Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,664 --> 00:01:16,178
C�inele electronic
C.H.O.M.P.S. - Canine Home Protection System
2
00:04:44,507 --> 00:04:47,914
�n prezent, casa ta nu este �n siguran��,
mai ales atunci c�nd nu e�ti acolo.
3
00:04:48,857 --> 00:04:51,944
A�a c�, proteja�i-v�!
S� ave�i �ncuietori de calitate...
4
00:04:51,945 --> 00:04:54,349
...�i sisteme de siguran�� de calitate.
5
00:04:54,350 --> 00:04:56,753
�n plus, a�i putea lua �n
considerare un c�ine de paz�.
6
00:04:56,754 --> 00:05:00,313
�i nu vorbesc neap�rat despre un c�ine mare.
7
00:05:01,166 --> 00:05:04,414
Orice c�ine care poate l�tra,
ar putea fi un bun c�ine de paz�.
8
00:05:05,202 --> 00:05:07,858
Ar putea s� te aten�ioneze pe tine
sau pe vecini.
9
00:05:07,859 --> 00:05:12,043
A�a cum spune �eful
poli�iei, "aceasta face tot
10
00:05:12,044 --> 00:05:16,227
posibilul s� combat� cre�terea
spargerilor din ora�ul nostru".
11
00:05:16,228 --> 00:05:20,608
"Aceast� stare de fapt este intolerabil�
�i trebuie s� fie oprit�".
12
00:05:21,610 --> 00:05:27,554
�i are dreptate. Dac� se va continua, vom
fi la cheremul elementelor criminale.
13
00:05:28,637 --> 00:05:34,565
Nu numai la birou sau �n fabrici,
ci chiar �i �n �coli.
14
00:05:35,559 --> 00:05:37,414
Niciunul dintre noi nu este �n siguran��
15
00:05:37,415 --> 00:05:39,270
datorit� acestor ho�i
care ne invadeaz� casele.
16
00:05:56,400 --> 00:05:57,719
Chomps, 86!
17
00:06:06,192 --> 00:06:08,823
Foarte bine!
Acela a fost un sp�rg�tor foarte surprins.
18
00:06:14,192 --> 00:06:17,043
�ntr-un discurs �inut
asear�, comandantul Patterson
19
00:06:17,044 --> 00:06:19,895
a subliniat nevoia ca
noi to�i s� conlucr�m
20
00:06:19,896 --> 00:06:23,157
pentru a st�vili cre�terea
furturilor din case.
21
00:06:23,158 --> 00:06:26,116
Unde este? Ar fi trebuit
s� fie aici acum 5 minute.
22
00:06:26,117 --> 00:06:28,786
A spus c� I-a �nt�rziat ceva neprev�zut.
23
00:06:28,787 --> 00:06:30,721
Ceva neprev�zut?
24
00:06:30,722 --> 00:06:35,112
Am preten�ia s� fie aici c�nd
stabilesc o �edin�� de urgen��.
25
00:06:35,681 --> 00:06:36,937
- Desigur, i-am spus asta.
- Asta este o urgen��!
26
00:06:36,938 --> 00:06:39,221
Suntem asalta�i de
pl�ngeri, deoarece sistemele
27
00:06:39,222 --> 00:06:41,504
noastre de securitate
sunt p�c�lite de ho�i.
28
00:06:41,505 --> 00:06:44,309
Dac� n-o s� se fac� ceva
mai repede, din Norton
29
00:06:44,310 --> 00:06:47,114
Security Systems nu vor
mai r�m�ne dec�t lac�tele.
30
00:06:47,741 --> 00:06:49,212
Pe u�a noastr� de la intrare!
31
00:06:50,350 --> 00:06:52,794
"Orice c�ine care poate
l�tra, avertiz�ndu-te
32
00:06:52,795 --> 00:06:55,238
pe tine sau pe vecini,
este un c��ne bun de paz�.
33
00:06:57,175 --> 00:07:02,374
Un c�ine pe paz�! Asta ne mai lipse�te.
Afacerea asta oricum se duce de r�p�.
34
00:07:07,754 --> 00:07:09,434
�ine ochii deschi�i, Rascal!
35
00:07:11,377 --> 00:07:12,814
Ce b�iat bun!
36
00:07:28,065 --> 00:07:30,303
D�-mi osul acela, curcanule!
37
00:08:40,037 --> 00:08:42,278
Monster, pleac� de aici!
Haide, Monster, pleac�!
38
00:08:42,279 --> 00:08:48,213
Monster, b�iat r�u! Hai, du-te acas�
�i ia-te de cineva de teapa ta!
39
00:08:51,643 --> 00:08:54,018
Nu te uita la el!
40
00:08:54,019 --> 00:08:55,988
Figurantule!
41
00:08:57,983 --> 00:08:59,831
Pup�-I undeva, mamaie!
42
00:09:02,578 --> 00:09:04,366
Hei, Rascal!
43
00:09:05,236 --> 00:09:07,232
Nu po�i sta departe de necazuri,
nu-i a�a?
44
00:09:07,233 --> 00:09:08,093
Unde este Brian?
45
00:09:08,094 --> 00:09:12,529
Tocmai a plecat. A ie�it de pe
alee acum 5 minute.
46
00:09:16,125 --> 00:09:17,951
Pa, Rascal!
47
00:09:21,704 --> 00:09:23,140
Gr�be�te-te, Muffin!
48
00:09:24,353 --> 00:09:27,057
Speram s�-I prind �nainte
de a pleca la biroul tat�lui meu.
49
00:09:28,061 --> 00:09:30,673
Tat�I t�u este sup�rat pe Brian.
50
00:09:32,187 --> 00:09:34,378
Nu, nu este sup�rat.
Este furios!
51
00:09:35,370 --> 00:09:38,514
- Pe mai t�rziu, doamn� Flower, mul�umesc!
- Pentru nimic...
52
00:09:39,282 --> 00:09:41,786
Nu-i a�a c� este o fat� dr�gu��, Brio��?
53
00:09:43,138 --> 00:09:47,993
Brio��?
Unde e�ti, Brio��?
54
00:09:55,553 --> 00:10:03,033
Brio��! Feti�� rea! De c�te ori
�i-am zis s� nu mai dispari a�a?
55
00:10:07,331 --> 00:10:08,771
- D-le Norton, �mi pare r�u
c� am �nt�rziat, dar...
56
00:10:08,772 --> 00:10:10,211
- �i mie �mi pare r�u, Foster.
57
00:10:10,212 --> 00:10:13,468
�mi pare r�u c� te-am angajat
ca inginer de securitate.
58
00:10:17,418 --> 00:10:19,881
- RJ, e�ti doar sup�rat...
- S� �tii c� sunt sup�rat!
59
00:10:19,882 --> 00:10:22,033
Perdem clien�i de peste tot.
60
00:10:23,268 --> 00:10:26,747
C�nd I-ai angajat pe Brian,
ai f�cut-o pentru c� era cel mai bun.
61
00:10:26,748 --> 00:10:28,795
L- ai angajat pentru c� este sclipitor.
Este un geniu.
62
00:10:28,796 --> 00:10:31,588
Mul�umesc! Dac� este a�a de genial, cum
63
00:10:31,589 --> 00:10:34,381
se face c� sistemul lui
de securitate este un e�ec?
64
00:10:35,230 --> 00:10:39,526
D- le Norton, sistemul este sigur,
nimeni nu are cum s� p�trund�.
65
00:10:40,011 --> 00:10:42,574
Doar dac� cineva a dezv�luit
secretul modului de operare.
66
00:10:42,575 --> 00:10:45,920
Are dreptate. De aceea
ai montat unul �n biroul t�u.
67
00:10:45,921 --> 00:10:48,609
Dac� ac�ionez acest buton,
nimeni nu poate intra
68
00:10:48,610 --> 00:10:51,297
f�r� s� declan�eze toate
alarmele din cl�dire.
69
00:10:51,298 --> 00:10:55,706
- Nu mi�ca�i!
- D�-i drumul fiicei mele!
70
00:10:55,707 --> 00:10:59,140
- Casey, e�ti bine?
- O, da, nu mi-e fric� de indivizii �tia.
71
00:10:59,141 --> 00:11:01,579
Asta este o cl�dire cu birouri.
Aici nu g�si�i ce c�uta�i.
72
00:11:04,325 --> 00:11:06,077
- Da?
- Portofelele voastre!
73
00:11:06,078 --> 00:11:08,086
Da�i-mi portofelele!
Repede, geanta!
74
00:11:09,495 --> 00:11:11,239
Hai, b�ie�i, doar n-o s� face�i asta!
75
00:11:11,240 --> 00:11:15,912
- Ce po�i s� spui cuiva care are o arm�?
- �i ceasurile... �i inelele...
76
00:11:15,913 --> 00:11:19,432
Goli�i-v� buzunarele. Du-te �i
umple geanta, du-te!
77
00:11:19,433 --> 00:11:22,705
- Sigur, Brooks!
- Cum adic�, Brooks?
78
00:11:22,706 --> 00:11:24,578
De ce mi-ai zis numele?
79
00:11:24,579 --> 00:11:26,544
O, da... �mi pare r�u, Brooks!
80
00:11:27,460 --> 00:11:33,113
A�a, acum pune�i totul aici.
�i inelul t�u �i lucrurile tale.
81
00:11:33,114 --> 00:11:35,820
Haide�i! A�a, surioar�, d�-o �ncoace!
82
00:11:35,821 --> 00:11:37,942
M- ai auzit, d�-o �ncoace!
83
00:11:39,964 --> 00:11:42,160
Uite! O vrei �n m�n� sau �n cap?
84
00:11:42,161 --> 00:11:44,271
Casey, nu-i provoca!
85
00:11:45,801 --> 00:11:49,415
A�a, oameni buni, vede�i?
Totul a mers bine, nimeni nu a fost r�nit.
86
00:11:49,416 --> 00:11:52,368
A�a, acum sta�i lini�ti�i �i nu face�i
87
00:11:52,369 --> 00:11:55,321
vreo nes�buin��, cum ar
fi s� chema�i poli�ia, da?
88
00:11:55,322 --> 00:11:55,822
- Vom trece prin aceast� u��...
89
00:11:55,823 --> 00:11:56,322
Ai deschis-o? -
Am deschis-o. - OK.
90
00:11:56,323 --> 00:12:02,629
Acum, s� nu v� mi�ca�i!
91
00:12:04,460 --> 00:12:05,716
Chema�i poli�ia, eu m� duc la u��.
92
00:12:05,717 --> 00:12:10,126
S� nu mi�te nimeni.
Tu, pe podea!
93
00:12:10,127 --> 00:12:11,768
Face�i cum a zis.
94
00:12:11,769 --> 00:12:14,268
Ok, nu mi�ca�i! Tu, la u��!
95
00:12:14,269 --> 00:12:19,058
Sta�i pe loc! Nimeni nu va fi r�nit.
96
00:12:19,059 --> 00:12:20,900
Nimeni nu a fost r�nit p�n� acum.
97
00:12:22,258 --> 00:12:23,557
Sta�i pe loc!
98
00:12:23,558 --> 00:12:26,213
S� nu mi�te nimeni!
99
00:12:26,214 --> 00:12:28,547
Da? Foarte bine!
100
00:12:30,441 --> 00:12:33,216
Brooks! Brooks!
101
00:12:35,153 --> 00:12:36,755
Tu! Vino!
102
00:12:41,238 --> 00:12:44,028
Gata! Asta a pus capac la toate!
103
00:12:44,029 --> 00:12:45,703
Nu-i de mirare c� avem
at�t de multe pl�ngeri
104
00:12:45,704 --> 00:12:47,378
�n leg�tur� cu "minunatul"
t�u sistem de securitate.
105
00:12:47,379 --> 00:12:50,685
Dac� ace�ti doi m�sc�rici au reu�it
s� treac� de el, atunci oricine poate.
106
00:12:50,686 --> 00:12:54,585
E�ti concediat, Foster! �i tu
�i prostiile tale electronice.
107
00:12:54,586 --> 00:12:55,586
- Dar d-le Norton...
- Tat�!
108
00:12:55,587 --> 00:12:58,002
Niciun "dar" �i f�r� interven�ii, Casey!
109
00:12:58,003 --> 00:13:01,969
N- ar fi trebuit s� te ascult pe tine
�i s�-I angajez pe acest... ratat.
110
00:13:02,776 --> 00:13:04,248
Astea fiind zise, mai bine plec.
111
00:13:04,249 --> 00:13:07,240
Exact asta aveam �n minte. �i ar fi
bine s� pleci �nainte de a chema poli�ia.
112
00:13:07,241 --> 00:13:10,528
Pentru c� a� putea s� le cer s� te �nchid�
pentru protec�ia noastr�!
113
00:13:12,352 --> 00:13:13,984
Brian! Brian, a�teapt�!
114
00:13:15,911 --> 00:13:18,087
Tat�, faci o mare gre�eal�.
115
00:13:18,088 --> 00:13:19,971
Tocmai vroiam s�-�i spun
c� Brian este aproape
116
00:13:19,972 --> 00:13:21,855
gata cu noul sistem de
securitate care va...
117
00:13:23,551 --> 00:13:26,639
...va fi lucrul cu cel mai mare
impact asupra acestei industrii.
118
00:13:26,640 --> 00:13:28,479
Te va uimi!
119
00:13:28,480 --> 00:13:30,999
Nu, pentru c� nu vreau
s� �tiu despre ce este vorba.
120
00:13:34,896 --> 00:13:37,264
Centrala? Da�i-mi poli�ia!
Este o urgen��.
121
00:13:41,302 --> 00:13:42,950
M� duc s� vorbesc cu ea.
122
00:13:47,999 --> 00:13:50,672
Hei, Casey, nu te �ngrijora.
Cred c� a� putea s� te ajut.
123
00:13:50,673 --> 00:13:53,224
Nu prea cred. �tii c�t de
�nc�p���nat poate fi tat�I meu.
124
00:13:53,225 --> 00:13:55,392
Dac� Brian are un
sistem nou, poate g�sesc
125
00:13:55,393 --> 00:13:57,559
o metod� pentru a-I face
pe tat�I t�u s�-I vad�.
126
00:13:57,560 --> 00:13:59,375
�tii... s�-i dea lui Brian �nc� o �ans�.
127
00:13:59,376 --> 00:14:02,078
Dac� cin�m �mpreun�,
am putea disuta despre asta.
128
00:14:03,159 --> 00:14:05,928
- Ei?
- Nu prea cred, Ken.
129
00:14:05,929 --> 00:14:08,925
Mi-ar pl�cea, dar chiar trebuie
s� m� duc s�-I v�d pe Brian.
130
00:14:08,926 --> 00:14:12,340
A� vrea s� v� ajut, dar trebuie s� v�d
la ce anume munce�te Brian.
131
00:14:12,341 --> 00:14:14,457
Nici eu nu �tiu despre ce este vorba.
132
00:14:14,458 --> 00:14:17,537
Tot ce �tiu este c� �mi tot repet�
c� este vorba despre ceva revolu�ionar.
133
00:14:17,538 --> 00:14:19,624
- Bine, s� conduci cu grij�!
- Bine!
134
00:14:19,625 --> 00:14:21,697
- Ne vedem mai t�rziu.
- La revedere!
135
00:14:33,840 --> 00:14:35,393
Oo, e ea din nou.
136
00:14:37,945 --> 00:14:39,305
Va fi interesant, cu siguran��.
137
00:14:44,329 --> 00:14:47,314
- Ce s-a �nt�mplat?
- Tat�I meu... Sunt furioas�!
138
00:14:47,315 --> 00:14:49,682
- N-o s� mai vorbesc niciodat� cu el!
- Casey! - Nici peste 100 de ani...
139
00:14:49,683 --> 00:14:51,720
- Ce om �i concediaz� viitorul ginere?
- Casey!
140
00:14:51,721 --> 00:14:54,951
Vrei s� spui c� nu i-ai
spus c� ne vom c�s�tori?
141
00:14:54,952 --> 00:14:55,452
- Ba da, de ce nu?
142
00:14:55,453 --> 00:14:55,952
- Dar am c�zut de acord s�
nu-i spunem p�n�...
143
00:14:55,953 --> 00:15:01,312
Da, bine. Nu i-am spus.
144
00:15:01,313 --> 00:15:02,744
Dar �i voi spune, �n seara asta.
145
00:15:02,745 --> 00:15:04,996
�i dac� va �ncerca s� m� fac� s�
m� r�zg�ndesc, �i sigur va �ncerca,
146
00:15:04,997 --> 00:15:07,248
pentru c� nu sunt destul de mare
pentru a lua decizii singur�...
147
00:15:07,249 --> 00:15:09,112
Brian, te rog, �ncerc s�...
148
00:15:19,711 --> 00:15:21,251
Nu cred c� este un moment potrivit s�-i
149
00:15:21,252 --> 00:15:22,791
spui tat�lui t�u despre
planul nostru cel mare.
150
00:15:22,792 --> 00:15:27,564
�n primul r�nd, el se g�nde�te la Ken Sharp.
151
00:15:27,565 --> 00:15:29,270
Atunci s� se �nsoare el cu Ken Sharp.
152
00:15:31,341 --> 00:15:33,097
�i acum afacerea se
duce de r�p� din cauz�
153
00:15:33,098 --> 00:15:34,854
c� sistemul meu de securitate
nu func�ioneaz� corect.
154
00:15:34,855 --> 00:15:37,223
Eu cred c� nu a fost cinstit cu tine.
155
00:15:37,224 --> 00:15:41,627
Ba a fost. Sistemul nu func�ioneaz�.
156
00:15:41,628 --> 00:15:44,732
Casey, nu-mi dau seama de ce, dar...
157
00:15:45,763 --> 00:15:47,092
...pur �i simplu nu func�ioneaz�.
158
00:15:48,545 --> 00:15:52,313
Pentru c� lucrez la sistemul cel nou �i
159
00:15:52,314 --> 00:15:56,081
pentru c� m-a concediat,
�mi voi da demisia.
160
00:15:56,920 --> 00:16:00,017
Brian, c�nd va fi gata genialul sistem
de securitate cel nou?
161
00:16:01,328 --> 00:16:04,457
- Stai s�-I vezi!
- Cum? E gata �i nu mi-ai spus?
162
00:16:04,458 --> 00:16:07,722
��i spun acum. E destul de preg�tit
pentru a �i-I ar�ta.
163
00:16:07,723 --> 00:16:09,859
Bine, arat�-mi-I!
164
00:16:14,354 --> 00:16:17,244
Hm, mai bine s� verific ce se petrece.
165
00:16:26,267 --> 00:16:28,652
- 49!
- Patruzeci... cum?
166
00:16:36,291 --> 00:16:38,763
Ei? Ce p�rere ai?
167
00:16:39,828 --> 00:16:43,099
- Ce s� cred despre ce?
- Despre sistemul meu revolu�ionar.
168
00:16:43,100 --> 00:16:45,831
Rascal? Nu pricep.
169
00:16:46,863 --> 00:16:49,040
Vei �n�elege. Prive�te!
170
00:16:49,807 --> 00:16:52,335
17!
171
00:16:54,694 --> 00:16:56,254
44!
172
00:17:00,805 --> 00:17:02,413
66!
173
00:17:04,771 --> 00:17:06,250
Ei?
174
00:17:07,409 --> 00:17:11,761
P�i... e cel mai bine dresat
c�ine pe care I-am v�zut.
175
00:17:11,762 --> 00:17:13,944
Brian, unde este inven�ia cea nou�?
176
00:17:15,922 --> 00:17:17,673
- Asta este!
- Asta?
177
00:17:18,984 --> 00:17:20,303
Rascal este inven�ia?
178
00:17:36,000 --> 00:17:37,608
Acesta este Rascal.
179
00:17:42,160 --> 00:17:46,007
- Atunci acela cine este?
- Sistemul de securitate revolu�ionar.
180
00:17:46,911 --> 00:17:48,904
...sistemul de securitate
revolu�ionar, da...
181
00:17:50,526 --> 00:17:52,150
S� arunc o privire mai de aproape.
182
00:17:52,151 --> 00:17:55,158
���? V�d dublu?
183
00:17:57,435 --> 00:18:00,092
Nu-mi vine s� cred.
Pur �i simplu nu cred.
184
00:18:03,933 --> 00:18:05,444
48!
185
00:18:09,716 --> 00:18:10,787
86!
186
00:18:10,788 --> 00:18:13,311
Uit�-te aici!
187
00:18:13,312 --> 00:18:16,333
Brian! Ce faci?
188
00:18:19,060 --> 00:18:21,914
Uite! 3 ani de munc� asidu�.
189
00:18:21,915 --> 00:18:23,586
Ai construit un c�ine de paz�.
190
00:18:23,587 --> 00:18:26,209
Nu. Un c�ine de paz� electronic.
191
00:18:31,962 --> 00:18:35,584
Computerizat, cu un sistem
automatizat de activare.
192
00:18:35,585 --> 00:18:38,067
Deosebit de orice alt c�ine
de paz�.
193
00:18:38,068 --> 00:18:41,011
Este fantastic!
Vreau s� zic, e incredibil!
194
00:18:41,012 --> 00:18:42,504
- Nu-mi vine s� cred.
195
00:18:42,505 --> 00:18:43,996
- Nici sp�rg�torilor n-o
s� le vin� s� cread�.
196
00:18:43,997 --> 00:18:45,731
Arunc� o privire aici!
197
00:18:56,571 --> 00:18:58,844
L- am denumit Sistem Canin
de Protec�ie a Casei.
198
00:18:58,845 --> 00:19:01,634
- Chomps, pe scurt.
- Chumps, nu?
199
00:19:01,635 --> 00:19:05,353
Da, iar Chomps este un sistem de
securitate programabil �n totalitate.
200
00:19:05,354 --> 00:19:07,687
Dar ce ar putea face acest c�ine
�n fa�a unui sp�rg�tor?
201
00:19:07,688 --> 00:19:09,631
Se rostogole�te peste el?
202
00:19:13,133 --> 00:19:15,108
Poate face mai mult de at�t, Casey?
203
00:19:15,109 --> 00:19:16,678
Mult mai mult...
204
00:19:26,990 --> 00:19:29,110
Dar, RJ, ne trebuie ceva
extraordinar pentru a
205
00:19:29,111 --> 00:19:31,230
revitaliza Norton Security Sistems.
206
00:19:32,229 --> 00:19:36,533
Dac� Brian chiar a inventat un nou sistem
de securitate, nu ne permitem s�-I ignor�m.
207
00:19:36,534 --> 00:19:38,638
�i-am spus, Sharp, nu m� intereseaz�.
208
00:19:44,349 --> 00:19:45,710
Cine e?
209
00:19:46,669 --> 00:19:50,732
E Gibbs. Ascult� Gibbs, nu vreau
s- o iau iar de la cap�t.
210
00:19:50,733 --> 00:19:52,867
Am avut o diminea�� foarte agitat�.
211
00:19:52,868 --> 00:19:56,043
A�a trebuie s� fi fost, dac�
cineva ��i sparge biroul...
212
00:19:56,247 --> 00:19:58,727
Mai ales dac� fabrici alarme
anti-efrac�ie!
213
00:19:58,728 --> 00:20:02,487
"Trebuie s� anun� poli�ia".
214
00:20:02,488 --> 00:20:08,102
�tiu unde ba�i, dar r�spunsul este �i
va fi mereu, NU.
215
00:20:08,103 --> 00:20:11,885
- Nu v�nd!
- Fii rezonabil, Ralph. E�ti la ananghie.
216
00:20:12,643 --> 00:20:14,438
�tiu ce s-a �nt�mplat cu sistemul
t�u cel nou.
217
00:20:14,439 --> 00:20:16,670
Ei bine, o s� ai o mare surpriz�, Gibbs.
218
00:20:16,671 --> 00:20:20,086
Tu �i cu ceilal�i din afacerea asta
ve�i fi �nvechi�i.
219
00:20:20,087 --> 00:20:23,793
Pentru c� voi nu �ti�i c�
genialul meu inginer-�ef
220
00:20:23,794 --> 00:20:27,500
a inventat un sistem ce va
revolu�iona �ntreaga bran��.
221
00:20:27,501 --> 00:20:30,832
Norton, se pare c� ai
�ncetat s� mai produci sisteme
222
00:20:30,833 --> 00:20:34,164
de securitate �i ai �nceput
s� inventezi pove�ti.
223
00:20:34,165 --> 00:20:38,284
Pove�ti? �i-I dau la telefon pe
cel care va conduce produc�ia.
224
00:20:38,285 --> 00:20:39,683
��i va spune el.
225
00:20:39,684 --> 00:20:42,050
Cum, te-ai r�zg�ndit?
�I vei readuce pe Brian?
226
00:20:42,051 --> 00:20:46,498
Niciodat�! Dar trebuia s�-i spun ceva.
Acum zi-i c� nu-i o p�c�leal�.
227
00:20:48,978 --> 00:20:51,002
D- le Gibbs, Norton nu v� p�c�le�te.
228
00:20:53,779 --> 00:20:55,715
Acum s�-�i fac� el griji pentru un timp.
229
00:20:59,994 --> 00:21:02,010
La �nceput am �ncercat cu acest doberman.
230
00:21:05,855 --> 00:21:07,743
Rascal, nu ��i va face nimic r�u.
231
00:21:08,875 --> 00:21:10,131
�i ce nu a mers la acel model?
232
00:21:10,132 --> 00:21:13,142
- Tot fugea dup� ma�ini.
- �i e chiar a�a de grav?
233
00:21:13,143 --> 00:21:15,634
Mai r�u...
234
00:21:17,320 --> 00:21:18,592
Le ajungea din urm�.
235
00:21:28,825 --> 00:21:34,945
Ok, Pisic�, suntem la
adres� �i totul pare a fi...
236
00:21:40,176 --> 00:21:43,057
...verde �i curat.
237
00:21:43,058 --> 00:21:45,138
�i de aceea m-am hot�r�t ca
Rascal s� fie modelul.
238
00:21:45,139 --> 00:21:48,438
Din cauza... elementului surpriz�.
239
00:21:49,476 --> 00:21:51,803
- M-am prins. Cine s-ar
a�tepta ca un c��elu�
240
00:21:51,804 --> 00:21:54,131
s� fie un feroce c�ine de paz�? Nu?
- A�a e.
241
00:21:54,924 --> 00:21:57,218
Nu-i a�a, rascal?
Brian, cum �i po�i deosebi?
242
00:22:00,339 --> 00:22:03,675
Ei bine, sunt m�ndru s-o spun, este dificil!
243
00:22:05,899 --> 00:22:11,814
Noi vom 10-22 cu voi mai t�rziu.
La revedere!
244
00:22:13,055 --> 00:22:16,342
Hei, ce �nseamn� toate astea?
245
00:22:17,661 --> 00:22:21,852
"Verde �i curat"
�nseamn� c� suntem bine.
246
00:22:21,853 --> 00:22:26,044
10-22 �nseamn� c�-i vom
raporta doar lui, �n persoan�.
247
00:22:26,045 --> 00:22:30,900
Hm, intriga se ad�nce�te �i cu
m�sc�ricii �tia, hm...
248
00:22:32,858 --> 00:22:34,882
Am priceput. S� mergem!
249
00:22:41,134 --> 00:22:45,302
�i acesta este sistemul principal
de control al lui Chomps.
250
00:23:00,449 --> 00:23:03,488
Este un duplicat identic al
sistemului nervos al unui c�ine, dar...
251
00:23:04,506 --> 00:23:07,601
...este activat de acest minicalculator
foarte sofisticat.
252
00:23:07,602 --> 00:23:11,666
�n plus, Casey, este capabil s� reproduc�
orice sunet pe care I-am programat.
253
00:23:30,634 --> 00:23:33,362
Aceste circuite imit� cele
cinci sim�uri ale noastre.
254
00:23:33,363 --> 00:23:36,609
�nregistreaz� sunete, mirosuri, mi�care,
255
00:23:36,610 --> 00:23:39,855
le transform� �n
impulsuri electrice care...
256
00:23:39,856 --> 00:23:42,104
...controleaz� super-auzul lui Chomps,
257
00:23:42,105 --> 00:23:46,840
...super-vederea, inclusiv
senzorul cu raze X.
258
00:23:49,033 --> 00:23:53,919
�i chiar super-rezisten�� �i...
super-vitez�.
259
00:23:54,809 --> 00:23:56,865
Carcasa exterioar� este
f�cut� dintr-un material
260
00:23:56,866 --> 00:23:58,921
practic indestructibil, pe
care I-am inventat chiar eu.
261
00:24:00,644 --> 00:24:02,867
Brian, e�ti un geniu!
262
00:24:04,936 --> 00:24:06,180
Uite, uite!
263
00:24:13,069 --> 00:24:14,588
Cred c� Rascal vrea s� se joace.
264
00:24:14,589 --> 00:24:16,388
E unul din pu�inele lucruri
pe care Chomps nu le-a �nv��at.
265
00:24:16,389 --> 00:24:22,101
Pe de alt� parte, nu are nevoie de ad�post,
m�ncare, nu trebuie scos la plimbare...
266
00:24:22,102 --> 00:24:23,896
Este un c�ine de paz� perfect.
267
00:24:29,389 --> 00:24:31,549
Asta ar trebui s� goneasc�
fiecare sp�rg�tor din ora�.
268
00:24:37,421 --> 00:24:39,821
Ochii �nainte, Brio��!
269
00:24:41,069 --> 00:24:42,429
"Brio��"!
270
00:24:45,170 --> 00:24:47,850
Peste toate, e simplu de
utilizat. Trebuie trecut din
271
00:24:47,851 --> 00:24:50,530
stadiul de c�ine domestic �n
cel de paz�. Este o comand�: 21!
272
00:24:58,554 --> 00:24:59,799
La ce se uit� acum?
273
00:25:01,550 --> 00:25:02,878
Trebuie s� fie ceva afar�.
274
00:25:33,523 --> 00:25:34,706
Haide!
275
00:26:40,935 --> 00:26:42,391
Vino!
276
00:26:42,426 --> 00:26:43,847
86!
277
00:26:58,447 --> 00:27:00,111
���, �mi pare r�u...
Cu siguran��...
278
00:27:07,486 --> 00:27:09,213
Nu puteau fi ele.
279
00:27:10,034 --> 00:27:13,578
Ceva nu a mers bine.
Ar putea fi o defec�iune.
280
00:27:14,665 --> 00:27:17,575
Mai bine �I trec �n starea de c�ine
domestic p�n� �i verific circuitele.
281
00:27:21,960 --> 00:27:25,144
Ne scuza�i, doamnelor.
Un c�ine a fost de vin�.
282
00:27:25,145 --> 00:27:28,933
Un c�ine?
Trebuie s� raport�m despre asta.
283
00:27:28,934 --> 00:27:30,161
12, Chomps!
284
00:27:38,023 --> 00:27:40,927
Brian! Brian, cineva a fost aici.
285
00:27:41,796 --> 00:27:44,754
Trebuie s� fi fost sp�rg�torul. Un ho�
adev�rat. Brian, Chomps func�ioneaz� bine.
286
00:27:44,755 --> 00:27:47,509
- Sper s� ai dreptate, Casey.
- Trebuie s�-I ar�t�m tat�lui meu.
287
00:27:47,510 --> 00:27:50,072
Casey, nu se poate. �nc� nu am
rezolvat toate imperfec�iunile.
288
00:27:50,073 --> 00:27:53,590
Nu are importan��! Chomps
este nemaipomenit.
289
00:27:55,356 --> 00:27:57,858
Chomps, e�ti cel mai mare
lupt�tor �mpotriva criminalit��ii!
290
00:28:00,793 --> 00:28:02,170
Se pare c� Rascal este invidios.
291
00:28:03,611 --> 00:28:06,504
�tie c� mai este un lucru
pentru care nu I-am programat pe Chomps.
292
00:28:06,505 --> 00:28:08,848
Afectivitatea.
293
00:28:08,849 --> 00:28:11,873
Cred c� Rascal are destul�
afec�iune pentru am�ndoi.
294
00:28:14,534 --> 00:28:17,719
Uite telefonul.
Nu a� fi crezut dac� nu a� fi v�zut.
295
00:28:17,720 --> 00:28:19,245
D�-mi 10 cen�i!
296
00:28:22,184 --> 00:28:25,809
- D�-mi cei 10 cen�i!
- �ncerc, dar nu pot s�-mi scot degetul.
297
00:28:25,810 --> 00:28:29,712
D�-mi voie...
Uite moneda!
298
00:28:29,713 --> 00:28:31,953
- Acum d�-mi-o! - Nu!
- Am zis s� mi-o dai!
299
00:28:31,954 --> 00:28:35,023
Nu, mi-ai promis c� eu
voi raporta de data asta.
300
00:28:35,024 --> 00:28:37,991
Ce ai s�-i spui? C� un
c�ine a d�r�mat un copac?
301
00:28:37,992 --> 00:28:41,008
- Nu o s� te cread�.
- Dar asta trebuie s� raport�m, nu-i a�a?
302
00:28:41,924 --> 00:28:45,298
F� raportul! Repede.
�nghe� de frig.
303
00:28:46,026 --> 00:28:47,618
Ai num�rul?
304
00:28:50,081 --> 00:28:51,545
- Uite num�rul.
- �sta-i num�rul?
305
00:28:51,546 --> 00:28:56,856
Brio��!
Unde a disp�rut?
306
00:28:57,276 --> 00:28:59,520
Cui �i pas�, babo?
307
00:29:03,678 --> 00:29:05,902
Offf, fluierul �sta m� �nnebune�te.
308
00:29:11,203 --> 00:29:12,814
Chomps, ce s-a �nt�mplat?
309
00:29:18,493 --> 00:29:19,750
Care-i treaba?
310
00:29:22,024 --> 00:29:24,330
Trebuie s�-I prindem.
Chomps, 86!
311
00:29:24,331 --> 00:29:30,698
Cineva zice c� am 20 de secunde
dup� ton pentru a l�sa mesajul.
312
00:29:30,699 --> 00:29:32,721
Haide, gr�be�te-te, ai 20 de secunde.
313
00:29:34,603 --> 00:29:35,858
Haide, vorbe�te!
314
00:29:37,526 --> 00:29:40,543
����, Vulpi�a 1 raporteaz�...
���, domnule...
315
00:29:40,544 --> 00:29:44,702
...am fost la adres�...
... am urmat instruc�iunile...
316
00:29:50,458 --> 00:29:54,658
...vorbe�te, trece timpul!
317
00:29:55,367 --> 00:29:58,031
- Mai ai 10 cen�i?
- Nu, nu mai am. Era ultima moned�.
318
00:29:58,032 --> 00:30:02,298
- Vorbe�te, pentru numele lui Dumnezeu!
- Unde r�m�sesem? unde...
319
00:30:07,931 --> 00:30:09,282
Hei! Pe cine urm�re�te?
320
00:30:17,997 --> 00:30:20,327
Este un avion, un super-c�ine!
321
00:31:32,312 --> 00:31:33,646
Este vina ei.
322
00:31:36,635 --> 00:31:39,898
Nu �tiu, el este vinovat.
A s�rit prin fa�a ma�inii mele.
323
00:31:49,497 --> 00:31:50,680
lat�-I cum se duce!
324
00:31:53,057 --> 00:31:54,397
�I prind eu.
325
00:32:19,071 --> 00:32:20,575
Hm... minunat...
326
00:32:47,634 --> 00:32:49,094
Ce pune la cale?
327
00:33:27,354 --> 00:33:28,750
Uite-I!
328
00:33:32,062 --> 00:33:33,845
Chomps, aici, Chomps!
329
00:33:33,846 --> 00:33:35,586
48!
330
00:33:38,504 --> 00:33:40,097
Despre problemele acestea
�i tot spuneam, Casey.
331
00:33:40,098 --> 00:33:42,808
Uneori, Chomps se activeaz� din senin.
332
00:33:44,111 --> 00:33:47,625
- Nu-mi dau seama de ce.
- Dar �I po�i repara, nu?
333
00:33:47,626 --> 00:33:50,368
Brian, trebuie s� �I ar��i tat�lui meu!
334
00:33:54,105 --> 00:33:55,488
Chomps, 21!
335
00:34:04,457 --> 00:34:07,760
Crede-m�, tat�. Nu ai mai v�zut
niciodat� a�a ceva.
336
00:34:07,761 --> 00:34:11,034
Nu-mi pas�, Casey! Nu
mai vreau s� am niciodat�
337
00:34:11,035 --> 00:34:14,307
de-a face cu Brian sau
cu alt geniu �n computere.
338
00:34:14,308 --> 00:34:18,080
- Uit�-I, e o idee nebuneasc�.
- Nu este o idee nebuneasc�.
339
00:34:18,081 --> 00:34:19,882
Orice ar fi, e o nebunie.
340
00:34:19,883 --> 00:34:22,379
Sharp este potrivit pentru tine.
Este cel mai bun om al meu.
341
00:34:22,380 --> 00:34:25,611
Uite, ar fi bine s�-�i zic.
Deja I-am invitat aici pe Brian.
342
00:34:25,612 --> 00:34:29,032
- Aici? - Da. - Ar fi bine
s� m� strecor �nainte s� vin�.
343
00:34:29,033 --> 00:34:32,335
Stai, opre�te-te!
Ascult�-m�!
344
00:34:36,596 --> 00:34:38,152
- Voi folosi ie�ire din spate.
- Ba nu!
345
00:34:38,153 --> 00:34:39,631
Te por�i copil�re�te.
346
00:34:39,632 --> 00:34:41,314
Arat�-mi un copil care are o afacere
347
00:34:41,315 --> 00:34:42,996
de 5 milioane de dolari
�n pragul falimentului.
348
00:34:42,997 --> 00:34:45,028
S� r�m�i pe loc!
349
00:34:47,667 --> 00:34:50,299
- Bun� diminea�a, domnule Norton!
- A fost...
350
00:34:52,622 --> 00:34:55,511
Brian, intr�, te a�teptam...
351
00:35:03,146 --> 00:35:06,159
Vreau s� �tii c� sunt aici, dar protestez.
352
00:35:06,614 --> 00:35:10,376
Apreciez acest lucru, domnule Norton.
Dac� mi-a�i acorda jum�tate de �ans�...
353
00:35:10,377 --> 00:35:12,621
Arat�-mi! Apoi eu m�
pot duce la serviciu,
354
00:35:12,622 --> 00:35:14,865
iar tu te po�i duce
s�-�i iei prima de �omaj.
355
00:35:14,866 --> 00:35:16,483
Unde este?
356
00:35:16,484 --> 00:35:18,796
���... domnule...
357
00:35:18,797 --> 00:35:21,491
- Este �n�untru.
- Despre ce este vorba?
358
00:35:21,492 --> 00:35:24,696
Clopo�ele? Ochi electrici?
Un lac�t de nedesf�cut? Ce anume?
359
00:35:26,697 --> 00:35:28,105
Nu chiar.
360
00:35:37,481 --> 00:35:38,826
Chomps, 21!
361
00:35:42,754 --> 00:35:44,931
Asta-i o glum�, Foster?
362
00:35:45,992 --> 00:35:49,743
- �sta este c�inele t�u!
- Nu, domnule, nu este Rascal.
363
00:35:49,744 --> 00:35:52,760
Asta este inven�ia ta revolu�ionar�?
364
00:35:53,907 --> 00:35:57,276
Dac� am v�zut acest c�ine o dat�,
atunci I-am v�zut de 100 de ori.
365
00:36:03,701 --> 00:36:05,462
Voi fi foarte calm.
366
00:36:05,463 --> 00:36:08,554
�i �tiu ce anume urm�re�ti.
Dar ��i acord fix trei
367
00:36:08,555 --> 00:36:11,646
secunde ca aceast� potaie
stupid� s� se dea jos de pe mine!
368
00:36:17,247 --> 00:36:18,550
Uite, Mercedesul este aici.
369
00:36:27,435 --> 00:36:31,027
�i fiecare opera�iune a
acestui sistem, Chomps,
370
00:36:31,028 --> 00:36:34,620
pe scurt, este controlat�
de o comand� numeric�.
371
00:36:35,819 --> 00:36:39,964
Adic�, atunci c�nd am zis c� I-am v�zut
o dat�, I-am v�zut de o...
372
00:36:41,542 --> 00:36:44,662
Ray... Acel num�r...
373
00:36:44,663 --> 00:36:46,958
...declan�eaz� s�ritura tip karate.
374
00:36:48,175 --> 00:36:50,951
Ei bine, tat�, ce p�rere ai?
375
00:36:53,395 --> 00:36:57,315
E uimitor, dar, serios, ce poate
face un c��elu� ca acesta?
376
00:36:57,316 --> 00:36:59,908
Chiar dac� este un c�ine electronic...
377
00:36:59,909 --> 00:37:04,012
Ei bine, c�nd este trecut
�n starea de c�ine de paz�...
378
00:37:04,013 --> 00:37:06,972
...a�a cum este acum,
poate detecta un ho�
379
00:37:06,973 --> 00:37:09,932
sau un sp�rg�tor care
s- ar afla pe proprietate.
380
00:37:09,933 --> 00:37:12,751
Prima lui reac�ie este s�-�i �ndrepte
aten�ia spre posibilii suspec�i.
381
00:37:12,752 --> 00:37:14,393
C�nd senzorii vizuali confirm�
382
00:37:14,394 --> 00:37:16,035
datele de la senzorii de
detec�ie a suspec�ilor...
383
00:37:16,036 --> 00:37:18,672
- ... atunci...
- Brian, asta face acum!
384
00:37:59,639 --> 00:38:02,264
- Brian, ce se �nt�mpl�?
- Sper s� fie vorba de un ho�!
385
00:38:02,265 --> 00:38:03,852
Ar fi bine s� ai dreptate, Foster.
386
00:38:03,853 --> 00:38:08,600
Ha, ha! Uita�i-v�!
Chomps urm�re�te o camionet�.
387
00:38:09,001 --> 00:38:12,017
Asta numesc eu o inven�ie original�!
388
00:38:12,018 --> 00:38:13,897
Un c�ine care fuge dup� ma�ini!
389
00:38:15,342 --> 00:38:16,637
S�-I urm�rim, totu�i!
390
00:38:59,940 --> 00:39:01,552
- Salut, Jim!
- Salut, Scott, care-i treaba?
391
00:39:02,355 --> 00:39:04,664
Omule, n-am mai avut un
subiect bun de ceva timp.
392
00:39:04,665 --> 00:39:06,973
�i o v�nzare �ntr-un garaj ar fi ceva!
393
00:39:06,974 --> 00:39:09,448
Locul meu preferat de
f�cut cump�r�turi...
394
00:39:14,491 --> 00:39:16,213
Ooo, gr�be�te-te, s� mergem!
395
00:39:21,044 --> 00:39:23,104
Nu te mai obosi, suntem acoperi�i.
396
00:39:32,107 --> 00:39:33,805
Un c�ine dotat cu o siren� de poli�ie?
397
00:39:34,106 --> 00:39:36,580
Asta ar putea fi o �tire.
S� mergem, Chuck!
398
00:39:44,832 --> 00:39:46,737
Calc-o, da? Ne ajunge din urm�.
399
00:40:01,263 --> 00:40:03,013
Hei, c�inele ne-a pierdut urma.
400
00:40:10,824 --> 00:40:13,096
- Uite-I acolo!
- A luat-o pe scurt�tur�.
401
00:40:46,083 --> 00:40:47,437
la uite! Ce face?
402
00:40:50,297 --> 00:40:53,020
- Incredibil!
- �ine-te bine!
403
00:42:00,858 --> 00:42:02,294
- Jos!
- Apleac�-te!
404
00:42:36,531 --> 00:42:38,323
Chomps!
48!
405
00:42:43,919 --> 00:42:46,904
- I-a prins. �i-am zis eu, tat�.
- C�nd ai dreptate, ai dreptate...
406
00:42:48,374 --> 00:42:50,658
- Ce se �nt�mpl� aici?
- Camioneta aceea din�untru...
407
00:42:52,925 --> 00:42:54,228
Scuza�i-m�, scuza�i-m�!
408
00:42:57,241 --> 00:42:59,256
Scott Eliott, postul de �tiri KYOL...
409
00:43:05,195 --> 00:43:06,585
De la c�inele acela a pornit totul.
410
00:43:07,790 --> 00:43:09,816
Mai �nt�i a tras o dubi��
de-a lungul drumului,
411
00:43:09,817 --> 00:43:11,843
apoi o camionet� a trecut
f�r� s� aib� permis...
412
00:43:11,844 --> 00:43:13,304
...apoi a �nceput lupta.
413
00:43:13,305 --> 00:43:15,731
Tocmai a declarat c� acest c�ine
a fost autorul?
414
00:43:15,732 --> 00:43:19,020
Exact. Dar acesta nu este
un c�ine oarecare...
415
00:43:19,021 --> 00:43:22,752
...este parte a unui proiect
de securitate strict secret...
416
00:43:22,753 --> 00:43:25,060
...la care se lucreaz� la Norton
Security Systems.
417
00:43:25,061 --> 00:43:29,332
Scuza�i-m�! �mi pute�i
spune despre siren�?
418
00:43:29,677 --> 00:43:33,441
Desigur. Dup� cum �ti�i,
Norton Systems Security
419
00:43:33,442 --> 00:43:37,205
este lider �n domeniul securit��ii.
420
00:43:37,206 --> 00:43:40,741
- Poate c� domnul Norton...
- Norton Security Systems...
421
00:43:40,742 --> 00:43:45,565
...proprietarul acestui c�ine remarcabil,
ne poate explica ceea ce s-a �nt�mplat.
422
00:43:46,822 --> 00:43:49,437
Da, desigur.
Acesta nu este un c�ine obi�nuit.
423
00:43:49,438 --> 00:43:52,357
De fapt, reprezint� o
nou� inven�ie, pe care
424
00:43:52,358 --> 00:43:55,276
noi o numim "Sistem canin
de protec�ie a casei".
425
00:43:55,277 --> 00:43:59,509
Chomps- un sistem revolu�ionar
�i foarte sofisticat.
426
00:43:59,510 --> 00:44:03,503
Ei bine, pot afirma f�r� s� gre�esc:
acest c�ine este unul dintre o sut�.
427
00:44:10,579 --> 00:44:12,482
I- a�i declan�at s�ritura de karate!
428
00:44:13,545 --> 00:44:16,806
Minunat c�ine!
Minunat c�ine...
429
00:44:17,438 --> 00:44:19,013
Trebuie s� pun m�na pe el!
430
00:44:26,784 --> 00:44:30,079
Sharp, vreau s�-�i prezint noul
vicepre�edinte al Norton Security Systems.
431
00:44:30,080 --> 00:44:34,117
- �ef la departamentului de dezvoltare.
- �i, a� putea ad�uga, viitorul ginere.
432
00:44:36,480 --> 00:44:38,855
Ce s-a �nt�mplat de ieri
p�n� �n diminea�a asta?
433
00:44:38,856 --> 00:44:41,809
O revolu�ie, Sharp.
O revolu�ie!
434
00:44:41,810 --> 00:44:44,256
Dintr-o mi�care, acest
t�n�r a revolu�ionat
435
00:44:44,257 --> 00:44:46,703
�ntreaga industriea
sistemelor de securitate.
436
00:44:46,704 --> 00:44:48,618
Inven�ia este at�t de incredibil�?
437
00:44:48,619 --> 00:44:50,297
- P�i...
- Incredibil�?
438
00:44:50,298 --> 00:44:52,632
- Este mai mult dec�t
�ncredibil�. Este... este...
439
00:44:52,633 --> 00:44:54,967
- ... revolu�ionar�?
440
00:44:54,968 --> 00:44:57,754
Exact. �i dup� demonstra�ia
pe care am aranjat-o
441
00:44:57,755 --> 00:45:00,540
pentru desear� trecem la produc�ie.
442
00:45:00,541 --> 00:45:03,236
- Dar ce este?
- Vei vedea �n cur�nd.
443
00:45:03,237 --> 00:45:05,751
Brian ne-a preg�tit o
demonstra�ie �n parcare.
444
00:45:06,823 --> 00:45:08,118
Bine...
445
00:45:08,119 --> 00:45:12,813
Abia a�tept s�-i v�d fa�a
c�nd o s�-i ar�t�m...
446
00:45:13,583 --> 00:45:15,287
Va fi minunat!
447
00:45:15,288 --> 00:45:17,622
Ok, am a�ezat scara.
448
00:45:17,623 --> 00:45:19,337
Foarte bine!
449
00:45:23,441 --> 00:45:24,944
Ei bine, s� �ncepem!
450
00:45:27,232 --> 00:45:28,586
Chomps, 21!
451
00:45:31,089 --> 00:45:34,121
�sta este noul supersistem de securitate?
452
00:45:35,265 --> 00:45:38,344
- Cred c� glume�ti...
- Nu-i nicio glum�, Sharp.
453
00:45:39,460 --> 00:45:41,360
Crede-m�, acest sistem
canin de protec�ie este
454
00:45:41,361 --> 00:45:43,260
cea mai mare descoperire
de la inven�ia lac�tului.
455
00:45:44,315 --> 00:45:46,467
Cred c� o mic� demonstra�ie va r�spunde
tuturor �ntreb�rilor tale, Ken.
456
00:45:47,352 --> 00:45:50,820
Primul test va demonstra
eficien�a lui Chomps
457
00:45:50,821 --> 00:45:54,289
�n a prinde un ho�
care intr� pe la etaj.
458
00:45:54,290 --> 00:45:57,369
Acest c��elu� va putea
stopa un ho�?
459
00:45:59,244 --> 00:46:01,393
Chiar a�a.
460
00:46:01,394 --> 00:46:03,152
L�sa�i-m� pe mine s� fiu infractorul.
461
00:46:03,153 --> 00:46:05,841
- Ken, nu cred c� e cazul s�...
- Te rog, insist!
462
00:46:06,415 --> 00:46:08,792
- E hot�r�t, Brian...
- Dar...
463
00:46:14,032 --> 00:46:16,055
Ok, sunt sp�rg�torul. Ce urmeaz�?
464
00:46:17,568 --> 00:46:19,088
�ncepem.
465
00:46:19,089 --> 00:46:20,584
Chomps, 66!
466
00:46:24,657 --> 00:46:26,344
Hei, ce faci?
Hei, opre�te-te!
467
00:46:26,345 --> 00:46:28,240
Opre�te-te, b�iete, stai pe loc!
468
00:46:29,937 --> 00:46:33,444
U�urel, c��elule, u�urel!
Ce are de g�nd?
469
00:46:33,445 --> 00:46:37,661
Stai pe loc, b�iete!
470
00:46:37,662 --> 00:46:39,440
Haide�i, e de ajuns!
471
00:46:39,441 --> 00:46:42,113
Aten�ieeeee!
472
00:46:44,300 --> 00:46:45,776
Chomps, 21!
473
00:46:45,777 --> 00:46:47,992
Bine lucrat, Chomps!
474
00:46:50,051 --> 00:46:51,767
Acum, ce p�rere ai, Sharp?
475
00:46:56,616 --> 00:46:58,689
Scara a alunecat, a fost un accident.
476
00:47:12,044 --> 00:47:14,616
�mi pare r�u c� a trebuit
ca eu s� v� demonstrez acest lucru.
477
00:47:18,180 --> 00:47:19,691
La demonstra�ie, �ncerca�i s� m� opr�i!
478
00:47:20,851 --> 00:47:22,452
Tu ai cerut-o.
479
00:47:25,155 --> 00:47:27,035
Chomps, 56!
480
00:48:16,218 --> 00:48:18,259
- E�ti bine?
- Nu conteaz� asta!
481
00:48:18,260 --> 00:48:20,209
Ce zici de Chomps?
482
00:48:25,142 --> 00:48:27,594
Zic c� ar trebui s� m� duc
spre cas�, s�-mi revin.
483
00:48:33,792 --> 00:48:35,620
- Da?
484
00:48:35,621 --> 00:48:37,449
- Carl, am aflat care este
prioectul revolu�ionar.
485
00:48:37,450 --> 00:48:40,771
Este un c�ine! Nici mie nu
mi-a venit s� cred...
486
00:48:40,772 --> 00:48:45,400
...dar este electronic, poate s� fac�
absolut orice �i este ultrasecret.
487
00:48:45,401 --> 00:48:50,739
Secret? Ce bleg e�ti!
Tocmai ce I-am v�zut la televizor.
488
00:48:50,740 --> 00:48:54,092
- La televizor!
- Vreau acest c�ine!
489
00:48:54,093 --> 00:48:56,771
Vreau acest c�ine mai presus de orice.
490
00:48:56,772 --> 00:48:59,503
�i inten�ionez s� pun m�na
pe el, m-ai �n�eles?
491
00:48:59,504 --> 00:49:01,247
Da, domnule.
492
00:49:01,248 --> 00:49:04,003
Parteneriatul nostru este
cam �ubred. Ce ar zice Norton
493
00:49:04,004 --> 00:49:06,758
dac� ar afla c� partenerul
s�u este aliat cu competitorii?
494
00:49:07,753 --> 00:49:10,399
...�i c� �i saboteaz� produsele?
Ei, Sharp?
495
00:49:10,400 --> 00:49:12,391
Trebuie s� g�sesc o solu�ie.
496
00:49:12,392 --> 00:49:15,399
��, m� ocupe eu de asta.
497
00:49:15,400 --> 00:49:17,671
Ocup�-te �i ob�ine-I!
498
00:49:45,579 --> 00:49:46,902
Num�rul!
499
00:50:03,368 --> 00:50:06,824
Ok, asculta�i cu aten�ie. Sistemul va fi
testat la Cheia de Aur.
500
00:50:06,825 --> 00:50:08,263
Misiunea voastr� este s�
pune�i m�na pe el.
501
00:50:08,264 --> 00:50:11,387
- A�i priceput? - Da. Singurul
motiv pentru care ne-am
502
00:50:11,388 --> 00:50:14,511
f�cut apari�ia e s�-�i spunem
c� n-o s� mai ap�rem de-acum.
503
00:50:14,512 --> 00:50:18,823
Dac� acel c�ine p�ze�te sistemul,
nu vrem s� ne b�g�m.
504
00:50:20,407 --> 00:50:22,999
Pro�tilor, c�inele este sistemul
�i �I vrem!
505
00:50:24,967 --> 00:50:27,167
Uite, dac� vre�i mai mul�i bani,
dubl�m onorariul.
506
00:50:28,459 --> 00:50:30,331
A zis c� ofer� dublu.
507
00:50:33,200 --> 00:50:34,983
Cere-i triplu.
508
00:50:36,760 --> 00:50:38,753
Alo!...
Alo...
509
00:50:42,055 --> 00:50:44,998
�mpreun� cu partenerul meu am
decis c� vrem triplu.
510
00:50:57,479 --> 00:51:00,591
Tu... ai �ntrerupt leg�tura.
511
00:51:04,739 --> 00:51:09,215
D�-mi o moned�!
512
00:51:09,925 --> 00:51:12,365
�mi pare r�u, Brooks...
513
00:51:13,501 --> 00:51:17,118
Atunci du-te �i f� rost de una!
�i nu atrage aten�ia!
514
00:51:17,119 --> 00:51:20,765
Bine, bine, stai calm!
515
00:51:33,029 --> 00:51:34,820
Ce faci?
516
00:51:35,925 --> 00:51:39,237
- �ncerc s� �mprumut 10 cen�i.
- M� refer la masc�...
517
00:51:39,238 --> 00:51:42,662
Ooo. Brooks mi-a zis s� nu atrag aten�ia.
518
00:51:42,913 --> 00:51:44,676
Ai o moned�?
519
00:52:36,357 --> 00:52:38,152
D�-te jos! Calea e liber�.
520
00:52:59,501 --> 00:53:01,282
Nu vreau s� aud un cuvin�el!
521
00:53:02,113 --> 00:53:04,289
Adu sacul, trebuie s� prindem c�inele �la.
522
00:53:11,988 --> 00:53:13,520
Totul este �n regul�, d-le Merkle.
523
00:53:13,521 --> 00:53:18,455
Vreau s� �tii c� eu
cred c� �i-ai pierdut min�ile, Norton.
524
00:53:18,456 --> 00:53:22,375
Cum po�i pretinde c� acest c��elu�
va proteja magazinul meu c�nd
525
00:53:22,376 --> 00:53:26,294
sistemul t�u de securitate �i
cinci c�ini poli�i�ti nu au putut?
526
00:53:26,295 --> 00:53:28,819
Dup� cum am mai zis,
nu pot s�-�i divulg nimic.
527
00:53:28,820 --> 00:53:33,796
Este strict secret. Nu uita c� eu am s�
pl�tesc pentru pagubele ce ar putea ap�rea.
528
00:53:34,982 --> 00:53:36,364
Sunt banii t�i...
529
00:53:36,365 --> 00:53:38,195
Brian, d�-i drumul lui Chomps.
530
00:53:39,228 --> 00:53:42,364
Ok, Chomps, asta este �ansa ta.
21!
531
00:53:47,676 --> 00:53:49,500
- Bine, �nchide acum!
- Da, domnule.
532
00:53:49,501 --> 00:53:53,835
Foster va monitoriza totul din ma�in�,
a�a c� vom fi �n control, �n�elegi?
533
00:53:53,836 --> 00:53:57,474
Tot ce v�d este un nou
sistem de a da faliment!
534
00:53:57,475 --> 00:54:00,979
Ei bine, succes! �i vou�!
535
00:54:00,980 --> 00:54:02,258
Noapte bun�, domnule!
536
00:54:06,753 --> 00:54:09,341
Suntem Norton Security.
Alarma de la magazinul
537
00:54:09,342 --> 00:54:11,930
Cheia de Aur s-a conectat la ora 18.40.
538
00:54:11,931 --> 00:54:15,011
Testul electronic s-a efectuat
la aceea�i or�.
539
00:55:02,101 --> 00:55:05,759
la g�nde�te-te. �ntr-o
singur� zi �i-ai primit
540
00:55:05,760 --> 00:55:09,418
slujba �napoi �i ai primit
�i binecuv�ntarea tat�lui meu.
541
00:55:10,728 --> 00:55:13,512
Incredibil! A fost o zi nemaipomenit�.
542
00:55:14,567 --> 00:55:16,983
�i avem �ntreaga sear� doar pentru noi.
543
00:55:19,880 --> 00:55:21,575
- Brian, ce-i asta?
544
00:55:21,576 --> 00:55:23,271
- Este dispozitivul de
monitorizare al lui Chomps.
545
00:55:23,272 --> 00:55:25,608
�mi spune ce face oriunde a� merge.
546
00:55:25,609 --> 00:55:30,096
At�t timp c�t nu p�Ip�ie sau nu
scoate sunete, nu e nicio problem�.
547
00:55:36,894 --> 00:55:39,997
- Hei, se apropie.
- ���, nu mi�ca!
548
00:56:07,044 --> 00:56:09,995
- L-am prins!
- E�ti cel mai bun, Brooks.
549
00:58:49,653 --> 00:58:53,413
Operatorul 24, s-a declan�at alarma
la magazinul Cheia de Aur.
550
00:59:45,031 --> 00:59:47,355
Hai, s� mergem!
551
01:00:45,146 --> 01:00:47,353
Ce bl�nuri frumoase!
S� mergem!
552
01:01:36,723 --> 01:01:39,012
Fantastic, Chomps, fantastic!
553
01:01:45,043 --> 01:01:48,379
- Ho�i!
- A�a este, d-le poli�ist. Chomps i-a prins.
554
01:01:54,560 --> 01:01:57,311
M� �ntreb cu ce-I hr�ne�te
pe c�ine.
555
01:01:57,312 --> 01:02:00,695
�ie ��i pas� de c�ine!
Dar de noi?
556
01:02:00,696 --> 01:02:05,738
Pune problema �n felul acesta:
ce ni se poate �nt�mpla mai r�u?
557
01:02:23,743 --> 01:02:28,567
Norton? Sunt Gibbs. Uite care
este ultima �i cea mai bun� ofert�:
558
01:02:29,942 --> 01:02:32,637
- Ofer o fuziune.
559
01:02:32,638 --> 01:02:35,333
- Aaa, deci ai auzit ce s-a
�nt�mplat la magazin...
560
01:02:36,296 --> 01:02:38,640
Atunci ar trebui s� �tii c� nu ai nicio
�ans� pentru a fuziona sau orice altceva.
561
01:02:38,641 --> 01:02:43,000
Renun��, Gibbs!
�i scuz�-m� c� �nchid telefonul!
562
01:02:44,204 --> 01:02:48,652
Ce p�rere ai despre asta? Cum apari cu ceva
nemaipomenit, toat� lumea vrea o buc��ic�.
563
01:02:48,653 --> 01:02:51,780
Gibbs are multe de oferit. Poate c� o
fuziune nu-i o idee chiar a�a de rea.
564
01:02:51,781 --> 01:02:54,413
Glume�ti?
565
01:02:57,013 --> 01:03:00,980
P de alt� parte, am
o alt� ofert� de parteneriat.
566
01:03:00,981 --> 01:03:03,105
O alt� ofert�? Chiar a�a?
De la cine?
567
01:03:03,948 --> 01:03:05,684
Part Systems!
568
01:03:08,266 --> 01:03:11,322
- Part Systems?
- �i ei au venit cu propunerea.
569
01:03:11,951 --> 01:03:15,479
- Ce p�rere ai?
- Cred c� e nemaipomenit.
570
01:03:15,480 --> 01:03:20,115
S� �tii c� este nemaipomenit.
Part Systems �i nimeni altcineva!
571
01:03:20,116 --> 01:03:22,501
Una dintre cele mai mari
corpora�ii �n domeniul
572
01:03:22,502 --> 01:03:24,887
electronicii din lume. Din toat� lumea!
573
01:03:25,797 --> 01:03:29,222
C�nd �I vor vedea pe Chomps ac�ion�nd,
voi putea impune propriile mele condi�ii.
574
01:03:29,223 --> 01:03:31,902
Trebuie s� punem la punct
o demonstra�ie spectaculoas�.
575
01:03:32,633 --> 01:03:34,761
Este deja totul planificat
�i pus la punct.
576
01:03:34,762 --> 01:03:36,873
C�nd va avea loc?
577
01:03:36,874 --> 01:03:39,934
Loca�ia este secret�.
A trebuit s�-mi dau cuv�ntul.
578
01:03:41,137 --> 01:03:43,602
Bine g�ndit. De data asta
nu trebuie s� avem scurgeri de informa�ie.
579
01:03:54,074 --> 01:03:56,673
- Bun�, Casey!
- Bun�!
580
01:03:56,674 --> 01:03:59,750
- Kim, ce surpriz�!
- Ce mai faci? - Bine.
581
01:03:59,751 --> 01:04:01,869
- la loc!
- Mul�umesc.
582
01:04:03,229 --> 01:04:05,341
- Mul�umesc. �I a�tep�i pe Brian?
- Da.
583
01:04:05,342 --> 01:04:08,501
- Da, pe cine altcineva?
- Nu-i nicio �ndoial�, este un geniu.
584
01:04:09,429 --> 01:04:12,574
Tat�I t�u �mi spunea despre demonstra�ia
pentru Part Systems, de azi.
585
01:04:12,575 --> 01:04:14,302
Da, nu-i extraordinar?
586
01:04:14,303 --> 01:04:16,677
Da, dar �i cam vag...
587
01:04:16,678 --> 01:04:19,326
Cine ar fi putut b�nui c�
vom �ine demonstra�ia acolo?
588
01:04:19,327 --> 01:04:22,908
Trebuie s� facem impresie, de aceea
folosim zona de testare a lui Part Systems.
589
01:04:24,460 --> 01:04:26,995
Dar, Casey, te rog s�
nu mai spui la nimeni.
590
01:04:26,996 --> 01:04:29,531
Cuv�ntul de ordine este
secretul �i aici intervin eu.
591
01:04:30,196 --> 01:04:32,003
Bun�, Casey!
592
01:04:33,859 --> 01:04:36,198
- �mi pare r�u c� am �nt�rziat.
- Bun�, Brian.
593
01:04:36,199 --> 01:04:38,538
Nu-�i face probleme,
Ken, mi-a �inut companie.
594
01:04:39,235 --> 01:04:41,903
Mul�umesc, Ken, dar,
te rog, nu vrem s� te re�inem.
595
01:04:42,633 --> 01:04:45,368
Desigur, Brian.
De fapt, chiar vroiam s� plec.
596
01:04:46,509 --> 01:04:49,337
Stai pu�in, Ken.
Nu vrei s� iei pr�nzul cu noi?
597
01:04:50,253 --> 01:04:54,879
Las�-I s� plece! Sunt sigur c�
nu vrea s� rateze o �nt�Inire important�.
598
01:04:55,696 --> 01:04:58,287
Exact. Mul�umesc c� mi-ai
adus aminte, b�tr�ne.
599
01:04:58,288 --> 01:05:00,401
La revedere, Casey!
600
01:05:03,351 --> 01:05:06,342
- Ce a vrut s� �nsemne asta?
- Tocmai mi-am dat seama c� nu-mi place.
601
01:05:06,343 --> 01:05:08,450
- Este un tic�los.
602
01:05:08,451 --> 01:05:10,558
- Ca s� �tii, tic�losul �la a avut
numai cuvinte frumoase despre tine.
603
01:05:10,559 --> 01:05:12,804
Tot cred c�-i un tic�los.
604
01:05:15,037 --> 01:05:16,805
lar eu zic c� nu e�ti galant.
605
01:05:30,133 --> 01:05:31,401
Nu-mi vine s� cred. Este cea mai
606
01:05:31,402 --> 01:05:32,669
important� zi din via�a
mea �i noi ne cert�m...
607
01:05:36,503 --> 01:05:38,162
Am zis doar c� e un nemernic.
608
01:05:40,483 --> 01:05:42,226
�i chiar este.
609
01:05:46,647 --> 01:05:49,109
�tii, �n afar� de
defec�iunile �stea misterioase,
610
01:05:49,110 --> 01:05:51,572
tu nu-mi dai b�t�i de cap deloc.
611
01:06:04,384 --> 01:06:07,824
Ar trebui s� construiesc o Casey
electronic� �i astfel n-a� avea probleme.
612
01:06:10,425 --> 01:06:14,049
�n regul�. Pentru siguran��, mai bine
te las �n starea de c�ine de paz�.
613
01:06:19,052 --> 01:06:20,871
Chomps, 21!
614
01:06:34,135 --> 01:06:36,744
Din c�te �tiu, serve�te
masa cu el chiar acum.
615
01:06:59,785 --> 01:07:01,833
Necazuri, necazuri...
616
01:07:35,372 --> 01:07:37,187
Hingheri...
617
01:07:40,860 --> 01:07:43,539
Ohoho, ce potriveal�!
618
01:07:59,264 --> 01:08:00,884
Te-am prins!
619
01:08:01,896 --> 01:08:03,848
La revedere, dragule!
620
01:08:19,223 --> 01:08:22,024
Ce zici, Al? C��i ai prins azi?
621
01:08:22,025 --> 01:08:24,992
Ca la Black Jack, prietene, 21.
622
01:08:42,289 --> 01:08:46,278
- Casey?
- Ce zi, Foster, ce zi!
623
01:08:46,782 --> 01:08:50,415
Dup� ce facem demonstra�ia ast�zi,
doar cerul ne mai este limita.
624
01:08:50,416 --> 01:08:53,467
Am dat liber la toat� lumea,
s� s�rb�torim.
625
01:08:53,468 --> 01:08:55,170
E nemaipomenit, domnule Norton.
626
01:08:55,623 --> 01:08:58,118
Care este problema, Foster?
E Chomps!
627
01:08:58,119 --> 01:09:00,127
- Nu.
- S-a stricat din nou!
628
01:09:00,128 --> 01:09:01,678
- Nu.
- L-ai pierdut!
629
01:09:01,679 --> 01:09:04,543
- Nu. - S-a
scurtcircuitat! - Nu!
630
01:09:04,544 --> 01:09:07,450
- E vorba de Casey.
- Casey s-a scurtcircuitat?
631
01:09:07,451 --> 01:09:10,954
- Nu, am avut o ne�n�elegere.
- Nu mi-a spus despre a�a ceva.
632
01:09:10,955 --> 01:09:12,715
E doar o prostie. Mai bine
m� duc s� vorbesc cu ea.
633
01:09:12,716 --> 01:09:14,992
Dar... dar... Demonstra�ia!
634
01:09:15,706 --> 01:09:17,282
Trebuie s-o v�d pe Casey mai �nt�i.
635
01:09:18,647 --> 01:09:21,727
Foster, mai important� este demonstra�ia.
636
01:09:21,728 --> 01:09:23,203
Nu �i pentru mine.
637
01:09:24,961 --> 01:09:26,536
M� voi �ntoarce imediat.
638
01:09:30,089 --> 01:09:31,586
Ei bine, eu n-o s� a�tept.
639
01:09:31,587 --> 01:09:34,743
Dac� el crede c� o s� stau
aici degeaba �n timp ce un
640
01:09:34,744 --> 01:09:37,899
contract de milioane este �n
pericol, se �n�eal� amarnic.
641
01:09:48,999 --> 01:09:50,980
Terenul de testare al lui Part Systems, bun!
642
01:09:51,933 --> 01:09:54,181
O s� fac �n a�a fel �nc�t �i
interesul meu s� fie acolo.
643
01:09:54,182 --> 01:09:56,608
Ar putea fi �n favoarea noastr�, Carl.
644
01:09:56,609 --> 01:09:59,364
- Cum a�a?
645
01:09:59,365 --> 01:10:02,120
- Norton a �nchis azi. Planurile
lui Chomps sunt �n seif.
646
01:10:02,121 --> 01:10:05,998
Am priceput. Cine ar mai avea nevoie
de c�ine, dac� ar pune m�na pe planuri?
647
01:10:07,692 --> 01:10:12,420
Este o idee bun�. Norton fiind la zona
de testare, opera�iunea ar fi una u�oar�.
648
01:10:13,673 --> 01:10:16,713
Chiar �i pentru cei doi
clovni pe care i-ai angajat.
649
01:10:17,987 --> 01:10:20,459
O s� am eu grij� de tot.
Po�i s� fii convins de asta.
650
01:10:37,533 --> 01:10:40,133
A fost doar o simpl� ne�n�elegere, Casey.
651
01:10:40,134 --> 01:10:42,759
Da, a�a a fost, �mi pare r�u.
652
01:10:42,760 --> 01:10:45,113
Uite, nu a fost cu inten�ie nici
m�car jum�tate din ce am zis.
653
01:10:46,903 --> 01:10:49,304
- Cum r�m�ne cu cealalt� jum�tate?
- Cealalt� jum�tate?
654
01:10:51,548 --> 01:10:53,420
Asta-i cealalt� jum�tate!
655
01:10:56,919 --> 01:10:59,430
- Ce-i?
- Tat�I t�u a plecat deja.
656
01:11:00,823 --> 01:11:03,407
Am crezut c� ai spus c� te va a�tepta
pentru a merge �mpreun� la demonstra�ie.
657
01:11:03,408 --> 01:11:05,637
Da. L-o fi luat pe Chomps?
658
01:11:06,932 --> 01:11:08,724
Nu �tiu. De ce nu verifici?
659
01:11:23,297 --> 01:11:24,769
Chomps lipse�te.
660
01:11:30,919 --> 01:11:33,024
Hm..., ce urmeaz� acum?
661
01:11:34,964 --> 01:11:36,778
12!
662
01:11:36,779 --> 01:11:38,550
Ce �nseamn� asta?
663
01:11:39,798 --> 01:11:40,853
Chiar este Chomps!
664
01:11:41,966 --> 01:11:43,459
- Brian, dac� acesta este
Chomps, atunci tata...
665
01:11:43,460 --> 01:11:44,952
- L-a luat pe Rascal!
666
01:11:44,953 --> 01:11:46,255
- Da.
667
01:11:46,256 --> 01:11:47,557
- Casey, ar putea strica
�ntreaga demonstra�ie.
668
01:11:47,558 --> 01:11:50,255
- Brian...
- Chomps, 21!
669
01:12:06,127 --> 01:12:09,137
Ok, domnule Norton,
acesta este poligonul
670
01:12:09,138 --> 01:12:12,147
pentru testarea sistemului
canin de securitate.
671
01:12:12,691 --> 01:12:17,038
Acolo, �n zona betonat�, am
a�ezat �ase dispozitive explozive...
672
01:12:17,039 --> 01:12:20,781
...c�te una �n calea fiec�rui camion,
controlat prin telecomand�.
673
01:12:20,782 --> 01:12:24,523
Totu�i, un singur dispozitiv este armat.
674
01:12:25,636 --> 01:12:29,296
Explozivul va detona
dac� antena va fi culcat�
675
01:12:29,297 --> 01:12:32,956
de c�tre partea frontal� a camionului.
676
01:12:33,867 --> 01:12:37,043
Sarcina c�inelui va fi s� descopere mina
677
01:12:37,044 --> 01:12:40,220
activat� �i s� o �ndepp�rteze
din fa�a camionului.
678
01:12:40,882 --> 01:12:42,732
Crezi c� dispozitivul
t�u poate face a�a ceva?
679
01:12:42,733 --> 01:12:47,732
Sistemul canin Norton poate face a�a ceva
sau orice altceva mai doresc geni�tii t�i.
680
01:12:47,733 --> 01:12:50,492
Ok, s� �ncepem!
681
01:12:50,493 --> 01:12:53,987
- Ar fi bine ca Rascal s� nu fi p��it nimic.
- Sper s� nu fi �nceput �nc�.
682
01:12:58,633 --> 01:13:00,648
Ok, Chomps, 21!
683
01:13:03,321 --> 01:13:05,032
Hai, b�iete, este �ansa ta cea mare.
684
01:13:10,746 --> 01:13:12,366
22!
685
01:13:16,029 --> 01:13:17,429
Poate c� n-am �n�eles bine.
686
01:13:18,304 --> 01:13:19,885
4?
687
01:13:20,525 --> 01:13:24,438
14?
8, Chomps, 8!
688
01:13:24,439 --> 01:13:26,618
Perfect, perfect!
689
01:13:26,619 --> 01:13:28,544
Privi�i-I, este mortal!
690
01:13:32,982 --> 01:13:35,390
Face parte din programul de
�n�elare a aparen�elor.
691
01:13:47,051 --> 01:13:50,979
�nchis din cauza "Zilei Chomps".
692
01:13:50,980 --> 01:13:53,733
Ceva de genul "Zilei Mamei"?
693
01:13:53,734 --> 01:13:56,107
- Nu e ca...
- Ok, �ine�i-v� gura �i asculta�i!
694
01:13:57,370 --> 01:14:00,917
Planurile sunt �n seiful lui Norton,
la etajul 3. Voi deconecta alarma,
695
01:14:00,918 --> 01:14:04,465
dar o voi rearma, astfel nu se va
�nregistra intrarea voastr�. A�i priceput?
696
01:14:04,466 --> 01:14:07,264
- Am priceput.
697
01:14:07,265 --> 01:14:08,664
- Bine. C�nd pune�i m�na
pe planuri, cioc�ni�i
698
01:14:08,665 --> 01:14:10,063
de dou� ori �i voi deconecta iar alarma.
699
01:14:10,064 --> 01:14:12,664
- Pute�i conta pe noi.
- S� ac�iona�i repede!
700
01:14:13,364 --> 01:14:15,086
Urca�i pe acolo.
701
01:14:26,117 --> 01:14:29,077
- Po�i conduce mai repede?
- Casey, merg c�t pot de repede.
702
01:14:29,748 --> 01:14:31,790
�n regul�, porni�i toate sistemele!
703
01:14:39,243 --> 01:14:42,795
Ok, Chomps, du-te �i
g�se�te mina aceea!
704
01:14:43,842 --> 01:14:45,944
Haide, Chomps, du-te!
705
01:15:09,316 --> 01:15:11,558
Sharp a spus c� seiful
se afl� �n spatele unui panou din lemn.
706
01:15:11,559 --> 01:15:13,791
Care panou?
707
01:15:30,622 --> 01:15:33,448
Dac� func�ioneaz� cu numere,
atunci e ceva gre�it la calcule.
708
01:15:33,449 --> 01:15:36,703
Mai e destul timp s� g�seasc�
mina armat�.
709
01:15:36,704 --> 01:15:39,943
Probabil c� a detectat-o de cum a
intrat pe c�mp.
710
01:15:40,302 --> 01:15:42,311
�la-i un panou din lemn?
711
01:15:43,194 --> 01:15:46,978
Da, e un panou din lemn. A mai spus
c� butonul este �n spatele biroului.
712
01:15:50,003 --> 01:15:54,434
- �sta este?
- Da, este!
713
01:15:58,809 --> 01:16:00,186
D�-mi instrumentele!
714
01:16:04,377 --> 01:16:06,296
Trebuie s� fi intrat �n birou p�n� acum.
715
01:16:08,526 --> 01:16:11,937
- Dac� tat�I t�u m-ar fi a�teptat...
- Haide!
716
01:16:46,593 --> 01:16:49,337
Sper c� nu-i o glum� elaborat�!
717
01:16:49,338 --> 01:16:51,787
Trebuie s� realizezi c�
ceea ce ai �n fa�� este
718
01:16:51,788 --> 01:16:54,237
un concept revolu�ionar
�n domeniul securit��ii.
719
01:16:54,238 --> 01:16:59,821
Chomps a ignorat primele dou� dispozitive
capcan� f�r� a avea vreo ezitare.
720
01:16:59,822 --> 01:17:04,077
��i promit, va descoperi explozivul
dintr-un moment �ntr-altul.
721
01:17:07,357 --> 01:17:09,325
Degetele magice!
722
01:17:10,547 --> 01:17:11,996
Atingerea magic�!
723
01:17:38,949 --> 01:17:41,012
- Tat�! - Domnule
Norton! - Tat�!
724
01:17:41,013 --> 01:17:43,821
- tat�!
- Domnule Norton! Domnule Norton!
725
01:17:43,822 --> 01:17:46,084
Casey, Foster!
M� bucur c� a�i ajuns.
726
01:17:46,085 --> 01:17:49,123
Chomps se apropie de exploziv.
727
01:17:49,124 --> 01:17:51,849
- Explozivi?
- Exact!
728
01:17:51,850 --> 01:17:53,894
L- am programat pentru
starea de c�ine de paz�.
729
01:17:53,895 --> 01:17:55,938
Neutralizarea explozivului
este floare la ureche!
730
01:17:55,939 --> 01:17:58,830
- Rascal, opre�te-te!
- Rascal?
731
01:17:58,831 --> 01:18:00,873
Chomps, 21!
732
01:18:09,304 --> 01:18:11,225
Cum st�m, Brooks?
733
01:18:13,459 --> 01:18:14,946
Cum st�m, Brooks?
734
01:18:16,091 --> 01:18:21,507
- Dar ce am spus?
- Nu e ceea ce ai spus, ci unde ai spus-o!
735
01:18:21,508 --> 01:18:24,227
Du-te, b�iete, du-te!
736
01:19:50,068 --> 01:19:55,603
Fantastic, Chomps, fantastic! E�ti un erou,
i- ai salvat via�a lui Rascal.
737
01:19:55,604 --> 01:19:58,443
A fost nemaipomenit. Ai reu�it!
738
01:19:58,444 --> 01:20:02,522
- Acest c�ine este un pericol.
- Gibbs, ce cau�i aici?
739
01:20:02,523 --> 01:20:06,019
Asta m� �ntreb �i eu acum.
740
01:20:06,020 --> 01:20:09,627
Spionai, recunoa�te, spionai.
741
01:20:09,628 --> 01:20:15,219
Nu spionam. �i chiar dac� ar fi a�a,
nu conteaz�, pentru c� e�ti un rival.
742
01:20:15,220 --> 01:20:19,245
- Deci recuno�ti c� spionai.
- Nu �tii �nc�, dar e�ti falit.
743
01:20:19,835 --> 01:20:22,370
- Ce vrea s� spun�, domnule Norton?
- Falit?
744
01:20:22,371 --> 01:20:24,692
Nu ai v�zut aceast�
demonstra�ie extraordinar�?
745
01:20:24,693 --> 01:20:27,483
- Ar fi bine s� dai ni�te explica�ii.
746
01:20:27,484 --> 01:20:30,273
- Norton, nu trebuie s�-�i
dau nicio explica�ie.
747
01:20:30,274 --> 01:20:35,097
Pisicu�a c�tre Motan! Am contactat oamenii
�i totul decurge conform planului la Norton.
748
01:20:35,098 --> 01:20:38,710
Opera�iunea "Planul" este �n desf�urare.
Terminat!
749
01:20:38,711 --> 01:20:40,909
Opera�iunea "Planul"?
750
01:20:40,910 --> 01:20:43,129
Dureaz� prea mult.
Va trebui s�-I arunc�m �n aer.
751
01:20:51,327 --> 01:20:53,850
Unde o fi?
752
01:20:53,851 --> 01:20:57,979
la-�i m�inile de pe chestiile mele!
753
01:20:58,583 --> 01:21:01,839
Este foarte delicat.
Te poate arunca p�n� �n rai.
754
01:21:01,840 --> 01:21:06,781
- Seteaz� cronometrul!
- Pisicu�a c�tre Motan! Recep�ie!
755
01:21:07,562 --> 01:21:09,630
- Pisicu�a?
756
01:21:09,631 --> 01:21:11,699
- Tat�, vor s� intre s�
fure planurile lui Chomps.
757
01:21:11,700 --> 01:21:13,977
Cheam� poli�ia!
Hai, Brian, s�-i oprim!
758
01:21:15,464 --> 01:21:18,000
Motanul, nu?
759
01:21:27,104 --> 01:21:30,849
Mai avem fix 3 minute �nainte
de a exploda.
760
01:21:33,547 --> 01:21:35,164
Trei minuteeee!
761
01:21:44,186 --> 01:21:47,307
Avem o alarm� 459 la Norton Security.
762
01:21:47,308 --> 01:21:50,778
�tiu c� este cl�direa
noastr�, dar veni�i aici!
763
01:21:50,779 --> 01:21:55,463
Ai declan�at alarma.
Trebuia s� cioc�ne�ti.
764
01:22:04,375 --> 01:22:05,782
Fereastra aceea!
765
01:22:07,423 --> 01:22:09,207
Urc�-te pe zid!
766
01:22:12,752 --> 01:22:15,551
Gr�be�te-te, Brian!
767
01:22:19,527 --> 01:22:21,455
- Ce se �nt�mpl�?
- Sharp, ce cau�i aici?
768
01:22:21,456 --> 01:22:24,983
Mergeam spre birou c�nd s-a declan�at
alarma. Cineva se pare c�...
769
01:22:24,984 --> 01:22:25,984
T�ce�i �i fugi�i de aici!
770
01:22:25,985 --> 01:22:28,535
Scuza�i-m�!
771
01:22:33,853 --> 01:22:37,189
Stai pu�in. Tu e�ti Pisicu�a!
772
01:22:37,190 --> 01:22:38,965
D�-i b�taie!
773
01:22:38,966 --> 01:22:40,732
Chomps, 21!
774
01:22:42,403 --> 01:22:44,411
Du-te, du-te!
775
01:23:21,003 --> 01:23:22,148
- Haide, s� vedem dac�
planurile sunt �n regul�.
776
01:23:22,149 --> 01:23:23,293
- Ok.
777
01:23:23,910 --> 01:23:25,760
�ntoarce-te!
778
01:23:25,761 --> 01:23:27,780
Apleca�i-v�! Dep�rta�i picioarele!
779
01:23:27,781 --> 01:23:29,653
�tia�i c� este "Ziua Chomps"?
780
01:24:14,201 --> 01:24:15,940
�napoi!
781
01:24:57,060 --> 01:24:59,158
Oh, Brian, s�rmanul Chomps...
782
01:25:21,103 --> 01:25:23,502
M� tem c� e prea
t�rziu pentru a�a ceva, Rascal.
783
01:25:26,140 --> 01:25:28,737
Brian! Brian, uit�-te la ochii lui!
784
01:25:31,359 --> 01:25:33,695
Ochii lui!
785
01:25:36,613 --> 01:25:38,385
Coada!
786
01:25:38,386 --> 01:25:40,611
Mai este o sc�nteie �n el.
787
01:25:44,233 --> 01:25:49,265
Casey... nu am pus acest sunet
�n benzile de calculator.
788
01:25:52,999 --> 01:25:54,771
Cred...
789
01:25:54,772 --> 01:25:57,404
Cred c� a� putea...
790
01:25:57,405 --> 01:25:59,566
Pot!
791
01:26:01,676 --> 01:26:03,763
Vechiul Chomps arat� mai bine dec�t
atunci c�nd era nou.
792
01:26:04,518 --> 01:26:06,874
Ei bine, cu Gibbs �i Chomps dup� gratii
793
01:26:06,875 --> 01:26:09,230
vom fi din nou num�rul
1 �n cel mai scurt timp.
794
01:26:09,231 --> 01:26:12,955
C�nd crezi c� vom putea �ncepe produc�ia
noului sistem, Brian?
795
01:26:12,956 --> 01:26:15,117
�n cel mult o lun�, domnule.
796
01:26:28,445 --> 01:26:30,469
49!
797
01:27:03,425 --> 01:27:05,237
E incredibil!
798
01:27:05,238 --> 01:27:08,366
�i cred c� am rezolvat
�i problema deregl�rilor.
799
01:27:09,107 --> 01:27:11,666
Nu au mai ap�rut de o vreme.
800
01:27:15,249 --> 01:27:18,209
A v�zut-o cineva pe Brio�a mea?
801
01:27:18,210 --> 01:27:20,801
Nu, doamn� Flower, nu am v�zut-o.
802
01:27:20,802 --> 01:27:24,262
Oh, c�inele �sta mereu dispare.
803
01:27:51,332 --> 01:27:53,189
Ce se �nt�mpl�?
804
01:27:53,883 --> 01:27:55,786
Fluierul...
805
01:28:00,212 --> 01:28:04,547
Asta cauza deregl�rile, un fluier!
806
01:28:22,635 --> 01:28:26,291
P�i... mai bine m-a� duce acas�!
807
01:28:57,554 --> 01:28:59,732
Acum ce are de g�nd?
808
01:29:27,676 --> 01:29:29,283
Oooh, rahat...
67750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.