All language subtitles for Indochine (1992) [720p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:36:57,680 --> 00:37:00,701 Bient�t ce pays sera de nouveau � nous. 2 00:37:32,283 --> 00:37:35,763 L'�lite, c'est nous les riches. 3 00:37:40,160 --> 00:37:42,682 Qu'il arr�te de r�ver. 4 00:37:42,870 --> 00:37:46,162 - Qu'est-ce que tu veux ? - Mon buffle est mort... 5 00:37:46,266 --> 00:37:49,496 et mon enfant est malade. 6 00:37:49,611 --> 00:37:51,487 - L'enfant a pris le rem�de ? - Oui. 7 00:37:51,695 --> 00:37:54,071 Il a faim et j'ai besoin d'argent. 8 00:37:54,112 --> 00:37:58,509 L'argent, tu le joues. Envoie-moi ta femme... 9 00:37:58,614 --> 00:38:02,823 je lui donnerai du riz et des m�dicaments. 10 00:38:38,260 --> 00:38:42,011 2 gar�ons ! Ils nous donneront 2 gar�ons. 11 00:46:00,999 --> 00:46:03,791 Tu finiras bien par parler. 12 00:50:36,764 --> 00:50:39,181 C'est le sang du fugitif. 13 01:03:15,164 --> 01:03:19,373 Apportez-nous du th�, et toi, pr�pare le b�tel. 14 01:11:35,033 --> 01:11:37,950 Bient�t tu seras ma fille. 15 01:15:26,327 --> 01:15:27,942 Que veux-tu ? 16 01:15:29,317 --> 01:15:32,172 Je vais vers le nord, vers la mer. 17 01:16:40,806 --> 01:16:42,567 Je m'appelle Sao. 18 01:17:28,715 --> 01:17:30,174 Sao ! 19 01:19:09,098 --> 01:19:12,713 Tu r�pondras des malheurs de Camille. 20 01:19:12,734 --> 01:19:16,527 Elle est entr�e dans sa vie... 21 01:19:16,600 --> 01:19:19,163 une vie qui ne doit rien � personne. 22 01:19:20,038 --> 01:19:21,893 Moi aussi je pars. 23 01:19:22,560 --> 01:19:27,624 Ose dire que tu abandonnes l'autel sacr� de tes anc�tres ! 24 01:19:28,009 --> 01:19:31,468 A genoux, je t'ordonne de te mettre � genoux. 25 01:19:32,292 --> 01:19:35,511 L'ob�issance a fait de nous des esclaves. 26 01:19:35,803 --> 01:19:39,429 Les fran�ais m'ont appris les mots libert�, �galit�. 27 01:19:39,512 --> 01:19:42,815 Avec �a, je les combattrai. Adieu, m�re. 28 01:21:54,624 --> 01:21:58,385 Nous sommes sauv�s, nous allons vivre. 29 01:24:47,828 --> 01:24:49,193 Par ici ! 30 01:24:57,143 --> 01:24:58,852 En bas ! 31 01:25:12,939 --> 01:25:14,565 Mon amour ! 32 01:37:38,419 --> 01:37:40,430 C'est extraordinaire. Ils sont vivants. 33 01:38:13,304 --> 01:38:17,764 Emmenez-les � l'entr�e de la vall�e. N'en parlez � personne. 34 01:38:43,375 --> 01:38:47,022 Mon pays a souvent �t� envahi depuis des si�cles. 35 01:38:47,293 --> 01:38:51,419 Mais aucun �tranger ne conna�t l'acc�s � cette vall�e. 36 01:38:52,649 --> 01:38:57,317 C'est l� qu'on va vous cacher. Vous n'�tes pas prisonniers... 37 01:38:57,900 --> 01:39:04,058 mais vous ne pourrez quitter cet endroit qu'avec moi. 38 01:40:50,589 --> 01:40:53,902 Avec les pluies, la grotte sera inond�e bient�t. 39 01:40:54,631 --> 01:40:57,663 Nous reviendrons apr�s la mousson. 40 01:41:02,102 --> 01:41:04,593 Il faut partir. Adieu ! 41 01:43:16,391 --> 01:43:19,101 Va chercher de l'aide ! 42 01:43:23,166 --> 01:43:26,678 - Vous les cherchez depuis quand ? - 3 mois. 43 01:43:27,918 --> 01:43:31,700 - C'est une t�che difficile. 44 01:43:32,648 --> 01:43:38,514 Il y a des choses que les femmes savent et pas les hommes. 45 01:49:55,729 --> 01:49:59,220 Allez dans la pagode. Je ne veux pas qu'on vous voie. 46 01:50:57,250 --> 01:51:00,074 Xuy va essayer de vous faire passer en Chine. 47 01:51:00,095 --> 01:51:02,866 C'est tout ce que je peux faire pour vous. 48 01:51:07,897 --> 01:51:12,033 - Tu as des nouvelles de ma m�re ? - Non, ni de la mienne. 49 01:51:12,137 --> 01:51:15,055 Tout �a est loin pour moi. 50 01:52:10,456 --> 01:52:14,592 Ne sortez pas du chariot ! Vous �tes un blanc d�serteur ! 51 01:52:20,927 --> 01:52:23,011 Il y a des yeux partout ! 52 01:52:23,908 --> 01:52:27,982 Mettez �a dans votre t�te d'officier fran�ais ignorant ! 53 01:52:29,878 --> 01:52:33,858 Vous menacez notre s�curit� ! Les fran�ais barrent les routes... 54 01:52:33,931 --> 01:52:37,932 �a devient m�me dangereux de vous laisser l� pendant le spectacle. 55 01:55:06,172 --> 01:55:07,922 Pousse ! 56 01:55:12,007 --> 01:55:13,528 Encore ! 57 01:55:17,019 --> 01:55:20,332 Tu as voulu rester, je t'avais pr�venu ! 58 01:55:21,103 --> 01:55:23,937 C'est pas une chose pour les hommes. 59 01:55:24,229 --> 01:55:28,959 Essuie-toi, on dirait un diable ! Tu vas faire peur au petit ! 60 01:56:04,813 --> 01:56:09,940 Le voil� ! C'est un gar�on ! 61 01:56:10,148 --> 01:56:14,264 Tu as un fils ! C'est mieux qu'une fille. 62 01:56:31,925 --> 01:56:35,572 A mort les voleurs de terres qui nous ont affam�s ! 63 01:56:43,074 --> 01:56:47,117 A mort les mandarins et les notables... 64 01:56:47,409 --> 01:56:50,284 ils soutiennent les fran�ais ! 65 01:59:59,483 --> 02:00:04,360 5 heures de route et c'est la Chine, la province de Yunnan. 66 02:00:04,401 --> 02:00:07,298 67 02:02:06,290 --> 02:02:10,353 Tu as tu�, ils te tueront. 68 02:02:10,457 --> 02:02:12,646 Et l'enfant aussi mourra. 69 02:02:13,250 --> 02:02:15,459 Laisse-les, il faut fuir. 70 02:02:21,138 --> 02:02:24,316 Tu les retrouveras un jour. 71 02:02:25,941 --> 02:02:30,223 Pour �a il faut vivre, fuis ! 72 02:04:09,293 --> 02:04:10,491 Viens ici. 5558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.