All language subtitles for From - 03x03 - Mouse Trap.TGx+MGHW+JFF+SuccessfulCrab.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,922 --> 00:00:19,966 Previously on From. 2 00:00:19,966 --> 00:00:21,009 What the fuck? 3 00:00:22,386 --> 00:00:24,971 Kenny! You gotta come down here! 4 00:00:24,971 --> 00:00:28,392 There's enough food here to feed everybody in the entire town! 5 00:00:28,392 --> 00:00:30,602 You think this place can't break you? 6 00:00:30,602 --> 00:00:31,662 Let's see. 7 00:00:34,481 --> 00:00:36,942 You were in the barn with her with those things. 8 00:00:36,942 --> 00:00:38,819 How are you still alive? 9 00:00:39,070 --> 00:00:40,655 They wanted me to watch. 10 00:00:40,666 --> 00:00:43,240 - Kenny. - Wait. Where's... where's my mom? 11 00:00:43,240 --> 00:00:45,700 - Bud, I'm s... - No! Stop! Just stop. 12 00:00:50,621 --> 00:00:52,404 - We need more information. - Yeah. 13 00:00:52,414 --> 00:00:53,963 I'm gonna need your help with something tomorrow. 14 00:00:53,974 --> 00:00:55,642 With what? 15 00:00:55,893 --> 00:00:57,895 We're gonna catch one of these fucking things. 16 00:00:57,906 --> 00:00:59,506 You're gonna have a baby 17 00:00:59,506 --> 00:01:02,207 that you were told you could never have! 18 00:01:02,218 --> 00:01:03,678 With all you've seen, 19 00:01:03,689 --> 00:01:05,816 you can't wrap your head around a miracle. 20 00:01:05,929 --> 00:01:07,681 You're severely malnourished. 21 00:01:07,681 --> 00:01:09,850 We really just need to get you eating again. 22 00:01:09,850 --> 00:01:11,309 Are those the crops? 23 00:01:11,309 --> 00:01:12,853 Yeah. We figured we'd try composting them, 24 00:01:12,853 --> 00:01:14,688 see if we can't get the soil turned around. 25 00:01:14,995 --> 00:01:15,996 Mmm. 26 00:01:17,302 --> 00:01:18,470 Jade? 27 00:01:23,720 --> 00:01:25,430 You ready to tell me what's going on with you? 28 00:01:25,643 --> 00:01:27,562 Still kinda working it out for myself. 29 00:01:28,952 --> 00:01:30,787 Do you remember the bracelet I made you? 30 00:01:30,787 --> 00:01:32,164 You're saying you found a bracelet 31 00:01:32,164 --> 00:01:34,714 - that's similar to the one you made? - No, no, no, no, no. It's not similar. 32 00:01:34,725 --> 00:01:36,042 That is the bracelet. 33 00:01:36,042 --> 00:01:37,836 It's impossible. 34 00:01:37,836 --> 00:01:39,880 Visit the bottle tree. 35 00:01:39,880 --> 00:01:42,549 My mother said this one would take her to the tower, 36 00:01:42,549 --> 00:01:44,009 to the children. 37 00:01:44,009 --> 00:01:46,636 Miranda started seeing things. 38 00:01:46,636 --> 00:01:49,014 She painted everything she saw. 39 00:01:49,014 --> 00:01:52,058 She said it was like she'd been chosen 40 00:01:52,389 --> 00:01:54,478 to free the children. 41 00:01:54,478 --> 00:01:57,898 I guess you've been chosen now, too. 42 00:01:57,898 --> 00:01:59,900 When Thomas died, you and Mom fell apart, 43 00:01:59,900 --> 00:02:01,735 and there was no one there for Ethan. 44 00:02:01,735 --> 00:02:03,904 I need you to get your shit together. 45 00:02:04,115 --> 00:02:05,134 Okay. 46 00:02:09,135 --> 00:02:10,387 Hello? 47 00:02:10,494 --> 00:02:12,913 Dad? It's Thomas. 48 00:02:21,243 --> 00:02:23,006 Daddy, are you there? 49 00:02:24,424 --> 00:02:26,927 You are not my son. 50 00:02:26,927 --> 00:02:28,553 Why did you let Mommy go? 51 00:02:30,222 --> 00:02:32,557 Why did you want her to die? 52 00:02:32,633 --> 00:02:33,986 Stop it! 53 00:02:33,997 --> 00:02:35,999 Is it because you didn't love her anymore? 54 00:02:37,604 --> 00:02:39,356 What do you want? 55 00:02:39,356 --> 00:02:42,943 To help. You need help, Daddy. 56 00:02:42,943 --> 00:02:44,736 Stop calling me that. 57 00:02:44,927 --> 00:02:47,280 You should be watching Julie and Ethan. 58 00:02:47,280 --> 00:02:50,367 You shouldn't let them play outside so close to dark. 59 00:02:54,120 --> 00:02:56,122 Daddy, are you there? 60 00:03:05,632 --> 00:03:06,633 Ethan! 61 00:03:11,221 --> 00:03:12,264 Julie! 62 00:03:15,809 --> 00:03:17,435 Ethan! Julie! 63 00:03:19,062 --> 00:03:20,146 Ethan! 64 00:03:22,148 --> 00:03:23,567 Julie! 65 00:03:23,567 --> 00:03:24,818 What? 66 00:03:24,818 --> 00:03:26,319 What are you doing? 67 00:03:26,319 --> 00:03:27,946 Feeding the animals! 68 00:03:27,957 --> 00:03:30,209 Come on inside! 69 00:03:30,323 --> 00:03:32,576 - Ethan! - We're not done yet! 70 00:03:32,576 --> 00:03:34,309 Hey, Ethan! I said right now! Come on! 71 00:03:34,320 --> 00:03:35,996 - Jim! - Huh? 72 00:03:36,423 --> 00:03:37,444 You okay? 73 00:03:37,455 --> 00:03:39,707 Yeah. You know, I'm... I'm talking to my kids. 74 00:03:39,905 --> 00:03:42,116 Come on. Ethan. 75 00:03:42,127 --> 00:03:44,066 - Come on. Come on. Come on. - We're coming! 76 00:03:45,672 --> 00:03:46,798 It's gonna be dark soon. 77 00:03:46,798 --> 00:03:47,882 I know. 78 00:03:51,431 --> 00:03:53,308 - They okay? - Yeah. 79 00:03:55,915 --> 00:03:57,249 Sorry. 80 00:03:59,936 --> 00:04:02,397 Things are getting worse around here, aren't they? 81 00:04:06,610 --> 00:04:07,652 Yeah. 82 00:06:16,411 --> 00:06:21,411 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 83 00:06:32,273 --> 00:06:33,650 Wha? 84 00:06:37,964 --> 00:06:39,179 Uh, easy now. You'll cut yourself. 85 00:06:39,326 --> 00:06:40,660 Ow! 86 00:06:40,740 --> 00:06:42,033 Told you. 87 00:06:45,758 --> 00:06:47,218 Were you down there all night? 88 00:06:47,229 --> 00:06:48,939 You... You need to sleep. 89 00:06:54,647 --> 00:06:57,191 I need... I need answers. 90 00:06:57,530 --> 00:06:59,365 There has to be something in that basement, 91 00:06:59,365 --> 00:07:01,868 in... in... in those paintings that I'm missing. 92 00:07:01,868 --> 00:07:04,287 I got some bandages in here somewhere. 93 00:07:04,520 --> 00:07:06,063 Ah. 94 00:07:06,713 --> 00:07:07,863 There we are. 95 00:07:07,874 --> 00:07:09,375 Uh, no. Uh, you... 96 00:07:09,375 --> 00:07:11,336 - Help me, please. - Oh, no, no. It's all right. 97 00:07:14,297 --> 00:07:17,133 So, that boy, 98 00:07:17,133 --> 00:07:19,969 the... the one dressed in white, 99 00:07:19,969 --> 00:07:22,222 you're saying that he lured you 100 00:07:22,222 --> 00:07:24,307 up to the top of a lighthouse 101 00:07:24,307 --> 00:07:26,476 and... and then pushed you out? 102 00:07:26,476 --> 00:07:28,093 No, no, no, no, no. He didn't lure me. 103 00:07:28,104 --> 00:07:31,440 I just went there because of, you know, the children. 104 00:07:31,917 --> 00:07:34,336 Children locked in the tower. 105 00:07:34,495 --> 00:07:36,487 Yeah. You see, um... 106 00:07:37,367 --> 00:07:40,073 the tower was actually a lighthouse, 107 00:07:40,073 --> 00:07:41,825 and in order to get there, 108 00:07:41,825 --> 00:07:43,159 I had to go through a tree. 109 00:07:43,922 --> 00:07:45,745 Uh, Victor took me there. 110 00:07:45,745 --> 00:07:49,082 He said his mother had gone off to save the children as well, 111 00:07:49,082 --> 00:07:52,252 the night she... she... 112 00:07:52,252 --> 00:07:53,837 It's all right. 113 00:07:53,837 --> 00:07:55,255 You can say it. 114 00:07:55,255 --> 00:07:58,424 I, uh, accepted the fact that she died 115 00:07:58,424 --> 00:08:01,261 a long, long time ago. 116 00:08:01,261 --> 00:08:02,862 I thought they all had. 117 00:08:03,507 --> 00:08:07,767 The fact that Victor is still out there somewhere, it's... 118 00:08:16,027 --> 00:08:17,110 Do you hear that? 119 00:08:18,611 --> 00:08:20,113 Oh, the bottles. 120 00:08:20,113 --> 00:08:22,115 Of course I hear them. 121 00:08:22,115 --> 00:08:26,578 They're hanging, uh, on a tree in the backyard. 122 00:08:26,578 --> 00:08:28,788 Miranda used to call it the bottle tree. 123 00:08:33,751 --> 00:08:37,672 One, two, three. 124 00:09:10,349 --> 00:09:12,332 How do you even know that this is possible? 125 00:09:12,332 --> 00:09:13,499 Yeah. I don't, 126 00:09:13,499 --> 00:09:16,628 but the talismans, 127 00:09:16,628 --> 00:09:18,838 they keep those things from getting into the houses. 128 00:09:18,838 --> 00:09:21,007 Maybe it can keep them from getting out of something. 129 00:09:21,295 --> 00:09:23,176 Look. I get it, but we're not talking about catching 130 00:09:23,176 --> 00:09:25,231 a stray dog or a coyote, okay? 131 00:09:25,242 --> 00:09:27,472 Those... those things, we don't know anything about them. 132 00:09:27,472 --> 00:09:29,849 Yeah. Well, maybe it's time we learned. 133 00:09:29,849 --> 00:09:32,518 We can't just sit around playing it safe anymore. 134 00:09:32,892 --> 00:09:34,269 "Safe." 135 00:09:35,272 --> 00:09:36,856 You spent one night out in the forest, 136 00:09:36,856 --> 00:09:38,650 and it almost got you killed. 137 00:09:38,650 --> 00:09:40,967 And then it almost got everybody killed, but "safe." 138 00:09:40,978 --> 00:09:42,862 Jim and Kenny spent the night out in the forest, right? 139 00:09:42,862 --> 00:09:44,165 And they came back with food, 140 00:09:44,176 --> 00:09:46,355 and now, we have enough food to feed everyone again! 141 00:09:46,366 --> 00:09:48,284 The point is, it's not always 142 00:09:48,284 --> 00:09:50,703 gonna work out the way that we want it to, 143 00:09:50,703 --> 00:09:52,747 but that doesn't mean we can't take chances. 144 00:09:53,748 --> 00:09:55,308 I'm with you, okay? 145 00:09:55,319 --> 00:09:56,654 I... 146 00:09:58,495 --> 00:10:00,828 How'd it go with, uh, Kenny and the others? 147 00:10:00,838 --> 00:10:03,883 Fine. We all drew straws, Dale threw a shit-fit, 148 00:10:03,883 --> 00:10:06,344 and they all went on their way. 149 00:10:06,344 --> 00:10:08,096 Should be down there by lunchtime. 150 00:10:09,889 --> 00:10:11,224 And how did Kenny seem? 151 00:10:12,308 --> 00:10:13,768 As good as can be expected. 152 00:10:15,061 --> 00:10:16,312 Kristi's down there with them. 153 00:10:16,323 --> 00:10:18,951 Good. Yeah. 154 00:10:22,405 --> 00:10:25,825 All right. What the fuck's going on? 155 00:10:32,161 --> 00:10:33,746 Okay. If you don't tell her, I will. 156 00:10:38,327 --> 00:10:39,787 I wanna catch one of those things. 157 00:10:41,838 --> 00:10:43,089 Sorry. What? 158 00:10:43,920 --> 00:10:45,838 Those things show up every night, 159 00:10:45,849 --> 00:10:47,809 every goddamn night, 160 00:10:47,820 --> 00:10:50,865 and we still have no idea what we're dealing with, 161 00:10:50,876 --> 00:10:53,712 what they are, where they come from. 162 00:10:53,766 --> 00:10:55,601 Boyd, we have been down this road. 163 00:10:55,601 --> 00:10:56,936 You have already caught one. 164 00:10:56,936 --> 00:10:58,688 No. I killed one. 165 00:10:58,882 --> 00:11:00,208 That's different. 166 00:11:00,219 --> 00:11:02,346 We need to learn about them. 167 00:11:02,981 --> 00:11:04,610 We... We already know they talk, 168 00:11:04,610 --> 00:11:07,280 so we catch one. We make it talk. 169 00:11:07,473 --> 00:11:08,933 Oh, you're gonna make it talk. 170 00:11:08,944 --> 00:11:09,986 How are you gonna do that? 171 00:11:09,997 --> 00:11:11,743 You gonna torture it? 172 00:11:11,743 --> 00:11:16,080 We have hit those things point blank with shotguns, 173 00:11:16,080 --> 00:11:18,207 and all it makes them do is smile! 174 00:11:18,207 --> 00:11:19,500 They are not human. 175 00:11:19,511 --> 00:11:21,769 Well, according to Kristi, they were at some point! 176 00:11:21,780 --> 00:11:23,379 Oh, and what part of that reassures you? 177 00:11:23,379 --> 00:11:24,881 We gotta do something, all right? 178 00:11:24,881 --> 00:11:26,382 - Dad. - You can't... 179 00:11:26,675 --> 00:11:28,469 We gotta fucking do something. 180 00:11:30,913 --> 00:11:32,528 How you gonna do it? 181 00:11:32,825 --> 00:11:35,077 I am working on that. 182 00:11:35,522 --> 00:11:36,842 Great. 183 00:11:37,147 --> 00:11:38,439 Work harder. 184 00:11:50,048 --> 00:11:51,049 Look. 185 00:11:51,917 --> 00:11:54,002 I miss Tian-Chen, too, 186 00:11:54,243 --> 00:11:58,164 and believe me, I do not want us to not go out there 187 00:11:58,164 --> 00:11:59,749 and get our pound of flesh. 188 00:11:59,749 --> 00:12:01,793 But I do not want to watch you get killed 189 00:12:01,793 --> 00:12:05,046 because of some half-baked, dumbass plan. 190 00:12:07,276 --> 00:12:10,006 And don't you encourage him. 191 00:12:12,438 --> 00:12:14,244 You got a baby on the way. 192 00:12:15,364 --> 00:12:18,283 You have more to worry about now than yourself. 193 00:12:24,817 --> 00:12:26,194 - Dad... - No. 194 00:12:28,945 --> 00:12:30,264 All right. 195 00:12:33,396 --> 00:12:35,851 - I'll talk to you later. - Yep. Yep. 196 00:12:50,006 --> 00:12:51,590 What is that? 197 00:12:51,717 --> 00:12:54,387 They divvied up the rest of the cow this morning. 198 00:12:54,560 --> 00:12:56,437 We got plenty, if you want some. 199 00:12:57,399 --> 00:12:58,633 I don't think so. 200 00:12:59,465 --> 00:13:01,457 Baby's not a meat-eater, huh? 201 00:13:02,351 --> 00:13:03,644 I guess not. 202 00:14:48,314 --> 00:14:50,169 Well, that's terrifying. 203 00:14:50,169 --> 00:14:52,797 I can't believe people actually lived out here. 204 00:14:52,797 --> 00:14:54,206 Are we sure they were people? 205 00:14:54,217 --> 00:14:56,219 I mean, look at this. 206 00:14:56,342 --> 00:14:58,261 Just look at how they're positioned. 207 00:14:58,500 --> 00:14:59,637 They may have been using them 208 00:14:59,637 --> 00:15:01,514 the same way we use the talismans, 209 00:15:01,514 --> 00:15:03,766 warding off evil spirits. 210 00:15:04,012 --> 00:15:06,264 Oh, that's much more comforting. 211 00:15:07,751 --> 00:15:09,689 Whatever happened, it was a long time ago. 212 00:15:09,689 --> 00:15:12,456 We have people back in town who are hungry now. 213 00:15:12,467 --> 00:15:14,110 So, uh, all right, Jim and I pulled 214 00:15:14,560 --> 00:15:16,645 and gathered as much as we could before we left. 215 00:15:16,656 --> 00:15:18,157 It's up in that shack over there. 216 00:15:18,168 --> 00:15:21,342 So, let's get, uh, get Dale, Jade, Roger. 217 00:15:21,353 --> 00:15:22,699 You guys can get started there. 218 00:15:22,710 --> 00:15:24,996 The rest of us will go forage whatever else we can find. 219 00:15:25,912 --> 00:15:28,081 - Let's go! Wasting daylight! - Great. 220 00:15:28,092 --> 00:15:29,760 - Careful. - Great. 221 00:15:29,875 --> 00:15:32,336 Let's just walk right past the scary voodoo tower 222 00:15:32,336 --> 00:15:33,921 and go sort some veggies. 223 00:15:45,808 --> 00:15:47,893 I did the best I could with what we had left. 224 00:15:50,193 --> 00:15:52,028 Good news is, when Kenny and the others 225 00:15:52,148 --> 00:15:54,066 get back with the food, 226 00:15:54,066 --> 00:15:55,609 we'll be off rations. 227 00:15:56,636 --> 00:15:57,969 Won't that be good? 228 00:15:59,096 --> 00:16:00,406 I guess so. 229 00:16:03,643 --> 00:16:06,312 I made some lunch. Do you want some? 230 00:16:06,412 --> 00:16:07,913 No. 231 00:16:07,913 --> 00:16:08,956 All right. 232 00:16:12,193 --> 00:16:13,444 Who's gonna bury her? 233 00:16:15,027 --> 00:16:16,153 What? 234 00:16:16,273 --> 00:16:18,359 Who's gonna bury Mom? 235 00:16:19,265 --> 00:16:20,725 Don't talk like that! 236 00:16:22,928 --> 00:16:24,106 But... 237 00:16:25,712 --> 00:16:28,078 what if her body's just laying out there on the ground 238 00:16:28,089 --> 00:16:29,685 with bugs and spiders? 239 00:16:29,685 --> 00:16:32,772 Will her body just lay there 'til it starts to rot? 240 00:16:33,125 --> 00:16:34,584 Ethan. 241 00:16:35,191 --> 00:16:37,109 But what if someone finds her someday, 242 00:16:37,109 --> 00:16:39,612 and they don't know who she is 'cause all they find is bones? 243 00:16:39,612 --> 00:16:41,113 Stop! 244 00:16:41,113 --> 00:16:43,962 God damn it! Stop! 245 00:16:48,405 --> 00:16:49,478 - I'm sorry. I... - Yeah. 246 00:16:49,489 --> 00:16:51,658 Really gunning for parent of the year, huh? 247 00:17:19,360 --> 00:17:21,237 Uh, Miranda was an artist. 248 00:17:21,237 --> 00:17:24,740 She did all sorts of installations all over town. 249 00:17:24,740 --> 00:17:27,154 This was always one of her favorites. 250 00:17:27,165 --> 00:17:29,245 You're saying there's something like this 251 00:17:29,245 --> 00:17:31,080 in that town you came from? 252 00:17:31,506 --> 00:17:34,583 No. This was different. 253 00:17:34,583 --> 00:17:36,544 It's not here. 254 00:17:38,838 --> 00:17:40,631 What... What are you looking for? 255 00:17:40,631 --> 00:17:42,258 The tree that Victor took me to 256 00:17:42,258 --> 00:17:46,846 had some sort of, like, opening, you know, 257 00:17:46,846 --> 00:17:51,475 one that you can, like, step in, 258 00:17:51,475 --> 00:17:54,645 and it will just take you somewhere. 259 00:17:55,938 --> 00:17:59,817 So, you would step into the tree, 260 00:17:59,917 --> 00:18:01,627 like teleporting? 261 00:18:03,112 --> 00:18:05,865 It doesn't matter. It's just a tree. 262 00:18:05,865 --> 00:18:08,117 Well, it's not the original, 263 00:18:08,410 --> 00:18:09,899 if that matters. 264 00:18:10,646 --> 00:18:12,695 - What? - Well, like I said, 265 00:18:12,705 --> 00:18:14,874 she... she did installations all over. 266 00:18:14,874 --> 00:18:17,334 She liked this one so much, she made a replica 267 00:18:17,334 --> 00:18:20,546 for the... for the yard. 268 00:18:20,546 --> 00:18:24,383 Said she wanted it to be close to her. 269 00:18:24,383 --> 00:18:28,429 The original's in a park a few towns over. 270 00:18:29,805 --> 00:18:31,099 In fact... 271 00:18:31,386 --> 00:18:33,017 What? In fact what? 272 00:18:33,130 --> 00:18:37,217 Well, that was where we dropped acid together. 273 00:18:38,190 --> 00:18:40,316 You could say that tree 274 00:18:40,316 --> 00:18:42,443 was where this all started. 275 00:18:43,562 --> 00:18:46,071 Oh, my God, and how... how far is it from here? 276 00:18:46,071 --> 00:18:47,466 Thirty, 40 minutes. 277 00:18:47,477 --> 00:18:49,146 Okay. You need to take me there right now. 278 00:18:49,157 --> 00:18:50,783 - You need to get some sleep. - No, no, no, no, no. 279 00:18:50,794 --> 00:18:52,546 You need to take me there right now, Henry! 280 00:18:52,557 --> 00:18:54,476 You're not gonna do either of us any good 281 00:18:54,497 --> 00:18:55,824 if you end up back in the hospital! 282 00:18:55,835 --> 00:18:57,629 I'm not gonna... I'm not gonna go to the hospital. 283 00:18:57,640 --> 00:19:00,037 I just need to go to the tree. Please take me! Let's go! 284 00:19:07,539 --> 00:19:09,583 So, is this some part of your nefarious plan? 285 00:19:15,997 --> 00:19:18,166 You really think you can catch one of those things? 286 00:19:18,320 --> 00:19:19,696 Maybe. 287 00:19:23,734 --> 00:19:26,946 Boyd, you've been here, what? Year and half now? 288 00:19:28,946 --> 00:19:30,950 Done pretty well by most metrics, you know. 289 00:19:32,053 --> 00:19:34,453 You kept most people alive who'd otherwise be dead. 290 00:19:36,288 --> 00:19:38,165 Present company excluded, of course. 291 00:19:40,067 --> 00:19:41,694 So why change things now? 292 00:19:43,966 --> 00:19:45,384 Look around you. 293 00:19:45,464 --> 00:19:47,299 Look at all the shit that's happening lately. 294 00:19:47,299 --> 00:19:48,829 You really gotta ask me that? 295 00:19:52,805 --> 00:19:54,640 Well, at least you have a solid plan, right? 296 00:19:54,640 --> 00:19:56,892 Lure one of those things into a house. 297 00:19:56,892 --> 00:19:58,811 Slap a talisman on the outside of the door. 298 00:19:58,811 --> 00:20:00,479 Trap it inside. 299 00:20:00,479 --> 00:20:02,106 Next day, go over. Go inside. 300 00:20:02,106 --> 00:20:03,774 Wander around the house, 301 00:20:03,774 --> 00:20:06,186 searching for it room by room until it jumps out 302 00:20:06,197 --> 00:20:08,476 from somewhere and rips you to pieces. 303 00:20:08,633 --> 00:20:11,636 Yeah, no, I can see how the military trusted you to plan things. 304 00:20:14,977 --> 00:20:16,437 You don't see it, do you? 305 00:20:17,580 --> 00:20:20,020 Boyd, you can't even see what's staring you right in the face. 306 00:20:20,031 --> 00:20:21,198 Which is? 307 00:20:21,209 --> 00:20:23,378 Those things said they wanted to break you, 308 00:20:23,615 --> 00:20:25,617 and that means they wanted to change you. 309 00:20:27,089 --> 00:20:29,258 So far, so good, because the Boyd I knew would 310 00:20:29,258 --> 00:20:31,093 never do something this colossally stupid. 311 00:20:31,093 --> 00:20:33,512 Yeah, well, the Boyd you knew got you killed. 312 00:20:34,664 --> 00:20:36,128 You know, you might wanna get down off of 313 00:20:36,138 --> 00:20:37,516 that cross of yours every now and then. 314 00:20:37,516 --> 00:20:39,643 - You know that? - You know, fuck you, man. 315 00:20:39,643 --> 00:20:42,354 I died because I was trying to help people. 316 00:20:42,354 --> 00:20:45,649 Tian-Chen, she died because she was trying to help people. 317 00:20:45,649 --> 00:20:47,693 You have any idea how arrogant it is 318 00:20:47,693 --> 00:20:51,363 to diminish that sacrifice by making this all about you? 319 00:20:51,568 --> 00:20:53,338 But I really like your fancy art. 320 00:20:53,349 --> 00:20:54,642 It's nice. 321 00:20:55,761 --> 00:20:57,221 It's a memory board. 322 00:20:59,313 --> 00:21:02,942 The graveyard has no markers, no headstones, just bodies. 323 00:21:03,207 --> 00:21:06,211 Probably bodies buried all over the place. 324 00:21:06,211 --> 00:21:08,255 We should have a place for their names. 325 00:21:09,061 --> 00:21:12,139 Your name, Tian-Chen's. 326 00:21:14,303 --> 00:21:16,388 You know, I think better when I work with my hands, 327 00:21:16,388 --> 00:21:17,848 so leave me the fuck alone, huh? 328 00:21:52,761 --> 00:21:53,893 Hi. 329 00:21:54,564 --> 00:21:55,699 Hello. 330 00:21:57,609 --> 00:21:59,055 Do you need something? 331 00:22:00,516 --> 00:22:01,742 Yes. 332 00:22:04,398 --> 00:22:05,858 Do you want to come in? 333 00:22:14,029 --> 00:22:17,366 So, what can I help you with? 334 00:22:17,366 --> 00:22:18,575 What is that? 335 00:22:21,709 --> 00:22:24,169 My brother made it for me. 336 00:22:24,180 --> 00:22:27,173 I don't think I'll ever be able to put it back together, but... 337 00:22:28,308 --> 00:22:29,926 I like to try. 338 00:22:32,047 --> 00:22:33,465 Do you have a bedspread? 339 00:22:34,949 --> 00:22:37,493 Yeah. I have a few upstairs. Why? 340 00:22:38,565 --> 00:22:41,359 We need to build a fort. 341 00:22:41,566 --> 00:22:43,618 Then I'm gonna tell a story. 342 00:22:51,066 --> 00:22:52,985 It's Tillie. 343 00:22:52,985 --> 00:22:54,445 Can I come in? 344 00:22:56,645 --> 00:22:59,397 Um, I'm really not feeling great right now. 345 00:23:04,369 --> 00:23:06,246 I used to lick eggshells. 346 00:23:09,418 --> 00:23:10,961 When I was pregnant with my first, 347 00:23:10,961 --> 00:23:13,714 I used to lick the inside of eggshells. 348 00:23:14,909 --> 00:23:17,190 Yep. Um, I couldn't... 349 00:23:17,457 --> 00:23:20,566 stand the sight or the smell of my favorite foods, 350 00:23:20,577 --> 00:23:23,914 but crack an egg and leave the shell on the counter. 351 00:23:23,925 --> 00:23:26,844 I would even sneak 'em from the garbage 352 00:23:26,855 --> 00:23:28,649 when my husband wasn't looking. 353 00:23:31,565 --> 00:23:33,692 It started, um, 354 00:23:33,692 --> 00:23:37,613 somewhere in my second trimester. 355 00:23:37,928 --> 00:23:39,281 Lasted three weeks 356 00:23:39,281 --> 00:23:42,910 and... and then stopped mysteriously as it began. 357 00:23:44,860 --> 00:23:46,612 Whatever's going on, 358 00:23:46,705 --> 00:23:48,707 I promise it'll pass. 359 00:23:53,647 --> 00:23:55,156 Yeah, maybe. 360 00:24:05,474 --> 00:24:06,784 It's okay. 361 00:24:07,476 --> 00:24:08,977 It's okay. 362 00:24:08,977 --> 00:24:10,229 I can't... 363 00:24:11,744 --> 00:24:13,454 I can't talk to anyone. 364 00:24:17,092 --> 00:24:18,469 You know what they do here. 365 00:24:18,529 --> 00:24:20,364 I'm afraid that they would think... 366 00:24:24,538 --> 00:24:27,166 And Ellis, he's so... 367 00:24:29,581 --> 00:24:31,667 He's happy again, 368 00:24:31,667 --> 00:24:33,418 actually happy. 369 00:24:35,542 --> 00:24:39,170 And he's... he's working so hard, 370 00:24:39,424 --> 00:24:42,886 trying so hard to be encouraging, 371 00:24:42,886 --> 00:24:44,054 and I can't... 372 00:24:47,099 --> 00:24:48,100 Can't what? 373 00:24:51,064 --> 00:24:54,151 I can't tell him how scared I am. 374 00:24:56,984 --> 00:25:00,112 What if there's something wrong with the baby? 375 00:25:00,112 --> 00:25:01,154 What if... 376 00:25:02,611 --> 00:25:06,239 Every first-time mother has these feelings. 377 00:25:07,512 --> 00:25:09,514 I'm not supposed to be a mom. 378 00:25:10,690 --> 00:25:12,124 I was never supposed to be one! 379 00:25:12,124 --> 00:25:14,126 I'm not... 380 00:25:14,126 --> 00:25:17,546 I was never supposed to be able to conceive, 381 00:25:17,720 --> 00:25:21,015 and yet, somehow, here... 382 00:25:24,720 --> 00:25:27,014 I just want to know if the baby's gonna be okay. 383 00:25:31,319 --> 00:25:33,404 Well, then, let's find out. 384 00:25:42,183 --> 00:25:43,977 Uh, it's not locked. 385 00:25:49,136 --> 00:25:50,361 Okay. 386 00:26:00,088 --> 00:26:02,174 It does that sometimes. 387 00:26:02,174 --> 00:26:04,301 That tape's been stuck in there for years. 388 00:26:05,597 --> 00:26:07,641 "Blue" was Miranda's favorite song. 389 00:26:10,170 --> 00:26:11,422 ♪ Blue ♪ 390 00:26:11,433 --> 00:26:12,535 Tabitha? 391 00:26:13,334 --> 00:26:14,342 You okay? 392 00:26:14,353 --> 00:26:17,022 Yeah. It's... it's just mine and my husband's song. 393 00:26:18,941 --> 00:26:23,362 - Small world. - ♪ Songs are like tattoos ♪ 394 00:26:23,362 --> 00:26:28,075 ♪ You know I've been to sea before ♪ 395 00:26:30,375 --> 00:26:32,669 ♪ Crown and anchor me ♪ 396 00:26:32,936 --> 00:26:35,707 I'm telling you, it was rigged. 397 00:26:35,707 --> 00:26:38,835 Donna knew exactly who was gonna draw the short straws. 398 00:26:42,531 --> 00:26:44,716 Wouldn't kill you to give us a hand, you know! 399 00:26:44,716 --> 00:26:46,510 Fucking guy. 400 00:26:46,510 --> 00:26:48,220 Guy's been losing his shit lately. 401 00:26:48,220 --> 00:26:49,554 Yeah, no kidding. 402 00:26:49,554 --> 00:26:51,056 Dead weight out here. 403 00:26:52,312 --> 00:26:53,939 If you're gonna whisper, 404 00:26:54,059 --> 00:26:56,269 you should try actually whispering. 405 00:26:58,039 --> 00:27:01,066 Look. Everyone here is having a hard time, you know. 406 00:27:01,066 --> 00:27:02,150 It's not just you. 407 00:27:02,150 --> 00:27:03,568 We're all stuck here, 408 00:27:03,568 --> 00:27:05,153 and you walk around like some big shot 409 00:27:05,153 --> 00:27:07,072 thinks he's smarter than everybody else 410 00:27:07,072 --> 00:27:09,533 because you had some rinky-dink company back home. 411 00:27:09,533 --> 00:27:12,202 Oh, isn't it such a tragedy that you're stuck here 412 00:27:12,202 --> 00:27:13,575 while the rest of us... 413 00:27:13,678 --> 00:27:15,968 Oh, will you shut the fuck up? 414 00:27:16,821 --> 00:27:18,875 You have no idea what I've been through here, 415 00:27:18,875 --> 00:27:21,211 no idea what I have seen! 416 00:27:22,963 --> 00:27:27,009 So why don't we just... Ah. 417 00:27:27,009 --> 00:27:28,385 Where are you going? 418 00:27:28,385 --> 00:27:29,970 None of your fucking business! 419 00:27:31,310 --> 00:27:32,895 Asshole. 420 00:27:33,015 --> 00:27:34,198 Fucking guy. 421 00:27:37,019 --> 00:27:38,979 None of your fucking business, Dale. 422 00:27:43,999 --> 00:27:45,167 Ah. 423 00:28:13,847 --> 00:28:14,848 Huh. 424 00:28:50,342 --> 00:28:52,719 Get the fuck off me! 425 00:28:54,202 --> 00:28:56,120 The hell's wrong with you? 426 00:29:00,182 --> 00:29:02,309 Oh. Fuck this! 427 00:29:09,194 --> 00:29:11,238 I'm pretty sure that one might be full. 428 00:29:14,129 --> 00:29:15,700 Yeah. We gotta make sure we bring back 429 00:29:15,700 --> 00:29:18,745 as much as possible this first trip. 430 00:29:19,955 --> 00:29:21,045 Kenny? 431 00:29:23,755 --> 00:29:24,960 Kenny, look at me. 432 00:29:24,960 --> 00:29:26,211 What? 433 00:29:26,501 --> 00:29:28,630 Look, I can't even begin to imagine 434 00:29:28,630 --> 00:29:30,215 what you're going through right now, 435 00:29:30,215 --> 00:29:32,008 and I'm not gonna pretend like 436 00:29:32,008 --> 00:29:33,902 I know the magic words that are just somehow... 437 00:29:33,913 --> 00:29:35,720 Where's your bag? 438 00:29:35,720 --> 00:29:37,139 What? 439 00:29:37,139 --> 00:29:38,285 Your bag, 440 00:29:38,678 --> 00:29:41,178 the one you're supposed to be putting crops in. Is it full? 441 00:29:42,274 --> 00:29:44,183 Is that why you came out here? To play nursemaid? 442 00:29:44,194 --> 00:29:46,462 No, Kenny. I came out here because I care about you. 443 00:29:46,473 --> 00:29:47,899 That's great. Why don't you care about me while 444 00:29:47,899 --> 00:29:49,734 you do your fucking job? Because we have two hours left, 445 00:29:49,841 --> 00:29:51,426 and if we don't bring back as much food as possible... 446 00:29:51,437 --> 00:29:53,155 You can't just leave. 447 00:29:53,155 --> 00:29:55,609 I can do whatever the fuck I want, and right now, I wanna go. 448 00:29:55,620 --> 00:29:58,743 - Hey! What's going on? - I'm going back to town! 449 00:29:58,743 --> 00:30:01,746 Uh, Jade, you're never gonna make it back before dark. 450 00:30:01,746 --> 00:30:03,373 Well, I'm sure as fuck not staying here! 451 00:30:03,373 --> 00:30:05,083 Let's all just take a breath, okay? 452 00:30:06,751 --> 00:30:08,753 I played along with the whole "Let's draw straws 453 00:30:08,753 --> 00:30:10,714 to see who gets the food" bullshit. 454 00:30:10,714 --> 00:30:12,174 - I came out here to help! - Okay. 455 00:30:12,443 --> 00:30:13,605 I don't like it here. 456 00:30:13,616 --> 00:30:14,718 Who the fuck likes it anywhere? 457 00:30:14,718 --> 00:30:16,261 It's a forest full of nightmares! 458 00:30:16,261 --> 00:30:18,096 No. This is different. This is diff... Look. 459 00:30:18,096 --> 00:30:20,724 I wanna help. I do, okay? I wanna help, but I... 460 00:30:21,032 --> 00:30:22,601 I'll be more helpful back in town. 461 00:30:22,601 --> 00:30:24,686 Hey, hey, hey, hey! You're not gonna make it back to town. 462 00:30:24,686 --> 00:30:26,688 Okay? You might not even make it back to the talisman hut, 463 00:30:26,688 --> 00:30:28,356 so just breathe, okay? 464 00:30:28,356 --> 00:30:29,691 I'll make it if I run. 465 00:30:29,691 --> 00:30:32,444 Just stop. Okay. Stop. Stop. 466 00:30:32,444 --> 00:30:33,778 We have shelter here. 467 00:30:33,969 --> 00:30:35,614 We have... we have talismans here, 468 00:30:35,614 --> 00:30:37,115 and we need this food. 469 00:30:37,115 --> 00:30:39,553 Jade, if we go back to town empty-handed, 470 00:30:39,564 --> 00:30:40,940 people starve. 471 00:30:42,287 --> 00:30:43,455 Good luck. 472 00:30:44,017 --> 00:30:45,373 - Jade! - He's right. 473 00:30:45,373 --> 00:30:46,875 If he hurries, he'll probably make it back to the talisman hut 474 00:30:46,875 --> 00:30:47,918 before sundown. 475 00:30:48,187 --> 00:30:49,628 - Jade! - Kristi! 476 00:30:49,628 --> 00:30:51,463 Jade, hold on! You're going the wrong way! 477 00:30:51,463 --> 00:30:53,089 Jade! 478 00:30:54,183 --> 00:30:55,345 Kristi! 479 00:30:56,392 --> 00:30:57,726 Jade, just hold on! 480 00:30:57,737 --> 00:30:59,054 You don't even know where you're going! 481 00:30:59,054 --> 00:31:00,722 Will you just stop for two seconds 482 00:31:00,722 --> 00:31:03,391 - and think about what you're doing? - Oh, trust me. I've done nothing 483 00:31:03,391 --> 00:31:05,060 but think about what I'm doing! 484 00:31:05,060 --> 00:31:07,145 I shouldn't be out here! I should be back at the bar, 485 00:31:07,145 --> 00:31:08,605 trying to figure out how to... 486 00:31:08,605 --> 00:31:10,815 - Ah! Fuck! - Kristi! 487 00:31:10,815 --> 00:31:11,983 - Ah! - Kristi! 488 00:31:11,983 --> 00:31:13,485 Ah! My foot... 489 00:31:13,485 --> 00:31:15,820 Hey! Fuck! Get... get off her! 490 00:31:15,820 --> 00:31:17,275 - What the fuck did you do? - What the hell? 491 00:31:17,286 --> 00:31:19,574 It's not his fault! Just get this fucking thing off of me! 492 00:31:19,816 --> 00:31:22,068 Uh... 493 00:31:22,079 --> 00:31:24,290 There should be a release somewhere. I don't know. 494 00:31:25,080 --> 00:31:26,331 - Ow! - Yes. 495 00:31:26,331 --> 00:31:27,832 Get this fucking thing off. 496 00:31:27,832 --> 00:31:29,501 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 497 00:31:31,002 --> 00:31:32,462 You're okay. Breathe. 498 00:31:32,462 --> 00:31:34,089 What the fuck? 499 00:31:34,089 --> 00:31:35,423 Okay. I got it. 500 00:31:35,423 --> 00:31:37,133 You're okay. 501 00:31:39,678 --> 00:31:41,304 Oh, fuck. 502 00:31:54,776 --> 00:31:55,857 How's this? 503 00:31:55,868 --> 00:31:57,529 Looks good to me. 504 00:31:57,529 --> 00:31:59,364 Why don't you take all these in the back 505 00:31:59,364 --> 00:32:00,699 and get them cleaned? 506 00:32:00,699 --> 00:32:02,033 Okay. 507 00:32:04,372 --> 00:32:05,790 Hey, little man. 508 00:32:06,034 --> 00:32:07,622 Hi, Sheriff. 509 00:32:07,882 --> 00:32:09,467 And what are you guys up to? 510 00:32:09,506 --> 00:32:11,459 We're just making sure everything's clean 511 00:32:11,459 --> 00:32:13,753 and put away the way Tian-Chen would like it. 512 00:32:15,255 --> 00:32:16,589 Oh, wow. That's really... 513 00:32:19,321 --> 00:32:21,198 I'm sure she appreciates that. 514 00:32:22,341 --> 00:32:23,601 I hope so. 515 00:32:28,542 --> 00:32:30,478 Came down here to get one of the big pots 516 00:32:30,478 --> 00:32:32,022 for soup for Colony House, 517 00:32:32,022 --> 00:32:34,941 and when I got here, I found him cleaning. 518 00:32:36,318 --> 00:32:37,986 Poor kid. 519 00:32:37,986 --> 00:32:40,280 He's had so much to deal with already. 520 00:32:42,340 --> 00:32:44,008 And what about you? 521 00:32:44,075 --> 00:32:45,216 How you doing? 522 00:32:46,942 --> 00:32:48,401 Aside from trying to process 523 00:32:48,496 --> 00:32:51,082 everything that's happened recently, 524 00:32:51,082 --> 00:32:52,834 including how a nursery rhyme 525 00:32:52,834 --> 00:32:55,128 my grandmother told me somehow... 526 00:32:57,972 --> 00:33:01,176 I... I don't know how I'm doing, if I'm being honest. 527 00:33:01,618 --> 00:33:03,344 Do you? 528 00:33:03,928 --> 00:33:05,305 It's been a rough stretch. 529 00:33:06,514 --> 00:33:07,807 Is it always like this? 530 00:33:08,799 --> 00:33:10,635 Does it get worse? 531 00:33:10,806 --> 00:33:12,896 I mean, well, if I'm being honest, 532 00:33:12,896 --> 00:33:14,183 I don't know. 533 00:33:14,523 --> 00:33:16,900 But... but I do know 534 00:33:16,900 --> 00:33:19,444 that no matter what this place throws at us, 535 00:33:19,444 --> 00:33:22,405 we're gonna win, all right? 536 00:33:22,549 --> 00:33:24,282 No matter what happens here, 537 00:33:24,282 --> 00:33:26,242 we are going to find our way home. 538 00:33:27,260 --> 00:33:28,761 What if there isn't one? 539 00:33:29,764 --> 00:33:31,599 Well, of course there is. 540 00:33:31,862 --> 00:33:33,947 There's a way here, right? 541 00:33:34,096 --> 00:33:36,432 If there's a way here, there's a way home. 542 00:33:36,443 --> 00:33:37,712 You don't know that. 543 00:33:37,951 --> 00:33:39,923 You just hope there is. 544 00:33:39,923 --> 00:33:43,259 Tian-Chen thought she was going home, and so did my mom. 545 00:33:43,259 --> 00:33:47,180 Hey, we are not giving up on your mom, okay? 546 00:33:48,279 --> 00:33:49,447 Maybe you should. 547 00:33:55,064 --> 00:33:56,273 Yeah. 548 00:34:01,820 --> 00:34:04,280 I'm sorry. 549 00:34:05,990 --> 00:34:08,326 This thing must have been here for decades at least. 550 00:34:08,326 --> 00:34:10,120 It's a good thing, too, 'cause all that rust and crap 551 00:34:10,120 --> 00:34:11,830 - probably saved your foot. - Lucky me. 552 00:34:11,830 --> 00:34:13,581 Let's see if I can wedge this in there. 553 00:34:13,581 --> 00:34:15,083 - Okay. Just back up. Back up. - I'm just trying to help. 554 00:34:15,083 --> 00:34:16,793 You've helped! Gimme that. 555 00:34:16,793 --> 00:34:18,503 You wanna go back to town, go! Get the fuck outta here. 556 00:34:18,503 --> 00:34:20,171 Kenny, we gotta get this thing off her leg 557 00:34:20,171 --> 00:34:21,756 before the sun goes down! 558 00:34:21,756 --> 00:34:23,829 Really, Jade? Thanks! Get the fuck outta here! 559 00:34:23,840 --> 00:34:26,010 Enough! This is nobody's fault, 560 00:34:26,010 --> 00:34:28,513 so just cut the shit and let's figure this out! 561 00:34:28,707 --> 00:34:30,098 Why don't we just break the chain? 562 00:34:30,291 --> 00:34:31,876 At least then we could get her inside. 563 00:34:31,887 --> 00:34:34,310 - Break it with what? - I don't know, smart guy. 564 00:34:34,310 --> 00:34:36,438 You're supposed to be the genius. 565 00:34:38,523 --> 00:34:39,858 Sorry. I'm sorry. 566 00:34:42,485 --> 00:34:43,695 Sorry. 567 00:34:43,695 --> 00:34:45,697 Fuck! 568 00:34:45,697 --> 00:34:48,366 We need something that's gonna give us more leverage. 569 00:34:48,366 --> 00:34:49,622 All right, we need... 570 00:34:52,203 --> 00:34:54,122 You, come with me. 571 00:34:54,289 --> 00:34:55,665 What? 572 00:34:55,839 --> 00:34:58,293 Just don't do anything until we get back! 573 00:35:04,518 --> 00:35:06,770 I know they're here somewhere. 574 00:35:08,136 --> 00:35:10,346 Poor thing's exhausted. 575 00:35:10,346 --> 00:35:12,765 I'm glad he's finally getting some rest. 576 00:35:15,268 --> 00:35:17,437 Ah. Here they are. 577 00:35:25,111 --> 00:35:26,738 Those what I think they are? 578 00:35:26,738 --> 00:35:28,865 They are if you think they're tarot cards. 579 00:35:29,082 --> 00:35:30,408 You can't be serious. 580 00:35:30,408 --> 00:35:33,578 Oh. You wanna know if your baby's all right? 581 00:35:33,578 --> 00:35:35,371 These here are gonna tell us. 582 00:35:39,000 --> 00:35:40,251 This was a bad idea. 583 00:35:40,251 --> 00:35:41,794 Hey! Where are you going? 584 00:35:42,836 --> 00:35:44,546 Where am I going? 585 00:35:44,672 --> 00:35:46,591 I opened up to you. 586 00:35:46,591 --> 00:35:48,885 I confided in you. I... 587 00:35:50,462 --> 00:35:53,131 You know what? Your whole kooky, batty Tillie shtick 588 00:35:53,264 --> 00:35:56,768 is fine in most circumstances, but how dare you? 589 00:35:56,768 --> 00:35:58,895 Now, hold on a second. 590 00:36:00,021 --> 00:36:01,272 Is that what you think of me? 591 00:36:02,357 --> 00:36:03,942 Kooky, batty Tillie, 592 00:36:03,942 --> 00:36:07,946 just goofing around about something this important to you? 593 00:36:07,946 --> 00:36:09,948 Is that what you think of me? 594 00:36:10,257 --> 00:36:12,033 I don't know. 595 00:36:12,033 --> 00:36:15,411 I don't know anything about you. Look. Just... 596 00:36:15,411 --> 00:36:18,790 Now so, you don't believe. 597 00:36:18,790 --> 00:36:19,959 That's fine, 598 00:36:20,065 --> 00:36:22,401 but before you saw that tree in the road, 599 00:36:22,627 --> 00:36:25,588 I'll bet you didn't believe in half the stuff we see here 600 00:36:25,588 --> 00:36:28,925 every day and night, did you? 601 00:36:28,925 --> 00:36:33,137 These things played a pretty big role in my life 602 00:36:33,137 --> 00:36:35,181 at a pretty critical juncture. 603 00:36:36,516 --> 00:36:38,434 I just want to share that with you. 604 00:36:43,982 --> 00:36:47,318 These cards were given to me by a gal named Gertie. 605 00:36:48,695 --> 00:36:51,447 She was in the same hospice care as my husband. 606 00:36:53,408 --> 00:36:57,161 She did a reading for me after he passed. 607 00:36:57,161 --> 00:36:58,830 Shuffle, please. 608 00:36:58,830 --> 00:37:02,292 I thought that it was a bit silly at the time, 609 00:37:02,292 --> 00:37:07,130 but now I realize that those cards... 610 00:37:08,214 --> 00:37:10,008 told me about my cancer, 611 00:37:10,008 --> 00:37:12,010 told me about this place, 612 00:37:12,010 --> 00:37:13,970 maybe not in so many words, but... 613 00:37:15,123 --> 00:37:19,544 the signs were all there if I'd known how to read them. 614 00:37:20,447 --> 00:37:21,597 Please? 615 00:37:22,141 --> 00:37:26,164 - Thank you. - Do you now know how to read them? 616 00:37:26,175 --> 00:37:29,136 Yeah, a lot better than I was before. 617 00:37:37,365 --> 00:37:38,616 Ask them a question. 618 00:37:39,912 --> 00:37:41,956 And let's see what they answer. 619 00:37:41,956 --> 00:37:43,458 The worst thing that could happen 620 00:37:43,458 --> 00:37:45,585 is you feel a bit silly once we're done. 621 00:37:52,300 --> 00:37:53,885 Is my baby okay? 622 00:37:56,291 --> 00:37:57,751 Let's see what the cards have to say. 623 00:38:01,726 --> 00:38:02,985 What was that? 624 00:38:17,533 --> 00:38:18,618 Ah! 625 00:38:21,913 --> 00:38:23,122 Jesus Christ! 626 00:38:27,085 --> 00:38:28,836 This is a really bad idea. 627 00:38:28,836 --> 00:38:31,506 There's nothing else strong enough to pry that trap open. 628 00:38:31,506 --> 00:38:33,091 You really wanna start pulling apart 629 00:38:33,091 --> 00:38:36,844 the ancient tower of holy scary shit? 630 00:38:36,844 --> 00:38:39,423 I'm sure whoever built it won't mind. 631 00:38:41,516 --> 00:38:43,309 Oh, Jesus. Fuck! 632 00:38:47,105 --> 00:38:49,273 - Where the hell are they? - Kenny, listen to me. 633 00:38:49,273 --> 00:38:50,441 Yeah. 634 00:38:50,828 --> 00:38:51,943 If this goes bad... 635 00:38:51,943 --> 00:38:53,903 Hey, stop, stop. You're gonna be fine, okay? 636 00:38:53,903 --> 00:38:55,196 - Okay, Ken... - We still have 637 00:38:55,196 --> 00:38:56,239 - plenty of daylight left. - Kenny! 638 00:38:56,239 --> 00:38:58,346 Enough, okay? 639 00:38:58,357 --> 00:39:00,310 We're gonna get you out of this thing, and you're gonna be fine. 640 00:39:00,321 --> 00:39:02,031 Boyd told me what your mom said. 641 00:39:03,938 --> 00:39:06,482 No matter what happens here, you'll never be alone. 642 00:39:06,902 --> 00:39:08,446 Do you understand me? 643 00:39:09,221 --> 00:39:10,889 You'll never be alone, okay? 644 00:39:12,046 --> 00:39:13,464 You're gonna be fine. 645 00:39:13,464 --> 00:39:14,882 I know. 646 00:39:15,068 --> 00:39:17,029 Just tell me you heard what I said. 647 00:39:18,173 --> 00:39:20,054 - Just tell me you understand. - Okay. Okay. 648 00:39:20,054 --> 00:39:22,473 I heard you. I understand that... 649 00:39:22,779 --> 00:39:24,096 Where have you been? Let's go! 650 00:39:24,107 --> 00:39:25,734 Getting us some leverage! Okay. Here we go. 651 00:39:25,745 --> 00:39:27,145 - Get behind her. - Yeah, yeah. 652 00:39:27,145 --> 00:39:28,513 Get on that side. Okay. 653 00:39:28,524 --> 00:39:31,172 As soon as this opens up, you pull her out, okay? 654 00:39:31,183 --> 00:39:32,567 Ready? Okay. Here we go. 655 00:39:32,567 --> 00:39:33,985 - Okay. - And pull! 656 00:39:33,985 --> 00:39:36,320 You okay? Open! 657 00:39:37,405 --> 00:39:38,781 Pull! Pull! 658 00:39:38,781 --> 00:39:39,991 Shit. 659 00:39:41,358 --> 00:39:42,943 - What? Are you good? - My ankle. 660 00:39:43,161 --> 00:39:44,481 - It's dislocated. - What? What? 661 00:39:44,492 --> 00:39:45,869 - We have to reset it. - Okay. 662 00:39:45,997 --> 00:39:47,415 Ow! Okay. 663 00:39:47,415 --> 00:39:48,833 Hold my foot, Kenny. 664 00:39:48,833 --> 00:39:50,334 Dale, I need you behind me. 665 00:39:50,334 --> 00:39:51,919 Jade, I need you to hold on to my other foot. 666 00:39:51,919 --> 00:39:53,963 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - Okay. 667 00:39:53,963 --> 00:39:56,758 Kenny, keep your one hand above... above my foot 668 00:39:56,758 --> 00:39:59,093 and the other under my ankle. 669 00:40:02,263 --> 00:40:03,653 Okay? All right. 670 00:40:18,439 --> 00:40:20,191 Jade! Hey! 671 00:40:21,429 --> 00:40:23,139 - Focus. Okay? - Oh, yeah. 672 00:40:23,412 --> 00:40:25,286 All right. Okay. You with me? 673 00:40:25,297 --> 00:40:27,121 - Yeah. - Yeah. Okay. 674 00:40:27,622 --> 00:40:30,625 One, two, three! 675 00:40:32,718 --> 00:40:34,045 You okay? 676 00:40:34,045 --> 00:40:35,630 - Are you okay? - Ah! 677 00:40:35,630 --> 00:40:36,964 - You good? - Fuck. 678 00:40:36,964 --> 00:40:38,341 Yeah? 679 00:40:38,341 --> 00:40:39,967 - You okay? - Christ. 680 00:40:39,967 --> 00:40:41,677 - All right. Let's, uh... - Ah! 681 00:40:41,677 --> 00:40:43,054 Let's get her back to camp. It's gonna be dark soon. 682 00:40:43,054 --> 00:40:44,180 Yeah, yeah. 683 00:40:44,180 --> 00:40:46,724 Okay. Here we go. Ready? 684 00:40:46,724 --> 00:40:48,226 - Ah, fuck! - Let's go that way. 685 00:40:48,226 --> 00:40:50,311 - Go, go, go. - Ah, fuck! 686 00:40:50,311 --> 00:40:53,022 Watch where you step. 687 00:41:28,998 --> 00:41:30,029 Hey. 688 00:41:32,216 --> 00:41:33,554 It's just me. 689 00:41:35,106 --> 00:41:36,440 Did you, uh... 690 00:41:37,601 --> 00:41:38,669 What's going on? 691 00:41:38,680 --> 00:41:40,945 Uh... 692 00:41:40,945 --> 00:41:42,738 Nothing. I... I thought... 693 00:41:43,710 --> 00:41:46,171 - Hey, are you all right? - Yeah. 694 00:41:46,244 --> 00:41:48,246 The other day with the animals... 695 00:41:50,812 --> 00:41:52,355 What the fuck do you want? 696 00:41:53,258 --> 00:41:54,291 Huh? 697 00:41:55,833 --> 00:41:59,795 I was thinking... maybe we switch tonight. 698 00:42:00,792 --> 00:42:01,966 Switch what? 699 00:42:01,966 --> 00:42:03,426 Accommodations. 700 00:42:03,426 --> 00:42:04,802 You take the sheriff's station. 701 00:42:04,802 --> 00:42:06,137 I'll take the bus. 702 00:42:06,359 --> 00:42:07,722 Why? 703 00:42:08,011 --> 00:42:09,307 Because I wanna watch our friends 704 00:42:09,307 --> 00:42:11,142 when they come out of the woods tonight, 705 00:42:11,142 --> 00:42:12,435 see what they're up to. 706 00:42:15,396 --> 00:42:16,726 You wanna watch, huh? 707 00:42:16,737 --> 00:42:18,149 Yeah. 708 00:42:18,422 --> 00:42:19,464 How come? 709 00:42:20,357 --> 00:42:22,526 Well, I think it's time 710 00:42:22,653 --> 00:42:24,655 we change things up a little bit around here. 711 00:42:31,245 --> 00:42:32,496 You okay? 712 00:42:34,174 --> 00:42:36,718 Yeah. I'm just... I'm just a little carsick. That's all. 713 00:42:38,178 --> 00:42:39,930 How much further? 714 00:42:40,004 --> 00:42:42,006 Uh, it's just down the road. 715 00:42:42,006 --> 00:42:44,800 There should be some crackers in the glove compartment there. 716 00:42:44,800 --> 00:42:46,510 Might settle your stomach. 717 00:42:46,710 --> 00:42:47,753 Okay. 718 00:43:06,982 --> 00:43:08,358 Where did you get this? 719 00:43:10,316 --> 00:43:13,486 Uh, Miranda made that for me, so... 720 00:43:16,911 --> 00:43:18,078 What's wrong? 721 00:43:18,418 --> 00:43:21,129 Uh, I'm so stupid. 722 00:43:23,464 --> 00:43:24,548 I'm so stupid. I'm so stupid. 723 00:43:24,548 --> 00:43:25,967 I... I'm so stupid. 724 00:43:25,967 --> 00:43:27,134 - This... this can't be real. - Hmm? 725 00:43:27,134 --> 00:43:28,386 This can't be real. 726 00:43:32,680 --> 00:43:33,874 I... 727 00:43:35,207 --> 00:43:36,811 I went through a magic tree 728 00:43:36,811 --> 00:43:38,187 and traveled to a lighthouse 729 00:43:38,187 --> 00:43:39,775 like something out of a fairytale. 730 00:43:39,786 --> 00:43:44,457 I wake up in the hospital that just happens to be here. 731 00:43:44,568 --> 00:43:46,821 You just happen to be here. 732 00:43:47,007 --> 00:43:49,676 No. No, no, no, no, no, no, no, no. 733 00:43:49,714 --> 00:43:51,409 No, no. 734 00:43:51,525 --> 00:43:54,495 No, but this... this was your mistake. 735 00:43:54,495 --> 00:43:57,081 - This was too far. - I... I don't understand. 736 00:43:57,081 --> 00:43:58,381 What... What does that have to do with... 737 00:43:58,392 --> 00:44:00,144 I made this for my husband 738 00:44:00,418 --> 00:44:02,336 a long time ago, and he lost it. 739 00:44:02,336 --> 00:44:06,924 And then I found this... in the diner. 740 00:44:07,064 --> 00:44:08,440 Okay. 741 00:44:12,851 --> 00:44:14,932 We're not really in Camden, Maine, are we? 742 00:44:16,464 --> 00:44:18,102 What? 743 00:44:18,290 --> 00:44:21,439 It's just more of this place, 744 00:44:21,439 --> 00:44:23,357 torturing me, punishing me, right? 745 00:44:23,657 --> 00:44:26,110 What are you talking about? 746 00:44:26,110 --> 00:44:28,527 - You need to pull over right now! - What? Where... 747 00:44:28,538 --> 00:44:30,136 You need to pull over right now, please! 748 00:44:30,147 --> 00:44:31,983 Okay. All right, all right, I'm pulling over. 749 00:44:36,328 --> 00:44:38,205 I don't understand. Look. I... I... 750 00:44:38,205 --> 00:44:41,042 What happens if I get out of the car? 751 00:44:41,234 --> 00:44:42,543 - Get out of... - What happens 752 00:44:42,543 --> 00:44:44,253 if I refuse to play along? 753 00:44:44,253 --> 00:44:46,130 Do... Do I end up back at the hospital again? 754 00:44:46,130 --> 00:44:47,427 Does it start all over? 755 00:44:47,438 --> 00:44:50,081 I... I don't know what's happening right now, 756 00:44:50,092 --> 00:44:53,054 but... but the park, the tree, it's just down the street! 757 00:44:53,054 --> 00:44:54,388 - No, no, no, no, no. - Please! 758 00:44:54,388 --> 00:44:57,475 - No, no, no, no. - You can't do this! 759 00:44:57,475 --> 00:44:59,511 You can't just show up at my door, 760 00:44:59,522 --> 00:45:03,147 say the things you've said, tell me my son is alive! 761 00:45:03,368 --> 00:45:05,775 - No, no, no. - My boy, that he's out there! 762 00:45:05,775 --> 00:45:07,151 - No! - And then you just decide 763 00:45:07,151 --> 00:45:08,652 that you're gonna give up on that! 764 00:45:08,652 --> 00:45:10,321 - I can't. - No, no! No! 765 00:45:10,321 --> 00:45:12,490 No, no! God! 766 00:45:12,490 --> 00:45:14,075 We're going! 767 00:45:15,242 --> 00:45:16,660 Ah! 768 00:45:24,752 --> 00:45:26,921 Where am I? 769 00:45:26,921 --> 00:45:28,172 Don't sit up. 770 00:45:28,172 --> 00:45:30,466 - Jim? - You're okay. 771 00:45:30,466 --> 00:45:33,010 You're okay. You were in a car accident. 772 00:45:33,010 --> 00:45:34,637 Oh, my God. 773 00:45:36,764 --> 00:45:39,934 So you're the lady with the lunchbox. 774 00:45:41,591 --> 00:45:42,603 What? 775 00:45:42,603 --> 00:45:45,189 It was in your report at the hospital. 776 00:45:45,189 --> 00:45:47,983 Oh, my God. Is he okay? 777 00:45:47,983 --> 00:45:51,153 He's having a little trouble, but we're monitoring him. 778 00:45:51,153 --> 00:45:52,696 - Okay. - The hospital staff 779 00:45:52,696 --> 00:45:54,698 was worried about you. We've had patrol cars 780 00:45:54,698 --> 00:45:56,492 on the lookout for you ever since you ran out 781 00:45:56,492 --> 00:45:58,202 the other day, but you're gonna be all right. 782 00:45:58,202 --> 00:46:00,371 No, no, no. I... I... I don't wanna go to the hospital. 783 00:46:00,371 --> 00:46:02,498 - You need to lie still. - Ma'am. 784 00:46:02,817 --> 00:46:05,000 - Please, I'm fine. - Ma'am, please. 785 00:46:05,000 --> 00:46:06,502 Just stop and let me out. 786 00:46:06,952 --> 00:46:09,046 Hey, everything all right? 787 00:46:09,262 --> 00:46:11,264 There's a tree in the middle of the road. 788 00:46:16,016 --> 00:46:17,976 No, no, no, no, no, no, no. 789 00:46:19,132 --> 00:46:21,968 No, no, no. Oh, my God. 790 00:46:48,786 --> 00:46:53,786 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 55238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.