
01:55:02,726 --> 01:55:05,848
Oni �e sada spaliti
ceo jebeni grad.
1375
01:55:11,176 --> 01:55:13,277
Ne, ne. �ekaj. �ekaj,
ne radi to, �ove�e,
1376
01:55:14,570 --> 01:55:17,661
Hajde, �ove�e. Vrati
se unutra. Ulazi. Ulazi.
1377
01:55:24,016 --> 01:55:25,227
Vrati se!
1378
01:55:26,517 --> 01:55:28,381
Vrati se, �ove�e.
D�okeru.
1379
01:55:31,311 --> 01:55:32,119
Jebi ga.
1380
01:55:33,958 --> 01:55:35,133
Gde ide�, �ove�e?
1381
01:55:36,450 --> 01:55:37,253
Mi te jo� uvek volimo.
1382
01:55:38,070 --> 01:55:40,451
Volimo te, D�okere.
D�okere!
1383
01:56:18,056 --> 01:56:18,963
Li?
1384
01:56:23,847 --> 01:56:24,709
Li!
1385
01:56:49,895 --> 01:56:50,951
Vidi ti nju.
1386
01:56:54,762 --> 01:56:55,708
Odsekla si kosu.
1387
01:57:04,020 --> 01:57:06,735
Neko je digao u vazduh
zgradu suda, i slobodan sam.
1388
01:57:10,575 --> 01:57:11,567
Mo�emo da odemo.
1389
01:57:18,288 --> 01:57:19,289
Jesi li me �ula?
1390
01:57:20,873 --> 01:57:22,997
Neko je digao u vazduh
zgradu suda. Mo�emo da odemo.
1391
01:57:26,130 --> 01:57:27,210
Pobegao sam.
1392
01:57:29,635 --> 01:57:30,853
Ne�emo oti�i, Arture.
1393
01:57:33,473 --> 01:57:36,178
Sve �to smo imali bila
je fantazija, i ti si odustao.
1394
01:57:39,592 --> 01:57:40,722
Nikada nigde nismo i�li.
1395
01:57:47,960 --> 01:57:49,484
Ja sam isti momak
u kojeg si se zaljubila.
1396
01:57:51,757 --> 01:57:55,817
Ja sam isti momak koji je
ubio Mareja Frenklina. - Ne.
1397
01:57:58,409 --> 01:57:59,297
Ne, nisi.
1398
01:58:00,933 --> 01:58:02,161
Nema D�okera.
1399
01:58:03,590 --> 01:58:04,972
To si rekao, zar ne?
1400
01:58:10,756 --> 01:58:12,177
Ne mogu...
1401
01:58:13,301 --> 01:58:17,048
Ne mogu... ne mogu
da �ivim bez tebe.
1402
01:58:21,493 --> 01:58:23,304
Molim te, ima�emo bebu.
1403
01:58:26,703 --> 01:58:31,534
# Predstava koja je
zaista predstava,
1404
01:58:32,533 --> 01:58:33,747
# isklju�ila te je
1405
01:58:34,086 --> 01:58:34,973
Molim te, prestani.
1406
01:58:35,756 --> 01:58:39,297
# Sa nekom vrstom
sjaja i ti �e� re�i
1407
01:58:41,306 --> 01:58:43,668
# Dok ide� svojim putem
1408
01:58:45,692 --> 01:58:49,117
# To je zabava.
1409
01:58:50,077 --> 01:58:51,327
Ne �elim vi�e da pevam.
1410
01:58:52,186 --> 01:58:53,335
# Pesma
1411
01:58:53,534 --> 01:58:56,840
# Pesma koja te prati
1412
01:58:56,841 --> 01:58:59,006
Samo pri�aj sa mnom.
# ili ples
1413
01:59:00,453 --> 01:59:04,076
# sa mrvicom romanse
Samo pri�aj. Prestani da peva�
1414
01:59:04,451 --> 01:59:05,937
# Ti veruje�
1415
01:59:07,155 --> 01:59:09,973
# u sve �to smo sanjali
1416
01:59:12,145 --> 01:59:15,597
# to je zabava.
1417
01:59:21,683 --> 01:59:22,724
Zbogom, Arture.
1418
01:59:58,201 --> 01:59:59,160
Dirljivo, zar ne?
1419
01:59:47,524 --> 02:00:03,020
Hajde, moj mali
pametnjakovi�u. Pomo�i �u ti.
1420
02:00:20,099 --> 02:00:21,713
# Mi nismo gomila...
1421
02:00:26,209 --> 02:00:29,112
# moj eho, moja senka i ja
1422
02:00:31,921 --> 02:00:33,594
Flek. Idemo, ima� posetioca.
1423
02:00:38,451 --> 02:00:39,911
Nemoj jebeno da
peva� tu pesmu.
1424
02:00:45,701 --> 02:00:46,433
Da.
1425
02:00:55,346 --> 02:00:56,106
Idemo.
1426
02:01:02,889 --> 02:01:04,048
Hej, Arture.
Sa�ekaj malo.
1427
02:01:07,451 --> 02:01:08,567
Mogu li da ti ispri�am
vic koji sam smislio?
1428
02:01:10,436 --> 02:01:11,680
Je li brz?
1429
02:01:12,638 --> 02:01:13,649
Da, mogu brzo
da ga ispri�am.
1430
02:01:14,492 --> 02:01:15,185
Ok.
1431
02:01:16,379 --> 02:01:18,644
Pa, psihopata ulazi u bar,
1432
02:01:18,644 --> 02:01:21,218
i vidi tog famoznog
klovna kako sedi sam.
1433
02:01:22,205 --> 02:01:23,257
Potpuno pijan, pateti�no je.
1434
02:01:24,642 --> 02:01:26,226
" Ne mogu da verujem
da si ovde", ka�e on.
1435
02:01:27,438 --> 02:01:31,664
"Kakvo razo�aranje.
Nekad sam te gledao na TV-u.
1436
02:01:33,522 --> 02:01:34,361
�ta mogu da ti donesem?"
1437
02:01:35,379 --> 02:01:36,748
A taj klovn se
okre�e i ka�e,
1438
02:01:38,419 --> 02:01:41,520
"Pa, ako ti pla�a�,
mo�e� da mi donese� bilo �ta".
1439
02:01:44,360 --> 02:01:45,811
"Savr�eno", ka�e psihopata.
1440
02:01:46,468 --> 02:01:47,954
"�ta ka�e� da ti donesem
ono �to jebeno zaslu�uje�?"
1441
02:02:18,084 --> 02:02:19,602
Da!
1442
02:02:19,603 --> 02:02:28,965
# Kad...
1443
02:02:31,410 --> 02:02:36,916
# kad sam gradio tu planinu
1444
02:02:39,898 --> 02:02:45,307
# kao �to �u
jednog dana
1445
02:02:48,748 --> 02:02:56,035
# i Gospod posla Gabrijela
1446
02:02:59,440 --> 02:03:02,233
# da me odvede
1447
02:03:05,675 --> 02:03:12,451
# �elim finog mladog sina
1448
02:03:14,105 --> 02:03:20,448
# da zauzme moje mesto
1449
02:03:25,706 --> 02:03:28,992
# ostavi�u sina
1450
02:03:30,792 --> 02:03:37,862
# u mom Raju na Zemlji
1451
02:03:40,115 --> 02:03:44,183
# sa dobrom Gospodovim...
1452
02:03:46,373 --> 02:03:48,294
# milo��u
1453
02:03:53,859 --> 02:03:59,029
Preveo: suadnovic
1454
02:04:17,268 --> 02:04:18,438
# To je �ivot
1455
02:04:20,322 --> 02:04:22,880
# to svi ljudi ka�u
1456
02:04:24,299 --> 02:04:29,570
# jezdi� visoko u
aprilu, upucaju te u maju
1457
02:04:30,629 --> 02:04:34,580
# Ali znam da �u
promeniti tu melodiju
1458
02:04:35,933 --> 02:04:41,035
# Kad se vratim na vrh, vratim na vrh u junu
1459
02:04:42,313 --> 02:04:45,344
# ka�em, to je �ivot
(to je �ivot)
126851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.