All language subtitles for Chomps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,664 --> 00:01:16,178 C�inele electronic C.H.O.M.P.S. - Canine Home Protection System 2 00:04:44,507 --> 00:04:47,914 �n prezent, casa ta nu este �n siguran��, mai ales atunci c�nd nu e�ti acolo. 3 00:04:48,857 --> 00:04:51,944 A�a c�, proteja�i-v�! S� ave�i �ncuietori de calitate... 4 00:04:51,945 --> 00:04:54,349 ...�i sisteme de siguran�� de calitate. 5 00:04:54,350 --> 00:04:56,753 �n plus, a�i putea lua �n considerare un c�ine de paz�. 6 00:04:56,754 --> 00:05:00,313 �i nu vorbesc neap�rat despre un c�ine mare. 7 00:05:01,166 --> 00:05:04,414 Orice c�ine care poate l�tra, ar putea fi un bun c�ine de paz�. 8 00:05:05,202 --> 00:05:07,858 Ar putea s� te aten�ioneze pe tine sau pe vecini. 9 00:05:07,859 --> 00:05:12,043 A�a cum spune �eful poli�iei, "aceasta face tot 10 00:05:12,044 --> 00:05:16,227 posibilul s� combat� cre�terea spargerilor din ora�ul nostru". 11 00:05:16,228 --> 00:05:20,608 "Aceast� stare de fapt este intolerabil� �i trebuie s� fie oprit�". 12 00:05:21,610 --> 00:05:27,554 �i are dreptate. Dac� se va continua, vom fi la cheremul elementelor criminale. 13 00:05:28,637 --> 00:05:34,565 Nu numai la birou sau �n fabrici, ci chiar �i �n �coli. 14 00:05:35,559 --> 00:05:37,414 Niciunul dintre noi nu este �n siguran�� 15 00:05:37,415 --> 00:05:39,270 datorit� acestor ho�i care ne invadeaz� casele. 16 00:05:56,400 --> 00:05:57,719 Chomps, 86! 17 00:06:06,192 --> 00:06:08,823 Foarte bine! Acela a fost un sp�rg�tor foarte surprins. 18 00:06:14,192 --> 00:06:17,043 �ntr-un discurs �inut asear�, comandantul Patterson 19 00:06:17,044 --> 00:06:19,895 a subliniat nevoia ca noi to�i s� conlucr�m 20 00:06:19,896 --> 00:06:23,157 pentru a st�vili cre�terea furturilor din case. 21 00:06:23,158 --> 00:06:26,116 Unde este? Ar fi trebuit s� fie aici acum 5 minute. 22 00:06:26,117 --> 00:06:28,786 A spus c� I-a �nt�rziat ceva neprev�zut. 23 00:06:28,787 --> 00:06:30,721 Ceva neprev�zut? 24 00:06:30,722 --> 00:06:35,112 Am preten�ia s� fie aici c�nd stabilesc o �edin�� de urgen��. 25 00:06:35,681 --> 00:06:36,937 - Desigur, i-am spus asta. - Asta este o urgen��! 26 00:06:36,938 --> 00:06:39,221 Suntem asalta�i de pl�ngeri, deoarece sistemele 27 00:06:39,222 --> 00:06:41,504 noastre de securitate sunt p�c�lite de ho�i. 28 00:06:41,505 --> 00:06:44,309 Dac� n-o s� se fac� ceva mai repede, din Norton 29 00:06:44,310 --> 00:06:47,114 Security Systems nu vor mai r�m�ne dec�t lac�tele. 30 00:06:47,741 --> 00:06:49,212 Pe u�a noastr� de la intrare! 31 00:06:50,350 --> 00:06:52,794 "Orice c�ine care poate l�tra, avertiz�ndu-te 32 00:06:52,795 --> 00:06:55,238 pe tine sau pe vecini, este un c��ne bun de paz�. 33 00:06:57,175 --> 00:07:02,374 Un c�ine pe paz�! Asta ne mai lipse�te. Afacerea asta oricum se duce de r�p�. 34 00:07:07,754 --> 00:07:09,434 �ine ochii deschi�i, Rascal! 35 00:07:11,377 --> 00:07:12,814 Ce b�iat bun! 36 00:07:28,065 --> 00:07:30,303 D�-mi osul acela, curcanule! 37 00:08:40,037 --> 00:08:42,278 Monster, pleac� de aici! Haide, Monster, pleac�! 38 00:08:42,279 --> 00:08:48,213 Monster, b�iat r�u! Hai, du-te acas� �i ia-te de cineva de teapa ta! 39 00:08:51,643 --> 00:08:54,018 Nu te uita la el! 40 00:08:54,019 --> 00:08:55,988 Figurantule! 41 00:08:57,983 --> 00:08:59,831 Pup�-I undeva, mamaie! 42 00:09:02,578 --> 00:09:04,366 Hei, Rascal! 43 00:09:05,236 --> 00:09:07,232 Nu po�i sta departe de necazuri, nu-i a�a? 44 00:09:07,233 --> 00:09:08,093 Unde este Brian? 45 00:09:08,094 --> 00:09:12,529 Tocmai a plecat. A ie�it de pe alee acum 5 minute. 46 00:09:16,125 --> 00:09:17,951 Pa, Rascal! 47 00:09:21,704 --> 00:09:23,140 Gr�be�te-te, Muffin! 48 00:09:24,353 --> 00:09:27,057 Speram s�-I prind �nainte de a pleca la biroul tat�lui meu. 49 00:09:28,061 --> 00:09:30,673 Tat�I t�u este sup�rat pe Brian. 50 00:09:32,187 --> 00:09:34,378 Nu, nu este sup�rat. Este furios! 51 00:09:35,370 --> 00:09:38,514 - Pe mai t�rziu, doamn� Flower, mul�umesc! - Pentru nimic... 52 00:09:39,282 --> 00:09:41,786 Nu-i a�a c� este o fat� dr�gu��, Brio��? 53 00:09:43,138 --> 00:09:47,993 Brio��? Unde e�ti, Brio��? 54 00:09:55,553 --> 00:10:03,033 Brio��! Feti�� rea! De c�te ori �i-am zis s� nu mai dispari a�a? 55 00:10:07,331 --> 00:10:08,771 - D-le Norton, �mi pare r�u c� am �nt�rziat, dar... 56 00:10:08,772 --> 00:10:10,211 - �i mie �mi pare r�u, Foster. 57 00:10:10,212 --> 00:10:13,468 �mi pare r�u c� te-am angajat ca inginer de securitate. 58 00:10:17,418 --> 00:10:19,881 - RJ, e�ti doar sup�rat... - S� �tii c� sunt sup�rat! 59 00:10:19,882 --> 00:10:22,033 Perdem clien�i de peste tot. 60 00:10:23,268 --> 00:10:26,747 C�nd I-ai angajat pe Brian, ai f�cut-o pentru c� era cel mai bun. 61 00:10:26,748 --> 00:10:28,795 L- ai angajat pentru c� este sclipitor. Este un geniu. 62 00:10:28,796 --> 00:10:31,588 Mul�umesc! Dac� este a�a de genial, cum 63 00:10:31,589 --> 00:10:34,381 se face c� sistemul lui de securitate este un e�ec? 64 00:10:35,230 --> 00:10:39,526 D- le Norton, sistemul este sigur, nimeni nu are cum s� p�trund�. 65 00:10:40,011 --> 00:10:42,574 Doar dac� cineva a dezv�luit secretul modului de operare. 66 00:10:42,575 --> 00:10:45,920 Are dreptate. De aceea ai montat unul �n biroul t�u. 67 00:10:45,921 --> 00:10:48,609 Dac� ac�ionez acest buton, nimeni nu poate intra 68 00:10:48,610 --> 00:10:51,297 f�r� s� declan�eze toate alarmele din cl�dire. 69 00:10:51,298 --> 00:10:55,706 - Nu mi�ca�i! - D�-i drumul fiicei mele! 70 00:10:55,707 --> 00:10:59,140 - Casey, e�ti bine? - O, da, nu mi-e fric� de indivizii �tia. 71 00:10:59,141 --> 00:11:01,579 Asta este o cl�dire cu birouri. Aici nu g�si�i ce c�uta�i. 72 00:11:04,325 --> 00:11:06,077 - Da? - Portofelele voastre! 73 00:11:06,078 --> 00:11:08,086 Da�i-mi portofelele! Repede, geanta! 74 00:11:09,495 --> 00:11:11,239 Hai, b�ie�i, doar n-o s� face�i asta! 75 00:11:11,240 --> 00:11:15,912 - Ce po�i s� spui cuiva care are o arm�? - �i ceasurile... �i inelele... 76 00:11:15,913 --> 00:11:19,432 Goli�i-v� buzunarele. Du-te �i umple geanta, du-te! 77 00:11:19,433 --> 00:11:22,705 - Sigur, Brooks! - Cum adic�, Brooks? 78 00:11:22,706 --> 00:11:24,578 De ce mi-ai zis numele? 79 00:11:24,579 --> 00:11:26,544 O, da... �mi pare r�u, Brooks! 80 00:11:27,460 --> 00:11:33,113 A�a, acum pune�i totul aici. �i inelul t�u �i lucrurile tale. 81 00:11:33,114 --> 00:11:35,820 Haide�i! A�a, surioar�, d�-o �ncoace! 82 00:11:35,821 --> 00:11:37,942 M- ai auzit, d�-o �ncoace! 83 00:11:39,964 --> 00:11:42,160 Uite! O vrei �n m�n� sau �n cap? 84 00:11:42,161 --> 00:11:44,271 Casey, nu-i provoca! 85 00:11:45,801 --> 00:11:49,415 A�a, oameni buni, vede�i? Totul a mers bine, nimeni nu a fost r�nit. 86 00:11:49,416 --> 00:11:52,368 A�a, acum sta�i lini�ti�i �i nu face�i 87 00:11:52,369 --> 00:11:55,321 vreo nes�buin��, cum ar fi s� chema�i poli�ia, da? 88 00:11:55,322 --> 00:11:55,822 - Vom trece prin aceast� u��... 89 00:11:55,823 --> 00:11:56,322 Ai deschis-o? - Am deschis-o. - OK. 90 00:11:56,323 --> 00:12:02,629 Acum, s� nu v� mi�ca�i! 91 00:12:04,460 --> 00:12:05,716 Chema�i poli�ia, eu m� duc la u��. 92 00:12:05,717 --> 00:12:10,126 S� nu mi�te nimeni. Tu, pe podea! 93 00:12:10,127 --> 00:12:11,768 Face�i cum a zis. 94 00:12:11,769 --> 00:12:14,268 Ok, nu mi�ca�i! Tu, la u��! 95 00:12:14,269 --> 00:12:19,058 Sta�i pe loc! Nimeni nu va fi r�nit. 96 00:12:19,059 --> 00:12:20,900 Nimeni nu a fost r�nit p�n� acum. 97 00:12:22,258 --> 00:12:23,557 Sta�i pe loc! 98 00:12:23,558 --> 00:12:26,213 S� nu mi�te nimeni! 99 00:12:26,214 --> 00:12:28,547 Da? Foarte bine! 100 00:12:30,441 --> 00:12:33,216 Brooks! Brooks! 101 00:12:35,153 --> 00:12:36,755 Tu! Vino! 102 00:12:41,238 --> 00:12:44,028 Gata! Asta a pus capac la toate! 103 00:12:44,029 --> 00:12:45,703 Nu-i de mirare c� avem at�t de multe pl�ngeri 104 00:12:45,704 --> 00:12:47,378 �n leg�tur� cu "minunatul" t�u sistem de securitate. 105 00:12:47,379 --> 00:12:50,685 Dac� ace�ti doi m�sc�rici au reu�it s� treac� de el, atunci oricine poate. 106 00:12:50,686 --> 00:12:54,585 E�ti concediat, Foster! �i tu �i prostiile tale electronice. 107 00:12:54,586 --> 00:12:55,586 - Dar d-le Norton... - Tat�! 108 00:12:55,587 --> 00:12:58,002 Niciun "dar" �i f�r� interven�ii, Casey! 109 00:12:58,003 --> 00:13:01,969 N- ar fi trebuit s� te ascult pe tine �i s�-I angajez pe acest... ratat. 110 00:13:02,776 --> 00:13:04,248 Astea fiind zise, mai bine plec. 111 00:13:04,249 --> 00:13:07,240 Exact asta aveam �n minte. �i ar fi bine s� pleci �nainte de a chema poli�ia. 112 00:13:07,241 --> 00:13:10,528 Pentru c� a� putea s� le cer s� te �nchid� pentru protec�ia noastr�! 113 00:13:12,352 --> 00:13:13,984 Brian! Brian, a�teapt�! 114 00:13:15,911 --> 00:13:18,087 Tat�, faci o mare gre�eal�. 115 00:13:18,088 --> 00:13:19,971 Tocmai vroiam s�-�i spun c� Brian este aproape 116 00:13:19,972 --> 00:13:21,855 gata cu noul sistem de securitate care va... 117 00:13:23,551 --> 00:13:26,639 ...va fi lucrul cu cel mai mare impact asupra acestei industrii. 118 00:13:26,640 --> 00:13:28,479 Te va uimi! 119 00:13:28,480 --> 00:13:30,999 Nu, pentru c� nu vreau s� �tiu despre ce este vorba. 120 00:13:34,896 --> 00:13:37,264 Centrala? Da�i-mi poli�ia! Este o urgen��. 121 00:13:41,302 --> 00:13:42,950 M� duc s� vorbesc cu ea. 122 00:13:47,999 --> 00:13:50,672 Hei, Casey, nu te �ngrijora. Cred c� a� putea s� te ajut. 123 00:13:50,673 --> 00:13:53,224 Nu prea cred. �tii c�t de �nc�p���nat poate fi tat�I meu. 124 00:13:53,225 --> 00:13:55,392 Dac� Brian are un sistem nou, poate g�sesc 125 00:13:55,393 --> 00:13:57,559 o metod� pentru a-I face pe tat�I t�u s�-I vad�. 126 00:13:57,560 --> 00:13:59,375 �tii... s�-i dea lui Brian �nc� o �ans�. 127 00:13:59,376 --> 00:14:02,078 Dac� cin�m �mpreun�, am putea disuta despre asta. 128 00:14:03,159 --> 00:14:05,928 - Ei? - Nu prea cred, Ken. 129 00:14:05,929 --> 00:14:08,925 Mi-ar pl�cea, dar chiar trebuie s� m� duc s�-I v�d pe Brian. 130 00:14:08,926 --> 00:14:12,340 A� vrea s� v� ajut, dar trebuie s� v�d la ce anume munce�te Brian. 131 00:14:12,341 --> 00:14:14,457 Nici eu nu �tiu despre ce este vorba. 132 00:14:14,458 --> 00:14:17,537 Tot ce �tiu este c� �mi tot repet� c� este vorba despre ceva revolu�ionar. 133 00:14:17,538 --> 00:14:19,624 - Bine, s� conduci cu grij�! - Bine! 134 00:14:19,625 --> 00:14:21,697 - Ne vedem mai t�rziu. - La revedere! 135 00:14:33,840 --> 00:14:35,393 Oo, e ea din nou. 136 00:14:37,945 --> 00:14:39,305 Va fi interesant, cu siguran��. 137 00:14:44,329 --> 00:14:47,314 - Ce s-a �nt�mplat? - Tat�I meu... Sunt furioas�! 138 00:14:47,315 --> 00:14:49,682 - N-o s� mai vorbesc niciodat� cu el! - Casey! - Nici peste 100 de ani... 139 00:14:49,683 --> 00:14:51,720 - Ce om �i concediaz� viitorul ginere? - Casey! 140 00:14:51,721 --> 00:14:54,951 Vrei s� spui c� nu i-ai spus c� ne vom c�s�tori? 141 00:14:54,952 --> 00:14:55,452 - Ba da, de ce nu? 142 00:14:55,453 --> 00:14:55,952 - Dar am c�zut de acord s� nu-i spunem p�n�... 143 00:14:55,953 --> 00:15:01,312 Da, bine. Nu i-am spus. 144 00:15:01,313 --> 00:15:02,744 Dar �i voi spune, �n seara asta. 145 00:15:02,745 --> 00:15:04,996 �i dac� va �ncerca s� m� fac� s� m� r�zg�ndesc, �i sigur va �ncerca, 146 00:15:04,997 --> 00:15:07,248 pentru c� nu sunt destul de mare pentru a lua decizii singur�... 147 00:15:07,249 --> 00:15:09,112 Brian, te rog, �ncerc s�... 148 00:15:19,711 --> 00:15:21,251 Nu cred c� este un moment potrivit s�-i 149 00:15:21,252 --> 00:15:22,791 spui tat�lui t�u despre planul nostru cel mare. 150 00:15:22,792 --> 00:15:27,564 �n primul r�nd, el se g�nde�te la Ken Sharp. 151 00:15:27,565 --> 00:15:29,270 Atunci s� se �nsoare el cu Ken Sharp. 152 00:15:31,341 --> 00:15:33,097 �i acum afacerea se duce de r�p� din cauz� 153 00:15:33,098 --> 00:15:34,854 c� sistemul meu de securitate nu func�ioneaz� corect. 154 00:15:34,855 --> 00:15:37,223 Eu cred c� nu a fost cinstit cu tine. 155 00:15:37,224 --> 00:15:41,627 Ba a fost. Sistemul nu func�ioneaz�. 156 00:15:41,628 --> 00:15:44,732 Casey, nu-mi dau seama de ce, dar... 157 00:15:45,763 --> 00:15:47,092 ...pur �i simplu nu func�ioneaz�. 158 00:15:48,545 --> 00:15:52,313 Pentru c� lucrez la sistemul cel nou �i 159 00:15:52,314 --> 00:15:56,081 pentru c� m-a concediat, �mi voi da demisia. 160 00:15:56,920 --> 00:16:00,017 Brian, c�nd va fi gata genialul sistem de securitate cel nou? 161 00:16:01,328 --> 00:16:04,457 - Stai s�-I vezi! - Cum? E gata �i nu mi-ai spus? 162 00:16:04,458 --> 00:16:07,722 ��i spun acum. E destul de preg�tit pentru a �i-I ar�ta. 163 00:16:07,723 --> 00:16:09,859 Bine, arat�-mi-I! 164 00:16:14,354 --> 00:16:17,244 Hm, mai bine s� verific ce se petrece. 165 00:16:26,267 --> 00:16:28,652 - 49! - Patruzeci... cum? 166 00:16:36,291 --> 00:16:38,763 Ei? Ce p�rere ai? 167 00:16:39,828 --> 00:16:43,099 - Ce s� cred despre ce? - Despre sistemul meu revolu�ionar. 168 00:16:43,100 --> 00:16:45,831 Rascal? Nu pricep. 169 00:16:46,863 --> 00:16:49,040 Vei �n�elege. Prive�te! 170 00:16:49,807 --> 00:16:52,335 17! 171 00:16:54,694 --> 00:16:56,254 44! 172 00:17:00,805 --> 00:17:02,413 66! 173 00:17:04,771 --> 00:17:06,250 Ei? 174 00:17:07,409 --> 00:17:11,761 P�i... e cel mai bine dresat c�ine pe care I-am v�zut. 175 00:17:11,762 --> 00:17:13,944 Brian, unde este inven�ia cea nou�? 176 00:17:15,922 --> 00:17:17,673 - Asta este! - Asta? 177 00:17:18,984 --> 00:17:20,303 Rascal este inven�ia? 178 00:17:36,000 --> 00:17:37,608 Acesta este Rascal. 179 00:17:42,160 --> 00:17:46,007 - Atunci acela cine este? - Sistemul de securitate revolu�ionar. 180 00:17:46,911 --> 00:17:48,904 ...sistemul de securitate revolu�ionar, da... 181 00:17:50,526 --> 00:17:52,150 S� arunc o privire mai de aproape. 182 00:17:52,151 --> 00:17:55,158 ���? V�d dublu? 183 00:17:57,435 --> 00:18:00,092 Nu-mi vine s� cred. Pur �i simplu nu cred. 184 00:18:03,933 --> 00:18:05,444 48! 185 00:18:09,716 --> 00:18:10,787 86! 186 00:18:10,788 --> 00:18:13,311 Uit�-te aici! 187 00:18:13,312 --> 00:18:16,333 Brian! Ce faci? 188 00:18:19,060 --> 00:18:21,914 Uite! 3 ani de munc� asidu�. 189 00:18:21,915 --> 00:18:23,586 Ai construit un c�ine de paz�. 190 00:18:23,587 --> 00:18:26,209 Nu. Un c�ine de paz� electronic. 191 00:18:31,962 --> 00:18:35,584 Computerizat, cu un sistem automatizat de activare. 192 00:18:35,585 --> 00:18:38,067 Deosebit de orice alt c�ine de paz�. 193 00:18:38,068 --> 00:18:41,011 Este fantastic! Vreau s� zic, e incredibil! 194 00:18:41,012 --> 00:18:42,504 - Nu-mi vine s� cred. 195 00:18:42,505 --> 00:18:43,996 - Nici sp�rg�torilor n-o s� le vin� s� cread�. 196 00:18:43,997 --> 00:18:45,731 Arunc� o privire aici! 197 00:18:56,571 --> 00:18:58,844 L- am denumit Sistem Canin de Protec�ie a Casei. 198 00:18:58,845 --> 00:19:01,634 - Chomps, pe scurt. - Chumps, nu? 199 00:19:01,635 --> 00:19:05,353 Da, iar Chomps este un sistem de securitate programabil �n totalitate. 200 00:19:05,354 --> 00:19:07,687 Dar ce ar putea face acest c�ine �n fa�a unui sp�rg�tor? 201 00:19:07,688 --> 00:19:09,631 Se rostogole�te peste el? 202 00:19:13,133 --> 00:19:15,108 Poate face mai mult de at�t, Casey? 203 00:19:15,109 --> 00:19:16,678 Mult mai mult... 204 00:19:26,990 --> 00:19:29,110 Dar, RJ, ne trebuie ceva extraordinar pentru a 205 00:19:29,111 --> 00:19:31,230 revitaliza Norton Security Sistems. 206 00:19:32,229 --> 00:19:36,533 Dac� Brian chiar a inventat un nou sistem de securitate, nu ne permitem s�-I ignor�m. 207 00:19:36,534 --> 00:19:38,638 �i-am spus, Sharp, nu m� intereseaz�. 208 00:19:44,349 --> 00:19:45,710 Cine e? 209 00:19:46,669 --> 00:19:50,732 E Gibbs. Ascult� Gibbs, nu vreau s- o iau iar de la cap�t. 210 00:19:50,733 --> 00:19:52,867 Am avut o diminea�� foarte agitat�. 211 00:19:52,868 --> 00:19:56,043 A�a trebuie s� fi fost, dac� cineva ��i sparge biroul... 212 00:19:56,247 --> 00:19:58,727 Mai ales dac� fabrici alarme anti-efrac�ie! 213 00:19:58,728 --> 00:20:02,487 "Trebuie s� anun� poli�ia". 214 00:20:02,488 --> 00:20:08,102 �tiu unde ba�i, dar r�spunsul este �i va fi mereu, NU. 215 00:20:08,103 --> 00:20:11,885 - Nu v�nd! - Fii rezonabil, Ralph. E�ti la ananghie. 216 00:20:12,643 --> 00:20:14,438 �tiu ce s-a �nt�mplat cu sistemul t�u cel nou. 217 00:20:14,439 --> 00:20:16,670 Ei bine, o s� ai o mare surpriz�, Gibbs. 218 00:20:16,671 --> 00:20:20,086 Tu �i cu ceilal�i din afacerea asta ve�i fi �nvechi�i. 219 00:20:20,087 --> 00:20:23,793 Pentru c� voi nu �ti�i c� genialul meu inginer-�ef 220 00:20:23,794 --> 00:20:27,500 a inventat un sistem ce va revolu�iona �ntreaga bran��. 221 00:20:27,501 --> 00:20:30,832 Norton, se pare c� ai �ncetat s� mai produci sisteme 222 00:20:30,833 --> 00:20:34,164 de securitate �i ai �nceput s� inventezi pove�ti. 223 00:20:34,165 --> 00:20:38,284 Pove�ti? �i-I dau la telefon pe cel care va conduce produc�ia. 224 00:20:38,285 --> 00:20:39,683 ��i va spune el. 225 00:20:39,684 --> 00:20:42,050 Cum, te-ai r�zg�ndit? �I vei readuce pe Brian? 226 00:20:42,051 --> 00:20:46,498 Niciodat�! Dar trebuia s�-i spun ceva. Acum zi-i c� nu-i o p�c�leal�. 227 00:20:48,978 --> 00:20:51,002 D- le Gibbs, Norton nu v� p�c�le�te. 228 00:20:53,779 --> 00:20:55,715 Acum s�-�i fac� el griji pentru un timp. 229 00:20:59,994 --> 00:21:02,010 La �nceput am �ncercat cu acest doberman. 230 00:21:05,855 --> 00:21:07,743 Rascal, nu ��i va face nimic r�u. 231 00:21:08,875 --> 00:21:10,131 �i ce nu a mers la acel model? 232 00:21:10,132 --> 00:21:13,142 - Tot fugea dup� ma�ini. - �i e chiar a�a de grav? 233 00:21:13,143 --> 00:21:15,634 Mai r�u... 234 00:21:17,320 --> 00:21:18,592 Le ajungea din urm�. 235 00:21:28,825 --> 00:21:34,945 Ok, Pisic�, suntem la adres� �i totul pare a fi... 236 00:21:40,176 --> 00:21:43,057 ...verde �i curat. 237 00:21:43,058 --> 00:21:45,138 �i de aceea m-am hot�r�t ca Rascal s� fie modelul. 238 00:21:45,139 --> 00:21:48,438 Din cauza... elementului surpriz�. 239 00:21:49,476 --> 00:21:51,803 - M-am prins. Cine s-ar a�tepta ca un c��elu� 240 00:21:51,804 --> 00:21:54,131 s� fie un feroce c�ine de paz�? Nu? - A�a e. 241 00:21:54,924 --> 00:21:57,218 Nu-i a�a, rascal? Brian, cum �i po�i deosebi? 242 00:22:00,339 --> 00:22:03,675 Ei bine, sunt m�ndru s-o spun, este dificil! 243 00:22:05,899 --> 00:22:11,814 Noi vom 10-22 cu voi mai t�rziu. La revedere! 244 00:22:13,055 --> 00:22:16,342 Hei, ce �nseamn� toate astea? 245 00:22:17,661 --> 00:22:21,852 "Verde �i curat" �nseamn� c� suntem bine. 246 00:22:21,853 --> 00:22:26,044 10-22 �nseamn� c�-i vom raporta doar lui, �n persoan�. 247 00:22:26,045 --> 00:22:30,900 Hm, intriga se ad�nce�te �i cu m�sc�ricii �tia, hm... 248 00:22:32,858 --> 00:22:34,882 Am priceput. S� mergem! 249 00:22:41,134 --> 00:22:45,302 �i acesta este sistemul principal de control al lui Chomps. 250 00:23:00,449 --> 00:23:03,488 Este un duplicat identic al sistemului nervos al unui c�ine, dar... 251 00:23:04,506 --> 00:23:07,601 ...este activat de acest minicalculator foarte sofisticat. 252 00:23:07,602 --> 00:23:11,666 �n plus, Casey, este capabil s� reproduc� orice sunet pe care I-am programat. 253 00:23:30,634 --> 00:23:33,362 Aceste circuite imit� cele cinci sim�uri ale noastre. 254 00:23:33,363 --> 00:23:36,609 �nregistreaz� sunete, mirosuri, mi�care, 255 00:23:36,610 --> 00:23:39,855 le transform� �n impulsuri electrice care... 256 00:23:39,856 --> 00:23:42,104 ...controleaz� super-auzul lui Chomps, 257 00:23:42,105 --> 00:23:46,840 ...super-vederea, inclusiv senzorul cu raze X. 258 00:23:49,033 --> 00:23:53,919 �i chiar super-rezisten�� �i... super-vitez�. 259 00:23:54,809 --> 00:23:56,865 Carcasa exterioar� este f�cut� dintr-un material 260 00:23:56,866 --> 00:23:58,921 practic indestructibil, pe care I-am inventat chiar eu. 261 00:24:00,644 --> 00:24:02,867 Brian, e�ti un geniu! 262 00:24:04,936 --> 00:24:06,180 Uite, uite! 263 00:24:13,069 --> 00:24:14,588 Cred c� Rascal vrea s� se joace. 264 00:24:14,589 --> 00:24:16,388 E unul din pu�inele lucruri pe care Chomps nu le-a �nv��at. 265 00:24:16,389 --> 00:24:22,101 Pe de alt� parte, nu are nevoie de ad�post, m�ncare, nu trebuie scos la plimbare... 266 00:24:22,102 --> 00:24:23,896 Este un c�ine de paz� perfect. 267 00:24:29,389 --> 00:24:31,549 Asta ar trebui s� goneasc� fiecare sp�rg�tor din ora�. 268 00:24:37,421 --> 00:24:39,821 Ochii �nainte, Brio��! 269 00:24:41,069 --> 00:24:42,429 "Brio��"! 270 00:24:45,170 --> 00:24:47,850 Peste toate, e simplu de utilizat. Trebuie trecut din 271 00:24:47,851 --> 00:24:50,530 stadiul de c�ine domestic �n cel de paz�. Este o comand�: 21! 272 00:24:58,554 --> 00:24:59,799 La ce se uit� acum? 273 00:25:01,550 --> 00:25:02,878 Trebuie s� fie ceva afar�. 274 00:25:33,523 --> 00:25:34,706 Haide! 275 00:26:40,935 --> 00:26:42,391 Vino! 276 00:26:42,426 --> 00:26:43,847 86! 277 00:26:58,447 --> 00:27:00,111 ���, �mi pare r�u... Cu siguran��... 278 00:27:07,486 --> 00:27:09,213 Nu puteau fi ele. 279 00:27:10,034 --> 00:27:13,578 Ceva nu a mers bine. Ar putea fi o defec�iune. 280 00:27:14,665 --> 00:27:17,575 Mai bine �I trec �n starea de c�ine domestic p�n� �i verific circuitele. 281 00:27:21,960 --> 00:27:25,144 Ne scuza�i, doamnelor. Un c�ine a fost de vin�. 282 00:27:25,145 --> 00:27:28,933 Un c�ine? Trebuie s� raport�m despre asta. 283 00:27:28,934 --> 00:27:30,161 12, Chomps! 284 00:27:38,023 --> 00:27:40,927 Brian! Brian, cineva a fost aici. 285 00:27:41,796 --> 00:27:44,754 Trebuie s� fi fost sp�rg�torul. Un ho� adev�rat. Brian, Chomps func�ioneaz� bine. 286 00:27:44,755 --> 00:27:47,509 - Sper s� ai dreptate, Casey. - Trebuie s�-I ar�t�m tat�lui meu. 287 00:27:47,510 --> 00:27:50,072 Casey, nu se poate. �nc� nu am rezolvat toate imperfec�iunile. 288 00:27:50,073 --> 00:27:53,590 Nu are importan��! Chomps este nemaipomenit. 289 00:27:55,356 --> 00:27:57,858 Chomps, e�ti cel mai mare lupt�tor �mpotriva criminalit��ii! 290 00:28:00,793 --> 00:28:02,170 Se pare c� Rascal este invidios. 291 00:28:03,611 --> 00:28:06,504 �tie c� mai este un lucru pentru care nu I-am programat pe Chomps. 292 00:28:06,505 --> 00:28:08,848 Afectivitatea. 293 00:28:08,849 --> 00:28:11,873 Cred c� Rascal are destul� afec�iune pentru am�ndoi. 294 00:28:14,534 --> 00:28:17,719 Uite telefonul. Nu a� fi crezut dac� nu a� fi v�zut. 295 00:28:17,720 --> 00:28:19,245 D�-mi 10 cen�i! 296 00:28:22,184 --> 00:28:25,809 - D�-mi cei 10 cen�i! - �ncerc, dar nu pot s�-mi scot degetul. 297 00:28:25,810 --> 00:28:29,712 D�-mi voie... Uite moneda! 298 00:28:29,713 --> 00:28:31,953 - Acum d�-mi-o! - Nu! - Am zis s� mi-o dai! 299 00:28:31,954 --> 00:28:35,023 Nu, mi-ai promis c� eu voi raporta de data asta. 300 00:28:35,024 --> 00:28:37,991 Ce ai s�-i spui? C� un c�ine a d�r�mat un copac? 301 00:28:37,992 --> 00:28:41,008 - Nu o s� te cread�. - Dar asta trebuie s� raport�m, nu-i a�a? 302 00:28:41,924 --> 00:28:45,298 F� raportul! Repede. �nghe� de frig. 303 00:28:46,026 --> 00:28:47,618 Ai num�rul? 304 00:28:50,081 --> 00:28:51,545 - Uite num�rul. - �sta-i num�rul? 305 00:28:51,546 --> 00:28:56,856 Brio��! Unde a disp�rut? 306 00:28:57,276 --> 00:28:59,520 Cui �i pas�, babo? 307 00:29:03,678 --> 00:29:05,902 Offf, fluierul �sta m� �nnebune�te. 308 00:29:11,203 --> 00:29:12,814 Chomps, ce s-a �nt�mplat? 309 00:29:18,493 --> 00:29:19,750 Care-i treaba? 310 00:29:22,024 --> 00:29:24,330 Trebuie s�-I prindem. Chomps, 86! 311 00:29:24,331 --> 00:29:30,698 Cineva zice c� am 20 de secunde dup� ton pentru a l�sa mesajul. 312 00:29:30,699 --> 00:29:32,721 Haide, gr�be�te-te, ai 20 de secunde. 313 00:29:34,603 --> 00:29:35,858 Haide, vorbe�te! 314 00:29:37,526 --> 00:29:40,543 ����, Vulpi�a 1 raporteaz�... ���, domnule... 315 00:29:40,544 --> 00:29:44,702 ...am fost la adres�... ... am urmat instruc�iunile... 316 00:29:50,458 --> 00:29:54,658 ...vorbe�te, trece timpul! 317 00:29:55,367 --> 00:29:58,031 - Mai ai 10 cen�i? - Nu, nu mai am. Era ultima moned�. 318 00:29:58,032 --> 00:30:02,298 - Vorbe�te, pentru numele lui Dumnezeu! - Unde r�m�sesem? unde... 319 00:30:07,931 --> 00:30:09,282 Hei! Pe cine urm�re�te? 320 00:30:17,997 --> 00:30:20,327 Este un avion, un super-c�ine! 321 00:31:32,312 --> 00:31:33,646 Este vina ei. 322 00:31:36,635 --> 00:31:39,898 Nu �tiu, el este vinovat. A s�rit prin fa�a ma�inii mele. 323 00:31:49,497 --> 00:31:50,680 lat�-I cum se duce! 324 00:31:53,057 --> 00:31:54,397 �I prind eu. 325 00:32:19,071 --> 00:32:20,575 Hm... minunat... 326 00:32:47,634 --> 00:32:49,094 Ce pune la cale? 327 00:33:27,354 --> 00:33:28,750 Uite-I! 328 00:33:32,062 --> 00:33:33,845 Chomps, aici, Chomps! 329 00:33:33,846 --> 00:33:35,586 48! 330 00:33:38,504 --> 00:33:40,097 Despre problemele acestea �i tot spuneam, Casey. 331 00:33:40,098 --> 00:33:42,808 Uneori, Chomps se activeaz� din senin. 332 00:33:44,111 --> 00:33:47,625 - Nu-mi dau seama de ce. - Dar �I po�i repara, nu? 333 00:33:47,626 --> 00:33:50,368 Brian, trebuie s� �I ar��i tat�lui meu! 334 00:33:54,105 --> 00:33:55,488 Chomps, 21! 335 00:34:04,457 --> 00:34:07,760 Crede-m�, tat�. Nu ai mai v�zut niciodat� a�a ceva. 336 00:34:07,761 --> 00:34:11,034 Nu-mi pas�, Casey! Nu mai vreau s� am niciodat� 337 00:34:11,035 --> 00:34:14,307 de-a face cu Brian sau cu alt geniu �n computere. 338 00:34:14,308 --> 00:34:18,080 - Uit�-I, e o idee nebuneasc�. - Nu este o idee nebuneasc�. 339 00:34:18,081 --> 00:34:19,882 Orice ar fi, e o nebunie. 340 00:34:19,883 --> 00:34:22,379 Sharp este potrivit pentru tine. Este cel mai bun om al meu. 341 00:34:22,380 --> 00:34:25,611 Uite, ar fi bine s�-�i zic. Deja I-am invitat aici pe Brian. 342 00:34:25,612 --> 00:34:29,032 - Aici? - Da. - Ar fi bine s� m� strecor �nainte s� vin�. 343 00:34:29,033 --> 00:34:32,335 Stai, opre�te-te! Ascult�-m�! 344 00:34:36,596 --> 00:34:38,152 - Voi folosi ie�ire din spate. - Ba nu! 345 00:34:38,153 --> 00:34:39,631 Te por�i copil�re�te. 346 00:34:39,632 --> 00:34:41,314 Arat�-mi un copil care are o afacere 347 00:34:41,315 --> 00:34:42,996 de 5 milioane de dolari �n pragul falimentului. 348 00:34:42,997 --> 00:34:45,028 S� r�m�i pe loc! 349 00:34:47,667 --> 00:34:50,299 - Bun� diminea�a, domnule Norton! - A fost... 350 00:34:52,622 --> 00:34:55,511 Brian, intr�, te a�teptam... 351 00:35:03,146 --> 00:35:06,159 Vreau s� �tii c� sunt aici, dar protestez. 352 00:35:06,614 --> 00:35:10,376 Apreciez acest lucru, domnule Norton. Dac� mi-a�i acorda jum�tate de �ans�... 353 00:35:10,377 --> 00:35:12,621 Arat�-mi! Apoi eu m� pot duce la serviciu, 354 00:35:12,622 --> 00:35:14,865 iar tu te po�i duce s�-�i iei prima de �omaj. 355 00:35:14,866 --> 00:35:16,483 Unde este? 356 00:35:16,484 --> 00:35:18,796 ���... domnule... 357 00:35:18,797 --> 00:35:21,491 - Este �n�untru. - Despre ce este vorba? 358 00:35:21,492 --> 00:35:24,696 Clopo�ele? Ochi electrici? Un lac�t de nedesf�cut? Ce anume? 359 00:35:26,697 --> 00:35:28,105 Nu chiar. 360 00:35:37,481 --> 00:35:38,826 Chomps, 21! 361 00:35:42,754 --> 00:35:44,931 Asta-i o glum�, Foster? 362 00:35:45,992 --> 00:35:49,743 - �sta este c�inele t�u! - Nu, domnule, nu este Rascal. 363 00:35:49,744 --> 00:35:52,760 Asta este inven�ia ta revolu�ionar�? 364 00:35:53,907 --> 00:35:57,276 Dac� am v�zut acest c�ine o dat�, atunci I-am v�zut de 100 de ori. 365 00:36:03,701 --> 00:36:05,462 Voi fi foarte calm. 366 00:36:05,463 --> 00:36:08,554 �i �tiu ce anume urm�re�ti. Dar ��i acord fix trei 367 00:36:08,555 --> 00:36:11,646 secunde ca aceast� potaie stupid� s� se dea jos de pe mine! 368 00:36:17,247 --> 00:36:18,550 Uite, Mercedesul este aici. 369 00:36:27,435 --> 00:36:31,027 �i fiecare opera�iune a acestui sistem, Chomps, 370 00:36:31,028 --> 00:36:34,620 pe scurt, este controlat� de o comand� numeric�. 371 00:36:35,819 --> 00:36:39,964 Adic�, atunci c�nd am zis c� I-am v�zut o dat�, I-am v�zut de o... 372 00:36:41,542 --> 00:36:44,662 Ray... Acel num�r... 373 00:36:44,663 --> 00:36:46,958 ...declan�eaz� s�ritura tip karate. 374 00:36:48,175 --> 00:36:50,951 Ei bine, tat�, ce p�rere ai? 375 00:36:53,395 --> 00:36:57,315 E uimitor, dar, serios, ce poate face un c��elu� ca acesta? 376 00:36:57,316 --> 00:36:59,908 Chiar dac� este un c�ine electronic... 377 00:36:59,909 --> 00:37:04,012 Ei bine, c�nd este trecut �n starea de c�ine de paz�... 378 00:37:04,013 --> 00:37:06,972 ...a�a cum este acum, poate detecta un ho� 379 00:37:06,973 --> 00:37:09,932 sau un sp�rg�tor care s- ar afla pe proprietate. 380 00:37:09,933 --> 00:37:12,751 Prima lui reac�ie este s�-�i �ndrepte aten�ia spre posibilii suspec�i. 381 00:37:12,752 --> 00:37:14,393 C�nd senzorii vizuali confirm� 382 00:37:14,394 --> 00:37:16,035 datele de la senzorii de detec�ie a suspec�ilor... 383 00:37:16,036 --> 00:37:18,672 - ... atunci... - Brian, asta face acum! 384 00:37:59,639 --> 00:38:02,264 - Brian, ce se �nt�mpl�? - Sper s� fie vorba de un ho�! 385 00:38:02,265 --> 00:38:03,852 Ar fi bine s� ai dreptate, Foster. 386 00:38:03,853 --> 00:38:08,600 Ha, ha! Uita�i-v�! Chomps urm�re�te o camionet�. 387 00:38:09,001 --> 00:38:12,017 Asta numesc eu o inven�ie original�! 388 00:38:12,018 --> 00:38:13,897 Un c�ine care fuge dup� ma�ini! 389 00:38:15,342 --> 00:38:16,637 S�-I urm�rim, totu�i! 390 00:38:59,940 --> 00:39:01,552 - Salut, Jim! - Salut, Scott, care-i treaba? 391 00:39:02,355 --> 00:39:04,664 Omule, n-am mai avut un subiect bun de ceva timp. 392 00:39:04,665 --> 00:39:06,973 �i o v�nzare �ntr-un garaj ar fi ceva! 393 00:39:06,974 --> 00:39:09,448 Locul meu preferat de f�cut cump�r�turi... 394 00:39:14,491 --> 00:39:16,213 Ooo, gr�be�te-te, s� mergem! 395 00:39:21,044 --> 00:39:23,104 Nu te mai obosi, suntem acoperi�i. 396 00:39:32,107 --> 00:39:33,805 Un c�ine dotat cu o siren� de poli�ie? 397 00:39:34,106 --> 00:39:36,580 Asta ar putea fi o �tire. S� mergem, Chuck! 398 00:39:44,832 --> 00:39:46,737 Calc-o, da? Ne ajunge din urm�. 399 00:40:01,263 --> 00:40:03,013 Hei, c�inele ne-a pierdut urma. 400 00:40:10,824 --> 00:40:13,096 - Uite-I acolo! - A luat-o pe scurt�tur�. 401 00:40:46,083 --> 00:40:47,437 la uite! Ce face? 402 00:40:50,297 --> 00:40:53,020 - Incredibil! - �ine-te bine! 403 00:42:00,858 --> 00:42:02,294 - Jos! - Apleac�-te! 404 00:42:36,531 --> 00:42:38,323 Chomps! 48! 405 00:42:43,919 --> 00:42:46,904 - I-a prins. �i-am zis eu, tat�. - C�nd ai dreptate, ai dreptate... 406 00:42:48,374 --> 00:42:50,658 - Ce se �nt�mpl� aici? - Camioneta aceea din�untru... 407 00:42:52,925 --> 00:42:54,228 Scuza�i-m�, scuza�i-m�! 408 00:42:57,241 --> 00:42:59,256 Scott Eliott, postul de �tiri KYOL... 409 00:43:05,195 --> 00:43:06,585 De la c�inele acela a pornit totul. 410 00:43:07,790 --> 00:43:09,816 Mai �nt�i a tras o dubi�� de-a lungul drumului, 411 00:43:09,817 --> 00:43:11,843 apoi o camionet� a trecut f�r� s� aib� permis... 412 00:43:11,844 --> 00:43:13,304 ...apoi a �nceput lupta. 413 00:43:13,305 --> 00:43:15,731 Tocmai a declarat c� acest c�ine a fost autorul? 414 00:43:15,732 --> 00:43:19,020 Exact. Dar acesta nu este un c�ine oarecare... 415 00:43:19,021 --> 00:43:22,752 ...este parte a unui proiect de securitate strict secret... 416 00:43:22,753 --> 00:43:25,060 ...la care se lucreaz� la Norton Security Systems. 417 00:43:25,061 --> 00:43:29,332 Scuza�i-m�! �mi pute�i spune despre siren�? 418 00:43:29,677 --> 00:43:33,441 Desigur. Dup� cum �ti�i, Norton Systems Security 419 00:43:33,442 --> 00:43:37,205 este lider �n domeniul securit��ii. 420 00:43:37,206 --> 00:43:40,741 - Poate c� domnul Norton... - Norton Security Systems... 421 00:43:40,742 --> 00:43:45,565 ...proprietarul acestui c�ine remarcabil, ne poate explica ceea ce s-a �nt�mplat. 422 00:43:46,822 --> 00:43:49,437 Da, desigur. Acesta nu este un c�ine obi�nuit. 423 00:43:49,438 --> 00:43:52,357 De fapt, reprezint� o nou� inven�ie, pe care 424 00:43:52,358 --> 00:43:55,276 noi o numim "Sistem canin de protec�ie a casei". 425 00:43:55,277 --> 00:43:59,509 Chomps- un sistem revolu�ionar �i foarte sofisticat. 426 00:43:59,510 --> 00:44:03,503 Ei bine, pot afirma f�r� s� gre�esc: acest c�ine este unul dintre o sut�. 427 00:44:10,579 --> 00:44:12,482 I- a�i declan�at s�ritura de karate! 428 00:44:13,545 --> 00:44:16,806 Minunat c�ine! Minunat c�ine... 429 00:44:17,438 --> 00:44:19,013 Trebuie s� pun m�na pe el! 430 00:44:26,784 --> 00:44:30,079 Sharp, vreau s�-�i prezint noul vicepre�edinte al Norton Security Systems. 431 00:44:30,080 --> 00:44:34,117 - �ef la departamentului de dezvoltare. - �i, a� putea ad�uga, viitorul ginere. 432 00:44:36,480 --> 00:44:38,855 Ce s-a �nt�mplat de ieri p�n� �n diminea�a asta? 433 00:44:38,856 --> 00:44:41,809 O revolu�ie, Sharp. O revolu�ie! 434 00:44:41,810 --> 00:44:44,256 Dintr-o mi�care, acest t�n�r a revolu�ionat 435 00:44:44,257 --> 00:44:46,703 �ntreaga industriea sistemelor de securitate. 436 00:44:46,704 --> 00:44:48,618 Inven�ia este at�t de incredibil�? 437 00:44:48,619 --> 00:44:50,297 - P�i... - Incredibil�? 438 00:44:50,298 --> 00:44:52,632 - Este mai mult dec�t �ncredibil�. Este... este... 439 00:44:52,633 --> 00:44:54,967 - ... revolu�ionar�? 440 00:44:54,968 --> 00:44:57,754 Exact. �i dup� demonstra�ia pe care am aranjat-o 441 00:44:57,755 --> 00:45:00,540 pentru desear� trecem la produc�ie. 442 00:45:00,541 --> 00:45:03,236 - Dar ce este? - Vei vedea �n cur�nd. 443 00:45:03,237 --> 00:45:05,751 Brian ne-a preg�tit o demonstra�ie �n parcare. 444 00:45:06,823 --> 00:45:08,118 Bine... 445 00:45:08,119 --> 00:45:12,813 Abia a�tept s�-i v�d fa�a c�nd o s�-i ar�t�m... 446 00:45:13,583 --> 00:45:15,287 Va fi minunat! 447 00:45:15,288 --> 00:45:17,622 Ok, am a�ezat scara. 448 00:45:17,623 --> 00:45:19,337 Foarte bine! 449 00:45:23,441 --> 00:45:24,944 Ei bine, s� �ncepem! 450 00:45:27,232 --> 00:45:28,586 Chomps, 21! 451 00:45:31,089 --> 00:45:34,121 �sta este noul supersistem de securitate? 452 00:45:35,265 --> 00:45:38,344 - Cred c� glume�ti... - Nu-i nicio glum�, Sharp. 453 00:45:39,460 --> 00:45:41,360 Crede-m�, acest sistem canin de protec�ie este 454 00:45:41,361 --> 00:45:43,260 cea mai mare descoperire de la inven�ia lac�tului. 455 00:45:44,315 --> 00:45:46,467 Cred c� o mic� demonstra�ie va r�spunde tuturor �ntreb�rilor tale, Ken. 456 00:45:47,352 --> 00:45:50,820 Primul test va demonstra eficien�a lui Chomps 457 00:45:50,821 --> 00:45:54,289 �n a prinde un ho� care intr� pe la etaj. 458 00:45:54,290 --> 00:45:57,369 Acest c��elu� va putea stopa un ho�? 459 00:45:59,244 --> 00:46:01,393 Chiar a�a. 460 00:46:01,394 --> 00:46:03,152 L�sa�i-m� pe mine s� fiu infractorul. 461 00:46:03,153 --> 00:46:05,841 - Ken, nu cred c� e cazul s�... - Te rog, insist! 462 00:46:06,415 --> 00:46:08,792 - E hot�r�t, Brian... - Dar... 463 00:46:14,032 --> 00:46:16,055 Ok, sunt sp�rg�torul. Ce urmeaz�? 464 00:46:17,568 --> 00:46:19,088 �ncepem. 465 00:46:19,089 --> 00:46:20,584 Chomps, 66! 466 00:46:24,657 --> 00:46:26,344 Hei, ce faci? Hei, opre�te-te! 467 00:46:26,345 --> 00:46:28,240 Opre�te-te, b�iete, stai pe loc! 468 00:46:29,937 --> 00:46:33,444 U�urel, c��elule, u�urel! Ce are de g�nd? 469 00:46:33,445 --> 00:46:37,661 Stai pe loc, b�iete! 470 00:46:37,662 --> 00:46:39,440 Haide�i, e de ajuns! 471 00:46:39,441 --> 00:46:42,113 Aten�ieeeee! 472 00:46:44,300 --> 00:46:45,776 Chomps, 21! 473 00:46:45,777 --> 00:46:47,992 Bine lucrat, Chomps! 474 00:46:50,051 --> 00:46:51,767 Acum, ce p�rere ai, Sharp? 475 00:46:56,616 --> 00:46:58,689 Scara a alunecat, a fost un accident. 476 00:47:12,044 --> 00:47:14,616 �mi pare r�u c� a trebuit ca eu s� v� demonstrez acest lucru. 477 00:47:18,180 --> 00:47:19,691 La demonstra�ie, �ncerca�i s� m� opr�i! 478 00:47:20,851 --> 00:47:22,452 Tu ai cerut-o. 479 00:47:25,155 --> 00:47:27,035 Chomps, 56! 480 00:48:16,218 --> 00:48:18,259 - E�ti bine? - Nu conteaz� asta! 481 00:48:18,260 --> 00:48:20,209 Ce zici de Chomps? 482 00:48:25,142 --> 00:48:27,594 Zic c� ar trebui s� m� duc spre cas�, s�-mi revin. 483 00:48:33,792 --> 00:48:35,620 - Da? 484 00:48:35,621 --> 00:48:37,449 - Carl, am aflat care este prioectul revolu�ionar. 485 00:48:37,450 --> 00:48:40,771 Este un c�ine! Nici mie nu mi-a venit s� cred... 486 00:48:40,772 --> 00:48:45,400 ...dar este electronic, poate s� fac� absolut orice �i este ultrasecret. 487 00:48:45,401 --> 00:48:50,739 Secret? Ce bleg e�ti! Tocmai ce I-am v�zut la televizor. 488 00:48:50,740 --> 00:48:54,092 - La televizor! - Vreau acest c�ine! 489 00:48:54,093 --> 00:48:56,771 Vreau acest c�ine mai presus de orice. 490 00:48:56,772 --> 00:48:59,503 �i inten�ionez s� pun m�na pe el, m-ai �n�eles? 491 00:48:59,504 --> 00:49:01,247 Da, domnule. 492 00:49:01,248 --> 00:49:04,003 Parteneriatul nostru este cam �ubred. Ce ar zice Norton 493 00:49:04,004 --> 00:49:06,758 dac� ar afla c� partenerul s�u este aliat cu competitorii? 494 00:49:07,753 --> 00:49:10,399 ...�i c� �i saboteaz� produsele? Ei, Sharp? 495 00:49:10,400 --> 00:49:12,391 Trebuie s� g�sesc o solu�ie. 496 00:49:12,392 --> 00:49:15,399 ��, m� ocupe eu de asta. 497 00:49:15,400 --> 00:49:17,671 Ocup�-te �i ob�ine-I! 498 00:49:45,579 --> 00:49:46,902 Num�rul! 499 00:50:03,368 --> 00:50:06,824 Ok, asculta�i cu aten�ie. Sistemul va fi testat la Cheia de Aur. 500 00:50:06,825 --> 00:50:08,263 Misiunea voastr� este s� pune�i m�na pe el. 501 00:50:08,264 --> 00:50:11,387 - A�i priceput? - Da. Singurul motiv pentru care ne-am 502 00:50:11,388 --> 00:50:14,511 f�cut apari�ia e s�-�i spunem c� n-o s� mai ap�rem de-acum. 503 00:50:14,512 --> 00:50:18,823 Dac� acel c�ine p�ze�te sistemul, nu vrem s� ne b�g�m. 504 00:50:20,407 --> 00:50:22,999 Pro�tilor, c�inele este sistemul �i �I vrem! 505 00:50:24,967 --> 00:50:27,167 Uite, dac� vre�i mai mul�i bani, dubl�m onorariul. 506 00:50:28,459 --> 00:50:30,331 A zis c� ofer� dublu. 507 00:50:33,200 --> 00:50:34,983 Cere-i triplu. 508 00:50:36,760 --> 00:50:38,753 Alo!... Alo... 509 00:50:42,055 --> 00:50:44,998 �mpreun� cu partenerul meu am decis c� vrem triplu. 510 00:50:57,479 --> 00:51:00,591 Tu... ai �ntrerupt leg�tura. 511 00:51:04,739 --> 00:51:09,215 D�-mi o moned�! 512 00:51:09,925 --> 00:51:12,365 �mi pare r�u, Brooks... 513 00:51:13,501 --> 00:51:17,118 Atunci du-te �i f� rost de una! �i nu atrage aten�ia! 514 00:51:17,119 --> 00:51:20,765 Bine, bine, stai calm! 515 00:51:33,029 --> 00:51:34,820 Ce faci? 516 00:51:35,925 --> 00:51:39,237 - �ncerc s� �mprumut 10 cen�i. - M� refer la masc�... 517 00:51:39,238 --> 00:51:42,662 Ooo. Brooks mi-a zis s� nu atrag aten�ia. 518 00:51:42,913 --> 00:51:44,676 Ai o moned�? 519 00:52:36,357 --> 00:52:38,152 D�-te jos! Calea e liber�. 520 00:52:59,501 --> 00:53:01,282 Nu vreau s� aud un cuvin�el! 521 00:53:02,113 --> 00:53:04,289 Adu sacul, trebuie s� prindem c�inele �la. 522 00:53:11,988 --> 00:53:13,520 Totul este �n regul�, d-le Merkle. 523 00:53:13,521 --> 00:53:18,455 Vreau s� �tii c� eu cred c� �i-ai pierdut min�ile, Norton. 524 00:53:18,456 --> 00:53:22,375 Cum po�i pretinde c� acest c��elu� va proteja magazinul meu c�nd 525 00:53:22,376 --> 00:53:26,294 sistemul t�u de securitate �i cinci c�ini poli�i�ti nu au putut? 526 00:53:26,295 --> 00:53:28,819 Dup� cum am mai zis, nu pot s�-�i divulg nimic. 527 00:53:28,820 --> 00:53:33,796 Este strict secret. Nu uita c� eu am s� pl�tesc pentru pagubele ce ar putea ap�rea. 528 00:53:34,982 --> 00:53:36,364 Sunt banii t�i... 529 00:53:36,365 --> 00:53:38,195 Brian, d�-i drumul lui Chomps. 530 00:53:39,228 --> 00:53:42,364 Ok, Chomps, asta este �ansa ta. 21! 531 00:53:47,676 --> 00:53:49,500 - Bine, �nchide acum! - Da, domnule. 532 00:53:49,501 --> 00:53:53,835 Foster va monitoriza totul din ma�in�, a�a c� vom fi �n control, �n�elegi? 533 00:53:53,836 --> 00:53:57,474 Tot ce v�d este un nou sistem de a da faliment! 534 00:53:57,475 --> 00:54:00,979 Ei bine, succes! �i vou�! 535 00:54:00,980 --> 00:54:02,258 Noapte bun�, domnule! 536 00:54:06,753 --> 00:54:09,341 Suntem Norton Security. Alarma de la magazinul 537 00:54:09,342 --> 00:54:11,930 Cheia de Aur s-a conectat la ora 18.40. 538 00:54:11,931 --> 00:54:15,011 Testul electronic s-a efectuat la aceea�i or�. 539 00:55:02,101 --> 00:55:05,759 la g�nde�te-te. �ntr-o singur� zi �i-ai primit 540 00:55:05,760 --> 00:55:09,418 slujba �napoi �i ai primit �i binecuv�ntarea tat�lui meu. 541 00:55:10,728 --> 00:55:13,512 Incredibil! A fost o zi nemaipomenit�. 542 00:55:14,567 --> 00:55:16,983 �i avem �ntreaga sear� doar pentru noi. 543 00:55:19,880 --> 00:55:21,575 - Brian, ce-i asta? 544 00:55:21,576 --> 00:55:23,271 - Este dispozitivul de monitorizare al lui Chomps. 545 00:55:23,272 --> 00:55:25,608 �mi spune ce face oriunde a� merge. 546 00:55:25,609 --> 00:55:30,096 At�t timp c�t nu p�Ip�ie sau nu scoate sunete, nu e nicio problem�. 547 00:55:36,894 --> 00:55:39,997 - Hei, se apropie. - ���, nu mi�ca! 548 00:56:07,044 --> 00:56:09,995 - L-am prins! - E�ti cel mai bun, Brooks. 549 00:58:49,653 --> 00:58:53,413 Operatorul 24, s-a declan�at alarma la magazinul Cheia de Aur. 550 00:59:45,031 --> 00:59:47,355 Hai, s� mergem! 551 01:00:45,146 --> 01:00:47,353 Ce bl�nuri frumoase! S� mergem! 552 01:01:36,723 --> 01:01:39,012 Fantastic, Chomps, fantastic! 553 01:01:45,043 --> 01:01:48,379 - Ho�i! - A�a este, d-le poli�ist. Chomps i-a prins. 554 01:01:54,560 --> 01:01:57,311 M� �ntreb cu ce-I hr�ne�te pe c�ine. 555 01:01:57,312 --> 01:02:00,695 �ie ��i pas� de c�ine! Dar de noi? 556 01:02:00,696 --> 01:02:05,738 Pune problema �n felul acesta: ce ni se poate �nt�mpla mai r�u? 557 01:02:23,743 --> 01:02:28,567 Norton? Sunt Gibbs. Uite care este ultima �i cea mai bun� ofert�: 558 01:02:29,942 --> 01:02:32,637 - Ofer o fuziune. 559 01:02:32,638 --> 01:02:35,333 - Aaa, deci ai auzit ce s-a �nt�mplat la magazin... 560 01:02:36,296 --> 01:02:38,640 Atunci ar trebui s� �tii c� nu ai nicio �ans� pentru a fuziona sau orice altceva. 561 01:02:38,641 --> 01:02:43,000 Renun��, Gibbs! �i scuz�-m� c� �nchid telefonul! 562 01:02:44,204 --> 01:02:48,652 Ce p�rere ai despre asta? Cum apari cu ceva nemaipomenit, toat� lumea vrea o buc��ic�. 563 01:02:48,653 --> 01:02:51,780 Gibbs are multe de oferit. Poate c� o fuziune nu-i o idee chiar a�a de rea. 564 01:02:51,781 --> 01:02:54,413 Glume�ti? 565 01:02:57,013 --> 01:03:00,980 P de alt� parte, am o alt� ofert� de parteneriat. 566 01:03:00,981 --> 01:03:03,105 O alt� ofert�? Chiar a�a? De la cine? 567 01:03:03,948 --> 01:03:05,684 Part Systems! 568 01:03:08,266 --> 01:03:11,322 - Part Systems? - �i ei au venit cu propunerea. 569 01:03:11,951 --> 01:03:15,479 - Ce p�rere ai? - Cred c� e nemaipomenit. 570 01:03:15,480 --> 01:03:20,115 S� �tii c� este nemaipomenit. Part Systems �i nimeni altcineva! 571 01:03:20,116 --> 01:03:22,501 Una dintre cele mai mari corpora�ii �n domeniul 572 01:03:22,502 --> 01:03:24,887 electronicii din lume. Din toat� lumea! 573 01:03:25,797 --> 01:03:29,222 C�nd �I vor vedea pe Chomps ac�ion�nd, voi putea impune propriile mele condi�ii. 574 01:03:29,223 --> 01:03:31,902 Trebuie s� punem la punct o demonstra�ie spectaculoas�. 575 01:03:32,633 --> 01:03:34,761 Este deja totul planificat �i pus la punct. 576 01:03:34,762 --> 01:03:36,873 C�nd va avea loc? 577 01:03:36,874 --> 01:03:39,934 Loca�ia este secret�. A trebuit s�-mi dau cuv�ntul. 578 01:03:41,137 --> 01:03:43,602 Bine g�ndit. De data asta nu trebuie s� avem scurgeri de informa�ie. 579 01:03:54,074 --> 01:03:56,673 - Bun�, Casey! - Bun�! 580 01:03:56,674 --> 01:03:59,750 - Kim, ce surpriz�! - Ce mai faci? - Bine. 581 01:03:59,751 --> 01:04:01,869 - la loc! - Mul�umesc. 582 01:04:03,229 --> 01:04:05,341 - Mul�umesc. �I a�tep�i pe Brian? - Da. 583 01:04:05,342 --> 01:04:08,501 - Da, pe cine altcineva? - Nu-i nicio �ndoial�, este un geniu. 584 01:04:09,429 --> 01:04:12,574 Tat�I t�u �mi spunea despre demonstra�ia pentru Part Systems, de azi. 585 01:04:12,575 --> 01:04:14,302 Da, nu-i extraordinar? 586 01:04:14,303 --> 01:04:16,677 Da, dar �i cam vag... 587 01:04:16,678 --> 01:04:19,326 Cine ar fi putut b�nui c� vom �ine demonstra�ia acolo? 588 01:04:19,327 --> 01:04:22,908 Trebuie s� facem impresie, de aceea folosim zona de testare a lui Part Systems. 589 01:04:24,460 --> 01:04:26,995 Dar, Casey, te rog s� nu mai spui la nimeni. 590 01:04:26,996 --> 01:04:29,531 Cuv�ntul de ordine este secretul �i aici intervin eu. 591 01:04:30,196 --> 01:04:32,003 Bun�, Casey! 592 01:04:33,859 --> 01:04:36,198 - �mi pare r�u c� am �nt�rziat. - Bun�, Brian. 593 01:04:36,199 --> 01:04:38,538 Nu-�i face probleme, Ken, mi-a �inut companie. 594 01:04:39,235 --> 01:04:41,903 Mul�umesc, Ken, dar, te rog, nu vrem s� te re�inem. 595 01:04:42,633 --> 01:04:45,368 Desigur, Brian. De fapt, chiar vroiam s� plec. 596 01:04:46,509 --> 01:04:49,337 Stai pu�in, Ken. Nu vrei s� iei pr�nzul cu noi? 597 01:04:50,253 --> 01:04:54,879 Las�-I s� plece! Sunt sigur c� nu vrea s� rateze o �nt�Inire important�. 598 01:04:55,696 --> 01:04:58,287 Exact. Mul�umesc c� mi-ai adus aminte, b�tr�ne. 599 01:04:58,288 --> 01:05:00,401 La revedere, Casey! 600 01:05:03,351 --> 01:05:06,342 - Ce a vrut s� �nsemne asta? - Tocmai mi-am dat seama c� nu-mi place. 601 01:05:06,343 --> 01:05:08,450 - Este un tic�los. 602 01:05:08,451 --> 01:05:10,558 - Ca s� �tii, tic�losul �la a avut numai cuvinte frumoase despre tine. 603 01:05:10,559 --> 01:05:12,804 Tot cred c�-i un tic�los. 604 01:05:15,037 --> 01:05:16,805 lar eu zic c� nu e�ti galant. 605 01:05:30,133 --> 01:05:31,401 Nu-mi vine s� cred. Este cea mai 606 01:05:31,402 --> 01:05:32,669 important� zi din via�a mea �i noi ne cert�m... 607 01:05:36,503 --> 01:05:38,162 Am zis doar c� e un nemernic. 608 01:05:40,483 --> 01:05:42,226 �i chiar este. 609 01:05:46,647 --> 01:05:49,109 �tii, �n afar� de defec�iunile �stea misterioase, 610 01:05:49,110 --> 01:05:51,572 tu nu-mi dai b�t�i de cap deloc. 611 01:06:04,384 --> 01:06:07,824 Ar trebui s� construiesc o Casey electronic� �i astfel n-a� avea probleme. 612 01:06:10,425 --> 01:06:14,049 �n regul�. Pentru siguran��, mai bine te las �n starea de c�ine de paz�. 613 01:06:19,052 --> 01:06:20,871 Chomps, 21! 614 01:06:34,135 --> 01:06:36,744 Din c�te �tiu, serve�te masa cu el chiar acum. 615 01:06:59,785 --> 01:07:01,833 Necazuri, necazuri... 616 01:07:35,372 --> 01:07:37,187 Hingheri... 617 01:07:40,860 --> 01:07:43,539 Ohoho, ce potriveal�! 618 01:07:59,264 --> 01:08:00,884 Te-am prins! 619 01:08:01,896 --> 01:08:03,848 La revedere, dragule! 620 01:08:19,223 --> 01:08:22,024 Ce zici, Al? C��i ai prins azi? 621 01:08:22,025 --> 01:08:24,992 Ca la Black Jack, prietene, 21. 622 01:08:42,289 --> 01:08:46,278 - Casey? - Ce zi, Foster, ce zi! 623 01:08:46,782 --> 01:08:50,415 Dup� ce facem demonstra�ia ast�zi, doar cerul ne mai este limita. 624 01:08:50,416 --> 01:08:53,467 Am dat liber la toat� lumea, s� s�rb�torim. 625 01:08:53,468 --> 01:08:55,170 E nemaipomenit, domnule Norton. 626 01:08:55,623 --> 01:08:58,118 Care este problema, Foster? E Chomps! 627 01:08:58,119 --> 01:09:00,127 - Nu. - S-a stricat din nou! 628 01:09:00,128 --> 01:09:01,678 - Nu. - L-ai pierdut! 629 01:09:01,679 --> 01:09:04,543 - Nu. - S-a scurtcircuitat! - Nu! 630 01:09:04,544 --> 01:09:07,450 - E vorba de Casey. - Casey s-a scurtcircuitat? 631 01:09:07,451 --> 01:09:10,954 - Nu, am avut o ne�n�elegere. - Nu mi-a spus despre a�a ceva. 632 01:09:10,955 --> 01:09:12,715 E doar o prostie. Mai bine m� duc s� vorbesc cu ea. 633 01:09:12,716 --> 01:09:14,992 Dar... dar... Demonstra�ia! 634 01:09:15,706 --> 01:09:17,282 Trebuie s-o v�d pe Casey mai �nt�i. 635 01:09:18,647 --> 01:09:21,727 Foster, mai important� este demonstra�ia. 636 01:09:21,728 --> 01:09:23,203 Nu �i pentru mine. 637 01:09:24,961 --> 01:09:26,536 M� voi �ntoarce imediat. 638 01:09:30,089 --> 01:09:31,586 Ei bine, eu n-o s� a�tept. 639 01:09:31,587 --> 01:09:34,743 Dac� el crede c� o s� stau aici degeaba �n timp ce un 640 01:09:34,744 --> 01:09:37,899 contract de milioane este �n pericol, se �n�eal� amarnic. 641 01:09:48,999 --> 01:09:50,980 Terenul de testare al lui Part Systems, bun! 642 01:09:51,933 --> 01:09:54,181 O s� fac �n a�a fel �nc�t �i interesul meu s� fie acolo. 643 01:09:54,182 --> 01:09:56,608 Ar putea fi �n favoarea noastr�, Carl. 644 01:09:56,609 --> 01:09:59,364 - Cum a�a? 645 01:09:59,365 --> 01:10:02,120 - Norton a �nchis azi. Planurile lui Chomps sunt �n seif. 646 01:10:02,121 --> 01:10:05,998 Am priceput. Cine ar mai avea nevoie de c�ine, dac� ar pune m�na pe planuri? 647 01:10:07,692 --> 01:10:12,420 Este o idee bun�. Norton fiind la zona de testare, opera�iunea ar fi una u�oar�. 648 01:10:13,673 --> 01:10:16,713 Chiar �i pentru cei doi clovni pe care i-ai angajat. 649 01:10:17,987 --> 01:10:20,459 O s� am eu grij� de tot. Po�i s� fii convins de asta. 650 01:10:37,533 --> 01:10:40,133 A fost doar o simpl� ne�n�elegere, Casey. 651 01:10:40,134 --> 01:10:42,759 Da, a�a a fost, �mi pare r�u. 652 01:10:42,760 --> 01:10:45,113 Uite, nu a fost cu inten�ie nici m�car jum�tate din ce am zis. 653 01:10:46,903 --> 01:10:49,304 - Cum r�m�ne cu cealalt� jum�tate? - Cealalt� jum�tate? 654 01:10:51,548 --> 01:10:53,420 Asta-i cealalt� jum�tate! 655 01:10:56,919 --> 01:10:59,430 - Ce-i? - Tat�I t�u a plecat deja. 656 01:11:00,823 --> 01:11:03,407 Am crezut c� ai spus c� te va a�tepta pentru a merge �mpreun� la demonstra�ie. 657 01:11:03,408 --> 01:11:05,637 Da. L-o fi luat pe Chomps? 658 01:11:06,932 --> 01:11:08,724 Nu �tiu. De ce nu verifici? 659 01:11:23,297 --> 01:11:24,769 Chomps lipse�te. 660 01:11:30,919 --> 01:11:33,024 Hm..., ce urmeaz� acum? 661 01:11:34,964 --> 01:11:36,778 12! 662 01:11:36,779 --> 01:11:38,550 Ce �nseamn� asta? 663 01:11:39,798 --> 01:11:40,853 Chiar este Chomps! 664 01:11:41,966 --> 01:11:43,459 - Brian, dac� acesta este Chomps, atunci tata... 665 01:11:43,460 --> 01:11:44,952 - L-a luat pe Rascal! 666 01:11:44,953 --> 01:11:46,255 - Da. 667 01:11:46,256 --> 01:11:47,557 - Casey, ar putea strica �ntreaga demonstra�ie. 668 01:11:47,558 --> 01:11:50,255 - Brian... - Chomps, 21! 669 01:12:06,127 --> 01:12:09,137 Ok, domnule Norton, acesta este poligonul 670 01:12:09,138 --> 01:12:12,147 pentru testarea sistemului canin de securitate. 671 01:12:12,691 --> 01:12:17,038 Acolo, �n zona betonat�, am a�ezat �ase dispozitive explozive... 672 01:12:17,039 --> 01:12:20,781 ...c�te una �n calea fiec�rui camion, controlat prin telecomand�. 673 01:12:20,782 --> 01:12:24,523 Totu�i, un singur dispozitiv este armat. 674 01:12:25,636 --> 01:12:29,296 Explozivul va detona dac� antena va fi culcat� 675 01:12:29,297 --> 01:12:32,956 de c�tre partea frontal� a camionului. 676 01:12:33,867 --> 01:12:37,043 Sarcina c�inelui va fi s� descopere mina 677 01:12:37,044 --> 01:12:40,220 activat� �i s� o �ndepp�rteze din fa�a camionului. 678 01:12:40,882 --> 01:12:42,732 Crezi c� dispozitivul t�u poate face a�a ceva? 679 01:12:42,733 --> 01:12:47,732 Sistemul canin Norton poate face a�a ceva sau orice altceva mai doresc geni�tii t�i. 680 01:12:47,733 --> 01:12:50,492 Ok, s� �ncepem! 681 01:12:50,493 --> 01:12:53,987 - Ar fi bine ca Rascal s� nu fi p��it nimic. - Sper s� nu fi �nceput �nc�. 682 01:12:58,633 --> 01:13:00,648 Ok, Chomps, 21! 683 01:13:03,321 --> 01:13:05,032 Hai, b�iete, este �ansa ta cea mare. 684 01:13:10,746 --> 01:13:12,366 22! 685 01:13:16,029 --> 01:13:17,429 Poate c� n-am �n�eles bine. 686 01:13:18,304 --> 01:13:19,885 4? 687 01:13:20,525 --> 01:13:24,438 14? 8, Chomps, 8! 688 01:13:24,439 --> 01:13:26,618 Perfect, perfect! 689 01:13:26,619 --> 01:13:28,544 Privi�i-I, este mortal! 690 01:13:32,982 --> 01:13:35,390 Face parte din programul de �n�elare a aparen�elor. 691 01:13:47,051 --> 01:13:50,979 �nchis din cauza "Zilei Chomps". 692 01:13:50,980 --> 01:13:53,733 Ceva de genul "Zilei Mamei"? 693 01:13:53,734 --> 01:13:56,107 - Nu e ca... - Ok, �ine�i-v� gura �i asculta�i! 694 01:13:57,370 --> 01:14:00,917 Planurile sunt �n seiful lui Norton, la etajul 3. Voi deconecta alarma, 695 01:14:00,918 --> 01:14:04,465 dar o voi rearma, astfel nu se va �nregistra intrarea voastr�. A�i priceput? 696 01:14:04,466 --> 01:14:07,264 - Am priceput. 697 01:14:07,265 --> 01:14:08,664 - Bine. C�nd pune�i m�na pe planuri, cioc�ni�i 698 01:14:08,665 --> 01:14:10,063 de dou� ori �i voi deconecta iar alarma. 699 01:14:10,064 --> 01:14:12,664 - Pute�i conta pe noi. - S� ac�iona�i repede! 700 01:14:13,364 --> 01:14:15,086 Urca�i pe acolo. 701 01:14:26,117 --> 01:14:29,077 - Po�i conduce mai repede? - Casey, merg c�t pot de repede. 702 01:14:29,748 --> 01:14:31,790 �n regul�, porni�i toate sistemele! 703 01:14:39,243 --> 01:14:42,795 Ok, Chomps, du-te �i g�se�te mina aceea! 704 01:14:43,842 --> 01:14:45,944 Haide, Chomps, du-te! 705 01:15:09,316 --> 01:15:11,558 Sharp a spus c� seiful se afl� �n spatele unui panou din lemn. 706 01:15:11,559 --> 01:15:13,791 Care panou? 707 01:15:30,622 --> 01:15:33,448 Dac� func�ioneaz� cu numere, atunci e ceva gre�it la calcule. 708 01:15:33,449 --> 01:15:36,703 Mai e destul timp s� g�seasc� mina armat�. 709 01:15:36,704 --> 01:15:39,943 Probabil c� a detectat-o de cum a intrat pe c�mp. 710 01:15:40,302 --> 01:15:42,311 �la-i un panou din lemn? 711 01:15:43,194 --> 01:15:46,978 Da, e un panou din lemn. A mai spus c� butonul este �n spatele biroului. 712 01:15:50,003 --> 01:15:54,434 - �sta este? - Da, este! 713 01:15:58,809 --> 01:16:00,186 D�-mi instrumentele! 714 01:16:04,377 --> 01:16:06,296 Trebuie s� fi intrat �n birou p�n� acum. 715 01:16:08,526 --> 01:16:11,937 - Dac� tat�I t�u m-ar fi a�teptat... - Haide! 716 01:16:46,593 --> 01:16:49,337 Sper c� nu-i o glum� elaborat�! 717 01:16:49,338 --> 01:16:51,787 Trebuie s� realizezi c� ceea ce ai �n fa�� este 718 01:16:51,788 --> 01:16:54,237 un concept revolu�ionar �n domeniul securit��ii. 719 01:16:54,238 --> 01:16:59,821 Chomps a ignorat primele dou� dispozitive capcan� f�r� a avea vreo ezitare. 720 01:16:59,822 --> 01:17:04,077 ��i promit, va descoperi explozivul dintr-un moment �ntr-altul. 721 01:17:07,357 --> 01:17:09,325 Degetele magice! 722 01:17:10,547 --> 01:17:11,996 Atingerea magic�! 723 01:17:38,949 --> 01:17:41,012 - Tat�! - Domnule Norton! - Tat�! 724 01:17:41,013 --> 01:17:43,821 - tat�! - Domnule Norton! Domnule Norton! 725 01:17:43,822 --> 01:17:46,084 Casey, Foster! M� bucur c� a�i ajuns. 726 01:17:46,085 --> 01:17:49,123 Chomps se apropie de exploziv. 727 01:17:49,124 --> 01:17:51,849 - Explozivi? - Exact! 728 01:17:51,850 --> 01:17:53,894 L- am programat pentru starea de c�ine de paz�. 729 01:17:53,895 --> 01:17:55,938 Neutralizarea explozivului este floare la ureche! 730 01:17:55,939 --> 01:17:58,830 - Rascal, opre�te-te! - Rascal? 731 01:17:58,831 --> 01:18:00,873 Chomps, 21! 732 01:18:09,304 --> 01:18:11,225 Cum st�m, Brooks? 733 01:18:13,459 --> 01:18:14,946 Cum st�m, Brooks? 734 01:18:16,091 --> 01:18:21,507 - Dar ce am spus? - Nu e ceea ce ai spus, ci unde ai spus-o! 735 01:18:21,508 --> 01:18:24,227 Du-te, b�iete, du-te! 736 01:19:50,068 --> 01:19:55,603 Fantastic, Chomps, fantastic! E�ti un erou, i- ai salvat via�a lui Rascal. 737 01:19:55,604 --> 01:19:58,443 A fost nemaipomenit. Ai reu�it! 738 01:19:58,444 --> 01:20:02,522 - Acest c�ine este un pericol. - Gibbs, ce cau�i aici? 739 01:20:02,523 --> 01:20:06,019 Asta m� �ntreb �i eu acum. 740 01:20:06,020 --> 01:20:09,627 Spionai, recunoa�te, spionai. 741 01:20:09,628 --> 01:20:15,219 Nu spionam. �i chiar dac� ar fi a�a, nu conteaz�, pentru c� e�ti un rival. 742 01:20:15,220 --> 01:20:19,245 - Deci recuno�ti c� spionai. - Nu �tii �nc�, dar e�ti falit. 743 01:20:19,835 --> 01:20:22,370 - Ce vrea s� spun�, domnule Norton? - Falit? 744 01:20:22,371 --> 01:20:24,692 Nu ai v�zut aceast� demonstra�ie extraordinar�? 745 01:20:24,693 --> 01:20:27,483 - Ar fi bine s� dai ni�te explica�ii. 746 01:20:27,484 --> 01:20:30,273 - Norton, nu trebuie s�-�i dau nicio explica�ie. 747 01:20:30,274 --> 01:20:35,097 Pisicu�a c�tre Motan! Am contactat oamenii �i totul decurge conform planului la Norton. 748 01:20:35,098 --> 01:20:38,710 Opera�iunea "Planul" este �n desf�urare. Terminat! 749 01:20:38,711 --> 01:20:40,909 Opera�iunea "Planul"? 750 01:20:40,910 --> 01:20:43,129 Dureaz� prea mult. Va trebui s�-I arunc�m �n aer. 751 01:20:51,327 --> 01:20:53,850 Unde o fi? 752 01:20:53,851 --> 01:20:57,979 la-�i m�inile de pe chestiile mele! 753 01:20:58,583 --> 01:21:01,839 Este foarte delicat. Te poate arunca p�n� �n rai. 754 01:21:01,840 --> 01:21:06,781 - Seteaz� cronometrul! - Pisicu�a c�tre Motan! Recep�ie! 755 01:21:07,562 --> 01:21:09,630 - Pisicu�a? 756 01:21:09,631 --> 01:21:11,699 - Tat�, vor s� intre s� fure planurile lui Chomps. 757 01:21:11,700 --> 01:21:13,977 Cheam� poli�ia! Hai, Brian, s�-i oprim! 758 01:21:15,464 --> 01:21:18,000 Motanul, nu? 759 01:21:27,104 --> 01:21:30,849 Mai avem fix 3 minute �nainte de a exploda. 760 01:21:33,547 --> 01:21:35,164 Trei minuteeee! 761 01:21:44,186 --> 01:21:47,307 Avem o alarm� 459 la Norton Security. 762 01:21:47,308 --> 01:21:50,778 �tiu c� este cl�direa noastr�, dar veni�i aici! 763 01:21:50,779 --> 01:21:55,463 Ai declan�at alarma. Trebuia s� cioc�ne�ti. 764 01:22:04,375 --> 01:22:05,782 Fereastra aceea! 765 01:22:07,423 --> 01:22:09,207 Urc�-te pe zid! 766 01:22:12,752 --> 01:22:15,551 Gr�be�te-te, Brian! 767 01:22:19,527 --> 01:22:21,455 - Ce se �nt�mpl�? - Sharp, ce cau�i aici? 768 01:22:21,456 --> 01:22:24,983 Mergeam spre birou c�nd s-a declan�at alarma. Cineva se pare c�... 769 01:22:24,984 --> 01:22:25,984 T�ce�i �i fugi�i de aici! 770 01:22:25,985 --> 01:22:28,535 Scuza�i-m�! 771 01:22:33,853 --> 01:22:37,189 Stai pu�in. Tu e�ti Pisicu�a! 772 01:22:37,190 --> 01:22:38,965 D�-i b�taie! 773 01:22:38,966 --> 01:22:40,732 Chomps, 21! 774 01:22:42,403 --> 01:22:44,411 Du-te, du-te! 775 01:23:21,003 --> 01:23:22,148 - Haide, s� vedem dac� planurile sunt �n regul�. 776 01:23:22,149 --> 01:23:23,293 - Ok. 777 01:23:23,910 --> 01:23:25,760 �ntoarce-te! 778 01:23:25,761 --> 01:23:27,780 Apleca�i-v�! Dep�rta�i picioarele! 779 01:23:27,781 --> 01:23:29,653 �tia�i c� este "Ziua Chomps"? 780 01:24:14,201 --> 01:24:15,940 �napoi! 781 01:24:57,060 --> 01:24:59,158 Oh, Brian, s�rmanul Chomps... 782 01:25:21,103 --> 01:25:23,502 M� tem c� e prea t�rziu pentru a�a ceva, Rascal. 783 01:25:26,140 --> 01:25:28,737 Brian! Brian, uit�-te la ochii lui! 784 01:25:31,359 --> 01:25:33,695 Ochii lui! 785 01:25:36,613 --> 01:25:38,385 Coada! 786 01:25:38,386 --> 01:25:40,611 Mai este o sc�nteie �n el. 787 01:25:44,233 --> 01:25:49,265 Casey... nu am pus acest sunet �n benzile de calculator. 788 01:25:52,999 --> 01:25:54,771 Cred... 789 01:25:54,772 --> 01:25:57,404 Cred c� a� putea... 790 01:25:57,405 --> 01:25:59,566 Pot! 791 01:26:01,676 --> 01:26:03,763 Vechiul Chomps arat� mai bine dec�t atunci c�nd era nou. 792 01:26:04,518 --> 01:26:06,874 Ei bine, cu Gibbs �i Chomps dup� gratii 793 01:26:06,875 --> 01:26:09,230 vom fi din nou num�rul 1 �n cel mai scurt timp. 794 01:26:09,231 --> 01:26:12,955 C�nd crezi c� vom putea �ncepe produc�ia noului sistem, Brian? 795 01:26:12,956 --> 01:26:15,117 �n cel mult o lun�, domnule. 796 01:26:28,445 --> 01:26:30,469 49! 797 01:27:03,425 --> 01:27:05,237 E incredibil! 798 01:27:05,238 --> 01:27:08,366 �i cred c� am rezolvat �i problema deregl�rilor. 799 01:27:09,107 --> 01:27:11,666 Nu au mai ap�rut de o vreme. 800 01:27:15,249 --> 01:27:18,209 A v�zut-o cineva pe Brio�a mea? 801 01:27:18,210 --> 01:27:20,801 Nu, doamn� Flower, nu am v�zut-o. 802 01:27:20,802 --> 01:27:24,262 Oh, c�inele �sta mereu dispare. 803 01:27:51,332 --> 01:27:53,189 Ce se �nt�mpl�? 804 01:27:53,883 --> 01:27:55,786 Fluierul... 805 01:28:00,212 --> 01:28:04,547 Asta cauza deregl�rile, un fluier! 806 01:28:22,635 --> 01:28:26,291 P�i... mai bine m-a� duce acas�! 807 01:28:57,554 --> 01:28:59,732 Acum ce are de g�nd? 808 01:29:27,676 --> 01:29:29,283 Oooh, rahat... 67750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.