All language subtitles for Croce.e.delizia.2019.WEBRip.Netflix.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,665 --> 00:00:43,835 [voci indistinte] 2 00:00:53,136 --> 00:00:54,721 {\an8}[vibrazione cellulare] 3 00:00:57,390 --> 00:00:58,390 {\an8}Pronto? 4 00:00:58,433 --> 00:01:01,227 {\an8}[uomo] Penelope, sono il papà di Lorenzo, non mi dica niente. 5 00:01:01,311 --> 00:01:02,311 {\an8}Sì. 6 00:01:02,353 --> 00:01:04,564 {\an8}Era il turno della madre, sa come fa quella. 7 00:01:04,647 --> 00:01:08,401 {\an8}Chiama all'ultimo momento, dice di andare perché fa tutto lei... 8 00:01:08,485 --> 00:01:12,572 {\an8}- Mezz'ora e sto là, va bene? - Va bene. 9 00:01:12,655 --> 00:01:14,532 {\an8}- Grazie per la pazienza. - Aspetto. 10 00:01:21,414 --> 00:01:22,916 Ti hanno dimenticato. 11 00:01:24,334 --> 00:01:26,711 [Penelope] È la quinta volta, questo mese? 12 00:01:28,296 --> 00:01:32,300 Un giorno il tuo analista ti spiegherà il perché delle tue crisi abbandoniche 13 00:01:32,383 --> 00:01:34,427 e il tuo essere un gran rompicoglioni. 14 00:01:35,970 --> 00:01:38,932 Beh, almeno saprai di chi è la colpa. 15 00:01:40,099 --> 00:01:41,351 Della tua famiglia. 16 00:01:55,115 --> 00:01:57,951 - [uomo] Molto meglio. - [donna] È bellissimo. 17 00:01:58,034 --> 00:02:01,538 - [donna] Vedete se c'è il bananone. - [uomo] Dietro tutto a posto? 18 00:02:01,621 --> 00:02:04,207 - [insieme] Ci sta. - [bambino] Dammelo! 19 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 [in dialetto romanesco] Dov'è la casa? 20 00:02:06,292 --> 00:02:08,503 - Perché? - Manco Maps la trova. 21 00:02:08,586 --> 00:02:10,505 - [in dialetto romanesco] Non la trova. - No? 22 00:02:10,588 --> 00:02:14,175 - No, arriviamo e chiediamo. - [in dialetto romanesco] Si va di qua! 23 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 - Ma che ne sai? - Dove vuoi che sia? La strada è questa. 24 00:02:16,886 --> 00:02:19,848 - Papà, gli dici qualcosa? - Calmi, è da un'ora che fate così. 25 00:02:19,931 --> 00:02:23,518 - Adam, daje, che devi fare? - Sempre a me! 26 00:02:23,601 --> 00:02:25,603 - [musica alla radio] - Zitti un attimo! 27 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 Sei sempre te. 28 00:02:26,604 --> 00:02:30,150 Amo', questa è la canzone nostra! 29 00:02:30,233 --> 00:02:31,317 - È quella? - Sì. 30 00:02:31,401 --> 00:02:34,737 ["E Raffaella è mia" di Tiziano Ferro alla radio] 31 00:02:37,657 --> 00:02:39,617 Daje, che andiamo a sbattere! 32 00:02:40,243 --> 00:02:43,830 [insieme] ♪ E Raffaella canta a casa mia! ♪ 33 00:02:43,913 --> 00:02:47,625 ♪ E Raffaella balla a casa mia! ♪ 34 00:02:47,709 --> 00:02:48,877 Ti ricordi quella sera? 35 00:02:48,960 --> 00:02:54,173 ["E Raffaella è mia" di Tiziano Ferro in sottofondo] 36 00:03:14,819 --> 00:03:16,279 [uomo] Dovete andare piano! 37 00:03:16,362 --> 00:03:18,448 Adam! Diego! 38 00:03:18,531 --> 00:03:20,158 - Piano! - Dovete andare piano! 39 00:03:20,241 --> 00:03:21,826 Non strillate, daje. 40 00:03:22,493 --> 00:03:24,287 Papà, ma chi sono questi? 41 00:03:26,456 --> 00:03:29,918 Saranno i proprietari, non ti impicciare, fatti i cazzi tuoi. 42 00:03:30,001 --> 00:03:31,085 Che roba. 43 00:03:31,169 --> 00:03:33,254 - [uomo] Piano! - Non remarmi contro! 44 00:03:33,338 --> 00:03:35,256 - [uomo] Abbassati. - Ci passavamo. 45 00:03:35,340 --> 00:03:36,382 [uomo] Ho visto. 46 00:03:36,466 --> 00:03:38,593 Se si buca il bananone è finita la vacanza. 47 00:03:38,676 --> 00:03:42,388 Non ti preoccupare, pensa a quei due che stanno facendo un casino. 48 00:03:42,472 --> 00:03:44,349 - Prendo il resto. - [donna] Ehi! 49 00:03:44,432 --> 00:03:46,351 La vostra stanza ha due lettini! 50 00:03:46,434 --> 00:03:48,853 - Non strillate! - Non ho strillato. 51 00:03:50,104 --> 00:03:51,314 [gridando] Allora? 52 00:03:51,397 --> 00:03:54,901 ["E Raffaella è mia" di Tiziano Ferro alla radio] 53 00:04:02,116 --> 00:04:04,369 - [uomo] Prego. - Grazie. 54 00:04:06,037 --> 00:04:08,706 - [bambina] Je vais entrer. - [donna] Attention. 55 00:04:08,790 --> 00:04:11,459 - [bambina] Nonno! - La mia stellina. 56 00:04:12,126 --> 00:04:14,003 - Che hai detto? - Toni. 57 00:04:14,087 --> 00:04:16,172 Ah! Che è nonno? 58 00:04:17,298 --> 00:04:19,259 - Ti sembro un nonno, io? - No. 59 00:04:20,009 --> 00:04:23,763 - Ho sentito una vocina. - Zia! 60 00:04:23,846 --> 00:04:28,268 Ma petite poupée! Ma come sei parigina! 61 00:04:28,351 --> 00:04:31,271 È per mia moglie Maria, quando lo vedrà le verrà un colpo. 62 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 - [Toni] Eccola qua. - [donna] Papà. 63 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 Guarda che bella che sei. 64 00:04:35,650 --> 00:04:38,861 - Joyeux anniversaire. - Merci. 65 00:04:40,905 --> 00:04:45,034 Lo sai, Oli, se noi non fossimo così evidentemente imparentati, 66 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 quindi al netto di ogni implicazione incestuosa, 67 00:04:47,787 --> 00:04:51,249 se io ti vedessi passare per strada potrei anche seguirti, sai? 68 00:04:51,332 --> 00:04:54,794 - Papà, basta con questa storia. - Solo per guardarti. 69 00:04:54,877 --> 00:04:56,713 Tu sei bella da guardare. 70 00:04:56,796 --> 00:04:59,215 Un capolavoro della genetica, sei. 71 00:05:00,216 --> 00:05:01,216 Smettila. 72 00:05:01,259 --> 00:05:04,345 - Dove si festeggia stasera? - [Toni] Allo Scoglio. 73 00:05:04,429 --> 00:05:05,638 Quanti anni fai, Toni? 74 00:05:05,722 --> 00:05:08,808 Non si chiede mai l'età, solo ai bambini. 75 00:05:08,891 --> 00:05:11,769 - E Penelope? Si è persa? - Grazie. 76 00:05:11,853 --> 00:05:16,274 [Toni] No, mi ha chiamato, dice che fa tardi, ci raggiunge lì. 77 00:05:17,233 --> 00:05:20,903 Bene, io mi butto in dépendance, ho fatto le 5:00 sul set. 78 00:05:20,987 --> 00:05:23,531 No, aspetta un attimo, stai seduta, 79 00:05:23,614 --> 00:05:26,451 ho portato anche le olive che ti piacciono tanto. 80 00:05:26,534 --> 00:05:29,912 C'è un piccolo cambiamento con la dépendance. 81 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 Cioè? 82 00:05:31,706 --> 00:05:34,292 Eh, l'ho affittata. 83 00:05:34,375 --> 00:05:36,836 - A chi? - Una famiglia. 84 00:05:36,919 --> 00:05:39,505 Anzi, perché non vai tu a vedere che vogliono? 85 00:05:39,589 --> 00:05:42,508 Mi hanno chiamato prima lamentandosi di non so cosa. 86 00:05:42,592 --> 00:05:44,052 Chi sono io, la locandiera? 87 00:05:44,135 --> 00:05:48,097 Perché non ci va... Come si chiama? Ronnie? 88 00:05:48,181 --> 00:05:50,725 - Non toccare l'argomento. - Non nominarlo. 89 00:05:50,808 --> 00:05:52,643 Si è preso le ferie, quello stronzo. 90 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 Se n'è andato a Manila dai suoi, una tragedia. 91 00:05:55,146 --> 00:05:57,732 Vai tu, dai, fammi questo regalo. 92 00:05:58,566 --> 00:06:01,027 Come se avessimo bisogno di soldi, è assurdo. 93 00:06:01,944 --> 00:06:06,115 Eh, non si sa mai, Oli. 94 00:06:06,199 --> 00:06:08,451 - Vado a cercare Gianlucone. - Sì. 95 00:06:08,534 --> 00:06:11,496 [donna] Nessun problema, è che non prende il telefono. 96 00:06:11,579 --> 00:06:14,916 Ci sta il wi-fi? Però non c'è problema. 97 00:06:14,999 --> 00:06:17,752 Anche se c'è la televisione, per i ragazzini. 98 00:06:17,835 --> 00:06:21,506 Voi guardate la TV? Non conosco nessuno che guarda la TV. 99 00:06:21,589 --> 00:06:24,092 Infatti anche noi la guardiamo poco. 100 00:06:24,175 --> 00:06:27,887 Poco, ma che dici? Comunque piacere, Petagna Sandro. 101 00:06:27,970 --> 00:06:30,473 Petagna Carlo, piacere. Scusi, stiamo scaricando. 102 00:06:30,556 --> 00:06:34,519 Il fatto è che dentro questa casa non c'è niente, con tutto il rispetto. 103 00:06:34,602 --> 00:06:37,105 Non è tanto il wi-fi, la TV, l'aria condizionata... 104 00:06:37,188 --> 00:06:39,107 - [donna] Ma sai chi è? - [Sandro] No. 105 00:06:39,190 --> 00:06:42,401 - È Olivia Vantois. - Manca il bagno, capiamoci. 106 00:06:42,485 --> 00:06:45,905 - No, il bagno c'è. - [Sandro] Ah, c'è, scusate. 107 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 - Errore mio, scusate. - Sì, è en plein air. 108 00:06:48,324 --> 00:06:51,577 L'ha fatto un mio amico, lui è un genio, un architetto. 109 00:06:51,661 --> 00:06:53,704 - Quello è il bagno? - Ti siedi, ti rilassi. 110 00:06:53,788 --> 00:06:55,998 Guardi il mare e fai quello che devi fare. 111 00:06:56,082 --> 00:06:58,292 È una cosa innovativa, è una cosa bella. 112 00:06:58,793 --> 00:06:59,877 Cos'è questa cosa? 113 00:07:04,882 --> 00:07:10,721 Questa è una cosa dei russi, i comunisti si baciavano in bocca all'epoca. 114 00:07:10,805 --> 00:07:14,100 Bravo, è originale tra l'altro, l'ha fatto mia zia. 115 00:07:14,183 --> 00:07:16,227 - Complimenti. - Mi prendete in giro? 116 00:07:16,310 --> 00:07:20,189 Devo pisciare in mezzo al giardino e cucinare davanti a due deviati? 117 00:07:20,273 --> 00:07:23,568 Ci sono i bambini, su, facciamo i seri. 118 00:07:23,651 --> 00:07:26,362 - Che male c'è che lo vedano i bambini? - Eh. 119 00:07:26,446 --> 00:07:29,157 Ma come? Sono due vecchi che si baciano, il male ci sta. 120 00:07:29,240 --> 00:07:31,200 Sai dove sono, guardi da un'altra parte. 121 00:07:31,284 --> 00:07:35,329 - Guardi il mare, no? - Va bene, guardo il mare. 122 00:07:35,413 --> 00:07:38,833 - [Sandro] Finisco di scaricare. - Finiamo di portare le cose dentro. 123 00:07:38,916 --> 00:07:41,377 - Grazie. - Figurati. 124 00:07:43,421 --> 00:07:49,135 Ragazzi, dopo anni di lutto per mamma mi è tornato un timido sorriso. 125 00:07:51,053 --> 00:07:52,180 [antifurto] 126 00:07:52,263 --> 00:07:53,806 [cane che abbaia] 127 00:07:53,890 --> 00:07:57,894 Ammazza, che botta. 128 00:08:02,064 --> 00:08:03,733 [antifurto continua a suonare] 129 00:08:03,816 --> 00:08:05,276 [cani che abbaiano] 130 00:08:07,028 --> 00:08:08,196 - Salve. - Buonasera. 131 00:08:14,952 --> 00:08:16,704 [musica d'ambiente in sottofondo] 132 00:08:19,373 --> 00:08:22,543 - La mia principessa, come stai? - Ciao, auguri. 133 00:08:22,627 --> 00:08:25,505 - Grazie. - Scusate il ritardo. Elodie? 134 00:08:26,088 --> 00:08:28,841 - A casa. - A casa da sola? 135 00:08:28,925 --> 00:08:32,345 Ha dieci anni, papà mi lasciava sola quando ne avevo sei. 136 00:08:32,428 --> 00:08:35,139 - [Toni] Sta benissimo. - Certo. 137 00:08:35,223 --> 00:08:38,184 Invece parliamo d'altro, cara Penny. 138 00:08:38,267 --> 00:08:40,853 Dovete sapere che ho incontrato Penelope 139 00:08:40,937 --> 00:08:43,773 in compagnia di un tipo piuttosto belloccio, direi. 140 00:08:43,856 --> 00:08:48,277 Se è belloccio lui hai abbassato notevolmente il tuo standard. 141 00:08:48,361 --> 00:08:50,696 Hai fatto perfino finta di non vedermi, su! 142 00:08:50,780 --> 00:08:54,367 Non ho fatto finta, deliberatamente ti ho detto: "Stammi lontano". 143 00:08:54,450 --> 00:08:56,244 Appunto, e quindi? 144 00:08:58,412 --> 00:09:01,958 - Così, niente di che. - Scusate, mi sono sbagliato. 145 00:09:02,041 --> 00:09:05,086 - Ti ha mollata? - Ciao, eh. 146 00:09:05,169 --> 00:09:07,588 Saranno cinque o sei mesi che non ci vediamo, 147 00:09:07,672 --> 00:09:10,091 uno si siede, tu arrivi e la prima domanda è questa? 148 00:09:10,174 --> 00:09:12,260 - Va bene. - La vita sentimentale di Penelope. 149 00:09:12,343 --> 00:09:15,012 Non è che se uno non ne parla le cose sono meno vere. 150 00:09:15,096 --> 00:09:17,640 Le prime due frasi che mi dici sono da stronza. 151 00:09:17,723 --> 00:09:22,103 Ragazze, su, Olivia, sempre così passivo-aggressiva. 152 00:09:22,186 --> 00:09:25,773 - Laisse-la tranquille. - [Toni] Va bene, non ci interessa adesso. 153 00:09:25,856 --> 00:09:30,528 Allora, malgrado gli anni passino inesorabilmente, 154 00:09:30,611 --> 00:09:33,948 noi oggi non siamo qui per festeggiare il mio compleanno. 155 00:09:34,031 --> 00:09:35,032 - Ah, no? - No. 156 00:09:35,116 --> 00:09:37,702 La caducità del tempo non ci piace. 157 00:09:39,078 --> 00:09:43,457 Noi oggi siamo qui per festeggiare il mio innamoramento. 158 00:09:43,541 --> 00:09:46,210 - Bello. - [Toni] E non solo. 159 00:09:46,294 --> 00:09:48,796 Siccome a differenza di tutti voi io mi sposo, 160 00:09:48,879 --> 00:09:51,549 sono qui anche per annunciarvi il mio matrimonio. 161 00:09:51,632 --> 00:09:53,801 - Molto bello. - Che bella notizia. 162 00:09:53,884 --> 00:09:56,262 - Stai con qualcuno? - Certo. 163 00:09:57,888 --> 00:10:01,392 Guardate, è una persona decisamente speciale. 164 00:10:02,602 --> 00:10:07,440 Ecco, lo definirei l'uomo più dolce che ci sia su questa Terra. 165 00:10:07,523 --> 00:10:10,568 Vi piacerà, sono sicuro, come è piaciuto a me, del resto. 166 00:10:10,651 --> 00:10:11,651 Uomo? 167 00:10:12,194 --> 00:10:14,780 Sì, è un uomo, l'ho detto che è un uomo? 168 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 - Sì, hai detto proprio che è un uomo. - È un uomo. 169 00:10:18,242 --> 00:10:19,577 [Olivia] Che novità. 170 00:10:19,660 --> 00:10:22,038 Bravo, ci voleva un matrimonio in famiglia. 171 00:10:22,121 --> 00:10:24,915 Tu sei gay, adesso? 172 00:10:24,999 --> 00:10:28,169 Tecnicamente, visto che sto con un uomo, direi di sì. 173 00:10:28,252 --> 00:10:30,921 A me le categorie sono sempre andate un po' strette. 174 00:10:31,005 --> 00:10:33,132 - Che cavolo, papà, dai. - Che cosa? 175 00:10:33,215 --> 00:10:36,802 - Ma dai, perché devi fare sempre così? - Così come? 176 00:10:37,386 --> 00:10:40,348 Adesso devi fare quello che per forza è un gay? 177 00:10:40,431 --> 00:10:45,561 - Insomma, mi sembra eccessivo, no? - Beviti un sorso che ti aiuta. 178 00:10:45,686 --> 00:10:50,608 Toni, toglimi una curiosità, da quanto tempo interagite, diciamo? 179 00:10:50,691 --> 00:10:53,569 Un annetto, poco più. Questo tra un minuto è perfetto. 180 00:10:53,653 --> 00:10:57,823 Io non mi sposerei dopo dieci anni, figurati dopo uno. 181 00:10:57,907 --> 00:10:59,909 E quando sarebbe questo matrimonio? 182 00:11:01,619 --> 00:11:04,580 Fra tre settimane, pensate, non sto nella pelle. 183 00:11:04,664 --> 00:11:08,793 - Fra tre settimane ti sposi con un uomo? - Adesso si può, ci sono le unioni civili. 184 00:11:08,876 --> 00:11:13,130 Lo so bene, perché sono andata in piazza a manifestare per le unioni civili. 185 00:11:13,214 --> 00:11:16,967 Non è questo il problema, ti ho fatto una domanda diretta, che è diverso. 186 00:11:17,051 --> 00:11:20,471 Proprio tu tra tre settimane ti sposi con un uomo? 187 00:11:21,180 --> 00:11:24,016 [donna] Ma lo sai che hai una luce speciale negli occhi? 188 00:11:24,100 --> 00:11:26,602 - [uomo] Sì! - [Olivia] Infatti. 189 00:11:26,685 --> 00:11:28,896 [Penelope] Mi rispondi, per favore? 190 00:11:28,979 --> 00:11:31,399 - Dov'è papà? - È andato al bagno, ora arriva. 191 00:11:31,482 --> 00:11:33,025 Papà, mi rispondi? 192 00:11:34,443 --> 00:11:40,533 Sì, solo un attimo, vado in bagno e poi finiamo questo discorso. 193 00:11:44,286 --> 00:11:47,164 Io avevo intuito che ci fosse qualcosa nell'aria, 194 00:11:47,248 --> 00:11:51,377 però pensavo che fosse un tumore, qualcosa del genere. 195 00:11:51,460 --> 00:11:52,294 No! 196 00:11:52,378 --> 00:11:54,130 - Bene. - A Toni. 197 00:11:54,213 --> 00:11:55,256 [Olivia] A Toni. 198 00:12:01,303 --> 00:12:02,304 Carlo. 199 00:12:03,472 --> 00:12:05,850 - Ma dove sei? - [Carlo] Sto qua. 200 00:12:09,437 --> 00:12:10,729 Apri la porta. 201 00:12:11,480 --> 00:12:13,858 [Carlo] Lasciami in pace, fammi stare qui. 202 00:12:17,194 --> 00:12:20,656 - Apri la porta, su. - [Carlo] È aperta, non c'è la chiave. 203 00:12:22,408 --> 00:12:26,245 - [Toni] Che fai qua dentro? - [Carlo] Che faccio? 204 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Carolina non doveva venire con i ragazzini. 205 00:12:28,706 --> 00:12:31,667 Volevo stare da solo con Sandro, spiegargli la situazione. 206 00:12:31,750 --> 00:12:32,751 Hai capito? 207 00:12:32,835 --> 00:12:35,129 Invece ora c'è anche Diego, come cazzo faccio? 208 00:12:35,212 --> 00:12:38,048 Mi sta anche salendo la pressione, 150, 200 come minimo. 209 00:12:38,132 --> 00:12:40,843 - Devo uscire, prendere un po' d'aria. - No. 210 00:12:40,926 --> 00:12:43,095 Ma no, calmo, Dodo. 211 00:12:43,179 --> 00:12:46,015 - Tout va bien. - Tout va bien stocazzo, eh. 212 00:12:46,098 --> 00:12:50,478 Carlo, io sono notoriamente una persona con pochissima pazienza. 213 00:12:50,561 --> 00:12:52,855 Andiamo avanti con questa storia da sette mesi. 214 00:12:52,938 --> 00:12:54,523 - Glielo dico o no? - Lo so. 215 00:12:54,607 --> 00:12:57,151 - Mancano tre settimane. - Zitto, mi sale l'ansia. 216 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 Dimmelo tu quando pensavi di dirglielo. 217 00:13:00,779 --> 00:13:01,947 Non lo so. 218 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 Senti, facciamo una bella cosa. 219 00:13:04,325 --> 00:13:06,952 Tu adesso prendi un bel respiro, torni di là 220 00:13:07,036 --> 00:13:10,539 ti siedi, quieto quieto, fai un bel sorriso dei tuoi, 221 00:13:10,623 --> 00:13:14,251 e poi fai come ho fatto io, glielo dici, semplice semplice. 222 00:13:14,335 --> 00:13:16,462 - Ti liberi. - Già glielo hai detto? 223 00:13:16,545 --> 00:13:19,381 - Fammi sentire come gli dici. - Gli hai già detto tutto? 224 00:13:19,465 --> 00:13:20,633 Dicevo solo una parte? 225 00:13:20,716 --> 00:13:22,968 Fammi sentire come gli dici, esci dal cesso. 226 00:13:23,052 --> 00:13:26,514 Esco, l'ho anche ripassato prima, ecco. 227 00:13:26,597 --> 00:13:28,098 Dico: 228 00:13:28,974 --> 00:13:35,105 "Ragazzi, dopo anni di lutto per mamma ho ritrovato un sorriso". 229 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 - Timido sorriso. - Un timido sorriso. 230 00:13:37,691 --> 00:13:40,653 "Perché sapete quanto ho..." 231 00:13:40,736 --> 00:13:44,657 Glielo dico domani, sono a cena, magari gli va pure di traverso. 232 00:13:44,740 --> 00:13:47,910 - Si sentono male, glielo dico domani. - Guardami in faccia. 233 00:13:49,036 --> 00:13:52,373 Ma tu mi vuoi sposare o no? 234 00:13:53,916 --> 00:13:55,876 - Ahó. - Chi è? 235 00:13:56,460 --> 00:13:58,420 - Sandro. - Che fai con quella mano? 236 00:13:58,504 --> 00:14:00,714 - Niente, che fa? - Vi state toccando. 237 00:14:00,798 --> 00:14:03,092 - No, ma che tocca. - Ti tocca. 238 00:14:03,175 --> 00:14:04,885 Mi sta toccando? 239 00:14:04,969 --> 00:14:08,055 - Non mi stava toccando. - Che fai, ti nascondi? 240 00:14:08,138 --> 00:14:09,306 - No. - Ti nascondi? 241 00:14:09,390 --> 00:14:11,225 - No, sta' calmo. - Scusa, papà. 242 00:14:11,308 --> 00:14:13,060 - Voglio solo parlarci. - Calmo. 243 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 - Non toccarmi, voglio parlarci. - Calmo! 244 00:14:15,312 --> 00:14:18,274 Ci voglio parlare! Che cazzo! 245 00:14:18,357 --> 00:14:19,859 - [donna] Sì. - [grida in lontananza] 246 00:14:21,318 --> 00:14:23,028 - Tocchi mio padre! - Ma no! 247 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 - Che cazzo fai? - [Toni] Calmalo! 248 00:14:25,739 --> 00:14:27,908 - Oh! Calmo! - [Sandro] Ti nascondi? 249 00:14:27,992 --> 00:14:29,285 - Che cazzo fai? - Calmo! 250 00:14:29,368 --> 00:14:30,828 - Mi sento male. - Come? 251 00:14:30,911 --> 00:14:31,787 Papà. 252 00:14:31,871 --> 00:14:33,581 - Calmo. - Mi sento male. 253 00:14:33,664 --> 00:14:36,709 - Sandro, ma che succede? - Che ti stava facendo? 254 00:14:36,792 --> 00:14:38,669 - Parlaci te. - Non so che cazzo faceva. 255 00:14:38,752 --> 00:14:41,589 - [Carolina] Cosa? - [Sandro] Quello là lo toccava. 256 00:14:41,672 --> 00:14:43,215 - [Carolina] Chi? - [Sandro] Lui. 257 00:14:43,299 --> 00:14:45,926 - Chi sono queste persone? - Chi sono? 258 00:14:48,345 --> 00:14:51,307 Sono la famiglia dell'uomo che intendo sposare, cara. 259 00:14:51,390 --> 00:14:52,808 Lui è Carlo. 260 00:14:56,061 --> 00:14:58,188 Ma che cazzo dice? 261 00:15:00,024 --> 00:15:03,193 Ma così no. 262 00:15:03,277 --> 00:15:04,653 Ma... 263 00:15:05,279 --> 00:15:07,948 Come lo devo dire, scusa? Tu non lo dici. 264 00:15:09,491 --> 00:15:11,327 È proprio un bell'uomo. 265 00:15:12,119 --> 00:15:14,330 - Oh, Dio, non è vero. - [Carolina] No, eh. 266 00:15:14,413 --> 00:15:18,208 - Ma che cazzo succede? - [Carolina] Sandro, riprenditi. 267 00:15:18,292 --> 00:15:22,504 - Fammi spiegare, ti fermi un secondo? - Aiutami tu, mamma. 268 00:15:22,588 --> 00:15:24,715 Non voglio sentirti! Chi sarebbe quello? 269 00:15:24,798 --> 00:15:26,634 - Un mercante d'arte. - Zitto. 270 00:15:26,717 --> 00:15:28,302 - Non è un brutto mestiere. - Zitto. 271 00:15:28,385 --> 00:15:31,013 Non metterti le mani sulle orecchie come i bambini! 272 00:15:31,096 --> 00:15:34,433 - Da quanto va avanti questa stronzata? - Da 17 mesi e 13 giorni. 273 00:15:34,516 --> 00:15:36,393 - Da 17 mesi. - E 13 giorni. 274 00:15:36,477 --> 00:15:39,521 - Ragioniamo, calmiamoci un attimo. - Da 17 mesi e 13 giorni. 275 00:15:39,605 --> 00:15:42,900 Stai con un uomo da un anno e mezzo e non mi hai detto niente? 276 00:15:42,983 --> 00:15:44,610 Ma come non ti ho detto niente? 277 00:15:44,693 --> 00:15:48,072 Secondo te quando ti ho fatto venire a casa per parlare della caldaia 278 00:15:48,155 --> 00:15:50,115 volevo davvero parlare della caldaia? 279 00:15:50,199 --> 00:15:53,077 Il 28 luglio con 40 gradi volevo parlarti della caldaia? 280 00:15:54,828 --> 00:15:56,163 Ma che dici, papà? 281 00:15:58,540 --> 00:16:00,084 Ma vaffanculo. 282 00:16:01,168 --> 00:16:02,419 Mi dispiace, Sandro. 283 00:16:06,548 --> 00:16:08,842 Carolina, ti posso parlare? Fammi dire una cosa. 284 00:16:08,926 --> 00:16:10,260 - Carlo. - Mi fai parlare? 285 00:16:10,344 --> 00:16:12,596 Ma che ti devo dire? 286 00:16:13,138 --> 00:16:14,138 Dai, andiamo. 287 00:16:14,807 --> 00:16:18,602 Diego, andiamo, forza, e non mi dovete fare domande. 288 00:16:19,311 --> 00:16:20,604 [Carolina] Forza. 289 00:16:20,688 --> 00:16:21,689 Sandro! 290 00:16:27,528 --> 00:16:28,612 Come va? 291 00:16:34,660 --> 00:16:39,206 Papà, ti sarai reso conto della reazione che hanno avuto queste persone. 292 00:16:40,040 --> 00:16:44,628 Cioè, li hai visti come sono? Loro non c'entrano niente con noi. 293 00:16:46,463 --> 00:16:48,257 Cioè, anche voi non... 294 00:16:50,342 --> 00:16:53,887 Soprattutto, perché ci stai sottoponendo a tutto questo? 295 00:16:57,266 --> 00:17:01,145 Sei sempre così negativa, tu. 296 00:17:02,521 --> 00:17:04,898 Stai inguaiata, mi dispiace, 297 00:17:04,982 --> 00:17:07,568 ma lasciati sorprendere ogni tanto dalla vita 298 00:17:07,651 --> 00:17:10,320 che è bello lasciarsi sorprendere. 299 00:17:12,197 --> 00:17:13,323 Inguaiata sto. 300 00:17:13,407 --> 00:17:16,076 Dai, te ne stai sempre con quel broncetto. 301 00:17:16,160 --> 00:17:20,372 Non mi posso preoccupare pure di te adesso, lo capisci, vero? 302 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 Fammi andare da Carlo che è in uno stato pessimo. 303 00:17:23,792 --> 00:17:26,420 Ora Sandro non gli parla più, guarda, un casino. 304 00:17:27,296 --> 00:17:28,756 [Toni sospira] 305 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 Quelli si sono scandalizzati, ma vi rendete conto? 306 00:17:33,552 --> 00:17:34,928 Scandalizzati! 307 00:17:35,804 --> 00:17:38,766 [Olivia] È la prima volta che incontro degli omofobi. 308 00:17:38,849 --> 00:17:42,394 [Toni] Se partono è pure meglio, almeno noi qua stiamo più tranquilli. 309 00:17:43,979 --> 00:17:46,065 Non dire niente che Carlo non vuole. 310 00:17:49,151 --> 00:17:52,488 [Olivia] La cosa bella è che domani si levano di torno 311 00:17:52,571 --> 00:17:55,282 e la prima cosa che faccio è tornare in dépendance. 312 00:17:55,908 --> 00:18:00,037 Anche perché l'ultima volta che ho dormito nella villa con papà... 313 00:18:00,120 --> 00:18:04,208 [Toni] Se partono è pure meglio, almeno noi qua stiamo più tranquilli. 314 00:18:05,000 --> 00:18:08,921 Quando gli dà giù può essere bello rumoroso. 315 00:18:10,380 --> 00:18:11,965 [Toni] Se partono è pure meglio. 316 00:18:12,049 --> 00:18:14,176 - [Olivia] Buonanotte. - Buonanotte. 317 00:18:19,932 --> 00:18:23,018 - Sei contratto, si vede subito. - Mi hai lasciato 20 minuti qua. 318 00:18:23,102 --> 00:18:27,272 - Ti devi rilassare. - Ahi, mi fai male. 319 00:18:27,356 --> 00:18:30,692 Mi fai un favore? Vai a guardare cosa stanno facendo? 320 00:18:36,949 --> 00:18:39,118 [Carolina] Guarda se non sgravo stanotte. 321 00:18:39,201 --> 00:18:40,494 [Sandro] Non fare scherzi. 322 00:18:40,577 --> 00:18:44,331 - [Toni] Stanno caricando il bananone. - Pure il bananone? Il bananone no. 323 00:18:44,414 --> 00:18:47,126 Si porteranno pure il bananone se partono, no? 324 00:18:47,209 --> 00:18:49,294 - Dado, non farmi quella voce. - Quale? 325 00:18:49,378 --> 00:18:52,464 Lo sai, quella voce che sembra che la cosa non ti riguarda. 326 00:18:52,548 --> 00:18:53,382 - Dodo. - Eh. 327 00:18:53,549 --> 00:18:57,261 Tanto sarebbe stato lo stesso, sia che glielo dicevi tu... 328 00:18:57,344 --> 00:18:58,512 - Stai giù. - Sì. 329 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 Sia che glielo dicevo io, come è successo. 330 00:19:00,722 --> 00:19:02,516 - Si imbizzarriva comunque. - No. 331 00:19:02,599 --> 00:19:04,393 - Faceva le valigie comunque. - No! 332 00:19:04,476 --> 00:19:07,312 Sarebbe stata un'altra cosa, tu mi hai fatto venire qui. 333 00:19:07,396 --> 00:19:08,647 - Io? - Sì, tu. 334 00:19:08,730 --> 00:19:09,898 Ma figuriamoci. 335 00:19:09,982 --> 00:19:12,067 Sì, la dépendance, l'atmosfera del posto. 336 00:19:12,151 --> 00:19:15,571 Mi hai fatto una testa così per farli venire qua a cose fatte. 337 00:19:15,654 --> 00:19:17,197 - Abbiamo fatto una cazzata. - No. 338 00:19:17,281 --> 00:19:21,243 - Abbiamo fatto una grandissima cazzata. - Non sarebbe cambiato niente. 339 00:19:21,326 --> 00:19:25,664 I modi in questa situazione non contano niente, purtroppo. 340 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 - No, i modi sono sostanza. - Sì. 341 00:19:27,499 --> 00:19:29,793 - Come tratti le persone è sostanza. - Certo. 342 00:19:29,877 --> 00:19:34,381 Meno male che Diego non si è accorto di niente, almeno questo. 343 00:19:34,464 --> 00:19:39,303 Guarda che ogni tanto un po' di egoismo è salutare. 344 00:19:39,386 --> 00:19:41,805 Solo un pizzico, guarda me. 345 00:19:42,389 --> 00:19:45,225 Ma non ti senti almeno un po' più leggero? 346 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 Mezzo e mezzo. 347 00:19:48,562 --> 00:19:50,063 Un crampo al piede! 348 00:19:50,147 --> 00:19:53,567 - Guarda come stai. - Sto così perché sono teso. 349 00:19:56,236 --> 00:19:58,155 [musica strumentale in sottofondo] 350 00:20:03,660 --> 00:20:04,660 [Penelope] Ciao. 351 00:20:07,122 --> 00:20:09,416 Scusami, ci possiamo dare del tu? 352 00:20:09,499 --> 00:20:11,585 Se non avevo un figlio e una moglie incinta 353 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 avevo ucciso tuo padre col coltello per sfilettare il pesce. 354 00:20:16,173 --> 00:20:17,382 - Sì. - Non scherzo. 355 00:20:17,466 --> 00:20:18,508 Non dubito. 356 00:20:19,676 --> 00:20:22,304 - Voi partite? - Domattina alle 7. 357 00:20:22,387 --> 00:20:25,349 Come domattina alle 7? No, dobbiamo parlare! 358 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 - Calma. - Scusa. 359 00:20:26,350 --> 00:20:30,437 Non possiamo portare fuori dal tunnel due persone che ci vogliono stare dentro. 360 00:20:30,520 --> 00:20:33,106 Ci stanno talmente bene che tra un po' lo arredano. 361 00:20:33,190 --> 00:20:35,442 Noi dobbiamo essere una sorta di finestrella 362 00:20:35,525 --> 00:20:37,319 da cui entriamo e li tiriamo fuori. 363 00:20:37,402 --> 00:20:41,114 - Siamo la finestra, mi segui? - Ma che dici? Fermati, parli strano. 364 00:20:41,198 --> 00:20:44,576 Ricominciamo. Che tipo è tuo padre? 365 00:20:46,203 --> 00:20:47,412 Mio padre non è un frocio. 366 00:20:47,496 --> 00:20:50,624 Non riesco neanche a dirla questa cazzo di cosa. 367 00:20:50,707 --> 00:20:55,087 A mio padre piacciono le donne, non so cosa cazzo gli è successo. 368 00:20:55,170 --> 00:20:58,006 - In teoria pure al mio. - Al tuo? Non mi pare. 369 00:20:58,090 --> 00:21:00,259 Non so cosa ha fatto tuo padre a mio padre. 370 00:21:00,342 --> 00:21:02,010 - Io lo so chi è mio padre. - Chi è? 371 00:21:02,094 --> 00:21:05,013 Si è fatto il culo, si è portato una famiglia sulle spalle. 372 00:21:05,097 --> 00:21:07,307 Ottimo, non c'entrano niente l'uno con l'altro. 373 00:21:07,391 --> 00:21:10,269 Mio padre è inaffidabile, è un egoista, un pessimo padre. 374 00:21:10,352 --> 00:21:13,563 - È un grandissimo traditore. - Che personaggino di merda. 375 00:21:13,647 --> 00:21:17,067 Ascoltami, ti prego. Se partite, questi si sposano. 376 00:21:17,150 --> 00:21:20,779 Se non partite e restate e va tutto di merda come penso io, 377 00:21:20,862 --> 00:21:22,364 forse si renderanno conto, 378 00:21:22,447 --> 00:21:25,951 c'è una remota possibilità che si rendano conto che è una cazzata. 379 00:21:26,034 --> 00:21:27,119 Capisci? 380 00:21:29,663 --> 00:21:32,374 Che vuoi fare, vuoi far zompare il matrimonio? 381 00:21:33,333 --> 00:21:34,333 No. 382 00:21:35,002 --> 00:21:36,086 Ma no. 383 00:21:38,213 --> 00:21:40,632 Sì. 384 00:21:41,258 --> 00:21:43,802 Famo zompa' il matrimonio, è una grande idea. 385 00:21:43,885 --> 00:21:46,763 Io queste cose non le faccio perché non sono scorretto. 386 00:21:46,847 --> 00:21:48,181 - Scorretto... - Scorretto. 387 00:21:48,265 --> 00:21:49,558 Non mi conosci. 388 00:21:49,641 --> 00:21:52,769 Che cazzo vieni a dirmi, di fare le cose alle spalle di mio padre? 389 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 - Vi siete rincoglioniti tutti? - Abbassa la voce. 390 00:21:55,272 --> 00:21:57,691 - No, non abbasso la voce. - Ci ho provato. 391 00:21:57,774 --> 00:22:00,610 - Non ci provare. - Allora ci vediamo al matrimonio. 392 00:22:01,236 --> 00:22:04,906 Ci vediamo alle feste comandate con tutti quanti, 393 00:22:04,990 --> 00:22:07,993 la famiglia e il tuo piccolo fratellino. 394 00:22:08,076 --> 00:22:09,076 Come si chiama? 395 00:22:09,828 --> 00:22:12,956 Che ti importa di come si chiama? Si chiama Diego, perché? 396 00:22:13,040 --> 00:22:15,459 Ecco, ci vedremo con Diego a Natale, no? 397 00:22:21,423 --> 00:22:23,050 Aspetta, fermati un attimo. 398 00:22:25,052 --> 00:22:27,804 Dico, mi rispieghi che non ho capito bene? 399 00:22:27,888 --> 00:22:29,973 Però non girarmi intorno, mi gira la testa. 400 00:22:30,057 --> 00:22:34,895 Io non ho chiaro ancora il progetto, però qualcosa ci verrà in testa. 401 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 - Intanto chiamo mia mamma. - Che c'entra tua madre? 402 00:22:40,192 --> 00:22:41,192 Dove vai? 403 00:22:41,860 --> 00:22:42,860 Ahó! 404 00:22:43,403 --> 00:22:46,448 - Ma che è? - Niente, amore, è una matta. 405 00:22:47,115 --> 00:22:50,160 - Io sto facendo le valigie. - Pure io, entra che adesso arrivo. 406 00:22:50,243 --> 00:22:52,454 - Va bene, ti aspetto. - Arrivo. 407 00:22:56,958 --> 00:22:59,878 Mamma, ti prego, mi fai parlare un secondo? Ti dico... 408 00:22:59,961 --> 00:23:04,132 Non ci puoi credere, è una specie di Ercole tutto abbronzato 409 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 con la canotta, le ciabatte. 410 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Io non capisco come possa... 411 00:23:08,178 --> 00:23:11,139 Ti giuro, per l'ansia non ci ho dormito tutta la notte. 412 00:23:13,266 --> 00:23:16,645 Comunque sai che ti dico? Finiamo in un altro momento, se ti va. 413 00:23:16,728 --> 00:23:19,231 Basta, ciao, mamma, ciao. 414 00:23:29,116 --> 00:23:30,867 Neanche io ho dormito. 415 00:23:31,368 --> 00:23:34,287 È la sciroccata, ti prende alla testa e... 416 00:23:37,207 --> 00:23:41,086 Mi dispiace che sei in ansia per questa situazione, ma non è che... 417 00:23:41,795 --> 00:23:43,755 - Che vuoi fare? - [Toni canticchia] 418 00:23:44,631 --> 00:23:46,883 - Buongiorno. - Ciao. 419 00:23:46,967 --> 00:23:48,385 - Buongiorno. - Buongiorno. 420 00:23:48,468 --> 00:23:51,388 - Buongiorno. - Carlo, ieri non ti ho fatto gli auguri. 421 00:23:51,471 --> 00:23:53,515 - Auguri. - [Carlo] Grazie mille. 422 00:23:53,598 --> 00:23:56,268 Questa l'ha fatta Ida con le prugnette del giardino. 423 00:23:56,351 --> 00:23:58,353 Con il pane di segale è la morte sua. 424 00:23:58,436 --> 00:24:00,188 - Complimenti. - Grazie. 425 00:24:00,689 --> 00:24:02,691 Oh, la mia stellina. 426 00:24:04,025 --> 00:24:05,318 Buongiorno. 427 00:24:05,402 --> 00:24:09,239 - Goûte ça, c'est extraordinaire. - [Olivia] Ho un po' di acidità. 428 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 - [Ida] Pippi, la vuoi anche tu? - Eh? 429 00:24:11,783 --> 00:24:14,494 Centrifuga di sedano e kiwi, purifica e fa digerire. 430 00:24:14,578 --> 00:24:17,414 Se fa digerire sì, c'è molto da digerire qui. 431 00:24:18,165 --> 00:24:21,668 Tesoro, ti ricordo che è stato molto difficile per Carlo. 432 00:24:21,751 --> 00:24:25,463 Un minimo di sensibilità sarebbe gradita nei suoi confronti. 433 00:24:25,547 --> 00:24:28,884 - Ma è una battuta. - Sì, infatti. 434 00:24:28,967 --> 00:24:29,967 Caffè? 435 00:24:31,678 --> 00:24:37,684 - Come pensate di fare con il bambino? - Con Diego? Diego sta con noi. 436 00:24:37,767 --> 00:24:42,355 Anche questo argomento, visto che crea ulteriore ansia in Carlo, 437 00:24:42,439 --> 00:24:44,482 io non lo toccherei proprio, o sbaglio? 438 00:24:48,445 --> 00:24:49,654 Ti posso parlare? 439 00:24:51,031 --> 00:24:52,324 Scusate. 440 00:24:52,866 --> 00:24:53,866 Buon appetito. 441 00:24:57,412 --> 00:24:58,496 Se ne vanno? 442 00:24:58,580 --> 00:25:02,167 Se non ci sono altri coups de théâtre direi di sì. 443 00:25:11,218 --> 00:25:13,428 - Sbirciatina? - Sì. 444 00:25:16,973 --> 00:25:18,725 [canzone "Dog Song" di Sylvie Lewis] 445 00:25:27,734 --> 00:25:29,903 [voci non udibili] 446 00:25:41,915 --> 00:25:43,458 [voce non udibile] 447 00:25:43,541 --> 00:25:45,961 [voce non udibile] 448 00:25:49,589 --> 00:25:53,718 [bambini gridano] 449 00:25:53,802 --> 00:25:57,180 La vacanza si prospetta notevole. 450 00:25:57,264 --> 00:26:00,600 [voci indistinte] 451 00:26:00,684 --> 00:26:02,185 Decisamente. 452 00:26:14,906 --> 00:26:17,742 Quest'erba è favolosa, dove l'hai presa? 453 00:26:17,826 --> 00:26:20,787 Una mia amica, Gianlucone aveva incubi notturni. 454 00:26:20,870 --> 00:26:24,582 Soffriva di una sorta di tachicardia parossistica. 455 00:26:25,375 --> 00:26:27,210 - No! - [Penelope] Di quanti mesi sei? 456 00:26:27,294 --> 00:26:29,212 - [Carolina] Sette. - Così ho risolto. 457 00:26:29,296 --> 00:26:32,674 - Sai già se è maschio o femmina. - Sì, femmina. 458 00:26:33,258 --> 00:26:34,259 Sashimi. 459 00:26:35,427 --> 00:26:37,387 La chiamiamo Sashimi. 460 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 [Sandro] Non c'è niente qui. 461 00:26:40,473 --> 00:26:43,018 - Ma dov'è? - [Carolina] Che sta facendo? 462 00:26:43,601 --> 00:26:46,438 - Beh? - Non trovo l'antenna, fatti dire dov'è. 463 00:26:46,521 --> 00:26:48,773 Non lo sa, non è pratico di queste cose. 464 00:26:48,857 --> 00:26:50,150 Scusa, dammi una mano. 465 00:26:50,233 --> 00:26:53,320 Non c'è l'antenna, non c'è il televisore, si piscia in giardino. 466 00:26:53,403 --> 00:26:55,905 [Carlo] Alle brutte la andiamo a vedere al bar. 467 00:26:55,989 --> 00:26:59,326 - Se non vedo la partita scapoccio. - Lo dici a me? 468 00:26:59,409 --> 00:27:03,580 - Che fai là sopra? Scendi, no? - Dove sta Adam? 469 00:27:03,663 --> 00:27:05,623 - Sta in piscina. - Parlate piano! 470 00:27:05,707 --> 00:27:08,376 [Carlo] Loro parlano piano, prendiamo esempio! 471 00:27:10,170 --> 00:27:13,506 - Che è questa puzza? - È qua, devo rimettere il tappo. 472 00:27:13,590 --> 00:27:17,510 - Sandro, scendi! - Dovete parlare piano! 473 00:27:17,594 --> 00:27:18,928 Sto scendendo. 474 00:27:19,012 --> 00:27:21,848 Lui è un fico raro, davvero. 475 00:27:22,432 --> 00:27:24,601 Peccato che mi diventi fratellastro. 476 00:27:24,684 --> 00:27:27,979 Non è il mio tipo, meglio il padre, più charmant. 477 00:27:28,063 --> 00:27:32,567 Perché la vita è un battito d'ali, un fugace alitare. 478 00:27:33,318 --> 00:27:36,154 Nasci, cresci, vivi, progetti, 479 00:27:36,237 --> 00:27:39,282 poi quando meno te ne accorgi sei vecchio e muori. 480 00:27:39,866 --> 00:27:43,203 Non affaticatevi a raggiungere gli obiettivi, non serve a niente. 481 00:27:43,286 --> 00:27:45,413 Nella vita dovete fare il meno possibile, 482 00:27:45,497 --> 00:27:48,500 così ve la godete e tutto passa senza responsabilità. 483 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 Sapete qual è il mio motto? Slow. 484 00:27:51,336 --> 00:27:54,672 - Very slow. - Ma che fai? Butta questa cosa. 485 00:27:54,756 --> 00:27:59,552 Non ti vergogni, davanti ai ragazzini? Ma dimmi tu, senti che puzza. 486 00:28:00,345 --> 00:28:01,721 [Gianluca] Very slow. 487 00:28:01,805 --> 00:28:04,474 No, è che c'è questo problema della partita, 488 00:28:04,557 --> 00:28:06,559 non siamo così tifosi, però... 489 00:28:09,979 --> 00:28:12,899 Io da qualche parte dovrei avere un vecchio televisore. 490 00:28:12,982 --> 00:28:14,651 [Penelope] Vieni con me. 491 00:28:14,734 --> 00:28:16,653 [insieme] ♪Lazio, Lazio, Lazio! ♪ 492 00:28:16,736 --> 00:28:19,406 [Caressa, TV] Benvenuti a Juventus-Lazio da Fabio Caressa. 493 00:28:19,489 --> 00:28:21,157 [Bergomi, TV] E Beppe Bergomi. 494 00:28:21,241 --> 00:28:24,494 [Caressa, TV] È una partita ovviamente attesissima. 495 00:28:24,577 --> 00:28:27,997 Come sempre l'Allianz Stadium è praticamente tutto esaurito. 496 00:28:28,081 --> 00:28:30,166 [insieme] ♪Lazio, Lazio, Lazio! ♪ 497 00:28:30,250 --> 00:28:32,919 - Forza il Lazio! - Daje! 498 00:28:33,002 --> 00:28:35,797 [Caressa, TV] Il clima è quello di fine estate. 499 00:28:44,723 --> 00:28:49,811 Tu sai se Carlo aveva già avuto storie con altri uomini? 500 00:28:49,894 --> 00:28:53,022 - Sì, me lo chiedevo anche io. - Sì, infatti. 501 00:28:53,815 --> 00:28:55,066 - No. - [Ida] No? 502 00:28:55,150 --> 00:28:57,861 Proprio no, infatti sorpresona. 503 00:28:57,944 --> 00:28:59,154 E tu invece? 504 00:29:00,989 --> 00:29:02,866 - Io cosa? - Esperienze lesbo? 505 00:29:05,702 --> 00:29:09,080 - No, ma io sono di Nettuno. - Mai mai? 506 00:29:10,874 --> 00:29:13,835 - No. - [Ida] Tesoro, sperimenta. 507 00:29:13,918 --> 00:29:16,921 Negli anni '60 noi eravamo tutte di bosco e di riviera. 508 00:29:17,005 --> 00:29:19,090 - Cioè? - [Ida] Bisessuali. 509 00:29:19,174 --> 00:29:21,509 Non la dobbiamo mettere per forza in imbarazzo. 510 00:29:21,593 --> 00:29:22,761 [grida] 511 00:29:22,844 --> 00:29:24,596 Sono appassionati, eh? 512 00:29:24,679 --> 00:29:26,681 Sì, beh, la Lazio a casa nostra... 513 00:29:26,765 --> 00:29:28,600 - Laziali? - Sì. 514 00:29:28,683 --> 00:29:30,310 È proprio un'istituzione. 515 00:29:31,311 --> 00:29:33,438 Li mortacci tua, fischia! 516 00:29:33,521 --> 00:29:35,440 - [Caressa, TV] Deviata. - [Carlo] Guarda. 517 00:29:35,523 --> 00:29:37,025 [Caressa, TV] Fischio finale. 518 00:29:37,108 --> 00:29:39,986 - Sì! - [Carlo] Andiamo! 519 00:29:40,069 --> 00:29:42,071 [Diego] Daje, li abbiamo sfondati! 520 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 [insieme] Sì! 521 00:29:44,657 --> 00:29:46,367 È finita, abbiamo vinto, allora. 522 00:29:46,451 --> 00:29:48,328 - Forza il Lazio! - [Adam] Sempre! 523 00:29:48,411 --> 00:29:51,331 Ti dico una cosa: devi lasciar stare i ragazzini. 524 00:29:51,414 --> 00:29:53,416 Non fare il simpatico perché non lo sei. 525 00:29:53,500 --> 00:29:54,834 Adesso tifa pure Lazio. 526 00:29:54,918 --> 00:29:58,004 [Bergomi, TV] La Lazio ha dimostrato di essere una grande squadra. 527 00:29:58,087 --> 00:29:59,380 [Diego] Non tirarmi! 528 00:29:59,464 --> 00:30:01,591 [Sandro] Non vi faccio più vedere la partita! 529 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 [Adam] Io? 530 00:30:02,592 --> 00:30:05,303 [Sandro] Amore, non hai capito, cose da pazzi proprio. 531 00:30:05,386 --> 00:30:08,306 Questo ce lo ritroviamo pure allo stadio. 532 00:30:08,389 --> 00:30:11,893 Torniamo giù. Adam, Diego, annamo. 533 00:30:12,936 --> 00:30:16,105 - [Adam] Dai! - [Sandro] Calmi! 534 00:30:23,947 --> 00:30:26,241 Hanno battuto tutti in ritirata, campo libero. 535 00:30:26,324 --> 00:30:29,536 Ma quale campo libero? Sandro è incazzato nero. 536 00:30:29,619 --> 00:30:32,163 Avevo comprato anche le bombe che gli piacciono tanto. 537 00:30:32,247 --> 00:30:36,251 - A me lui sembra sempre arrabbiato. - Questa cosa non sta funzionando. 538 00:30:36,334 --> 00:30:38,628 Però a Diego lo devo dire in qualche modo, no? 539 00:30:39,003 --> 00:30:42,298 - È una situazione assurda. - Ehi. 540 00:30:42,382 --> 00:30:44,259 - Dodo, guardami in faccia. - Eh. 541 00:30:44,342 --> 00:30:45,927 Ti fidi del tuo Dado? 542 00:30:46,803 --> 00:30:50,181 Serve solo un po' di tempo e va tutto a posto, credimi. 543 00:30:50,265 --> 00:30:54,102 Male che va li mandiamo tutti a 'fanculo e ce ne andiamo alle Maldive. 544 00:30:56,729 --> 00:30:57,897 Sto scherzando. 545 00:30:57,981 --> 00:31:01,067 Stai tranquillo, va tutto bene, vieni qua. 546 00:31:01,150 --> 00:31:03,361 - Je t'aime. - Falla finita. 547 00:31:03,444 --> 00:31:07,532 No, je t'aime même si tu es un gros relou. 548 00:31:08,324 --> 00:31:09,324 Non ho capito. 549 00:31:09,659 --> 00:31:11,661 Un gran rompicoglioni. 550 00:31:15,456 --> 00:31:17,292 Metto a letto Diego e rivengo. 551 00:31:17,375 --> 00:31:18,710 Je reveng. 552 00:31:20,295 --> 00:31:21,754 Je t'adore. 553 00:31:23,089 --> 00:31:24,340 Attendeme. 554 00:31:43,651 --> 00:31:46,029 Che pesantezza, la famiglia. 555 00:31:46,821 --> 00:31:50,366 Io l'ho sempre sostenuto, di questo almeno mi va dato atto. 556 00:31:51,868 --> 00:31:53,995 Detto da uno che sta per sposarsi. 557 00:31:55,204 --> 00:31:56,331 Questa è buona. 558 00:31:56,414 --> 00:31:59,709 Ma lo vedi che sei capace di essere spiritosa, quando vuoi? 559 00:31:59,792 --> 00:32:00,792 Hai visto? 560 00:32:03,212 --> 00:32:07,425 Fammi un fischio se arriva qualcuno, perché qua si scandalizzano per tutto. 561 00:32:08,885 --> 00:32:10,303 Guarda qua che roba. 562 00:32:10,929 --> 00:32:14,599 Sono stato qualche giorno in barca da Joef. 563 00:32:14,682 --> 00:32:17,727 Te lo ricordi? Roberto. 564 00:32:18,478 --> 00:32:22,315 Solo c'erano anche altri ospiti, non si poteva stare nudi, capito? 565 00:32:22,398 --> 00:32:24,400 Mi è toccato mettermi il suo costume 566 00:32:24,484 --> 00:32:27,820 e ora mi ritrovo con questo segnaccio di mutanda bianca. 567 00:32:28,613 --> 00:32:30,490 Prima me lo tolgo e meglio è. 568 00:32:32,533 --> 00:32:36,955 Che dici, ci sarà uno di quegli intrugli che fa tua zia? 569 00:32:37,038 --> 00:32:38,706 Vai a vedere tu? 570 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 Vado. 571 00:33:08,945 --> 00:33:12,031 [Adam e Diego gridano] 572 00:33:15,576 --> 00:33:17,412 [musica strumentale in crescendo] 573 00:33:19,956 --> 00:33:20,956 [Adam] Sì! 574 00:33:21,374 --> 00:33:23,126 [Elodie] Diego! 575 00:33:23,960 --> 00:33:25,044 [Diego] Adam! 576 00:33:25,128 --> 00:33:26,838 Che vuoi, sono più forte! 577 00:33:29,007 --> 00:33:32,093 Vieni, ti devo dire una cosa. 578 00:33:36,764 --> 00:33:39,892 - Era finito. - Non fa niente. 579 00:33:42,645 --> 00:33:44,689 Lo sai a che stavo pensando, Penny? 580 00:33:45,982 --> 00:33:49,736 Te lo ricordi quando andavamo al cinema insieme io e te da soli? 581 00:33:50,194 --> 00:33:51,654 Tu eri piccola. 582 00:33:53,322 --> 00:33:55,533 Una volta ti era piaciuto così tanto il film 583 00:33:55,616 --> 00:33:57,869 che mi hai chiesto se potevamo vederlo di nuovo. 584 00:33:57,952 --> 00:33:58,952 Te lo ricordi? 585 00:34:00,496 --> 00:34:03,958 - La sirenetta. - Proprio La sirenetta. 586 00:34:04,792 --> 00:34:07,420 Chissà perché mi è venuta in mente questa cosa. 587 00:34:09,255 --> 00:34:12,091 Mi ero proprio divertito quella volta. 588 00:34:12,800 --> 00:34:14,260 Proprio divertito. 589 00:34:16,012 --> 00:34:18,514 [esplosioni] 590 00:34:18,598 --> 00:34:19,432 [Toni] Ma che è? 591 00:34:19,515 --> 00:34:22,602 - [Adam] Sì! - [Diego] È arrivato il fenomeno! 592 00:34:22,685 --> 00:34:25,188 Ah, siete voi! 593 00:34:26,230 --> 00:34:29,859 Ma che è, una sorpresa? È passato il mio compleanno. 594 00:34:29,942 --> 00:34:31,736 Che cazzo succede? Oh, Dio, fermati. 595 00:34:32,320 --> 00:34:34,447 - Oh, Dio, amo'. - Non guardare. 596 00:34:34,530 --> 00:34:35,448 Scusate. 597 00:34:35,531 --> 00:34:37,617 - Ma chi è? - [Adam] L'ho preso! 598 00:34:37,700 --> 00:34:39,535 - [Diego] Daje! - [Sandro] Lo sapevo! 599 00:34:39,619 --> 00:34:43,039 - Ma che fai? - Niente, stavo prendendo il sole. 600 00:34:43,122 --> 00:34:45,750 - Ma che è casa vostra? Vieni qui. - [Carolina] Adam. 601 00:34:45,833 --> 00:34:46,667 Chi ve li ha dati? 602 00:34:46,751 --> 00:34:49,670 No, fermo, non si picchiano i bambini! 603 00:34:49,754 --> 00:34:52,882 - Zitto, che giri con la mazza di fuori. - Sai che scandalo. 604 00:34:52,965 --> 00:34:55,593 Non è una ragione sufficiente per picchiare i bambini. 605 00:34:55,676 --> 00:34:56,803 - Calmo! - È casa vostra? 606 00:34:56,886 --> 00:34:59,222 Non sto calmo, gli ha dato uno schiaffo in testa. 607 00:34:59,305 --> 00:35:00,223 Sarà grave, no? 608 00:35:00,306 --> 00:35:02,767 È grave pure che te ne vai in giro nudo per il giardino. 609 00:35:02,850 --> 00:35:06,020 - Fino a prova contraria siamo a casa mia. - Non si fa! 610 00:35:06,104 --> 00:35:08,106 - Non è colpa nostra! - No, e di chi è? 611 00:35:08,189 --> 00:35:11,025 Lei ci ha detto di giocare con le cose là dentro e c'erano solo queste. 612 00:35:11,109 --> 00:35:13,069 - Lei chi? - [insieme] Lei! 613 00:35:16,864 --> 00:35:20,618 - Ma no, ma figurati, no. - [esplosione] 614 00:35:20,701 --> 00:35:23,496 No, gli avevo detto di scendere giù, giocare con Elodie. 615 00:35:23,579 --> 00:35:25,706 - Non con i razzi. - [Ida] C'è una festa? 616 00:35:26,499 --> 00:35:28,626 - No, Ida. - Senti che profumo. 617 00:35:28,709 --> 00:35:31,170 Sta andando a fuoco tutto! Amo', portali di sopra! 618 00:35:31,254 --> 00:35:33,214 - Mortacci vostra. - Oh. 619 00:35:34,257 --> 00:35:38,678 - Ida, ma è marijuana questa? - Una White Widow purissima. 620 00:35:38,761 --> 00:35:42,014 - Tappa il naso ai bambini, portali via. - Tappate il naso. Siete matti. 621 00:35:42,098 --> 00:35:45,434 - Tu però così ci fai arrestare tutti. - Era per Gianlucone. 622 00:35:46,853 --> 00:35:48,437 [gridano] 623 00:35:48,521 --> 00:35:50,606 Oh, Sandro! 624 00:35:50,690 --> 00:35:52,275 - Mi ha preso. - Fammi vedere. 625 00:35:52,358 --> 00:35:55,653 - Ci vuole la buccia di patata. - Sì, giusto. 626 00:35:55,736 --> 00:35:59,031 Scusi, mi sono ustionato la mano con dei razzi, si può fare qualcosa? 627 00:35:59,115 --> 00:36:02,243 - Se si potesse parlare con un medico. - Stai zitta, per favore? 628 00:36:02,326 --> 00:36:03,828 Ci parlo io. C'è un medico? 629 00:36:03,911 --> 00:36:06,747 - Mi dice il suo cognome, per favore? - Sì, Petagna Sandro. 630 00:36:06,831 --> 00:36:09,750 - Non deve aspettare tutto il giorno. - Ha capito, daje. 631 00:36:09,834 --> 00:36:12,336 Stiamo calmi, adesso arriva il medico e la visita. 632 00:36:12,420 --> 00:36:13,337 [Sandro] Scusi. 633 00:36:13,421 --> 00:36:16,007 Come ti è venuto in mente di spegnere i razzi con le mani? 634 00:36:16,090 --> 00:36:18,384 Come mi è venuto in mente? Hai visto che hai fatto? 635 00:36:18,467 --> 00:36:21,137 - Tu sei una pazza. - Andava tutto alla perfezione! 636 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 Quale perfezione? Hai visto la mia mano? 637 00:36:24,348 --> 00:36:27,018 Avete visto mio padre nudo? Hanno litigato? 638 00:36:27,101 --> 00:36:31,063 - Guarda l'aspetto positivo. - Ma chi vuole vederlo tuo padre nudo? 639 00:36:31,147 --> 00:36:34,192 Poi la prossima volta che vuoi fare qualcosa me lo devi dire. 640 00:36:34,275 --> 00:36:36,444 Non fai di testa tua, ci sono i bambini. 641 00:36:36,527 --> 00:36:38,571 - Non ti incazzare. - Mi incazzo sì. 642 00:36:38,654 --> 00:36:41,449 - Abbiamo un obiettivo? - Codice giallo, prego. 643 00:36:41,532 --> 00:36:43,576 Giallo? Signora, questo è rosso. 644 00:36:43,659 --> 00:36:46,829 Faccia poco lo spiritoso e firmi, grazie. 645 00:36:46,913 --> 00:36:48,706 - Dai, firma. - Pure? 646 00:36:48,789 --> 00:36:50,499 Adam, non fare male a Elodie! 647 00:36:55,046 --> 00:36:57,256 - Cos'è questo gioco? - Fortnite. 648 00:36:59,258 --> 00:37:02,178 Però non stare sempre con la testa dentro al gioco. 649 00:37:02,261 --> 00:37:04,263 - Va bene. - Te l'ho detto cento volte. 650 00:37:05,389 --> 00:37:10,978 Senti, ma a te piacerebbe andare a vivere in centro, a Roma? 651 00:37:12,271 --> 00:37:13,856 A me piace casa nostra. 652 00:37:13,940 --> 00:37:17,652 Che c'entra, anche a me piace casa nostra, però pure il centro è bello. 653 00:37:18,861 --> 00:37:21,906 - Aspetta. Insomma? - Devo ancora aspettare. 654 00:37:21,989 --> 00:37:24,116 - Ancora così stai? - Mi fa un male cane. 655 00:37:24,992 --> 00:37:27,370 Papà, mi annoio, possiamo andare alle bancarelle? 656 00:37:27,453 --> 00:37:28,871 Le bancarelle? 657 00:37:30,039 --> 00:37:33,292 Sì, potete andare alle bancarelle con Toni. 658 00:37:33,376 --> 00:37:34,376 [Diego] Sì! 659 00:37:34,460 --> 00:37:35,962 - Con chi? Con me? - Eh. 660 00:37:37,296 --> 00:37:41,050 - Non mi sembra proprio il caso. - È una bella idea, perché non andate? 661 00:37:41,133 --> 00:37:43,928 - C'è King Kong, i calcinculo. - [Diego] Infatti! 662 00:37:44,011 --> 00:37:46,389 - Chiama gli altri. - Adam, Elodie, andiamo! 663 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 Mentre aspettiamo, sono qui. 664 00:37:48,307 --> 00:37:51,060 - Andiamo alle bancarelle con Toni. - Andiamo. 665 00:37:51,143 --> 00:37:55,106 - Mi raccomando, non fare discorsi strani. - [Diego] Adam, sbrigati! 666 00:37:55,189 --> 00:37:58,776 - Se non ti dispiace io resterei con voi. - Ma no, figurati, mi fa piacere. 667 00:37:58,859 --> 00:38:00,528 - [Sandro] Pure questa. - Ahó. 668 00:38:01,320 --> 00:38:02,655 Mi dispiace. 669 00:38:04,240 --> 00:38:07,285 - Fammi vedere la mano. - Mi brucia da morire. 670 00:38:07,368 --> 00:38:08,703 - Petagna. - Ecco. 671 00:38:08,786 --> 00:38:11,414 - Prego, venga con me. - [Carlo] Grazie. 672 00:38:11,956 --> 00:38:12,956 Ahó. 673 00:38:26,053 --> 00:38:27,638 Stiamo a sbroccà tutti, qua. 674 00:38:30,891 --> 00:38:34,228 Meno male che ci sei tu che cerchi di far funzionare le cose, 675 00:38:34,312 --> 00:38:35,563 fai giocare i bambini. 676 00:38:35,646 --> 00:38:37,315 Almeno si può contare su di te. 677 00:38:54,165 --> 00:38:57,126 Questo corridoio mi ricorda il primo incontro con tuo padre. 678 00:39:00,796 --> 00:39:02,923 - Vi siete conosciuti in ospedale? - Come no? 679 00:39:03,299 --> 00:39:05,134 [musica dolce in crescendo] 680 00:39:06,010 --> 00:39:08,471 Dovevamo fare delle biopsie per dei polipi. 681 00:39:11,265 --> 00:39:12,475 Le comiche. 682 00:39:13,976 --> 00:39:18,064 Tutti e due imparanoiati fracichi, non ti dico quanto ipocondriaci. 683 00:39:19,398 --> 00:39:22,568 A casa non avevo detto niente, avevo paura di farli preoccupare. 684 00:39:22,651 --> 00:39:24,653 Abbiamo attaccato una pippa di due ore. 685 00:39:26,530 --> 00:39:28,699 Alla fine siamo andati a mangiare insieme. 686 00:39:30,326 --> 00:39:31,744 E com'è andata? 687 00:39:34,914 --> 00:39:37,041 Che ci siamo sentiti per 20 giorni di fila. 688 00:39:39,627 --> 00:39:42,380 - No, dico, le analisi. - Ah, scusa. 689 00:39:43,089 --> 00:39:46,092 Tutto bene, tutto da paura. 690 00:39:48,427 --> 00:39:49,553 Ma proprio tutto. 691 00:39:52,348 --> 00:39:53,516 Chi se lo aspettava? 692 00:39:55,434 --> 00:39:58,104 Io non avevo mai pensato a una storia con un uomo. 693 00:40:00,022 --> 00:40:01,690 È che per Toni 694 00:40:04,068 --> 00:40:06,904 è tutto così normale, tutto semplice. 695 00:40:08,697 --> 00:40:11,700 Si vede che alla fine l'ha fatta vedere così anche a me. 696 00:40:17,706 --> 00:40:22,128 Io lo so che a vederci insieme pensi: "Questi due insieme? Boh". 697 00:40:29,468 --> 00:40:33,180 È che io non mi sono mai sentito così libero come quando sto con Toni. 698 00:40:35,349 --> 00:40:36,434 Quello mi guarda 699 00:40:39,979 --> 00:40:41,021 e mi vede dentro. 700 00:40:48,571 --> 00:40:50,030 Ti è mai successo? 701 00:40:51,240 --> 00:40:53,033 [musica dolce sfuma] 702 00:40:57,329 --> 00:40:58,539 Sta là. 703 00:41:00,791 --> 00:41:03,002 Mi ritrovo questi che mi guardano. 704 00:41:03,085 --> 00:41:06,422 - [Carlo] Oh. - Ce l'avete fatta! Che hanno detto? 705 00:41:06,505 --> 00:41:10,092 Tutto a posto, una bruciatura leggera, dieci giorni di fasciatura e via. 706 00:41:10,176 --> 00:41:12,261 - Lui è Carlo. - Petagna Carlo, piacere. 707 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 - Sandro, Penny la conoscete. - Ciao. 708 00:41:14,597 --> 00:41:15,514 Senti, i bambini? 709 00:41:15,598 --> 00:41:16,599 - Eh? - I bambini. 710 00:41:16,682 --> 00:41:17,682 I bambini. 711 00:41:18,476 --> 00:41:20,019 [musica vivace inizia] 712 00:41:23,439 --> 00:41:25,107 - [Carlo] Diego! - [Sandro] Adam! 713 00:41:25,191 --> 00:41:26,650 Hai avuto una bella idea. 714 00:41:26,734 --> 00:41:29,904 - [Carlo] Non ti ci mettere anche tu. - [Sandro] Ma che? 715 00:41:29,987 --> 00:41:31,780 Tu stavolta non ti sei regolato. 716 00:41:31,864 --> 00:41:33,782 - [Sandro] Adam! - [Toni] Tranquillo. 717 00:41:33,866 --> 00:41:36,410 Noi qua conosciamo tutti, cosa vuoi che succeda? 718 00:41:36,494 --> 00:41:39,038 - [Carlo] Come faccio? - Quindi? 719 00:41:39,121 --> 00:41:41,332 - Non risponde. - Non risponde. 720 00:41:41,415 --> 00:41:43,751 - Andiamo a cercare di là. - Arrivo. 721 00:41:45,586 --> 00:41:48,756 Se sapessero tutte le volte che ti ho perso io. 722 00:41:49,840 --> 00:41:52,301 - Forse sono quelli. - [Carlo] Guarda un po'! 723 00:41:53,344 --> 00:41:54,553 [Sandro] Scusi. 724 00:41:54,637 --> 00:41:57,306 - Ce li siamo persi. - No, ora li cerchiamo e li troviamo. 725 00:41:57,389 --> 00:42:00,059 - Ma dove? - Li cerchiamo e li troviamo, dammi retta. 726 00:42:00,142 --> 00:42:01,477 - [cellulare squilla] - Eccola. 727 00:42:01,560 --> 00:42:02,895 Elodie. 728 00:42:02,978 --> 00:42:05,022 - Dove siete? - Carlo! 729 00:42:05,105 --> 00:42:06,105 [Carlo] Oh. 730 00:42:06,941 --> 00:42:10,528 - Arriviamo. Stanno in spiaggia. - Sono andati a vedere le stelle. 731 00:42:10,611 --> 00:42:12,780 - Mortacci tua e delle stelle! - E dai. 732 00:42:12,863 --> 00:42:16,700 - Andiamo, daje, dov'è la spiaggia? - Lascialo stare. 733 00:42:17,868 --> 00:42:21,413 Però per una volta potevi stare con Diego, per una volta. 734 00:42:28,087 --> 00:42:31,924 Andiamo a prenderli, adesso. Dov'è la spiaggia? 735 00:42:48,566 --> 00:42:52,069 Diego, ieri sera te lo sei dimenticato in spiaggia. 736 00:42:52,152 --> 00:42:55,322 Ecco, infatti non lo trovavo. 737 00:42:55,781 --> 00:43:00,244 - Vado in piscina, vuoi venire con me? - Aspetto un attimo papà. 738 00:43:00,327 --> 00:43:02,788 - Ok, ciao, zia. - [Ida] Ciao. 739 00:43:05,165 --> 00:43:06,917 [Gianluca] Amico mio, lascia stare. 740 00:43:07,001 --> 00:43:10,087 Come si dice? Minimo sforzo, massimo rendimento? 741 00:43:10,170 --> 00:43:13,090 Qui il rendimento non ci sarà mai, c'è tempo per te. 742 00:43:13,173 --> 00:43:17,553 Intanto l'ho fatto sentire indipendente, cosa bella per un bambino alla sua età. 743 00:43:17,636 --> 00:43:19,054 Attento alla testa. 744 00:43:19,138 --> 00:43:22,182 È andato in spiaggia, ha fatto amicizia con quelli più grandi. 745 00:43:22,266 --> 00:43:25,603 - Basta con questo muso. - Basta con queste mani, c'è Diego. 746 00:43:25,686 --> 00:43:30,024 Diego, diglielo tu a papà, ieri sera ti sei divertito o no? 747 00:43:30,107 --> 00:43:31,775 [Carlo] Di' la verità, però. 748 00:43:31,859 --> 00:43:35,487 Sì, ieri sera mi sono divertito molto, adesso posso andare in piscina? 749 00:43:35,571 --> 00:43:36,571 Vai. 750 00:43:37,990 --> 00:43:39,283 - Bella. - [Gianluca] Ehi. 751 00:43:39,366 --> 00:43:41,327 - [Carlo] Che fai? - [Ida] Lo ritraggo. 752 00:43:41,410 --> 00:43:46,290 [Ida] Ti ricordi quando ci siamo conosciuti? 753 00:43:49,752 --> 00:43:50,669 [stridio di gomme] 754 00:43:50,753 --> 00:43:51,753 Mamma. 755 00:43:52,755 --> 00:43:55,758 Amore! 756 00:43:55,841 --> 00:43:58,969 - Su. - Non ce la faccio più. 757 00:43:59,053 --> 00:44:01,138 - [donna] Su. - [Gianluca] Hai finito? 758 00:44:01,221 --> 00:44:03,182 - [Ida] Fatto. - [Gianluca] Finalmente. 759 00:44:07,102 --> 00:44:08,687 A tutto c'è una soluzione. 760 00:44:08,771 --> 00:44:12,566 Tanto per cominciare, stasera li invitiamo alla festa dei Giulivi. 761 00:44:12,650 --> 00:44:15,069 Ora c'è la mamma, in capo a due giorni crollano. 762 00:44:15,152 --> 00:44:17,696 - Fammi un sorriso, su. - [Toni] Giulietta. 763 00:44:19,031 --> 00:44:21,575 Ma... Giulietta. 764 00:44:21,992 --> 00:44:24,912 Non riesci a dire altro? Chiami Ronnie per i bagagli? 765 00:44:24,995 --> 00:44:28,582 - Non ci sta, è in ferie, figurati. - Ci pensi tu, allora. 766 00:44:29,291 --> 00:44:30,291 Sì. 767 00:44:35,339 --> 00:44:36,882 [Giulietta] E... Salve. 768 00:44:38,550 --> 00:44:42,388 - Lei evidentemente è Carlo. - Petagna Carlo, piacere. 769 00:44:43,347 --> 00:44:44,515 Permesso. 770 00:44:45,641 --> 00:44:50,187 Io ho accettato di tutto, lo sai bene, Toni, di tutto, 771 00:44:50,270 --> 00:44:51,980 per più di 30 anni. 772 00:44:52,064 --> 00:44:56,235 Tesoro, c'è un buon bicchiere di vino rosso? Grazie. 773 00:44:56,318 --> 00:44:58,904 [Giulietta] Scusa tanto ma va detto. 774 00:44:58,987 --> 00:45:01,907 Tu non mi hai neanche mai chiesto di sposarti. 775 00:45:01,990 --> 00:45:04,785 Non che mi dispiaccia tanto, ti avrei detto di no. 776 00:45:04,868 --> 00:45:09,748 Ma è proprio il principio della preferenza di genere, capisci? 777 00:45:09,832 --> 00:45:12,126 Sì, capisco perfettamente. 778 00:45:12,209 --> 00:45:13,335 Grazie. 779 00:45:13,419 --> 00:45:17,214 Non che io non fossi al corrente delle tue esperienze omosessuali, 780 00:45:17,297 --> 00:45:19,425 per carità, chi si è mai scandalizzato? 781 00:45:19,508 --> 00:45:25,097 - Ma tu, Toni, ti sposi? - Ebbene sì, Giulietta, mi sposo. 782 00:45:25,180 --> 00:45:27,349 Non ho capito, scusa, che stavi dicendo? 783 00:45:27,433 --> 00:45:31,562 Inoltre mi sembra che Carlo sia alla sua prima esperienza, giusto? 784 00:45:33,021 --> 00:45:34,690 - Sì. - Ed è sicuro, sì? 785 00:45:35,274 --> 00:45:39,027 Ma certo che è sicuro, che domande fai? Non la stare a sentire, guarda. 786 00:45:39,111 --> 00:45:41,697 - [Olivia] Coucou, Giulietta. - Chèrie! 787 00:45:41,780 --> 00:45:44,533 - [Giulietta] Oh, cette coupe! - Non capisco cosa dici. 788 00:45:44,616 --> 00:45:47,327 Esperienze omosessuali, nel senso, più di una? 789 00:45:47,411 --> 00:45:50,247 [Giulietta] Sai com'è tuo padre, eclettico. 790 00:45:50,330 --> 00:45:53,876 - No che non lo so. - Ma dai che lo sapevate tutti. 791 00:45:53,959 --> 00:45:55,419 Tu sei un carro armato, eh. 792 00:45:55,502 --> 00:45:57,171 - Tu lo sapevi? - Senti chi parla! 793 00:45:57,254 --> 00:46:02,551 Sì, la famosa seratina con David Bowie, Mick Jagger e Andy Warhol. 794 00:46:02,634 --> 00:46:05,596 - Ma figurati. - David Bowie? 795 00:46:05,679 --> 00:46:06,513 No, esagera. 796 00:46:06,597 --> 00:46:09,057 Sono l'unica in questa famiglia a non sapere le cose? 797 00:46:09,141 --> 00:46:11,602 [Giulietta] Cerchiamo di arrivare al punto. 798 00:46:11,685 --> 00:46:17,399 Toni, l'eredità rimane alle ragazze, e includo Olivia, ovviamente, 799 00:46:17,483 --> 00:46:22,362 che come tu ben sai ho sempre considerato parte integrante della famiglia. 800 00:46:22,446 --> 00:46:25,699 Nulla di quello che abbiamo costruito insieme 801 00:46:25,782 --> 00:46:28,619 finisce nel calderone di questa tua ennesima... 802 00:46:28,702 --> 00:46:31,497 Vogliamo chiamarla stronzata? D'accordo, Toni? 803 00:46:31,580 --> 00:46:34,249 Scusi, Carlo, non ce l'ho con lei. Ci diamo del tu? 804 00:46:34,333 --> 00:46:37,336 Tu sarai anche in buona fede, però capisci che... 805 00:46:37,419 --> 00:46:39,505 Giulietta, che cazzo. 806 00:46:39,588 --> 00:46:42,966 Che cazzo! Voglio dire, ti sposi e neanche mi inviti. 807 00:46:43,050 --> 00:46:47,054 Scusate, se posso, ma che vuol dire parte integrante della famiglia? 808 00:46:47,888 --> 00:46:51,433 Scusa, caro, ma secondo te com'è possibile 809 00:46:51,517 --> 00:46:55,729 che Penelope e Olivia siano nate a un mese di distanza? 810 00:46:56,522 --> 00:47:00,400 Non state per sposarvi, voi due? Toni, non gli racconti la tua vita? 811 00:47:00,484 --> 00:47:03,946 Ma certo che gliela racconto, sa benissimo la mia vita. 812 00:47:04,029 --> 00:47:05,113 Posso dirti una cosa? 813 00:47:05,197 --> 00:47:08,325 Un attimo solo, una cosa sola, scusate, vieni un attimo. 814 00:47:13,038 --> 00:47:15,499 [Carlo] A parte che ho fatto la figura del coglione. 815 00:47:15,582 --> 00:47:17,793 Fammi controllare che non arrivi l'impicciona. 816 00:47:17,876 --> 00:47:20,003 Poi ti pare che una cosa così non me la dici? 817 00:47:20,087 --> 00:47:23,090 Va bene, sì, è figlia mia, non di Giulietta ma mia sì. 818 00:47:23,173 --> 00:47:26,218 Con questo? Ti devo dire tutte le mamme dei miei figli? 819 00:47:26,301 --> 00:47:27,386 Come tutte le mamme? 820 00:47:27,469 --> 00:47:29,721 Cioè, non ti devo dire tutte le donne che ho avuto. 821 00:47:29,805 --> 00:47:31,139 Vedi un po'. 822 00:47:31,223 --> 00:47:34,268 Poi a un certo punto ho avuto una figlia extra. 823 00:47:34,351 --> 00:47:36,687 - Poi sai che figlia. - Una figlia extra? 824 00:47:36,770 --> 00:47:38,397 - Eh. - Quante volte l'hai tradita? 825 00:47:38,480 --> 00:47:41,483 - Non lo so, adesso. - Ma come? Lo voglio sapere. 826 00:47:45,571 --> 00:47:51,076 - Stai contando? Devi contare? - Pure se sto zitto hai da ridire? 827 00:47:53,996 --> 00:47:57,666 - Dove vai, Dodo? - [Carlo] Dodo stocazzo! 828 00:47:58,917 --> 00:48:00,836 [musica d'ambiente allegra] 829 00:48:01,628 --> 00:48:02,838 [donna] Com'è Parigi? 830 00:48:02,921 --> 00:48:05,924 [Giulietta] Città divina, ma così tanto lavoro. 831 00:48:06,008 --> 00:48:09,636 Poi le sfilate sono diventate catene di montaggio. 832 00:48:09,720 --> 00:48:13,348 - Guarda chi c'è, Giuseppe! - [uomo] Toni! 833 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Ciao. 834 00:48:14,850 --> 00:48:18,020 Carissimo, come va? 835 00:48:18,103 --> 00:48:19,271 Ciao, ragazzi. 836 00:48:22,024 --> 00:48:23,859 Si è fatta rifare tutto. 837 00:48:23,942 --> 00:48:25,527 [Sandro] Sono tutti strani. 838 00:48:26,236 --> 00:48:28,697 - Guarda come sono vestiti. - Guarda questo. 839 00:48:28,780 --> 00:48:31,366 - Dove dobbiamo andare? - Che ne so? Di là? 840 00:48:31,450 --> 00:48:33,243 Andiamo di là. Vieni, amo'. 841 00:48:33,660 --> 00:48:34,786 - Dove? - Andiamo là. 842 00:48:35,787 --> 00:48:38,165 - Quello col riso sta là. - È sushi, amo'. 843 00:48:38,248 --> 00:48:39,248 - È sushi? - Sì. 844 00:48:39,291 --> 00:48:40,125 Ah. 845 00:48:40,208 --> 00:48:41,668 Le ragazze come stanno? 846 00:48:41,752 --> 00:48:44,338 Questa settimana incredibilmente tutte e due a casa. 847 00:48:44,421 --> 00:48:45,547 [donna] Che bello! 848 00:48:45,631 --> 00:48:48,216 Noi non riusciamo mai ad averli tutti insieme. 849 00:48:48,300 --> 00:48:52,971 Il fatto è che Toni ha un talento per creare delle speciali occasioni. 850 00:48:53,597 --> 00:48:59,186 È sempre un gran romantico, vero? A proposito di romanticismo, lui è Carlo. 851 00:48:59,269 --> 00:49:02,064 - Ah, sì, Carlo. - Petagna Carlo, molto lieto. 852 00:49:02,147 --> 00:49:02,981 Piacere. 853 00:49:03,065 --> 00:49:04,608 - Molto lieto. - Salve. 854 00:49:05,400 --> 00:49:08,987 - È andata esattamente così. - Quindi lei di cosa si occupa? 855 00:49:09,071 --> 00:49:12,199 - Ho una pescheria. - Ah, quindi pesci. 856 00:49:12,282 --> 00:49:13,282 Eh, beh. 857 00:49:13,950 --> 00:49:16,787 - Vi dico di no! - E come funziona? 858 00:49:16,870 --> 00:49:19,373 Nel senso, dove si prendono questi pesci? 859 00:49:19,456 --> 00:49:22,000 Una volta pescavo ai ciglioni, ora non ci vado spesso, 860 00:49:22,084 --> 00:49:25,629 se ne occupa soprattutto mio figlio Sandro. 861 00:49:25,712 --> 00:49:27,047 Allora testimonio io, eh. 862 00:49:27,130 --> 00:49:29,883 Ti abbiamo ritrovato il giorno dopo con la bottiglia in mano. 863 00:49:29,966 --> 00:49:34,179 Ma che dici? Non ci si può fidare più di nessuno. 864 00:49:34,262 --> 00:49:36,515 Ecco, allora ho rimosso. 865 00:49:36,598 --> 00:49:38,392 - Memoria selettiva. - Non mi ricordo. 866 00:49:38,475 --> 00:49:40,686 - Va bene. - Memoria selettiva. 867 00:49:51,196 --> 00:49:52,196 Ciao. 868 00:49:52,739 --> 00:49:56,451 Come stai? Ti trovo bene, bel vestito. 869 00:49:59,830 --> 00:50:03,166 - Permette che mi appoggi a lei? - Prego. 870 00:50:06,211 --> 00:50:07,838 Sì. 871 00:50:07,921 --> 00:50:09,381 - Qui? - Qua. 872 00:50:09,464 --> 00:50:10,632 Che noia queste feste. 873 00:50:10,716 --> 00:50:13,885 Mi hanno anche sfilato 1.000 euro per una causa improbabile. 874 00:50:13,969 --> 00:50:15,178 - Davvero? - Sì. 875 00:50:16,304 --> 00:50:18,390 - Putain, c'est son ex. - Non ho capito. 876 00:50:18,473 --> 00:50:20,434 Il suo ex fidanzato, Brando. 877 00:50:20,517 --> 00:50:23,478 L'ha visto l'anno scorso mentre baciava un'altra 878 00:50:23,562 --> 00:50:26,565 e ha avuto una crisi di panico in mezzo alla spiaggia. 879 00:50:26,648 --> 00:50:29,443 - [Olivia] Non respirava più. - Come non respirava più? 880 00:50:29,526 --> 00:50:32,988 Non respirava, era convinta di morire. 881 00:50:33,071 --> 00:50:35,449 - L'hanno portata all'ospedale. - Povera. 882 00:50:36,241 --> 00:50:40,871 - [Carlo] Quanto sono stati insieme? - [Olivia] Direi quattro mesi. 883 00:50:40,954 --> 00:50:43,623 [Carlo] Quattro mesi non sono tantissimi. 884 00:50:43,707 --> 00:50:45,834 [Olivia] È la storia più lunga che ha mai avuto. 885 00:50:48,545 --> 00:50:50,172 Aspetta, saluto un'amica. 886 00:50:50,756 --> 00:50:53,592 [Olivia] Ciao, tesoro, come stai? 887 00:50:53,675 --> 00:50:55,385 [Carlo] Posso rubargliene uno? 888 00:50:55,469 --> 00:50:56,970 - Prego. - Scusi. 889 00:51:02,934 --> 00:51:03,934 Ehi. 890 00:51:06,146 --> 00:51:08,482 Stai con il bicchiere vuoto? Prendi questo. 891 00:51:10,609 --> 00:51:12,110 - Grazie. - Prego. 892 00:51:13,945 --> 00:51:14,945 Che c'è? 893 00:51:16,823 --> 00:51:18,241 Che succede? 894 00:51:21,161 --> 00:51:22,161 Stai tutta... 895 00:51:24,206 --> 00:51:26,458 Gli ho detto che ho uno che ho lasciato a Roma. 896 00:51:26,541 --> 00:51:27,541 Non è vero? 897 00:51:29,211 --> 00:51:30,211 Eh? 898 00:51:32,005 --> 00:51:33,131 Ma che è vero? 899 00:51:35,634 --> 00:51:37,219 Ma si può essere più scema? 900 00:51:38,595 --> 00:51:41,640 Guarda che eri bellissima, scema! 901 00:51:41,723 --> 00:51:43,934 Ti stavo guardando. Si vedeva solo te. 902 00:51:45,685 --> 00:51:46,685 È vero. 903 00:51:50,732 --> 00:51:55,695 Se quello non ti guarda, se ne andasse da un'altra parte. Peggio per lui. 904 00:51:56,696 --> 00:51:57,948 Ha pure il culo piatto. 905 00:52:05,664 --> 00:52:07,999 - Ma che ne sai te? - Ma che ne so io, infatti. 906 00:52:11,169 --> 00:52:14,631 Ma che dobbiamo metterci qui? Non ci sono neanche le sedie. 907 00:52:14,714 --> 00:52:16,550 - Ma le sedie? - Scherziamo? 908 00:52:16,633 --> 00:52:19,010 [insieme] Buonasera. 909 00:52:19,094 --> 00:52:22,722 Stiamo raccogliendo le donazioni, si parte da 200 euro in su. 910 00:52:23,431 --> 00:52:24,266 Per cosa? 911 00:52:24,349 --> 00:52:27,352 Per l'estinzione del fagiolo coco bianco. 912 00:52:27,435 --> 00:52:28,435 Ah. 913 00:52:28,854 --> 00:52:30,438 - Certo. - È un animale? 914 00:52:30,522 --> 00:52:33,149 No, e francamente non capisco il sarcasmo. 915 00:52:35,694 --> 00:52:36,820 Un attimo solo. 916 00:52:36,903 --> 00:52:40,323 Noi a casa siamo pieni di fagiolo coco, lo cuciniamo sempre. 917 00:52:40,407 --> 00:52:42,117 - Tutti i giorni. - Ci sta a cuore. 918 00:52:42,200 --> 00:52:43,201 Lei è un maleducato. 919 00:52:43,285 --> 00:52:44,494 - Io? - [uomo] Lei. 920 00:52:44,578 --> 00:52:46,121 Come si permette, non ho capito? 921 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 - Parlo con lui. - [Sandro] Io? 922 00:52:47,706 --> 00:52:50,333 - Che sta succedendo? Me lo spiegate? - Che me ne frega? 923 00:52:50,417 --> 00:52:54,588 Sono arrivati questi due e ci hanno chiesto 200 euro per il fagiolo coco. 924 00:52:54,671 --> 00:52:57,215 - Non ho capito, ti sembra normale? - Lasciamo stare. 925 00:52:57,299 --> 00:52:59,885 - Lei è un cafone, sa? - Non ci si metta pure lei. 926 00:52:59,968 --> 00:53:01,553 Sandro, ti prego, sta' calmo. 927 00:53:01,636 --> 00:53:02,804 - Continua. - Cerca Toni. 928 00:53:02,888 --> 00:53:04,139 - Per favore. - Insisti? 929 00:53:04,222 --> 00:53:05,932 - Sandro, ti prego! - Ma cosa? 930 00:53:06,016 --> 00:53:07,100 - Calmo! - Hai sentito? 931 00:53:07,183 --> 00:53:08,894 - [Carlo] Quanto è? - Si parte da 200 euro. 932 00:53:08,977 --> 00:53:09,895 Duecento euro. 933 00:53:09,978 --> 00:53:11,605 - Questi ho. - Gli dai i soldi? 934 00:53:11,688 --> 00:53:13,064 - Grazie. - [Sandro] Che fai? 935 00:53:13,148 --> 00:53:15,650 - Mi tolga le mani di dosso! - Stia buono pure lei! 936 00:53:15,734 --> 00:53:18,153 - Noi ce li sudiamo. - Sta' zitto un attimo. 937 00:53:18,236 --> 00:53:20,238 - Ma cosa? - È davvero per il fagiolo coco. 938 00:53:20,322 --> 00:53:22,949 È un fagiolo particolare che cresce solo da queste parti. 939 00:53:23,033 --> 00:53:24,659 - Lo fanno tutti gli anni. - Che dici? 940 00:53:24,743 --> 00:53:28,038 - Stiamo facendo una figura di merda. - Noi? 941 00:53:28,121 --> 00:53:30,582 Non questi purciari? Ma poi che te ne frega? 942 00:53:30,665 --> 00:53:34,753 Quando vieni in questi posti devi fare la donazione. 943 00:53:34,836 --> 00:53:36,254 Devi fare la donazione, eh? 944 00:53:36,338 --> 00:53:38,757 Me lo immagino chi ti ha detto che devi farla. 945 00:53:38,840 --> 00:53:40,342 Dagli i soldi, sticazzi. 946 00:53:40,425 --> 00:53:43,136 - Dagliene 400 a questi poracci. - Toni non si trova. 947 00:53:43,219 --> 00:53:45,096 Meglio, andiamo a casa. 948 00:53:45,180 --> 00:53:48,183 - Voi andate a lavorare. - Vada, si sta coprendo di ridicolo. 949 00:53:48,266 --> 00:53:50,101 Comprate le sedie! 950 00:53:51,519 --> 00:53:54,314 - Ecco a lei, scusi, sono ciancicate. - Sì. 951 00:53:55,065 --> 00:53:58,026 - Scusate. - Niente, si figuri, grazie. 952 00:54:11,915 --> 00:54:14,167 Di' a Toni che noi ce ne siamo andati. 953 00:54:14,668 --> 00:54:15,752 Quando lo trovi. 954 00:54:27,764 --> 00:54:30,350 [stridio di gomme] 955 00:54:33,979 --> 00:54:36,231 - [Sandro] Ahó. - Ahó. 956 00:54:36,314 --> 00:54:39,776 Ancora aspetti? Sono le tre di notte, vai a dormire. 957 00:54:40,610 --> 00:54:42,070 Tu come mai non dormi? 958 00:54:42,153 --> 00:54:44,739 Come mai? Non dormo da quattro giorni, papà. 959 00:54:44,823 --> 00:54:46,574 - Davvero? - Davvero. 960 00:54:49,119 --> 00:54:50,620 Ma che stai facendo, papà? 961 00:54:51,788 --> 00:54:53,999 Non ti riconosco più, ma com'è? 962 00:54:55,000 --> 00:54:56,793 Che ci facciamo qua con questi? 963 00:54:58,461 --> 00:55:01,339 Non vuoi dargli una possibilità? Così è inutile. 964 00:55:01,965 --> 00:55:03,800 - A uno così una possibilità? - Beh? 965 00:55:03,883 --> 00:55:06,720 Per come mi hai cresciuto te? Daje, su. 966 00:55:07,887 --> 00:55:11,433 Torniamo a casa, a fare la vita nostra. 967 00:55:12,392 --> 00:55:14,519 Stavamo tanto bene prima. 968 00:55:20,775 --> 00:55:21,860 Va bene. 969 00:55:23,111 --> 00:55:25,196 - Dove vai? - Vado a pisciare. 970 00:55:54,184 --> 00:55:55,184 Buongiorno. 971 00:55:55,935 --> 00:55:58,438 Penny, vuoi invitare qualcuno al matrimonio? 972 00:56:04,444 --> 00:56:06,613 Oh, buongiorno. 973 00:56:06,696 --> 00:56:09,657 Ieri poi non vi ho più visto, mi avete lasciato solo. 974 00:56:09,741 --> 00:56:12,994 - Neanche io ti ho più visto. - Potevi mandarmi un messaggino, no? 975 00:56:13,078 --> 00:56:14,078 Caffè? 976 00:56:15,538 --> 00:56:16,538 Toni. 977 00:56:17,165 --> 00:56:20,919 Io sto mettendo in discussione tutto per te, la famiglia, e tu ti vergogni? 978 00:56:21,002 --> 00:56:23,546 Ma di che ti vergogni? Non credevo ti vergognassi. 979 00:56:24,214 --> 00:56:26,341 [Giulietta] Buongiorno a tutti, cari. 980 00:56:26,424 --> 00:56:28,218 Fa lo snobetto con la mogliettina. 981 00:56:28,301 --> 00:56:32,263 Giulietta, ti sembra normale che vieni a fare una pisciatina pe' il territorio 982 00:56:32,347 --> 00:56:33,807 e tutti fanno finta di niente? 983 00:56:33,890 --> 00:56:37,102 Pure tu hai una ex moglie, e noi neanche eravamo sposati. 984 00:56:37,185 --> 00:56:39,979 A parte che Ornella è morta, e ci vuole un po' di rispetto. 985 00:56:40,063 --> 00:56:42,148 Devo fare parte dell'harem? 986 00:56:42,232 --> 00:56:45,401 La prima moglie, la seconda moglie, che poi sarei io, David Bowie. 987 00:56:45,485 --> 00:56:48,446 Facciamo venire la mamma di Olivia, così facciamo filotto? 988 00:56:48,530 --> 00:56:50,657 Per carità, è insopportabile. 989 00:56:50,740 --> 00:56:54,410 Senti, io ho organizzato questo raduno solo per te, non certo per me. 990 00:56:54,494 --> 00:56:58,039 Da quando siamo qua con le nostre famiglie non facciamo che litigare. 991 00:56:58,123 --> 00:57:01,000 No, è da quando abbiamo iniziato a conoscerci meglio. 992 00:57:03,211 --> 00:57:06,089 Fatemi un favore, andatevene tutti a 'fanculo. 993 00:57:06,881 --> 00:57:09,968 Che caratterino, argomenta molto bene! 994 00:57:10,051 --> 00:57:13,763 Cioè, io non me l'aspettavo ma va proprio al punto, è incisivo. 995 00:57:13,847 --> 00:57:15,765 Voi avete capito chi è, sì? 996 00:57:16,433 --> 00:57:19,644 Lui ha questa nobiltà d'animo. 997 00:57:19,727 --> 00:57:22,856 [Toni] Poi quando ride e gli vengono le fossette mi fa morire. 998 00:57:22,939 --> 00:57:24,983 Devo farmi perdonare, non se lo merita. 999 00:57:26,276 --> 00:57:28,069 Ho fatto la fila per 15 minuti. 1000 00:57:28,153 --> 00:57:30,280 Poi per fortuna mi hanno riconosciuta, 1001 00:57:30,363 --> 00:57:35,160 alla fine ho dovuto firmare autografi al sindaco e alla moglie, però ho fatto. 1002 00:57:35,243 --> 00:57:36,411 Brava. 1003 00:57:37,370 --> 00:57:38,496 Hai fatto cosa? 1004 00:57:38,580 --> 00:57:41,666 Olivia ci fa da testimone, te l'avevo detto, no? 1005 00:57:41,749 --> 00:57:42,749 [Toni] Dodo! 1006 00:57:44,210 --> 00:57:45,879 No che non me lo avevi detto. 1007 00:57:46,963 --> 00:57:48,798 Daje, papà, dacci le salsicce. 1008 00:57:48,882 --> 00:57:50,925 Non toccate la roba. 1009 00:57:51,009 --> 00:57:52,260 Forza, andate al tavolo. 1010 00:57:52,343 --> 00:57:55,847 No! Andate al tavolo, non urlate, non fate i maleducati. 1011 00:57:55,930 --> 00:57:59,100 - [Adam] Dove mi metto? - [Carolina] Uno qui e l'altro là. 1012 00:57:59,184 --> 00:58:00,351 Beh? 1013 00:58:00,977 --> 00:58:04,522 Non te la prendere per ieri sera, è nei ruoli, no? 1014 00:58:05,023 --> 00:58:07,609 Però io poco fa ho apprezzato. 1015 00:58:07,692 --> 00:58:08,735 Molto diretto! 1016 00:58:08,818 --> 00:58:09,903 Com'è che hai detto? 1017 00:58:09,986 --> 00:58:11,779 Pisciatina de territorio! 1018 00:58:14,324 --> 00:58:16,618 Davvero devo parlare con te, Giulie'? 1019 00:58:17,535 --> 00:58:19,120 Carlo, rilassati. 1020 00:58:19,204 --> 00:58:23,458 Anche perché, ti giuro, poco fa io ti vedevo, eri così... 1021 00:58:23,541 --> 00:58:26,252 Mi hai fatto sentire proprio stronza. 1022 00:58:26,336 --> 00:58:28,588 A me non è che capita spesso. 1023 00:58:28,671 --> 00:58:30,924 [musica alla radio] 1024 00:58:31,007 --> 00:58:33,426 Posso vedere come fai? 1025 00:58:33,510 --> 00:58:36,387 - Non toccare, ti bruci, ti sporchi. - Volevo aiutare. 1026 00:58:36,846 --> 00:58:37,972 Abbiamo fatto pace? 1027 00:58:38,556 --> 00:58:42,101 Ecco, porta le bruschette e i pomodori che questi si mangiano il tavolo. 1028 00:58:42,185 --> 00:58:43,269 - Attenta. - Sì, capo. 1029 00:58:44,145 --> 00:58:47,941 [Giulietta] Bruschette calde! Bruschette per tutti! 1030 00:58:48,024 --> 00:58:49,024 Daje. 1031 00:58:49,067 --> 00:58:51,903 - [Adam] Passami la bruschetta. - Oh, aspetta. 1032 00:58:51,986 --> 00:58:54,864 [Diego] Questa la prendo io, che tu sei troppo piccolo. 1033 00:58:54,948 --> 00:58:58,368 - [Adam] Piccolo? - Mi sa che manca l'acqua frizzante, amo'. 1034 00:58:58,451 --> 00:59:00,870 - [Adam] Mamma, mi passi l'acqua? - [Diego] Faccio io. 1035 00:59:00,954 --> 00:59:02,956 - Arrivo. - [Diego] Hai le braccia corte. 1036 00:59:06,167 --> 00:59:07,252 Che vuoi? 1037 00:59:07,835 --> 00:59:10,463 Va tutto benissimo, abbiamo soltanto un problema. 1038 00:59:10,547 --> 00:59:12,465 Hanno depositato le carte in Comune. 1039 00:59:13,383 --> 00:59:16,928 - Che hai? - Che ho? Che devo avere? 1040 00:59:17,011 --> 00:59:20,890 - Non ce la faccio più a starti dietro. - Manca tanto così. 1041 00:59:20,974 --> 00:59:22,433 Tanto così cosa? 1042 00:59:22,517 --> 00:59:24,477 Non mi piace che si sposa con un uomo, 1043 00:59:24,561 --> 00:59:27,105 ma non mi piace neanche fargli le cose alle spalle. 1044 00:59:27,188 --> 00:59:28,898 Prima con lui avevo un bel rapporto, 1045 00:59:28,982 --> 00:59:31,234 ora non ci parliamo più, siamo sempre incazzati. 1046 00:59:31,317 --> 00:59:32,443 Pure ieri sera. 1047 00:59:33,361 --> 00:59:34,946 Ci è rimasto malissimo, lo sai? 1048 00:59:35,822 --> 00:59:39,033 Poi quando lo vedo così ci rimango male il triplo, 1049 00:59:39,117 --> 00:59:40,785 perché non se lo merita, capito? 1050 00:59:40,868 --> 00:59:45,039 È una brava persona, non c'entra un cazzo con tutto questo. 1051 00:59:51,963 --> 00:59:55,675 Che hai qui, ti sei sporcata? È ketchup? 1052 00:59:55,758 --> 00:59:56,758 Va bene. 1053 01:00:01,889 --> 01:00:03,057 Allora, eccoci qua. 1054 01:00:03,141 --> 01:00:07,103 Olivia, a te ho fatto le verdure messe da un lato che non toccavano. 1055 01:00:07,186 --> 01:00:09,397 Grazie, perché a me i cadaveri non piacciono. 1056 01:00:09,480 --> 01:00:11,399 Capito, però mangi aria. 1057 01:00:11,858 --> 01:00:15,403 - Zia Ida, ecco la carne bianca, giusto? - Giustissimo, che attenzione. 1058 01:00:15,486 --> 01:00:18,906 - Fossero tutti come te, gli uomini. - Saremmo rovinate! 1059 01:00:21,117 --> 01:00:24,370 - A me non fa tanto ridere, questa cosa. - Invece più ci penso... 1060 01:00:24,454 --> 01:00:28,166 Guarda che nell'antica Grecia l'amore omosessuale era il più puro, 1061 01:00:28,249 --> 01:00:30,793 perché non finalizzato alla procreazione. 1062 01:00:30,877 --> 01:00:33,671 La riproduzione è solo un inganno della natura 1063 01:00:33,755 --> 01:00:35,715 per poter proseguire la specie. 1064 01:00:35,798 --> 01:00:38,092 Il resto è incontro di anime. 1065 01:00:38,176 --> 01:00:41,095 Sì, ma lasciami stare con queste storie perché non è il momento. 1066 01:00:41,179 --> 01:00:42,722 Amo', accanna, no? 1067 01:00:42,805 --> 01:00:46,100 Diego, ecco la tua bistecca. Se è troppo grande la dividete, va bene? 1068 01:00:46,184 --> 01:00:47,310 Gianluca, carne rossa? 1069 01:00:47,393 --> 01:00:49,562 - Io oggi mi idrato e basta. - Ti idrati. 1070 01:00:49,646 --> 01:00:52,982 - Che profumini! Che mi consigli? - Prendi quello che ti pare. 1071 01:00:54,734 --> 01:00:56,611 Scusa, tu non mangi con noi? 1072 01:00:56,694 --> 01:01:01,032 - Sono sporco, sono sudato, non lo vedi? - Figurati, mettiti seduto, dai. 1073 01:01:01,115 --> 01:01:04,243 - Ti faccio sfigurare, no? - Ma cosa dici? 1074 01:01:06,245 --> 01:01:07,245 Va bene. 1075 01:01:08,164 --> 01:01:10,249 - [Carolina] Mangia. - Sì. 1076 01:01:10,333 --> 01:01:13,169 - [Ida] Che parte faceva? - [Olivia] La madre depressa. 1077 01:01:13,252 --> 01:01:17,215 [canzone alla radio: "No roots" di Alice Merton] 1078 01:01:28,685 --> 01:01:30,311 [Adam] Guarda nonno come balla! 1079 01:01:48,204 --> 01:01:51,624 Ida, meravigliosamente rozzo! 1080 01:01:52,959 --> 01:01:54,544 Meravigliosamente. 1081 01:02:05,638 --> 01:02:09,851 - [Carlo] Non sei capace. - Sono capace. 1082 01:02:09,934 --> 01:02:11,144 Ti dico di no. 1083 01:02:11,227 --> 01:02:12,562 Ti dico di sì. 1084 01:02:25,283 --> 01:02:27,660 [Diego] Papà, daje! 1085 01:02:27,744 --> 01:02:30,747 - [Adam] Balliamo! - [Diego] Daje, andiamo! 1086 01:02:36,377 --> 01:02:38,296 [Sandro] Non far cadere tua madre. 1087 01:02:43,885 --> 01:02:47,597 [canticchiano] 1088 01:02:48,473 --> 01:02:51,809 Adoro! Siamo fortissimi! 1089 01:02:56,898 --> 01:02:59,066 Daje, Sandro! 1090 01:03:21,422 --> 01:03:22,757 Daje! 1091 01:03:22,840 --> 01:03:25,092 [canzone "No roots" di Alice Merton continua] 1092 01:03:25,718 --> 01:03:28,179 [gridano] 1093 01:03:28,262 --> 01:03:29,722 Daje! 1094 01:03:43,194 --> 01:03:46,489 [voci non udibili] 1095 01:03:49,617 --> 01:03:50,868 Ahó! 1096 01:03:51,410 --> 01:03:52,411 Ahó! 1097 01:03:53,287 --> 01:03:55,998 [canzone "No roots" di Alice Merton continua] 1098 01:03:57,291 --> 01:03:58,376 Ahó. 1099 01:04:10,930 --> 01:04:13,432 Senti, comincia a rinfrescare, eh? 1100 01:04:14,559 --> 01:04:17,979 A te Carlo piace, eh? No, lo capisco. 1101 01:04:18,855 --> 01:04:21,524 Penny, quelli si amano. 1102 01:04:21,983 --> 01:04:23,526 Si amano davvero. 1103 01:04:24,360 --> 01:04:28,865 Ieri Toni stava stendendo i panni di Carlo con le mollette, 1104 01:04:28,948 --> 01:04:31,033 con cura, per bene. 1105 01:04:31,117 --> 01:04:32,493 Ci ha messo dieci minuti. 1106 01:04:32,577 --> 01:04:34,245 Tuo padre! 1107 01:04:38,040 --> 01:04:41,252 Non capisco perché gliele hai sempre fatte passare tutte. 1108 01:04:42,712 --> 01:04:45,089 Penny, lascia stare me e lui. 1109 01:04:45,172 --> 01:04:48,634 Io la mia vita me la sono gestita abbastanza bene, grazie. 1110 01:04:48,718 --> 01:04:52,138 Amore, lui è tuo padre. 1111 01:04:52,221 --> 01:04:55,516 Non puoi prendertene un altro, devi prenderlo così com'è. 1112 01:04:55,600 --> 01:04:57,476 Non lo puoi cambiare. 1113 01:04:58,060 --> 01:05:00,855 Prima lo capisci, prima impari a crescere. 1114 01:05:01,647 --> 01:05:04,984 Non c'è cosa peggiore di invecchiare senza crescere. 1115 01:05:07,236 --> 01:05:12,783 Domani devo partire, devo essere a Parigi per l'evento Vogue, ok? 1116 01:05:12,867 --> 01:05:15,786 "Ok" cosa? Mi lasci in questo casino. 1117 01:05:15,870 --> 01:05:19,332 Ma quale casino, Penny? Mannaggia. 1118 01:05:19,999 --> 01:05:23,336 Lo capisci che da ogni male puoi tirare fuori un bene, 1119 01:05:23,419 --> 01:05:25,588 che basta crederci, ranocchia? 1120 01:05:27,131 --> 01:05:28,131 No! 1121 01:05:29,342 --> 01:05:30,468 Lasciami. 1122 01:05:31,052 --> 01:05:32,720 [musica malinconica in sottofondo] 1123 01:05:42,563 --> 01:05:43,563 [Ida] Tu sì? 1124 01:05:44,857 --> 01:05:46,025 Lo so, zia. 1125 01:05:46,108 --> 01:05:50,029 Voglio dire, si fa così. 1126 01:05:50,112 --> 01:05:51,112 Fa' vedere. 1127 01:05:55,576 --> 01:05:56,744 Va bene. 1128 01:05:56,827 --> 01:05:59,372 [Adam] Adesso vai, devo fare una cosa. 1129 01:05:59,455 --> 01:06:02,458 - Se ti butti in acqua mi chiami, ok? - Sì. 1130 01:06:05,378 --> 01:06:07,254 - [Adam] Nonno. - Oh. 1131 01:06:07,338 --> 01:06:09,006 - [Adam] Vieni qua. - Che vuoi? 1132 01:06:09,090 --> 01:06:10,466 Vieni qua. 1133 01:06:14,971 --> 01:06:18,975 - Ho un segreto che non ti posso dire. - Perché non puoi dirmelo? Dimmelo. 1134 01:06:19,475 --> 01:06:21,394 Ti sei fidanzato con Toni. 1135 01:06:25,189 --> 01:06:28,275 Ah, e chi lo sa questo segreto? 1136 01:06:28,359 --> 01:06:30,403 Tutti, ma non lo devi dire. 1137 01:06:30,486 --> 01:06:33,614 No, non lo dico, perché lo devo dire? 1138 01:06:33,698 --> 01:06:34,949 Ora vattene. 1139 01:06:35,032 --> 01:06:36,450 - Eh? - Vattene. 1140 01:06:36,534 --> 01:06:38,077 - Ho capito, me ne vado. - Vai. 1141 01:06:38,160 --> 01:06:39,745 - Vado! - Sei ancora qua. 1142 01:06:40,579 --> 01:06:42,415 [Carolina] È una fiction? 1143 01:06:42,498 --> 01:06:44,333 - No, è teatro. - Molière. 1144 01:06:44,917 --> 01:06:48,295 - Ah, contemporaneo. - No, un classico puro. 1145 01:06:49,296 --> 01:06:50,296 [Carlo] Ahó. 1146 01:06:53,467 --> 01:06:57,179 Beh? Com'è? Ti piace qua? 1147 01:06:58,389 --> 01:07:03,102 - Ti piacciono questi amici nuovi? - Sì, sono simpatici. 1148 01:07:04,770 --> 01:07:08,691 Se ti stanno simpatici perché fai questa faccia? Dimmi. 1149 01:07:08,774 --> 01:07:11,235 Non ho niente, papà, dai. 1150 01:07:11,318 --> 01:07:15,114 - A papà puoi dire tutto. - Che devo dirti se non ho niente? 1151 01:07:15,197 --> 01:07:17,783 Dimmi se hai qualcosa, se hai qualche problema. 1152 01:07:17,867 --> 01:07:19,410 - È che... - Che? 1153 01:07:22,580 --> 01:07:24,040 Mi piace una. 1154 01:07:32,506 --> 01:07:33,591 Ah. 1155 01:07:35,760 --> 01:07:40,097 - Beh, è carina. - È bellissima. 1156 01:07:43,642 --> 01:07:47,188 - È pure simpatica? - Ma è di Parigi, non mi guarda proprio. 1157 01:07:47,271 --> 01:07:49,482 Che c'entra, anche mamma mica era di Nettuno. 1158 01:07:49,565 --> 01:07:51,400 - Davvero? - Era di Mostacciano. 1159 01:07:52,943 --> 01:07:57,740 E poi adesso Elodie la vedrai più spesso, no? 1160 01:08:01,118 --> 01:08:03,913 Vuoi andare a vivere in centro con Toni, vero? 1161 01:08:10,711 --> 01:08:14,548 Questa poi è una cosa che decidiamo insieme io e te. 1162 01:08:19,929 --> 01:08:21,722 Tu che mi dici di Toni? Ti piace? 1163 01:08:22,932 --> 01:08:23,932 Per me è un tajo. 1164 01:08:25,309 --> 01:08:26,936 Poi se piace a te... 1165 01:08:33,067 --> 01:08:35,152 [musica malinconica in crescendo] 1166 01:09:07,518 --> 01:09:09,812 [musica malinconica continua] 1167 01:09:27,663 --> 01:09:29,081 - Ciao. - Ahó. 1168 01:09:29,874 --> 01:09:31,834 - Posso? - Sì. 1169 01:09:32,376 --> 01:09:33,502 Mi hai messo paura. 1170 01:09:37,548 --> 01:09:39,341 Stavo pensando alla vita. 1171 01:09:41,468 --> 01:09:46,307 Sai quando ti sembra di stare in una cosa che ha pure un termine... 1172 01:09:47,057 --> 01:09:52,688 In un certo assetto, giusto? Poi cambia e non ti ci ritrovi più. 1173 01:09:53,981 --> 01:09:54,981 Mi capisci? 1174 01:09:56,609 --> 01:09:58,485 È la storia della mia vita, 1175 01:09:58,569 --> 01:10:02,865 solo che a noi in famiglia questa cosa succede di continuo. 1176 01:10:03,449 --> 01:10:04,617 Di continuo? 1177 01:10:05,534 --> 01:10:06,534 Mortacci. 1178 01:10:10,414 --> 01:10:14,210 Pensa, mio padre faceva avanti e indietro con Parigi. 1179 01:10:14,293 --> 01:10:18,464 Un anno lui torna con una figlia, 1180 01:10:19,423 --> 01:10:20,674 della mia età. 1181 01:10:22,384 --> 01:10:24,428 Ammazza, quante ne ha combinate. 1182 01:10:25,596 --> 01:10:27,264 Troppo bene sei venuta fuori, tu. 1183 01:10:27,973 --> 01:10:29,058 Sto scherzando. 1184 01:10:30,935 --> 01:10:34,813 Se era così di continuo io davo di matto, ti dico la verità. 1185 01:10:34,897 --> 01:10:36,148 Non si può fare. 1186 01:10:43,155 --> 01:10:44,406 Che c'è? 1187 01:10:45,866 --> 01:10:48,035 Mi sa che si sposano. 1188 01:10:53,332 --> 01:10:54,458 Che ti devo dire? 1189 01:10:56,835 --> 01:10:59,755 Va a finire che li abbiamo pure aiutati, guarda che ti dico. 1190 01:11:00,673 --> 01:11:01,674 Mamma mia. 1191 01:11:02,716 --> 01:11:03,759 Mamma mia. 1192 01:11:05,010 --> 01:11:09,181 Ho una gran confusione in testa, non so più quello che devo fare. 1193 01:11:09,265 --> 01:11:15,187 Sono sempre stato uno che bene o male sapeva cosa voleva fare in vita sua. 1194 01:11:15,271 --> 01:11:17,648 Adesso no, non so più cosa devo fare. 1195 01:11:18,190 --> 01:11:19,024 No? 1196 01:11:19,108 --> 01:11:21,986 Sono confuso, non puoi capire quanto. 1197 01:11:28,909 --> 01:11:32,079 Anch'io, cioè, ti capisco. 1198 01:11:41,463 --> 01:11:44,341 Ahó, ma che cazzo fai? 1199 01:11:45,134 --> 01:11:47,678 - Che cazzo faccio? - Che cazzo fai? 1200 01:11:48,345 --> 01:11:49,346 Scusami. 1201 01:11:49,430 --> 01:11:52,099 Aspetta, non te ne andare, magari non ci siamo capiti. 1202 01:11:52,182 --> 01:11:53,600 Cosa non ci siamo capiti? 1203 01:11:54,393 --> 01:11:57,896 - [Carolina] Che sta facendo questa? - Niente, stavamo parlando. 1204 01:11:57,980 --> 01:12:01,608 Tu mi hai rotto, hai capito? 1205 01:12:02,526 --> 01:12:04,778 L'ho visto che gli giri sempre intorno. 1206 01:12:04,862 --> 01:12:07,031 - Poraccia, lasciala stare. - Poraccia? 1207 01:12:07,114 --> 01:12:08,991 Non la difendere o mi incazzo pure con te. 1208 01:12:09,074 --> 01:12:12,036 [Carolina] Non fare l'amica, mi prendi per il culo? 1209 01:12:12,119 --> 01:12:15,622 - Stai facendo una piazzata. - Io? E facciamola una piazzata! 1210 01:12:15,706 --> 01:12:17,666 - Che succede? - Carlo. 1211 01:12:17,750 --> 01:12:19,877 - [Sandro] Niente. - [Carlo] Che è? 1212 01:12:19,960 --> 01:12:21,712 Questa si stava baciando con Sandro. 1213 01:12:21,795 --> 01:12:24,965 Ti sembra una cosa normale? Dimmi, ti sembra una cosa normale? 1214 01:12:25,049 --> 01:12:26,383 Stanno tutti fuori di testa. 1215 01:12:26,467 --> 01:12:27,718 - Che è? - [Sandro] Calmati. 1216 01:12:27,801 --> 01:12:29,511 - Non mi calmo! - Calmati! 1217 01:12:29,595 --> 01:12:33,557 Sai da quanto stiamo insieme io e Sandro? Stiamo insieme dalle medie. 1218 01:12:34,558 --> 01:12:36,977 [Carolina] Ora arrivi tu e che vuoi fare? 1219 01:12:37,061 --> 01:12:40,397 Non ti basta boicottare il matrimonio loro, anche il mio. 1220 01:12:40,481 --> 01:12:41,481 Ma che cazzo dici? 1221 01:12:41,940 --> 01:12:43,317 - Che ha detto? - Non ho capito. 1222 01:12:43,400 --> 01:12:46,153 Non credevi che mio marito mi dicesse le cose? 1223 01:12:46,236 --> 01:12:48,155 Mio marito mi dice le cose, certo. 1224 01:12:49,239 --> 01:12:50,157 [Sandro] Amo'. 1225 01:12:50,240 --> 01:12:53,702 Sei una di quelle che ha bisogno di far star male gli altri 1226 01:12:53,786 --> 01:12:54,953 per star bene lei. 1227 01:12:55,037 --> 01:12:57,039 Possiamo parlarne in un altro momento? 1228 01:12:57,122 --> 01:12:59,708 No, non ne possiamo parlare in un altro momento. 1229 01:12:59,792 --> 01:13:01,251 - Amo', falla finita. - No. 1230 01:13:01,335 --> 01:13:03,796 Volete sapere perché siamo rimasti tutti qua? 1231 01:13:03,879 --> 01:13:05,089 Per farvi scannare. 1232 01:13:05,172 --> 01:13:08,884 [Carolina] Solo che gli unici che non si scannano siete voi due. 1233 01:13:09,885 --> 01:13:11,303 - Sandro. - Che hai? 1234 01:13:11,387 --> 01:13:13,222 - Non mi sento bene. - Che hai? 1235 01:13:13,305 --> 01:13:15,015 Scusa, io non ho capito. 1236 01:13:15,099 --> 01:13:18,143 Tu volevi boicottare il nostro matrimonio? 1237 01:13:18,227 --> 01:13:19,269 No. 1238 01:13:21,230 --> 01:13:22,731 [Penelope] Non così. 1239 01:13:26,318 --> 01:13:27,403 Sì. 1240 01:13:28,028 --> 01:13:29,530 Ma perché, scusa? 1241 01:13:29,613 --> 01:13:35,702 Perché tu sei uno che deve sempre fare quello dalla grande personalità. 1242 01:13:35,786 --> 01:13:38,372 [Penelope] Sei un egoriferito, un menefreghista. 1243 01:13:38,455 --> 01:13:41,959 Una persona per farsi notare da te deve fare i salti mortali. 1244 01:13:42,042 --> 01:13:44,962 Poi arriva il primo che passa e siamo tutti per lui. 1245 01:13:45,045 --> 01:13:50,801 Come sta Carlo? Carlo è sensibile, sposo Carlo, le fossette di Carlo. 1246 01:13:50,884 --> 01:13:54,221 - Vaffanculo. E le mie fossette? - Piano con le parole. 1247 01:13:54,596 --> 01:13:55,431 Lascia stare. 1248 01:13:55,514 --> 01:13:58,308 Se devi scegliere una testimone chi scegli? 1249 01:13:59,017 --> 01:14:02,229 - Scegli Olivia. - Scusala, delle due è la più disturbata. 1250 01:14:02,312 --> 01:14:03,480 Non dire questa cosa! 1251 01:14:03,564 --> 01:14:07,109 Disturbata? Io sono disturbata perché voglio una famiglia normale? 1252 01:14:07,818 --> 01:14:10,446 Perché voglio una famiglia normale 1253 01:14:11,780 --> 01:14:13,240 e non un padre frocio? 1254 01:14:19,121 --> 01:14:22,332 Non pensavo che fossi così chiusa di testa. 1255 01:14:22,458 --> 01:14:24,042 [Toni] Se le cose stanno così 1256 01:14:24,126 --> 01:14:26,879 perché ti meravigli se chiedo a Olivia di farci da testimone? 1257 01:14:26,962 --> 01:14:28,380 - Non dire questa cosa! - Sì! 1258 01:14:28,464 --> 01:14:32,468 Almeno non boicotta il mio matrimonio perché sono me stesso e mi sostiene. 1259 01:14:32,551 --> 01:14:33,760 - Dai! - È la verità. 1260 01:14:33,844 --> 01:14:35,220 - Ho capito. - È la verità? 1261 01:14:36,138 --> 01:14:38,307 - Sai perché Olivia ti sostiene? - Dimmi. 1262 01:14:38,390 --> 01:14:40,476 - Non gliene frega un cazzo. - [tuoni] 1263 01:14:40,559 --> 01:14:43,312 [Penelope] Sbaglio? Te ne frega di qualcuno? 1264 01:14:44,146 --> 01:14:45,314 Te ne frega di questi due? 1265 01:14:46,732 --> 01:14:52,446 No, non me ne frega, va bene? Ho imparato a proteggermi. 1266 01:14:52,988 --> 01:14:56,033 - Fatti furba pure tu. - Ecco la verità. 1267 01:14:58,660 --> 01:15:03,165 Adesso inizia a piovere, andiamo a ripararci. 1268 01:15:03,248 --> 01:15:06,168 - [Carlo] Pure voi. - [tuoni] 1269 01:15:06,251 --> 01:15:07,920 - [Carlo] Su. - [Sandro] Piano. 1270 01:15:08,003 --> 01:15:09,546 Voglio tornare a casa. 1271 01:15:09,630 --> 01:15:12,257 [Carlo] Piano piano, dai, su. 1272 01:15:12,341 --> 01:15:14,510 Un momento di quiete non si può avere. 1273 01:15:15,052 --> 01:15:17,137 Falla riposare, mettila a letto. 1274 01:15:17,429 --> 01:15:19,973 [musica malinconica in sottofondo] 1275 01:15:21,391 --> 01:15:22,391 Dove vai? 1276 01:15:25,020 --> 01:15:26,772 Scusa, vatti a riparare, no? 1277 01:15:27,689 --> 01:15:30,776 - [Penelope] Dove vai? - [Carlo] Vieni qua, no? 1278 01:15:30,859 --> 01:15:31,859 Ahó. 1279 01:15:33,612 --> 01:15:34,612 Oh. 1280 01:15:36,198 --> 01:15:38,075 - Andiamo a ripararci. - Non mi toccare. 1281 01:15:38,158 --> 01:15:38,992 Toccarti? 1282 01:15:39,076 --> 01:15:42,955 Andiamo a ripararci, vedi che succede? Vieni con me, che fai qua sotto? 1283 01:15:43,038 --> 01:15:44,498 Mettiti il cappuccio, ehi. 1284 01:15:44,581 --> 01:15:47,334 - Non respiro. - Come? Stai calma, cerca di respirare. 1285 01:15:47,417 --> 01:15:49,294 - Mi si piegano le gambe. - No, ehi! 1286 01:15:49,378 --> 01:15:50,879 - No. - Oh. 1287 01:15:50,963 --> 01:15:51,838 - Oh! - Oh. 1288 01:15:51,922 --> 01:15:53,549 Vieni con me, dai. 1289 01:15:53,632 --> 01:15:56,218 - Dove sono le chiavi? - Sto morendo! 1290 01:15:56,301 --> 01:15:58,762 - Le chiavi della macchina? - Della macchina? 1291 01:15:58,845 --> 01:16:00,931 - Dentro. - Dentro la macchina. 1292 01:16:01,014 --> 01:16:03,767 Attenta alla testa, metti le gambette. 1293 01:16:03,850 --> 01:16:07,062 Vai, però chiudi, se no è peggio. 1294 01:16:07,145 --> 01:16:10,607 Ti porto in ospedale, devi solo pensare a respirare. 1295 01:16:18,240 --> 01:16:20,367 Devi respirare, capito? Respiri profondi. 1296 01:16:20,450 --> 01:16:21,994 - Fai così. - Lasciami stare. 1297 01:16:22,077 --> 01:16:23,370 Fai così. 1298 01:16:23,453 --> 01:16:25,622 Dai, ha smesso di piovere, abbiamo culo. 1299 01:16:25,706 --> 01:16:27,624 - Apro qui così respiri meglio. - Fa freddo. 1300 01:16:27,708 --> 01:16:29,001 - Fammi aprire. - Fa freddo! 1301 01:16:29,084 --> 01:16:31,837 Non importa, devi respirare! Capito? Respira. 1302 01:16:33,297 --> 01:16:36,300 - Oh, vai. - Io sono mortificata. 1303 01:16:36,383 --> 01:16:37,384 Ma che ti frega. 1304 01:16:37,467 --> 01:16:39,678 - Mi vergogno tanto. - Ma di che ti vergogni? 1305 01:16:39,761 --> 01:16:42,431 Ho avuto tipo un blackout, ma che cazzo ne so. 1306 01:16:42,514 --> 01:16:47,603 Uno pensa di essere aperto di testa e poi che cazzo mi ha detto il cervello... 1307 01:16:47,686 --> 01:16:49,021 [grida] Ma che fai? 1308 01:16:49,104 --> 01:16:50,939 - Ferma! - Te la devi prendere con me! 1309 01:16:51,023 --> 01:16:53,483 - Sei scema? Stai ferma! - Devi dirmi: "Stronza!" 1310 01:16:53,567 --> 01:16:55,986 - Ma che... Stai buona. - Dimmi che sono una stronza. 1311 01:16:56,069 --> 01:16:57,446 Non te lo voglio dire. 1312 01:16:57,529 --> 01:17:00,449 - Ci ho provato con tuo figlio, capisci? - Lascia stare. 1313 01:17:01,658 --> 01:17:03,076 E tu mi salvi la vita. 1314 01:17:03,160 --> 01:17:04,703 - Sì, addirittura! - Così va. 1315 01:17:04,786 --> 01:17:06,580 Dai, respira, ti prego. 1316 01:17:09,458 --> 01:17:11,877 Brava, ti senti poco poco meglio? 1317 01:17:12,586 --> 01:17:15,380 - Poco poco. - Dai, piano piano migliori. 1318 01:17:16,256 --> 01:17:18,008 Io non ce l'avevo mica con te. 1319 01:17:18,091 --> 01:17:19,176 - Ah? - No. 1320 01:17:19,843 --> 01:17:23,263 Io sto meglio quando sono lontana da lui. 1321 01:17:23,347 --> 01:17:25,974 - Quel vaffanculo... - Non dire queste cose. 1322 01:17:26,058 --> 01:17:28,435 Il vaffanculo era per lui, mica per te. 1323 01:17:28,518 --> 01:17:30,479 - Perché? - Perché. 1324 01:17:31,021 --> 01:17:33,774 Tu non sai, quanta roba che non sai. 1325 01:17:33,857 --> 01:17:36,068 - I Natali da sola. - I Natali da sola? 1326 01:17:36,151 --> 01:17:39,863 Natali, compleanni, perché lui deve fare i non compleanni. 1327 01:17:39,946 --> 01:17:43,158 Lui mi deve mollare con i suoi amici la notte a cinque anni, capito? 1328 01:17:43,241 --> 01:17:46,244 Col cazzo che mi è venuto a riprendere, è venuto la mattina dopo. 1329 01:17:46,328 --> 01:17:49,748 Viene e fa, con quella faccia da cazzo: "Stellina". 1330 01:17:49,831 --> 01:17:52,042 - Quella faccia non si sopporta. - La faccia da cazzo! 1331 01:17:52,125 --> 01:17:54,002 - Non si sopporta. - Basta! 1332 01:17:55,545 --> 01:17:59,716 E poi con lui ho sempre voluto... Quello che ho sempre voluto... 1333 01:18:00,592 --> 01:18:05,013 Arrivi tu e lui ti guarda. 1334 01:18:05,889 --> 01:18:08,684 Lui non mi ha mai guardata, mai una volta nella vita. 1335 01:18:08,767 --> 01:18:12,145 Lui è un po' così, un po' croce, un po' delizia. 1336 01:18:12,229 --> 01:18:14,106 Tocca saperlo prendere. 1337 01:18:14,314 --> 01:18:15,816 [musica malinconica in sottofondo] 1338 01:18:16,191 --> 01:18:17,776 - Non ce la faccio. - Sì che ce la fai. 1339 01:18:17,859 --> 01:18:19,069 No, devi accostare. 1340 01:18:19,152 --> 01:18:21,113 - Eh? - Accosta, mi sento male. 1341 01:18:21,196 --> 01:18:22,948 Devi vomitare? Aspetta! 1342 01:18:23,031 --> 01:18:26,368 Non vomitare qua, accosto, aspetta un attimo! 1343 01:18:28,161 --> 01:18:29,246 Dai. 1344 01:18:31,498 --> 01:18:33,959 [musica strumentale malinconica in crescendo] 1345 01:18:56,982 --> 01:18:59,025 Ti devo regalare un pigiama decente. 1346 01:19:01,027 --> 01:19:03,488 Non si può guardare, vero? E che non lo so? 1347 01:19:11,329 --> 01:19:13,707 L'ultima volta che ho avuto un attacco di panico 1348 01:19:13,790 --> 01:19:15,876 mi hanno fatto un siringone di calmante. 1349 01:19:19,087 --> 01:19:22,591 Non so come tu sia riuscito a farmelo passare. 1350 01:19:24,551 --> 01:19:26,595 Ho avuto anch'io gli attacchi di panico. 1351 01:19:26,678 --> 01:19:30,015 Quando è morta Ornella la terra mi scappava da sotto i piedi. 1352 01:19:34,561 --> 01:19:39,024 Guarda che lo so che Toni non ti ha fatta sentire il massimo. 1353 01:19:39,107 --> 01:19:41,568 Però ora ti ci devi sentire tu il massimo. 1354 01:19:41,651 --> 01:19:43,737 Con le tue braccia, capito? 1355 01:19:43,820 --> 01:19:47,324 Senza che rompi il cazzo alle relazioni degli altri, alle tue. 1356 01:19:47,407 --> 01:19:49,868 Poi se quello continua a rompere i coglioni 1357 01:19:49,951 --> 01:19:52,162 gli do una pizza e lo rimetto a posto. 1358 01:19:59,461 --> 01:20:02,255 Comincio a capire perché mio padre ti voglia sposare. 1359 01:20:03,465 --> 01:20:06,134 Non capisco perché tu lo voglia sposare, però... 1360 01:20:14,226 --> 01:20:15,226 Vieni qua. 1361 01:20:15,852 --> 01:20:16,852 Vieni qua. 1362 01:20:26,530 --> 01:20:27,530 Il furgone? 1363 01:20:31,952 --> 01:20:32,994 Se ne sono andati? 1364 01:20:35,789 --> 01:20:37,332 Fammi andare a controllare. 1365 01:20:46,007 --> 01:20:48,051 - Oh! - Oh! 1366 01:20:48,134 --> 01:20:51,054 Ehi, ma dove eravate finiti voi? 1367 01:20:51,137 --> 01:20:53,640 - Dove sono tutti? - Ida e gli altri dormono. 1368 01:20:53,723 --> 01:20:56,810 Mi sono appisolato, non sono più abituato a fare le ore piccole. 1369 01:20:56,893 --> 01:20:58,311 I miei dove sono? 1370 01:21:02,899 --> 01:21:04,568 Sandro è partito un'oretta fa. 1371 01:21:04,651 --> 01:21:06,528 - E Diego? - Se lo è portato. 1372 01:21:07,320 --> 01:21:10,991 Che ti devo dire, noi ci abbiamo provato ma è meglio così, sai? 1373 01:21:11,074 --> 01:21:14,703 Per noi adesso questa è la soluzione migliore al problema. 1374 01:21:14,786 --> 01:21:18,290 - Diego per te è un problema? - No, detta così suona male. 1375 01:21:18,373 --> 01:21:21,835 - Come vuoi farla suonare bene? - Carlo, senti. 1376 01:21:21,918 --> 01:21:24,963 - Noi vorremmo starcene in pace, giusto? - Beh? 1377 01:21:25,046 --> 01:21:28,550 Dimmi come potremmo crescere un ragazzino di dieci anni qui. 1378 01:21:28,633 --> 01:21:29,676 Dai, su. 1379 01:21:30,677 --> 01:21:33,471 Diego sta sicuramente meglio con Sandro e il cuginetto. 1380 01:21:33,555 --> 01:21:35,473 Non ti va perché Diego per te è un accollo. 1381 01:21:35,557 --> 01:21:38,268 Ma che ci mettiamo a fare? Lo portiamo alle giostre? 1382 01:21:38,351 --> 01:21:41,771 - Lo viziamo? Facciamo i nonni? - Si dà il caso che io sia il padre. 1383 01:21:41,855 --> 01:21:44,608 Parli, parli, ma alla tua famiglia lo hai detto per sbaglio. 1384 01:21:44,691 --> 01:21:46,776 A Diego poi neanche lo avresti detto. 1385 01:21:46,860 --> 01:21:49,654 Perché per me dire una cosa così è difficile. 1386 01:21:49,738 --> 01:21:52,240 Ho capito che è difficile. 1387 01:21:59,998 --> 01:22:02,542 Pene', avevi ragione. 1388 01:22:06,671 --> 01:22:07,881 Ah, vedi? 1389 01:22:09,174 --> 01:22:10,216 Ci sei riuscita. 1390 01:22:10,300 --> 01:22:12,886 No, ci sei riuscito tu, è colpa tua. 1391 01:22:12,969 --> 01:22:14,888 Non nasconderti dietro a un dito, 1392 01:22:14,971 --> 01:22:18,016 chiedi scusa a tua figlia per quello che le hai fatto passare. 1393 01:22:20,226 --> 01:22:22,604 Per una volta nella vita guardati intorno. 1394 01:22:24,940 --> 01:22:26,274 Per una volta. 1395 01:22:36,284 --> 01:22:38,411 [musica malinconica in sottofondo] 1396 01:22:51,466 --> 01:22:53,843 [musica malinconica continua] 1397 01:23:22,414 --> 01:23:23,665 [cancello si apre] 1398 01:23:30,714 --> 01:23:31,714 Ahó. 1399 01:23:33,299 --> 01:23:35,468 - Vammi a chiamare Diego. - Sì. 1400 01:23:37,637 --> 01:23:42,308 Volevo dirti che la cosa di far saltare il matrimonio non è andata proprio così. 1401 01:23:42,392 --> 01:23:44,477 - Poi parliamo. - Sì, va bene. 1402 01:23:47,731 --> 01:23:49,107 Ti posso chiedere una cosa? 1403 01:23:53,903 --> 01:23:55,196 Ma che era mamma per te? 1404 01:23:57,407 --> 01:23:58,407 Mamma? 1405 01:23:59,909 --> 01:24:01,119 Mamma io la amo. 1406 01:24:02,162 --> 01:24:04,289 Non c'è un giorno in cui non ci penso. 1407 01:24:04,956 --> 01:24:08,251 Quando mi stavo soffocando, perché non volevo vivere più, 1408 01:24:08,334 --> 01:24:11,546 ho incontrato una persona con la quale mi intendo, nel profondo, 1409 01:24:11,629 --> 01:24:12,922 che mi ha fatto stare bene. 1410 01:24:13,006 --> 01:24:15,216 È capitato che è un uomo, perché capita. 1411 01:24:15,300 --> 01:24:18,762 È questo che non capisco, come fa a capitare una cosa del genere? 1412 01:24:19,637 --> 01:24:23,516 - Come fai con Diego? - Faccio come ho fatto con te. 1413 01:24:23,600 --> 01:24:26,186 Gli insegno a farsi vedere per quello che è, 1414 01:24:26,269 --> 01:24:29,230 a essere felice per gli altri quando gli altri sono felici. 1415 01:24:29,314 --> 01:24:31,441 Non lo so, papà, divento scemo. 1416 01:24:31,983 --> 01:24:36,696 Io ti rispetto, lo sai, perché sei mio padre e sarai sempre mio padre. 1417 01:24:38,281 --> 01:24:39,866 Se ci penso mi fa schifo. 1418 01:24:39,949 --> 01:24:42,118 Se ti fa schifo è un problema tuo, non mio. 1419 01:24:42,202 --> 01:24:46,206 Ma io penso a cosa fate tu e Carolina quando siete da soli? No. 1420 01:24:46,289 --> 01:24:49,417 Se ti fa schifo è un problema vostro, non mio, hai capito? 1421 01:24:58,468 --> 01:24:59,636 Diego, vieni da papà. 1422 01:25:03,807 --> 01:25:05,141 - Ciao. - Ciao, papà. 1423 01:25:05,225 --> 01:25:06,309 Ciao, amore. 1424 01:25:11,648 --> 01:25:12,648 Andiamo. 1425 01:25:15,235 --> 01:25:17,946 [Carlo] Ti faccio la pasta al sugo stasera, contento? 1426 01:25:18,029 --> 01:25:19,114 [Diego] Va bene. 1427 01:25:27,330 --> 01:25:31,167 [canzone "Torna a casa" dei Måneskin] 1428 01:25:38,424 --> 01:25:40,718 Diego, vieni che è quasi pronto. 1429 01:25:41,928 --> 01:25:44,389 - Ti ho fatto la pasta al sugo, contento? - Sì. 1430 01:25:47,142 --> 01:25:51,146 [canzone "Torna a casa" dei Måneskin continua] 1431 01:26:44,949 --> 01:26:49,037 [canzone "Torna a casa" dei Måneskin continua] 1432 01:27:36,709 --> 01:27:37,835 [bussano] 1433 01:27:39,212 --> 01:27:41,256 Potrei parlare con la direttrice? 1434 01:27:45,551 --> 01:27:48,805 - Che ci fai qui? - È molto bello qua. 1435 01:27:48,888 --> 01:27:51,391 Mi piace molto la scelta del bianco e dei verdi. 1436 01:27:51,474 --> 01:27:53,893 - Complimenti. - Come mi hai trovata? 1437 01:27:53,977 --> 01:27:56,562 Non avevo mai visto così tanti marmocchi tutti insieme. 1438 01:27:56,646 --> 01:27:58,856 Non hai paura che si buttino dalla finestra? 1439 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 Senti, Penny... 1440 01:28:10,618 --> 01:28:14,372 Je suis vraiment desolé pour tout. 1441 01:28:15,707 --> 01:28:18,960 Je réalise que je t'ai beaucoup blessée. 1442 01:28:19,711 --> 01:28:24,215 Si tu me donnes une chance à partir de maintenant je vais être là pour toi. 1443 01:28:24,966 --> 01:28:27,885 Si tu as besoin d'une épaule pour pleurer, 1444 01:28:27,969 --> 01:28:31,306 quelqu'un à qui demander conseil, ou just un câlin. 1445 01:28:31,389 --> 01:28:33,641 Je suis ton père, diable! 1446 01:28:34,183 --> 01:28:35,183 No? 1447 01:28:38,563 --> 01:28:39,563 Ecco. 1448 01:28:41,024 --> 01:28:45,236 Mi stavo scusando con te, Penny, per tutto, da quando sei una marmocchia. 1449 01:28:45,320 --> 01:28:50,616 In francese mi sembrava un po' più delicato. 1450 01:28:52,910 --> 01:28:55,288 È che non sono io quella che parla francese. 1451 01:28:55,371 --> 01:28:56,789 - Ah, no? - Eh, no. 1452 01:28:56,873 --> 01:29:00,877 - Quella è Olivia. - Oh, che cretino. 1453 01:29:00,960 --> 01:29:04,839 - Cancella, te lo ripeto in italiano. - No, lascia stare. 1454 01:29:08,092 --> 01:29:09,177 Non fa niente. 1455 01:29:09,635 --> 01:29:12,055 - Tu sarai sempre più croce. - Eh? 1456 01:29:12,680 --> 01:29:15,767 Eh? No, una cosa tra me e Carlo. 1457 01:29:15,850 --> 01:29:18,019 - Ah, ho capito. - Una cosa nostra. 1458 01:29:23,608 --> 01:29:27,111 Perché non... 1459 01:29:28,029 --> 01:29:30,990 Forse voi due potreste riprovarci, no? 1460 01:29:40,333 --> 01:29:43,294 Ma adesso tu, conoscendomi, 1461 01:29:43,377 --> 01:29:45,880 pensi che io ci possa mai credere all'amore eterno? 1462 01:29:45,963 --> 01:29:47,799 No, ovviamente, è una stronzata. 1463 01:29:49,092 --> 01:29:54,263 Lui invece dentro è talmente puro che ci crede veramente. 1464 01:29:54,347 --> 01:29:57,350 Ci crede a tal punto che adesso ci credo pure io. 1465 01:29:57,433 --> 01:30:00,103 - Ecco. - Ci crediamo un po' tutti, guarda un po'. 1466 01:30:01,104 --> 01:30:05,108 Non lo ritrovo più uno così. 1467 01:30:05,191 --> 01:30:07,985 Guarda, mi commuovo pure, roba da pazzi. 1468 01:30:09,237 --> 01:30:10,738 Oh. 1469 01:30:23,876 --> 01:30:26,254 Non lo ritrovo più uno così. 1470 01:30:33,177 --> 01:30:34,971 Andiamo, su, dai. 1471 01:30:35,680 --> 01:30:37,014 Che? Dove vai? 1472 01:30:37,765 --> 01:30:38,850 Vieni con me. 1473 01:30:40,935 --> 01:30:43,896 Giovanni, porta due gallinelle alla signora che aspetta. 1474 01:30:43,980 --> 01:30:44,981 Andiamo, daje. 1475 01:30:46,732 --> 01:30:48,526 [Sandro fischietta] 1476 01:30:59,162 --> 01:31:02,206 È bello qua, di classe ma verace. 1477 01:31:02,331 --> 01:31:03,331 Papà. 1478 01:31:03,833 --> 01:31:06,544 Senti, vorrebbe parlare con tuo padre. 1479 01:31:09,589 --> 01:31:10,923 Eh, ma non è qua. 1480 01:31:12,133 --> 01:31:13,133 E dov'è? 1481 01:31:16,846 --> 01:31:19,223 - Davvero vuoi rivederlo? - Certo. 1482 01:31:22,101 --> 01:31:24,395 Te lo dico, se lo fai soffrire solo una volta... 1483 01:31:24,478 --> 01:31:26,898 Sandro, ti giuro e ti stragiuro... 1484 01:31:26,981 --> 01:31:30,818 Ti assicuro che è serio. Incredibilmente è serio. 1485 01:31:30,902 --> 01:31:35,156 - Te lo posso garantire. - Capirai, siamo a cavallo. 1486 01:31:35,865 --> 01:31:38,618 - Non ho capito, che ha detto? - Non ho detto niente. 1487 01:31:38,701 --> 01:31:42,371 Vi ci porto, perché non ce la faccio più a vederlo stare così. 1488 01:31:43,831 --> 01:31:46,167 Il gommone è di qua, andiamo. 1489 01:31:46,250 --> 01:31:48,628 - Il gommone? - [Sandro] A dopo, amore. 1490 01:31:49,420 --> 01:31:50,254 Mi raccomando. 1491 01:31:50,338 --> 01:31:52,673 - [uomo] Che faccio, chiudo io? - Sì. 1492 01:31:53,090 --> 01:31:55,218 [musica dolce in sottofondo] 1493 01:31:56,177 --> 01:31:57,177 Ciao. 1494 01:31:58,221 --> 01:31:59,430 Daje, andiamo. 1495 01:31:59,513 --> 01:32:04,560 Scusate, non ci possiamo mettere qua e aspettare che torni? 1496 01:32:04,644 --> 01:32:07,605 Così si sposa con un altro. Torna tra tre giorni! 1497 01:32:07,688 --> 01:32:10,942 Tu sei proprio sicuro sicuro che sia in alto mare? 1498 01:32:11,025 --> 01:32:14,862 È andato a una secca dov'è andato quando è morta mamma, che facciamo? 1499 01:32:16,948 --> 01:32:18,783 - Forza. - Andiamo a questa secca. 1500 01:32:19,408 --> 01:32:21,535 [crescendo della musica] 1501 01:33:00,741 --> 01:33:02,410 Papà, dai, su. 1502 01:33:05,288 --> 01:33:06,288 Dodo. 1503 01:33:07,957 --> 01:33:12,003 Io non ho mai fatto niente di così romantico in vita mia, credimi. 1504 01:33:12,086 --> 01:33:15,715 Io lo detesto il mare, mi mette paura. 1505 01:33:15,798 --> 01:33:18,884 Invece oggi ho preso questo sfaccimm di gommone 1506 01:33:18,968 --> 01:33:20,970 con le onde che ci stanno e tutto 1507 01:33:21,053 --> 01:33:24,473 solo per venirti a dire che domani è ancora tutto confermato, 1508 01:33:24,557 --> 01:33:27,184 non ho cancellato niente, non ce l'ho fatta. 1509 01:33:27,268 --> 01:33:29,520 Che facciamo, Dodo, non ci presentiamo? 1510 01:33:30,396 --> 01:33:31,396 Eh? 1511 01:33:32,273 --> 01:33:36,527 Io dico che non è bello non presentarsi, no? 1512 01:33:37,361 --> 01:33:41,365 Tu che dici? Dodo, tu che... 1513 01:33:41,449 --> 01:33:42,658 - Ah! - Calmo. 1514 01:33:45,870 --> 01:33:48,497 Ragazzino, tu guarda di non far troppo casino. 1515 01:33:48,581 --> 01:33:52,668 I miei vicini di casa sono molto suscettibili al rumore, capito? 1516 01:34:05,890 --> 01:34:07,516 Gaeta', dagli una mano. 1517 01:34:21,572 --> 01:34:23,741 [musica strumentale dolce in crescendo] 1518 01:34:42,927 --> 01:34:47,264 [uomo] Ma che fanno? Froci! 1519 01:34:47,348 --> 01:34:50,684 Anvedi, oh! Ma che fanno? 1520 01:34:51,852 --> 01:34:53,312 Froci! 1521 01:34:53,396 --> 01:34:56,023 Perché non vi fate i cazzi vostri, voi? 1522 01:34:56,565 --> 01:34:59,944 Non avete mai visto due uomini che si baciano? Tornate a pescare! 1523 01:35:00,528 --> 01:35:01,570 Guarda questi. 1524 01:35:02,446 --> 01:35:05,908 [uomo 2] Andatevene a casa! 1525 01:35:05,991 --> 01:35:09,912 [voci indistinte] 1526 01:35:33,602 --> 01:35:37,815 [canzone "My Type" dei Saint Motel] 1527 01:35:46,115 --> 01:35:47,116 Devi dire sì. 1528 01:35:48,742 --> 01:35:49,742 Sì. 1529 01:36:04,842 --> 01:36:06,343 Daje! 1530 01:36:14,643 --> 01:36:15,769 Non tagliarla storta! 1531 01:36:15,853 --> 01:36:20,441 Volevo dirvi che non mi sarei mai aspettata di trovare 1532 01:36:20,524 --> 01:36:26,363 un papà che ho sempre desiderato nel papà che ha sposato mio papà. 1533 01:36:27,072 --> 01:36:28,991 [Penelope] Ricomincio da capo. 1534 01:36:31,785 --> 01:36:33,871 Daje, che facciamo? Andiamo a ballare? 1535 01:36:48,093 --> 01:36:49,553 [Carlo] Daje! 1536 01:37:01,357 --> 01:37:03,651 Carlo! 1537 01:37:08,280 --> 01:37:12,117 - Ronnie, un'altra bottiglia, please! - [Giulietta] Delle bolle! 1538 01:37:46,860 --> 01:37:51,740 - Io questa me la sposo, eh! - Ma per favore, ne ho già seppelliti tre. 1539 01:37:52,950 --> 01:37:54,410 [Toni] Cosa dici, Ida? 1540 01:37:57,496 --> 01:37:59,206 Tu no, ti fa male. 1541 01:38:03,419 --> 01:38:05,087 Si è abbioccata. 1542 01:38:10,050 --> 01:38:11,050 Ahó! 1543 01:38:26,191 --> 01:38:28,902 - Bello, eh? - Guarda che selfie! 1544 01:38:28,986 --> 01:38:30,988 Evviva gli sposi! 1545 01:38:34,700 --> 01:38:37,202 [voci non udibili] 1546 01:38:41,624 --> 01:38:44,460 - Dodo, canta! - Sono stonato! 121616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.