All language subtitles for Heatwave 2022 OSN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,557 --> 00:01:15,186
"غُمرت بالحب وأنا طفلة"
2
00:01:19,273 --> 00:01:21,275
"ثم صُقلت بالنيران"
3
00:01:44,590 --> 00:01:48,761
"حين كنت في سن الـ١٥
خسرت عائلتي في حريق"
4
00:01:49,470 --> 00:01:51,556
"بفضل مالك حيّنا العشوائي المهمل"
5
00:01:52,724 --> 00:01:56,644
"تلك الليلة رددت له ذلك بإحراق منزله"
6
00:01:57,729 --> 00:01:59,439
"لم أكن أعلم أنه بالداخل"
7
00:02:01,315 --> 00:02:03,192
"على الأقل هذا ما قلته للجميع"
8
00:02:05,862 --> 00:02:11,534
"بعد سنوات عديدة
علّمني رجل أكثر حكمة أن الحب أفتك من النار"
9
00:02:11,659 --> 00:02:13,035
"بعد ١١ سنة"
10
00:02:13,161 --> 00:02:16,873
"فلديه ضعف كمية الحرارة
وعشرة أضعاف القوة التدميرية"
11
00:02:16,998 --> 00:02:18,791
"توفيّ ٣٣ شخصاً على الأقل"
12
00:02:18,916 --> 00:02:21,502
"جراء موجة حارة تجتاح البلاد حالياً"
13
00:02:21,878 --> 00:02:25,506
"ويقول خبراء الأرصاد الجوية
إن الحرارة ستزداد في الأيام القادمة"
14
00:02:25,923 --> 00:02:29,844
"إذ ستتخطى نسبة الرطوبة ٩٠ بالمئة
وغياب الرياح"
15
00:02:29,969 --> 00:02:34,724
"يجعل الظروف، المزعجة بالفعل
غير صالحة للعيش"
16
00:02:35,183 --> 00:02:37,393
"ها هو (بيل أرينز)
من (إل إكس آر) مع التقرير الجوي"
17
00:02:37,518 --> 00:02:38,895
"٤٠ درجة مئوية"
18
00:02:39,020 --> 00:02:40,938
"هذا الارتفاع في درجة الحرارة في كل مكان"
19
00:02:41,063 --> 00:02:44,108
"٤١ درجة مئوية في (سياتل)
و٣٦ درجة مئوية في (بورتلاند)"
20
00:02:44,233 --> 00:02:46,152
"هل يمكنني القدوم
واستخدام حوض السباحة أثناء عملك؟"
21
00:02:46,277 --> 00:02:47,987
"الليلة ليست مناسبة حفل المستأجر
هل يمكن استخدام حوض السباحة؟"
22
00:02:48,112 --> 00:02:52,200
"وبينما يستمر وجود الحرارة
فإنها تتجه بالتدريج ناحية الشرق أيضاً"
23
00:02:52,408 --> 00:02:56,329
"ذلك سبب أن هذه التوقعات الجوية
تشكل عناوين الأخبار عبر البلاد"
24
00:02:56,704 --> 00:02:59,165
"لم ير أحد ألواناً كهذه على الخريطة"
25
00:02:59,415 --> 00:03:02,210
"مدن مثل (نيويورك) و(فيلادلفيا) و(واشنطن)"
26
00:03:02,376 --> 00:03:05,421
"يمكنها أن تتوقع قريباً درجات حرارة
تفوق الـ٣٨ درجة مئوية"
27
00:03:05,546 --> 00:03:06,923
"تعالي"
28
00:03:07,048 --> 00:03:10,426
"مع انتشار تحذيرات من الموجة الحارة
في أكثر من نصف البلاد، يتبقى لنا رؤية..."
29
00:03:10,551 --> 00:03:13,930
"نمّي ثروتك، (سكوت كراين)"
30
00:03:16,974 --> 00:03:20,812
"خدمات عقارية، أموال نقدية مقابل منزلك"
31
00:03:41,874 --> 00:03:44,293
حسناً، أتريد معلومة قيمة؟ لديّ واحدة
32
00:03:44,919 --> 00:03:48,172
أجل، إنها تلك البقعة الرائعة
على البحر مباشرة، لديها إمكانيات هائلة
33
00:03:48,589 --> 00:03:51,259
كانت مصنع تعبئة
أجل، مصنع تعبئة (أيرون سايد)
34
00:03:51,384 --> 00:03:53,719
هذا سر، اتفقنا؟
ليست معروضة للبيع بعد
35
00:03:53,845 --> 00:03:56,138
لكنني سمعت أن المالك
ربما يفكر في البيع
36
00:03:57,098 --> 00:03:58,474
أجل، أراك لاحقاً
37
00:04:04,939 --> 00:04:06,399
"تحذير، مراقبة بالفيديو على مدار ٢٤ ساعة"
38
00:04:09,110 --> 00:04:10,486
ها هي ذا
39
00:04:10,611 --> 00:04:14,198
- يمكنك بالفعل التنفس هنا
- أعلم ذلك، إنه أفضل مكيّف هواء في المدينة
40
00:04:14,532 --> 00:04:16,701
- يخبرونني أنني مدلل
- إنك مدلل بالتأكيد
41
00:04:19,912 --> 00:04:21,330
يا فتاتي!
42
00:04:22,582 --> 00:04:26,043
أفضّل عشرة آلاف إضافية في السنة
لكنني سأقبل بما يمكنني الحصول عليه
43
00:04:27,169 --> 00:04:28,546
وأنا كذلك
44
00:04:29,881 --> 00:04:32,258
كيف الحال؟
هل الوضع آمن حقاً؟
45
00:04:34,552 --> 00:04:36,971
- إنه لك بالكامل
- شكراً يا (ماني)
46
00:04:40,600 --> 00:04:41,976
إنك الأفضل!
47
00:05:07,209 --> 00:05:10,046
ها نحن ذا
مصنع تعليب (أيرون سايد)
48
00:05:13,299 --> 00:05:15,468
"مصنع تعبئة (أيرون سايد)"
49
00:05:45,706 --> 00:05:47,083
"تذكير بموعد النوم"
50
00:05:49,460 --> 00:05:50,836
هل هو موعد النوم؟
51
00:05:53,214 --> 00:05:57,093
- آسفة، كنت على وشك المغادرة، لذا...
- لماذا؟ ليس عليك الهرب
52
00:06:03,349 --> 00:06:05,184
تعالي، المياه لطيفة
53
00:06:09,939 --> 00:06:11,315
هل أنت جديدة في المبنى؟
54
00:06:13,401 --> 00:06:14,777
كلا، لست كذلك في الواقع
55
00:06:14,902 --> 00:06:16,654
أنا فحسب... يُستحسن بي الذهاب
56
00:06:25,162 --> 00:06:26,539
أراك لاحقاً
57
00:06:51,522 --> 00:06:52,898
أعلم، الأمر مضحك جداً
58
00:06:53,024 --> 00:06:54,775
ليست مزحة، هذه الأرض تساوي ثروةً
59
00:06:55,317 --> 00:06:56,694
كيف يجري الأمر في مبنى البلدية؟
60
00:06:56,819 --> 00:06:58,195
- إنه على ما يرام
- جيد
61
00:06:58,988 --> 00:07:01,907
"مؤسسة (كراين)"
62
00:07:02,616 --> 00:07:04,994
"مصنع تعليب (أيرون سايد)
مقترح للتطوير بقلم (كلير فالينز)"
63
00:07:11,417 --> 00:07:12,793
هل هذا هو العمدة؟
64
00:07:13,127 --> 00:07:15,171
أجل، إنهما صديقان قديمان
65
00:07:16,505 --> 00:07:19,967
أعلم أنني جديدة هنا يا (لاين)، لكن...
66
00:07:20,926 --> 00:07:23,637
كنت أتساءل إن كانت ثمة فرصة
لأحصل على بضع دقائق معه؟
67
00:07:23,763 --> 00:07:26,057
- لأنني سمعت شيئاً ليلة البارحة
- أجل
68
00:07:26,724 --> 00:07:28,768
أجل، بالطبع
سأقوم بإخلاء جدوله من أجلك
69
00:07:30,686 --> 00:07:32,605
لم أقصد اليوم
أعني حين يكون هناك وقت متاح
70
00:07:32,730 --> 00:07:35,149
حسناً، سأعلمك لو وجدت وقتاً متاحاً
71
00:07:35,524 --> 00:07:36,901
على الأرجح بعد عيد العمال
72
00:07:45,659 --> 00:07:49,413
لا تكترثي له، إنه يحاول أن يمنح نفسه
بعض الأهمية فحسب
73
00:07:50,247 --> 00:07:52,208
أجل، أفهم الأمر
ذلك طبع الرجال
74
00:07:54,418 --> 00:07:56,045
- أنا (كلير)
- (أوليفيا)
75
00:07:57,213 --> 00:07:59,298
- حظاً سعيداً
- شكراً
76
00:08:46,887 --> 00:08:48,264
سيد (كراين)
77
00:08:48,472 --> 00:08:51,392
مرحباً، أنا جديدة هنا
بدأت الأسبوع الماضي
78
00:08:51,517 --> 00:08:53,727
- أردت تقديم نفسي
- أعلم مَن تكونين
79
00:08:54,186 --> 00:08:55,563
بالتأكيد تعلم
80
00:08:55,688 --> 00:08:57,231
لا أريد إزعاجك
لكنني أردت أن أعبّر لك فحسب
81
00:08:57,356 --> 00:08:59,066
عن مدى حماسي للعمل هنا
82
00:08:59,191 --> 00:09:02,027
أقرأ كتابك الآن، وقد شاهدتك
تلقي خطاباً حين كان عمري ١٨ عاماً
83
00:09:02,153 --> 00:09:03,696
وعنى ذلك الكثير بالنسبة إليّ
84
00:09:03,821 --> 00:09:05,948
على أي حال، سمعت شيئاً
مثيراً للاهتمام ليلة البارحة
85
00:09:06,073 --> 00:09:07,658
- و...
- رائع، هل تود تناول الغداء معي؟
86
00:09:08,325 --> 00:09:10,578
أجل، أتبع حمية
من البروتين فقط الآن، هل توافق؟
87
00:09:10,911 --> 00:09:12,288
- ستدفع أنت
- حسناً
88
00:10:00,794 --> 00:10:05,049
"أختان"
89
00:10:22,608 --> 00:10:24,735
"(هوك أب)، حانة (سانغريا)
و٣٦ آخرين بالقرب منك"
90
00:10:24,860 --> 00:10:27,071
"(أرلو)، أنا بالخارج
أمام حانة (سانغريا)!"
91
00:10:30,908 --> 00:10:32,743
"أنا الوحيد الذي يرتدي بزة
وجوارب بنقاط ملونة!"
92
00:11:26,088 --> 00:11:27,464
هذا مثير للقلق
93
00:11:27,798 --> 00:11:29,174
هل أنت قاتل متسلسل؟
94
00:11:30,509 --> 00:11:31,885
كلا
95
00:11:32,011 --> 00:11:33,387
هذا بالضبط ما قد يقوله قاتل متسلسل
96
00:11:33,637 --> 00:11:35,848
- أنا أعمل على قضية
- هل أنت شرطي؟
97
00:11:38,892 --> 00:11:40,269
على الأقل ستعرف كيف تشرب
98
00:11:47,985 --> 00:11:49,486
هل أنت مع (كلير)؟ ستشرب مجاناً
99
00:11:49,862 --> 00:11:51,238
لكن ادفع إكرامية كما تحب
100
00:11:53,574 --> 00:11:57,786
لنشرب نخب الجوارب ذات النقاط الملونة
وليالي الصيف والأصدقاء الجدد
101
00:11:57,911 --> 00:11:59,288
في صحتك
102
00:12:08,797 --> 00:12:12,009
- أحب ثوبك
- تُعجبني بزتك
103
00:12:36,950 --> 00:12:38,327
ما هي الاحتمالات؟
104
00:12:38,452 --> 00:12:40,704
ليست مدينة كبيرة
الاحتمالات كثيرة
105
00:12:41,497 --> 00:12:42,873
ألن تسبحي الليلة؟
106
00:12:42,998 --> 00:12:44,750
لم أرغب في مقاطعة وقت انفرادك بنفسك
107
00:12:46,794 --> 00:12:48,170
أنا (إيف)
108
00:12:51,924 --> 00:12:53,342
ألن تخبرينني باسمك؟
109
00:12:54,510 --> 00:12:55,886
لست متأكدة بعد
110
00:12:57,930 --> 00:13:00,349
كيف يجري موعدك؟ تُعجبني بزته
111
00:13:00,682 --> 00:13:02,059
اخترتها له
112
00:13:02,559 --> 00:13:04,436
- إنه خطيبي
- أين خاتمك؟
113
00:13:06,355 --> 00:13:09,149
تركته بالمنزل
نتظاهر أننا تقابلنا الليلة للتو
114
00:13:10,234 --> 00:13:11,610
نزيد الأمور حماسة
115
00:13:14,279 --> 00:13:18,242
لمَ لا تثيرين غيرته؟
تسللي من الخلف واسبحي قليلاً؟
116
00:13:18,784 --> 00:13:20,244
لا أظن أن رجلك سيحب ذلك
117
00:13:20,411 --> 00:13:22,162
أتقصدين أخي؟ لن يمانع
118
00:13:23,038 --> 00:13:26,041
لا أود مقاطعة وقتك العائلي
119
00:13:33,882 --> 00:13:35,384
حسناً، لقد وصلت
120
00:13:36,718 --> 00:13:38,095
هل يمكنني توصيلك للمنزل؟
121
00:13:38,846 --> 00:13:40,222
لا بأس، لا أسكن بعيداً عن هنا
122
00:13:40,472 --> 00:13:42,057
هيا، يمكننا الحصول على واحدة أخرى
123
00:13:44,059 --> 00:13:45,853
هذا هو شريكي
124
00:13:46,687 --> 00:13:48,605
يكوّن أصدقاء جدد على ما أعتقد
عليّ الذهاب
125
00:13:49,148 --> 00:13:52,151
مهلاً! توقفوا، الشرطة!
126
00:13:53,360 --> 00:13:54,736
تراجع!
127
00:14:16,008 --> 00:14:17,384
لا تستديري
128
00:15:04,389 --> 00:15:05,766
إذاً ماذا تعملين؟
129
00:15:07,017 --> 00:15:08,519
القليل من هذا والقليل من ذاك
130
00:15:10,646 --> 00:15:14,191
- يليق بك ذلك
- ما هو؟
131
00:15:15,817 --> 00:15:17,194
كونك مبهمة
132
00:15:17,945 --> 00:15:20,739
تتقمّصين شخصية "الغريبة الغامضة"
133
00:15:24,201 --> 00:15:25,577
أنا رائدة أعمال
134
00:15:29,206 --> 00:15:30,582
ما زلت مبهمة جداً
135
00:15:30,707 --> 00:15:33,502
وهو أمر لا أمانعه نوعاً ما
136
00:15:35,921 --> 00:15:38,590
لا أريد أن يتم تعريفي
بطريقة كسبي المال لدفع الإيجار
137
00:15:40,092 --> 00:15:41,593
أود كسب مال الإيجار فحسب
138
00:15:46,056 --> 00:15:48,517
لا أحب أن يتم تعريفي على الإطلاق
139
00:15:52,354 --> 00:15:53,730
ولا أنا
140
00:16:22,342 --> 00:16:23,719
"ما سبب التأخير يا (تيدي)؟"
141
00:16:23,969 --> 00:16:26,179
"الرجل الجديد في مكتب التراخيص، إنه غبي"
142
00:16:26,305 --> 00:16:27,973
"لمَ لا تستخدم رأسك إذاً"
143
00:16:28,140 --> 00:16:30,225
قم بدعوته لتناول المشروبات
واجعله غبياً مفيداً
144
00:16:30,517 --> 00:16:33,061
حسناً، ماذا لدينا غير ذلك الآن؟
ولا تخبرني بشأن وسط المدينة
145
00:16:33,186 --> 00:16:35,397
وقد تخطيت أمر "الجانب الغربي"
أين المكان التالي إذاً؟
146
00:16:36,106 --> 00:16:39,735
هيا يا رفاق، هذا هو ما أدفع لكم لأجله
(تيدي)؟ (لاين)؟
147
00:16:42,362 --> 00:16:43,739
ماذا عن الميناء؟
148
00:16:46,241 --> 00:16:49,161
- ماذا عنه؟
- إنه مكان رائع لتتم سرقتك
149
00:16:50,370 --> 00:16:53,373
عندما تُرفع الأسعار على مزيد من الناس
في مناطق الرموز البريدية الراقية
150
00:16:53,498 --> 00:16:54,875
سيحتاجون إلى مكان ليذهبوا إليه
151
00:16:55,000 --> 00:16:57,461
هل تعلمينني مفهوم تحسين المستوى الاجتماعي؟
152
00:16:57,753 --> 00:17:01,340
بالطبع لا يا سيدي
أنا فقط أوضح الإمكانية
153
00:17:01,465 --> 00:17:03,467
التي يحملها الجانب الصناعي القديم
من الواجهة المائية
154
00:17:03,592 --> 00:17:04,968
ذلك طريق تنقل بغيض
155
00:17:05,093 --> 00:17:07,054
ليس بعد انتهاء الخط الأحمر الجديد
156
00:17:07,262 --> 00:17:09,139
هل سمعتم عن مصنع تعليب (أيرون سايد)؟
157
00:17:10,515 --> 00:17:15,312
إنه ضخم، توجد العديد من المباني قد تحول
إلى غرف علوية أو شقق أو مساحات تجارية
158
00:17:15,604 --> 00:17:18,148
يرغب المالك في البيع
لكنه لم يعلن الأمر بعد
159
00:17:18,690 --> 00:17:21,151
- مَن قد يرغب في العيش في الميناء؟
- فكر في الصورة الكبيرة
160
00:17:21,735 --> 00:17:26,114
عندما تموت المنشآت الصناعية
يصبح الميناء ممشى
161
00:17:26,490 --> 00:17:30,619
سياح ومتاجر وفنادق مطلة على المياه
162
00:17:31,244 --> 00:17:33,747
منطقة ذلك الرمز البريدي بأكملها
جاهزة لإعادة تهيئة كاملة
163
00:17:36,583 --> 00:17:37,959
هذا مثير للاهتمام
164
00:17:42,089 --> 00:17:43,465
أرسلي التفاصيل إليّ
165
00:17:43,715 --> 00:17:45,092
فعلت ذلك بالفعل
166
00:17:47,678 --> 00:17:49,429
حقاً؟ (لاين)؟
167
00:17:52,182 --> 00:17:54,142
أجل، يوجد بريد إلكتروني
هنا في مكان ما
168
00:17:54,267 --> 00:17:55,936
لمَ لا ترتّب شيئاً ما إذاً؟
169
00:17:56,061 --> 00:17:57,729
- بالتأكيد
- في الواقع كلا، انس الأمر
170
00:17:58,980 --> 00:18:00,357
يمكن لـ(كلير) القيام بذلك
171
00:18:01,191 --> 00:18:02,943
سيدي، أنا... إنه لديّ هنا
172
00:18:03,360 --> 00:18:04,903
- صحيح؟
- أجل، يا سيدي
173
00:18:05,195 --> 00:18:07,155
- متى؟
- حالما تكون مستعداً
174
00:18:07,322 --> 00:18:09,199
حسناً، ماذا عن الساعة الثالثة مساءً؟
175
00:18:10,409 --> 00:18:11,785
اليوم؟
176
00:18:14,496 --> 00:18:16,665
- سأبدأ العمل عليها حالاً
- أحسنت عملاً
177
00:18:19,584 --> 00:18:20,961
حسناً، هيا بنا
178
00:18:27,384 --> 00:18:30,387
"مصنع تعليب (أيرون سايد)"
179
00:19:06,214 --> 00:19:07,591
أحسنت يا (كلير)
180
00:19:08,759 --> 00:19:10,177
هل يوجد مكان جيد لتناول الطعام هنا؟
181
00:19:10,761 --> 00:19:12,137
"أعرف مكاناً"
182
00:19:16,975 --> 00:19:18,643
كان ذلك مكان قضاء الوقت القديم لوالدي
183
00:19:19,436 --> 00:19:22,105
كان حارساً في مدرسة ثانوية بالجوار
184
00:19:22,397 --> 00:19:23,774
كان؟
185
00:19:23,899 --> 00:19:25,567
لقد توفيّ وأمي كذلك
186
00:19:26,902 --> 00:19:28,278
أي إخوة أو أخوات؟
187
00:19:29,321 --> 00:19:33,617
كان لديّ أخت، أجل، توفيت كذلك
كان عمري ١٥ عاماً
188
00:19:34,451 --> 00:19:38,497
قُتلوا جميعاً في حريق شنيع
في مساكن (باول أفينيو) الشعبية
189
00:19:39,331 --> 00:19:42,459
بالتأكيد أتذكر ذلك
كانت مأساة، أنا آسف جداً
190
00:19:46,296 --> 00:19:50,509
قلت البارحة إنك رأيتني
أتحدث في مكان ما
191
00:19:50,717 --> 00:19:53,470
- أين كان ذلك؟
- (سكند تشانسيز)؟
192
00:19:54,638 --> 00:19:56,515
- لا أعلم لو كنت تتذكر، إنه...
- مركز إعادة تأهيل
193
00:19:56,640 --> 00:19:58,517
(سكند تشانسيز) بالطبع أتذكر، أجل
194
00:19:59,059 --> 00:20:01,436
قمت بالتحدث مرات عدة هناك
لقد كان...
195
00:20:02,395 --> 00:20:06,107
لقد كان مشروع شغف لزوجتي الأولى
196
00:20:07,108 --> 00:20:08,485
لم أكن أعلم ذلك
197
00:20:08,860 --> 00:20:10,779
لقد موّلنا المؤسسة
198
00:20:10,904 --> 00:20:14,199
بل إنني بنيت المبنى الجديد الذي هم فيه
199
00:20:14,866 --> 00:20:16,535
في الواقع، لدينا العديد
200
00:20:16,660 --> 00:20:18,787
من خريجي (سكند تشانسيز)
يعملون لصالح الشركة
201
00:20:18,912 --> 00:20:20,288
"خريجي"!
202
00:20:20,789 --> 00:20:22,290
تجعلها تبدو مبجلة جداً
203
00:20:22,874 --> 00:20:24,584
لأنها بالفعل مبجلة
204
00:20:26,086 --> 00:20:27,504
لن أسأل عن التفاصيل، لكن...
205
00:20:29,381 --> 00:20:30,799
واجهت نشأة صعبة، صحيح؟
206
00:20:31,049 --> 00:20:34,719
حين أنظر إليك
أنت شخصية مثابرة لديها مستقبل مشرق
207
00:20:35,929 --> 00:20:40,600
لا تسمحي لأحد أبداً
بأن يُشعرك بالخجل من ماضيك
208
00:20:44,187 --> 00:20:45,564
هل تعدينني بذلك؟
209
00:20:48,233 --> 00:20:49,609
أعدك بذلك
210
00:20:53,822 --> 00:20:56,032
أنت متطلب جداً يا (لاين)
211
00:20:56,908 --> 00:20:59,619
لم يكن لديّ أبداً مساعد متطلب هكذا
ولا واحد لا يستطيع...
212
00:20:59,744 --> 00:21:01,204
"(لاين) تذكير، لديّ موعد مساء الغد"
213
00:21:01,329 --> 00:21:03,915
استخدام علامات الترقيم
أو الأحرف الكبيرة كالبالغين
214
00:21:08,044 --> 00:21:11,172
"انطفئي أيتها الشمعة الصغيرة
فالحياة ما هي إلا ظل عابر"
215
00:21:15,385 --> 00:21:17,095
وها أنا قادم لإنقاذ الموقف
216
00:21:18,430 --> 00:21:20,599
"ومن ثم كان هناك ضوء"
217
00:21:21,182 --> 00:21:22,559
لم أكن أعلم أنك تدخن
218
00:21:23,059 --> 00:21:26,354
لدينا جميعاً أسرارنا الصغيرة، صحيح؟
219
00:21:30,025 --> 00:21:31,401
"أكثر من ربع مليون بيت"
220
00:21:31,526 --> 00:21:34,529
"قد انقطعت عنه الكهرباء الليلة
من (أوريغون) إلى (كاليفورنيا)"
221
00:21:34,654 --> 00:21:36,781
"الآلاف في الشمال الغربي عالقون في الظلام"
222
00:21:37,032 --> 00:21:39,326
"هذا الإغلاق الإقليمي كان أحدث النتائج"
223
00:21:39,451 --> 00:21:42,871
"للموجة الحارة التي اجتاحت
(الولايات المتحدة) لعدة أسابيع"
224
00:21:43,246 --> 00:21:45,790
اعتدت الخوف من الظلام حين كنت طفلة
225
00:21:46,207 --> 00:21:48,585
- معظم الأطفال كذلك
- كلا، أعني بشدة...
226
00:21:50,170 --> 00:21:51,546
كنت أرتعب
227
00:21:51,671 --> 00:21:54,215
كانت مخيلتي تنطلق بجماح
وكنت أهلع تماماً
228
00:21:54,591 --> 00:21:56,092
يصعب تخيلك بذلك الشكل
229
00:21:56,843 --> 00:22:00,597
ذات ليلة كنت وحدي في المنزل
مع أختي (إيلا)
230
00:22:00,722 --> 00:22:04,017
وانقطعت الكهرباء، وأصبت بالهلع
231
00:22:04,935 --> 00:22:07,771
كنت أبكي، وأتنفس بصعوبة وألهث
232
00:22:08,521 --> 00:22:12,233
أرادت (إيلا) المساعدة، فأحاطتني بالشموع
233
00:22:12,525 --> 00:22:18,573
وكان عليّ ترتيبها كلها
حسب الشكل والحجم
234
00:22:21,159 --> 00:22:23,745
واشتعلت النيران في أحد ملصقاتنا
235
00:22:24,371 --> 00:22:25,914
- ماذا؟
- أجل
236
00:22:26,623 --> 00:22:31,795
كانت جدراننا مغطاة بها
اشتعلت كلها
237
00:22:32,253 --> 00:22:33,630
- كلا
- أجل
238
00:22:33,755 --> 00:22:36,091
أطفأنا النيران باستخدام البطانيات
لكن كانت...
239
00:22:37,300 --> 00:22:39,427
لكن علامات الاحتراق
كانت في كل مكان
240
00:22:41,096 --> 00:22:42,681
وغضب والدي جداً
241
00:22:42,973 --> 00:22:44,349
- بالتأكيد
- أجل
242
00:22:44,766 --> 00:22:46,142
رفض إعادة الطلاء
243
00:22:47,018 --> 00:22:48,895
قائلاً إننا بحاجة إلى رؤية علامات الحريق
244
00:22:49,104 --> 00:22:51,314
لنتذكر ألاّ نكون مهملتين هكذا، لكن...
245
00:22:54,484 --> 00:22:56,403
أحببت علامات الحريق تلك سراً
246
00:22:59,364 --> 00:23:01,992
ذكرتني بكم حاولت أختي حمايتي
247
00:23:05,578 --> 00:23:07,205
تبدو أختاً عظيمة
248
00:23:08,873 --> 00:23:10,250
أجل
249
00:23:11,376 --> 00:23:13,920
أجل، كانت كذلك
250
00:23:18,466 --> 00:23:20,301
ليتني حميتها، أتدرين؟
251
00:23:22,220 --> 00:23:23,596
ماذا حدث؟
252
00:23:23,722 --> 00:23:27,267
كنت أبيت في منزل صديقة لي
وكان هناك...
253
00:23:33,106 --> 00:23:34,482
كان هناك حريق
254
00:23:36,026 --> 00:23:39,404
أهمل صاحب العقار صيانة كل المباني
لسنوات عديدة
255
00:23:39,988 --> 00:23:44,200
تركها من دون أجهزة إنذار للحريق
ولا رشاشات للمياه
256
00:23:44,909 --> 00:23:46,703
ولم أكن هناك
257
00:23:49,581 --> 00:23:50,957
لم ينجوا
258
00:23:53,168 --> 00:23:55,378
لا بأس، لا بأس
259
00:24:18,943 --> 00:24:20,612
إنك في مكتب (سكوت) الآن
260
00:24:22,822 --> 00:24:25,075
- ماذا؟
- هذا الأمر مفاجئ جداً، صحيح؟
261
00:24:25,450 --> 00:24:26,826
أحضري أغراضك
262
00:24:27,786 --> 00:24:31,539
أرسلي لي نسخة من أي أمر
لست متأكدة منه، وسيتضمن ذلك كل شيء
263
00:24:31,956 --> 00:24:34,167
- أين ستذهب؟
- مكتب (تيدي)
264
00:24:34,667 --> 00:24:36,044
ذلك ليس أمراً سيئاً كثيراً
265
00:24:36,628 --> 00:24:38,213
- حقاً؟
- (لاين)
266
00:24:39,881 --> 00:24:43,093
حين تتاح لك الفرصة
اشرح لـ(كلير) كيف تعد لي الكابتشينو
267
00:24:43,927 --> 00:24:45,303
يا لك من رجل مطيع!
268
00:24:48,723 --> 00:24:51,184
"حين تتاح لك الفرصة" تعني الآن
269
00:25:02,612 --> 00:25:03,988
لا أصدقك
270
00:25:04,155 --> 00:25:06,533
أولاً تتخطينني، والآن تأخذين وظيفتي؟
271
00:25:06,658 --> 00:25:09,494
أرسلت لك نسخة من البريد الإلكتروني الخاص
بمصنع التعبئة، كان بإمكانك عرض الفكرة
272
00:25:09,619 --> 00:25:12,122
- إنها محقة يا (لاين)
- من فضلكما
273
00:25:12,580 --> 00:25:15,291
فعلت ذلك لتغطي نفسك
ولكي تبدي كشخصية متعاونة
274
00:25:15,542 --> 00:25:16,918
ليس ذلك حقيقياً
275
00:25:17,293 --> 00:25:18,670
أياً يكن
276
00:25:18,795 --> 00:25:21,047
على الأقل سيعطيني هذا فرصة
لقضاء المزيد من الوقت مع أبي
277
00:25:21,339 --> 00:25:23,466
إنه لن يصغر في السن ولن يتحسن
278
00:25:24,342 --> 00:25:25,718
هل هو على ما يرام؟
279
00:25:26,344 --> 00:25:27,929
إنه في (سانت مارك)
280
00:25:28,847 --> 00:25:31,266
- المستشفى؟
- يدخل ويخرج من هناك كثيراً
281
00:25:32,308 --> 00:25:34,394
- هل هو مريض؟
- فلتنسي الأمر يا (كلير)
282
00:25:35,061 --> 00:25:36,437
لسنا صديقين
283
00:25:36,813 --> 00:25:38,189
لا تعلمين شيئاً عني
284
00:25:39,566 --> 00:25:40,942
حظاً سعيداً في وظيفتك الجديدة
285
00:26:05,675 --> 00:26:07,051
فلنتغيّب عن العمل اليوم
286
00:26:09,220 --> 00:26:12,891
ونذهب لنشاهد فيلماً
أو نتناول الغداء، شيء ممتع
287
00:26:13,683 --> 00:26:15,059
لا يمكنني ذلك
288
00:26:15,727 --> 00:26:18,730
رئيسي في العمل راض عني
أود إبقاء الأمر كذلك
289
00:26:19,647 --> 00:26:23,735
مع الوظيفة العظيمة تأتي مسؤولية عظيمة
290
00:26:29,157 --> 00:26:30,533
تبدين أكثر سعادة
291
00:26:31,075 --> 00:26:32,452
إنني كذلك
292
00:26:32,785 --> 00:26:35,079
أشعر أخيراً بأن حياتي لديها هدف تتجه نحوه
293
00:26:37,165 --> 00:26:38,541
نحو مكان جيد
294
00:26:41,753 --> 00:26:43,129
وحياتي كذلك
295
00:26:52,013 --> 00:26:53,473
هل يمكنك القدوم إلى هنا؟
296
00:26:53,723 --> 00:26:56,017
كنت أفكر في أن بإمكاننا تناول عشاء متأخر
297
00:26:58,228 --> 00:26:59,604
مجدداً؟
298
00:27:00,188 --> 00:27:01,564
حسناً
299
00:27:01,689 --> 00:27:04,734
كلا، لا بأس
حسناً، وداعاً
300
00:27:07,654 --> 00:27:09,030
شكراً لك يا (كلير)
301
00:27:09,155 --> 00:27:10,531
- أراك في الصباح
- أجل
302
00:27:10,657 --> 00:27:13,201
- هل ستخرج؟
- قريباً، أجل يمكنك الذهاب
303
00:27:15,370 --> 00:27:16,746
هل أنت بخير يا سيدي؟
304
00:27:17,288 --> 00:27:18,665
أنا على ما يرام
305
00:27:18,790 --> 00:27:21,626
زوجتي الاجتماعية جداً
لا تجد لي وقتاً في جدولها
306
00:27:24,212 --> 00:27:25,588
حسناً
307
00:27:25,713 --> 00:27:27,090
- ليلة سعيدة
- لك كذلك
308
00:27:27,340 --> 00:27:29,384
لكن يا (كلير)، كنت أفكر
309
00:27:30,510 --> 00:27:32,679
ربما نقيم حفلاً صغيراً
لبعض من العاملين
310
00:27:33,304 --> 00:27:36,015
- يوم السبت، في بيتي؟
- أجل، يبدو ذلك لطيفاً
311
00:27:37,058 --> 00:27:38,434
أنت مدعوة كذلك
312
00:27:38,559 --> 00:27:41,604
- أم لديك خطط مسبقة؟
- كلا، بالطبع أود القدوم
313
00:27:42,146 --> 00:27:43,523
هل تريدني أن أنظم الحفل؟
314
00:27:44,691 --> 00:27:46,484
دعي زوجتي الاجتماعية تفعل ذلك
315
00:27:47,443 --> 00:27:49,112
سيعطيها ذلك أمراً مثمراً تفعله
316
00:27:50,488 --> 00:27:53,992
- حسناً، ليلة سعيدة يا سيدي
- ليلة سعيدة لك أيضاً ويا (كلير)؟
317
00:27:56,703 --> 00:27:58,079
شكراً لك
318
00:27:59,706 --> 00:28:01,082
على الرحب والسعة يا سيدي
319
00:28:06,254 --> 00:28:10,300
"أختان"
320
00:28:16,681 --> 00:28:18,975
- أحب شعرك، يبدو رائعاً
- شكراً لك، أجل
321
00:28:19,142 --> 00:28:20,518
إنه تغيير
322
00:28:20,643 --> 00:28:22,020
انتظري حتى تري هذا المنزل
323
00:28:22,145 --> 00:28:24,689
- إنه لا يصدق
- إنه ضخم
324
00:28:24,939 --> 00:28:26,316
أعلم ذلك
325
00:28:28,901 --> 00:28:30,945
- حسناً، سأعود على الفور، أنا آسفة
- لا بأس
326
00:28:31,696 --> 00:28:33,072
أهلاً يا رجل!
327
00:28:34,198 --> 00:28:37,744
(كلير)، مرحباً، لقد جئت
328
00:28:37,869 --> 00:28:39,662
- أجل، شكراً على استضافتي
- بالتأكيد
329
00:28:40,371 --> 00:28:44,917
- منزلك جميل حقاً
- شكراً لك، أعتقد أنه كذلك
330
00:28:46,377 --> 00:28:48,629
- فلنحضر لك شراباً، اتفقنا؟
- أجل
331
00:28:49,213 --> 00:28:51,382
زوجتي فخورة جداً
بمشروبات الكوكتيل التي تعدها
332
00:28:52,050 --> 00:28:54,302
- لك مطلق الحرية في انتقادها
- حسناً
333
00:28:54,510 --> 00:28:55,887
عزيزتي؟
334
00:28:58,181 --> 00:29:01,225
أقدم لك (كلير)، مساعدتي الجديدة
(كلير)، هذه هي زوجتي
335
00:29:05,855 --> 00:29:07,231
(جينيفيف)
336
00:29:09,442 --> 00:29:12,153
سعدت بمقابلتك يا (جينيفيف)
337
00:29:12,862 --> 00:29:14,614
يجب أن تجربي شراب الموهيتو
الذي تعده (جيني)
338
00:29:14,781 --> 00:29:16,574
- كيف حالك يا (لاين)؟
- مرحباً
339
00:29:17,075 --> 00:29:18,451
كيف حال والدك؟
340
00:29:18,826 --> 00:29:20,203
إنه على ما يرام
341
00:29:21,621 --> 00:29:22,997
أيمكنني؟
342
00:29:23,122 --> 00:29:24,499
كن حذراً في استخدام ذلك
343
00:29:24,874 --> 00:29:26,542
مشروبات، ما الذي يرغب فيه الجميع؟
344
00:29:26,834 --> 00:29:29,545
- لدينا كل شيء
- سآخذ أحد مشروبات الموهيتو، رجاءً
345
00:29:29,837 --> 00:29:31,214
سيأتي حالاً
346
00:29:32,215 --> 00:29:33,591
ماذا عنك يا (كلير)؟
347
00:29:34,092 --> 00:29:35,468
نفس الشيء
348
00:29:36,094 --> 00:29:37,678
- ما رأيك بإعادة ملء الكأس؟
- بالطبع
349
00:29:38,721 --> 00:29:40,098
شكراً
350
00:29:42,975 --> 00:29:44,560
إذاً، يا (كلير)
351
00:29:45,770 --> 00:29:50,108
- كوني صريحة، كيف هو الحال؟
- "كوني صريحة"
352
00:29:52,318 --> 00:29:55,446
- كونك مساعدة (سكوت)
- لست مضطرة للإجابة عن ذلك
353
00:29:56,489 --> 00:29:58,866
لا تجعلني أبدو سيئة
أمام ضيفتنا يا عزيزي
354
00:29:59,033 --> 00:30:02,829
سامحي زوجتي، في العموم
لا نناقش أمور العمل في البيت
355
00:30:03,121 --> 00:30:04,497
حقاً؟ لماذا؟
356
00:30:04,997 --> 00:30:07,542
ذلك سؤال جيد، لمَ لا نناقش
أمور العمل في البيت يا عزيزي؟
357
00:30:07,750 --> 00:30:10,711
إذاً، هل أنت في علاقة؟
358
00:30:11,087 --> 00:30:13,548
كنت أواعد أحدهم، لكن...
359
00:30:14,132 --> 00:30:16,384
اتضح أنه وغد كاذب
360
00:30:17,009 --> 00:30:18,386
يؤسفني سماع ذلك
361
00:30:18,511 --> 00:30:20,721
لكن، هل كنت تتكلمين
عن العمل مع رجلك؟
362
00:30:20,888 --> 00:30:23,933
مع رجلي؟ كلا، في الواقع
363
00:30:24,392 --> 00:30:28,479
أترين، هكذا يجب أن يكون الأمر
كل شيء في مكانه، ذلك أفضل
364
00:30:29,313 --> 00:30:32,358
(جينيفيف) هي التي تصرّ
على هذه التجمعات
365
00:30:33,359 --> 00:30:36,696
إن تُرك الأمر لي
فلن أجلب العمل إلى البيت أبداً
366
00:30:36,821 --> 00:30:38,197
حسناً
367
00:30:40,450 --> 00:30:42,994
أنا سعيدة جداً أنك فعلت ذلك
368
00:30:44,579 --> 00:30:45,955
في صحتكما
369
00:30:46,664 --> 00:30:48,040
في صحتكما
370
00:30:59,385 --> 00:31:02,472
- إذاً، ما رأيك في (جينيفيف)؟
- ماذا تعنين؟
371
00:31:02,638 --> 00:31:06,184
أعني أنها مبتذلة في كونها
الزوجة التذكارية لدرجة غبية، صحيح؟
372
00:31:06,809 --> 00:31:09,812
- أعتقد ذلك، أجل
- لا بأس من الاعتراف بذلك
373
00:31:10,021 --> 00:31:11,397
يُفترض بنا جميعاً أن نرغب بها
374
00:31:11,898 --> 00:31:13,941
إن كانت ميولي هكذا
فسأضاجعها بلا تردد
375
00:31:14,400 --> 00:31:16,819
هذا سبب وجودها مثل ذلك المنزل
376
00:31:17,987 --> 00:31:19,363
يُفترض بنا أن نرغب في مضاجعة المنزل؟
377
00:31:19,489 --> 00:31:22,867
كلا، المنزل والزوجة الشابة المثيرة
378
00:31:22,992 --> 00:31:26,913
كل ذلك طريقة (كراين)
ليرينا أنه يعيش الحلم
379
00:31:30,458 --> 00:31:32,126
منذ متى وهما معاً؟
380
00:31:33,211 --> 00:31:36,881
لا أدري، منذ اختفاء زوجته الأولى
على ما أعتقد
381
00:31:38,299 --> 00:31:40,426
- اختفاء؟
- أجل
382
00:31:41,219 --> 00:31:43,179
تم إعلان وفاتها في النهاية
383
00:31:44,972 --> 00:31:47,058
- هل كانت...
- شابة ومثيرة؟
384
00:31:48,059 --> 00:31:49,435
كلا
385
00:31:49,560 --> 00:31:50,937
عجوز ثرية
386
00:32:24,136 --> 00:32:26,222
هذه هي زوجتي يا (كلير)
هذه هي زوجتي
387
00:32:39,777 --> 00:32:41,153
"(إيف)"
388
00:33:01,799 --> 00:33:03,175
اتركيني لحالي
389
00:33:03,968 --> 00:33:05,928
- نحتاج إلى التحدث
- هل تبعتني إلى هنا؟
390
00:33:06,262 --> 00:33:07,972
أخبرتني أنك تأتين هنا أيام الأحد
391
00:33:09,140 --> 00:33:10,933
- أود أن أترك بمفردي
- كلا، لا تودين ذلك
392
00:33:11,058 --> 00:33:12,435
لا تخبريني بما أرغب به!
393
00:33:12,727 --> 00:33:14,312
حسناً، أنت محقة، خانني التعبير
394
00:33:15,980 --> 00:33:17,356
عليك الذهاب
395
00:33:28,409 --> 00:33:30,536
كنت أفقد صوابي
لا تردين على مكالماتي
396
00:33:30,661 --> 00:33:32,079
أتساءل عن سبب ذلك
397
00:33:32,496 --> 00:33:34,123
لمَ أتيت إلى هنا؟
سيرانا أحدهم
398
00:33:34,248 --> 00:33:36,459
- أعلم، لم أكن أفكر
- والآن نحن نختبئ؟
399
00:33:36,792 --> 00:33:38,586
هذه ليست طباعي
أنا لا أقيم علاقات غرامية سرية
400
00:33:38,711 --> 00:33:40,671
- ولا أنا كذلك
- من فضلك يا (إيف)
401
00:33:41,130 --> 00:33:42,506
أم هل أناديك بـ(جينيفيف)؟
402
00:33:43,132 --> 00:33:44,508
لقد كذبت حتى بشأن اسمك البائس
403
00:33:46,093 --> 00:33:48,012
كانت أمي دائماً تناديني بـ(إيف)
404
00:33:48,512 --> 00:33:51,474
قلت ذلك بعفوية حين قابلتك
405
00:33:52,183 --> 00:33:54,644
- إنه الاسم الحقيقي
- من فضلك
406
00:33:54,769 --> 00:33:56,520
- (كلير)
- ماذا؟
407
00:33:57,146 --> 00:33:58,522
أنا آسفة
408
00:33:59,732 --> 00:34:02,443
كنت أحاول العثور على طريقة لإخبارك بموقفي
409
00:34:02,568 --> 00:34:05,029
- أتقصدين زواجك؟
- كنت صغيرة جداً حين تقابلنا
410
00:34:05,363 --> 00:34:08,240
وقد نجح الأمر لفترة
لكن الأمور تغيرت
411
00:34:08,824 --> 00:34:10,201
شعر بالملل تجاهي
412
00:34:10,326 --> 00:34:12,203
كنّا نعيش حياتين منفصلتين لسنوات عديدة
413
00:34:12,328 --> 00:34:13,829
لم يبدُ الأمر كذلك ليلة البارحة
414
00:34:14,080 --> 00:34:15,790
هذا كل ما أصلح له الآن، التباهي
415
00:34:15,998 --> 00:34:18,584
نادراً ما نمارس الجنس
وحين نفعل فإن الأمر يكون...
416
00:34:18,793 --> 00:34:20,878
- يكون الأمر كله مغلوطاً
- هذا لا يهم، إنك متزوجة!
417
00:34:21,003 --> 00:34:23,673
أنا لست زوجة بالنسبة إليه
إنني زينة حفل
418
00:34:23,964 --> 00:34:26,092
مجرد شيء آخر يحب التباهي به
419
00:34:27,718 --> 00:34:29,095
هل يعلم بشأن الشقة؟
420
00:34:31,263 --> 00:34:32,973
أجل، لكنه يظن أنني أجرتها
421
00:34:33,974 --> 00:34:38,396
لقد ورثتها من والديّ وتمسكت بها
لأنها الشيء الوحيد الذي أملكه
422
00:34:38,813 --> 00:34:40,648
وهي مكان مناسب للقاء عشاقك
423
00:34:42,525 --> 00:34:45,111
- تغيّر ذلك معك
- لأنني مختلفة
424
00:34:46,487 --> 00:34:48,030
تعلمين أنه توجد مشاعر بيننا
425
00:34:48,614 --> 00:34:51,575
لم تعد علاقة عابرة
لست متأكدة إن كانت كذلك قط
426
00:34:51,909 --> 00:34:54,912
(كلير)، إنني أقع في حبك
427
00:34:57,498 --> 00:34:58,874
(كلير)!
428
00:35:04,171 --> 00:35:06,632
"مؤسسة (كراين)"
429
00:35:11,554 --> 00:35:14,598
"(سكوت): قابليني في وقت الغداء
في أسرع وقت ممكن"
430
00:35:20,354 --> 00:35:21,731
"كان ذلك عملاً جيداً حقاً يا (كلير)"
431
00:35:21,897 --> 00:35:24,233
تطوير مصنع التعليب ذاك
سيكون مشروعاً عظيماً
432
00:35:24,734 --> 00:35:26,193
ما كنت أبحث عنه بالضبط
433
00:35:28,070 --> 00:35:30,322
أتعلمين ما هو أكثر مبنى أفخر به
من المباني التي أملكها؟
434
00:35:32,241 --> 00:35:34,535
إنه الذي لا يمكنك رؤيته هنا
سأعطيك دليلاً
435
00:35:35,536 --> 00:35:38,539
إنه رقم ٢٢٥ (شادي غروف)
في بلدة (فوكستاون)
436
00:35:39,457 --> 00:35:40,833
مركز إعادة التأهيل
437
00:35:41,917 --> 00:35:43,502
- (سكند تشانسيز)
- أجل
438
00:35:45,129 --> 00:35:48,716
مركز إعادة التأهيل ذاك كان
مشروع الشغف لزوجتي الأولى
439
00:35:48,966 --> 00:35:50,593
وأصبح كذلك بالنسبة إليّ أيضاً
440
00:35:53,345 --> 00:35:55,306
صبّت (أنابيل) كل طاقتها وشغفها فيه
441
00:35:55,973 --> 00:35:57,683
أراهن أنها كانت لترغب
في أن تُدفن هناك
442
00:35:58,058 --> 00:35:59,435
إنها...
443
00:36:00,603 --> 00:36:02,146
أرض مقدسة، أتعلمين؟
444
00:36:03,439 --> 00:36:04,815
إنني ممتنة حقاً
445
00:36:05,733 --> 00:36:07,109
لكليكما
446
00:36:08,027 --> 00:36:11,614
بعد وفاة عائلتي، وقعت في مشاكل عدة
وتولاني النظام الحكومي
447
00:36:12,656 --> 00:36:14,492
حين خرجت، كان (سكند تشانسيز)...
448
00:36:17,244 --> 00:36:19,246
بيتي حين احتجت إلى بيت
449
00:36:21,499 --> 00:36:22,875
هل استمتعت ليلة البارحة؟
450
00:36:24,627 --> 00:36:26,003
أجل
451
00:36:26,962 --> 00:36:28,339
ما رأيك بـ(جينيفيف)؟
452
00:36:29,381 --> 00:36:31,425
زوجتك؟ إنها لطيفة جداً
453
00:36:32,468 --> 00:36:33,844
لطيفة جداً
454
00:36:41,352 --> 00:36:44,188
يقولون إن الحب أفتك من النار
455
00:36:46,023 --> 00:36:47,399
حرارته مضاعفة
456
00:36:48,776 --> 00:36:50,152
ودماره أقوى عشر مرات
457
00:36:51,737 --> 00:36:54,240
إنه أمر مثير للاهتمام حقاً
الزواج من شخص أصغر سناً
458
00:36:55,449 --> 00:36:57,409
كان عليك رؤية الطريقة
التي كانت تنظر إليّ بها
459
00:36:59,078 --> 00:37:00,454
كأنني كنت كل شيء
460
00:37:04,166 --> 00:37:05,876
الآن لا أعلم حتى ما تفعله طوال اليوم
461
00:37:08,337 --> 00:37:10,047
ربما تمارس الجنس مع شخص آخر
462
00:37:12,925 --> 00:37:14,510
لكن لا بأس لأنه...
463
00:37:15,886 --> 00:37:17,263
مهما يحدث...
464
00:37:19,056 --> 00:37:20,432
فلن أفرط فيها
465
00:37:22,518 --> 00:37:23,894
أتعلمين السبب يا (كلير)؟
466
00:37:29,275 --> 00:37:30,734
لأنني إن فقدت (جينيفيف)
467
00:37:32,945 --> 00:37:37,783
قد يسعون خلف ممتلكاتي الثمينة جداً
468
00:38:32,796 --> 00:38:34,173
لم أعتقد أنني سأسمع منك
469
00:38:35,299 --> 00:38:36,675
ولا أنا اعتقدت ذلك
470
00:38:37,676 --> 00:38:39,053
ما الذي تغيّر؟
471
00:38:41,013 --> 00:38:44,391
- هل يمكنني لوم الحرارة؟
- حمداً للرب على الحرارة
472
00:38:50,397 --> 00:38:51,774
إنه لا يحترمك
473
00:38:53,025 --> 00:38:54,401
يصفك بأنك من ممتلكاته
474
00:38:55,653 --> 00:38:57,738
أنا متفاجئة كم أغضبني الأمر
475
00:38:59,031 --> 00:39:01,241
أحسست إحساساً بشعاً
لعدم قدرتي على الدفاع عنك
476
00:39:01,951 --> 00:39:05,079
هذا لطيف، لكنك لست بحاجة إلى الدفاع عني
477
00:39:09,166 --> 00:39:10,542
أدافع عن كل مَن أحب
478
00:39:12,378 --> 00:39:13,754
كنت محقة
479
00:39:14,755 --> 00:39:16,131
لم تكن هذه أبداً علاقة عابرة
480
00:39:18,092 --> 00:39:19,468
ما الذي سنفعله الآن؟
481
00:39:27,810 --> 00:39:30,396
علينا توخي الحذر
قد يصبح هذا الأمر سيئاً جداً
482
00:39:32,022 --> 00:39:33,857
(سكوت كراين) لا يحب الخسارة
483
00:39:36,819 --> 00:39:38,195
ولا أنا كذلك
484
00:39:55,796 --> 00:39:57,840
"(إيف): حوض السباحة؟ الساعة العاشرة؟"
485
00:40:08,684 --> 00:40:12,229
"أجل، نسيت إخبارك
سأسافر خارج البلدة غداً"
486
00:40:14,273 --> 00:40:17,443
- إلى أين؟
- (سياتل)، اجتماعات مملة
487
00:40:18,569 --> 00:40:19,945
حسناً
488
00:40:20,446 --> 00:40:21,822
هل ستشتاقين إليّ؟
489
00:40:24,575 --> 00:40:25,951
ربما
490
00:40:26,076 --> 00:40:27,453
قطعاً
491
00:40:28,704 --> 00:40:30,080
قطعاً
492
00:40:48,390 --> 00:40:49,767
المعذرة
493
00:40:53,145 --> 00:40:55,105
هيا، المسبح لديه منظر خلاب
494
00:41:00,486 --> 00:41:01,862
يا إلهي!
495
00:41:06,909 --> 00:41:09,286
"هراء، إنك تكذب!"
496
00:41:09,745 --> 00:41:11,580
أنت تحاول إغضابي فحسب!
497
00:41:12,039 --> 00:41:14,041
كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ هي؟
498
00:41:17,294 --> 00:41:19,296
مَن تظن نفسها؟ سوف...
499
00:41:19,463 --> 00:41:21,423
كلا، إنك بالمنزل
500
00:41:21,799 --> 00:41:23,175
ليس الآن
501
00:41:23,300 --> 00:41:25,427
كلا، كلا، كلا
ابق في مكانك
502
00:41:25,594 --> 00:41:27,137
هل أردت ترك رسالة له؟
503
00:41:36,188 --> 00:41:37,564
(سكوت)...
504
00:42:12,432 --> 00:42:13,809
اذهبي إلى المنزل
505
00:42:14,768 --> 00:42:16,228
ستسمعين منه إن أراد شيئاً
506
00:42:22,901 --> 00:42:24,278
مرحباً يا (سكوت)، أنا (كلير)
507
00:42:24,528 --> 00:42:28,448
أنا بالمنزل الآن
لكن إن احتجت إلى شيء، في أي وقت
508
00:42:28,574 --> 00:42:29,950
أنا هنا، بالتأكيد
509
00:42:30,617 --> 00:42:31,994
وداعاً
510
00:42:38,750 --> 00:42:42,629
"(سكوت كراين): أعلم"
511
00:42:58,520 --> 00:43:00,272
"معك (إيف)، اترك رسالة"
512
00:43:56,078 --> 00:43:57,454
(سكوت)؟
513
00:44:08,840 --> 00:44:10,300
(سكوت)، أنا (كلير)
514
00:44:20,477 --> 00:44:21,853
(سكوت)؟
515
00:44:48,380 --> 00:44:49,756
(سكوت)؟
516
00:45:09,318 --> 00:45:10,694
(سكوت)؟
517
00:45:49,733 --> 00:45:51,109
هل سمعت منه؟
518
00:45:51,526 --> 00:45:52,903
ليس منذ مغادرته البارحة
519
00:46:06,458 --> 00:46:07,834
ماذا يجري؟
520
00:46:09,628 --> 00:46:11,004
- لا شيء
- هل أنت بخير؟
521
00:46:11,797 --> 00:46:13,256
تتصرفين بغرابة هذا الصباح
522
00:46:13,757 --> 00:46:15,133
إنني بخير
523
00:46:16,093 --> 00:46:17,469
اسمعي يا (كلير)، أنا...
524
00:46:18,970 --> 00:46:21,473
أردت الاعتذار عن الطريقة
التي عاملتك بها من قبل
525
00:46:22,307 --> 00:46:24,684
كنت متوتراً بسبب العمل ووالديّ
526
00:46:25,769 --> 00:46:27,145
وصببت غضبي عليك
527
00:46:28,563 --> 00:46:29,940
شكراً
528
00:46:30,774 --> 00:46:32,150
هل (سكوت) هنا؟
529
00:46:32,984 --> 00:46:34,361
كلا
530
00:46:35,237 --> 00:46:36,613
لا أعلم أين هو
531
00:46:37,656 --> 00:46:39,032
هل (سكوت) غاضب منك؟
532
00:46:40,242 --> 00:46:42,953
إن كنت قد فعلت خطأ ما
فاعترفي به فحسب
533
00:46:43,286 --> 00:46:44,663
إنه يكره الأعذار
534
00:46:45,497 --> 00:46:46,873
شكراً
535
00:46:47,124 --> 00:46:48,500
- أجل
- حسناً
536
00:46:58,009 --> 00:46:59,386
- مرحباً
- مرحباً، كيف حالك؟
537
00:46:59,511 --> 00:47:01,513
أنا المحقق (باركر)
أنا هنا لرؤية (تيدي)
538
00:47:07,144 --> 00:47:08,520
شكراً
539
00:47:25,662 --> 00:47:27,038
(كلير)؟
540
00:47:27,414 --> 00:47:28,790
أرغب في التحدث معك
541
00:47:39,968 --> 00:47:44,431
"(فورتشون فورست)، (سكوت كراين)"
542
00:47:47,976 --> 00:47:52,063
هذا هو المحقق (باركر) يا (كلير)
مساعدة السيد (كراين)، (كلير فالينز)
543
00:47:52,481 --> 00:47:55,066
شكراً يا (تيدي)
هلاّ تعطينا دقيقة؟
544
00:47:57,819 --> 00:47:59,196
اجلسي من فضلك
545
00:48:01,406 --> 00:48:03,950
- هل تلعبين؟
- ماذا؟
546
00:48:04,326 --> 00:48:06,119
- رياضة التنس
- كلا
547
00:48:06,912 --> 00:48:08,288
هل تلعبين أي رياضة؟
548
00:48:09,956 --> 00:48:13,627
- الكيك بوكسينغ
- الكيك بوكسينغ، مذهل
549
00:48:14,920 --> 00:48:16,796
منذ متى وأنت مساعدة السيد (كراين)؟
550
00:48:17,797 --> 00:48:19,174
منذ بضعة أسابيع فحسب
551
00:48:22,177 --> 00:48:23,553
هل هو على ما يرام؟
552
00:48:23,678 --> 00:48:26,681
إنني لا أعلم بصراحة
متى كانت آخر مرة سمعت منه؟
553
00:48:28,225 --> 00:48:29,851
الأمس في حوالى الساعة الثالثة
554
00:48:31,061 --> 00:48:32,437
لقد غادر مبكراً
555
00:48:32,562 --> 00:48:34,189
هل هذا أمر غير اعتيادي، أن يغادر مبكراً؟
556
00:48:34,314 --> 00:48:37,692
أجل، إلاّ إذا كانت لديه
اجتماعات في الظهيرة
557
00:48:38,235 --> 00:48:39,611
هل كانت لديه أي منها؟
558
00:48:40,195 --> 00:48:43,448
كلا، لم يتم ترتيب أي منها عبري
559
00:48:44,449 --> 00:48:45,825
هل سمعت منه بعد ذلك؟
560
00:48:47,285 --> 00:48:48,662
- حسناً...
- آسف على التأخير
561
00:48:49,246 --> 00:48:50,622
تفضل، قهوة مزدوجة
562
00:48:52,415 --> 00:48:53,959
مرحباً
563
00:48:54,292 --> 00:48:55,669
- مرحباً
- مرحباً
564
00:48:57,170 --> 00:48:58,922
- أتعرفان بعضكما البعض؟
- نوعاً ما
565
00:48:59,130 --> 00:49:00,507
ليس فعلاً
566
00:49:00,674 --> 00:49:02,175
أيهما؟ نوعاً ما أم ليس فعلاً؟
567
00:49:02,300 --> 00:49:05,303
حسناً، لقد تصادفنا سابقاً
وتناولنا شراباً معاً
568
00:49:07,430 --> 00:49:10,600
كانت (كلير) تخبرني أن (سكوت كراين)
غادر المكتب حوالى الساعة الثالثة بالأمس
569
00:49:10,725 --> 00:49:14,229
وأعتقد أنك كنت على وشك إخباري
أنك سمعت منه بالفعل بعد ذلك
570
00:49:14,437 --> 00:49:16,481
أجل، لقد أرسل لي رسالة نصية ليلة الأمس
571
00:49:16,690 --> 00:49:18,066
متى؟
572
00:49:18,567 --> 00:49:19,943
في حوالى الساعة الثامنة
573
00:49:20,151 --> 00:49:21,528
ماذا قال؟
574
00:49:23,947 --> 00:49:25,323
أيمكنك إخباري بما يحدث؟
575
00:49:25,782 --> 00:49:28,201
هذا الصباح وجدت عاملة النظافة دلائل
576
00:49:28,326 --> 00:49:30,203
على جريمة محتملة
في غرفة نوم السيد (كراين)
577
00:49:30,745 --> 00:49:34,332
دماء وعلامات صراع
نعامل المكان كمسرح جريمة محتمل
578
00:49:34,916 --> 00:49:37,627
الآن، لسنا متأكدين
إن كانت دماء السيد (كراين) بعد
579
00:49:37,752 --> 00:49:39,170
لكنها تطابق فئة دمائه
580
00:49:39,879 --> 00:49:44,050
لا أصدق، أنا... كنت هناك ليلة البارحة
581
00:49:45,343 --> 00:49:47,053
كنت في منزله ليلة البارحة؟
582
00:49:47,929 --> 00:49:50,181
قلت إنك رأيته آخر مرة هنا
في مكتبه في الساعة الثالثة
583
00:49:50,682 --> 00:49:52,058
أجل، هذا صحيح
584
00:49:52,183 --> 00:49:53,935
ثم ذهبت إلى هناك لاحقاً
ولم يكن هناك
585
00:49:54,561 --> 00:49:55,937
كيف عرفت ذلك؟
586
00:49:59,733 --> 00:50:01,109
لأنني دخلت
587
00:50:01,818 --> 00:50:03,194
هل لديك مفتاح؟
588
00:50:04,779 --> 00:50:07,532
كلا، كان الباب مفتوحاً
589
00:50:08,116 --> 00:50:09,492
مفتوحاً؟
590
00:50:10,160 --> 00:50:11,953
- لم يكن مغلقاً تماماً
- مفتوح جزئياً؟
591
00:50:13,079 --> 00:50:16,499
هل من العادي بالنسبة إليك
دخول منزله من دون دعوة؟
592
00:50:17,250 --> 00:50:19,336
أم كانت لديك دعوة؟
593
00:50:20,670 --> 00:50:22,047
كلا
594
00:50:22,172 --> 00:50:24,007
كلا، ليس عادياً
أم كلا، لم يكن لديك دعوة؟
595
00:50:24,132 --> 00:50:27,052
- كلاهما!
- (كلير)، أعلم أن هذا صعب
596
00:50:27,302 --> 00:50:28,928
أنا متأكد أنك قلقة
على رئيسك فحسب
597
00:50:29,054 --> 00:50:30,889
وقبل أن نتوه وسط التفاصيل هنا
598
00:50:31,514 --> 00:50:33,350
ربما يمكنك إخبارنا
عن تلك الرسالة النصية منه
599
00:50:33,683 --> 00:50:35,060
ماذا قالت؟
600
00:50:37,020 --> 00:50:40,899
قالت "أعلم"
كانت تلك آخر رسالة أتتني منه
601
00:50:43,193 --> 00:50:44,569
"أعلم"
602
00:50:44,694 --> 00:50:46,488
ماذا يعني ذلك؟ ماذا يعلم؟
603
00:50:50,158 --> 00:50:55,205
تعني، أعتقد أنه يعلم أنني...
604
00:50:56,581 --> 00:50:58,583
كنت أمارس الجنس مع زوجته
605
00:51:10,470 --> 00:51:13,223
أحسنت باختيار القهوة المزدوجة
قد يستغرق هذا بعض الوقت
606
00:51:23,066 --> 00:51:25,985
(كلير)، ماذا يجري؟
هل (سكوت) مفقود؟
607
00:51:26,945 --> 00:51:29,030
عاملة النظافة لديه عثرت على دماء
في غرفة نومه
608
00:51:29,698 --> 00:51:32,075
- يا إلهي!
- ماذا يجري؟
609
00:51:32,283 --> 00:51:33,660
(سكوت) مفقود
610
00:51:33,785 --> 00:51:35,704
- غرفة نومه مغطاة بالدماء
- لم أقل إنها مغطاة
611
00:51:36,162 --> 00:51:37,872
أتظنانه ميتاً؟
612
00:51:38,415 --> 00:51:39,791
لسنا متأكدين
613
00:51:40,917 --> 00:51:43,336
المعذرة، لكننا لسنا متأكدين
من أي شيء حالياً
614
00:51:43,795 --> 00:51:47,173
هل أحدكم (لاين باكستر سميث)؟
615
00:51:47,716 --> 00:51:50,135
- أجل، ذلك أنا
- نود التحدث معك، لو سمحت
616
00:51:50,844 --> 00:51:52,220
بالتأكيد
617
00:51:54,013 --> 00:51:55,390
تفضل من هنا
618
00:52:02,188 --> 00:52:04,315
- (كلير)
- سأعود على الفور
619
00:52:05,692 --> 00:52:08,611
مرحباً، هل أخبرك أحد؟ (سكوت)...
620
00:52:08,737 --> 00:52:10,739
"أعلم، إنني عائدة بالطائرة الليلة"
621
00:52:12,907 --> 00:52:14,284
إنني مرعوبة حقاً
622
00:52:14,576 --> 00:52:15,952
"هل تحدثت الشرطة معك؟"
623
00:52:16,578 --> 00:52:19,080
- أجل، إنهم هنا الآن
- "حسناً، بمَ أخبرتهم؟"
624
00:52:20,665 --> 00:52:23,084
ماذا تعنين بما أخبرتهم؟
أخبرتهم بالحقيقة
625
00:52:23,209 --> 00:52:25,462
- "بشأننا؟"
- أجل
626
00:52:27,380 --> 00:52:29,382
مرحباً؟ مرحباً؟
627
00:52:30,091 --> 00:52:33,094
"أجل، حسناً، هذا جيد
لقد فعلت الصواب"
628
00:52:33,428 --> 00:52:36,055
"سيكون الأمر محرجاً، لكن لا يهم"
629
00:52:36,431 --> 00:52:38,725
"سنتعامل مع الأمر معاً
أعلميني إذا سمعت أي شيء جديد"
630
00:52:39,809 --> 00:52:41,186
"اتفقنا؟"
631
00:52:41,895 --> 00:52:43,605
- حسناً
- "أحبك"
632
00:52:45,607 --> 00:52:46,983
أنا أيضاً، شكراً
633
00:53:01,122 --> 00:53:02,499
حسناً، وما هو رقم رحلة الطيران؟
634
00:53:02,874 --> 00:53:05,210
أجل، الصالة؟ البوابة؟
635
00:53:05,710 --> 00:53:07,462
تلقيتها، شكراً
إنني مدين لك
636
00:53:09,422 --> 00:53:11,090
ستصل زوجة (كراين) في منتصف الليل
637
00:53:11,466 --> 00:53:13,426
هل تريد أن نحضرها غداً
أم نذهب إليها الآن؟
638
00:53:13,593 --> 00:53:16,054
أحضر مساعدته هنا
واذهب لزيارة الزوجة
639
00:53:18,097 --> 00:53:20,934
استجوبت (جينيفيف) قليلاً
حينما اختفت زوجة (كراين) الأولى
640
00:53:21,059 --> 00:53:22,435
"زوجة قطب العقارات لا تزال مفقودة"
641
00:53:22,769 --> 00:53:24,145
كيف كانت؟
642
00:53:24,395 --> 00:53:26,397
لديك تقريري، أخبرني برأيك
643
00:53:26,856 --> 00:53:28,733
أعجبتك في البداية، ثم لم تعد تُعجبك
644
00:53:31,861 --> 00:53:33,947
كانت (جينيفيف) تُسمى (إيف) حينها
645
00:53:34,364 --> 00:53:37,242
فور تخطيها سنوات المراهقة
ضاجعت رجلاً أكبر منها سناً ومركزاً
646
00:53:37,367 --> 00:53:41,246
كان لديها دافع للقتل، و(كراين) كذلك
وهو الحصول على أموال عائلة زوجته الأولى
647
00:53:41,454 --> 00:53:43,164
لكن كان الأمر ذاته ينطبق على كثيرين
648
00:53:43,873 --> 00:53:45,917
لأن (كراين)
كان يتعامل مع بعض الأشرار حينها
649
00:53:46,209 --> 00:53:49,212
- رخص بناء ونقابات وغيرها
- "شخص مفقود، (أنابيل كراين)"
650
00:53:49,462 --> 00:53:50,880
هل تريدني أن أكون أكثر وضوحاً؟
651
00:53:51,714 --> 00:53:53,383
- والآن؟
- ماذا الآن؟
652
00:53:54,092 --> 00:53:56,052
- الدافع
- أنت أخبرني به
653
00:53:58,137 --> 00:54:01,391
عقد (كراين) وزوجته الثانية
اتفاقية زواج واضحة جداً
654
00:54:01,641 --> 00:54:03,768
ليس لديهما تأمين على الحياة
وإن مات فلن ترث أي شيء
655
00:54:04,185 --> 00:54:05,979
ماذا عن حبيبتك، مساعدته؟
656
00:54:07,647 --> 00:54:09,732
أجل، لن تجني (كلير) شيئاً بوفاته كذلك
657
00:54:10,233 --> 00:54:13,820
(كراين) مثلها الأعلى
وهي ممتازة في عملها، أجل، إنها...
658
00:54:15,488 --> 00:54:17,323
اعترفت بعلاقتها بزوجته الحسناء
659
00:54:17,490 --> 00:54:20,118
ولكن أتضيع حياتها بالكامل
من أجل نزوة؟ لا أدري
660
00:54:20,493 --> 00:54:22,787
تنسب المنطق إلى عقل امرأة شابة
661
00:54:23,538 --> 00:54:24,914
- حقاً؟
- حقاً
662
00:54:25,415 --> 00:54:27,417
بحقك يا (باركر)!
لم يعد يمكنك التحدث هكذا يا رجل
663
00:54:27,542 --> 00:54:30,336
كلا، أنت لا يمكنك التحدث هكذا
أنا يمكنني التحدث كما يحلو لي
664
00:54:30,753 --> 00:54:32,547
ماذا سيفعلون؟ يجبرونني على التقاعد المبكر؟
665
00:55:07,123 --> 00:55:09,918
أهلاً
آسفة، لم أتعمد إخافتك
666
00:55:10,752 --> 00:55:13,129
ماذا تفعلين هنا؟ كيف دخلت إلى هنا؟
667
00:55:13,755 --> 00:55:15,673
من الزقاق، كانت النافذة مفتوحة
668
00:55:19,385 --> 00:55:20,887
ناديت عليك، ظننت أنك سمعتني
669
00:55:21,012 --> 00:55:24,599
تركتها مفتوحة لأن مكيّف الهواء معطّل
لماذا تتسللين إلى هنا؟
670
00:55:24,724 --> 00:55:26,726
- لماذا لم...
- لم أظنها فكرة سديدة
671
00:55:27,727 --> 00:55:29,312
أن يراني ضباط الشرطة هنا
672
00:55:29,437 --> 00:55:33,024
- أخبرتهم بأمرنا
- أعلم ذلك، ولكن مع ذلك
673
00:55:33,566 --> 00:55:35,151
طلبوا مني عدم المبيت في المنزل
674
00:55:35,360 --> 00:55:37,111
لا يزالون يحققون في كل شيء، بحثاً عن...
675
00:55:37,946 --> 00:55:39,530
لا أعلم عن أي شيء يبحثون
676
00:55:40,698 --> 00:55:43,034
أنا قلقة جداً على (سكوت)
677
00:55:44,035 --> 00:55:45,411
وأنا كذلك
678
00:55:45,912 --> 00:55:47,288
حقاً؟
679
00:55:48,790 --> 00:55:50,166
لماذا قد تسألينني هذا السؤال؟
680
00:55:51,626 --> 00:55:53,002
شعوري بالذنب كبير
681
00:55:55,004 --> 00:55:56,381
وأنا كذلك
682
00:55:58,132 --> 00:56:00,343
لا علاقة لنا بما حدث
683
00:56:00,635 --> 00:56:02,136
هل أخبرت (سكوت) بأمر علاقتنا؟
684
00:56:02,345 --> 00:56:04,097
كلا، مستحيل
685
00:56:05,264 --> 00:56:06,641
أخبره أحدهم
686
00:56:14,148 --> 00:56:15,525
تحتاجين إلى النوم
687
00:56:19,070 --> 00:56:20,446
أجل
688
00:56:21,447 --> 00:56:24,659
تعرفين أين يمكنك العثور عليّ
إن احتجت إليّ
689
00:56:28,121 --> 00:56:31,541
اخرجي من الباب الأمامي
يثير التسلل الشبهات أكثر
690
00:56:32,375 --> 00:56:35,420
أنت محقة، ليس لدينا ما نخفيه
691
00:56:37,088 --> 00:56:38,464
ليس بعد الآن
692
00:56:55,481 --> 00:56:57,150
- أتشربين القهوة؟
- كلا، أشكرك
693
00:56:57,275 --> 00:57:00,695
أواثقة من ذلك؟ أعددتها بنفسي
لن أقدم لك قهوتنا الرديئة المعتادة
694
00:57:03,573 --> 00:57:04,949
حسناً، لا بأس
695
00:57:16,044 --> 00:57:17,420
- مرحباً
- مرحباً
696
00:57:17,754 --> 00:57:19,464
تفضلي يا (كلير)
697
00:57:24,552 --> 00:57:26,763
- ألديك أخبار عن (سكوت)؟
- ما زال مفقوداً
698
00:57:27,180 --> 00:57:29,223
ولكن تبدو آثار العراك في غرفة نومه عنيفة
699
00:57:29,891 --> 00:57:31,517
تأكدنا أنها كانت دماءه
700
00:57:32,393 --> 00:57:34,145
جُرح على أقل تقدير
701
00:57:36,564 --> 00:57:37,940
"بمَ تشعرين؟"
702
00:57:39,108 --> 00:57:40,651
وأنت تنظرين إلى عديمي الشأن أمثالنا
703
00:57:42,070 --> 00:57:43,446
لم أفكر في الأمر هكذا مطلقاً
704
00:57:44,197 --> 00:57:45,698
ماذا كنت تفعلين في (سياتل)
يا سيدة (كراين)؟
705
00:57:45,907 --> 00:57:47,825
- أحضر الاجتماعات
- ما نوع تلك الاجتماعات؟
706
00:57:48,242 --> 00:57:50,745
ما الذي كان (سكوت) مستاءً بشأنه
حين غادر المكتب؟
707
00:57:51,204 --> 00:57:52,580
لا أعلم حقاً
708
00:57:52,830 --> 00:57:54,582
ربما علاقتك بزوجته؟
709
00:57:54,999 --> 00:57:56,751
- كلا
- لمَ لا؟
710
00:57:57,335 --> 00:58:01,089
ما كان (سكوت) ليغادر فحسب
بل كان ليواجهني
711
00:58:01,547 --> 00:58:03,341
ماذا يمكنك إخبارنا عن (كلير فالينز)؟
712
00:58:04,217 --> 00:58:05,593
ماذا تريد أن تعرف؟
713
00:58:05,885 --> 00:58:08,638
قمنا بالبحث في الأمر يا (كلير)
714
00:58:09,055 --> 00:58:12,975
واتضح لنا أن لك سوابق في النهاية
715
00:58:13,726 --> 00:58:15,269
يبدو أن طفولتك لم تكن يسيرة
716
00:58:18,189 --> 00:58:19,816
بذل والداي ما في وسعهما
717
00:58:20,858 --> 00:58:24,654
مات والداك وأختك
في حريق مساكن (باول أفينيو) الشعبية
718
00:58:24,779 --> 00:58:26,405
- التلامس الكهربائي...
- أعرف التفاصيل
719
00:58:27,573 --> 00:58:29,242
رباه، لا بد من أن الأمر كان مروعاً يا (كلير)
720
00:58:29,867 --> 00:58:31,244
كنت قد بلغت الـ١٥ لتوك
721
00:58:31,953 --> 00:58:34,580
وتم القبض عليك بعدها بستة أشهر
بتهمة الإحراق المتعمد للممتلكات
722
00:58:34,705 --> 00:58:36,082
حيث أصيب مالك العقار...
723
00:58:36,207 --> 00:58:38,584
- تعني مالك العقار العشوائي المستغل
- بحروق بالغة
724
00:58:39,961 --> 00:58:41,337
أكنت تحاولين إيذاءه؟
725
00:58:49,929 --> 00:58:51,305
كلا
726
00:58:52,014 --> 00:58:53,641
هذا ما قلته للشرطة حينها
727
00:58:53,766 --> 00:58:55,434
وهو ما أقوله لك الآن
728
00:58:56,686 --> 00:59:00,398
وقعت عائلتي ضحية حريق كهربائي
لأن العقار لم يكن مطابقاً للمواصفات
729
00:59:00,940 --> 00:59:04,360
ربما لو أنفقت ملايين الدولارات
التي تمنحها المدينة إلى الشرطة
730
00:59:04,485 --> 00:59:08,156
على إعمار المجتمع
لكانوا على قيد الحياة الآن
731
00:59:12,577 --> 00:59:15,329
تم إطلاق سراحك من سجن الأحداث
وعمرك ١٨ عاماً
732
00:59:15,454 --> 00:59:17,248
وأودعوك أحد بيوت إعادة التأهيل، صحيح؟
733
00:59:17,748 --> 00:59:19,292
مكان يُسمى (سكند تشانسيز)
734
00:59:19,834 --> 00:59:21,669
وقابلت (سكوت كراين) هناك للمرة الأولى
735
00:59:22,879 --> 00:59:25,673
- يا سيدة (كراين)؟
- لا أعلم ماذا تريدني أن أقول
736
00:59:26,132 --> 00:59:28,301
زارتك (كلير) في منزلك ليلة اختفاء (سكوت)
737
00:59:28,467 --> 00:59:29,844
تعلمين سبب سؤالنا عنها
738
00:59:30,052 --> 00:59:33,097
لا يمكن أن تؤذي (كلير) (سكوت)
كان مثلها الأعلى
739
00:59:33,514 --> 00:59:37,018
أيصح أن نعتبرك مهووسة بـ(سكوت كراين)؟
740
00:59:37,852 --> 00:59:39,228
كلا
741
00:59:40,104 --> 00:59:41,939
كان ملهماً لك
742
00:59:42,064 --> 00:59:45,276
اخترت الحياة المهنية ذاتها
وتوظفت في شركته
743
00:59:45,443 --> 00:59:48,446
وأصبحت مساعدته بل وأقمت علاقة مع زوجته
744
00:59:49,447 --> 00:59:52,158
- لم أكن أعلم أن (إيف) زوجته
- حقاً؟
745
00:59:52,283 --> 00:59:55,244
- لأنك يبدو أنك كنت تعرفين كل شيء عنه
- ذلك ليس صحيحاً
746
00:59:55,369 --> 00:59:59,165
حسناً، ماذا فعلت حينما اكتشفت
أن (إيف) زوجة رئيسك في العمل؟
747
00:59:59,415 --> 01:00:02,084
هل قطعت علاقتك بها؟
هل أخبرته بالأمر؟
748
01:00:02,418 --> 01:00:03,794
ماذا فعلت؟
749
01:00:07,006 --> 01:00:11,677
حبيبتك متزوجة من رئيسك في العمل
وهو معلمك، ومثلك الأعلى
750
01:00:11,844 --> 01:00:14,138
ماذا فعلت حينما علمت بالأمر؟
751
01:00:14,263 --> 01:00:16,098
- مهلاً يا شريكي
- إنه سؤال بسيط
752
01:00:19,894 --> 01:00:23,231
اسمعي يا (كلير)
أنت تحت ضغط هائل، اتفقنا؟
753
01:00:23,731 --> 01:00:26,442
هل تودين أن تستريحي قليلاً؟
هل ترغبين في ذلك؟ أجل؟
754
01:00:33,532 --> 01:00:34,909
خذي وقتك
755
01:01:05,356 --> 01:01:06,732
مهلاً
756
01:01:06,857 --> 01:01:10,319
يطابق الشعر المأخوذ من غرفة النوم الرئيسية
عينة الحمض النووي المأخوذة من قدح (كلير)
757
01:01:10,778 --> 01:01:12,154
ويغطي دم (كراين) بعضاً منه
758
01:01:12,405 --> 01:01:14,991
- أخبرتك بتورطها في الأمر
- هل نصدر مذكرة تفتيش لشقة (كلير)؟
759
01:01:15,241 --> 01:01:17,410
كلا، سنتجه إلى هناك رأساً
ويمكنهم إحضار المذكرة لنا
760
01:01:30,798 --> 01:01:32,174
مرحباً يا (ماني)
761
01:01:32,300 --> 01:01:33,676
مرحباً، يتم تحويلي إلى خدمة الرسائل الصوتية
762
01:01:33,801 --> 01:01:35,177
- أين أنت؟
- "في المنزل"
763
01:01:35,428 --> 01:01:37,805
- "عليك بالمغادرة"
- ماذا؟ لماذا؟
764
01:01:38,180 --> 01:01:39,557
كان الشرطيان هنا للتو
765
01:01:39,682 --> 01:01:42,226
"وجدا ما يدينك
وجدا دم رجل ما على شعرك"
766
01:01:42,476 --> 01:01:43,853
هذا مستحيل
767
01:01:43,978 --> 01:01:45,354
سيفتشان منزلك
768
01:01:45,479 --> 01:01:46,856
ليس لديّ ما أخفيه
769
01:01:47,064 --> 01:01:48,441
أواثقة من ذلك؟
770
01:01:48,566 --> 01:01:50,026
"يبدو أن أحدهم يحاول إلصاق التهمة بك"
771
01:01:50,568 --> 01:01:52,987
"أنصحك بالهرب، إلا إذا كنت تملكين المال
لتعيين محام حقيقي"
772
01:01:53,487 --> 01:01:55,823
"ثقي بي، جربت دفاع محامي المحكمة من قبل"
773
01:02:13,424 --> 01:02:15,551
"(كلير)؟ أنا المحقق (ليونارد)"
774
01:02:17,595 --> 01:02:19,513
"هل يمكننا التحدث يا (كلير)؟"
775
01:03:03,140 --> 01:03:05,184
حسناً، تُعجبني
776
01:03:06,310 --> 01:03:07,686
سأذهب إلى شارع (كانال)
777
01:03:28,666 --> 01:03:31,836
يا (كلير)؟ (أرلو) يحدثك
لا تهربي، اتفقنا؟
778
01:03:32,837 --> 01:03:34,213
هلاّ تتصلين بي فحسب؟
779
01:03:50,187 --> 01:03:52,481
أتظن أن (إيف) هي التي أقنعت الشرطة
بتورطي في الأمر؟
780
01:03:52,731 --> 01:03:54,942
أعلم أنكما قضيتما وقتاً ممتعاً معاً
لكنني لا أثق بها
781
01:03:55,401 --> 01:03:57,862
- لماذا؟
- لا تنظر إليّ مباشرة مطلقاً
782
01:03:58,028 --> 01:04:00,614
مما يجعلني أشتاق لمالكة وحدتها
كانت طيبة القلب
783
01:04:02,199 --> 01:04:03,576
ماذا؟
784
01:04:03,701 --> 01:04:06,829
ظننتها ورثت الشقة عن والديها
785
01:04:07,163 --> 01:04:11,000
كلا، بل تستأجرها من السيدة (جيفريز)
التي انتقلت إلى شرق البلاد لتعيش مع ابنها
786
01:04:11,750 --> 01:04:13,127
متى؟
787
01:04:13,377 --> 01:04:14,920
لا أدري، ربما الشهر الماضي
788
01:04:20,509 --> 01:04:21,886
أود أن أطلب معروفاً
789
01:04:38,861 --> 01:04:40,654
ماذا يجري يا (كلير)؟
790
01:04:41,280 --> 01:04:42,656
ماذا أخبرت الشرطة؟
791
01:04:42,907 --> 01:04:45,534
أخبرتهم أنه من الجنون أن يظنوا
أنك قتلت (سكوت)
792
01:04:45,868 --> 01:04:48,746
- "لكن لا يمكنك الهرب فحسب يا (كلير)"
- أعلم ذلك
793
01:04:49,455 --> 01:04:53,667
أعلم ذلك، أود تسليم نفسي للعدالة
ولكنني خائفة، هلاّ ترافقينني؟
794
01:04:53,918 --> 01:04:56,462
إلى مخفر الشرطة؟ أجل، بالتأكيد
795
01:04:56,921 --> 01:04:58,297
"أين أنت؟"
796
01:04:58,631 --> 01:05:00,007
أنا في المتنزه...
797
01:05:00,466 --> 01:05:01,842
بجوار المسطح المائي
798
01:05:04,303 --> 01:05:06,138
- أسرعي
- حسناً
799
01:05:35,292 --> 01:05:37,211
"٧٢٥ (ذي إدموند)"
800
01:05:37,336 --> 01:05:38,712
"توقف"
801
01:05:50,683 --> 01:05:52,643
"تم فتح الباب الأمامي للتو"
802
01:07:22,483 --> 01:07:24,485
"(إيف وايت) الجناح ٧٢٥ (ذي إدموند)
الإيداعات"
803
01:07:31,909 --> 01:07:34,411
"(إيف وايت)، مستشارة عقارية"
804
01:07:39,667 --> 01:07:42,961
"خدمات عقارية، ندفع ثمن منزلك نقداً"
805
01:07:51,387 --> 01:07:52,763
"جاري الاتصال"
806
01:09:39,328 --> 01:09:40,704
ماذا تفعلين هنا؟
807
01:09:42,498 --> 01:09:43,874
لماذا تمسكين بتلك السكين؟
808
01:09:43,999 --> 01:09:46,418
لأحمي نفسي، اقتحم أحدهم شقتي
809
01:09:46,543 --> 01:09:48,003
ليست شقتك، لم ترثيها حتى
810
01:09:48,879 --> 01:09:50,839
(كلير)، أنت تخيفينني
811
01:09:51,006 --> 01:09:53,300
هل استأجرت هذا المكان
لعلمك أنني أستخدم المسبح؟
812
01:09:54,259 --> 01:09:57,179
- منذ متى تراقبينني؟
- حسناً، تتصرفين بذعر مبالغ فيه
813
01:10:02,100 --> 01:10:04,102
قتلت زوجك، أعلم أنك فعلت
814
01:10:04,436 --> 01:10:06,063
يكفي هذا! بل أنت
815
01:10:06,355 --> 01:10:08,482
كنت في المنزل ذلك المساء
بينما غادرت أنا البلدة
816
01:10:08,607 --> 01:10:11,819
كم هذا ملائم! وضعت شعري في مسرح الجريمة
وورطتني في الجريمة
817
01:10:12,152 --> 01:10:14,571
(كلير)، أنت لا تتصرفين باتزان
818
01:10:15,155 --> 01:10:17,491
تتصرفين وكأنك قد تحاولين إيذائي
حسناً؟ علينا أن...
819
01:10:40,138 --> 01:10:43,100
"أختان"
820
01:10:47,855 --> 01:10:49,231
(باركر)؟
821
01:10:49,773 --> 01:10:51,149
أجل
822
01:10:54,903 --> 01:10:56,488
معول الثلج المفقود من مطبخ (كراين)
823
01:10:58,824 --> 01:11:00,200
سلاح الجريمة المحتمل
824
01:11:00,492 --> 01:11:01,952
وكأنه وُضع هنا لنجده، صحيح؟
825
01:11:28,979 --> 01:11:32,566
"مصنع تعليب (أيرون سايد)"
826
01:11:38,572 --> 01:11:39,948
(ديف) يتحدث
827
01:11:40,073 --> 01:11:41,450
مرحباً يا (ديف)، أنا (كلير فالينز)
828
01:11:41,783 --> 01:11:43,160
مرحباً يا (كلير)
829
01:11:43,285 --> 01:11:45,787
أتى الحمالون، وأنقل آخر الأغراض
830
01:11:45,913 --> 01:11:48,165
- هل كل شيء على ما يرام؟
- "أجل، كنت فقط..."
831
01:11:48,290 --> 01:11:51,543
أنهي تقريري الداخلي عن الصفقة
ولديّ سؤال سريع
832
01:11:51,960 --> 01:11:53,378
"هل تعرف امرأة تُدعى (إيف وايت)؟"
833
01:11:54,046 --> 01:11:55,422
(إيف)؟ أجل، بالطبع
834
01:11:56,465 --> 01:11:58,634
هل تناقشت معها من قبل
في أمر بيع مصنع التعليب؟
835
01:12:01,011 --> 01:12:02,387
أجل
836
01:12:03,430 --> 01:12:04,806
أثمة خطب ما؟
837
01:12:05,265 --> 01:12:09,186
احترت فحسب
قالت (إيف) إنها ستوصلني بمشتر ما
838
01:12:09,978 --> 01:12:11,521
أليست هي مَن أرسلتك إليّ؟
839
01:12:15,734 --> 01:12:17,402
- "(كلير)؟"
- أجل، بالطبع
840
01:12:17,527 --> 01:12:19,112
كنت أؤكد الأمر فحسب، لذا...
841
01:12:19,571 --> 01:12:20,948
"شكراً"
842
01:12:26,578 --> 01:12:29,331
"إنه موقع مميز ومطل على المسطح المائي
كان مصنع تعليب قبل ذلك"
843
01:12:29,498 --> 01:12:30,874
"أجل، مصنع تعليب (أيرون سايد)"
844
01:12:37,756 --> 01:12:40,175
"عليك أن تغادري
ترتاد الشرطة المكان باستمرار"
845
01:12:43,470 --> 01:12:45,389
سيكلفني الأمر وظيفتي قطعاً
846
01:12:47,057 --> 01:12:49,017
هناك بعد مغادرتي مباشرة
847
01:13:02,572 --> 01:13:04,992
"هل استأجرت هذا المكان
لعلمك أنني أستخدم المسبح؟"
848
01:13:05,701 --> 01:13:07,077
"منذ متى وأنت تراقبينني؟"
849
01:13:07,244 --> 01:13:08,620
لوقت كافٍ!
850
01:13:14,501 --> 01:13:16,545
- ماذا الآن؟
- عليّ أن أغادر
851
01:13:17,045 --> 01:13:18,422
حسناً
852
01:13:23,969 --> 01:13:25,345
شكراً
853
01:13:29,016 --> 01:13:30,726
لا يسعني التصديق فحسب
854
01:13:31,059 --> 01:13:32,436
أواثقان أنها دماء (سكوت)؟
855
01:13:33,186 --> 01:13:34,563
أجل، للأسف
856
01:13:34,855 --> 01:13:38,358
تم تنظيف معول الثلج
لكننا وجدنا آثار دماء (سكوت) عليه
857
01:13:38,859 --> 01:13:42,154
أنا فقط...
لا أصدق أن (كلير) قد تفعل شيئاً كهذا
858
01:13:43,113 --> 01:13:45,657
- حتى بعد أن...
- ذكرت الكيك بوكسينغ
859
01:13:46,074 --> 01:13:47,451
يبدو أنها متمرسة
860
01:13:51,997 --> 01:13:53,373
هل قالت شيئاً آخر؟
861
01:13:54,374 --> 01:13:55,751
ما أخبرتكما به فقط
862
01:13:56,710 --> 01:13:58,962
كنت أحاول إقناعها بتسليم نفسها إليكما
863
01:14:01,298 --> 01:14:02,841
ربما من الأفضل أنها لم تفعل
864
01:14:03,133 --> 01:14:05,302
دخولنا معاً إلى مخفر الشرطة؟
865
01:14:06,595 --> 01:14:08,180
كان الخبر سينتشر في وسائل الإعلام، صحيح؟
866
01:14:08,346 --> 01:14:09,723
أجل
867
01:14:09,848 --> 01:14:12,642
أجل، فالتشابه بين هذه القضية
وقضية (أنابيل كراين)
868
01:14:12,768 --> 01:14:14,269
لا يمكن تجاهله
869
01:14:14,853 --> 01:14:19,232
لأنه عندما اختفت الزوجة الأولى
كان (سكوت كراين) خارج البلدة
870
01:14:19,357 --> 01:14:22,069
وبقيت أنت هنا لتنكري العلاقة المحتملة
871
01:14:22,194 --> 01:14:24,821
- بينكما
- لكننا لم نكن على علاقة
872
01:14:25,614 --> 01:14:27,908
كان (سكوت) معلمي فحسب حينها
873
01:14:28,200 --> 01:14:30,243
قابلت السيد (كراين) في (سكند تشانسيز)
874
01:14:30,744 --> 01:14:32,621
ذهبت إلى هناك بعد قضاء عقوبتك
في سجن الأحداث لحيازة المخدرات
875
01:14:32,746 --> 01:14:34,748
ولكن تقولين إن علاقتكما لم تكن عاطفية؟
876
01:14:34,873 --> 01:14:36,249
أصبحت عاطفية فيما بعد
877
01:14:36,625 --> 01:14:39,002
كنت أواسيه بعد أن فقد زوجته
878
01:14:46,343 --> 01:14:49,679
ثمة شيء واحد لم يتضح لي بعد
879
01:14:50,514 --> 01:14:52,974
ما كان مقدار تفاعلك المباشر مع الضحية؟
880
01:14:53,725 --> 01:14:55,310
أعني (أنابيل كراين) نفسها
881
01:14:55,852 --> 01:14:57,312
أتقوم باستجوابي بهذا الخصوص الآن؟
882
01:14:57,562 --> 01:15:00,190
بينما أنت تخبرني بأن حبيبتي
ربما هي قاتلة زوجي؟
883
01:15:00,440 --> 01:15:02,901
سمعت ذرائع أكثر استدراراً للتعاطف
من ذريعتك يا (إيف)
884
01:15:04,111 --> 01:15:06,988
لكن كلا، لن نستجوبك في هذا الشأن الآن
885
01:15:16,331 --> 01:15:17,707
لم تدعمني يا شريكي
886
01:15:18,125 --> 01:15:19,543
اسمع، بحقك! لم أكن...
887
01:15:19,668 --> 01:15:22,546
كانت قضية (أنابيل كراين) صعبة
وكنت أمرّ بوقت عصيب أثناء عملي عليها
888
01:15:22,754 --> 01:15:25,340
- أعلم ذلك
- لم نجد دليلاً مادياً، شائعات فحسب
889
01:15:25,549 --> 01:15:28,009
وكانت زوجتي تحتضر يا (أرلو)
لكنني قمت بعملي
890
01:15:28,176 --> 01:15:29,594
(باركر)، أنا لا أحاول أن...
891
01:15:34,099 --> 01:15:35,475
(باركر)
892
01:15:37,811 --> 01:15:39,187
أين؟
893
01:15:41,690 --> 01:15:45,861
"مصنع تعليب (أيرون سايد)"
894
01:16:17,100 --> 01:16:18,476
هيا بنا
895
01:16:45,962 --> 01:16:47,380
"قسم الوفيات"
896
01:16:47,589 --> 01:16:49,466
"(سوزان باركر)"
897
01:16:52,761 --> 01:16:54,763
"مطالبة تأمين (سوزان باركر)"
898
01:16:54,971 --> 01:16:57,599
"تم رفض الطلب"
899
01:17:01,561 --> 01:17:05,106
"فضيحة جريمة قتل في دار إعادة تأهيل
وريثة مليونيرة مفقودة"
900
01:17:07,859 --> 01:17:09,611
"هوية المتصل محجوبة"
901
01:17:11,112 --> 01:17:12,489
المحقق (ليونارد)
902
01:17:12,822 --> 01:17:15,158
كنت أتساءل يا (أرلو)
903
01:17:15,325 --> 01:17:18,161
هل سمّوك تيمناً باسم ابن (وودي غوثري)
أم ماذا؟
904
01:17:19,454 --> 01:17:20,830
(كلير)
905
01:17:21,081 --> 01:17:22,457
أنا سعيد باتصالك
906
01:17:22,874 --> 01:17:24,251
إذاً...
907
01:17:24,376 --> 01:17:25,752
"اشتريت هاتفاً غير قابل للتتبع؟"
908
01:17:25,877 --> 01:17:27,379
سأغلقه فور نهاية المكالمة
909
01:17:28,088 --> 01:17:29,506
لماذا لا تقابلينني في المخفر وحسب؟
910
01:17:29,798 --> 01:17:31,424
"فذلك السبيل الوحيد لحل الموقف"
911
01:17:31,591 --> 01:17:34,052
لن أخاطر مطلقاً بالقيام بذلك
فإن دخلت المخفر لن أخرج منه
912
01:17:34,844 --> 01:17:36,221
وجدناه يا (كلير)
913
01:17:36,721 --> 01:17:38,098
"وجدنا جثة (سكوت كراين)"
914
01:17:39,641 --> 01:17:41,017
"في مصنع تعليب (أيرون سايد)"
915
01:17:42,143 --> 01:17:44,521
"لا بد من أن جثته نُقلت إلى هناك
بعد قتله مباشرة"
916
01:17:44,896 --> 01:17:47,399
ثم عاد أحدهم وأشعل النار في الجثة
917
01:17:49,442 --> 01:17:51,987
ولديّ سابقة في الحرائق المتعمدة
918
01:17:53,363 --> 01:17:56,199
- عليك أن تعرف أن (إيف) تحاول توريطي
- "لماذا تحاول توريطك؟"
919
01:17:56,324 --> 01:17:57,993
بوجود اتفاقية الزواج
والآن بعد وفاة (كراين)
920
01:17:58,118 --> 01:18:00,245
- "لن ترث أي شيء من ثروته"
- أجل، وربما لا
921
01:18:01,371 --> 01:18:03,456
- ماذا تعنين؟
- لا تحتاج (إيف) إلى اتفاقية الزواج
922
01:18:03,581 --> 01:18:06,334
أظنها استحوذت على أعمال (سكوت)
بكل الطرق السرية الممكنة
923
01:18:06,835 --> 01:18:08,211
أخبريني بالمزيد
924
01:18:08,461 --> 01:18:09,921
عليّ إجراء المزيد من البحث في الأمر أولاً
925
01:18:10,797 --> 01:18:12,173
"انتظري يا (كلير)..."
926
01:18:21,558 --> 01:18:23,560
- "وزارة العدل"
- حسناً
927
01:18:23,685 --> 01:18:26,563
هذا هو ترتيب الأحداث
كما استطعنا استنباطه حتى الآن
928
01:18:27,439 --> 01:18:30,025
اكتشف (سكوت كراين)
أن مساعدته الجديدة (كلير فالينز)
929
01:18:30,150 --> 01:18:31,526
- "المدعي العام"
- على علاقة بزوجته
930
01:18:31,651 --> 01:18:33,486
أرسل (سكوت) إلى (كلير) رسالة نصية
يخبرها فيها بعلمه بالأمر
931
01:18:33,778 --> 01:18:36,531
استقلت (كلير) سيارة (ليفت)
إلى منزل (سكوت)، وتجادلا
932
01:18:36,656 --> 01:18:38,491
حدث صراع ما، وقُتل (سكوت)
933
01:18:40,535 --> 01:18:42,454
- هل هذا هو سلاح الجريمة؟
- من مطبخ (كراين)
934
01:18:42,662 --> 01:18:45,790
وجدناه مخبأ في شقة (كلير)
تم تنظيفه لكن بشكل سطحي
935
01:18:46,166 --> 01:18:47,542
لم يتم التخطيط لتلك الجريمة
936
01:18:47,876 --> 01:18:51,379
كانت تلك جريمة عاطفية
نتجت عن إدراك (كلير)
937
01:18:51,546 --> 01:18:55,300
أنها على وشك خسارة كل شيء
وظيفتها ومعلمها وعشيقتها
938
01:18:55,759 --> 01:18:59,220
ثم تقرر (كلير) نقل جثة (سكوت) في سيارته
إلى مصنع تعليب (أيرون سايد) القديم
939
01:18:59,804 --> 01:19:03,224
الذي اشتراه (سكوت) مؤخراً
بناء على نصيحة (كلير)
940
01:19:03,767 --> 01:19:05,143
طوال المسافة حتى المرفأ؟
941
01:19:05,727 --> 01:19:08,688
- ونقلت الجثة بمفردها؟
- إنها فتاة قوية فهي تجيد الكيك بوكسينغ
942
01:19:09,105 --> 01:19:11,816
ثم أعادت السيارة
واستقلت سيارة أجرة إلى منزلها
943
01:19:11,941 --> 01:19:13,318
سيارة (ليفت)
944
01:19:13,693 --> 01:19:15,445
(ليفت)، استقلت (ليفت)
945
01:19:16,446 --> 01:19:18,281
كم من الوقت بين رحلتَي (ليفت)
اللتين قامت بهما؟
946
01:19:18,406 --> 01:19:20,075
٤٤ دقيقة و٣٦ ثانية يا سيدتي
947
01:19:20,867 --> 01:19:23,078
يحب الأرقام
من أشد المعجبين بفيلم (ماني بول)
948
01:19:23,411 --> 01:19:25,997
أيكفي هذا الوقت (فالينز) لتقتل (كراين)
949
01:19:26,122 --> 01:19:28,666
وتنقل جثته إلى (أيرون سايد)
ثم تعود إلى المنزل؟
950
01:19:28,958 --> 01:19:30,960
- بالكاد
- إذاً فهو وقت كاف
951
01:19:31,378 --> 01:19:33,129
قام المحقق (ليونارد)
بقطع المسافة ثلاث مرات
952
01:19:33,254 --> 01:19:35,715
بل أربع مرات
وكفاني الوقت بالكاد في كل مرة
953
01:19:37,926 --> 01:19:40,553
بدأنا في تقصي الأمر
فذعرت (كلير)، وعادت
954
01:19:40,762 --> 01:19:43,014
وأحرقت الجثة لطمس أيّ أدلة إضافية
955
01:19:45,892 --> 01:19:48,061
ولديها سابقة في الحرق المتعمد في صغرها
956
01:19:48,228 --> 01:19:51,606
صحيح، أشعلت النار في منزل (جيكوب سميث)
مالك العقار الذي كانت تقطنه
957
01:19:51,731 --> 01:19:53,108
ولم تكن تعرف أنه بالمنزل حينها
958
01:19:53,233 --> 01:19:55,402
- أو هذا ما تدّعيه
- وصدقها القاضي حينها
959
01:19:55,777 --> 01:19:58,238
نجا (جيكوب سميث)، ولم يكن بريئاً
960
01:19:58,947 --> 01:20:00,323
سمح لعقاره بمخالفة المواصفات
961
01:20:00,448 --> 01:20:03,284
ومات عشرة أشخاص، من بينهم والدَي (كلير)
وأختها البالغة من العمر ١٧ عاماً
962
01:20:03,410 --> 01:20:05,286
لمَ لا تصبح محامياً يا فتى؟
963
01:20:05,412 --> 01:20:07,664
الدفاع عن المجرمين مربح أكثر من حبسهم
964
01:20:07,789 --> 01:20:10,083
- أطرح الحقائق فحسب
- والزوجة الحالية (جينيفيف)
965
01:20:10,208 --> 01:20:12,502
غادرت البلدة بشكل ملائم خلال كل ذلك؟
966
01:20:12,961 --> 01:20:15,880
لم يكن الأمر ملائماً جداً بالنسبة إليها
مع اتفاقية الزواج ووصيته...
967
01:20:16,089 --> 01:20:18,550
سيكون عليها العثور على كهل ثري جديد
لينفق عليها
968
01:20:18,842 --> 01:20:20,301
- وحجة الغياب؟
- قوية
969
01:20:20,969 --> 01:20:22,720
لم نتواصل مع (فالينز) بعد
970
01:20:23,346 --> 01:20:27,725
لم أستطع أنا الوصول إليها
ولكنها تحب (أرلو) أكثر مني
971
01:20:29,060 --> 01:20:30,645
هل تواصلت معها أيها المحقق (ليونارد)؟
972
01:20:31,104 --> 01:20:32,480
كلا، يا سيدتي
973
01:20:46,661 --> 01:20:48,037
توقف، توقف، توقف
974
01:20:50,999 --> 01:20:54,085
انتظرت مطولاً
هل احترقت بشرتي من الشمس؟
975
01:20:56,838 --> 01:20:58,548
كان عليّ التأكد أنّك وحدك
976
01:21:00,300 --> 01:21:01,676
لماذا أتيت؟
977
01:21:01,801 --> 01:21:03,178
لديّ شكوكي
978
01:21:03,720 --> 01:21:05,096
ما هي تلك الشكوك؟
979
01:21:05,972 --> 01:21:07,348
ابدأي أنت أولاً
980
01:21:09,934 --> 01:21:11,311
تعال
981
01:21:13,313 --> 01:21:15,982
وجدت بطاقات عمل كثيرة
مخبأة في شقة (إيف)
982
01:21:16,274 --> 01:21:18,401
لم تخبرني مطلقاً
أنها تعمل في مجال العقارات
983
01:21:18,568 --> 01:21:20,487
تواصلت (إيف) مع الكثيرين
984
01:21:20,653 --> 01:21:22,655
الذين باعوا ممتلكاتهم
إلى مؤسسة (كراين)
985
01:21:22,780 --> 01:21:24,365
وماذا في ذلك يا (كلير)؟
إنها شركة زوجها
986
01:21:24,491 --> 01:21:27,410
لم يعلم (سكوت) أي شيء عن الأمر
إليك مثالاً
987
01:21:27,952 --> 01:21:30,330
"مصنع تعليب (أيرون سايد)
(إيف) انتظرتني"
988
01:21:30,788 --> 01:21:33,791
"حيث كانت تعلم أنني سأنصت إليها
ثم أدلت بالمعلومة"
989
01:21:33,917 --> 01:21:36,252
"أخبرت (سكوت) بالأمر
واشترى (سكوت) المكان"
990
01:21:36,586 --> 01:21:39,672
هذا مجرد مثال واحد
وهي تقوم بذلك منذ سنوات
991
01:21:40,465 --> 01:21:43,218
- لماذا؟
- لماذا؟ لتحصل على رسوم الاستكشاف
992
01:21:43,676 --> 01:21:47,138
"يعطيها البائع نسبة سرّية
بعد أن تتم عملية البيع بنجاح"
993
01:21:47,639 --> 01:21:49,307
"رأيت أرصدتها في المصرف"
994
01:21:49,849 --> 01:21:52,977
"كانت تجمع المال منذ سنوات"
995
01:21:53,436 --> 01:21:55,605
ربما اكتشف (سكوت) الأمر
كان ليغضب بشدة
996
01:21:56,731 --> 01:21:58,274
"يكره ألاّ يكون مسيطراً"
997
01:21:59,651 --> 01:22:03,279
ربما فضح الأمر
عندما أخبرته (إيف) عن علاقتي بها
998
01:22:05,990 --> 01:22:09,661
أجل، حسناً، تلك نظرية مثيرة للاهتمام
999
01:22:09,786 --> 01:22:12,455
ولكنها لا تغير من حجة غياب (إيف)
وهي ما زالت حجة غياب قوية
1000
01:22:12,580 --> 01:22:14,165
أواثق أنها لم تستطع التسلل إلى هنا
بطريقة ما؟
1001
01:22:14,290 --> 01:22:15,667
متأكد تماماً
1002
01:22:15,792 --> 01:22:17,877
لدينا تسجيلات كاميرات مراقبة تثبت
وجودها خارج البلدة في ذلك اليوم
1003
01:22:18,711 --> 01:22:20,922
- لا بد من تورط شخص آخر إذاً
- أجل
1004
01:22:21,256 --> 01:22:23,550
أجل يا (كلير)، لديها شريك، مثلك
1005
01:22:24,551 --> 01:22:25,927
ماذا؟
1006
01:22:26,052 --> 01:22:28,096
اسمعي، هذا ما سيدّعيه المدّعي العام
إن كان هذا دفاعك
1007
01:22:28,221 --> 01:22:29,597
حتى وإن استطعت إثبات نظريتك
1008
01:22:29,931 --> 01:22:33,017
في أحسن الأحوال
سيتم سجنك أنت و(إيف) معاً
1009
01:22:34,060 --> 01:22:35,436
ماذا تقول إذاً؟ انتهى أمري؟
1010
01:22:36,479 --> 01:22:37,855
ليس تماماً
1011
01:22:39,566 --> 01:22:40,942
هيا
1012
01:22:47,865 --> 01:22:49,993
ماذا تعرفين عن اختفاء (أنابيل كراين)؟
1013
01:22:50,868 --> 01:22:53,162
زوجة (سكوت) الأولى؟ لا أعرف الكثير
1014
01:22:55,164 --> 01:22:57,333
أظن أن (سكوت) و(إيف) قتلاها
1015
01:22:58,001 --> 01:23:02,338
- ماذا؟ لماذا؟ كي يتزوجا؟
- "وليحصلا على المال"
1016
01:23:02,755 --> 01:23:07,969
"تعلمين أن رئيسك يدّعي أنه عصاميّ
ولكنه احتاج إلى المال حينها ليبني نفسه"
1017
01:23:08,428 --> 01:23:10,388
"وجنى أغلب أمواله من عائلة (أنابيل)"
1018
01:23:10,513 --> 01:23:13,558
"إنها أموال قديمة المصدر
لذا كان على (أنابيل) أن تختفي"
1019
01:23:13,933 --> 01:23:16,436
"كان شريكي (باركر)
المحقق الرئيسي في القضية"
1020
01:23:17,478 --> 01:23:19,022
- "قسم الوفيات"
- "كانت زوجته تحتضر حينها"
1021
01:23:19,856 --> 01:23:24,319
"أصيبت بسرطان العظام
كان يائساً، وكان يخسر المال والوقت"
1022
01:23:24,902 --> 01:23:27,363
أظن أن (كراين) دفع له رشوة ليلغي القضية
1023
01:23:30,325 --> 01:23:33,703
"بحثت كثيراً
ووجدت كل المعلومات في التقارير"
1024
01:23:34,120 --> 01:23:38,875
"وما لم أجده في التقارير هو أدلة صغيرة
تجتمع لتكشف الأمر بالكامل"
1025
01:23:39,417 --> 01:23:43,421
"أدخل (باركر) زوجته إلى منشأة جديدة
لتخضع لعلاجات تجريبية"
1026
01:23:43,671 --> 01:23:47,258
"وكانت الميزانية
أكثر ما يغطيه تأمينها الصحي بكثير"
1027
01:23:49,469 --> 01:23:51,054
"وماتت زوجته رغم ذلك"
1028
01:23:52,430 --> 01:23:53,806
"مما قهره"
1029
01:24:04,901 --> 01:24:06,819
"جهة الاتصال محجوبة، مكالمة واردة"
1030
01:24:09,405 --> 01:24:12,700
- (باركر)
- "أهلاً أيها المحقق، تحدثك (كلير فالينز)"
1031
01:24:13,660 --> 01:24:15,036
(كلير)
1032
01:24:15,953 --> 01:24:18,247
- أنا سعيد باتصالك
- "يجب أن نتقابل"
1033
01:24:19,666 --> 01:24:21,042
حسناً، أين أنت؟
1034
01:24:21,459 --> 01:24:23,044
سأضمن أن يتم القبض عليك بسرية
1035
01:24:23,711 --> 01:24:25,088
"قابلني حيث أخفيت الجثة"
1036
01:24:26,172 --> 01:24:27,548
أتعنين في مصنع التعليب؟
1037
01:24:27,674 --> 01:24:29,717
- متى؟
- "لا أعني تلك الجثة"
1038
01:24:31,219 --> 01:24:33,262
"أخبرني (سكوت) بكل شيء قبل وفاته"
1039
01:24:35,014 --> 01:24:36,391
"أعلم أنك عقدت معه صفقة"
1040
01:24:37,892 --> 01:24:39,519
"ربما يمكنني عقد صفقة مشابهة معك"
1041
01:24:40,353 --> 01:24:41,854
لا أعلم عما تتحدثين يا فتاة
1042
01:24:42,480 --> 01:24:43,940
لا أعقد الصفقات
1043
01:24:44,941 --> 01:24:47,235
"بل تعقد الصفقات بالطبع
بعد ساعة واحدة"
1044
01:24:57,787 --> 01:24:59,163
لا بد من أنه المذنب
1045
01:25:00,456 --> 01:25:03,793
أليس كذلك؟ شريك (إيف) في الجريمة؟
(باركر) قتل (سكوت)
1046
01:25:04,168 --> 01:25:06,504
قبول الرشوة لا يعني الإقدام على القتل
1047
01:25:07,296 --> 01:25:11,092
أجل، لدى (باركر) جانب مظلم
لكنني قضيت الكثير من الوقت مع الرجل و...
1048
01:25:11,968 --> 01:25:13,344
أجل، لا أدري
1049
01:25:13,970 --> 01:25:15,346
هو المتصل
1050
01:25:19,267 --> 01:25:20,852
"مرحباً يا رجل، كيف الحال؟"
1051
01:25:21,519 --> 01:25:24,689
إنني فقط أشعر بحرّ شديد
في أكثر ليالي الصيف حرارة
1052
01:25:26,190 --> 01:25:27,984
- ماذا عنك؟
- "نفس الشيء"
1053
01:25:31,946 --> 01:25:33,781
(باركر)؟ أتسمعني؟
1054
01:25:35,366 --> 01:25:36,743
أجل، أسمعك دائماً
1055
01:25:38,619 --> 01:25:42,957
لا تعمل الليلة، اتفقنا؟
مارس الجنس أو ما شابه
1056
01:25:43,374 --> 01:25:46,377
"اذهب إلى السينما
شاهد فيلماً غبياً ومضحكاً"
1057
01:25:47,003 --> 01:25:49,046
"على الأقل، السينما مكيّفة"
1058
01:25:49,797 --> 01:25:51,257
أجل، حسناً
1059
01:25:52,467 --> 01:25:54,093
لم أكن واثقاً في شراكتك في البداية
1060
01:25:55,303 --> 01:25:57,263
ما زلت تستفزني، لكن...
1061
01:25:59,515 --> 01:26:00,892
أنت شريك جيد
1062
01:26:04,395 --> 01:26:05,772
شكراً لك
1063
01:26:20,620 --> 01:26:22,830
لن يأتي، لم ينخدع بالأمر
1064
01:26:26,876 --> 01:26:28,252
مهلاً
1065
01:26:30,713 --> 01:26:32,089
إنه هو
1066
01:26:37,094 --> 01:26:38,471
إلى أين يذهب؟
1067
01:26:41,265 --> 01:26:42,642
أظنني أعرف
1068
01:26:50,983 --> 01:26:52,360
حسناً
1069
01:26:53,236 --> 01:26:54,612
هيا بنا
1070
01:27:05,915 --> 01:27:11,003
"(سكند تشانسيز)، نبني أساساً للنجاح"
1071
01:27:35,820 --> 01:27:37,196
لا أصدق أنني عدت إلى هنا مجدداً
1072
01:27:38,656 --> 01:27:40,032
لديك ذكريات سيئة؟
1073
01:27:41,033 --> 01:27:43,369
تمنيت أن يهدم (كراين) المكان
1074
01:27:45,538 --> 01:27:47,957
لا بد من أن جثة زوجته الأولى
مخبأة في هذا المكان
1075
01:27:48,457 --> 01:27:50,209
من الطريقة التي كان يتحدث بها (كراين) عنه
1076
01:27:50,835 --> 01:27:53,713
يظهر أن (أنابيل) بذلت قصارى جهدها
لضمان استمرارية هذا المكان
1077
01:27:54,505 --> 01:27:55,882
قال...
1078
01:27:57,592 --> 01:28:01,220
إنها كانت لتحب أن تُدفن هنا
سمّاه بالمكان المقدس
1079
01:28:04,807 --> 01:28:06,183
كان الأمر مخيفاً جداً
1080
01:28:08,811 --> 01:28:10,187
أظن أن علينا المغادرة
1081
01:28:10,313 --> 01:28:12,732
ماذا؟ ألن نقوم بمواجهته؟
1082
01:28:12,899 --> 01:28:15,276
بما أنني عرفت المكان
أستطيع التحدث إليه في مكان آخر
1083
01:28:15,401 --> 01:28:17,987
لو انتظرنا، سيتملص من الأمر كله
وسينتهي بي الأمر في السجن
1084
01:28:18,154 --> 01:28:21,365
- لست آمنة هنا يا (كلير)
- لا يوجد أي مكان آمن لي الآن
1085
01:29:09,121 --> 01:29:10,498
ماذا فعلت؟
1086
01:29:12,375 --> 01:29:13,751
كان يحاول مساعدتي
1087
01:29:15,127 --> 01:29:16,504
كان يقوم بعمله
1088
01:29:17,505 --> 01:29:18,881
أجل
1089
01:29:20,466 --> 01:29:21,842
هل قتلت (سكوت) كذلك؟
1090
01:29:23,886 --> 01:29:25,262
نحن هنا
1091
01:29:28,808 --> 01:29:30,184
يا إلهي!
1092
01:29:31,519 --> 01:29:32,895
ظننت...
1093
01:29:33,813 --> 01:29:35,189
إنني قد متّ بالفعل؟
1094
01:29:35,940 --> 01:29:38,734
قتلت شريكي للتو
ولكن قتلها مسؤوليتك
1095
01:29:39,026 --> 01:29:40,403
قتلت شريكك؟
1096
01:29:40,611 --> 01:29:43,197
اكتشف الأمر وهي الأمر المعلق الأخير
1097
01:29:43,698 --> 01:29:45,199
ليست مجرد أمر معلق
1098
01:29:45,408 --> 01:29:48,995
كلا، يا عزيزتي
لست أنا مَن أحدث هذه الفوضى
1099
01:29:49,412 --> 01:29:50,788
أنت مَن لجأت إليّ، أتذكرين؟
1100
01:29:51,080 --> 01:29:52,915
مات زوجك
وأردت إخفاء الجريمة
1101
01:29:53,624 --> 01:29:55,876
وهدّدت بفضح أسراري القذرة، وماضينا؟
1102
01:29:56,794 --> 01:30:00,006
والآن مات شرطي صالح
لذا سأخبرك كيف سيجري الأمر
1103
01:30:03,384 --> 01:30:06,387
قامت بإغراء المحقق (ليونارد)
وأصبح شريكها في الجريمة
1104
01:30:07,054 --> 01:30:09,223
غباء منه، لكن لا يمكننا أن نلومه
ما زال صغيراً
1105
01:30:09,849 --> 01:30:11,851
تقتله وتختفي
1106
01:30:14,603 --> 01:30:15,980
لا تتوقعي مني المساعدة
1107
01:30:16,272 --> 01:30:18,816
لم يؤرقك قتل (أنابيل كراين)، أتذكرين؟
1108
01:30:19,400 --> 01:30:20,943
حان الوقت لتلوّثي يديك بالدماء مجدداً
1109
01:30:22,528 --> 01:30:23,904
تماماً كركوب الدراجة
1110
01:30:38,627 --> 01:30:40,004
أطلقي النار عليها
1111
01:30:50,473 --> 01:30:51,849
اللعنة!
1112
01:30:54,643 --> 01:30:56,020
لم تكوني تمزحين
1113
01:30:56,812 --> 01:31:00,608
تحبين هذه العاهرة بالفعل
1114
01:31:05,237 --> 01:31:06,614
(لاين)؟
1115
01:31:07,156 --> 01:31:08,532
ماذا إذاً؟
1116
01:31:08,949 --> 01:31:10,785
أعليّ القيام بأعمالك القذرة كلها؟
1117
01:31:19,210 --> 01:31:20,586
أنت القاتل
1118
01:31:24,757 --> 01:31:26,133
قتلت (سكوت)
1119
01:31:38,020 --> 01:31:41,023
أرسلت إليّ رسالة من هاتف (سكوت)
1120
01:31:42,441 --> 01:31:44,944
- "كان (سكوت) يستخدم الأحرف الكبيرة دائماً"
- "أعلم"
1121
01:31:45,402 --> 01:31:47,029
"وعلامات الترقيم
وأنت لم تستخدمهما مطلقاً"
1122
01:31:50,908 --> 01:31:55,329
تلاحظين ذلك لأنك ساقطة مهووسة ومتزمتة
1123
01:31:55,663 --> 01:31:57,540
كرهته بما يكفي لتقتله
1124
01:31:58,833 --> 01:32:00,209
أظنني كرهته
1125
01:32:04,755 --> 01:32:07,383
ولكن قتله كان مكسباً إضافياً فحسب
1126
01:32:08,634 --> 01:32:10,010
فاتح...
1127
01:32:10,928 --> 01:32:12,304
الشهية
1128
01:32:13,389 --> 01:32:14,765
لأيّ هدف؟
1129
01:32:16,433 --> 01:32:17,810
للنيل منك
1130
01:32:18,936 --> 01:32:20,312
لماذا؟
1131
01:32:21,397 --> 01:32:22,815
لأنني حصلت على وظيفتك؟
1132
01:32:25,067 --> 01:32:26,777
يا عزيزتي
1133
01:32:28,320 --> 01:32:29,738
لست ذكية جداً، صحيح؟
1134
01:32:31,532 --> 01:32:32,908
كرهت تلك الوظيفة
1135
01:32:33,993 --> 01:32:35,369
كان (كرين) مزعجاً جداً
1136
01:32:37,079 --> 01:32:38,455
كلا، كما ترين...
1137
01:32:41,584 --> 01:32:44,420
سأقتلك لأنك...
1138
01:32:44,879 --> 01:32:48,841
دمّرت حياة والدي
1139
01:32:52,261 --> 01:32:55,806
- والدك؟
- هو (جيكوب سميث)
1140
01:33:00,311 --> 01:33:02,730
"سأقضي المزيد من الوقت مع والدي على الأقل"
1141
01:33:03,397 --> 01:33:05,482
- "يتقدم في العمر وصحته تتدهور"
- "(لاين باكستر سميث)"
1142
01:33:05,733 --> 01:33:07,735
- إنه نزيل في (سانت مارك)
- المستشفى؟
1143
01:33:08,027 --> 01:33:09,403
لسنا صديقين
1144
01:33:10,237 --> 01:33:12,406
"أصيب مالك العقار بحروق شديدة"
1145
01:33:12,781 --> 01:33:14,825
كنت قد بلغت الـ١٥ عاماً لتوّك
هل كنت تحاولين إيذاءه؟
1146
01:33:15,284 --> 01:33:18,120
كلا
لم أكن أعلم أنه بالداخل
1147
01:33:21,790 --> 01:33:25,586
أحرقت منزلي حين كنت في الـ١٥ من عمرك
1148
01:33:27,630 --> 01:33:31,550
كان والدك مالك عقار عشوائي مستغل...
1149
01:33:32,509 --> 01:33:34,470
وترك عائلتي تحترق حتى الموت
1150
01:33:34,637 --> 01:33:38,224
وفّر والدي لأمثالكم مكاناً رخيصاً للمعيشة
1151
01:33:41,185 --> 01:33:42,561
"أمثالنا"
1152
01:33:43,729 --> 01:33:45,105
أجل
1153
01:33:46,106 --> 01:33:47,483
قلتها
1154
01:33:50,152 --> 01:33:51,528
حسناً...
1155
01:33:52,238 --> 01:33:53,614
يا (كلير)
1156
01:33:57,868 --> 01:33:59,245
كان الأمر ممتعاً
1157
01:35:28,083 --> 01:35:30,210
مَن منكم اقترح إلصاق الجريمة بي؟
1158
01:35:31,587 --> 01:35:32,963
أنا
1159
01:35:33,839 --> 01:35:35,966
كنت أحاول الفرار من (سكوت كراين)
لسنوات طويلة
1160
01:35:36,091 --> 01:35:38,218
لماذا تفرين؟ كانت حياتك رائعة
1161
01:35:38,510 --> 01:35:40,012
لم تكن الحياة التي أردتها
1162
01:35:41,555 --> 01:35:46,435
أقسم إنني سأكون شريكته بالنصف
في الزواج وفي الأعمال، وفي كل شيء
1163
01:35:47,811 --> 01:35:49,188
لكنه لم يستطع الوفاء بذلك
1164
01:35:50,272 --> 01:35:54,193
كان يحب السيطرة
سيطرة كاملة، شعرت بالاختناق
1165
01:35:54,318 --> 01:35:56,070
بينما جمعت الملايين في الظل
1166
01:35:56,236 --> 01:35:58,364
لا أريد العمل في الظل
1167
01:36:09,666 --> 01:36:11,293
كان (لاين) دائماً سريع الانفعال
1168
01:36:13,170 --> 01:36:14,755
- يسهل...
- التلاعب به؟
1169
01:36:15,005 --> 01:36:16,382
إرشاده
1170
01:36:18,842 --> 01:36:20,219
إلى حيث أردته أن يذهب
1171
01:36:21,762 --> 01:36:24,181
فور وصول سيرتك الذاتية إلى الشركة
1172
01:36:25,265 --> 01:36:26,642
أصبح مهووساً بك
1173
01:36:27,518 --> 01:36:30,229
اجتهد ليتمكن من تعيينك
1174
01:36:31,105 --> 01:36:32,523
كان هوسه بك...
1175
01:36:34,191 --> 01:36:35,567
هو فرصتي الوحيدة
1176
01:36:36,068 --> 01:36:37,444
من أجل ماذا؟
1177
01:36:39,822 --> 01:36:41,198
لأصبح حرة
1178
01:36:46,203 --> 01:36:47,579
عرضت عليه اتفاقاً
1179
01:36:48,580 --> 01:36:52,459
إن تخلص من (سكوت) من أجلي
ستتوفر له وسيلة ممتازة لتوريطك
1180
01:36:52,709 --> 01:36:57,214
كي يدمر حياتك
كي ينتقم لوالده
1181
01:37:00,634 --> 01:37:03,512
لكنني لم أتوقع أن أقع في حبك
1182
01:37:10,894 --> 01:37:13,689
لم أستطع أن أترك (باركر) يقتلك
ألا يعني ذلك أيّ شيء؟
1183
01:37:30,789 --> 01:37:32,541
لم يفت بعد أوان إصلاح علاقتنا
1184
01:37:34,793 --> 01:37:36,170
يمكننا الهرب معاً
1185
01:37:40,174 --> 01:37:41,550
أحبك يا (كلير)
1186
01:37:56,315 --> 01:37:57,691
أنا أيضاً أحبك
1187
01:38:04,573 --> 01:38:06,325
أياً كان ما تريدين فعله الآن...
1188
01:38:07,659 --> 01:38:09,036
القرار قرارك
1189
01:38:37,856 --> 01:38:39,733
لن تتلاعبي بي مجدداً
1190
01:38:44,530 --> 01:38:46,448
لن تستغليني بعد الآن
1191
01:38:55,374 --> 01:39:00,254
"سجن زوجة مليونير
من ٢٠ عاماً إلى المؤبد"
1192
01:39:00,420 --> 01:39:03,549
"أدينت زوجة (سكوت كراين)، قطب العقارات
في جريمة قتل عن عمد"
1193
01:39:05,133 --> 01:39:06,510
شكراً لك
1194
01:39:09,596 --> 01:39:11,765
تفضلي يا سيدتي المستشارة
1195
01:39:11,890 --> 01:39:13,392
وتفضلي أنت كذلك
1196
01:39:19,815 --> 01:39:21,608
"قسم مطالبات شرطة (ميتروبوليتان)"
1197
01:39:22,067 --> 01:39:23,443
عجباه! ذلك...
1198
01:39:23,569 --> 01:39:25,320
- "٧،٢١٧،٦٧٧،٠٠ دولاراً"
- عجباه!
1199
01:39:27,698 --> 01:39:29,241
تستحقين تلك الأموال
1200
01:39:30,367 --> 01:39:33,328
هذا أقل ما يمكن أن تقدمه المدينة لك
بعد أن حاول شرطيّ مكرم
1201
01:39:33,453 --> 01:39:36,290
- قتلك بدم بارد
- كاد أن يقتلني، صحيح؟
1202
01:39:37,958 --> 01:39:39,334
ما خططك إذاً؟
1203
01:39:39,585 --> 01:39:42,004
عطلة؟ رحلة بحرية حول العالم؟
1204
01:39:43,463 --> 01:39:44,840
في الحقيقة...
1205
01:39:45,507 --> 01:39:47,342
لفتت بعض العقارات انتباهي
1206
01:39:47,884 --> 01:39:49,261
أحسنت
1207
01:39:49,720 --> 01:39:52,139
أجل، كانت لديّ أهداف كبرى
1208
01:39:53,849 --> 01:39:55,392
والآن لديّ الموارد لتحقيقها
1209
01:39:57,686 --> 01:40:00,564
يمتلك أحد عملائي مبنى مطلاً على مسطح مائي
1210
01:40:01,064 --> 01:40:04,192
مساحة تجارية في الطابق السفلي
وشقق في الأعلى، مبنى جديد تماماً
1211
01:40:05,235 --> 01:40:08,113
يمر بأزمة عائلية، ويود بيعه بثمن بخس
1212
01:40:09,448 --> 01:40:10,824
أيهمك الأمر؟
1213
01:40:10,949 --> 01:40:12,951
يبدو الأمر رائعاً، قدميني إليه
1214
01:40:14,911 --> 01:40:16,288
مهلاً
1215
01:40:16,580 --> 01:40:17,956
هل يتضمّن المبنى مسبحاً؟
1216
01:40:27,674 --> 01:40:31,845
"الحب أفتك من النار"
هكذا نصحني رجل حكيم ذات يوم
1217
01:40:32,554 --> 01:40:36,099
"حرارته مضاعفة
ودماره أقوى عشر مرات"
1218
01:40:38,935 --> 01:40:42,230
"لكن لا يهمني ذلك"
1219
01:40:43,065 --> 01:40:45,901
"لأنني النار بعينها"
1220
01:40:49,154 --> 01:40:53,825
ترجمة: بي سي إتش
123760