All language subtitles for Froken.Julie.2013.Swedish.1080p.Webrip.E-AC-3.2.0.x264-NDF.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,920 --> 00:01:52,520 BASERET PÅ AUGUST STRINDBERGS FRØKEN JULIE 2 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Julie? 3 00:03:21,240 --> 00:03:23,600 Julie. Julie? 4 00:03:23,680 --> 00:03:28,720 Vågn op. Det er midsommeraften. 5 00:03:53,600 --> 00:04:00,520 Der er faktisk en sjov historie om det bump på vejen ved egetræet. 6 00:04:16,959 --> 00:04:19,320 Tid til at stå op. 7 00:04:21,200 --> 00:04:22,920 Kom. 8 00:04:56,520 --> 00:04:59,840 -Hvad laver I? Væk herfra. -Vi vil se! 9 00:04:59,920 --> 00:05:02,840 Væk! 10 00:05:49,400 --> 00:05:51,560 Jeg bad Johanna om at føre hestene frem. 11 00:05:51,640 --> 00:05:56,600 Så vi kan ride på engen og plukke midsommerblomster til at sove på. 12 00:05:56,680 --> 00:05:59,720 Og så vil jeg drømme om, hvem jeg skal giftes med. 13 00:06:06,400 --> 00:06:10,680 I nat havde jeg samme drøm igen. 14 00:06:10,760 --> 00:06:14,840 Jeg sidder oven på en søjle. 15 00:06:16,080 --> 00:06:19,400 Jeg forsøger at klamre mig fast… 16 00:06:20,680 --> 00:06:23,560 Men der er intet at holde fast i. 17 00:06:24,920 --> 00:06:31,480 Når jeg ser ned, bliver jeg svimmel… Men jeg længes alligevel efter at falde. 18 00:06:36,000 --> 00:06:38,400 Har du nogensinde følt noget lignende? 19 00:06:39,720 --> 00:06:41,200 Nej. 20 00:06:55,360 --> 00:06:59,400 -Frøken Julie er blevet gal igen. -Det har hun altid været. 21 00:06:59,480 --> 00:07:02,840 -Hun var i salonen. -Hvorfor var du der? 22 00:07:02,920 --> 00:07:06,680 Børnene gloede, så jeg jagede dem væk. 23 00:07:06,760 --> 00:07:10,760 -Gad vide, hvem der mon gloede. -Kristin! 24 00:07:10,840 --> 00:07:14,080 Er morgenmaden klar? Godt. 25 00:07:14,160 --> 00:07:18,120 Der er du. Hvor har du været? Det her er koldt! 26 00:07:18,200 --> 00:07:22,080 Hestene skal være klar om en halv time. Hvor har du været? 27 00:07:22,160 --> 00:07:28,880 Det er sandt. Grevens butler skulle komme i dag. 28 00:07:34,120 --> 00:07:40,440 -Gdodag. -Goddag. Du må være… Yeaan. 29 00:07:40,520 --> 00:07:43,840 Jean. 30 00:07:43,920 --> 00:07:48,080 Jean… Sikke en dag at komme på. 31 00:07:48,160 --> 00:07:53,960 Hvis du følger mig, vil jeg vise dig dit værelse. 32 00:08:01,600 --> 00:08:05,080 Denne vej. 33 00:08:05,160 --> 00:08:08,800 Der er knap havre til hestene, men en ny butler er fint. 34 00:08:08,880 --> 00:08:13,280 Har Johan noget at sige, som vi alle skal høre? 35 00:08:15,560 --> 00:08:19,640 Nej, det tænkte jeg nok. 36 00:08:31,320 --> 00:08:34,640 Her er det! 37 00:08:36,640 --> 00:08:41,520 Jeg håber, du vil trives her. 38 00:08:41,600 --> 00:08:47,720 Greven er til en familiesammenkomst og kommer tilbage i morgen tidlig. 39 00:08:47,800 --> 00:08:52,760 Men frøken Julie er hjemme og arrangerer et dansebal i aften. 40 00:08:52,840 --> 00:08:57,320 Det ville være værdsat, hvis du kunne hjælpe med at servere vin. 41 00:08:57,400 --> 00:09:03,160 -Naturligvis. -Vinkælderen er ved køkkenet. 42 00:09:03,240 --> 00:09:07,440 Jeg kan tage mig af den pakke. 43 00:09:07,520 --> 00:09:14,240 Sådan. Jeg vil give dig fred, så du kan installere dig. 44 00:10:29,800 --> 00:10:36,120 -Kristin har lavet morgenmad, frue. -Server for Viola. Jeg skal intet have. 45 00:10:49,760 --> 00:10:53,760 Det er godt nok en omvendt verden. 46 00:10:53,840 --> 00:10:58,680 Frøkenen er vågen hele natten og sover hele dagen. 47 00:10:59,920 --> 00:11:03,400 Det er blevet værre, siden forlovelsen blev ophævet. 48 00:11:03,480 --> 00:11:06,960 Jeg så godt balladen. 49 00:11:07,040 --> 00:11:12,720 -Da frøkenen dresserede ham. -Dresserede ham? 50 00:11:12,800 --> 00:11:18,160 Hun lod ham springe over ridepisken, som man lærer en hund at hoppe. 51 00:11:18,240 --> 00:11:20,760 Han sprang to gange. 52 00:11:20,840 --> 00:11:23,960 Hver gang fik han et godt svirp over røven. 53 00:11:24,040 --> 00:11:28,680 Tredje gang tog han ridepisken og brækkede den midt over. 54 00:11:28,760 --> 00:11:32,920 -Så forsvandt han. -De gør de mærkeligste ting. 55 00:11:33,000 --> 00:11:36,120 Sådan er herskabet. 56 00:11:36,200 --> 00:11:40,280 -Men hun er fantastisk. -Jeg har hørt, hvad Klara siger. 57 00:11:40,360 --> 00:11:44,480 -Hende, der klæder hende på. -I er så jaloux på hinanden. 58 00:11:44,560 --> 00:11:48,120 -Jeg er ikke jaloux. -Nej. Undskyld. 59 00:15:30,800 --> 00:15:34,600 -Julie? -Ja? 60 00:15:34,680 --> 00:15:39,480 -Har du cigaretterne? -Ja. 61 00:15:39,560 --> 00:15:43,160 Jeg går ned til hestene. 62 00:17:10,440 --> 00:17:15,400 Julie! Hallo? Skynd dig! 63 00:18:07,320 --> 00:18:09,880 Sådan. 64 00:18:12,280 --> 00:18:15,720 Du kunne godt have opvarmet tallerkenerne. Det er midsommeraften. 65 00:18:15,800 --> 00:18:19,680 Nej. Lad os spise nu. 66 00:18:19,760 --> 00:18:26,400 Vi har meget at gøre i aften. 67 00:18:26,480 --> 00:18:31,280 Lad os nu høre. Hvordan udtales dit navn? 68 00:18:33,480 --> 00:18:37,080 -Jean. -Jean? 69 00:18:38,960 --> 00:18:42,440 Jean er meget velkommen her. 70 00:18:43,520 --> 00:18:48,120 Måske vil Jean gerne sige bordbøn? 71 00:19:02,680 --> 00:19:06,000 Kære Gud… 72 00:19:14,520 --> 00:19:21,120 Kære Gud, vis nåde for alle dem, der hungrer og lider nød. 73 00:19:22,400 --> 00:19:26,120 Giv os taknemmelige hjerter 74 00:19:26,200 --> 00:19:30,800 og velsign os gennem din søn. 75 00:19:31,600 --> 00:19:36,160 Jesus Kristus, vorherre. 76 00:19:40,720 --> 00:19:45,680 -Amen. -Amen. 77 00:19:45,760 --> 00:19:52,600 Godt. Lad os tænke på Jesus og gøre vores bedste. Sådan, Johan. 78 00:19:52,680 --> 00:19:58,360 Klara kan begynde på gryderetten. Værsgo. 79 00:19:58,440 --> 00:20:04,280 -Klara kan sende brødet rundt. -Der er dild, hvis han vil have det. 80 00:20:04,360 --> 00:20:06,600 Dejligt. 81 00:20:11,440 --> 00:20:15,040 Bare tag. 82 00:20:21,040 --> 00:20:26,360 I dag red vi ude på engene. Det var så smukt. 83 00:20:27,480 --> 00:20:33,280 Viola plukkede sine blomster. Det gjorde jeg ikke. 84 00:20:33,360 --> 00:20:39,320 Viola sagde, at det var underligt. Måske har hun ret. 85 00:20:41,080 --> 00:20:44,000 Men alt er alligevel underligt. 86 00:20:44,080 --> 00:20:49,920 Livet, naturen, mennesker… 87 00:20:51,840 --> 00:20:57,520 Alt er som den slam, der flyder rundt på vandet. 88 00:20:58,560 --> 00:21:01,200 Indtil det synker. 89 00:21:01,280 --> 00:21:05,400 Synker… Synker… 90 00:21:25,080 --> 00:21:28,360 Klara! 91 00:21:40,720 --> 00:21:44,760 Klara! 92 00:21:44,840 --> 00:21:48,560 Klara! 93 00:22:52,160 --> 00:22:56,320 Er det fra kælderen? 94 00:22:56,400 --> 00:23:00,320 Har du tænkt dig at sladre? 95 00:23:13,960 --> 00:23:17,280 Den er Bourgogne. 96 00:23:17,360 --> 00:23:19,440 Købt i Dijon. 97 00:23:26,040 --> 00:23:28,200 Mindst fire franc per liter. 98 00:23:45,200 --> 00:23:48,400 Vil Kristin smage? 99 00:24:02,120 --> 00:24:07,280 Er den ikke lidt sur? 100 00:24:12,960 --> 00:24:16,160 -Den er tør. -Det var vel det, jeg mente. 101 00:24:16,240 --> 00:24:19,200 Klara! 102 00:24:23,680 --> 00:24:26,760 Har Kristin set Klara? 103 00:24:34,760 --> 00:24:39,200 -Hvem er du? -Jeg hedder Jean, jeg er grevens butler. 104 00:24:42,520 --> 00:24:46,000 Kan jeg hjælpe dig med noget? 105 00:24:46,080 --> 00:24:49,440 Jeg har brug for hjælp til at klæde mig om til aftenen. 106 00:24:49,520 --> 00:24:53,120 Måske kan du gøre det så godt som Klara. 107 00:24:53,200 --> 00:24:57,960 -Hvad synes du, Kristin? -Jeg henter Klara. 108 00:25:17,840 --> 00:25:21,240 Så du vil gerne klæde mig på? 109 00:25:43,840 --> 00:25:47,080 Det dufter godt. 110 00:25:47,160 --> 00:25:50,720 Så du kender også til parfume? 111 00:26:25,400 --> 00:26:29,280 Johanna har vel fortalt dig om aftenens bal? 112 00:26:29,360 --> 00:26:35,320 Naturligvis. Jeg er ansvarlig for serveringen af drikkevarer. 113 00:26:39,200 --> 00:26:44,560 Men hvis der er tid, har jeg lovet at danse med Kristin. 114 00:26:46,120 --> 00:26:49,840 Uden at forstyrre herskabet. 115 00:26:51,560 --> 00:26:54,080 Hvis det ville være okay. 116 00:26:54,160 --> 00:26:58,880 Hvis der er tid til at danse med Kristin, kan du vel også danse med mig? 117 00:29:55,080 --> 00:29:58,000 Hjem, kære hjem. 118 00:30:08,280 --> 00:30:12,560 -Godaften. -Godt at se dig her igen. 119 00:30:40,480 --> 00:30:43,440 Julie? 120 00:30:54,240 --> 00:30:57,400 -Har du inviteret ham? -Nej. 121 00:30:57,480 --> 00:31:01,040 Men du inviterede hans venner? 122 00:31:02,200 --> 00:31:05,040 Kom nu ud. 123 00:31:15,960 --> 00:31:18,040 Jeg har set manden. 124 00:31:26,640 --> 00:31:31,200 -Han er en god mand. -Måske for min far! 125 00:31:31,280 --> 00:31:36,080 Din far mener det godt. Han tænker bare på din fremtid. 126 00:31:37,080 --> 00:31:40,520 Og jeg tænker på min mor. 127 00:31:41,640 --> 00:31:44,600 Som er i himlen. 128 00:32:48,440 --> 00:32:53,600 Julie… Jeg har talt med din far. 129 00:32:53,680 --> 00:32:58,440 Han var meget ivrig efter, at du og jeg skulle mødes og snakke. 130 00:33:01,400 --> 00:33:05,600 Jeg har lovet ham at slå en streg over det, der er sket. 131 00:33:05,680 --> 00:33:10,080 Både din far og jeg håber, at du vil gøre det samme. 132 00:33:12,280 --> 00:33:15,120 Lad os give det en chance mere. 133 00:33:15,200 --> 00:33:17,320 Julie! 134 00:33:19,040 --> 00:33:23,080 Lov at tænke over, hvad jeg har sagt. 135 00:33:25,880 --> 00:33:28,880 Du ser meget smuk ud i aften. 136 00:33:28,960 --> 00:33:32,360 Jeg ser frem til at danse med dig. 137 00:33:38,440 --> 00:33:41,880 Kendte Johanna til dette? 138 00:33:43,360 --> 00:33:45,600 Naturligvis. 139 00:33:45,680 --> 00:33:47,400 Og hvorfor det? 140 00:33:47,480 --> 00:33:51,480 Jeg arbejdede som sommelier på et af de største hoteller i Lucerne. 141 00:33:51,560 --> 00:33:55,160 Julie, vidste du, at Jean er uddannet sommelier? 142 00:33:57,440 --> 00:33:59,680 Skal vi danse? 143 00:34:28,199 --> 00:34:30,920 Dans med mig, Jean. 144 00:34:31,000 --> 00:34:32,520 Undskyld mig? 145 00:34:32,600 --> 00:34:36,679 Kan du ikke huske det? Du lovede mig en dans. 146 00:34:37,639 --> 00:34:40,760 -Folk vil snakke… -Snakke? 147 00:34:42,639 --> 00:34:49,000 Om at frøkenen favoriserer en ansat mere end andre, der fortjener æren. 148 00:34:56,639 --> 00:35:00,000 Men hvis frøkenen befaler… 149 00:35:00,080 --> 00:35:02,920 Tag det ikke som en befaling. 150 00:36:33,000 --> 00:36:38,320 -Jean! Hent champagne til herrerne. -Naturligvis. 151 00:37:10,200 --> 00:37:13,320 Hvor vover du? 152 00:37:13,400 --> 00:37:16,640 Som husets herskerinde vover jeg, hvad jeg vil. 153 00:37:16,720 --> 00:37:19,760 Husets herskerinde? 154 00:37:21,520 --> 00:37:25,000 Ikke meget længere, frygter jeg. 155 00:37:43,080 --> 00:37:48,040 Nu vil Julie låse sig inde på sin mors værelse. 156 00:37:50,760 --> 00:37:54,920 Hvis hun bare får tid, skal hun nok komme til fornuft. 157 00:39:04,680 --> 00:39:07,160 Ved du, at du… 158 00:39:10,280 --> 00:39:16,360 Du er en køn kavaler, der forlader din dame. 159 00:39:18,520 --> 00:39:24,880 Som du kan se, har jeg skyndt mig at opsøge min forladte. 160 00:39:29,160 --> 00:39:32,040 Hvis I vil undskylde mig, de damer… 161 00:39:33,000 --> 00:39:36,120 …vil jeg vende tilbage til salonen. 162 00:39:50,480 --> 00:39:53,080 Du har noget, der er mit, Kristin. 163 00:39:53,160 --> 00:39:55,600 Hvad? 164 00:40:17,800 --> 00:40:20,680 Lad mig se på dig, Kristin. 165 00:40:27,720 --> 00:40:30,400 Du er så køn. 166 00:40:35,920 --> 00:40:38,480 Kristin? 167 00:40:40,840 --> 00:40:45,680 Vil du lave et afkog til Diana? 168 00:40:45,760 --> 00:40:49,920 Hun er kommet i klammeri med mopsen i vagthuset igen. 169 00:42:09,400 --> 00:42:12,760 Klara! 170 00:42:41,680 --> 00:42:47,000 -Og et glas til frøkenen. -Naturligvis. 171 00:42:59,320 --> 00:43:04,400 -Hvor er Kristin? -Hun fik andet at tænke på. 172 00:43:11,200 --> 00:43:15,480 -Må jeg byde på en? -Drikker frøkenen brændevin? 173 00:43:15,560 --> 00:43:19,360 Jeg har en enkel smag. 174 00:43:19,440 --> 00:43:23,600 Det kan jeg ikke tillade mig i dit nærvær. 175 00:43:26,120 --> 00:43:31,720 Som høflig kavaler kan du vel holde din dame med selskab? 176 00:43:31,800 --> 00:43:38,480 Hvis man ser en dame drikke alene med en mand, selvom det er butleren… 177 00:43:38,560 --> 00:43:42,080 Hvad? 178 00:43:46,480 --> 00:43:50,920 Er det muligt, at du bilder dig noget ind? 179 00:43:52,440 --> 00:43:56,040 -Ikke jeg, men andre. -At jeg skulle være… 180 00:43:56,120 --> 00:44:00,640 …forelsket i dig, butleren? 181 00:44:00,720 --> 00:44:03,400 Det er da sket før. 182 00:44:07,280 --> 00:44:10,840 -Du spiller for alvorligt. -Drik. 183 00:44:22,240 --> 00:44:25,080 Du leger med ilden. 184 00:44:25,160 --> 00:44:27,920 Og den ild skulle være dig? 185 00:44:30,920 --> 00:44:34,880 Skål med mig nu. 186 00:44:34,960 --> 00:44:37,480 Jeg befaler det. 187 00:44:51,000 --> 00:44:54,480 En skål for min herskerinde. 188 00:45:03,960 --> 00:45:08,920 Bravo. Nu skal du også kysse min sko. 189 00:45:09,000 --> 00:45:11,960 For at gøre det virkelig stilfuldt. 190 00:47:09,680 --> 00:47:13,160 Har du nogensinde elsket? 191 00:47:13,240 --> 00:47:19,000 Jeg blev engang syg, fordi jeg ikke kunne få den, jeg ønskede. 192 00:47:19,080 --> 00:47:23,200 Syg, ligesom prinserne i Tusind og en nat. 193 00:47:23,280 --> 00:47:26,520 Hvem var det? 194 00:47:27,560 --> 00:47:30,440 Det kan jeg ikke fortælle. 195 00:47:41,440 --> 00:47:44,280 Hvis jeg spørger som en ven? 196 00:47:45,520 --> 00:47:48,360 Som en ligeværdig. 197 00:47:48,440 --> 00:47:52,200 -Hvem var det? -Det var dig. 198 00:48:00,680 --> 00:48:03,280 Jeg så frøkenen som barn. 199 00:48:05,560 --> 00:48:09,240 Selvom du aldrig har bemærket mig. 200 00:48:11,400 --> 00:48:15,120 Engang fik jeg lov til at tage i lysthaven med min mor. 201 00:48:15,200 --> 00:48:18,480 For at fjerne ukrudt. 202 00:48:21,280 --> 00:48:27,280 Ved siden af køkkenhaven stod en tyrkisk pavillon. 203 00:48:27,360 --> 00:48:30,080 Jeg vidste ikke, hvad den var til, men… 204 00:48:30,160 --> 00:48:34,560 Jeg havde aldrig set så smuk en bygning. 205 00:48:40,160 --> 00:48:46,520 Jeg så folk gå ind og kort efter komme ud igen. 206 00:48:46,600 --> 00:48:49,520 Jeg er sikker på, at du ved, hvilken bygning jeg mener. 207 00:48:49,600 --> 00:48:52,560 Det gamle udhus. 208 00:48:56,160 --> 00:48:59,600 Da jeg var nysgerrig, sneg jeg mig ind. 209 00:48:59,680 --> 00:49:04,440 Jeg så… og beundrede. 210 00:49:06,960 --> 00:49:10,000 Pludselig kom der nogen ind. 211 00:49:11,800 --> 00:49:16,040 Det var for sent at snige sig ud gennem udgangen, som herskabsfolk brugte. 212 00:49:18,920 --> 00:49:21,720 Men for mig var der en anden udgang. 213 00:49:26,320 --> 00:49:29,560 Jeg havde intet andet valg end at bruge den. 214 00:49:35,600 --> 00:49:41,320 Så skyndte jeg mig væk gennem hindbærhække og jordbærbede 215 00:49:41,400 --> 00:49:44,400 ud på rosenterrassen. 216 00:49:46,600 --> 00:49:49,280 Og der var du. 217 00:50:49,520 --> 00:50:54,520 TIL MINDE OM EN ELSKET MOR OG SAVNET HUSTRU 218 00:51:50,280 --> 00:51:53,040 Hvor skal du hen? 219 00:51:54,760 --> 00:51:57,760 Jeg går ikke derind igen i aften. 220 00:52:01,080 --> 00:52:04,800 Finder nogen os her, er du fortabt. 221 00:52:06,840 --> 00:52:09,280 Kom… 222 00:54:08,840 --> 00:54:10,560 -Kristin? -Ja? 223 00:54:10,640 --> 00:54:15,000 Har du set ham… Jean? 224 00:54:15,080 --> 00:54:20,720 Nej, men jeg hørte trin ovenpå. 225 00:54:32,720 --> 00:54:35,720 -Har du set Jean, Klara? -Nej. 226 00:54:35,800 --> 00:54:39,400 Du går ned og hjælper til i salonen, Klara. 227 00:54:40,600 --> 00:54:47,600 "Har jeg for dristigt rørt en helligdom med syndig hånd, så vil jeg gerne bøde." 228 00:55:20,760 --> 00:55:23,680 Vil du med? 229 00:55:34,240 --> 00:55:38,600 -Lad os få noget at drikke. -Lad pigen være! 230 00:55:51,560 --> 00:55:54,120 Det forfærdelige menneske. 231 00:55:56,600 --> 00:55:58,000 Er der sket noget? 232 00:55:58,080 --> 00:56:01,720 "Hvorfor vil jeres hånd I uret gøre… 233 00:56:01,800 --> 00:56:06,240 Den gjorde kun, hvad I ønskede. 234 00:56:06,320 --> 00:56:09,320 En pilgrims hånd tør vel en helgens røre…" 235 00:56:15,160 --> 00:56:21,000 "En hellig vandrers kys er hånd i hånd." 236 00:56:27,080 --> 00:56:30,960 Har du set… 237 00:56:32,680 --> 00:56:36,400 -Hvad er den stank? -Det er til Diana. Frøkenens hund. 238 00:56:36,480 --> 00:56:42,520 Hun har haft ballade med vagthusets mops. 239 00:56:48,800 --> 00:56:51,640 Hvor er Julie? 240 00:56:51,720 --> 00:56:56,880 "Mon da en helgen ingen læber fik såvel som pilgrimmen?" 241 00:56:56,960 --> 00:57:01,360 "Jo, men til bøn." 242 00:57:02,640 --> 00:57:07,000 "Lad læberne da følge håndens skik: 243 00:57:09,600 --> 00:57:12,080 De beder, fortvivlet; nægt ej troen løn." 244 00:57:12,160 --> 00:57:15,480 Hvad er der? 245 00:57:17,440 --> 00:57:20,200 Ikke noget. 246 00:57:21,840 --> 00:57:25,120 Fortæl mig, hvor hun er! 247 00:57:29,200 --> 00:57:33,000 "En helgen plejer ej at røre sig, om end hun giver, når man beder smukt." 248 00:57:33,080 --> 00:57:36,880 Kan jeg hjælpe dig? Nej! Du må ikke gå derop! 249 00:57:36,960 --> 00:57:39,400 Kan du høre mig? 250 00:57:41,480 --> 00:57:45,200 "Du skønne helgen, rør ej heller dig." 251 00:57:59,280 --> 00:58:01,720 Julie! 252 00:58:05,560 --> 00:58:08,840 Jeg beder dig! 253 00:58:08,920 --> 00:58:11,880 Julie! Julie! 254 00:58:15,200 --> 00:58:19,600 -Julie! -Jeg beder dig. 255 00:58:19,680 --> 00:58:23,240 -Julie! -Undskyld mig. 256 00:58:25,280 --> 00:58:29,080 -Julie! -Der er ingen derinde. 257 00:58:34,560 --> 00:58:37,560 Der er ingen derinde. 258 00:58:40,880 --> 00:58:43,680 Jeg ved, hun er derinde! 259 00:58:56,200 --> 00:58:58,840 Julie! 260 00:59:14,680 --> 00:59:17,160 Julie! 261 01:00:39,080 --> 01:00:43,840 Det er nok bedst, hvis du også går i seng, frøken Viola. 262 01:01:04,880 --> 01:01:07,920 Jeg må væk herfra. 263 01:01:13,160 --> 01:01:17,880 Jeg kan ikke se min far i øjnene efter det, der er sket i aften. 264 01:01:22,920 --> 01:01:25,560 Lad os så løbe væk sammen. 265 01:01:25,640 --> 01:01:31,280 Langt væk herfra. Til de italienske søer. 266 01:01:34,600 --> 01:01:38,120 Der har du aldrig været. 267 01:01:42,920 --> 01:01:46,600 Vi kunne starte et hotel. 268 01:01:48,160 --> 01:01:52,080 Et førsteklasses hotel. 269 01:01:52,160 --> 01:01:55,960 Med førsteklasses kunder. 270 01:01:59,080 --> 01:02:04,960 Med dit udseende, dine manerer og mine kundskaber… 271 01:02:08,240 --> 01:02:12,160 …ville det helt sikkert være en succes. 272 01:02:16,400 --> 01:02:22,240 Lad os straks tage afsted! Med næste tog. 273 01:02:22,320 --> 01:02:26,440 Et så stort foretagende kræver stor kapital. 274 01:02:30,240 --> 01:02:35,600 -Har du det? -Min erfaring og sprogkundskab. 275 01:02:35,680 --> 01:02:37,720 Det er kapital. 276 01:02:37,800 --> 01:02:41,160 Det vil ikke engang købe dig en togbillet. 277 01:02:41,240 --> 01:02:43,600 Det er sandt. 278 01:02:44,960 --> 01:02:49,840 -Derfor har jeg brug for en medejer. -Jeg ejer intet selv. 279 01:02:54,840 --> 01:03:00,280 Du kan låne. 280 01:03:03,200 --> 01:03:06,960 Det er allerede lånte penge. 281 01:03:11,640 --> 01:03:14,520 Min far ejer intet. 282 01:03:25,880 --> 01:03:28,560 Jeg vil ikke være i dette hus længere. 283 01:03:28,640 --> 01:03:33,840 At tjene uanstændige folk. Man vanærer sig selv. 284 01:03:44,320 --> 01:03:46,560 Er du vred på frøkenen? 285 01:03:46,640 --> 01:03:49,840 Hun skød næsten Diana for hunden i vagthuset! 286 01:03:49,920 --> 01:03:54,120 Husk, at du taler om din frøken. 287 01:04:36,480 --> 01:04:41,200 Min mor blev opfostret i sin tids lære. 288 01:04:41,280 --> 01:04:47,240 Om ligestilling. Og en kvindes frihed. 289 01:04:49,040 --> 01:04:52,800 Jeg gik klædt i drengetøj. 290 01:04:52,880 --> 01:04:57,760 Jeg lærte at tage mig af hestene. 291 01:04:57,840 --> 01:05:01,520 Og at bruge en revolver. 292 01:05:05,960 --> 01:05:10,280 Og på gården blev mændene sat til kvindelige opgaver. 293 01:05:11,560 --> 01:05:15,120 Og kvinderne udførte mænds opgaver. 294 01:05:21,200 --> 01:05:24,200 Ejendommen var nær ruineret, 295 01:05:24,280 --> 01:05:31,240 da min far endelig vågnede fra sin fortryllelse og gjorde oprør. 296 01:05:32,800 --> 01:05:36,920 Han arrangerede alt efter sine egne ønsker. 297 01:05:43,880 --> 01:05:47,480 Alt det had gjorde min mor syg. 298 01:05:50,360 --> 01:05:57,160 Så skete den store brand. "Den store hævn," kaldte min mor det. 299 01:05:59,880 --> 01:06:03,040 Huset. 300 01:06:03,120 --> 01:06:06,200 Staldene. 301 01:06:07,400 --> 01:06:10,040 Laden. 302 01:06:15,920 --> 01:06:20,720 Han havde nær skudt sig selv dengang. 303 01:06:20,800 --> 01:06:25,320 For at genopbygge gården måtte han låne penge. 304 01:06:25,400 --> 01:06:30,960 Siden da har vi været teglfabrikantens slaver. 305 01:06:32,440 --> 01:06:35,960 Og du blev forlovet med hans søn. 306 01:06:37,440 --> 01:06:40,040 For at gøre ham til min slave. 307 01:06:40,120 --> 01:06:46,240 -Og redde ejendommen. -Som ikke længere kan reddes. 308 01:06:50,480 --> 01:06:54,760 Min mor hævner sig igen. 309 01:06:54,840 --> 01:06:59,120 Gennem mig. 310 01:07:04,240 --> 01:07:08,880 Jeg lovede hende aldrig at blive en mands slave. 311 01:07:34,880 --> 01:07:38,360 Sig, at du elsker mig. 312 01:07:39,400 --> 01:07:42,120 Det kan jeg ikke. 313 01:07:47,880 --> 01:07:52,800 -Sig det! -Ikke så længe, vi er i dette hus. 314 01:07:54,200 --> 01:07:57,600 Fortiden er her. 315 01:07:57,680 --> 01:08:04,560 Men kom til et andet land, og jeg vil sige det tusind gange. 316 01:08:04,640 --> 01:08:07,480 Lad os løbe væk. 317 01:08:07,560 --> 01:08:12,520 Elske så længe, man kan elske. 318 01:08:12,600 --> 01:08:16,600 Og så dø. 319 01:08:49,200 --> 01:08:51,279 Altså… 320 01:08:53,200 --> 01:08:55,240 Hvis… 321 01:08:56,520 --> 01:09:00,000 Skal du ikke i kirke? 322 01:09:23,960 --> 01:09:27,720 Skal du i kirke, Kristin? 323 01:09:32,080 --> 01:09:34,880 Tror du, at der er en Gud? 324 01:09:36,080 --> 01:09:41,399 Jeg tror på frelseren, der led og døde på korset for vores synder. 325 01:09:41,479 --> 01:09:46,359 Og hvis vi kommer til ham med tro og anger, 326 01:09:46,439 --> 01:09:49,960 vil han tage vores skyld på sig. 327 01:09:52,960 --> 01:09:57,520 Den nåde er det ikke meningen, at alle skal få. 328 01:09:57,600 --> 01:10:02,960 "Den første skal blive den sidste, den sidste skal blive den første." 329 01:10:39,520 --> 01:10:45,120 Kristin… Er greven tilbage? 330 01:10:46,600 --> 01:10:50,440 Jeg tror, du bliver nødt til at komme, Johanna. 331 01:10:50,520 --> 01:10:53,360 -Jaså. -Straks. 332 01:11:04,720 --> 01:11:08,640 Elskede frøken… Sødeste frøken! 333 01:11:13,880 --> 01:11:17,000 Frøken, vent! 334 01:11:19,080 --> 01:11:24,120 Frøken Julie! 335 01:11:24,200 --> 01:11:27,880 Frøken! 336 01:12:49,240 --> 01:12:52,440 Fortæl mig om de italienske søer. 337 01:12:54,440 --> 01:12:57,320 Det er livet. 338 01:12:58,960 --> 01:13:01,720 Toget fløjter. 339 01:13:02,920 --> 01:13:05,360 Klokken ringer. 340 01:13:05,440 --> 01:13:08,440 Nye ansigter, nye sprog. 341 01:13:10,920 --> 01:13:15,520 Ikke et øjeblik til grublerier eller nerver. 342 01:13:15,600 --> 01:13:18,880 -Og jeg? -Du sidder som en dronning på kontoret. 343 01:13:18,960 --> 01:13:22,400 Gæsterne defilerer forbi din trone. 344 01:13:22,480 --> 01:13:26,440 Og lægger deres skatte på dit bord. 345 01:13:26,520 --> 01:13:28,880 Jeg føjer ekstra til regningerne. 346 01:13:28,960 --> 01:13:32,160 Og du bløder dem op med dit smukkeste smil. 347 01:13:32,240 --> 01:13:35,520 Snart nok bliver jeg rig. 348 01:13:35,600 --> 01:13:41,400 Så skal jeg til Rumænien og lade mig dekorere og måske… 349 01:13:44,400 --> 01:13:49,120 Mærk dig mine ord, en dag ender jeg måske som greve. 350 01:13:49,200 --> 01:13:51,960 Så bliver du alligevel grevinde. 351 01:13:52,040 --> 01:13:54,600 Smukt. 352 01:14:02,960 --> 01:14:08,520 -Tror du mig ikke? -Hvad rager alt det mig? 353 01:14:08,600 --> 01:14:12,280 Alt det, jeg nu efterlader. 354 01:14:41,960 --> 01:14:47,160 -Hvad har du der? -Min fugl. Syren. 355 01:14:49,280 --> 01:14:53,360 -Er du gal? Giv mig den. -Nej. 356 01:14:53,440 --> 01:14:56,280 Giv mig den, så jeg kan slippe den fri! 357 01:14:58,200 --> 01:15:04,520 Den har aldrig været uden for buret. Den overlever ikke i den grusomme verden. 358 01:15:11,960 --> 01:15:18,600 -Hvordan kan du være så kold? -Hvad mener du? Skal jeg græde? 359 01:15:18,680 --> 01:15:23,520 Hoppe over en ridepisk? Hvad vil du? 360 01:15:49,760 --> 01:15:54,160 Som afslutning på denne midsommerprædiken 361 01:15:54,240 --> 01:15:59,120 skal vi nu lytte til et afsnit 362 01:15:59,200 --> 01:16:03,960 fra Paulus' brev til korintherne. 363 01:16:04,040 --> 01:16:07,280 "Alt er tilladt mig, 364 01:16:08,040 --> 01:16:12,960 men ikke alt gavner. 365 01:16:13,040 --> 01:16:18,600 Men jeg skal ikke lade noget få magt over mig. 366 01:16:18,680 --> 01:16:23,760 Legemet er ikke til utugt, 367 01:16:23,840 --> 01:16:29,520 men er til for Herren, og Herren for legemet, 368 01:16:29,600 --> 01:16:32,040 Ved I da ikke, 369 01:16:32,120 --> 01:16:36,880 at den, der holder sig til en skøge, 370 01:16:36,960 --> 01:16:41,400 han bliver som ét legeme med hende. 371 01:16:44,360 --> 01:16:49,640 Men den, der binder sig til Herren, 372 01:16:49,720 --> 01:16:56,680 er én ånd med ham." 373 01:17:17,080 --> 01:17:19,680 Hvad venter mig nu? 374 01:17:20,560 --> 01:17:23,640 At tage dit navn. 375 01:17:24,560 --> 01:17:26,840 Føde dit barn. 376 01:17:27,720 --> 01:17:33,920 -Hvilken frygtelig kraft drog mig til dig? -Vær stille. 377 01:17:36,760 --> 01:17:42,000 -Må Gud gøre en ende på mit liv. -Stille, sagde jeg! 378 01:17:44,640 --> 01:17:48,120 Er det gårddrengen, der befaler nu? 379 01:17:50,360 --> 01:17:55,360 Hvad hedder du? Hvad er dit efternavn? 380 01:17:55,440 --> 01:17:57,360 Hvad? 381 01:17:57,440 --> 01:18:01,120 Du har vel ikke et. 382 01:18:05,840 --> 01:18:08,640 Din dreng! 383 01:18:10,600 --> 01:18:16,560 Du er en hund! Iført mit halsbånd. 384 01:19:17,200 --> 01:19:21,240 Nej! 385 01:20:25,600 --> 01:20:30,240 Rejs dig, lakej! Jeg taler til dig! 386 01:20:39,160 --> 01:20:41,360 Vent! 387 01:20:43,680 --> 01:20:47,320 Tænk på din far. 388 01:20:47,400 --> 01:20:51,800 Hvad der vil stå i morgendagens aviser. 389 01:20:51,880 --> 01:20:55,440 Red hans navn. 390 01:20:57,560 --> 01:21:00,640 Red hans ære. 391 01:21:50,720 --> 01:21:55,400 Rejs væk herfra. Din far vil forstå. 392 01:21:56,960 --> 01:22:03,600 Og så kan du komme tilbage. Hertil. Eller et andet sted. 393 01:22:27,520 --> 01:22:32,360 Den nåde er det ikke meningen, at alle skal få. 394 01:22:32,440 --> 01:22:39,000 "Den sidste skal blive den første, og den første skal blive den sidste." 395 01:22:43,520 --> 01:22:47,120 Tror du på Gud? 396 01:22:48,640 --> 01:22:51,960 Jeg går i kirke. 397 01:22:52,040 --> 01:22:56,120 Tror du, at den første også kan modtage nådesgaven? 398 01:23:00,840 --> 01:23:04,600 Sig det, selvom du ikke tror på det. 399 01:23:08,920 --> 01:23:11,400 Eller lad, som om du gør. 400 01:23:17,840 --> 01:23:21,560 Det er du jo så god til. 401 01:23:24,560 --> 01:23:28,240 Du er ikke længere blandt de første. 402 01:23:29,880 --> 01:23:33,800 Du er blandt de sidste. 403 01:23:48,280 --> 01:23:52,040 Og den første… 404 01:23:52,120 --> 01:23:55,200 …skal blive… 405 01:23:55,280 --> 01:23:58,240 …den sidste. 406 01:25:14,440 --> 01:25:17,160 BASERET PÅ AUGUST STRINDBERGS FRØKEN JULIE 407 01:26:44,520 --> 01:26:48,360 Tekster af: Jesper Sodemann30079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.