Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,665 --> 00:00:43,835
[voci indistinte]
2
00:00:53,136 --> 00:00:54,721
{\an8}[vibrazione cellulare]
3
00:00:57,390 --> 00:00:58,390
{\an8}Pronto?
4
00:00:58,433 --> 00:01:01,227
{\an8}[uomo] Penelope, sono il papà di Lorenzo,non mi dica niente.
5
00:01:01,311 --> 00:01:02,311
{\an8}Sì.
6
00:01:02,353 --> 00:01:04,564
{\an8}Era il turno della madre,sa come fa quella.
7
00:01:04,647 --> 00:01:08,401
{\an8}Chiama all'ultimo momento,dice di andare perché fa tutto lei...
8
00:01:08,485 --> 00:01:12,572
{\an8}- Mezz'ora e sto là, va bene?
- Va bene.
9
00:01:12,655 --> 00:01:14,532
{\an8}- Grazie per la pazienza.
- Aspetto.
10
00:01:21,414 --> 00:01:22,916
Ti hanno dimenticato.
11
00:01:24,334 --> 00:01:26,711
[Penelope] È la quinta volta, questo mese?
12
00:01:28,296 --> 00:01:32,300
Un giorno il tuo analista ti spiegherà
il perché delle tue crisi abbandoniche
13
00:01:32,383 --> 00:01:34,427
e il tuo essere un gran rompicoglioni.
14
00:01:35,970 --> 00:01:38,932
Beh, almeno saprai di chi è la colpa.
15
00:01:40,099 --> 00:01:41,351
Della tua famiglia.
16
00:01:55,115 --> 00:01:57,951
- [uomo] Molto meglio.
- [donna] È bellissimo.
17
00:01:58,034 --> 00:02:01,538
- [donna] Vedete se c'è il bananone.
- [uomo] Dietro tutto a posto?
18
00:02:01,621 --> 00:02:04,207
- [insieme] Ci sta.
- [bambino] Dammelo!
19
00:02:04,290 --> 00:02:06,209
[in dialetto romanesco] Dov'è la casa?
20
00:02:06,292 --> 00:02:08,503
- Perché?
- Manco Maps la trova.
21
00:02:08,586 --> 00:02:10,505
- [in dialetto romanesco] Non la trova.
- No?
22
00:02:10,588 --> 00:02:14,175
- No, arriviamo e chiediamo.
- [in dialetto romanesco] Si va di qua!
23
00:02:14,259 --> 00:02:16,803
- Ma che ne sai?
- Dove vuoi che sia? La strada è questa.
24
00:02:16,886 --> 00:02:19,848
- Papà, gli dici qualcosa?
- Calmi, è da un'ora che fate così.
25
00:02:19,931 --> 00:02:23,518
- Adam, daje, che devi fare?
- Sempre a me!
26
00:02:23,601 --> 00:02:25,603
- [musica alla radio]
- Zitti un attimo!
27
00:02:25,687 --> 00:02:26,521
Sei sempre te.
28
00:02:26,604 --> 00:02:30,150
Amo', questa è la canzone nostra!
29
00:02:30,233 --> 00:02:31,317
- È quella?
- Sì.
30
00:02:31,401 --> 00:02:34,737
["E Raffaella è mia" di Tiziano Ferro
alla radio]
31
00:02:37,657 --> 00:02:39,617
Daje, che andiamo a sbattere!
32
00:02:40,243 --> 00:02:43,830
[insieme]
♪ E Raffaella canta a casa mia! ♪
33
00:02:43,913 --> 00:02:47,625
♪ E Raffaella balla a casa mia! ♪
34
00:02:47,709 --> 00:02:48,877
Ti ricordi quella sera?
35
00:02:48,960 --> 00:02:54,173
["E Raffaella è mia" di Tiziano Ferro
in sottofondo]
36
00:03:14,819 --> 00:03:16,279
[uomo] Dovete andare piano!
37
00:03:16,362 --> 00:03:18,448
Adam! Diego!
38
00:03:18,531 --> 00:03:20,158
- Piano!
- Dovete andare piano!
39
00:03:20,241 --> 00:03:21,826
Non strillate, daje.
40
00:03:22,493 --> 00:03:24,287
Papà, ma chi sono questi?
41
00:03:26,456 --> 00:03:29,918
Saranno i proprietari,
non ti impicciare, fatti i cazzi tuoi.
42
00:03:30,001 --> 00:03:31,085
Che roba.
43
00:03:31,169 --> 00:03:33,254
- [uomo] Piano!
- Non remarmi contro!
44
00:03:33,338 --> 00:03:35,256
- [uomo] Abbassati.
- Ci passavamo.
45
00:03:35,340 --> 00:03:36,382
[uomo] Ho visto.
46
00:03:36,466 --> 00:03:38,593
Se si buca il bananone
è finita la vacanza.
47
00:03:38,676 --> 00:03:42,388
Non ti preoccupare, pensa a quei due
che stanno facendo un casino.
48
00:03:42,472 --> 00:03:44,349
- Prendo il resto.
- [donna] Ehi!
49
00:03:44,432 --> 00:03:46,351
La vostra stanza ha due lettini!
50
00:03:46,434 --> 00:03:48,853
- Non strillate!
- Non ho strillato.
51
00:03:50,104 --> 00:03:51,314
[gridando] Allora?
52
00:03:51,397 --> 00:03:54,901
["E Raffaella è mia" di Tiziano Ferro
alla radio]
53
00:04:02,116 --> 00:04:04,369
- [uomo] Prego.
- Grazie.
54
00:04:06,037 --> 00:04:08,706
- [bambina] Je vais entrer.
- [donna] Attention.
55
00:04:08,790 --> 00:04:11,459
- [bambina] Nonno!
- La mia stellina.
56
00:04:12,126 --> 00:04:14,003
- Che hai detto?
- Toni.
57
00:04:14,087 --> 00:04:16,172
Ah! Che è nonno?
58
00:04:17,298 --> 00:04:19,259
- Ti sembro un nonno, io?
- No.
59
00:04:20,009 --> 00:04:23,763
- Ho sentito una vocina.
- Zia!
60
00:04:23,846 --> 00:04:28,268
Ma petite poupée! Ma come sei parigina!
61
00:04:28,351 --> 00:04:31,271
È per mia moglie Maria,
quando lo vedrà le verrà un colpo.
62
00:04:31,354 --> 00:04:33,773
- [Toni] Eccola qua.
- [donna] Papà.
63
00:04:33,856 --> 00:04:35,566
Guarda che bella che sei.
64
00:04:35,650 --> 00:04:38,861
- Joyeux anniversaire.
- Merci.
65
00:04:40,905 --> 00:04:45,034
Lo sai, Oli, se noi non fossimo
così evidentemente imparentati,
66
00:04:45,118 --> 00:04:47,704
quindi al netto
di ogni implicazione incestuosa,
67
00:04:47,787 --> 00:04:51,249
se io ti vedessi passare per strada
potrei anche seguirti, sai?
68
00:04:51,332 --> 00:04:54,794
- Papà, basta con questa storia.
- Solo per guardarti.
69
00:04:54,877 --> 00:04:56,713
Tu sei bella da guardare.
70
00:04:56,796 --> 00:04:59,215
Un capolavoro della genetica, sei.
71
00:05:00,216 --> 00:05:01,216
Smettila.
72
00:05:01,259 --> 00:05:04,345
- Dove si festeggia stasera?
- [Toni] Allo Scoglio.
73
00:05:04,429 --> 00:05:05,638
Quanti anni fai, Toni?
74
00:05:05,722 --> 00:05:08,808
Non si chiede mai l'età, solo ai bambini.
75
00:05:08,891 --> 00:05:11,769
- E Penelope? Si è persa?
- Grazie.
76
00:05:11,853 --> 00:05:16,274
[Toni] No, mi ha chiamato,
dice che fa tardi, ci raggiunge lì.
77
00:05:17,233 --> 00:05:20,903
Bene, io mi butto in dépendance,
ho fatto le 5:00 sul set.
78
00:05:20,987 --> 00:05:23,531
No, aspetta un attimo, stai seduta,
79
00:05:23,614 --> 00:05:26,451
ho portato anche le olive
che ti piacciono tanto.
80
00:05:26,534 --> 00:05:29,912
C'è un piccolo cambiamento
con la dépendance.
81
00:05:29,996 --> 00:05:31,080
Cioè?
82
00:05:31,706 --> 00:05:34,292
Eh, l'ho affittata.
83
00:05:34,375 --> 00:05:36,836
- A chi?
- Una famiglia.
84
00:05:36,919 --> 00:05:39,505
Anzi, perché non vai tu
a vedere che vogliono?
85
00:05:39,589 --> 00:05:42,508
Mi hanno chiamato prima
lamentandosi di non so cosa.
86
00:05:42,592 --> 00:05:44,052
Chi sono io, la locandiera?
87
00:05:44,135 --> 00:05:48,097
Perché non ci va...
Come si chiama? Ronnie?
88
00:05:48,181 --> 00:05:50,725
- Non toccare l'argomento.
- Non nominarlo.
89
00:05:50,808 --> 00:05:52,643
Si è preso le ferie, quello stronzo.
90
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
Se n'è andato a Manila dai suoi,
una tragedia.
91
00:05:55,146 --> 00:05:57,732
Vai tu, dai, fammi questo regalo.
92
00:05:58,566 --> 00:06:01,027
Come se avessimo bisogno di soldi,
è assurdo.
93
00:06:01,944 --> 00:06:06,115
Eh, non si sa mai, Oli.
94
00:06:06,199 --> 00:06:08,451
- Vado a cercare Gianlucone.
- Sì.
95
00:06:08,534 --> 00:06:11,496
[donna] Nessun problema,
è che non prende il telefono.
96
00:06:11,579 --> 00:06:14,916
Ci sta il wi-fi? Però non c'è problema.
97
00:06:14,999 --> 00:06:17,752
Anche se c'è la televisione,
per i ragazzini.
98
00:06:17,835 --> 00:06:21,506
Voi guardate la TV?
Non conosco nessuno che guarda la TV.
99
00:06:21,589 --> 00:06:24,092
Infatti anche noi la guardiamo poco.
100
00:06:24,175 --> 00:06:27,887
Poco, ma che dici?
Comunque piacere, Petagna Sandro.
101
00:06:27,970 --> 00:06:30,473
Petagna Carlo, piacere.
Scusi, stiamo scaricando.
102
00:06:30,556 --> 00:06:34,519
Il fatto è che dentro questa casa
non c'è niente, con tutto il rispetto.
103
00:06:34,602 --> 00:06:37,105
Non è tanto il wi-fi, la TV,
l'aria condizionata...
104
00:06:37,188 --> 00:06:39,107
- [donna] Ma sai chi è?
- [Sandro] No.
105
00:06:39,190 --> 00:06:42,401
- È Olivia Vantois.
- Manca il bagno, capiamoci.
106
00:06:42,485 --> 00:06:45,905
- No, il bagno c'è.
- [Sandro] Ah, c'è, scusate.
107
00:06:45,988 --> 00:06:48,241
- Errore mio, scusate.
- Sì, è en plein air.
108
00:06:48,324 --> 00:06:51,577
L'ha fatto un mio amico,
lui è un genio, un architetto.
109
00:06:51,661 --> 00:06:53,704
- Quello è il bagno?
- Ti siedi, ti rilassi.
110
00:06:53,788 --> 00:06:55,998
Guardi il mare e fai quello che devi fare.
111
00:06:56,082 --> 00:06:58,292
È una cosa innovativa, è una cosa bella.
112
00:06:58,793 --> 00:06:59,877
Cos'è questa cosa?
113
00:07:04,882 --> 00:07:10,721
Questa è una cosa dei russi, i comunisti
si baciavano in bocca all'epoca.
114
00:07:10,805 --> 00:07:14,100
Bravo, è originale tra l'altro,
l'ha fatto mia zia.
115
00:07:14,183 --> 00:07:16,227
- Complimenti.
- Mi prendete in giro?
116
00:07:16,310 --> 00:07:20,189
Devo pisciare in mezzo al giardino
e cucinare davanti a due deviati?
117
00:07:20,273 --> 00:07:23,568
Ci sono i bambini, su, facciamo i seri.
118
00:07:23,651 --> 00:07:26,362
- Che male c'è che lo vedano i bambini?
- Eh.
119
00:07:26,446 --> 00:07:29,157
Ma come? Sono due vecchi
che si baciano, il male ci sta.
120
00:07:29,240 --> 00:07:31,200
Sai dove sono, guardi da un'altra parte.
121
00:07:31,284 --> 00:07:35,329
- Guardi il mare, no?
- Va bene, guardo il mare.
122
00:07:35,413 --> 00:07:38,833
- [Sandro] Finisco di scaricare.
- Finiamo di portare le cose dentro.
123
00:07:38,916 --> 00:07:41,377
- Grazie.
- Figurati.
124
00:07:43,421 --> 00:07:49,135
Ragazzi, dopo anni di lutto per mamma
mi è tornato un timido sorriso.
125
00:07:51,053 --> 00:07:52,180
[antifurto]
126
00:07:52,263 --> 00:07:53,806
[cane che abbaia]
127
00:07:53,890 --> 00:07:57,894
Ammazza, che botta.
128
00:08:02,064 --> 00:08:03,733
[antifurto continua a suonare]
129
00:08:03,816 --> 00:08:05,276
[cani che abbaiano]
130
00:08:07,028 --> 00:08:08,196
- Salve.
- Buonasera.
131
00:08:14,952 --> 00:08:16,704
[musica d'ambiente in sottofondo]
132
00:08:19,373 --> 00:08:22,543
- La mia principessa, come stai?
- Ciao, auguri.
133
00:08:22,627 --> 00:08:25,505
- Grazie.
- Scusate il ritardo. Elodie?
134
00:08:26,088 --> 00:08:28,841
- A casa.
- A casa da sola?
135
00:08:28,925 --> 00:08:32,345
Ha dieci anni, papà mi lasciava sola
quando ne avevo sei.
136
00:08:32,428 --> 00:08:35,139
- [Toni] Sta benissimo.
- Certo.
137
00:08:35,223 --> 00:08:38,184
Invece parliamo d'altro, cara Penny.
138
00:08:38,267 --> 00:08:40,853
Dovete sapere che ho incontrato Penelope
139
00:08:40,937 --> 00:08:43,773
in compagnia
di un tipo piuttosto belloccio, direi.
140
00:08:43,856 --> 00:08:48,277
Se è belloccio lui hai abbassato
notevolmente il tuo standard.
141
00:08:48,361 --> 00:08:50,696
Hai fatto perfino finta
di non vedermi, su!
142
00:08:50,780 --> 00:08:54,367
Non ho fatto finta, deliberatamente
ti ho detto: "Stammi lontano".
143
00:08:54,450 --> 00:08:56,244
Appunto, e quindi?
144
00:08:58,412 --> 00:09:01,958
- Così, niente di che.
- Scusate, mi sono sbagliato.
145
00:09:02,041 --> 00:09:05,086
- Ti ha mollata?
- Ciao, eh.
146
00:09:05,169 --> 00:09:07,588
Saranno cinque o sei mesi
che non ci vediamo,
147
00:09:07,672 --> 00:09:10,091
uno si siede, tu arrivi
e la prima domanda è questa?
148
00:09:10,174 --> 00:09:12,260
- Va bene.
- La vita sentimentale di Penelope.
149
00:09:12,343 --> 00:09:15,012
Non è che se uno non ne parla
le cose sono meno vere.
150
00:09:15,096 --> 00:09:17,640
Le prime due frasi che mi dici
sono da stronza.
151
00:09:17,723 --> 00:09:22,103
Ragazze, su, Olivia,
sempre così passivo-aggressiva.
152
00:09:22,186 --> 00:09:25,773
- Laisse-la tranquille.
- [Toni] Va bene, non ci interessa adesso.
153
00:09:25,856 --> 00:09:30,528
Allora, malgrado gli anni
passino inesorabilmente,
154
00:09:30,611 --> 00:09:33,948
noi oggi non siamo qui
per festeggiare il mio compleanno.
155
00:09:34,031 --> 00:09:35,032
- Ah, no?
- No.
156
00:09:35,116 --> 00:09:37,702
La caducità del tempo non ci piace.
157
00:09:39,078 --> 00:09:43,457
Noi oggi siamo qui
per festeggiare il mio innamoramento.
158
00:09:43,541 --> 00:09:46,210
- Bello.
- [Toni] E non solo.
159
00:09:46,294 --> 00:09:48,796
Siccome a differenza di tutti voi
io mi sposo,
160
00:09:48,879 --> 00:09:51,549
sono qui anche per annunciarvi
il mio matrimonio.
161
00:09:51,632 --> 00:09:53,801
- Molto bello.
- Che bella notizia.
162
00:09:53,884 --> 00:09:56,262
- Stai con qualcuno?
- Certo.
163
00:09:57,888 --> 00:10:01,392
Guardate, è una persona
decisamente speciale.
164
00:10:02,602 --> 00:10:07,440
Ecco, lo definirei l'uomo più dolce
che ci sia su questa Terra.
165
00:10:07,523 --> 00:10:10,568
Vi piacerà, sono sicuro,
come è piaciuto a me, del resto.
166
00:10:10,651 --> 00:10:11,651
Uomo?
167
00:10:12,194 --> 00:10:14,780
Sì, è un uomo, l'ho detto che è un uomo?
168
00:10:14,864 --> 00:10:18,159
- Sì, hai detto proprio che è un uomo.
- È un uomo.
169
00:10:18,242 --> 00:10:19,577
[Olivia] Che novità.
170
00:10:19,660 --> 00:10:22,038
Bravo, ci voleva
un matrimonio in famiglia.
171
00:10:22,121 --> 00:10:24,915
Tu sei gay, adesso?
172
00:10:24,999 --> 00:10:28,169
Tecnicamente, visto che sto
con un uomo, direi di sì.
173
00:10:28,252 --> 00:10:30,921
A me le categorie
sono sempre andate un po' strette.
174
00:10:31,005 --> 00:10:33,132
- Che cavolo, papà, dai.
- Che cosa?
175
00:10:33,215 --> 00:10:36,802
- Ma dai, perché devi fare sempre così?
- Così come?
176
00:10:37,386 --> 00:10:40,348
Adesso devi fare quello
che per forza è un gay?
177
00:10:40,431 --> 00:10:45,561
- Insomma, mi sembra eccessivo, no?
- Beviti un sorso che ti aiuta.
178
00:10:45,686 --> 00:10:50,608
Toni, toglimi una curiosità,
da quanto tempo interagite, diciamo?
179
00:10:50,691 --> 00:10:53,569
Un annetto, poco più.
Questo tra un minuto è perfetto.
180
00:10:53,653 --> 00:10:57,823
Io non mi sposerei dopo dieci anni,
figurati dopo uno.
181
00:10:57,907 --> 00:10:59,909
E quando sarebbe questo matrimonio?
182
00:11:01,619 --> 00:11:04,580
Fra tre settimane, pensate,
non sto nella pelle.
183
00:11:04,664 --> 00:11:08,793
- Fra tre settimane ti sposi con un uomo?
- Adesso si può, ci sono le unioni civili.
184
00:11:08,876 --> 00:11:13,130
Lo so bene, perché sono andata in piazza
a manifestare per le unioni civili.
185
00:11:13,214 --> 00:11:16,967
Non è questo il problema, ti ho fatto
una domanda diretta, che è diverso.
186
00:11:17,051 --> 00:11:20,471
Proprio tu tra tre settimane
ti sposi con un uomo?
187
00:11:21,180 --> 00:11:24,016
[donna] Ma lo sai che hai
una luce speciale negli occhi?
188
00:11:24,100 --> 00:11:26,602
- [uomo] Sì!
- [Olivia] Infatti.
189
00:11:26,685 --> 00:11:28,896
[Penelope] Mi rispondi, per favore?
190
00:11:28,979 --> 00:11:31,399
- Dov'è papà?
- È andato al bagno, ora arriva.
191
00:11:31,482 --> 00:11:33,025
Papà, mi rispondi?
192
00:11:34,443 --> 00:11:40,533
Sì, solo un attimo, vado in bagno
e poi finiamo questo discorso.
193
00:11:44,286 --> 00:11:47,164
Io avevo intuito
che ci fosse qualcosa nell'aria,
194
00:11:47,248 --> 00:11:51,377
però pensavo che fosse un tumore,
qualcosa del genere.
195
00:11:51,460 --> 00:11:52,294
No!
196
00:11:52,378 --> 00:11:54,130
- Bene.
- A Toni.
197
00:11:54,213 --> 00:11:55,256
[Olivia] A Toni.
198
00:12:01,303 --> 00:12:02,304
Carlo.
199
00:12:03,472 --> 00:12:05,850
- Ma dove sei?
- [Carlo] Sto qua.
200
00:12:09,437 --> 00:12:10,729
Apri la porta.
201
00:12:11,480 --> 00:12:13,858
[Carlo] Lasciami in pace, fammi stare qui.
202
00:12:17,194 --> 00:12:20,656
- Apri la porta, su.
- [Carlo] È aperta, non c'è la chiave.
203
00:12:22,408 --> 00:12:26,245
- [Toni] Che fai qua dentro?
- [Carlo] Che faccio?
204
00:12:26,328 --> 00:12:28,622
Carolina non doveva venire
con i ragazzini.
205
00:12:28,706 --> 00:12:31,667
Volevo stare da solo con Sandro,
spiegargli la situazione.
206
00:12:31,750 --> 00:12:32,751
Hai capito?
207
00:12:32,835 --> 00:12:35,129
Invece ora c'è anche Diego,
come cazzo faccio?
208
00:12:35,212 --> 00:12:38,048
Mi sta anche salendo la pressione,
150, 200 come minimo.
209
00:12:38,132 --> 00:12:40,843
- Devo uscire, prendere un po' d'aria.
- No.
210
00:12:40,926 --> 00:12:43,095
Ma no, calmo, Dodo.
211
00:12:43,179 --> 00:12:46,015
- Tout va bien.- Tout va bien stocazzo, eh.
212
00:12:46,098 --> 00:12:50,478
Carlo, io sono notoriamente
una persona con pochissima pazienza.
213
00:12:50,561 --> 00:12:52,855
Andiamo avanti con questa storia
da sette mesi.
214
00:12:52,938 --> 00:12:54,523
- Glielo dico o no?
- Lo so.
215
00:12:54,607 --> 00:12:57,151
- Mancano tre settimane.
- Zitto, mi sale l'ansia.
216
00:12:57,234 --> 00:12:59,612
Dimmelo tu quando pensavi di dirglielo.
217
00:13:00,779 --> 00:13:01,947
Non lo so.
218
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
Senti, facciamo una bella cosa.
219
00:13:04,325 --> 00:13:06,952
Tu adesso prendi un bel respiro,
torni di là
220
00:13:07,036 --> 00:13:10,539
ti siedi, quieto quieto,
fai un bel sorriso dei tuoi,
221
00:13:10,623 --> 00:13:14,251
e poi fai come ho fatto io,
glielo dici, semplice semplice.
222
00:13:14,335 --> 00:13:16,462
- Ti liberi.
- Già glielo hai detto?
223
00:13:16,545 --> 00:13:19,381
- Fammi sentire come gli dici.
- Gli hai già detto tutto?
224
00:13:19,465 --> 00:13:20,633
Dicevo solo una parte?
225
00:13:20,716 --> 00:13:22,968
Fammi sentire come gli dici,
esci dal cesso.
226
00:13:23,052 --> 00:13:26,514
Esco, l'ho anche ripassato prima, ecco.
227
00:13:26,597 --> 00:13:28,098
Dico:
228
00:13:28,974 --> 00:13:35,105
"Ragazzi, dopo anni di lutto per mamma
ho ritrovato un sorriso".
229
00:13:35,189 --> 00:13:37,608
- Timido sorriso.
- Un timido sorriso.
230
00:13:37,691 --> 00:13:40,653
"Perché sapete quanto ho..."
231
00:13:40,736 --> 00:13:44,657
Glielo dico domani, sono a cena,
magari gli va pure di traverso.
232
00:13:44,740 --> 00:13:47,910
- Si sentono male, glielo dico domani.
- Guardami in faccia.
233
00:13:49,036 --> 00:13:52,373
Ma tu mi vuoi sposare o no?
234
00:13:53,916 --> 00:13:55,876
- Ahó.
- Chi è?
235
00:13:56,460 --> 00:13:58,420
- Sandro.
- Che fai con quella mano?
236
00:13:58,504 --> 00:14:00,714
- Niente, che fa?
- Vi state toccando.
237
00:14:00,798 --> 00:14:03,092
- No, ma che tocca.
- Ti tocca.
238
00:14:03,175 --> 00:14:04,885
Mi sta toccando?
239
00:14:04,969 --> 00:14:08,055
- Non mi stava toccando.
- Che fai, ti nascondi?
240
00:14:08,138 --> 00:14:09,306
- No.
- Ti nascondi?
241
00:14:09,390 --> 00:14:11,225
- No, sta' calmo.
- Scusa, papà.
242
00:14:11,308 --> 00:14:13,060
- Voglio solo parlarci.
- Calmo.
243
00:14:13,143 --> 00:14:15,229
- Non toccarmi, voglio parlarci.
- Calmo!
244
00:14:15,312 --> 00:14:18,274
Ci voglio parlare! Che cazzo!
245
00:14:18,357 --> 00:14:19,859
- [donna] Sì.
- [grida in lontananza]
246
00:14:21,318 --> 00:14:23,028
- Tocchi mio padre!
- Ma no!
247
00:14:23,112 --> 00:14:25,656
- Che cazzo fai?
- [Toni] Calmalo!
248
00:14:25,739 --> 00:14:27,908
- Oh! Calmo!
- [Sandro] Ti nascondi?
249
00:14:27,992 --> 00:14:29,285
- Che cazzo fai?
- Calmo!
250
00:14:29,368 --> 00:14:30,828
- Mi sento male.
- Come?
251
00:14:30,911 --> 00:14:31,787
Papà.
252
00:14:31,871 --> 00:14:33,581
- Calmo.
- Mi sento male.
253
00:14:33,664 --> 00:14:36,709
- Sandro, ma che succede?
- Che ti stava facendo?
254
00:14:36,792 --> 00:14:38,669
- Parlaci te.
- Non so che cazzo faceva.
255
00:14:38,752 --> 00:14:41,589
- [Carolina] Cosa?
- [Sandro] Quello là lo toccava.
256
00:14:41,672 --> 00:14:43,215
- [Carolina] Chi?
- [Sandro] Lui.
257
00:14:43,299 --> 00:14:45,926
- Chi sono queste persone?
- Chi sono?
258
00:14:48,345 --> 00:14:51,307
Sono la famiglia dell'uomo
che intendo sposare, cara.
259
00:14:51,390 --> 00:14:52,808
Lui è Carlo.
260
00:14:56,061 --> 00:14:58,188
Ma che cazzo dice?
261
00:15:00,024 --> 00:15:03,193
Ma così no.
262
00:15:03,277 --> 00:15:04,653
Ma...
263
00:15:05,279 --> 00:15:07,948
Come lo devo dire, scusa? Tu non lo dici.
264
00:15:09,491 --> 00:15:11,327
È proprio un bell'uomo.
265
00:15:12,119 --> 00:15:14,330
- Oh, Dio, non è vero.
- [Carolina] No, eh.
266
00:15:14,413 --> 00:15:18,208
- Ma che cazzo succede?
- [Carolina] Sandro, riprenditi.
267
00:15:18,292 --> 00:15:22,504
- Fammi spiegare, ti fermi un secondo?
- Aiutami tu, mamma.
268
00:15:22,588 --> 00:15:24,715
Non voglio sentirti! Chi sarebbe quello?
269
00:15:24,798 --> 00:15:26,634
- Un mercante d'arte.
- Zitto.
270
00:15:26,717 --> 00:15:28,302
- Non è un brutto mestiere.
- Zitto.
271
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
Non metterti le mani sulle orecchie
come i bambini!
272
00:15:31,096 --> 00:15:34,433
- Da quanto va avanti questa stronzata?
- Da 17 mesi e 13 giorni.
273
00:15:34,516 --> 00:15:36,393
- Da 17 mesi.
- E 13 giorni.
274
00:15:36,477 --> 00:15:39,521
- Ragioniamo, calmiamoci un attimo.
- Da 17 mesi e 13 giorni.
275
00:15:39,605 --> 00:15:42,900
Stai con un uomo da un anno e mezzo
e non mi hai detto niente?
276
00:15:42,983 --> 00:15:44,610
Ma come non ti ho detto niente?
277
00:15:44,693 --> 00:15:48,072
Secondo te quando ti ho fatto venire
a casa per parlare della caldaia
278
00:15:48,155 --> 00:15:50,115
volevo davvero parlare della caldaia?
279
00:15:50,199 --> 00:15:53,077
Il 28 luglio con 40 gradi
volevo parlarti della caldaia?
280
00:15:54,828 --> 00:15:56,163
Ma che dici, papà?
281
00:15:58,540 --> 00:16:00,084
Ma vaffanculo.
282
00:16:01,168 --> 00:16:02,419
Mi dispiace, Sandro.
283
00:16:06,548 --> 00:16:08,842
Carolina, ti posso parlare?
Fammi dire una cosa.
284
00:16:08,926 --> 00:16:10,260
- Carlo.
- Mi fai parlare?
285
00:16:10,344 --> 00:16:12,596
Ma che ti devo dire?
286
00:16:13,138 --> 00:16:14,138
Dai, andiamo.
287
00:16:14,807 --> 00:16:18,602
Diego, andiamo, forza,
e non mi dovete fare domande.
288
00:16:19,311 --> 00:16:20,604
[Carolina] Forza.
289
00:16:20,688 --> 00:16:21,689
Sandro!
290
00:16:27,528 --> 00:16:28,612
Come va?
291
00:16:34,660 --> 00:16:39,206
Papà, ti sarai reso conto della reazione
che hanno avuto queste persone.
292
00:16:40,040 --> 00:16:44,628
Cioè, li hai visti come sono?
Loro non c'entrano niente con noi.
293
00:16:46,463 --> 00:16:48,257
Cioè, anche voi non...
294
00:16:50,342 --> 00:16:53,887
Soprattutto, perché ci stai
sottoponendo a tutto questo?
295
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
Sei sempre così negativa, tu.
296
00:17:02,521 --> 00:17:04,898
Stai inguaiata, mi dispiace,
297
00:17:04,982 --> 00:17:07,568
ma lasciati sorprendere
ogni tanto dalla vita
298
00:17:07,651 --> 00:17:10,320
che è bello lasciarsi sorprendere.
299
00:17:12,197 --> 00:17:13,323
Inguaiata sto.
300
00:17:13,407 --> 00:17:16,076
Dai, te ne stai sempre con quel broncetto.
301
00:17:16,160 --> 00:17:20,372
Non mi posso preoccupare
pure di te adesso, lo capisci, vero?
302
00:17:21,040 --> 00:17:23,709
Fammi andare da Carlo
che è in uno stato pessimo.
303
00:17:23,792 --> 00:17:26,420
Ora Sandro non gli parla più,
guarda, un casino.
304
00:17:27,296 --> 00:17:28,756
[Toni sospira]
305
00:17:29,882 --> 00:17:33,469
Quelli si sono scandalizzati,
ma vi rendete conto?
306
00:17:33,552 --> 00:17:34,928
Scandalizzati!
307
00:17:35,804 --> 00:17:38,766
[Olivia] È la prima volta
che incontro degli omofobi.
308
00:17:38,849 --> 00:17:42,394
[Toni] Se partono è pure meglio,
almeno noi qua stiamo più tranquilli.
309
00:17:43,979 --> 00:17:46,065
Non dire niente che Carlo non vuole.
310
00:17:49,151 --> 00:17:52,488
[Olivia] La cosa bella
è che domani si levano di torno
311
00:17:52,571 --> 00:17:55,282
e la prima cosa che faccio
è tornare in dépendance.
312
00:17:55,908 --> 00:18:00,037
Anche perché l'ultima volta
che ho dormito nella villa con papà...
313
00:18:00,120 --> 00:18:04,208
[Toni] Se partono è pure meglio,
almeno noi qua stiamo più tranquilli.
314
00:18:05,000 --> 00:18:08,921
Quando gli dà giù
può essere bello rumoroso.
315
00:18:10,380 --> 00:18:11,965
[Toni] Se partono è pure meglio.
316
00:18:12,049 --> 00:18:14,176
- [Olivia] Buonanotte.
- Buonanotte.
317
00:18:19,932 --> 00:18:23,018
- Sei contratto, si vede subito.
- Mi hai lasciato 20 minuti qua.
318
00:18:23,102 --> 00:18:27,272
- Ti devi rilassare.
- Ahi, mi fai male.
319
00:18:27,356 --> 00:18:30,692
Mi fai un favore? Vai a guardare
cosa stanno facendo?
320
00:18:36,949 --> 00:18:39,118
[Carolina] Guarda se non sgravo stanotte.
321
00:18:39,201 --> 00:18:40,494
[Sandro] Non fare scherzi.
322
00:18:40,577 --> 00:18:44,331
- [Toni] Stanno caricando il bananone.
- Pure il bananone? Il bananone no.
323
00:18:44,414 --> 00:18:47,126
Si porteranno pure il bananone
se partono, no?
324
00:18:47,209 --> 00:18:49,294
- Dado, non farmi quella voce.
- Quale?
325
00:18:49,378 --> 00:18:52,464
Lo sai, quella voce
che sembra che la cosa non ti riguarda.
326
00:18:52,548 --> 00:18:53,382
- Dodo.
- Eh.
327
00:18:53,549 --> 00:18:57,261
Tanto sarebbe stato lo stesso,
sia che glielo dicevi tu...
328
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
- Stai giù.
- Sì.
329
00:18:58,595 --> 00:19:00,639
Sia che glielo dicevo io,
come è successo.
330
00:19:00,722 --> 00:19:02,516
- Si imbizzarriva comunque.
- No.
331
00:19:02,599 --> 00:19:04,393
- Faceva le valigie comunque.
- No!
332
00:19:04,476 --> 00:19:07,312
Sarebbe stata un'altra cosa,
tu mi hai fatto venire qui.
333
00:19:07,396 --> 00:19:08,647
- Io?
- Sì, tu.
334
00:19:08,730 --> 00:19:09,898
Ma figuriamoci.
335
00:19:09,982 --> 00:19:12,067
Sì, la dépendance, l'atmosfera del posto.
336
00:19:12,151 --> 00:19:15,571
Mi hai fatto una testa così
per farli venire qua a cose fatte.
337
00:19:15,654 --> 00:19:17,197
- Abbiamo fatto una cazzata.
- No.
338
00:19:17,281 --> 00:19:21,243
- Abbiamo fatto una grandissima cazzata.
- Non sarebbe cambiato niente.
339
00:19:21,326 --> 00:19:25,664
I modi in questa situazione
non contano niente, purtroppo.
340
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
- No, i modi sono sostanza.
- Sì.
341
00:19:27,499 --> 00:19:29,793
- Come tratti le persone è sostanza.
- Certo.
342
00:19:29,877 --> 00:19:34,381
Meno male che Diego non si è accorto
di niente, almeno questo.
343
00:19:34,464 --> 00:19:39,303
Guarda che ogni tanto
un po' di egoismo è salutare.
344
00:19:39,386 --> 00:19:41,805
Solo un pizzico, guarda me.
345
00:19:42,389 --> 00:19:45,225
Ma non ti senti almeno un po' più leggero?
346
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
Mezzo e mezzo.
347
00:19:48,562 --> 00:19:50,063
Un crampo al piede!
348
00:19:50,147 --> 00:19:53,567
- Guarda come stai.
- Sto così perché sono teso.
349
00:19:56,236 --> 00:19:58,155
[musica strumentale in sottofondo]
350
00:20:03,660 --> 00:20:04,660
[Penelope] Ciao.
351
00:20:07,122 --> 00:20:09,416
Scusami, ci possiamo dare del tu?
352
00:20:09,499 --> 00:20:11,585
Se non avevo un figlio
e una moglie incinta
353
00:20:11,668 --> 00:20:14,630
avevo ucciso tuo padre
col coltello per sfilettare il pesce.
354
00:20:16,173 --> 00:20:17,382
- Sì.
- Non scherzo.
355
00:20:17,466 --> 00:20:18,508
Non dubito.
356
00:20:19,676 --> 00:20:22,304
- Voi partite?
- Domattina alle 7.
357
00:20:22,387 --> 00:20:25,349
Come domattina alle 7?
No, dobbiamo parlare!
358
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
- Calma.
- Scusa.
359
00:20:26,350 --> 00:20:30,437
Non possiamo portare fuori dal tunnel
due persone che ci vogliono stare dentro.
360
00:20:30,520 --> 00:20:33,106
Ci stanno talmente bene
che tra un po' lo arredano.
361
00:20:33,190 --> 00:20:35,442
Noi dobbiamo essere
una sorta di finestrella
362
00:20:35,525 --> 00:20:37,319
da cui entriamo e li tiriamo fuori.
363
00:20:37,402 --> 00:20:41,114
- Siamo la finestra, mi segui?
- Ma che dici? Fermati, parli strano.
364
00:20:41,198 --> 00:20:44,576
Ricominciamo. Che tipo è tuo padre?
365
00:20:46,203 --> 00:20:47,412
Mio padre non è un frocio.
366
00:20:47,496 --> 00:20:50,624
Non riesco neanche a dirla
questa cazzo di cosa.
367
00:20:50,707 --> 00:20:55,087
A mio padre piacciono le donne,
non so cosa cazzo gli è successo.
368
00:20:55,170 --> 00:20:58,006
- In teoria pure al mio.
- Al tuo? Non mi pare.
369
00:20:58,090 --> 00:21:00,259
Non so cosa ha fatto
tuo padre a mio padre.
370
00:21:00,342 --> 00:21:02,010
- Io lo so chi è mio padre.
- Chi è?
371
00:21:02,094 --> 00:21:05,013
Si è fatto il culo,
si è portato una famiglia sulle spalle.
372
00:21:05,097 --> 00:21:07,307
Ottimo, non c'entrano niente
l'uno con l'altro.
373
00:21:07,391 --> 00:21:10,269
Mio padre è inaffidabile,
è un egoista, un pessimo padre.
374
00:21:10,352 --> 00:21:13,563
- È un grandissimo traditore.
- Che personaggino di merda.
375
00:21:13,647 --> 00:21:17,067
Ascoltami, ti prego.
Se partite, questi si sposano.
376
00:21:17,150 --> 00:21:20,779
Se non partite e restate
e va tutto di merda come penso io,
377
00:21:20,862 --> 00:21:22,364
forse si renderanno conto,
378
00:21:22,447 --> 00:21:25,951
c'è una remota possibilità
che si rendano conto che è una cazzata.
379
00:21:26,034 --> 00:21:27,119
Capisci?
380
00:21:29,663 --> 00:21:32,374
Che vuoi fare,
vuoi far zompare il matrimonio?
381
00:21:33,333 --> 00:21:34,333
No.
382
00:21:35,002 --> 00:21:36,086
Ma no.
383
00:21:38,213 --> 00:21:40,632
Sì.
384
00:21:41,258 --> 00:21:43,802
Famo zompa' il matrimonio,
è una grande idea.
385
00:21:43,885 --> 00:21:46,763
Io queste cose non le faccio
perché non sono scorretto.
386
00:21:46,847 --> 00:21:48,181
- Scorretto...
- Scorretto.
387
00:21:48,265 --> 00:21:49,558
Non mi conosci.
388
00:21:49,641 --> 00:21:52,769
Che cazzo vieni a dirmi, di fare
le cose alle spalle di mio padre?
389
00:21:52,853 --> 00:21:55,188
- Vi siete rincoglioniti tutti?
- Abbassa la voce.
390
00:21:55,272 --> 00:21:57,691
- No, non abbasso la voce.
- Ci ho provato.
391
00:21:57,774 --> 00:22:00,610
- Non ci provare.
- Allora ci vediamo al matrimonio.
392
00:22:01,236 --> 00:22:04,906
Ci vediamo alle feste comandate
con tutti quanti,
393
00:22:04,990 --> 00:22:07,993
la famiglia e il tuo piccolo fratellino.
394
00:22:08,076 --> 00:22:09,076
Come si chiama?
395
00:22:09,828 --> 00:22:12,956
Che ti importa di come si chiama?
Si chiama Diego, perché?
396
00:22:13,040 --> 00:22:15,459
Ecco, ci vedremo con Diego a Natale, no?
397
00:22:21,423 --> 00:22:23,050
Aspetta, fermati un attimo.
398
00:22:25,052 --> 00:22:27,804
Dico, mi rispieghi che non ho capito bene?
399
00:22:27,888 --> 00:22:29,973
Però non girarmi intorno,
mi gira la testa.
400
00:22:30,057 --> 00:22:34,895
Io non ho chiaro ancora il progetto,
però qualcosa ci verrà in testa.
401
00:22:36,021 --> 00:22:38,857
- Intanto chiamo mia mamma.
- Che c'entra tua madre?
402
00:22:40,192 --> 00:22:41,192
Dove vai?
403
00:22:41,860 --> 00:22:42,860
Ahó!
404
00:22:43,403 --> 00:22:46,448
- Ma che è?
- Niente, amore, è una matta.
405
00:22:47,115 --> 00:22:50,160
- Io sto facendo le valigie.
- Pure io, entra che adesso arrivo.
406
00:22:50,243 --> 00:22:52,454
- Va bene, ti aspetto.
- Arrivo.
407
00:22:56,958 --> 00:22:59,878
Mamma, ti prego,
mi fai parlare un secondo? Ti dico...
408
00:22:59,961 --> 00:23:04,132
Non ci puoi credere, è una specie
di Ercole tutto abbronzato
409
00:23:04,216 --> 00:23:06,551
con la canotta, le ciabatte.
410
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Io non capisco come possa...
411
00:23:08,178 --> 00:23:11,139
Ti giuro, per l'ansia
non ci ho dormito tutta la notte.
412
00:23:13,266 --> 00:23:16,645
Comunque sai che ti dico?
Finiamo in un altro momento, se ti va.
413
00:23:16,728 --> 00:23:19,231
Basta, ciao, mamma, ciao.
414
00:23:29,116 --> 00:23:30,867
Neanche io ho dormito.
415
00:23:31,368 --> 00:23:34,287
È la sciroccata, ti prende alla testa e...
416
00:23:37,207 --> 00:23:41,086
Mi dispiace che sei in ansia
per questa situazione, ma non è che...
417
00:23:41,795 --> 00:23:43,755
- Che vuoi fare?
- [Toni canticchia]
418
00:23:44,631 --> 00:23:46,883
- Buongiorno.
- Ciao.
419
00:23:46,967 --> 00:23:48,385
- Buongiorno.
- Buongiorno.
420
00:23:48,468 --> 00:23:51,388
- Buongiorno.
- Carlo, ieri non ti ho fatto gli auguri.
421
00:23:51,471 --> 00:23:53,515
- Auguri.
- [Carlo] Grazie mille.
422
00:23:53,598 --> 00:23:56,268
Questa l'ha fatta Ida
con le prugnette del giardino.
423
00:23:56,351 --> 00:23:58,353
Con il pane di segale è la morte sua.
424
00:23:58,436 --> 00:24:00,188
- Complimenti.
- Grazie.
425
00:24:00,689 --> 00:24:02,691
Oh, la mia stellina.
426
00:24:04,025 --> 00:24:05,318
Buongiorno.
427
00:24:05,402 --> 00:24:09,239
- Goûte ça, c'est extraordinaire.
- [Olivia] Ho un po' di acidità.
428
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
- [Ida] Pippi, la vuoi anche tu?
- Eh?
429
00:24:11,783 --> 00:24:14,494
Centrifuga di sedano e kiwi,
purifica e fa digerire.
430
00:24:14,578 --> 00:24:17,414
Se fa digerire sì,
c'è molto da digerire qui.
431
00:24:18,165 --> 00:24:21,668
Tesoro, ti ricordo
che è stato molto difficile per Carlo.
432
00:24:21,751 --> 00:24:25,463
Un minimo di sensibilità
sarebbe gradita nei suoi confronti.
433
00:24:25,547 --> 00:24:28,884
- Ma è una battuta.
- Sì, infatti.
434
00:24:28,967 --> 00:24:29,967
Caffè?
435
00:24:31,678 --> 00:24:37,684
- Come pensate di fare con il bambino?
- Con Diego? Diego sta con noi.
436
00:24:37,767 --> 00:24:42,355
Anche questo argomento,
visto che crea ulteriore ansia in Carlo,
437
00:24:42,439 --> 00:24:44,482
io non lo toccherei proprio, o sbaglio?
438
00:24:48,445 --> 00:24:49,654
Ti posso parlare?
439
00:24:51,031 --> 00:24:52,324
Scusate.
440
00:24:52,866 --> 00:24:53,866
Buon appetito.
441
00:24:57,412 --> 00:24:58,496
Se ne vanno?
442
00:24:58,580 --> 00:25:02,167
Se non ci sono altri coups de théâtre
direi di sì.
443
00:25:11,218 --> 00:25:13,428
- Sbirciatina?
- Sì.
444
00:25:16,973 --> 00:25:18,725
[canzone "Dog Song" di Sylvie Lewis]
445
00:25:27,734 --> 00:25:29,903
[voci non udibili]
446
00:25:41,915 --> 00:25:43,458
[voce non udibile]
447
00:25:43,541 --> 00:25:45,961
[voce non udibile]
448
00:25:49,589 --> 00:25:53,718
[bambini gridano]
449
00:25:53,802 --> 00:25:57,180
La vacanza si prospetta notevole.
450
00:25:57,264 --> 00:26:00,600
[voci indistinte]
451
00:26:00,684 --> 00:26:02,185
Decisamente.
452
00:26:14,906 --> 00:26:17,742
Quest'erba è favolosa, dove l'hai presa?
453
00:26:17,826 --> 00:26:20,787
Una mia amica,
Gianlucone aveva incubi notturni.
454
00:26:20,870 --> 00:26:24,582
Soffriva di una sorta
di tachicardia parossistica.
455
00:26:25,375 --> 00:26:27,210
- No!
- [Penelope] Di quanti mesi sei?
456
00:26:27,294 --> 00:26:29,212
- [Carolina] Sette.
- Così ho risolto.
457
00:26:29,296 --> 00:26:32,674
- Sai già se è maschio o femmina.
- Sì, femmina.
458
00:26:33,258 --> 00:26:34,259
Sashimi.
459
00:26:35,427 --> 00:26:37,387
La chiamiamo Sashimi.
460
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
[Sandro] Non c'è niente qui.
461
00:26:40,473 --> 00:26:43,018
- Ma dov'è?
- [Carolina] Che sta facendo?
462
00:26:43,601 --> 00:26:46,438
- Beh?
- Non trovo l'antenna, fatti dire dov'è.
463
00:26:46,521 --> 00:26:48,773
Non lo sa, non è pratico di queste cose.
464
00:26:48,857 --> 00:26:50,150
Scusa, dammi una mano.
465
00:26:50,233 --> 00:26:53,320
Non c'è l'antenna, non c'è il televisore,
si piscia in giardino.
466
00:26:53,403 --> 00:26:55,905
[Carlo] Alle brutte
la andiamo a vedere al bar.
467
00:26:55,989 --> 00:26:59,326
- Se non vedo la partita scapoccio.
- Lo dici a me?
468
00:26:59,409 --> 00:27:03,580
- Che fai là sopra? Scendi, no?
- Dove sta Adam?
469
00:27:03,663 --> 00:27:05,623
- Sta in piscina.
- Parlate piano!
470
00:27:05,707 --> 00:27:08,376
[Carlo] Loro parlano piano,
prendiamo esempio!
471
00:27:10,170 --> 00:27:13,506
- Che è questa puzza?
- È qua, devo rimettere il tappo.
472
00:27:13,590 --> 00:27:17,510
- Sandro, scendi!
- Dovete parlare piano!
473
00:27:17,594 --> 00:27:18,928
Sto scendendo.
474
00:27:19,012 --> 00:27:21,848
Lui è un fico raro, davvero.
475
00:27:22,432 --> 00:27:24,601
Peccato che mi diventi fratellastro.
476
00:27:24,684 --> 00:27:27,979
Non è il mio tipo,
meglio il padre, più charmant.
477
00:27:28,063 --> 00:27:32,567
Perché la vita è un battito d'ali,
un fugace alitare.
478
00:27:33,318 --> 00:27:36,154
Nasci, cresci, vivi, progetti,
479
00:27:36,237 --> 00:27:39,282
poi quando meno te ne accorgi
sei vecchio e muori.
480
00:27:39,866 --> 00:27:43,203
Non affaticatevi a raggiungere
gli obiettivi, non serve a niente.
481
00:27:43,286 --> 00:27:45,413
Nella vita dovete fare il meno possibile,
482
00:27:45,497 --> 00:27:48,500
così ve la godete
e tutto passa senza responsabilità.
483
00:27:48,583 --> 00:27:51,252
Sapete qual è il mio motto? Slow.
484
00:27:51,336 --> 00:27:54,672
- Very slow.
- Ma che fai? Butta questa cosa.
485
00:27:54,756 --> 00:27:59,552
Non ti vergogni, davanti ai ragazzini?
Ma dimmi tu, senti che puzza.
486
00:28:00,345 --> 00:28:01,721
[Gianluca] Very slow.
487
00:28:01,805 --> 00:28:04,474
No, è che c'è questo problema
della partita,
488
00:28:04,557 --> 00:28:06,559
non siamo così tifosi, però...
489
00:28:09,979 --> 00:28:12,899
Io da qualche parte
dovrei avere un vecchio televisore.
490
00:28:12,982 --> 00:28:14,651
[Penelope] Vieni con me.
491
00:28:14,734 --> 00:28:16,653
[insieme] ♪Lazio, Lazio, Lazio! ♪
492
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
[Caressa, TV] Benvenuti a Juventus-Lazioda Fabio Caressa.
493
00:28:19,489 --> 00:28:21,157
[Bergomi, TV] E Beppe Bergomi.
494
00:28:21,241 --> 00:28:24,494
[Caressa, TV] È una partitaovviamente attesissima.
495
00:28:24,577 --> 00:28:27,997
Come sempre l'Allianz Stadium
è praticamente tutto esaurito.
496
00:28:28,081 --> 00:28:30,166
[insieme] ♪Lazio, Lazio, Lazio! ♪
497
00:28:30,250 --> 00:28:32,919
- Forza il Lazio!
- Daje!
498
00:28:33,002 --> 00:28:35,797
[Caressa, TV]
Il clima è quello di fine estate.
499
00:28:44,723 --> 00:28:49,811
Tu sai se Carlo
aveva già avuto storie con altri uomini?
500
00:28:49,894 --> 00:28:53,022
- Sì, me lo chiedevo anche io.
- Sì, infatti.
501
00:28:53,815 --> 00:28:55,066
- No.
- [Ida] No?
502
00:28:55,150 --> 00:28:57,861
Proprio no, infatti sorpresona.
503
00:28:57,944 --> 00:28:59,154
E tu invece?
504
00:29:00,989 --> 00:29:02,866
- Io cosa?
- Esperienze lesbo?
505
00:29:05,702 --> 00:29:09,080
- No, ma io sono di Nettuno.
- Mai mai?
506
00:29:10,874 --> 00:29:13,835
- No.
- [Ida] Tesoro, sperimenta.
507
00:29:13,918 --> 00:29:16,921
Negli anni '60 noi eravamo tutte
di bosco e di riviera.
508
00:29:17,005 --> 00:29:19,090
- Cioè?
- [Ida] Bisessuali.
509
00:29:19,174 --> 00:29:21,509
Non la dobbiamo mettere
per forza in imbarazzo.
510
00:29:21,593 --> 00:29:22,761
[grida]
511
00:29:22,844 --> 00:29:24,596
Sono appassionati, eh?
512
00:29:24,679 --> 00:29:26,681
Sì, beh, la Lazio a casa nostra...
513
00:29:26,765 --> 00:29:28,600
- Laziali?
- Sì.
514
00:29:28,683 --> 00:29:30,310
È proprio un'istituzione.
515
00:29:31,311 --> 00:29:33,438
Li mortacci tua, fischia!
516
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
- [Caressa, TV] Deviata.
- [Carlo] Guarda.
517
00:29:35,523 --> 00:29:37,025
[Caressa, TV] Fischio finale.
518
00:29:37,108 --> 00:29:39,986
- Sì!
- [Carlo] Andiamo!
519
00:29:40,069 --> 00:29:42,071
[Diego] Daje, li abbiamo sfondati!
520
00:29:42,155 --> 00:29:44,574
[insieme] Sì!
521
00:29:44,657 --> 00:29:46,367
È finita, abbiamo vinto, allora.
522
00:29:46,451 --> 00:29:48,328
- Forza il Lazio!
- [Adam] Sempre!
523
00:29:48,411 --> 00:29:51,331
Ti dico una cosa:
devi lasciar stare i ragazzini.
524
00:29:51,414 --> 00:29:53,416
Non fare il simpatico perché non lo sei.
525
00:29:53,500 --> 00:29:54,834
Adesso tifa pure Lazio.
526
00:29:54,918 --> 00:29:58,004
[Bergomi, TV] La Lazio ha dimostratodi essere una grande squadra.
527
00:29:58,087 --> 00:29:59,380
[Diego] Non tirarmi!
528
00:29:59,464 --> 00:30:01,591
[Sandro] Non vi faccio più vedere
la partita!
529
00:30:01,674 --> 00:30:02,509
[Adam] Io?
530
00:30:02,592 --> 00:30:05,303
[Sandro] Amore, non hai capito,
cose da pazzi proprio.
531
00:30:05,386 --> 00:30:08,306
Questo ce lo ritroviamo pure allo stadio.
532
00:30:08,389 --> 00:30:11,893
Torniamo giù. Adam, Diego, annamo.
533
00:30:12,936 --> 00:30:16,105
- [Adam] Dai!
- [Sandro] Calmi!
534
00:30:23,947 --> 00:30:26,241
Hanno battuto tutti in ritirata,
campo libero.
535
00:30:26,324 --> 00:30:29,536
Ma quale campo libero?
Sandro è incazzato nero.
536
00:30:29,619 --> 00:30:32,163
Avevo comprato anche le bombe
che gli piacciono tanto.
537
00:30:32,247 --> 00:30:36,251
- A me lui sembra sempre arrabbiato.
- Questa cosa non sta funzionando.
538
00:30:36,334 --> 00:30:38,628
Però a Diego lo devo dire
in qualche modo, no?
539
00:30:39,003 --> 00:30:42,298
- È una situazione assurda.
- Ehi.
540
00:30:42,382 --> 00:30:44,259
- Dodo, guardami in faccia.
- Eh.
541
00:30:44,342 --> 00:30:45,927
Ti fidi del tuo Dado?
542
00:30:46,803 --> 00:30:50,181
Serve solo un po' di tempo
e va tutto a posto, credimi.
543
00:30:50,265 --> 00:30:54,102
Male che va li mandiamo tutti a 'fanculo
e ce ne andiamo alle Maldive.
544
00:30:56,729 --> 00:30:57,897
Sto scherzando.
545
00:30:57,981 --> 00:31:01,067
Stai tranquillo, va tutto bene, vieni qua.
546
00:31:01,150 --> 00:31:03,361
- Je t'aime.
- Falla finita.
547
00:31:03,444 --> 00:31:07,532
No, je t'aime même si tu es un gros relou.
548
00:31:08,324 --> 00:31:09,324
Non ho capito.
549
00:31:09,659 --> 00:31:11,661
Un gran rompicoglioni.
550
00:31:15,456 --> 00:31:17,292
Metto a letto Diego e rivengo.
551
00:31:17,375 --> 00:31:18,710
Je reveng.
552
00:31:20,295 --> 00:31:21,754
Je t'adore.
553
00:31:23,089 --> 00:31:24,340
Attendeme.
554
00:31:43,651 --> 00:31:46,029
Che pesantezza, la famiglia.
555
00:31:46,821 --> 00:31:50,366
Io l'ho sempre sostenuto,
di questo almeno mi va dato atto.
556
00:31:51,868 --> 00:31:53,995
Detto da uno che sta per sposarsi.
557
00:31:55,204 --> 00:31:56,331
Questa è buona.
558
00:31:56,414 --> 00:31:59,709
Ma lo vedi che sei capace
di essere spiritosa, quando vuoi?
559
00:31:59,792 --> 00:32:00,792
Hai visto?
560
00:32:03,212 --> 00:32:07,425
Fammi un fischio se arriva qualcuno,
perché qua si scandalizzano per tutto.
561
00:32:08,885 --> 00:32:10,303
Guarda qua che roba.
562
00:32:10,929 --> 00:32:14,599
Sono stato qualche giorno
in barca da Joef.
563
00:32:14,682 --> 00:32:17,727
Te lo ricordi? Roberto.
564
00:32:18,478 --> 00:32:22,315
Solo c'erano anche altri ospiti,
non si poteva stare nudi, capito?
565
00:32:22,398 --> 00:32:24,400
Mi è toccato mettermi il suo costume
566
00:32:24,484 --> 00:32:27,820
e ora mi ritrovo con questo
segnaccio di mutanda bianca.
567
00:32:28,613 --> 00:32:30,490
Prima me lo tolgo e meglio è.
568
00:32:32,533 --> 00:32:36,955
Che dici, ci sarà uno di quegli intrugli
che fa tua zia?
569
00:32:37,038 --> 00:32:38,706
Vai a vedere tu?
570
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
Vado.
571
00:33:08,945 --> 00:33:12,031
[Adam e Diego gridano]
572
00:33:15,576 --> 00:33:17,412
[musica strumentale in crescendo]
573
00:33:19,956 --> 00:33:20,956
[Adam] Sì!
574
00:33:21,374 --> 00:33:23,126
[Elodie] Diego!
575
00:33:23,960 --> 00:33:25,044
[Diego] Adam!
576
00:33:25,128 --> 00:33:26,838
Che vuoi, sono più forte!
577
00:33:29,007 --> 00:33:32,093
Vieni, ti devo dire una cosa.
578
00:33:36,764 --> 00:33:39,892
- Era finito.
- Non fa niente.
579
00:33:42,645 --> 00:33:44,689
Lo sai a che stavo pensando, Penny?
580
00:33:45,982 --> 00:33:49,736
Te lo ricordi quando andavamo
al cinema insieme io e te da soli?
581
00:33:50,194 --> 00:33:51,654
Tu eri piccola.
582
00:33:53,322 --> 00:33:55,533
Una volta ti era piaciuto
così tanto il film
583
00:33:55,616 --> 00:33:57,869
che mi hai chiesto
se potevamo vederlo di nuovo.
584
00:33:57,952 --> 00:33:58,952
Te lo ricordi?
585
00:34:00,496 --> 00:34:03,958
- La sirenetta.
- Proprio La sirenetta.
586
00:34:04,792 --> 00:34:07,420
Chissà perché mi è venuta in mente
questa cosa.
587
00:34:09,255 --> 00:34:12,091
Mi ero proprio divertito quella volta.
588
00:34:12,800 --> 00:34:14,260
Proprio divertito.
589
00:34:16,012 --> 00:34:18,514
[esplosioni]
590
00:34:18,598 --> 00:34:19,432
[Toni] Ma che è?
591
00:34:19,515 --> 00:34:22,602
- [Adam] Sì!
- [Diego] È arrivato il fenomeno!
592
00:34:22,685 --> 00:34:25,188
Ah, siete voi!
593
00:34:26,230 --> 00:34:29,859
Ma che è, una sorpresa?
È passato il mio compleanno.
594
00:34:29,942 --> 00:34:31,736
Che cazzo succede? Oh, Dio, fermati.
595
00:34:32,320 --> 00:34:34,447
- Oh, Dio, amo'.
- Non guardare.
596
00:34:34,530 --> 00:34:35,448
Scusate.
597
00:34:35,531 --> 00:34:37,617
- Ma chi è?
- [Adam] L'ho preso!
598
00:34:37,700 --> 00:34:39,535
- [Diego] Daje!
- [Sandro] Lo sapevo!
599
00:34:39,619 --> 00:34:43,039
- Ma che fai?
- Niente, stavo prendendo il sole.
600
00:34:43,122 --> 00:34:45,750
- Ma che è casa vostra? Vieni qui.
- [Carolina] Adam.
601
00:34:45,833 --> 00:34:46,667
Chi ve li ha dati?
602
00:34:46,751 --> 00:34:49,670
No, fermo, non si picchiano i bambini!
603
00:34:49,754 --> 00:34:52,882
- Zitto, che giri con la mazza di fuori.
- Sai che scandalo.
604
00:34:52,965 --> 00:34:55,593
Non è una ragione sufficiente
per picchiare i bambini.
605
00:34:55,676 --> 00:34:56,803
- Calmo!
- È casa vostra?
606
00:34:56,886 --> 00:34:59,222
Non sto calmo,
gli ha dato uno schiaffo in testa.
607
00:34:59,305 --> 00:35:00,223
Sarà grave, no?
608
00:35:00,306 --> 00:35:02,767
È grave pure che te ne vai in giro
nudo per il giardino.
609
00:35:02,850 --> 00:35:06,020
- Fino a prova contraria siamo a casa mia.
- Non si fa!
610
00:35:06,104 --> 00:35:08,106
- Non è colpa nostra!
- No, e di chi è?
611
00:35:08,189 --> 00:35:11,025
Lei ci ha detto di giocare con le cose
là dentro e c'erano solo queste.
612
00:35:11,109 --> 00:35:13,069
- Lei chi?
- [insieme] Lei!
613
00:35:16,864 --> 00:35:20,618
- Ma no, ma figurati, no.
- [esplosione]
614
00:35:20,701 --> 00:35:23,496
No, gli avevo detto di scendere giù,
giocare con Elodie.
615
00:35:23,579 --> 00:35:25,706
- Non con i razzi.
- [Ida] C'è una festa?
616
00:35:26,499 --> 00:35:28,626
- No, Ida.
- Senti che profumo.
617
00:35:28,709 --> 00:35:31,170
Sta andando a fuoco tutto!
Amo', portali di sopra!
618
00:35:31,254 --> 00:35:33,214
- Mortacci vostra.
- Oh.
619
00:35:34,257 --> 00:35:38,678
- Ida, ma è marijuana questa?
- Una White Widow purissima.
620
00:35:38,761 --> 00:35:42,014
- Tappa il naso ai bambini, portali via.
- Tappate il naso. Siete matti.
621
00:35:42,098 --> 00:35:45,434
- Tu però così ci fai arrestare tutti.
- Era per Gianlucone.
622
00:35:46,853 --> 00:35:48,437
[gridano]
623
00:35:48,521 --> 00:35:50,606
Oh, Sandro!
624
00:35:50,690 --> 00:35:52,275
- Mi ha preso.
- Fammi vedere.
625
00:35:52,358 --> 00:35:55,653
- Ci vuole la buccia di patata.
- Sì, giusto.
626
00:35:55,736 --> 00:35:59,031
Scusi, mi sono ustionato la mano
con dei razzi, si può fare qualcosa?
627
00:35:59,115 --> 00:36:02,243
- Se si potesse parlare con un medico.
- Stai zitta, per favore?
628
00:36:02,326 --> 00:36:03,828
Ci parlo io. C'è un medico?
629
00:36:03,911 --> 00:36:06,747
- Mi dice il suo cognome, per favore?
- Sì, Petagna Sandro.
630
00:36:06,831 --> 00:36:09,750
- Non deve aspettare tutto il giorno.
- Ha capito, daje.
631
00:36:09,834 --> 00:36:12,336
Stiamo calmi,
adesso arriva il medico e la visita.
632
00:36:12,420 --> 00:36:13,337
[Sandro] Scusi.
633
00:36:13,421 --> 00:36:16,007
Come ti è venuto in mente
di spegnere i razzi con le mani?
634
00:36:16,090 --> 00:36:18,384
Come mi è venuto in mente?
Hai visto che hai fatto?
635
00:36:18,467 --> 00:36:21,137
- Tu sei una pazza.
- Andava tutto alla perfezione!
636
00:36:21,220 --> 00:36:23,764
Quale perfezione? Hai visto la mia mano?
637
00:36:24,348 --> 00:36:27,018
Avete visto mio padre nudo?
Hanno litigato?
638
00:36:27,101 --> 00:36:31,063
- Guarda l'aspetto positivo.
- Ma chi vuole vederlo tuo padre nudo?
639
00:36:31,147 --> 00:36:34,192
Poi la prossima volta
che vuoi fare qualcosa me lo devi dire.
640
00:36:34,275 --> 00:36:36,444
Non fai di testa tua, ci sono i bambini.
641
00:36:36,527 --> 00:36:38,571
- Non ti incazzare.
- Mi incazzo sì.
642
00:36:38,654 --> 00:36:41,449
- Abbiamo un obiettivo?
- Codice giallo, prego.
643
00:36:41,532 --> 00:36:43,576
Giallo? Signora, questo è rosso.
644
00:36:43,659 --> 00:36:46,829
Faccia poco lo spiritoso e firmi, grazie.
645
00:36:46,913 --> 00:36:48,706
- Dai, firma.
- Pure?
646
00:36:48,789 --> 00:36:50,499
Adam, non fare male a Elodie!
647
00:36:55,046 --> 00:36:57,256
- Cos'è questo gioco?
- Fortnite.
648
00:36:59,258 --> 00:37:02,178
Però non stare sempre
con la testa dentro al gioco.
649
00:37:02,261 --> 00:37:04,263
- Va bene.
- Te l'ho detto cento volte.
650
00:37:05,389 --> 00:37:10,978
Senti, ma a te piacerebbe
andare a vivere in centro, a Roma?
651
00:37:12,271 --> 00:37:13,856
A me piace casa nostra.
652
00:37:13,940 --> 00:37:17,652
Che c'entra, anche a me piace casa nostra,
però pure il centro è bello.
653
00:37:18,861 --> 00:37:21,906
- Aspetta. Insomma?
- Devo ancora aspettare.
654
00:37:21,989 --> 00:37:24,116
- Ancora così stai?
- Mi fa un male cane.
655
00:37:24,992 --> 00:37:27,370
Papà, mi annoio,
possiamo andare alle bancarelle?
656
00:37:27,453 --> 00:37:28,871
Le bancarelle?
657
00:37:30,039 --> 00:37:33,292
Sì, potete andare alle bancarelle
con Toni.
658
00:37:33,376 --> 00:37:34,376
[Diego] Sì!
659
00:37:34,460 --> 00:37:35,962
- Con chi? Con me?
- Eh.
660
00:37:37,296 --> 00:37:41,050
- Non mi sembra proprio il caso.
- È una bella idea, perché non andate?
661
00:37:41,133 --> 00:37:43,928
- C'è King Kong, i calcinculo.
- [Diego] Infatti!
662
00:37:44,011 --> 00:37:46,389
- Chiama gli altri.
- Adam, Elodie, andiamo!
663
00:37:46,472 --> 00:37:48,224
Mentre aspettiamo, sono qui.
664
00:37:48,307 --> 00:37:51,060
- Andiamo alle bancarelle con Toni.
- Andiamo.
665
00:37:51,143 --> 00:37:55,106
- Mi raccomando, non fare discorsi strani.
- [Diego] Adam, sbrigati!
666
00:37:55,189 --> 00:37:58,776
- Se non ti dispiace io resterei con voi.
- Ma no, figurati, mi fa piacere.
667
00:37:58,859 --> 00:38:00,528
- [Sandro] Pure questa.
- Ahó.
668
00:38:01,320 --> 00:38:02,655
Mi dispiace.
669
00:38:04,240 --> 00:38:07,285
- Fammi vedere la mano.
- Mi brucia da morire.
670
00:38:07,368 --> 00:38:08,703
- Petagna.
- Ecco.
671
00:38:08,786 --> 00:38:11,414
- Prego, venga con me.
- [Carlo] Grazie.
672
00:38:11,956 --> 00:38:12,956
Ahó.
673
00:38:26,053 --> 00:38:27,638
Stiamo a sbroccà tutti, qua.
674
00:38:30,891 --> 00:38:34,228
Meno male che ci sei tu
che cerchi di far funzionare le cose,
675
00:38:34,312 --> 00:38:35,563
fai giocare i bambini.
676
00:38:35,646 --> 00:38:37,315
Almeno si può contare su di te.
677
00:38:54,165 --> 00:38:57,126
Questo corridoio mi ricorda
il primo incontro con tuo padre.
678
00:39:00,796 --> 00:39:02,923
- Vi siete conosciuti in ospedale?
- Come no?
679
00:39:03,299 --> 00:39:05,134
[musica dolce in crescendo]
680
00:39:06,010 --> 00:39:08,471
Dovevamo fare delle biopsie
per dei polipi.
681
00:39:11,265 --> 00:39:12,475
Le comiche.
682
00:39:13,976 --> 00:39:18,064
Tutti e due imparanoiati fracichi,
non ti dico quanto ipocondriaci.
683
00:39:19,398 --> 00:39:22,568
A casa non avevo detto niente,
avevo paura di farli preoccupare.
684
00:39:22,651 --> 00:39:24,653
Abbiamo attaccato una pippa di due ore.
685
00:39:26,530 --> 00:39:28,699
Alla fine siamo andati a mangiare insieme.
686
00:39:30,326 --> 00:39:31,744
E com'è andata?
687
00:39:34,914 --> 00:39:37,041
Che ci siamo sentiti
per 20 giorni di fila.
688
00:39:39,627 --> 00:39:42,380
- No, dico, le analisi.
- Ah, scusa.
689
00:39:43,089 --> 00:39:46,092
Tutto bene, tutto da paura.
690
00:39:48,427 --> 00:39:49,553
Ma proprio tutto.
691
00:39:52,348 --> 00:39:53,516
Chi se lo aspettava?
692
00:39:55,434 --> 00:39:58,104
Io non avevo mai pensato
a una storia con un uomo.
693
00:40:00,022 --> 00:40:01,690
È che per Toni
694
00:40:04,068 --> 00:40:06,904
è tutto così normale, tutto semplice.
695
00:40:08,697 --> 00:40:11,700
Si vede che alla fine
l'ha fatta vedere così anche a me.
696
00:40:17,706 --> 00:40:22,128
Io lo so che a vederci insieme pensi:
"Questi due insieme? Boh".
697
00:40:29,468 --> 00:40:33,180
È che io non mi sono mai sentito
così libero come quando sto con Toni.
698
00:40:35,349 --> 00:40:36,434
Quello mi guarda
699
00:40:39,979 --> 00:40:41,021
e mi vede dentro.
700
00:40:48,571 --> 00:40:50,030
Ti è mai successo?
701
00:40:51,240 --> 00:40:53,033
[musica dolce sfuma]
702
00:40:57,329 --> 00:40:58,539
Sta là.
703
00:41:00,791 --> 00:41:03,002
Mi ritrovo questi che mi guardano.
704
00:41:03,085 --> 00:41:06,422
- [Carlo] Oh.
- Ce l'avete fatta! Che hanno detto?
705
00:41:06,505 --> 00:41:10,092
Tutto a posto, una bruciatura leggera,
dieci giorni di fasciatura e via.
706
00:41:10,176 --> 00:41:12,261
- Lui è Carlo.
- Petagna Carlo, piacere.
707
00:41:12,344 --> 00:41:14,513
- Sandro, Penny la conoscete.
- Ciao.
708
00:41:14,597 --> 00:41:15,514
Senti, i bambini?
709
00:41:15,598 --> 00:41:16,599
- Eh?
- I bambini.
710
00:41:16,682 --> 00:41:17,682
I bambini.
711
00:41:18,476 --> 00:41:20,019
[musica vivace inizia]
712
00:41:23,439 --> 00:41:25,107
- [Carlo] Diego!
- [Sandro] Adam!
713
00:41:25,191 --> 00:41:26,650
Hai avuto una bella idea.
714
00:41:26,734 --> 00:41:29,904
- [Carlo] Non ti ci mettere anche tu.
- [Sandro] Ma che?
715
00:41:29,987 --> 00:41:31,780
Tu stavolta non ti sei regolato.
716
00:41:31,864 --> 00:41:33,782
- [Sandro] Adam!
- [Toni] Tranquillo.
717
00:41:33,866 --> 00:41:36,410
Noi qua conosciamo tutti,
cosa vuoi che succeda?
718
00:41:36,494 --> 00:41:39,038
- [Carlo] Come faccio?
- Quindi?
719
00:41:39,121 --> 00:41:41,332
- Non risponde.
- Non risponde.
720
00:41:41,415 --> 00:41:43,751
- Andiamo a cercare di là.
- Arrivo.
721
00:41:45,586 --> 00:41:48,756
Se sapessero tutte le volte
che ti ho perso io.
722
00:41:49,840 --> 00:41:52,301
- Forse sono quelli.
- [Carlo] Guarda un po'!
723
00:41:53,344 --> 00:41:54,553
[Sandro] Scusi.
724
00:41:54,637 --> 00:41:57,306
- Ce li siamo persi.
- No, ora li cerchiamo e li troviamo.
725
00:41:57,389 --> 00:42:00,059
- Ma dove?
- Li cerchiamo e li troviamo, dammi retta.
726
00:42:00,142 --> 00:42:01,477
- [cellulare squilla]
- Eccola.
727
00:42:01,560 --> 00:42:02,895
Elodie.
728
00:42:02,978 --> 00:42:05,022
- Dove siete?
- Carlo!
729
00:42:05,105 --> 00:42:06,105
[Carlo] Oh.
730
00:42:06,941 --> 00:42:10,528
- Arriviamo. Stanno in spiaggia.
- Sono andati a vedere le stelle.
731
00:42:10,611 --> 00:42:12,780
- Mortacci tua e delle stelle!
- E dai.
732
00:42:12,863 --> 00:42:16,700
- Andiamo, daje, dov'è la spiaggia?
- Lascialo stare.
733
00:42:17,868 --> 00:42:21,413
Però per una volta potevi stare con Diego,
per una volta.
734
00:42:28,087 --> 00:42:31,924
Andiamo a prenderli, adesso.
Dov'è la spiaggia?
735
00:42:48,566 --> 00:42:52,069
Diego, ieri sera
te lo sei dimenticato in spiaggia.
736
00:42:52,152 --> 00:42:55,322
Ecco, infatti non lo trovavo.
737
00:42:55,781 --> 00:43:00,244
- Vado in piscina, vuoi venire con me?
- Aspetto un attimo papà.
738
00:43:00,327 --> 00:43:02,788
- Ok, ciao, zia.
- [Ida] Ciao.
739
00:43:05,165 --> 00:43:06,917
[Gianluca] Amico mio, lascia stare.
740
00:43:07,001 --> 00:43:10,087
Come si dice?
Minimo sforzo, massimo rendimento?
741
00:43:10,170 --> 00:43:13,090
Qui il rendimento non ci sarà mai,
c'è tempo per te.
742
00:43:13,173 --> 00:43:17,553
Intanto l'ho fatto sentire indipendente,
cosa bella per un bambino alla sua età.
743
00:43:17,636 --> 00:43:19,054
Attento alla testa.
744
00:43:19,138 --> 00:43:22,182
È andato in spiaggia,
ha fatto amicizia con quelli più grandi.
745
00:43:22,266 --> 00:43:25,603
- Basta con questo muso.
- Basta con queste mani, c'è Diego.
746
00:43:25,686 --> 00:43:30,024
Diego, diglielo tu a papà,
ieri sera ti sei divertito o no?
747
00:43:30,107 --> 00:43:31,775
[Carlo] Di' la verità, però.
748
00:43:31,859 --> 00:43:35,487
Sì, ieri sera mi sono divertito molto,
adesso posso andare in piscina?
749
00:43:35,571 --> 00:43:36,571
Vai.
750
00:43:37,990 --> 00:43:39,283
- Bella.
- [Gianluca] Ehi.
751
00:43:39,366 --> 00:43:41,327
- [Carlo] Che fai?
- [Ida] Lo ritraggo.
752
00:43:41,410 --> 00:43:46,290
[Ida] Ti ricordi
quando ci siamo conosciuti?
753
00:43:49,752 --> 00:43:50,669
[stridio di gomme]
754
00:43:50,753 --> 00:43:51,753
Mamma.
755
00:43:52,755 --> 00:43:55,758
Amore!
756
00:43:55,841 --> 00:43:58,969
- Su.
- Non ce la faccio più.
757
00:43:59,053 --> 00:44:01,138
- [donna] Su.
- [Gianluca] Hai finito?
758
00:44:01,221 --> 00:44:03,182
- [Ida] Fatto.
- [Gianluca] Finalmente.
759
00:44:07,102 --> 00:44:08,687
A tutto c'è una soluzione.
760
00:44:08,771 --> 00:44:12,566
Tanto per cominciare, stasera
li invitiamo alla festa dei Giulivi.
761
00:44:12,650 --> 00:44:15,069
Ora c'è la mamma,
in capo a due giorni crollano.
762
00:44:15,152 --> 00:44:17,696
- Fammi un sorriso, su.
- [Toni] Giulietta.
763
00:44:19,031 --> 00:44:21,575
Ma... Giulietta.
764
00:44:21,992 --> 00:44:24,912
Non riesci a dire altro?
Chiami Ronnie per i bagagli?
765
00:44:24,995 --> 00:44:28,582
- Non ci sta, è in ferie, figurati.
- Ci pensi tu, allora.
766
00:44:29,291 --> 00:44:30,291
Sì.
767
00:44:35,339 --> 00:44:36,882
[Giulietta] E... Salve.
768
00:44:38,550 --> 00:44:42,388
- Lei evidentemente è Carlo.
- Petagna Carlo, piacere.
769
00:44:43,347 --> 00:44:44,515
Permesso.
770
00:44:45,641 --> 00:44:50,187
Io ho accettato di tutto,
lo sai bene, Toni, di tutto,
771
00:44:50,270 --> 00:44:51,980
per più di 30 anni.
772
00:44:52,064 --> 00:44:56,235
Tesoro, c'è un buon bicchiere
di vino rosso? Grazie.
773
00:44:56,318 --> 00:44:58,904
[Giulietta] Scusa tanto ma va detto.
774
00:44:58,987 --> 00:45:01,907
Tu non mi hai neanche mai chiesto
di sposarti.
775
00:45:01,990 --> 00:45:04,785
Non che mi dispiaccia tanto,
ti avrei detto di no.
776
00:45:04,868 --> 00:45:09,748
Ma è proprio il principio
della preferenza di genere, capisci?
777
00:45:09,832 --> 00:45:12,126
Sì, capisco perfettamente.
778
00:45:12,209 --> 00:45:13,335
Grazie.
779
00:45:13,419 --> 00:45:17,214
Non che io non fossi al corrente
delle tue esperienze omosessuali,
780
00:45:17,297 --> 00:45:19,425
per carità, chi si è mai scandalizzato?
781
00:45:19,508 --> 00:45:25,097
- Ma tu, Toni, ti sposi?
- Ebbene sì, Giulietta, mi sposo.
782
00:45:25,180 --> 00:45:27,349
Non ho capito, scusa, che stavi dicendo?
783
00:45:27,433 --> 00:45:31,562
Inoltre mi sembra che Carlo
sia alla sua prima esperienza, giusto?
784
00:45:33,021 --> 00:45:34,690
- Sì.
- Ed è sicuro, sì?
785
00:45:35,274 --> 00:45:39,027
Ma certo che è sicuro, che domande fai?
Non la stare a sentire, guarda.
786
00:45:39,111 --> 00:45:41,697
- [Olivia] Coucou, Giulietta.
- Chèrie!
787
00:45:41,780 --> 00:45:44,533
- [Giulietta] Oh, cette coupe!
- Non capisco cosa dici.
788
00:45:44,616 --> 00:45:47,327
Esperienze omosessuali,
nel senso, più di una?
789
00:45:47,411 --> 00:45:50,247
[Giulietta]
Sai com'è tuo padre, eclettico.
790
00:45:50,330 --> 00:45:53,876
- No che non lo so.
- Ma dai che lo sapevate tutti.
791
00:45:53,959 --> 00:45:55,419
Tu sei un carro armato, eh.
792
00:45:55,502 --> 00:45:57,171
- Tu lo sapevi?
- Senti chi parla!
793
00:45:57,254 --> 00:46:02,551
Sì, la famosa seratina con David Bowie,
Mick Jagger e Andy Warhol.
794
00:46:02,634 --> 00:46:05,596
- Ma figurati.
- David Bowie?
795
00:46:05,679 --> 00:46:06,513
No, esagera.
796
00:46:06,597 --> 00:46:09,057
Sono l'unica in questa famiglia
a non sapere le cose?
797
00:46:09,141 --> 00:46:11,602
[Giulietta] Cerchiamo di arrivare
al punto.
798
00:46:11,685 --> 00:46:17,399
Toni, l'eredità rimane alle ragazze,
e includo Olivia, ovviamente,
799
00:46:17,483 --> 00:46:22,362
che come tu ben sai ho sempre considerato
parte integrante della famiglia.
800
00:46:22,446 --> 00:46:25,699
Nulla di quello
che abbiamo costruito insieme
801
00:46:25,782 --> 00:46:28,619
finisce nel calderone
di questa tua ennesima...
802
00:46:28,702 --> 00:46:31,497
Vogliamo chiamarla stronzata?
D'accordo, Toni?
803
00:46:31,580 --> 00:46:34,249
Scusi, Carlo, non ce l'ho con lei.
Ci diamo del tu?
804
00:46:34,333 --> 00:46:37,336
Tu sarai anche in buona fede,
però capisci che...
805
00:46:37,419 --> 00:46:39,505
Giulietta, che cazzo.
806
00:46:39,588 --> 00:46:42,966
Che cazzo!
Voglio dire, ti sposi e neanche mi inviti.
807
00:46:43,050 --> 00:46:47,054
Scusate, se posso, ma che vuol dire
parte integrante della famiglia?
808
00:46:47,888 --> 00:46:51,433
Scusa, caro, ma secondo te com'è possibile
809
00:46:51,517 --> 00:46:55,729
che Penelope e Olivia
siano nate a un mese di distanza?
810
00:46:56,522 --> 00:47:00,400
Non state per sposarvi, voi due?
Toni, non gli racconti la tua vita?
811
00:47:00,484 --> 00:47:03,946
Ma certo che gliela racconto,
sa benissimo la mia vita.
812
00:47:04,029 --> 00:47:05,113
Posso dirti una cosa?
813
00:47:05,197 --> 00:47:08,325
Un attimo solo, una cosa sola,
scusate, vieni un attimo.
814
00:47:13,038 --> 00:47:15,499
[Carlo] A parte che ho fatto
la figura del coglione.
815
00:47:15,582 --> 00:47:17,793
Fammi controllare
che non arrivi l'impicciona.
816
00:47:17,876 --> 00:47:20,003
Poi ti pare che una cosa così
non me la dici?
817
00:47:20,087 --> 00:47:23,090
Va bene, sì, è figlia mia,
non di Giulietta ma mia sì.
818
00:47:23,173 --> 00:47:26,218
Con questo? Ti devo dire
tutte le mamme dei miei figli?
819
00:47:26,301 --> 00:47:27,386
Come tutte le mamme?
820
00:47:27,469 --> 00:47:29,721
Cioè, non ti devo dire
tutte le donne che ho avuto.
821
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
Vedi un po'.
822
00:47:31,223 --> 00:47:34,268
Poi a un certo punto
ho avuto una figlia extra.
823
00:47:34,351 --> 00:47:36,687
- Poi sai che figlia.
- Una figlia extra?
824
00:47:36,770 --> 00:47:38,397
- Eh.
- Quante volte l'hai tradita?
825
00:47:38,480 --> 00:47:41,483
- Non lo so, adesso.
- Ma come? Lo voglio sapere.
826
00:47:45,571 --> 00:47:51,076
- Stai contando? Devi contare?
- Pure se sto zitto hai da ridire?
827
00:47:53,996 --> 00:47:57,666
- Dove vai, Dodo?
- [Carlo] Dodo stocazzo!
828
00:47:58,917 --> 00:48:00,836
[musica d'ambiente allegra]
829
00:48:01,628 --> 00:48:02,838
[donna] Com'è Parigi?
830
00:48:02,921 --> 00:48:05,924
[Giulietta] Città divina,
ma così tanto lavoro.
831
00:48:06,008 --> 00:48:09,636
Poi le sfilate sono diventate
catene di montaggio.
832
00:48:09,720 --> 00:48:13,348
- Guarda chi c'è, Giuseppe!
- [uomo] Toni!
833
00:48:13,432 --> 00:48:14,766
Ciao.
834
00:48:14,850 --> 00:48:18,020
Carissimo, come va?
835
00:48:18,103 --> 00:48:19,271
Ciao, ragazzi.
836
00:48:22,024 --> 00:48:23,859
Si è fatta rifare tutto.
837
00:48:23,942 --> 00:48:25,527
[Sandro] Sono tutti strani.
838
00:48:26,236 --> 00:48:28,697
- Guarda come sono vestiti.
- Guarda questo.
839
00:48:28,780 --> 00:48:31,366
- Dove dobbiamo andare?
- Che ne so? Di là?
840
00:48:31,450 --> 00:48:33,243
Andiamo di là. Vieni, amo'.
841
00:48:33,660 --> 00:48:34,786
- Dove?
- Andiamo là.
842
00:48:35,787 --> 00:48:38,165
- Quello col riso sta là.
- È sushi, amo'.
843
00:48:38,248 --> 00:48:39,248
- È sushi?
- Sì.
844
00:48:39,291 --> 00:48:40,125
Ah.
845
00:48:40,208 --> 00:48:41,668
Le ragazze come stanno?
846
00:48:41,752 --> 00:48:44,338
Questa settimana
incredibilmente tutte e due a casa.
847
00:48:44,421 --> 00:48:45,547
[donna] Che bello!
848
00:48:45,631 --> 00:48:48,216
Noi non riusciamo mai
ad averli tutti insieme.
849
00:48:48,300 --> 00:48:52,971
Il fatto è che Toni ha un talento
per creare delle speciali occasioni.
850
00:48:53,597 --> 00:48:59,186
È sempre un gran romantico, vero?
A proposito di romanticismo, lui è Carlo.
851
00:48:59,269 --> 00:49:02,064
- Ah, sì, Carlo.
- Petagna Carlo, molto lieto.
852
00:49:02,147 --> 00:49:02,981
Piacere.
853
00:49:03,065 --> 00:49:04,608
- Molto lieto.
- Salve.
854
00:49:05,400 --> 00:49:08,987
- È andata esattamente così.
- Quindi lei di cosa si occupa?
855
00:49:09,071 --> 00:49:12,199
- Ho una pescheria.
- Ah, quindi pesci.
856
00:49:12,282 --> 00:49:13,282
Eh, beh.
857
00:49:13,950 --> 00:49:16,787
- Vi dico di no!
- E come funziona?
858
00:49:16,870 --> 00:49:19,373
Nel senso, dove si prendono questi pesci?
859
00:49:19,456 --> 00:49:22,000
Una volta pescavo ai ciglioni,
ora non ci vado spesso,
860
00:49:22,084 --> 00:49:25,629
se ne occupa soprattutto
mio figlio Sandro.
861
00:49:25,712 --> 00:49:27,047
Allora testimonio io, eh.
862
00:49:27,130 --> 00:49:29,883
Ti abbiamo ritrovato il giorno dopo
con la bottiglia in mano.
863
00:49:29,966 --> 00:49:34,179
Ma che dici?
Non ci si può fidare più di nessuno.
864
00:49:34,262 --> 00:49:36,515
Ecco, allora ho rimosso.
865
00:49:36,598 --> 00:49:38,392
- Memoria selettiva.
- Non mi ricordo.
866
00:49:38,475 --> 00:49:40,686
- Va bene.
- Memoria selettiva.
867
00:49:51,196 --> 00:49:52,196
Ciao.
868
00:49:52,739 --> 00:49:56,451
Come stai? Ti trovo bene, bel vestito.
869
00:49:59,830 --> 00:50:03,166
- Permette che mi appoggi a lei?
- Prego.
870
00:50:06,211 --> 00:50:07,838
Sì.
871
00:50:07,921 --> 00:50:09,381
- Qui?
- Qua.
872
00:50:09,464 --> 00:50:10,632
Che noia queste feste.
873
00:50:10,716 --> 00:50:13,885
Mi hanno anche sfilato 1.000 euro
per una causa improbabile.
874
00:50:13,969 --> 00:50:15,178
- Davvero?
- Sì.
875
00:50:16,304 --> 00:50:18,390
- Putain, c'est son ex.
- Non ho capito.
876
00:50:18,473 --> 00:50:20,434
Il suo ex fidanzato, Brando.
877
00:50:20,517 --> 00:50:23,478
L'ha visto l'anno scorso
mentre baciava un'altra
878
00:50:23,562 --> 00:50:26,565
e ha avuto una crisi di panico
in mezzo alla spiaggia.
879
00:50:26,648 --> 00:50:29,443
- [Olivia] Non respirava più.
- Come non respirava più?
880
00:50:29,526 --> 00:50:32,988
Non respirava, era convinta di morire.
881
00:50:33,071 --> 00:50:35,449
- L'hanno portata all'ospedale.
- Povera.
882
00:50:36,241 --> 00:50:40,871
- [Carlo] Quanto sono stati insieme?
- [Olivia] Direi quattro mesi.
883
00:50:40,954 --> 00:50:43,623
[Carlo] Quattro mesi non sono tantissimi.
884
00:50:43,707 --> 00:50:45,834
[Olivia] È la storia più lunga
che ha mai avuto.
885
00:50:48,545 --> 00:50:50,172
Aspetta, saluto un'amica.
886
00:50:50,756 --> 00:50:53,592
[Olivia] Ciao, tesoro, come stai?
887
00:50:53,675 --> 00:50:55,385
[Carlo] Posso rubargliene uno?
888
00:50:55,469 --> 00:50:56,970
- Prego.
- Scusi.
889
00:51:02,934 --> 00:51:03,934
Ehi.
890
00:51:06,146 --> 00:51:08,482
Stai con il bicchiere vuoto?
Prendi questo.
891
00:51:10,609 --> 00:51:12,110
- Grazie.
- Prego.
892
00:51:13,945 --> 00:51:14,945
Che c'è?
893
00:51:16,823 --> 00:51:18,241
Che succede?
894
00:51:21,161 --> 00:51:22,161
Stai tutta...
895
00:51:24,206 --> 00:51:26,458
Gli ho detto che ho uno
che ho lasciato a Roma.
896
00:51:26,541 --> 00:51:27,541
Non è vero?
897
00:51:29,211 --> 00:51:30,211
Eh?
898
00:51:32,005 --> 00:51:33,131
Ma che è vero?
899
00:51:35,634 --> 00:51:37,219
Ma si può essere più scema?
900
00:51:38,595 --> 00:51:41,640
Guarda che eri bellissima, scema!
901
00:51:41,723 --> 00:51:43,934
Ti stavo guardando. Si vedeva solo te.
902
00:51:45,685 --> 00:51:46,685
È vero.
903
00:51:50,732 --> 00:51:55,695
Se quello non ti guarda, se ne andasse
da un'altra parte. Peggio per lui.
904
00:51:56,696 --> 00:51:57,948
Ha pure il culo piatto.
905
00:52:05,664 --> 00:52:07,999
- Ma che ne sai te?
- Ma che ne so io, infatti.
906
00:52:11,169 --> 00:52:14,631
Ma che dobbiamo metterci qui?
Non ci sono neanche le sedie.
907
00:52:14,714 --> 00:52:16,550
- Ma le sedie?
- Scherziamo?
908
00:52:16,633 --> 00:52:19,010
[insieme] Buonasera.
909
00:52:19,094 --> 00:52:22,722
Stiamo raccogliendo le donazioni,
si parte da 200 euro in su.
910
00:52:23,431 --> 00:52:24,266
Per cosa?
911
00:52:24,349 --> 00:52:27,352
Per l'estinzione del fagiolo coco bianco.
912
00:52:27,435 --> 00:52:28,435
Ah.
913
00:52:28,854 --> 00:52:30,438
- Certo.
- È un animale?
914
00:52:30,522 --> 00:52:33,149
No, e francamente non capisco il sarcasmo.
915
00:52:35,694 --> 00:52:36,820
Un attimo solo.
916
00:52:36,903 --> 00:52:40,323
Noi a casa siamo pieni di fagiolo coco,
lo cuciniamo sempre.
917
00:52:40,407 --> 00:52:42,117
- Tutti i giorni.
- Ci sta a cuore.
918
00:52:42,200 --> 00:52:43,201
Lei è un maleducato.
919
00:52:43,285 --> 00:52:44,494
- Io?
- [uomo] Lei.
920
00:52:44,578 --> 00:52:46,121
Come si permette, non ho capito?
921
00:52:46,204 --> 00:52:47,622
- Parlo con lui.
- [Sandro] Io?
922
00:52:47,706 --> 00:52:50,333
- Che sta succedendo? Me lo spiegate?
- Che me ne frega?
923
00:52:50,417 --> 00:52:54,588
Sono arrivati questi due e ci hanno
chiesto 200 euro per il fagiolo coco.
924
00:52:54,671 --> 00:52:57,215
- Non ho capito, ti sembra normale?
- Lasciamo stare.
925
00:52:57,299 --> 00:52:59,885
- Lei è un cafone, sa?
- Non ci si metta pure lei.
926
00:52:59,968 --> 00:53:01,553
Sandro, ti prego, sta' calmo.
927
00:53:01,636 --> 00:53:02,804
- Continua.
- Cerca Toni.
928
00:53:02,888 --> 00:53:04,139
- Per favore.
- Insisti?
929
00:53:04,222 --> 00:53:05,932
- Sandro, ti prego!
- Ma cosa?
930
00:53:06,016 --> 00:53:07,100
- Calmo!
- Hai sentito?
931
00:53:07,183 --> 00:53:08,894
- [Carlo] Quanto è?
- Si parte da 200 euro.
932
00:53:08,977 --> 00:53:09,895
Duecento euro.
933
00:53:09,978 --> 00:53:11,605
- Questi ho.
- Gli dai i soldi?
934
00:53:11,688 --> 00:53:13,064
- Grazie.
- [Sandro] Che fai?
935
00:53:13,148 --> 00:53:15,650
- Mi tolga le mani di dosso!
- Stia buono pure lei!
936
00:53:15,734 --> 00:53:18,153
- Noi ce li sudiamo.
- Sta' zitto un attimo.
937
00:53:18,236 --> 00:53:20,238
- Ma cosa?
- È davvero per il fagiolo coco.
938
00:53:20,322 --> 00:53:22,949
È un fagiolo particolare
che cresce solo da queste parti.
939
00:53:23,033 --> 00:53:24,659
- Lo fanno tutti gli anni.
- Che dici?
940
00:53:24,743 --> 00:53:28,038
- Stiamo facendo una figura di merda.
- Noi?
941
00:53:28,121 --> 00:53:30,582
Non questi purciari?
Ma poi che te ne frega?
942
00:53:30,665 --> 00:53:34,753
Quando vieni in questi posti
devi fare la donazione.
943
00:53:34,836 --> 00:53:36,254
Devi fare la donazione, eh?
944
00:53:36,338 --> 00:53:38,757
Me lo immagino
chi ti ha detto che devi farla.
945
00:53:38,840 --> 00:53:40,342
Dagli i soldi, sticazzi.
946
00:53:40,425 --> 00:53:43,136
- Dagliene 400 a questi poracci.
- Toni non si trova.
947
00:53:43,219 --> 00:53:45,096
Meglio, andiamo a casa.
948
00:53:45,180 --> 00:53:48,183
- Voi andate a lavorare.
- Vada, si sta coprendo di ridicolo.
949
00:53:48,266 --> 00:53:50,101
Comprate le sedie!
950
00:53:51,519 --> 00:53:54,314
- Ecco a lei, scusi, sono ciancicate.
- Sì.
951
00:53:55,065 --> 00:53:58,026
- Scusate.
- Niente, si figuri, grazie.
952
00:54:11,915 --> 00:54:14,167
Di' a Toni che noi ce ne siamo andati.
953
00:54:14,668 --> 00:54:15,752
Quando lo trovi.
954
00:54:27,764 --> 00:54:30,350
[stridio di gomme]
955
00:54:33,979 --> 00:54:36,231
- [Sandro] Ahó.
- Ahó.
956
00:54:36,314 --> 00:54:39,776
Ancora aspetti?
Sono le tre di notte, vai a dormire.
957
00:54:40,610 --> 00:54:42,070
Tu come mai non dormi?
958
00:54:42,153 --> 00:54:44,739
Come mai?
Non dormo da quattro giorni, papà.
959
00:54:44,823 --> 00:54:46,574
- Davvero?
- Davvero.
960
00:54:49,119 --> 00:54:50,620
Ma che stai facendo, papà?
961
00:54:51,788 --> 00:54:53,999
Non ti riconosco più, ma com'è?
962
00:54:55,000 --> 00:54:56,793
Che ci facciamo qua con questi?
963
00:54:58,461 --> 00:55:01,339
Non vuoi dargli una possibilità?
Così è inutile.
964
00:55:01,965 --> 00:55:03,800
- A uno così una possibilità?
- Beh?
965
00:55:03,883 --> 00:55:06,720
Per come mi hai cresciuto te? Daje, su.
966
00:55:07,887 --> 00:55:11,433
Torniamo a casa, a fare la vita nostra.
967
00:55:12,392 --> 00:55:14,519
Stavamo tanto bene prima.
968
00:55:20,775 --> 00:55:21,860
Va bene.
969
00:55:23,111 --> 00:55:25,196
- Dove vai?
- Vado a pisciare.
970
00:55:54,184 --> 00:55:55,184
Buongiorno.
971
00:55:55,935 --> 00:55:58,438
Penny, vuoi invitare qualcuno
al matrimonio?
972
00:56:04,444 --> 00:56:06,613
Oh, buongiorno.
973
00:56:06,696 --> 00:56:09,657
Ieri poi non vi ho più visto,
mi avete lasciato solo.
974
00:56:09,741 --> 00:56:12,994
- Neanche io ti ho più visto.
- Potevi mandarmi un messaggino, no?
975
00:56:13,078 --> 00:56:14,078
Caffè?
976
00:56:15,538 --> 00:56:16,538
Toni.
977
00:56:17,165 --> 00:56:20,919
Io sto mettendo in discussione tutto
per te, la famiglia, e tu ti vergogni?
978
00:56:21,002 --> 00:56:23,546
Ma di che ti vergogni?
Non credevo ti vergognassi.
979
00:56:24,214 --> 00:56:26,341
[Giulietta] Buongiorno a tutti, cari.
980
00:56:26,424 --> 00:56:28,218
Fa lo snobetto con la mogliettina.
981
00:56:28,301 --> 00:56:32,263
Giulietta, ti sembra normale che vieni
a fare una pisciatina pe' il territorio
982
00:56:32,347 --> 00:56:33,807
e tutti fanno finta di niente?
983
00:56:33,890 --> 00:56:37,102
Pure tu hai una ex moglie,
e noi neanche eravamo sposati.
984
00:56:37,185 --> 00:56:39,979
A parte che Ornella è morta,
e ci vuole un po' di rispetto.
985
00:56:40,063 --> 00:56:42,148
Devo fare parte dell'harem?
986
00:56:42,232 --> 00:56:45,401
La prima moglie, la seconda moglie,
che poi sarei io, David Bowie.
987
00:56:45,485 --> 00:56:48,446
Facciamo venire la mamma di Olivia,
così facciamo filotto?
988
00:56:48,530 --> 00:56:50,657
Per carità, è insopportabile.
989
00:56:50,740 --> 00:56:54,410
Senti, io ho organizzato questo raduno
solo per te, non certo per me.
990
00:56:54,494 --> 00:56:58,039
Da quando siamo qua con le nostre famiglie
non facciamo che litigare.
991
00:56:58,123 --> 00:57:01,000
No, è da quando abbiamo iniziato
a conoscerci meglio.
992
00:57:03,211 --> 00:57:06,089
Fatemi un favore,
andatevene tutti a 'fanculo.
993
00:57:06,881 --> 00:57:09,968
Che caratterino, argomenta molto bene!
994
00:57:10,051 --> 00:57:13,763
Cioè, io non me l'aspettavo
ma va proprio al punto, è incisivo.
995
00:57:13,847 --> 00:57:15,765
Voi avete capito chi è, sì?
996
00:57:16,433 --> 00:57:19,644
Lui ha questa nobiltà d'animo.
997
00:57:19,727 --> 00:57:22,856
[Toni] Poi quando ride
e gli vengono le fossette mi fa morire.
998
00:57:22,939 --> 00:57:24,983
Devo farmi perdonare, non se lo merita.
999
00:57:26,276 --> 00:57:28,069
Ho fatto la fila per 15 minuti.
1000
00:57:28,153 --> 00:57:30,280
Poi per fortuna mi hanno riconosciuta,
1001
00:57:30,363 --> 00:57:35,160
alla fine ho dovuto firmare autografi
al sindaco e alla moglie, però ho fatto.
1002
00:57:35,243 --> 00:57:36,411
Brava.
1003
00:57:37,370 --> 00:57:38,496
Hai fatto cosa?
1004
00:57:38,580 --> 00:57:41,666
Olivia ci fa da testimone,
te l'avevo detto, no?
1005
00:57:41,749 --> 00:57:42,749
[Toni] Dodo!
1006
00:57:44,210 --> 00:57:45,879
No che non me lo avevi detto.
1007
00:57:46,963 --> 00:57:48,798
Daje, papà, dacci le salsicce.
1008
00:57:48,882 --> 00:57:50,925
Non toccate la roba.
1009
00:57:51,009 --> 00:57:52,260
Forza, andate al tavolo.
1010
00:57:52,343 --> 00:57:55,847
No! Andate al tavolo,
non urlate, non fate i maleducati.
1011
00:57:55,930 --> 00:57:59,100
- [Adam] Dove mi metto?
- [Carolina] Uno qui e l'altro là.
1012
00:57:59,184 --> 00:58:00,351
Beh?
1013
00:58:00,977 --> 00:58:04,522
Non te la prendere per ieri sera,
è nei ruoli, no?
1014
00:58:05,023 --> 00:58:07,609
Però io poco fa ho apprezzato.
1015
00:58:07,692 --> 00:58:08,735
Molto diretto!
1016
00:58:08,818 --> 00:58:09,903
Com'è che hai detto?
1017
00:58:09,986 --> 00:58:11,779
Pisciatina de territorio!
1018
00:58:14,324 --> 00:58:16,618
Davvero devo parlare con te, Giulie'?
1019
00:58:17,535 --> 00:58:19,120
Carlo, rilassati.
1020
00:58:19,204 --> 00:58:23,458
Anche perché, ti giuro,
poco fa io ti vedevo, eri così...
1021
00:58:23,541 --> 00:58:26,252
Mi hai fatto sentire proprio stronza.
1022
00:58:26,336 --> 00:58:28,588
A me non è che capita spesso.
1023
00:58:28,671 --> 00:58:30,924
[musica alla radio]
1024
00:58:31,007 --> 00:58:33,426
Posso vedere come fai?
1025
00:58:33,510 --> 00:58:36,387
- Non toccare, ti bruci, ti sporchi.
- Volevo aiutare.
1026
00:58:36,846 --> 00:58:37,972
Abbiamo fatto pace?
1027
00:58:38,556 --> 00:58:42,101
Ecco, porta le bruschette e i pomodori
che questi si mangiano il tavolo.
1028
00:58:42,185 --> 00:58:43,269
- Attenta.
- Sì, capo.
1029
00:58:44,145 --> 00:58:47,941
[Giulietta] Bruschette calde!
Bruschette per tutti!
1030
00:58:48,024 --> 00:58:49,024
Daje.
1031
00:58:49,067 --> 00:58:51,903
- [Adam] Passami la bruschetta.
- Oh, aspetta.
1032
00:58:51,986 --> 00:58:54,864
[Diego] Questa la prendo io,
che tu sei troppo piccolo.
1033
00:58:54,948 --> 00:58:58,368
- [Adam] Piccolo?
- Mi sa che manca l'acqua frizzante, amo'.
1034
00:58:58,451 --> 00:59:00,870
- [Adam] Mamma, mi passi l'acqua?
- [Diego] Faccio io.
1035
00:59:00,954 --> 00:59:02,956
- Arrivo.
- [Diego] Hai le braccia corte.
1036
00:59:06,167 --> 00:59:07,252
Che vuoi?
1037
00:59:07,835 --> 00:59:10,463
Va tutto benissimo,
abbiamo soltanto un problema.
1038
00:59:10,547 --> 00:59:12,465
Hanno depositato le carte in Comune.
1039
00:59:13,383 --> 00:59:16,928
- Che hai?
- Che ho? Che devo avere?
1040
00:59:17,011 --> 00:59:20,890
- Non ce la faccio più a starti dietro.
- Manca tanto così.
1041
00:59:20,974 --> 00:59:22,433
Tanto così cosa?
1042
00:59:22,517 --> 00:59:24,477
Non mi piace che si sposa con un uomo,
1043
00:59:24,561 --> 00:59:27,105
ma non mi piace neanche
fargli le cose alle spalle.
1044
00:59:27,188 --> 00:59:28,898
Prima con lui avevo un bel rapporto,
1045
00:59:28,982 --> 00:59:31,234
ora non ci parliamo più,
siamo sempre incazzati.
1046
00:59:31,317 --> 00:59:32,443
Pure ieri sera.
1047
00:59:33,361 --> 00:59:34,946
Ci è rimasto malissimo, lo sai?
1048
00:59:35,822 --> 00:59:39,033
Poi quando lo vedo così
ci rimango male il triplo,
1049
00:59:39,117 --> 00:59:40,785
perché non se lo merita, capito?
1050
00:59:40,868 --> 00:59:45,039
È una brava persona,
non c'entra un cazzo con tutto questo.
1051
00:59:51,963 --> 00:59:55,675
Che hai qui, ti sei sporcata? È ketchup?
1052
00:59:55,758 --> 00:59:56,758
Va bene.
1053
01:00:01,889 --> 01:00:03,057
Allora, eccoci qua.
1054
01:00:03,141 --> 01:00:07,103
Olivia, a te ho fatto le verdure
messe da un lato che non toccavano.
1055
01:00:07,186 --> 01:00:09,397
Grazie, perché a me
i cadaveri non piacciono.
1056
01:00:09,480 --> 01:00:11,399
Capito, però mangi aria.
1057
01:00:11,858 --> 01:00:15,403
- Zia Ida, ecco la carne bianca, giusto?
- Giustissimo, che attenzione.
1058
01:00:15,486 --> 01:00:18,906
- Fossero tutti come te, gli uomini.
- Saremmo rovinate!
1059
01:00:21,117 --> 01:00:24,370
- A me non fa tanto ridere, questa cosa.
- Invece più ci penso...
1060
01:00:24,454 --> 01:00:28,166
Guarda che nell'antica Grecia
l'amore omosessuale era il più puro,
1061
01:00:28,249 --> 01:00:30,793
perché non finalizzato alla procreazione.
1062
01:00:30,877 --> 01:00:33,671
La riproduzione
è solo un inganno della natura
1063
01:00:33,755 --> 01:00:35,715
per poter proseguire la specie.
1064
01:00:35,798 --> 01:00:38,092
Il resto è incontro di anime.
1065
01:00:38,176 --> 01:00:41,095
Sì, ma lasciami stare con queste storie
perché non è il momento.
1066
01:00:41,179 --> 01:00:42,722
Amo', accanna, no?
1067
01:00:42,805 --> 01:00:46,100
Diego, ecco la tua bistecca.
Se è troppo grande la dividete, va bene?
1068
01:00:46,184 --> 01:00:47,310
Gianluca, carne rossa?
1069
01:00:47,393 --> 01:00:49,562
- Io oggi mi idrato e basta.
- Ti idrati.
1070
01:00:49,646 --> 01:00:52,982
- Che profumini! Che mi consigli?
- Prendi quello che ti pare.
1071
01:00:54,734 --> 01:00:56,611
Scusa, tu non mangi con noi?
1072
01:00:56,694 --> 01:01:01,032
- Sono sporco, sono sudato, non lo vedi?
- Figurati, mettiti seduto, dai.
1073
01:01:01,115 --> 01:01:04,243
- Ti faccio sfigurare, no?
- Ma cosa dici?
1074
01:01:06,245 --> 01:01:07,245
Va bene.
1075
01:01:08,164 --> 01:01:10,249
- [Carolina] Mangia.
- Sì.
1076
01:01:10,333 --> 01:01:13,169
- [Ida] Che parte faceva?
- [Olivia] La madre depressa.
1077
01:01:13,252 --> 01:01:17,215
[canzone alla radio:
"No roots" di Alice Merton]
1078
01:01:28,685 --> 01:01:30,311
[Adam] Guarda nonno come balla!
1079
01:01:48,204 --> 01:01:51,624
Ida, meravigliosamente rozzo!
1080
01:01:52,959 --> 01:01:54,544
Meravigliosamente.
1081
01:02:05,638 --> 01:02:09,851
- [Carlo] Non sei capace.
- Sono capace.
1082
01:02:09,934 --> 01:02:11,144
Ti dico di no.
1083
01:02:11,227 --> 01:02:12,562
Ti dico di sì.
1084
01:02:25,283 --> 01:02:27,660
[Diego] Papà, daje!
1085
01:02:27,744 --> 01:02:30,747
- [Adam] Balliamo!
- [Diego] Daje, andiamo!
1086
01:02:36,377 --> 01:02:38,296
[Sandro] Non far cadere tua madre.
1087
01:02:43,885 --> 01:02:47,597
[canticchiano]
1088
01:02:48,473 --> 01:02:51,809
Adoro! Siamo fortissimi!
1089
01:02:56,898 --> 01:02:59,066
Daje, Sandro!
1090
01:03:21,422 --> 01:03:22,757
Daje!
1091
01:03:22,840 --> 01:03:25,092
[canzone "No roots"
di Alice Merton continua]
1092
01:03:25,718 --> 01:03:28,179
[gridano]
1093
01:03:28,262 --> 01:03:29,722
Daje!
1094
01:03:43,194 --> 01:03:46,489
[voci non udibili]
1095
01:03:49,617 --> 01:03:50,868
Ahó!
1096
01:03:51,410 --> 01:03:52,411
Ahó!
1097
01:03:53,287 --> 01:03:55,998
[canzone "No roots"
di Alice Merton continua]
1098
01:03:57,291 --> 01:03:58,376
Ahó.
1099
01:04:10,930 --> 01:04:13,432
Senti, comincia a rinfrescare, eh?
1100
01:04:14,559 --> 01:04:17,979
A te Carlo piace, eh? No, lo capisco.
1101
01:04:18,855 --> 01:04:21,524
Penny, quelli si amano.
1102
01:04:21,983 --> 01:04:23,526
Si amano davvero.
1103
01:04:24,360 --> 01:04:28,865
Ieri Toni stava stendendo
i panni di Carlo con le mollette,
1104
01:04:28,948 --> 01:04:31,033
con cura, per bene.
1105
01:04:31,117 --> 01:04:32,493
Ci ha messo dieci minuti.
1106
01:04:32,577 --> 01:04:34,245
Tuo padre!
1107
01:04:38,040 --> 01:04:41,252
Non capisco perché gliele
hai sempre fatte passare tutte.
1108
01:04:42,712 --> 01:04:45,089
Penny, lascia stare me e lui.
1109
01:04:45,172 --> 01:04:48,634
Io la mia vita me la sono gestita
abbastanza bene, grazie.
1110
01:04:48,718 --> 01:04:52,138
Amore, lui è tuo padre.
1111
01:04:52,221 --> 01:04:55,516
Non puoi prendertene un altro,
devi prenderlo così com'è.
1112
01:04:55,600 --> 01:04:57,476
Non lo puoi cambiare.
1113
01:04:58,060 --> 01:05:00,855
Prima lo capisci, prima impari a crescere.
1114
01:05:01,647 --> 01:05:04,984
Non c'è cosa peggiore
di invecchiare senza crescere.
1115
01:05:07,236 --> 01:05:12,783
Domani devo partire, devo essere
a Parigi per l'evento Vogue, ok?
1116
01:05:12,867 --> 01:05:15,786
"Ok" cosa? Mi lasci in questo casino.
1117
01:05:15,870 --> 01:05:19,332
Ma quale casino, Penny? Mannaggia.
1118
01:05:19,999 --> 01:05:23,336
Lo capisci che da ogni male
puoi tirare fuori un bene,
1119
01:05:23,419 --> 01:05:25,588
che basta crederci, ranocchia?
1120
01:05:27,131 --> 01:05:28,131
No!
1121
01:05:29,342 --> 01:05:30,468
Lasciami.
1122
01:05:31,052 --> 01:05:32,720
[musica malinconica in sottofondo]
1123
01:05:42,563 --> 01:05:43,563
[Ida] Tu sì?
1124
01:05:44,857 --> 01:05:46,025
Lo so, zia.
1125
01:05:46,108 --> 01:05:50,029
Voglio dire, si fa così.
1126
01:05:50,112 --> 01:05:51,112
Fa' vedere.
1127
01:05:55,576 --> 01:05:56,744
Va bene.
1128
01:05:56,827 --> 01:05:59,372
[Adam] Adesso vai, devo fare una cosa.
1129
01:05:59,455 --> 01:06:02,458
- Se ti butti in acqua mi chiami, ok?
- Sì.
1130
01:06:05,378 --> 01:06:07,254
- [Adam] Nonno.
- Oh.
1131
01:06:07,338 --> 01:06:09,006
- [Adam] Vieni qua.
- Che vuoi?
1132
01:06:09,090 --> 01:06:10,466
Vieni qua.
1133
01:06:14,971 --> 01:06:18,975
- Ho un segreto che non ti posso dire.
- Perché non puoi dirmelo? Dimmelo.
1134
01:06:19,475 --> 01:06:21,394
Ti sei fidanzato con Toni.
1135
01:06:25,189 --> 01:06:28,275
Ah, e chi lo sa questo segreto?
1136
01:06:28,359 --> 01:06:30,403
Tutti, ma non lo devi dire.
1137
01:06:30,486 --> 01:06:33,614
No, non lo dico, perché lo devo dire?
1138
01:06:33,698 --> 01:06:34,949
Ora vattene.
1139
01:06:35,032 --> 01:06:36,450
- Eh?
- Vattene.
1140
01:06:36,534 --> 01:06:38,077
- Ho capito, me ne vado.
- Vai.
1141
01:06:38,160 --> 01:06:39,745
- Vado!
- Sei ancora qua.
1142
01:06:40,579 --> 01:06:42,415
[Carolina] È una fiction?
1143
01:06:42,498 --> 01:06:44,333
- No, è teatro.
- Molière.
1144
01:06:44,917 --> 01:06:48,295
- Ah, contemporaneo.
- No, un classico puro.
1145
01:06:49,296 --> 01:06:50,296
[Carlo] Ahó.
1146
01:06:53,467 --> 01:06:57,179
Beh? Com'è? Ti piace qua?
1147
01:06:58,389 --> 01:07:03,102
- Ti piacciono questi amici nuovi?
- Sì, sono simpatici.
1148
01:07:04,770 --> 01:07:08,691
Se ti stanno simpatici
perché fai questa faccia? Dimmi.
1149
01:07:08,774 --> 01:07:11,235
Non ho niente, papà, dai.
1150
01:07:11,318 --> 01:07:15,114
- A papà puoi dire tutto.
- Che devo dirti se non ho niente?
1151
01:07:15,197 --> 01:07:17,783
Dimmi se hai qualcosa,
se hai qualche problema.
1152
01:07:17,867 --> 01:07:19,410
- È che...
- Che?
1153
01:07:22,580 --> 01:07:24,040
Mi piace una.
1154
01:07:32,506 --> 01:07:33,591
Ah.
1155
01:07:35,760 --> 01:07:40,097
- Beh, è carina.
- È bellissima.
1156
01:07:43,642 --> 01:07:47,188
- È pure simpatica?
- Ma è di Parigi, non mi guarda proprio.
1157
01:07:47,271 --> 01:07:49,482
Che c'entra,
anche mamma mica era di Nettuno.
1158
01:07:49,565 --> 01:07:51,400
- Davvero?
- Era di Mostacciano.
1159
01:07:52,943 --> 01:07:57,740
E poi adesso Elodie
la vedrai più spesso, no?
1160
01:08:01,118 --> 01:08:03,913
Vuoi andare a vivere in centro
con Toni, vero?
1161
01:08:10,711 --> 01:08:14,548
Questa poi è una cosa
che decidiamo insieme io e te.
1162
01:08:19,929 --> 01:08:21,722
Tu che mi dici di Toni? Ti piace?
1163
01:08:22,932 --> 01:08:23,932
Per me è un tajo.
1164
01:08:25,309 --> 01:08:26,936
Poi se piace a te...
1165
01:08:33,067 --> 01:08:35,152
[musica malinconica in crescendo]
1166
01:09:07,518 --> 01:09:09,812
[musica malinconica continua]
1167
01:09:27,663 --> 01:09:29,081
- Ciao.
- Ahó.
1168
01:09:29,874 --> 01:09:31,834
- Posso?
- Sì.
1169
01:09:32,376 --> 01:09:33,502
Mi hai messo paura.
1170
01:09:37,548 --> 01:09:39,341
Stavo pensando alla vita.
1171
01:09:41,468 --> 01:09:46,307
Sai quando ti sembra di stare
in una cosa che ha pure un termine...
1172
01:09:47,057 --> 01:09:52,688
In un certo assetto, giusto?
Poi cambia e non ti ci ritrovi più.
1173
01:09:53,981 --> 01:09:54,981
Mi capisci?
1174
01:09:56,609 --> 01:09:58,485
È la storia della mia vita,
1175
01:09:58,569 --> 01:10:02,865
solo che a noi in famiglia
questa cosa succede di continuo.
1176
01:10:03,449 --> 01:10:04,617
Di continuo?
1177
01:10:05,534 --> 01:10:06,534
Mortacci.
1178
01:10:10,414 --> 01:10:14,210
Pensa, mio padre faceva
avanti e indietro con Parigi.
1179
01:10:14,293 --> 01:10:18,464
Un anno lui torna con una figlia,
1180
01:10:19,423 --> 01:10:20,674
della mia età.
1181
01:10:22,384 --> 01:10:24,428
Ammazza, quante ne ha combinate.
1182
01:10:25,596 --> 01:10:27,264
Troppo bene sei venuta fuori, tu.
1183
01:10:27,973 --> 01:10:29,058
Sto scherzando.
1184
01:10:30,935 --> 01:10:34,813
Se era così di continuo io davo di matto,
ti dico la verità.
1185
01:10:34,897 --> 01:10:36,148
Non si può fare.
1186
01:10:43,155 --> 01:10:44,406
Che c'è?
1187
01:10:45,866 --> 01:10:48,035
Mi sa che si sposano.
1188
01:10:53,332 --> 01:10:54,458
Che ti devo dire?
1189
01:10:56,835 --> 01:10:59,755
Va a finire che li abbiamo pure aiutati,
guarda che ti dico.
1190
01:11:00,673 --> 01:11:01,674
Mamma mia.
1191
01:11:02,716 --> 01:11:03,759
Mamma mia.
1192
01:11:05,010 --> 01:11:09,181
Ho una gran confusione in testa,
non so più quello che devo fare.
1193
01:11:09,265 --> 01:11:15,187
Sono sempre stato uno che bene o male
sapeva cosa voleva fare in vita sua.
1194
01:11:15,271 --> 01:11:17,648
Adesso no, non so più cosa devo fare.
1195
01:11:18,190 --> 01:11:19,024
No?
1196
01:11:19,108 --> 01:11:21,986
Sono confuso, non puoi capire quanto.
1197
01:11:28,909 --> 01:11:32,079
Anch'io, cioè, ti capisco.
1198
01:11:41,463 --> 01:11:44,341
Ahó, ma che cazzo fai?
1199
01:11:45,134 --> 01:11:47,678
- Che cazzo faccio?
- Che cazzo fai?
1200
01:11:48,345 --> 01:11:49,346
Scusami.
1201
01:11:49,430 --> 01:11:52,099
Aspetta, non te ne andare,
magari non ci siamo capiti.
1202
01:11:52,182 --> 01:11:53,600
Cosa non ci siamo capiti?
1203
01:11:54,393 --> 01:11:57,896
- [Carolina] Che sta facendo questa?
- Niente, stavamo parlando.
1204
01:11:57,980 --> 01:12:01,608
Tu mi hai rotto, hai capito?
1205
01:12:02,526 --> 01:12:04,778
L'ho visto che gli giri sempre intorno.
1206
01:12:04,862 --> 01:12:07,031
- Poraccia, lasciala stare.
- Poraccia?
1207
01:12:07,114 --> 01:12:08,991
Non la difendere o mi incazzo pure con te.
1208
01:12:09,074 --> 01:12:12,036
[Carolina] Non fare l'amica,
mi prendi per il culo?
1209
01:12:12,119 --> 01:12:15,622
- Stai facendo una piazzata.
- Io? E facciamola una piazzata!
1210
01:12:15,706 --> 01:12:17,666
- Che succede?
- Carlo.
1211
01:12:17,750 --> 01:12:19,877
- [Sandro] Niente.
- [Carlo] Che è?
1212
01:12:19,960 --> 01:12:21,712
Questa si stava baciando con Sandro.
1213
01:12:21,795 --> 01:12:24,965
Ti sembra una cosa normale?
Dimmi, ti sembra una cosa normale?
1214
01:12:25,049 --> 01:12:26,383
Stanno tutti fuori di testa.
1215
01:12:26,467 --> 01:12:27,718
- Che è?
- [Sandro] Calmati.
1216
01:12:27,801 --> 01:12:29,511
- Non mi calmo!
- Calmati!
1217
01:12:29,595 --> 01:12:33,557
Sai da quanto stiamo insieme io e Sandro?
Stiamo insieme dalle medie.
1218
01:12:34,558 --> 01:12:36,977
[Carolina] Ora arrivi tu e che vuoi fare?
1219
01:12:37,061 --> 01:12:40,397
Non ti basta boicottare
il matrimonio loro, anche il mio.
1220
01:12:40,481 --> 01:12:41,481
Ma che cazzo dici?
1221
01:12:41,940 --> 01:12:43,317
- Che ha detto?
- Non ho capito.
1222
01:12:43,400 --> 01:12:46,153
Non credevi che mio marito
mi dicesse le cose?
1223
01:12:46,236 --> 01:12:48,155
Mio marito mi dice le cose, certo.
1224
01:12:49,239 --> 01:12:50,157
[Sandro] Amo'.
1225
01:12:50,240 --> 01:12:53,702
Sei una di quelle che ha bisogno
di far star male gli altri
1226
01:12:53,786 --> 01:12:54,953
per star bene lei.
1227
01:12:55,037 --> 01:12:57,039
Possiamo parlarne in un altro momento?
1228
01:12:57,122 --> 01:12:59,708
No, non ne possiamo parlare
in un altro momento.
1229
01:12:59,792 --> 01:13:01,251
- Amo', falla finita.
- No.
1230
01:13:01,335 --> 01:13:03,796
Volete sapere
perché siamo rimasti tutti qua?
1231
01:13:03,879 --> 01:13:05,089
Per farvi scannare.
1232
01:13:05,172 --> 01:13:08,884
[Carolina] Solo che gli unici
che non si scannano siete voi due.
1233
01:13:09,885 --> 01:13:11,303
- Sandro.
- Che hai?
1234
01:13:11,387 --> 01:13:13,222
- Non mi sento bene.
- Che hai?
1235
01:13:13,305 --> 01:13:15,015
Scusa, io non ho capito.
1236
01:13:15,099 --> 01:13:18,143
Tu volevi boicottare il nostro matrimonio?
1237
01:13:18,227 --> 01:13:19,269
No.
1238
01:13:21,230 --> 01:13:22,731
[Penelope] Non così.
1239
01:13:26,318 --> 01:13:27,403
Sì.
1240
01:13:28,028 --> 01:13:29,530
Ma perché, scusa?
1241
01:13:29,613 --> 01:13:35,702
Perché tu sei uno che deve sempre fare
quello dalla grande personalità.
1242
01:13:35,786 --> 01:13:38,372
[Penelope] Sei un egoriferito,
un menefreghista.
1243
01:13:38,455 --> 01:13:41,959
Una persona per farsi notare da te
deve fare i salti mortali.
1244
01:13:42,042 --> 01:13:44,962
Poi arriva il primo che passa
e siamo tutti per lui.
1245
01:13:45,045 --> 01:13:50,801
Come sta Carlo? Carlo è sensibile,
sposo Carlo, le fossette di Carlo.
1246
01:13:50,884 --> 01:13:54,221
- Vaffanculo. E le mie fossette?
- Piano con le parole.
1247
01:13:54,596 --> 01:13:55,431
Lascia stare.
1248
01:13:55,514 --> 01:13:58,308
Se devi scegliere una testimone
chi scegli?
1249
01:13:59,017 --> 01:14:02,229
- Scegli Olivia.
- Scusala, delle due è la più disturbata.
1250
01:14:02,312 --> 01:14:03,480
Non dire questa cosa!
1251
01:14:03,564 --> 01:14:07,109
Disturbata? Io sono disturbata
perché voglio una famiglia normale?
1252
01:14:07,818 --> 01:14:10,446
Perché voglio una famiglia normale
1253
01:14:11,780 --> 01:14:13,240
e non un padre frocio?
1254
01:14:19,121 --> 01:14:22,332
Non pensavo
che fossi così chiusa di testa.
1255
01:14:22,458 --> 01:14:24,042
[Toni] Se le cose stanno così
1256
01:14:24,126 --> 01:14:26,879
perché ti meravigli se chiedo
a Olivia di farci da testimone?
1257
01:14:26,962 --> 01:14:28,380
- Non dire questa cosa!
- Sì!
1258
01:14:28,464 --> 01:14:32,468
Almeno non boicotta il mio matrimonio
perché sono me stesso e mi sostiene.
1259
01:14:32,551 --> 01:14:33,760
- Dai!
- È la verità.
1260
01:14:33,844 --> 01:14:35,220
- Ho capito.
- È la verità?
1261
01:14:36,138 --> 01:14:38,307
- Sai perché Olivia ti sostiene?
- Dimmi.
1262
01:14:38,390 --> 01:14:40,476
- Non gliene frega un cazzo.
- [tuoni]
1263
01:14:40,559 --> 01:14:43,312
[Penelope] Sbaglio?
Te ne frega di qualcuno?
1264
01:14:44,146 --> 01:14:45,314
Te ne frega di questi due?
1265
01:14:46,732 --> 01:14:52,446
No, non me ne frega, va bene?
Ho imparato a proteggermi.
1266
01:14:52,988 --> 01:14:56,033
- Fatti furba pure tu.
- Ecco la verità.
1267
01:14:58,660 --> 01:15:03,165
Adesso inizia a piovere,
andiamo a ripararci.
1268
01:15:03,248 --> 01:15:06,168
- [Carlo] Pure voi.
- [tuoni]
1269
01:15:06,251 --> 01:15:07,920
- [Carlo] Su.
- [Sandro] Piano.
1270
01:15:08,003 --> 01:15:09,546
Voglio tornare a casa.
1271
01:15:09,630 --> 01:15:12,257
[Carlo] Piano piano, dai, su.
1272
01:15:12,341 --> 01:15:14,510
Un momento di quiete non si può avere.
1273
01:15:15,052 --> 01:15:17,137
Falla riposare, mettila a letto.
1274
01:15:17,429 --> 01:15:19,973
[musica malinconica in sottofondo]
1275
01:15:21,391 --> 01:15:22,391
Dove vai?
1276
01:15:25,020 --> 01:15:26,772
Scusa, vatti a riparare, no?
1277
01:15:27,689 --> 01:15:30,776
- [Penelope] Dove vai?
- [Carlo] Vieni qua, no?
1278
01:15:30,859 --> 01:15:31,859
Ahó.
1279
01:15:33,612 --> 01:15:34,612
Oh.
1280
01:15:36,198 --> 01:15:38,075
- Andiamo a ripararci.
- Non mi toccare.
1281
01:15:38,158 --> 01:15:38,992
Toccarti?
1282
01:15:39,076 --> 01:15:42,955
Andiamo a ripararci, vedi che succede?
Vieni con me, che fai qua sotto?
1283
01:15:43,038 --> 01:15:44,498
Mettiti il cappuccio, ehi.
1284
01:15:44,581 --> 01:15:47,334
- Non respiro.
- Come? Stai calma, cerca di respirare.
1285
01:15:47,417 --> 01:15:49,294
- Mi si piegano le gambe.
- No, ehi!
1286
01:15:49,378 --> 01:15:50,879
- No.
- Oh.
1287
01:15:50,963 --> 01:15:51,838
- Oh!
- Oh.
1288
01:15:51,922 --> 01:15:53,549
Vieni con me, dai.
1289
01:15:53,632 --> 01:15:56,218
- Dove sono le chiavi?
- Sto morendo!
1290
01:15:56,301 --> 01:15:58,762
- Le chiavi della macchina?
- Della macchina?
1291
01:15:58,845 --> 01:16:00,931
- Dentro.
- Dentro la macchina.
1292
01:16:01,014 --> 01:16:03,767
Attenta alla testa, metti le gambette.
1293
01:16:03,850 --> 01:16:07,062
Vai, però chiudi, se no è peggio.
1294
01:16:07,145 --> 01:16:10,607
Ti porto in ospedale,
devi solo pensare a respirare.
1295
01:16:18,240 --> 01:16:20,367
Devi respirare, capito? Respiri profondi.
1296
01:16:20,450 --> 01:16:21,994
- Fai così.
- Lasciami stare.
1297
01:16:22,077 --> 01:16:23,370
Fai così.
1298
01:16:23,453 --> 01:16:25,622
Dai, ha smesso di piovere, abbiamo culo.
1299
01:16:25,706 --> 01:16:27,624
- Apro qui così respiri meglio.
- Fa freddo.
1300
01:16:27,708 --> 01:16:29,001
- Fammi aprire.
- Fa freddo!
1301
01:16:29,084 --> 01:16:31,837
Non importa, devi respirare!
Capito? Respira.
1302
01:16:33,297 --> 01:16:36,300
- Oh, vai.
- Io sono mortificata.
1303
01:16:36,383 --> 01:16:37,384
Ma che ti frega.
1304
01:16:37,467 --> 01:16:39,678
- Mi vergogno tanto.
- Ma di che ti vergogni?
1305
01:16:39,761 --> 01:16:42,431
Ho avuto tipo un blackout,
ma che cazzo ne so.
1306
01:16:42,514 --> 01:16:47,603
Uno pensa di essere aperto di testa
e poi che cazzo mi ha detto il cervello...
1307
01:16:47,686 --> 01:16:49,021
[grida] Ma che fai?
1308
01:16:49,104 --> 01:16:50,939
- Ferma!
- Te la devi prendere con me!
1309
01:16:51,023 --> 01:16:53,483
- Sei scema? Stai ferma!
- Devi dirmi: "Stronza!"
1310
01:16:53,567 --> 01:16:55,986
- Ma che... Stai buona.
- Dimmi che sono una stronza.
1311
01:16:56,069 --> 01:16:57,446
Non te lo voglio dire.
1312
01:16:57,529 --> 01:17:00,449
- Ci ho provato con tuo figlio, capisci?
- Lascia stare.
1313
01:17:01,658 --> 01:17:03,076
E tu mi salvi la vita.
1314
01:17:03,160 --> 01:17:04,703
- Sì, addirittura!
- Così va.
1315
01:17:04,786 --> 01:17:06,580
Dai, respira, ti prego.
1316
01:17:09,458 --> 01:17:11,877
Brava, ti senti poco poco meglio?
1317
01:17:12,586 --> 01:17:15,380
- Poco poco.
- Dai, piano piano migliori.
1318
01:17:16,256 --> 01:17:18,008
Io non ce l'avevo mica con te.
1319
01:17:18,091 --> 01:17:19,176
- Ah?
- No.
1320
01:17:19,843 --> 01:17:23,263
Io sto meglio quando sono lontana da lui.
1321
01:17:23,347 --> 01:17:25,974
- Quel vaffanculo...
- Non dire queste cose.
1322
01:17:26,058 --> 01:17:28,435
Il vaffanculo era per lui, mica per te.
1323
01:17:28,518 --> 01:17:30,479
- Perché?
- Perché.
1324
01:17:31,021 --> 01:17:33,774
Tu non sai, quanta roba che non sai.
1325
01:17:33,857 --> 01:17:36,068
- I Natali da sola.
- I Natali da sola?
1326
01:17:36,151 --> 01:17:39,863
Natali, compleanni,
perché lui deve fare i non compleanni.
1327
01:17:39,946 --> 01:17:43,158
Lui mi deve mollare con i suoi amici
la notte a cinque anni, capito?
1328
01:17:43,241 --> 01:17:46,244
Col cazzo che mi è venuto a riprendere,
è venuto la mattina dopo.
1329
01:17:46,328 --> 01:17:49,748
Viene e fa, con quella faccia da cazzo:
"Stellina".
1330
01:17:49,831 --> 01:17:52,042
- Quella faccia non si sopporta.
- La faccia da cazzo!
1331
01:17:52,125 --> 01:17:54,002
- Non si sopporta.
- Basta!
1332
01:17:55,545 --> 01:17:59,716
E poi con lui ho sempre voluto...
Quello che ho sempre voluto...
1333
01:18:00,592 --> 01:18:05,013
Arrivi tu e lui ti guarda.
1334
01:18:05,889 --> 01:18:08,684
Lui non mi ha mai guardata,
mai una volta nella vita.
1335
01:18:08,767 --> 01:18:12,145
Lui è un po' così,
un po' croce, un po' delizia.
1336
01:18:12,229 --> 01:18:14,106
Tocca saperlo prendere.
1337
01:18:14,314 --> 01:18:15,816
[musica malinconica in sottofondo]
1338
01:18:16,191 --> 01:18:17,776
- Non ce la faccio.
- Sì che ce la fai.
1339
01:18:17,859 --> 01:18:19,069
No, devi accostare.
1340
01:18:19,152 --> 01:18:21,113
- Eh?
- Accosta, mi sento male.
1341
01:18:21,196 --> 01:18:22,948
Devi vomitare? Aspetta!
1342
01:18:23,031 --> 01:18:26,368
Non vomitare qua,
accosto, aspetta un attimo!
1343
01:18:28,161 --> 01:18:29,246
Dai.
1344
01:18:31,498 --> 01:18:33,959
[musica strumentale malinconica
in crescendo]
1345
01:18:56,982 --> 01:18:59,025
Ti devo regalare un pigiama decente.
1346
01:19:01,027 --> 01:19:03,488
Non si può guardare, vero?
E che non lo so?
1347
01:19:11,329 --> 01:19:13,707
L'ultima volta che ho avuto
un attacco di panico
1348
01:19:13,790 --> 01:19:15,876
mi hanno fatto un siringone di calmante.
1349
01:19:19,087 --> 01:19:22,591
Non so come tu sia riuscito
a farmelo passare.
1350
01:19:24,551 --> 01:19:26,595
Ho avuto anch'io gli attacchi di panico.
1351
01:19:26,678 --> 01:19:30,015
Quando è morta Ornella
la terra mi scappava da sotto i piedi.
1352
01:19:34,561 --> 01:19:39,024
Guarda che lo so che Toni
non ti ha fatta sentire il massimo.
1353
01:19:39,107 --> 01:19:41,568
Però ora ti ci devi sentire tu il massimo.
1354
01:19:41,651 --> 01:19:43,737
Con le tue braccia, capito?
1355
01:19:43,820 --> 01:19:47,324
Senza che rompi il cazzo
alle relazioni degli altri, alle tue.
1356
01:19:47,407 --> 01:19:49,868
Poi se quello
continua a rompere i coglioni
1357
01:19:49,951 --> 01:19:52,162
gli do una pizza e lo rimetto a posto.
1358
01:19:59,461 --> 01:20:02,255
Comincio a capire
perché mio padre ti voglia sposare.
1359
01:20:03,465 --> 01:20:06,134
Non capisco
perché tu lo voglia sposare, però...
1360
01:20:14,226 --> 01:20:15,226
Vieni qua.
1361
01:20:15,852 --> 01:20:16,852
Vieni qua.
1362
01:20:26,530 --> 01:20:27,530
Il furgone?
1363
01:20:31,952 --> 01:20:32,994
Se ne sono andati?
1364
01:20:35,789 --> 01:20:37,332
Fammi andare a controllare.
1365
01:20:46,007 --> 01:20:48,051
- Oh!
- Oh!
1366
01:20:48,134 --> 01:20:51,054
Ehi, ma dove eravate finiti voi?
1367
01:20:51,137 --> 01:20:53,640
- Dove sono tutti?
- Ida e gli altri dormono.
1368
01:20:53,723 --> 01:20:56,810
Mi sono appisolato, non sono più abituato
a fare le ore piccole.
1369
01:20:56,893 --> 01:20:58,311
I miei dove sono?
1370
01:21:02,899 --> 01:21:04,568
Sandro è partito un'oretta fa.
1371
01:21:04,651 --> 01:21:06,528
- E Diego?
- Se lo è portato.
1372
01:21:07,320 --> 01:21:10,991
Che ti devo dire, noi ci abbiamo provato
ma è meglio così, sai?
1373
01:21:11,074 --> 01:21:14,703
Per noi adesso questa
è la soluzione migliore al problema.
1374
01:21:14,786 --> 01:21:18,290
- Diego per te è un problema?
- No, detta così suona male.
1375
01:21:18,373 --> 01:21:21,835
- Come vuoi farla suonare bene?
- Carlo, senti.
1376
01:21:21,918 --> 01:21:24,963
- Noi vorremmo starcene in pace, giusto?
- Beh?
1377
01:21:25,046 --> 01:21:28,550
Dimmi come potremmo crescere
un ragazzino di dieci anni qui.
1378
01:21:28,633 --> 01:21:29,676
Dai, su.
1379
01:21:30,677 --> 01:21:33,471
Diego sta sicuramente meglio
con Sandro e il cuginetto.
1380
01:21:33,555 --> 01:21:35,473
Non ti va perché Diego
per te è un accollo.
1381
01:21:35,557 --> 01:21:38,268
Ma che ci mettiamo a fare?
Lo portiamo alle giostre?
1382
01:21:38,351 --> 01:21:41,771
- Lo viziamo? Facciamo i nonni?
- Si dà il caso che io sia il padre.
1383
01:21:41,855 --> 01:21:44,608
Parli, parli, ma alla tua famiglia
lo hai detto per sbaglio.
1384
01:21:44,691 --> 01:21:46,776
A Diego poi neanche lo avresti detto.
1385
01:21:46,860 --> 01:21:49,654
Perché per me
dire una cosa così è difficile.
1386
01:21:49,738 --> 01:21:52,240
Ho capito che è difficile.
1387
01:21:59,998 --> 01:22:02,542
Pene', avevi ragione.
1388
01:22:06,671 --> 01:22:07,881
Ah, vedi?
1389
01:22:09,174 --> 01:22:10,216
Ci sei riuscita.
1390
01:22:10,300 --> 01:22:12,886
No, ci sei riuscito tu, è colpa tua.
1391
01:22:12,969 --> 01:22:14,888
Non nasconderti dietro a un dito,
1392
01:22:14,971 --> 01:22:18,016
chiedi scusa a tua figlia
per quello che le hai fatto passare.
1393
01:22:20,226 --> 01:22:22,604
Per una volta nella vita guardati intorno.
1394
01:22:24,940 --> 01:22:26,274
Per una volta.
1395
01:22:36,284 --> 01:22:38,411
[musica malinconica in sottofondo]
1396
01:22:51,466 --> 01:22:53,843
[musica malinconica continua]
1397
01:23:22,414 --> 01:23:23,665
[cancello si apre]
1398
01:23:30,714 --> 01:23:31,714
Ahó.
1399
01:23:33,299 --> 01:23:35,468
- Vammi a chiamare Diego.
- Sì.
1400
01:23:37,637 --> 01:23:42,308
Volevo dirti che la cosa di far saltare
il matrimonio non è andata proprio così.
1401
01:23:42,392 --> 01:23:44,477
- Poi parliamo.
- Sì, va bene.
1402
01:23:47,731 --> 01:23:49,107
Ti posso chiedere una cosa?
1403
01:23:53,903 --> 01:23:55,196
Ma che era mamma per te?
1404
01:23:57,407 --> 01:23:58,407
Mamma?
1405
01:23:59,909 --> 01:24:01,119
Mamma io la amo.
1406
01:24:02,162 --> 01:24:04,289
Non c'è un giorno in cui non ci penso.
1407
01:24:04,956 --> 01:24:08,251
Quando mi stavo soffocando,
perché non volevo vivere più,
1408
01:24:08,334 --> 01:24:11,546
ho incontrato una persona
con la quale mi intendo, nel profondo,
1409
01:24:11,629 --> 01:24:12,922
che mi ha fatto stare bene.
1410
01:24:13,006 --> 01:24:15,216
È capitato che è un uomo, perché capita.
1411
01:24:15,300 --> 01:24:18,762
È questo che non capisco,
come fa a capitare una cosa del genere?
1412
01:24:19,637 --> 01:24:23,516
- Come fai con Diego?
- Faccio come ho fatto con te.
1413
01:24:23,600 --> 01:24:26,186
Gli insegno a farsi vedere
per quello che è,
1414
01:24:26,269 --> 01:24:29,230
a essere felice per gli altri
quando gli altri sono felici.
1415
01:24:29,314 --> 01:24:31,441
Non lo so, papà, divento scemo.
1416
01:24:31,983 --> 01:24:36,696
Io ti rispetto, lo sai, perché sei
mio padre e sarai sempre mio padre.
1417
01:24:38,281 --> 01:24:39,866
Se ci penso mi fa schifo.
1418
01:24:39,949 --> 01:24:42,118
Se ti fa schifo
è un problema tuo, non mio.
1419
01:24:42,202 --> 01:24:46,206
Ma io penso a cosa fate tu e Carolina
quando siete da soli? No.
1420
01:24:46,289 --> 01:24:49,417
Se ti fa schifo è un problema vostro,
non mio, hai capito?
1421
01:24:58,468 --> 01:24:59,636
Diego, vieni da papà.
1422
01:25:03,807 --> 01:25:05,141
- Ciao.
- Ciao, papà.
1423
01:25:05,225 --> 01:25:06,309
Ciao, amore.
1424
01:25:11,648 --> 01:25:12,648
Andiamo.
1425
01:25:15,235 --> 01:25:17,946
[Carlo] Ti faccio la pasta al sugo
stasera, contento?
1426
01:25:18,029 --> 01:25:19,114
[Diego] Va bene.
1427
01:25:27,330 --> 01:25:31,167
[canzone "Torna a casa" dei Måneskin]
1428
01:25:38,424 --> 01:25:40,718
Diego, vieni che è quasi pronto.
1429
01:25:41,928 --> 01:25:44,389
- Ti ho fatto la pasta al sugo, contento?
- Sì.
1430
01:25:47,142 --> 01:25:51,146
[canzone "Torna a casa"
dei Måneskin continua]
1431
01:26:44,949 --> 01:26:49,037
[canzone "Torna a casa"
dei Måneskin continua]
1432
01:27:36,709 --> 01:27:37,835
[bussano]
1433
01:27:39,212 --> 01:27:41,256
Potrei parlare con la direttrice?
1434
01:27:45,551 --> 01:27:48,805
- Che ci fai qui?
- È molto bello qua.
1435
01:27:48,888 --> 01:27:51,391
Mi piace molto la scelta
del bianco e dei verdi.
1436
01:27:51,474 --> 01:27:53,893
- Complimenti.
- Come mi hai trovata?
1437
01:27:53,977 --> 01:27:56,562
Non avevo mai visto
così tanti marmocchi tutti insieme.
1438
01:27:56,646 --> 01:27:58,856
Non hai paura
che si buttino dalla finestra?
1439
01:28:07,907 --> 01:28:09,117
Senti, Penny...
1440
01:28:10,618 --> 01:28:14,372
Je suis vraiment desolé pour tout.
1441
01:28:15,707 --> 01:28:18,960
Je réalise que je t'ai beaucoup blessée.
1442
01:28:19,711 --> 01:28:24,215
Si tu me donnes une chance à partir
de maintenant je vais être là pour toi.
1443
01:28:24,966 --> 01:28:27,885
Si tu as besoin d'une épaule pour pleurer,
1444
01:28:27,969 --> 01:28:31,306
quelqu'un à qui demander conseil,
ou just un câlin.
1445
01:28:31,389 --> 01:28:33,641
Je suis ton père, diable!
1446
01:28:34,183 --> 01:28:35,183
No?
1447
01:28:38,563 --> 01:28:39,563
Ecco.
1448
01:28:41,024 --> 01:28:45,236
Mi stavo scusando con te, Penny,
per tutto, da quando sei una marmocchia.
1449
01:28:45,320 --> 01:28:50,616
In francese mi sembrava
un po' più delicato.
1450
01:28:52,910 --> 01:28:55,288
È che non sono io
quella che parla francese.
1451
01:28:55,371 --> 01:28:56,789
- Ah, no?
- Eh, no.
1452
01:28:56,873 --> 01:29:00,877
- Quella è Olivia.
- Oh, che cretino.
1453
01:29:00,960 --> 01:29:04,839
- Cancella, te lo ripeto in italiano.
- No, lascia stare.
1454
01:29:08,092 --> 01:29:09,177
Non fa niente.
1455
01:29:09,635 --> 01:29:12,055
- Tu sarai sempre più croce.
- Eh?
1456
01:29:12,680 --> 01:29:15,767
Eh? No, una cosa tra me e Carlo.
1457
01:29:15,850 --> 01:29:18,019
- Ah, ho capito.
- Una cosa nostra.
1458
01:29:23,608 --> 01:29:27,111
Perché non...
1459
01:29:28,029 --> 01:29:30,990
Forse voi due potreste riprovarci, no?
1460
01:29:40,333 --> 01:29:43,294
Ma adesso tu, conoscendomi,
1461
01:29:43,377 --> 01:29:45,880
pensi che io ci possa mai credere
all'amore eterno?
1462
01:29:45,963 --> 01:29:47,799
No, ovviamente, è una stronzata.
1463
01:29:49,092 --> 01:29:54,263
Lui invece dentro è talmente puro
che ci crede veramente.
1464
01:29:54,347 --> 01:29:57,350
Ci crede a tal punto
che adesso ci credo pure io.
1465
01:29:57,433 --> 01:30:00,103
- Ecco.
- Ci crediamo un po' tutti, guarda un po'.
1466
01:30:01,104 --> 01:30:05,108
Non lo ritrovo più uno così.
1467
01:30:05,191 --> 01:30:07,985
Guarda, mi commuovo pure, roba da pazzi.
1468
01:30:09,237 --> 01:30:10,738
Oh.
1469
01:30:23,876 --> 01:30:26,254
Non lo ritrovo più uno così.
1470
01:30:33,177 --> 01:30:34,971
Andiamo, su, dai.
1471
01:30:35,680 --> 01:30:37,014
Che? Dove vai?
1472
01:30:37,765 --> 01:30:38,850
Vieni con me.
1473
01:30:40,935 --> 01:30:43,896
Giovanni, porta due gallinelle
alla signora che aspetta.
1474
01:30:43,980 --> 01:30:44,981
Andiamo, daje.
1475
01:30:46,732 --> 01:30:48,526
[Sandro fischietta]
1476
01:30:59,162 --> 01:31:02,206
È bello qua, di classe ma verace.
1477
01:31:02,331 --> 01:31:03,331
Papà.
1478
01:31:03,833 --> 01:31:06,544
Senti, vorrebbe parlare con tuo padre.
1479
01:31:09,589 --> 01:31:10,923
Eh, ma non è qua.
1480
01:31:12,133 --> 01:31:13,133
E dov'è?
1481
01:31:16,846 --> 01:31:19,223
- Davvero vuoi rivederlo?
- Certo.
1482
01:31:22,101 --> 01:31:24,395
Te lo dico,
se lo fai soffrire solo una volta...
1483
01:31:24,478 --> 01:31:26,898
Sandro, ti giuro e ti stragiuro...
1484
01:31:26,981 --> 01:31:30,818
Ti assicuro che è serio.
Incredibilmente è serio.
1485
01:31:30,902 --> 01:31:35,156
- Te lo posso garantire.
- Capirai, siamo a cavallo.
1486
01:31:35,865 --> 01:31:38,618
- Non ho capito, che ha detto?
- Non ho detto niente.
1487
01:31:38,701 --> 01:31:42,371
Vi ci porto, perché non ce la faccio più
a vederlo stare così.
1488
01:31:43,831 --> 01:31:46,167
Il gommone è di qua, andiamo.
1489
01:31:46,250 --> 01:31:48,628
- Il gommone?
- [Sandro] A dopo, amore.
1490
01:31:49,420 --> 01:31:50,254
Mi raccomando.
1491
01:31:50,338 --> 01:31:52,673
- [uomo] Che faccio, chiudo io?
- Sì.
1492
01:31:53,090 --> 01:31:55,218
[musica dolce in sottofondo]
1493
01:31:56,177 --> 01:31:57,177
Ciao.
1494
01:31:58,221 --> 01:31:59,430
Daje, andiamo.
1495
01:31:59,513 --> 01:32:04,560
Scusate, non ci possiamo mettere qua
e aspettare che torni?
1496
01:32:04,644 --> 01:32:07,605
Così si sposa con un altro.
Torna tra tre giorni!
1497
01:32:07,688 --> 01:32:10,942
Tu sei proprio sicuro sicuro
che sia in alto mare?
1498
01:32:11,025 --> 01:32:14,862
È andato a una secca dov'è andato
quando è morta mamma, che facciamo?
1499
01:32:16,948 --> 01:32:18,783
- Forza.
- Andiamo a questa secca.
1500
01:32:19,408 --> 01:32:21,535
[crescendo della musica]
1501
01:33:00,741 --> 01:33:02,410
Papà, dai, su.
1502
01:33:05,288 --> 01:33:06,288
Dodo.
1503
01:33:07,957 --> 01:33:12,003
Io non ho mai fatto niente
di così romantico in vita mia, credimi.
1504
01:33:12,086 --> 01:33:15,715
Io lo detesto il mare, mi mette paura.
1505
01:33:15,798 --> 01:33:18,884
Invece oggi ho preso
questo sfaccimm di gommone
1506
01:33:18,968 --> 01:33:20,970
con le onde che ci stanno e tutto
1507
01:33:21,053 --> 01:33:24,473
solo per venirti a dire che domani
è ancora tutto confermato,
1508
01:33:24,557 --> 01:33:27,184
non ho cancellato niente,
non ce l'ho fatta.
1509
01:33:27,268 --> 01:33:29,520
Che facciamo, Dodo, non ci presentiamo?
1510
01:33:30,396 --> 01:33:31,396
Eh?
1511
01:33:32,273 --> 01:33:36,527
Io dico che non è bello
non presentarsi, no?
1512
01:33:37,361 --> 01:33:41,365
Tu che dici? Dodo, tu che...
1513
01:33:41,449 --> 01:33:42,658
- Ah!
- Calmo.
1514
01:33:45,870 --> 01:33:48,497
Ragazzino, tu guarda
di non far troppo casino.
1515
01:33:48,581 --> 01:33:52,668
I miei vicini di casa sono
molto suscettibili al rumore, capito?
1516
01:34:05,890 --> 01:34:07,516
Gaeta', dagli una mano.
1517
01:34:21,572 --> 01:34:23,741
[musica strumentale dolce in crescendo]
1518
01:34:42,927 --> 01:34:47,264
[uomo] Ma che fanno? Froci!
1519
01:34:47,348 --> 01:34:50,684
Anvedi, oh! Ma che fanno?
1520
01:34:51,852 --> 01:34:53,312
Froci!
1521
01:34:53,396 --> 01:34:56,023
Perché non vi fate i cazzi vostri, voi?
1522
01:34:56,565 --> 01:34:59,944
Non avete mai visto due uomini
che si baciano? Tornate a pescare!
1523
01:35:00,528 --> 01:35:01,570
Guarda questi.
1524
01:35:02,446 --> 01:35:05,908
[uomo 2] Andatevene a casa!
1525
01:35:05,991 --> 01:35:09,912
[voci indistinte]
1526
01:35:33,602 --> 01:35:37,815
[canzone "My Type" dei Saint Motel]
1527
01:35:46,115 --> 01:35:47,116
Devi dire sì.
1528
01:35:48,742 --> 01:35:49,742
Sì.
1529
01:36:04,842 --> 01:36:06,343
Daje!
1530
01:36:14,643 --> 01:36:15,769
Non tagliarla storta!
1531
01:36:15,853 --> 01:36:20,441
Volevo dirvi
che non mi sarei mai aspettata di trovare
1532
01:36:20,524 --> 01:36:26,363
un papà che ho sempre desiderato
nel papà che ha sposato mio papà.
1533
01:36:27,072 --> 01:36:28,991
[Penelope] Ricomincio da capo.
1534
01:36:31,785 --> 01:36:33,871
Daje, che facciamo? Andiamo a ballare?
1535
01:36:48,093 --> 01:36:49,553
[Carlo] Daje!
1536
01:37:01,357 --> 01:37:03,651
Carlo!
1537
01:37:08,280 --> 01:37:12,117
- Ronnie, un'altra bottiglia, please!
- [Giulietta] Delle bolle!
1538
01:37:46,860 --> 01:37:51,740
- Io questa me la sposo, eh!
- Ma per favore, ne ho già seppelliti tre.
1539
01:37:52,950 --> 01:37:54,410
[Toni] Cosa dici, Ida?
1540
01:37:57,496 --> 01:37:59,206
Tu no, ti fa male.
1541
01:38:03,419 --> 01:38:05,087
Si è abbioccata.
1542
01:38:10,050 --> 01:38:11,050
Ahó!
1543
01:38:26,191 --> 01:38:28,902
- Bello, eh?
- Guarda che selfie!
1544
01:38:28,986 --> 01:38:30,988
Evviva gli sposi!
1545
01:38:34,700 --> 01:38:37,202
[voci non udibili]
1546
01:38:41,624 --> 01:38:44,460
- Dodo, canta!
- Sono stonato!
121616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.