Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,920 --> 00:01:52,520
BASERET PÅ AUGUST STRINDBERGS
FRØKEN JULIE
2
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Julie?
3
00:03:21,240 --> 00:03:23,600
Julie. Julie?
4
00:03:23,680 --> 00:03:28,720
Vågn op. Det er midsommeraften.
5
00:03:53,600 --> 00:04:00,520
Der er faktisk en sjov historie
om det bump på vejen ved egetræet.
6
00:04:16,959 --> 00:04:19,320
Tid til at stå op.
7
00:04:21,200 --> 00:04:22,920
Kom.
8
00:04:56,520 --> 00:04:59,840
-Hvad laver I? Væk herfra.
-Vi vil se!
9
00:04:59,920 --> 00:05:02,840
Væk!
10
00:05:49,400 --> 00:05:51,560
Jeg bad Johanna om at føre hestene frem.
11
00:05:51,640 --> 00:05:56,600
Så vi kan ride på engen og plukke
midsommerblomster til at sove på.
12
00:05:56,680 --> 00:05:59,720
Og så vil jeg drømme om,
hvem jeg skal giftes med.
13
00:06:06,400 --> 00:06:10,680
I nat havde jeg samme drøm igen.
14
00:06:10,760 --> 00:06:14,840
Jeg sidder oven på en søjle.
15
00:06:16,080 --> 00:06:19,400
Jeg forsøger at klamre mig fast…
16
00:06:20,680 --> 00:06:23,560
Men der er intet at holde fast i.
17
00:06:24,920 --> 00:06:31,480
Når jeg ser ned, bliver jeg svimmel…
Men jeg længes alligevel efter at falde.
18
00:06:36,000 --> 00:06:38,400
Har du nogensinde følt noget lignende?
19
00:06:39,720 --> 00:06:41,200
Nej.
20
00:06:55,360 --> 00:06:59,400
-Frøken Julie er blevet gal igen.
-Det har hun altid været.
21
00:06:59,480 --> 00:07:02,840
-Hun var i salonen.
-Hvorfor var du der?
22
00:07:02,920 --> 00:07:06,680
Børnene gloede, så jeg jagede dem væk.
23
00:07:06,760 --> 00:07:10,760
-Gad vide, hvem der mon gloede.
-Kristin!
24
00:07:10,840 --> 00:07:14,080
Er morgenmaden klar? Godt.
25
00:07:14,160 --> 00:07:18,120
Der er du. Hvor har du været?
Det her er koldt!
26
00:07:18,200 --> 00:07:22,080
Hestene skal være klar
om en halv time. Hvor har du været?
27
00:07:22,160 --> 00:07:28,880
Det er sandt.
Grevens butler skulle komme i dag.
28
00:07:34,120 --> 00:07:40,440
-Gdodag.
-Goddag. Du må være… Yeaan.
29
00:07:40,520 --> 00:07:43,840
Jean.
30
00:07:43,920 --> 00:07:48,080
Jean… Sikke en dag at komme på.
31
00:07:48,160 --> 00:07:53,960
Hvis du følger mig,
vil jeg vise dig dit værelse.
32
00:08:01,600 --> 00:08:05,080
Denne vej.
33
00:08:05,160 --> 00:08:08,800
Der er knap havre til hestene,
men en ny butler er fint.
34
00:08:08,880 --> 00:08:13,280
Har Johan noget at sige,
som vi alle skal høre?
35
00:08:15,560 --> 00:08:19,640
Nej, det tænkte jeg nok.
36
00:08:31,320 --> 00:08:34,640
Her er det!
37
00:08:36,640 --> 00:08:41,520
Jeg håber, du vil trives her.
38
00:08:41,600 --> 00:08:47,720
Greven er til en familiesammenkomst
og kommer tilbage i morgen tidlig.
39
00:08:47,800 --> 00:08:52,760
Men frøken Julie er hjemme
og arrangerer et dansebal i aften.
40
00:08:52,840 --> 00:08:57,320
Det ville være værdsat,
hvis du kunne hjælpe med at servere vin.
41
00:08:57,400 --> 00:09:03,160
-Naturligvis.
-Vinkælderen er ved køkkenet.
42
00:09:03,240 --> 00:09:07,440
Jeg kan tage mig af den pakke.
43
00:09:07,520 --> 00:09:14,240
Sådan. Jeg vil give dig fred,
så du kan installere dig.
44
00:10:29,800 --> 00:10:36,120
-Kristin har lavet morgenmad, frue.
-Server for Viola. Jeg skal intet have.
45
00:10:49,760 --> 00:10:53,760
Det er godt nok en omvendt verden.
46
00:10:53,840 --> 00:10:58,680
Frøkenen er vågen hele natten
og sover hele dagen.
47
00:10:59,920 --> 00:11:03,400
Det er blevet værre,
siden forlovelsen blev ophævet.
48
00:11:03,480 --> 00:11:06,960
Jeg så godt balladen.
49
00:11:07,040 --> 00:11:12,720
-Da frøkenen dresserede ham.
-Dresserede ham?
50
00:11:12,800 --> 00:11:18,160
Hun lod ham springe over ridepisken,
som man lærer en hund at hoppe.
51
00:11:18,240 --> 00:11:20,760
Han sprang to gange.
52
00:11:20,840 --> 00:11:23,960
Hver gang fik han et godt svirp
over røven.
53
00:11:24,040 --> 00:11:28,680
Tredje gang tog han ridepisken
og brækkede den midt over.
54
00:11:28,760 --> 00:11:32,920
-Så forsvandt han.
-De gør de mærkeligste ting.
55
00:11:33,000 --> 00:11:36,120
Sådan er herskabet.
56
00:11:36,200 --> 00:11:40,280
-Men hun er fantastisk.
-Jeg har hørt, hvad Klara siger.
57
00:11:40,360 --> 00:11:44,480
-Hende, der klæder hende på.
-I er så jaloux på hinanden.
58
00:11:44,560 --> 00:11:48,120
-Jeg er ikke jaloux.
-Nej. Undskyld.
59
00:15:30,800 --> 00:15:34,600
-Julie?
-Ja?
60
00:15:34,680 --> 00:15:39,480
-Har du cigaretterne?
-Ja.
61
00:15:39,560 --> 00:15:43,160
Jeg går ned til hestene.
62
00:17:10,440 --> 00:17:15,400
Julie! Hallo? Skynd dig!
63
00:18:07,320 --> 00:18:09,880
Sådan.
64
00:18:12,280 --> 00:18:15,720
Du kunne godt have opvarmet tallerkenerne.
Det er midsommeraften.
65
00:18:15,800 --> 00:18:19,680
Nej. Lad os spise nu.
66
00:18:19,760 --> 00:18:26,400
Vi har meget at gøre i aften.
67
00:18:26,480 --> 00:18:31,280
Lad os nu høre. Hvordan udtales dit navn?
68
00:18:33,480 --> 00:18:37,080
-Jean.
-Jean?
69
00:18:38,960 --> 00:18:42,440
Jean er meget velkommen her.
70
00:18:43,520 --> 00:18:48,120
Måske vil Jean gerne sige bordbøn?
71
00:19:02,680 --> 00:19:06,000
Kære Gud…
72
00:19:14,520 --> 00:19:21,120
Kære Gud, vis nåde for alle dem,
der hungrer og lider nød.
73
00:19:22,400 --> 00:19:26,120
Giv os taknemmelige hjerter
74
00:19:26,200 --> 00:19:30,800
og velsign os gennem din søn.
75
00:19:31,600 --> 00:19:36,160
Jesus Kristus, vorherre.
76
00:19:40,720 --> 00:19:45,680
-Amen.
-Amen.
77
00:19:45,760 --> 00:19:52,600
Godt. Lad os tænke på Jesus
og gøre vores bedste. Sådan, Johan.
78
00:19:52,680 --> 00:19:58,360
Klara kan begynde på gryderetten. Værsgo.
79
00:19:58,440 --> 00:20:04,280
-Klara kan sende brødet rundt.
-Der er dild, hvis han vil have det.
80
00:20:04,360 --> 00:20:06,600
Dejligt.
81
00:20:11,440 --> 00:20:15,040
Bare tag.
82
00:20:21,040 --> 00:20:26,360
I dag red vi ude på engene.Det var så smukt.
83
00:20:27,480 --> 00:20:33,280
Viola plukkede sine blomster.Det gjorde jeg ikke.
84
00:20:33,360 --> 00:20:39,320
Viola sagde, at det var underligt.Måske har hun ret.
85
00:20:41,080 --> 00:20:44,000
Men alt er alligevel underligt.
86
00:20:44,080 --> 00:20:49,920
Livet, naturen, mennesker…
87
00:20:51,840 --> 00:20:57,520
Alt er som den slam,der flyder rundt på vandet.
88
00:20:58,560 --> 00:21:01,200
Indtil det synker.
89
00:21:01,280 --> 00:21:05,400
Synker… Synker…
90
00:21:25,080 --> 00:21:28,360
Klara!
91
00:21:40,720 --> 00:21:44,760
Klara!
92
00:21:44,840 --> 00:21:48,560
Klara!
93
00:22:52,160 --> 00:22:56,320
Er det fra kælderen?
94
00:22:56,400 --> 00:23:00,320
Har du tænkt dig at sladre?
95
00:23:13,960 --> 00:23:17,280
Den er Bourgogne.
96
00:23:17,360 --> 00:23:19,440
Købt i Dijon.
97
00:23:26,040 --> 00:23:28,200
Mindst fire franc per liter.
98
00:23:45,200 --> 00:23:48,400
Vil Kristin smage?
99
00:24:02,120 --> 00:24:07,280
Er den ikke lidt sur?
100
00:24:12,960 --> 00:24:16,160
-Den er tør.
-Det var vel det, jeg mente.
101
00:24:16,240 --> 00:24:19,200
Klara!
102
00:24:23,680 --> 00:24:26,760
Har Kristin set Klara?
103
00:24:34,760 --> 00:24:39,200
-Hvem er du?
-Jeg hedder Jean, jeg er grevens butler.
104
00:24:42,520 --> 00:24:46,000
Kan jeg hjælpe dig med noget?
105
00:24:46,080 --> 00:24:49,440
Jeg har brug for hjælp til
at klæde mig om til aftenen.
106
00:24:49,520 --> 00:24:53,120
Måske kan du gøre det så godt som Klara.
107
00:24:53,200 --> 00:24:57,960
-Hvad synes du, Kristin?
-Jeg henter Klara.
108
00:25:17,840 --> 00:25:21,240
Så du vil gerne klæde mig på?
109
00:25:43,840 --> 00:25:47,080
Det dufter godt.
110
00:25:47,160 --> 00:25:50,720
Så du kender også til parfume?
111
00:26:25,400 --> 00:26:29,280
Johanna har vel fortalt dig
om aftenens bal?
112
00:26:29,360 --> 00:26:35,320
Naturligvis. Jeg er ansvarlig
for serveringen af drikkevarer.
113
00:26:39,200 --> 00:26:44,560
Men hvis der er tid,
har jeg lovet at danse med Kristin.
114
00:26:46,120 --> 00:26:49,840
Uden at forstyrre herskabet.
115
00:26:51,560 --> 00:26:54,080
Hvis det ville være okay.
116
00:26:54,160 --> 00:26:58,880
Hvis der er tid til at danse med Kristin,
kan du vel også danse med mig?
117
00:29:55,080 --> 00:29:58,000
Hjem, kære hjem.
118
00:30:08,280 --> 00:30:12,560
-Godaften.
-Godt at se dig her igen.
119
00:30:40,480 --> 00:30:43,440
Julie?
120
00:30:54,240 --> 00:30:57,400
-Har du inviteret ham?
-Nej.
121
00:30:57,480 --> 00:31:01,040
Men du inviterede hans venner?
122
00:31:02,200 --> 00:31:05,040
Kom nu ud.
123
00:31:15,960 --> 00:31:18,040
Jeg har set manden.
124
00:31:26,640 --> 00:31:31,200
-Han er en god mand.
-Måske for min far!
125
00:31:31,280 --> 00:31:36,080
Din far mener det godt.
Han tænker bare på din fremtid.
126
00:31:37,080 --> 00:31:40,520
Og jeg tænker på min mor.
127
00:31:41,640 --> 00:31:44,600
Som er i himlen.
128
00:32:48,440 --> 00:32:53,600
Julie… Jeg har talt med din far.
129
00:32:53,680 --> 00:32:58,440
Han var meget ivrig efter,
at du og jeg skulle mødes og snakke.
130
00:33:01,400 --> 00:33:05,600
Jeg har lovet ham
at slå en streg over det, der er sket.
131
00:33:05,680 --> 00:33:10,080
Både din far og jeg håber,
at du vil gøre det samme.
132
00:33:12,280 --> 00:33:15,120
Lad os give det en chance mere.
133
00:33:15,200 --> 00:33:17,320
Julie!
134
00:33:19,040 --> 00:33:23,080
Lov at tænke over, hvad jeg har sagt.
135
00:33:25,880 --> 00:33:28,880
Du ser meget smuk ud i aften.
136
00:33:28,960 --> 00:33:32,360
Jeg ser frem til at danse med dig.
137
00:33:38,440 --> 00:33:41,880
Kendte Johanna til dette?
138
00:33:43,360 --> 00:33:45,600
Naturligvis.
139
00:33:45,680 --> 00:33:47,400
Og hvorfor det?
140
00:33:47,480 --> 00:33:51,480
Jeg arbejdede som sommelier
på et af de største hoteller i Lucerne.
141
00:33:51,560 --> 00:33:55,160
Julie, vidste du,
at Jean er uddannet sommelier?
142
00:33:57,440 --> 00:33:59,680
Skal vi danse?
143
00:34:28,199 --> 00:34:30,920
Dans med mig, Jean.
144
00:34:31,000 --> 00:34:32,520
Undskyld mig?
145
00:34:32,600 --> 00:34:36,679
Kan du ikke huske det?
Du lovede mig en dans.
146
00:34:37,639 --> 00:34:40,760
-Folk vil snakke…
-Snakke?
147
00:34:42,639 --> 00:34:49,000
Om at frøkenen favoriserer en ansat mere
end andre, der fortjener æren.
148
00:34:56,639 --> 00:35:00,000
Men hvis frøkenen befaler…
149
00:35:00,080 --> 00:35:02,920
Tag det ikke som en befaling.
150
00:36:33,000 --> 00:36:38,320
-Jean! Hent champagne til herrerne.
-Naturligvis.
151
00:37:10,200 --> 00:37:13,320
Hvor vover du?
152
00:37:13,400 --> 00:37:16,640
Som husets herskerinde
vover jeg, hvad jeg vil.
153
00:37:16,720 --> 00:37:19,760
Husets herskerinde?
154
00:37:21,520 --> 00:37:25,000
Ikke meget længere, frygter jeg.
155
00:37:43,080 --> 00:37:48,040
Nu vil Julie låse sig inde
på sin mors værelse.
156
00:37:50,760 --> 00:37:54,920
Hvis hun bare får tid,
skal hun nok komme til fornuft.
157
00:39:04,680 --> 00:39:07,160
Ved du, at du…
158
00:39:10,280 --> 00:39:16,360
Du er en køn kavaler,
der forlader din dame.
159
00:39:18,520 --> 00:39:24,880
Som du kan se, har jeg skyndt mig
at opsøge min forladte.
160
00:39:29,160 --> 00:39:32,040
Hvis I vil undskylde mig, de damer…
161
00:39:33,000 --> 00:39:36,120
…vil jeg vende tilbage til salonen.
162
00:39:50,480 --> 00:39:53,080
Du har noget, der er mit, Kristin.
163
00:39:53,160 --> 00:39:55,600
Hvad?
164
00:40:17,800 --> 00:40:20,680
Lad mig se på dig, Kristin.
165
00:40:27,720 --> 00:40:30,400
Du er så køn.
166
00:40:35,920 --> 00:40:38,480
Kristin?
167
00:40:40,840 --> 00:40:45,680
Vil du lave et afkog til Diana?
168
00:40:45,760 --> 00:40:49,920
Hun er kommet i klammeri
med mopsen i vagthuset igen.
169
00:42:09,400 --> 00:42:12,760
Klara!
170
00:42:41,680 --> 00:42:47,000
-Og et glas til frøkenen.
-Naturligvis.
171
00:42:59,320 --> 00:43:04,400
-Hvor er Kristin?
-Hun fik andet at tænke på.
172
00:43:11,200 --> 00:43:15,480
-Må jeg byde på en?
-Drikker frøkenen brændevin?
173
00:43:15,560 --> 00:43:19,360
Jeg har en enkel smag.
174
00:43:19,440 --> 00:43:23,600
Det kan jeg ikke tillade mig i dit nærvær.
175
00:43:26,120 --> 00:43:31,720
Som høflig kavaler kan du vel
holde din dame med selskab?
176
00:43:31,800 --> 00:43:38,480
Hvis man ser en dame drikke alene
med en mand, selvom det er butleren…
177
00:43:38,560 --> 00:43:42,080
Hvad?
178
00:43:46,480 --> 00:43:50,920
Er det muligt, at du bilder dig noget ind?
179
00:43:52,440 --> 00:43:56,040
-Ikke jeg, men andre.
-At jeg skulle være…
180
00:43:56,120 --> 00:44:00,640
…forelsket i dig, butleren?
181
00:44:00,720 --> 00:44:03,400
Det er da sket før.
182
00:44:07,280 --> 00:44:10,840
-Du spiller for alvorligt.
-Drik.
183
00:44:22,240 --> 00:44:25,080
Du leger med ilden.
184
00:44:25,160 --> 00:44:27,920
Og den ild skulle være dig?
185
00:44:30,920 --> 00:44:34,880
Skål med mig nu.
186
00:44:34,960 --> 00:44:37,480
Jeg befaler det.
187
00:44:51,000 --> 00:44:54,480
En skål for min herskerinde.
188
00:45:03,960 --> 00:45:08,920
Bravo. Nu skal du også kysse min sko.
189
00:45:09,000 --> 00:45:11,960
For at gøre det virkelig stilfuldt.
190
00:47:09,680 --> 00:47:13,160
Har du nogensinde elsket?
191
00:47:13,240 --> 00:47:19,000
Jeg blev engang syg,
fordi jeg ikke kunne få den, jeg ønskede.
192
00:47:19,080 --> 00:47:23,200
Syg, ligesom prinserne i
Tusind og en nat.
193
00:47:23,280 --> 00:47:26,520
Hvem var det?
194
00:47:27,560 --> 00:47:30,440
Det kan jeg ikke fortælle.
195
00:47:41,440 --> 00:47:44,280
Hvis jeg spørger som en ven?
196
00:47:45,520 --> 00:47:48,360
Som en ligeværdig.
197
00:47:48,440 --> 00:47:52,200
-Hvem var det?
-Det var dig.
198
00:48:00,680 --> 00:48:03,280
Jeg så frøkenen som barn.
199
00:48:05,560 --> 00:48:09,240
Selvom du aldrig har bemærket mig.
200
00:48:11,400 --> 00:48:15,120
Engang fik jeg lov til
at tage i lysthaven med min mor.
201
00:48:15,200 --> 00:48:18,480
For at fjerne ukrudt.
202
00:48:21,280 --> 00:48:27,280
Ved siden af køkkenhaven stod
en tyrkisk pavillon.
203
00:48:27,360 --> 00:48:30,080
Jeg vidste ikke, hvad den var til, men…
204
00:48:30,160 --> 00:48:34,560
Jeg havde aldrig set så smuk en bygning.
205
00:48:40,160 --> 00:48:46,520
Jeg så folk gå ind
og kort efter komme ud igen.
206
00:48:46,600 --> 00:48:49,520
Jeg er sikker på, at du ved,
hvilken bygning jeg mener.
207
00:48:49,600 --> 00:48:52,560
Det gamle udhus.
208
00:48:56,160 --> 00:48:59,600
Da jeg var nysgerrig, sneg jeg mig ind.
209
00:48:59,680 --> 00:49:04,440
Jeg så… og beundrede.
210
00:49:06,960 --> 00:49:10,000
Pludselig kom der nogen ind.
211
00:49:11,800 --> 00:49:16,040
Det var for sent at snige sig ud gennem
udgangen, som herskabsfolk brugte.
212
00:49:18,920 --> 00:49:21,720
Men for mig var der en anden udgang.
213
00:49:26,320 --> 00:49:29,560
Jeg havde intet andet valg
end at bruge den.
214
00:49:35,600 --> 00:49:41,320
Så skyndte jeg mig væk gennem
hindbærhække og jordbærbede
215
00:49:41,400 --> 00:49:44,400
ud på rosenterrassen.
216
00:49:46,600 --> 00:49:49,280
Og der var du.
217
00:50:49,520 --> 00:50:54,520
TIL MINDE OM EN ELSKET MOR
OG SAVNET HUSTRU
218
00:51:50,280 --> 00:51:53,040
Hvor skal du hen?
219
00:51:54,760 --> 00:51:57,760
Jeg går ikke derind igen i aften.
220
00:52:01,080 --> 00:52:04,800
Finder nogen os her, er du fortabt.
221
00:52:06,840 --> 00:52:09,280
Kom…
222
00:54:08,840 --> 00:54:10,560
-Kristin?
-Ja?
223
00:54:10,640 --> 00:54:15,000
Har du set ham… Jean?
224
00:54:15,080 --> 00:54:20,720
Nej, men jeg hørte trin ovenpå.
225
00:54:32,720 --> 00:54:35,720
-Har du set Jean, Klara?
-Nej.
226
00:54:35,800 --> 00:54:39,400
Du går ned og hjælper til
i salonen, Klara.
227
00:54:40,600 --> 00:54:47,600
"Har jeg for dristigt rørt en helligdom
med syndig hånd, så vil jeg gerne bøde."
228
00:55:20,760 --> 00:55:23,680
Vil du med?
229
00:55:34,240 --> 00:55:38,600
-Lad os få noget at drikke.
-Lad pigen være!
230
00:55:51,560 --> 00:55:54,120
Det forfærdelige menneske.
231
00:55:56,600 --> 00:55:58,000
Er der sket noget?
232
00:55:58,080 --> 00:56:01,720
"Hvorfor vil jeres hånd I uret gøre…
233
00:56:01,800 --> 00:56:06,240
Den gjorde kun, hvad I ønskede.
234
00:56:06,320 --> 00:56:09,320
En pilgrims hånd tør vel
en helgens røre…"
235
00:56:15,160 --> 00:56:21,000
"En hellig vandrers kys er hånd i hånd."
236
00:56:27,080 --> 00:56:30,960
Har du set…
237
00:56:32,680 --> 00:56:36,400
-Hvad er den stank?
-Det er til Diana. Frøkenens hund.
238
00:56:36,480 --> 00:56:42,520
Hun har haft ballade
med vagthusets mops.
239
00:56:48,800 --> 00:56:51,640
Hvor er Julie?
240
00:56:51,720 --> 00:56:56,880
"Mon da en helgen ingen læber fik
såvel som pilgrimmen?"
241
00:56:56,960 --> 00:57:01,360
"Jo, men til bøn."
242
00:57:02,640 --> 00:57:07,000
"Lad læberne da følge håndens skik:
243
00:57:09,600 --> 00:57:12,080
De beder, fortvivlet; nægt ej troen løn."
244
00:57:12,160 --> 00:57:15,480
Hvad er der?
245
00:57:17,440 --> 00:57:20,200
Ikke noget.
246
00:57:21,840 --> 00:57:25,120
Fortæl mig, hvor hun er!
247
00:57:29,200 --> 00:57:33,000
"En helgen plejer ej at røre sig,
om end hun giver, når man beder smukt."
248
00:57:33,080 --> 00:57:36,880
Kan jeg hjælpe dig? Nej!
Du må ikke gå derop!
249
00:57:36,960 --> 00:57:39,400
Kan du høre mig?
250
00:57:41,480 --> 00:57:45,200
"Du skønne helgen, rør ej heller dig."
251
00:57:59,280 --> 00:58:01,720
Julie!
252
00:58:05,560 --> 00:58:08,840
Jeg beder dig!
253
00:58:08,920 --> 00:58:11,880
Julie! Julie!
254
00:58:15,200 --> 00:58:19,600
-Julie!
-Jeg beder dig.
255
00:58:19,680 --> 00:58:23,240
-Julie!
-Undskyld mig.
256
00:58:25,280 --> 00:58:29,080
-Julie!
-Der er ingen derinde.
257
00:58:34,560 --> 00:58:37,560
Der er ingen derinde.
258
00:58:40,880 --> 00:58:43,680
Jeg ved, hun er derinde!
259
00:58:56,200 --> 00:58:58,840
Julie!
260
00:59:14,680 --> 00:59:17,160
Julie!
261
01:00:39,080 --> 01:00:43,840
Det er nok bedst,
hvis du også går i seng, frøken Viola.
262
01:01:04,880 --> 01:01:07,920
Jeg må væk herfra.
263
01:01:13,160 --> 01:01:17,880
Jeg kan ikke se min far i øjnene
efter det, der er sket i aften.
264
01:01:22,920 --> 01:01:25,560
Lad os så løbe væk sammen.
265
01:01:25,640 --> 01:01:31,280
Langt væk herfra. Til de italienske søer.
266
01:01:34,600 --> 01:01:38,120
Der har du aldrig været.
267
01:01:42,920 --> 01:01:46,600
Vi kunne starte et hotel.
268
01:01:48,160 --> 01:01:52,080
Et førsteklasses hotel.
269
01:01:52,160 --> 01:01:55,960
Med førsteklasses kunder.
270
01:01:59,080 --> 01:02:04,960
Med dit udseende,
dine manerer og mine kundskaber…
271
01:02:08,240 --> 01:02:12,160
…ville det helt sikkert være en succes.
272
01:02:16,400 --> 01:02:22,240
Lad os straks tage afsted! Med næste tog.
273
01:02:22,320 --> 01:02:26,440
Et så stort foretagende
kræver stor kapital.
274
01:02:30,240 --> 01:02:35,600
-Har du det?
-Min erfaring og sprogkundskab.
275
01:02:35,680 --> 01:02:37,720
Det er kapital.
276
01:02:37,800 --> 01:02:41,160
Det vil ikke engang købe dig en togbillet.
277
01:02:41,240 --> 01:02:43,600
Det er sandt.
278
01:02:44,960 --> 01:02:49,840
-Derfor har jeg brug for en medejer.
-Jeg ejer intet selv.
279
01:02:54,840 --> 01:03:00,280
Du kan låne.
280
01:03:03,200 --> 01:03:06,960
Det er allerede lånte penge.
281
01:03:11,640 --> 01:03:14,520
Min far ejer intet.
282
01:03:25,880 --> 01:03:28,560
Jeg vil ikke være i dette hus længere.
283
01:03:28,640 --> 01:03:33,840
At tjene uanstændige folk.
Man vanærer sig selv.
284
01:03:44,320 --> 01:03:46,560
Er du vred på frøkenen?
285
01:03:46,640 --> 01:03:49,840
Hun skød næsten Diana
for hunden i vagthuset!
286
01:03:49,920 --> 01:03:54,120
Husk, at du taler om din frøken.
287
01:04:36,480 --> 01:04:41,200
Min mor blev opfostret i sin tids lære.
288
01:04:41,280 --> 01:04:47,240
Om ligestilling. Og en kvindes frihed.
289
01:04:49,040 --> 01:04:52,800
Jeg gik klædt i drengetøj.
290
01:04:52,880 --> 01:04:57,760
Jeg lærte at tage mig af hestene.
291
01:04:57,840 --> 01:05:01,520
Og at bruge en revolver.
292
01:05:05,960 --> 01:05:10,280
Og på gården blev mændene
sat til kvindelige opgaver.
293
01:05:11,560 --> 01:05:15,120
Og kvinderne udførte mænds opgaver.
294
01:05:21,200 --> 01:05:24,200
Ejendommen var nær ruineret,
295
01:05:24,280 --> 01:05:31,240
da min far endelig vågnede
fra sin fortryllelse og gjorde oprør.
296
01:05:32,800 --> 01:05:36,920
Han arrangerede alt
efter sine egne ønsker.
297
01:05:43,880 --> 01:05:47,480
Alt det had gjorde min mor syg.
298
01:05:50,360 --> 01:05:57,160
Så skete den store brand.
"Den store hævn," kaldte min mor det.
299
01:05:59,880 --> 01:06:03,040
Huset.
300
01:06:03,120 --> 01:06:06,200
Staldene.
301
01:06:07,400 --> 01:06:10,040
Laden.
302
01:06:15,920 --> 01:06:20,720
Han havde nær skudt sig selv dengang.
303
01:06:20,800 --> 01:06:25,320
For at genopbygge gården
måtte han låne penge.
304
01:06:25,400 --> 01:06:30,960
Siden da har vi været
teglfabrikantens slaver.
305
01:06:32,440 --> 01:06:35,960
Og du blev forlovet med hans søn.
306
01:06:37,440 --> 01:06:40,040
For at gøre ham til min slave.
307
01:06:40,120 --> 01:06:46,240
-Og redde ejendommen.
-Som ikke længere kan reddes.
308
01:06:50,480 --> 01:06:54,760
Min mor hævner sig igen.
309
01:06:54,840 --> 01:06:59,120
Gennem mig.
310
01:07:04,240 --> 01:07:08,880
Jeg lovede hende
aldrig at blive en mands slave.
311
01:07:34,880 --> 01:07:38,360
Sig, at du elsker mig.
312
01:07:39,400 --> 01:07:42,120
Det kan jeg ikke.
313
01:07:47,880 --> 01:07:52,800
-Sig det!
-Ikke så længe, vi er i dette hus.
314
01:07:54,200 --> 01:07:57,600
Fortiden er her.
315
01:07:57,680 --> 01:08:04,560
Men kom til et andet land,
og jeg vil sige det tusind gange.
316
01:08:04,640 --> 01:08:07,480
Lad os løbe væk.
317
01:08:07,560 --> 01:08:12,520
Elske så længe, man kan elske.
318
01:08:12,600 --> 01:08:16,600
Og så dø.
319
01:08:49,200 --> 01:08:51,279
Altså…
320
01:08:53,200 --> 01:08:55,240
Hvis…
321
01:08:56,520 --> 01:09:00,000
Skal du ikke i kirke?
322
01:09:23,960 --> 01:09:27,720
Skal du i kirke, Kristin?
323
01:09:32,080 --> 01:09:34,880
Tror du, at der er en Gud?
324
01:09:36,080 --> 01:09:41,399
Jeg tror på frelseren, der led og døde
på korset for vores synder.
325
01:09:41,479 --> 01:09:46,359
Og hvis vi kommer
til ham med tro og anger,
326
01:09:46,439 --> 01:09:49,960
vil han tage vores skyld på sig.
327
01:09:52,960 --> 01:09:57,520
Den nåde er det ikke meningen,
at alle skal få.
328
01:09:57,600 --> 01:10:02,960
"Den første skal blive den sidste,
den sidste skal blive den første."
329
01:10:39,520 --> 01:10:45,120
Kristin… Er greven tilbage?
330
01:10:46,600 --> 01:10:50,440
Jeg tror, du bliver nødt til
at komme, Johanna.
331
01:10:50,520 --> 01:10:53,360
-Jaså.
-Straks.
332
01:11:04,720 --> 01:11:08,640
Elskede frøken… Sødeste frøken!
333
01:11:13,880 --> 01:11:17,000
Frøken, vent!
334
01:11:19,080 --> 01:11:24,120
Frøken Julie!
335
01:11:24,200 --> 01:11:27,880
Frøken!
336
01:12:49,240 --> 01:12:52,440
Fortæl mig om de italienske søer.
337
01:12:54,440 --> 01:12:57,320
Det er livet.
338
01:12:58,960 --> 01:13:01,720
Toget fløjter.
339
01:13:02,920 --> 01:13:05,360
Klokken ringer.
340
01:13:05,440 --> 01:13:08,440
Nye ansigter, nye sprog.
341
01:13:10,920 --> 01:13:15,520
Ikke et øjeblik
til grublerier eller nerver.
342
01:13:15,600 --> 01:13:18,880
-Og jeg?
-Du sidder som en dronning på kontoret.
343
01:13:18,960 --> 01:13:22,400
Gæsterne defilerer forbi din trone.
344
01:13:22,480 --> 01:13:26,440
Og lægger deres skatte på dit bord.
345
01:13:26,520 --> 01:13:28,880
Jeg føjer ekstra til regningerne.
346
01:13:28,960 --> 01:13:32,160
Og du bløder dem op
med dit smukkeste smil.
347
01:13:32,240 --> 01:13:35,520
Snart nok bliver jeg rig.
348
01:13:35,600 --> 01:13:41,400
Så skal jeg til Rumænien
og lade mig dekorere og måske…
349
01:13:44,400 --> 01:13:49,120
Mærk dig mine ord,
en dag ender jeg måske som greve.
350
01:13:49,200 --> 01:13:51,960
Så bliver du alligevel grevinde.
351
01:13:52,040 --> 01:13:54,600
Smukt.
352
01:14:02,960 --> 01:14:08,520
-Tror du mig ikke?
-Hvad rager alt det mig?
353
01:14:08,600 --> 01:14:12,280
Alt det, jeg nu efterlader.
354
01:14:41,960 --> 01:14:47,160
-Hvad har du der?
-Min fugl. Syren.
355
01:14:49,280 --> 01:14:53,360
-Er du gal? Giv mig den.
-Nej.
356
01:14:53,440 --> 01:14:56,280
Giv mig den, så jeg kan slippe den fri!
357
01:14:58,200 --> 01:15:04,520
Den har aldrig været uden for buret.
Den overlever ikke i den grusomme verden.
358
01:15:11,960 --> 01:15:18,600
-Hvordan kan du være så kold?
-Hvad mener du? Skal jeg græde?
359
01:15:18,680 --> 01:15:23,520
Hoppe over en ridepisk? Hvad vil du?
360
01:15:49,760 --> 01:15:54,160
Som afslutning på denne midsommerprædiken
361
01:15:54,240 --> 01:15:59,120
skal vi nu lytte til et afsnit
362
01:15:59,200 --> 01:16:03,960
fra Paulus' brev til korintherne.
363
01:16:04,040 --> 01:16:07,280
"Alt er tilladt mig,
364
01:16:08,040 --> 01:16:12,960
men ikke alt gavner.
365
01:16:13,040 --> 01:16:18,600
Men jeg skal ikke lade noget
få magt over mig.
366
01:16:18,680 --> 01:16:23,760
Legemet er ikke til utugt,
367
01:16:23,840 --> 01:16:29,520
men er til for Herren,
og Herren for legemet,
368
01:16:29,600 --> 01:16:32,040
Ved I da ikke,
369
01:16:32,120 --> 01:16:36,880
at den, der holder sig til en skøge,
370
01:16:36,960 --> 01:16:41,400
han bliver som ét legeme med hende.
371
01:16:44,360 --> 01:16:49,640
Men den, der binder sig til Herren,
372
01:16:49,720 --> 01:16:56,680
er én ånd med ham."
373
01:17:17,080 --> 01:17:19,680
Hvad venter mig nu?
374
01:17:20,560 --> 01:17:23,640
At tage dit navn.
375
01:17:24,560 --> 01:17:26,840
Føde dit barn.
376
01:17:27,720 --> 01:17:33,920
-Hvilken frygtelig kraft drog mig til dig?
-Vær stille.
377
01:17:36,760 --> 01:17:42,000
-Må Gud gøre en ende på mit liv.
-Stille, sagde jeg!
378
01:17:44,640 --> 01:17:48,120
Er det gårddrengen, der befaler nu?
379
01:17:50,360 --> 01:17:55,360
Hvad hedder du? Hvad er dit efternavn?
380
01:17:55,440 --> 01:17:57,360
Hvad?
381
01:17:57,440 --> 01:18:01,120
Du har vel ikke et.
382
01:18:05,840 --> 01:18:08,640
Din dreng!
383
01:18:10,600 --> 01:18:16,560
Du er en hund! Iført mit halsbånd.
384
01:19:17,200 --> 01:19:21,240
Nej!
385
01:20:25,600 --> 01:20:30,240
Rejs dig, lakej! Jeg taler til dig!
386
01:20:39,160 --> 01:20:41,360
Vent!
387
01:20:43,680 --> 01:20:47,320
Tænk på din far.
388
01:20:47,400 --> 01:20:51,800
Hvad der vil stå i morgendagens aviser.
389
01:20:51,880 --> 01:20:55,440
Red hans navn.
390
01:20:57,560 --> 01:21:00,640
Red hans ære.
391
01:21:50,720 --> 01:21:55,400
Rejs væk herfra. Din far vil forstå.
392
01:21:56,960 --> 01:22:03,600
Og så kan du komme tilbage.
Hertil. Eller et andet sted.
393
01:22:27,520 --> 01:22:32,360
Den nåde er det ikke meningen,at alle skal få.
394
01:22:32,440 --> 01:22:39,000
"Den sidste skal blive den første,
og den første skal blive den sidste."
395
01:22:43,520 --> 01:22:47,120
Tror du på Gud?
396
01:22:48,640 --> 01:22:51,960
Jeg går i kirke.
397
01:22:52,040 --> 01:22:56,120
Tror du, at den første også kan
modtage nådesgaven?
398
01:23:00,840 --> 01:23:04,600
Sig det, selvom du ikke tror på det.
399
01:23:08,920 --> 01:23:11,400
Eller lad, som om du gør.
400
01:23:17,840 --> 01:23:21,560
Det er du jo så god til.
401
01:23:24,560 --> 01:23:28,240
Du er ikke længere blandt de første.
402
01:23:29,880 --> 01:23:33,800
Du er blandt de sidste.
403
01:23:48,280 --> 01:23:52,040
Og den første…
404
01:23:52,120 --> 01:23:55,200
…skal blive…
405
01:23:55,280 --> 01:23:58,240
…den sidste.
406
01:25:14,440 --> 01:25:17,160
BASERET PÅ AUGUST STRINDBERGS
FRØKEN JULIE
407
01:26:44,520 --> 01:26:48,360
Tekster af: Jesper Sodemann30079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.