All language subtitles for B SECOND FIDDLE (ESP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,080 --> 00:02:02,115 ¿Sí, Sr. Abbot? 2 00:02:02,240 --> 00:02:05,710 Srta. Bland, ¿es Ud. la crítico de cine en este periódico? 3 00:02:05,840 --> 00:02:07,068 Sí, Sr. Abbot. 4 00:02:07,200 --> 00:02:08,952 ¿Contaba su columna esta mañana una historia 5 00:02:09,080 --> 00:02:10,752 sobre Margaret Joyce interpretando a Violet? 6 00:02:10,880 --> 00:02:13,269 Pero esta vez es cierto, Sr. Abbot. Y lo tenemos en exclusiva. 7 00:02:13,400 --> 00:02:15,960 Me han dado un chivatazo de Jimmy Sutton. 8 00:02:16,080 --> 00:02:18,514 Es verdad, y lo tenemos en exclusiva. 9 00:02:18,640 --> 00:02:20,073 Eso es maravilloso. 10 00:02:20,200 --> 00:02:22,555 ¿Ha visto esta tarde la edición del Herald-Express? 11 00:02:22,680 --> 00:02:23,999 No, Sr. Abbot. Todavía no. 12 00:02:24,120 --> 00:02:25,872 Verá que hay un artículo que dice 13 00:02:26,000 --> 00:02:29,276 ''Consolidated niega que Margaret Joyce vaya a interpretar a Violet.'' 14 00:02:29,600 --> 00:02:31,272 Pero no lo entiendo. 15 00:02:31,400 --> 00:02:33,550 Pues yo sí lo entiendo, y ya he tenido bastante. 16 00:02:33,680 --> 00:02:36,956 Pero, Sr. Abbot, Jimmy Sutton insistió en que esta historia era cierta. 17 00:02:37,080 --> 00:02:38,877 Desde ahora, ni una palabra de Violet 18 00:02:39,000 --> 00:02:41,355 hasta que ellos decidan quién la va a interpretar. 19 00:02:41,800 --> 00:02:44,439 Es ridículo. Nuestros lectores están empezando a creer que estamos locos. 20 00:02:44,560 --> 00:02:45,788 Sí, señor. 21 00:02:51,080 --> 00:02:53,833 Póngame con Jimmy Sutton de los estudios Consolidated. 22 00:02:54,080 --> 00:02:55,399 Ahora mismo. 23 00:02:59,000 --> 00:03:01,639 - ¿Qué quiere? - El Sr. Sutton está ahí fuera. 24 00:03:01,920 --> 00:03:05,390 - ¿Ah, sí? Que pase. - Sí, señora. 25 00:03:05,840 --> 00:03:07,068 Olvide esa llamada. 26 00:03:07,520 --> 00:03:08,919 Hola, cielo. 27 00:03:12,120 --> 00:03:14,236 Escucha querida, siento mucho ese pequeño error. 28 00:03:14,360 --> 00:03:16,954 Me habría apostado el brazo derecho a que Margaret Joyce iba a interpretar Violet. 29 00:03:17,080 --> 00:03:18,638 Estaba todo arreglado como te dije. 30 00:03:18,760 --> 00:03:20,955 Entonces en el último momento se dieron cuenta de que no tenía nada. 31 00:03:21,080 --> 00:03:22,115 - Absolutamente nada. - Sí. 32 00:03:22,240 --> 00:03:24,356 Intenté localizarte y decírtelo pero el Herald lo consiguió primero. 33 00:03:24,480 --> 00:03:27,119 Pero voy a compensarte. Tengo una primicia de verdad para ti. 34 00:03:27,240 --> 00:03:28,326 una primicia de verdad. 35 00:03:28,351 --> 00:03:31,409 He venido hasta aquí para decírtelo personalmente. Escucha... 36 00:03:32,040 --> 00:03:34,349 "Una chica del Norte" se empezará a rodar con toda seguridad 37 00:03:34,480 --> 00:03:35,435 dentro de una semana desde el próximo lunes. 38 00:03:35,560 --> 00:03:37,954 Dile a tus lectores que tendremos definitivamente una Violet. 39 00:03:38,080 --> 00:03:40,918 Esta es la gran historia, y quiero que sepas que la tienes en exclusiva. 40 00:03:41,040 --> 00:03:42,792 ¿Por qué? Porque te quiero. 41 00:03:42,920 --> 00:03:45,150 - Vete de aquí. - ¿Qué ocurre? 42 00:03:45,280 --> 00:03:48,113 Lárgate. No puedes poner más tonterías en mi columna. 43 00:03:48,240 --> 00:03:49,229 ¿Tonterías? ¿A qué te refieres? 44 00:03:49,360 --> 00:03:51,157 Te estoy dando la mayor exclusiva del año. 45 00:03:51,280 --> 00:03:52,759 Si no fueras amiga mía, Jenny, 46 00:03:52,880 --> 00:03:56,077 saldría de aquí y le daría esa noticia a otra persona. 47 00:03:56,200 --> 00:03:58,668 puedes llevarte tu historia y dársela a quien quieras. 48 00:03:58,800 --> 00:04:01,792 Yo no lo haré. Ahora vete. Tengo que hacer una columna. 49 00:04:03,560 --> 00:04:04,879 Está bien. 50 00:04:05,320 --> 00:04:07,914 Hazte la dura conmigo. 51 00:04:09,200 --> 00:04:11,270 supongo que me iré. 52 00:04:15,840 --> 00:04:20,755 Oye, ¿cómo escogen a los reporteros aquí? ¿Crees que podría conseguir un trabajo? 53 00:04:21,360 --> 00:04:24,397 ¿Trabajo? ¿Qué ocurre, dejas el estudio? 54 00:04:24,520 --> 00:04:28,149 no exactamente, pero... Mira esto. 55 00:04:29,848 --> 00:04:31,989 Jimmy, te estás durmiendo en el trabajo. 56 00:04:32,014 --> 00:04:34,245 Lo que queremos es publicidad, no coartadas. 57 00:04:34,270 --> 00:04:36,616 O la consigues o te largas. Whit 58 00:04:36,640 --> 00:04:38,676 Oye, esto significa tu trabajo. 59 00:04:38,800 --> 00:04:42,759 qué más da. Conseguiré otro en algún sitio. 60 00:04:43,280 --> 00:04:45,589 Parece que es un mal momento. 61 00:04:46,160 --> 00:04:49,152 Tú tienes trabajo que hacer. Me voy. 62 00:04:49,714 --> 00:04:51,989 - Hasta luego. - Espera un momento. 63 00:04:53,026 --> 00:04:55,381 ¿No puedes venderle esta historia a nadie más? 64 00:04:55,600 --> 00:04:58,508 No. Nadie la creerá. Eres mi última posibilidad. 65 00:05:01,520 --> 00:05:03,988 odiaría que perdieras tu trabajo por mi culpa. 66 00:05:04,800 --> 00:05:06,870 olvídalo. Conseguiré otro. 67 00:05:08,723 --> 00:05:12,339 - Bueno. Está bien. Lo haré. - ¿Lo harás? 68 00:05:12,560 --> 00:05:15,836 Oh cielo, qué buena eres. Eres una amiga. Estoy orgulloso de ti. 69 00:05:15,861 --> 00:05:18,338 Está bien. Aquí está tu sombrero. Vete de aquí. 70 00:05:18,462 --> 00:05:19,058 Adiós. 71 00:05:26,320 --> 00:05:28,709 - ¿Qué pasa, Mike? - Están ensayando el número. 72 00:05:38,520 --> 00:05:45,112 ♪ Una anticuada melodía siempre es nueva ♪ 73 00:05:46,080 --> 00:05:52,278 ♪ Parece que nunca se pasa de moda ♪ 74 00:05:53,000 --> 00:05:59,269 ♪ Para cuando empiezas a pensar en ella, termina ♪ 75 00:06:00,280 --> 00:06:06,632 ♪ Viene a ti con una sonrisa ♪ 76 00:06:07,840 --> 00:06:12,868 ♪ Una melodía simple siempre perdurará ♪ 77 00:06:13,000 --> 00:06:20,997 ♪ Me refiero a esas que elijes con un dedo ♪ 78 00:06:21,120 --> 00:06:28,468 ♪ Si tienes algunos pensamientos que rimen con junio ♪ 79 00:06:28,600 --> 00:06:34,553 ♪ Exprésalos en una canción a la antigua ♪ 80 00:06:36,080 --> 00:06:41,350 ♪ Una anticuada melodía siempre es nueva ♪ 81 00:06:43,120 --> 00:06:49,870 ♪ Parece que nunca se pasa de moda ♪ 82 00:06:50,000 --> 00:06:54,152 ♪ Para cuando empiezas a pensar en ella, termina ♪ 83 00:06:54,280 --> 00:06:56,874 ♪ Y tienes miedo de que sea realmente cierto ♪ 84 00:06:57,000 --> 00:07:02,790 ♪ Viene a ti con una sonrisa ♪ 85 00:07:05,000 --> 00:07:11,792 ♪ Una melodía simple siempre perdurará ♪ 86 00:07:11,920 --> 00:07:20,669 ♪ Me refiero a esas que elijes con un dedo ♪ 87 00:07:20,800 --> 00:07:28,028 ♪ Si tienes algunos pensamientos que rimen con junio ♪ 88 00:07:28,160 --> 00:07:39,670 ♪ Exprésalos en una canción a la antigua ♪ 89 00:07:50,440 --> 00:07:52,317 Está bien. Corten. Vayamos a comer. 90 00:07:52,440 --> 00:07:55,541 - ¡Todos a comer! ¡Una hora! - ¡Y eso significa una hora! 91 00:07:59,440 --> 00:08:01,670 Jane, vamos a la tienda a por un sándwich. 92 00:08:01,695 --> 00:08:02,810 Está bien. 93 00:08:03,455 --> 00:08:05,476 Srta. Varick, bajará en un minuto. 94 00:08:05,600 --> 00:08:06,197 Gracias. 95 00:08:12,560 --> 00:08:14,676 Estuviste genial en la última toma, cariño. 96 00:08:14,800 --> 00:08:16,995 Supongo que te estás acostumbrando a esa vieja cámara diabólica. 97 00:08:17,065 --> 00:08:19,864 Eso es porque tenía público, aunque era falso. 98 00:08:20,280 --> 00:08:21,838 Sentí que estaba en el teatro otra vez. 99 00:08:21,960 --> 00:08:24,190 ¿Qué tal el Sábado? No tienes que trabajar el Domingo. 100 00:08:24,320 --> 00:08:25,875 Tengo una cita el Sábado a la noche. 101 00:08:25,900 --> 00:08:27,416 ¿Está de vuelta en la ciudad otra vez? 102 00:08:27,600 --> 00:08:29,909 - Te llamaré de todos modos, ¿eh? - No, mejor te llamo yo. 103 00:08:30,040 --> 00:08:31,740 - ¿Sabes cómo ponerte en contacto? - Jimmy. 104 00:08:32,316 --> 00:08:33,725 Hola, Roger. Hola, Jean. 105 00:08:33,800 --> 00:08:35,438 - No olvides llamar. - Está bien. 106 00:08:35,755 --> 00:08:38,958 ¿Para qué enviaste a esa mujer de la revista de fans a mi casa anoche? 107 00:08:38,983 --> 00:08:40,255 Me estropeó toda la noche. 108 00:08:40,287 --> 00:08:42,695 Roger, necesitas toda la publicidad que puedas conseguir. 109 00:08:42,720 --> 00:08:45,678 No olvides que esta es tu primera película, tenemos que asegurarnos de que funcionará. 110 00:08:45,800 --> 00:08:48,155 - Esta noche... - Esta noche tiene una cita conmigo. 111 00:08:48,280 --> 00:08:50,794 Puedes dejarlo una hora, ¿no? Solo una entrevista pequeña. 112 00:08:50,920 --> 00:08:54,789 Haré todo lo que quieras a la hora del trabajo, pero las noches son mías. 113 00:08:54,814 --> 00:08:55,951 De acuerdo. 114 00:08:55,983 --> 00:08:57,538 Si es así como te sientes. 115 00:08:57,861 --> 00:08:59,267 Hasta luego. Me alegro de haberte conocido. 116 00:08:59,360 --> 00:09:01,828 No seas tonto. No es nada personal. 117 00:09:01,960 --> 00:09:04,713 ¿No? Mira esto. 118 00:09:07,420 --> 00:09:08,983 Jimmy, te estás durmiendo en el trabajo. 119 00:09:09,008 --> 00:09:11,176 Lo que queremos es publicidad, no coartadas. 120 00:09:11,200 --> 00:09:14,636 Oye, no me gustaría que perdieras tu trabajo por mi culpa. 121 00:09:14,760 --> 00:09:18,036 ¿Qué más da? Conseguiré otro en algún lugar. 122 00:09:18,160 --> 00:09:21,118 Bueno, hasta luego y buena suerte. 123 00:09:21,640 --> 00:09:24,617 Jimmy, supongo que puedo hacerlo esta noche. 124 00:09:24,642 --> 00:09:25,293 ¿De verdad? 125 00:09:25,400 --> 00:09:27,789 Roger, eres un amigo. Estoy orgulloso de ti. 126 00:09:27,814 --> 00:09:29,994 También de ti, Jean. Adiós. 127 00:09:34,560 --> 00:09:36,994 ¡Cierra la puerta! ¡Cierra la puerta! 128 00:09:37,200 --> 00:09:41,335 Un momento jefe. No se enfade. Todo está solucionado. 129 00:09:42,280 --> 00:09:44,840 - ¿Funcionó? - ¿Qué cree? 130 00:09:45,360 --> 00:09:46,395 ¿Qué le ocurre? 131 00:09:46,520 --> 00:09:48,431 El jefe acaba de ver otra prueba para "Una chica del norte". 132 00:09:48,560 --> 00:09:51,028 Acaba de salir de la sala de proyección. Estoy esperando a que me llame. 133 00:09:51,160 --> 00:09:53,355 Sí, está un poco descolorida. 134 00:09:54,897 --> 00:09:56,535 Que piensa que es esto, ¿un proyecto federal? 135 00:09:56,560 --> 00:09:58,118 Él podría haber encontrado el eslabón perdido esta vez. 136 00:09:58,240 --> 00:09:59,895 Cuando la encontremos, será la mayor historia 137 00:09:59,920 --> 00:10:01,630 desde que Colón descubrió a Isabel. 138 00:10:01,655 --> 00:10:04,310 Cuando el jefe compró "Una chica del Norte", era un bestseller, 139 00:10:04,335 --> 00:10:06,356 pero se acerca una nueva generación. 140 00:10:07,280 --> 00:10:09,350 Prepárate. Aquí viene. 141 00:10:10,100 --> 00:10:10,795 Hola, jefe. 142 00:10:10,920 --> 00:10:13,514 Acabo de ver a otra chica para para la parte de Violen Jansen. 143 00:10:13,640 --> 00:10:16,108 - ¿cómo estuvo? - Qué interpretación. 144 00:10:16,240 --> 00:10:18,310 Tendremos que fumigar la sala de proyección. 145 00:10:18,920 --> 00:10:21,559 - ¿Cuál es la próxima víctima? - Probaremos con la 436. 146 00:10:21,680 --> 00:10:24,069 Consigue su dirección y que alguien vaya a buscarla. 147 00:10:24,207 --> 00:10:25,513 Le enviaré un informe. 148 00:10:27,129 --> 00:10:28,457 Ya estamos otra vez. 149 00:10:28,920 --> 00:10:31,593 Supongo que es mi turno. Qué vida. 150 00:10:31,720 --> 00:10:33,119 Viajar por todo el mundo buscando a una chica 151 00:10:33,240 --> 00:10:36,198 para actuar en una película en la que no viviremos lo suficiente para producirla. 152 00:10:36,320 --> 00:10:37,548 La 436. 153 00:10:37,680 --> 00:10:40,477 Ahí está. Y quita los pies de la mesa. 154 00:10:44,227 --> 00:10:50,809 Trudi Hovland: Rubia, ojos azules, 1'58 m, 54 Kg. Sin experiencia teatral. 155 00:10:51,480 --> 00:10:54,476 Creo que va a gustarme este viaje. 156 00:10:55,351 --> 00:10:56,437 ¿Es guapa? 157 00:10:57,320 --> 00:10:59,724 - ¿Es guapa? - No, no es ella. 158 00:10:59,749 --> 00:11:00,575 ¡La nieve! 159 00:11:00,600 --> 00:11:02,875 - No he visto nieve en tres años. - ¿Quieres irte de aquí? 160 00:11:03,000 --> 00:11:06,117 Ve a conseguir el transporte y vete. Y no te retrases. 161 00:11:06,240 --> 00:11:08,390 ¿Sabe, jefe?, es Ud. desconfiado por naturaleza. 162 00:11:08,520 --> 00:11:11,812 - ¿Vas a irte de aquí? - Nieve, nieve... 163 00:11:28,720 --> 00:11:31,393 ♪ Escucha la canción del metrónomo ♪ 164 00:11:31,520 --> 00:11:34,239 ♪ Tic tac, tic tac ♪ 165 00:11:34,360 --> 00:11:36,874 ♪ La sencilla cancioncilla del metrónomo ♪ 166 00:11:37,040 --> 00:11:39,600 ♪ Tic tac tic tac ♪ 167 00:11:39,727 --> 00:11:42,400 ♪ Escúchala diciéndote que la vida es maravillosa ♪ 168 00:11:42,520 --> 00:11:45,000 ♪ La vida es maravillosa si te tomas tu tiempo ♪ 169 00:11:45,212 --> 00:11:48,590 ♪ Solo sigue el tiempo con la canción del metrónomo ♪ 170 00:11:49,180 --> 00:11:50,551 ♪ Tic tac tic tac ♪ 171 00:11:50,680 --> 00:11:53,353 ♪ Escucha el tic tac, escucha su latido ♪ 172 00:11:53,480 --> 00:11:56,040 ♪ Tic tac tic tac ♪ 173 00:11:56,160 --> 00:11:59,253 ♪ Haciendo que golpees con los pies ♪ 174 00:12:01,720 --> 00:12:04,439 ♪ Diciéndote que una tortuga tuvo una carrera con una liebre ♪ 175 00:12:04,464 --> 00:12:06,932 ♪ Y que al final, la tortuga llegó allí ♪ 176 00:12:07,160 --> 00:12:12,518 ♪ manteniendo el tiempo con la canción del metrónomo ♪ 177 00:12:12,640 --> 00:12:15,334 ♪ Tic tac tic tac ♪ 178 00:12:15,530 --> 00:12:18,079 ♪ Puede que te pasen ♪ 179 00:12:18,200 --> 00:12:20,760 ♪ Tic tac tic tac ♪ 180 00:12:20,880 --> 00:12:23,599 ♪ Pero llegarás ♪ 181 00:12:23,720 --> 00:12:26,359 ♪ Mejor llegar tarde que no llegar ♪ 182 00:12:26,480 --> 00:12:29,233 ♪ Tic tac tic tac ♪ 183 00:12:29,360 --> 00:12:31,874 ♪ Pasaron las 4:00, pero todavía tienes las 5:00 ♪ 184 00:12:32,000 --> 00:12:34,719 ♪ Tic tac tic tac ♪ 185 00:12:34,832 --> 00:12:37,426 ♪ Cuando termine el día ya descansarás ♪ 186 00:12:37,560 --> 00:12:40,279 ♪ Así que no huyas♪ 187 00:12:40,512 --> 00:12:43,790 ♪ No huyas de la canción del metrónomo ♪ 188 00:12:43,920 --> 00:12:46,036 ♪ Tra-la-la-la-la ♪ 189 00:12:46,160 --> 00:12:48,549 ♪ Tic tac tic tac ♪ 190 00:12:48,680 --> 00:12:51,433 ♪ Tic tac ♪ 191 00:12:51,715 --> 00:12:53,083 Ha estado bien. 192 00:12:54,320 --> 00:12:57,153 - Trudi, felicidades. - Te vas a Hollywood. 193 00:12:57,280 --> 00:12:59,635 - Eres Violet Jansen. - Eres una estrella del cine. 194 00:12:59,760 --> 00:13:01,352 ¿Qué ocurre, Willie? ¿Qué está pasa? 195 00:13:01,480 --> 00:13:02,191 Mira esto. 196 00:13:02,216 --> 00:13:04,143 Acaba de llegar el telegrama de Hollywood. 197 00:13:04,240 --> 00:13:06,356 ''Trudi Hovland, Bergen, Minnesota profesora, 198 00:13:06,480 --> 00:13:08,948 ''es la última candidata seleccionada por Consolidated Pictures 199 00:13:09,080 --> 00:13:12,152 ''para el codiciado papel de Violet Jansen en Una chica del Norte." 200 00:13:13,360 --> 00:13:15,715 - No lo entiendo. - Aquí está, está muy claro. 201 00:13:15,840 --> 00:13:18,354 - Trudi, ¿no estás contenta? - Pero ellos nunca me ha escuchado. 202 00:13:18,480 --> 00:13:20,391 Sí lo han hecho, y puedes agradecérmelo a mí. 203 00:13:20,520 --> 00:13:22,750 ¿Recuerdas el concurso de Violet Jansen en la revista? 204 00:13:22,880 --> 00:13:26,190 - Pues yo mande tu foto. - No sé qué decir. 205 00:13:26,320 --> 00:13:28,276 Vamos, será mejor que te lleve a casa. 206 00:13:28,400 --> 00:13:31,198 La profesora va a ser una estrella de cine. 207 00:13:34,200 --> 00:13:35,352 Un momento. 208 00:13:38,280 --> 00:13:39,395 La clase terminó. 209 00:13:43,139 --> 00:13:46,430 Con esta nueva cosechadora puedo hacer dos secciones más de trigo. 210 00:13:46,560 --> 00:13:48,152 Y espera a ver el arado rotatorio que encargué. 211 00:13:48,280 --> 00:13:50,271 Trabajaré unos 80 acres al día. 212 00:13:50,480 --> 00:13:52,596 Dicen que nunca hay invierno en Hollywood. 213 00:13:52,946 --> 00:13:54,937 Es como estar en primavera. 214 00:13:57,840 --> 00:14:00,149 Hola, Willie. Hola, Trudi, la estrella del cine. 215 00:14:00,280 --> 00:14:02,077 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Vienes a conseguir mi autógrafo? 216 00:14:02,200 --> 00:14:04,953 No. Tengo tu autógrafo en mis calificaciones. 217 00:14:05,780 --> 00:14:07,975 - Te traje una visita. - ¿Una visita? 218 00:14:08,000 --> 00:14:10,719 Sí. Un hombre de Hollywood. Está dentro con tu tía Phoebe. 219 00:14:24,040 --> 00:14:25,917 Tía, ¿has oído la noticia? 220 00:14:26,087 --> 00:14:28,601 ¿Oírla? Prácticamente tengo las maletas hechas. 221 00:14:28,680 --> 00:14:31,319 Supongo que no tendré que llevar mi ropa interior de invierno, ¿verdad, joven? 222 00:14:31,440 --> 00:14:33,317 No. No, las estrellas nunca la llevan. 223 00:14:33,440 --> 00:14:34,953 - Felicidades, Srta. Hovland. - Gracias. 224 00:14:35,080 --> 00:14:36,957 Soy Jimmy Sutton, su escolta oficial a Hollywood. 225 00:14:37,080 --> 00:14:39,435 Déjelo todo en mis manos y relájese. Yo me ocuparé de todo. 226 00:14:39,560 --> 00:14:42,028 Gracias, Sr. Sutton. Este es el Sr. Hogger. 227 00:14:42,160 --> 00:14:45,189 - ¿Cómo está, Sr. Hogger? - Hola. 228 00:14:45,280 --> 00:14:47,919 - Usted va con ella, ¿eh? - Sí. Soy el encargado. 229 00:14:48,040 --> 00:14:50,124 La entregaré sana y salva. 230 00:14:50,149 --> 00:14:52,123 Parece estar un poco preocupado, Sr. Hogger. 231 00:14:52,200 --> 00:14:53,997 - Su nombre es Hogger, ¿verdad? - Sí. 232 00:14:54,120 --> 00:14:56,190 Ya me veo ahí, 233 00:14:56,360 --> 00:14:59,716 con Mickey Rooney en una rodillas y Wally Beery en la otra. 234 00:14:59,987 --> 00:15:02,149 si no les importan, cogeremos el avión por la mañana. 235 00:15:02,280 --> 00:15:03,679 - ¿Tan pronto? - ¿Quiere decir que tenemos que volar? 236 00:15:03,800 --> 00:15:05,392 Están impacientes por que empiece la película. 237 00:15:05,520 --> 00:15:08,637 A la velocidad que han ido, podríamos ir en tren. 238 00:15:08,800 --> 00:15:10,631 Así es el negocio de las películas Srta. Hovland. 239 00:15:10,760 --> 00:15:13,750 Siempre con prisa. Siempre corriendo en círculos. 240 00:15:13,828 --> 00:15:15,038 Cuando terminan, ¿qué han conseguido? 241 00:15:15,160 --> 00:15:16,935 - ¿Qué han conseguido? - Una superproducción. 242 00:15:16,960 --> 00:15:18,359 Pues eso ya es algo, supongo. 243 00:15:19,240 --> 00:15:20,434 ¡Adelante! 244 00:15:20,560 --> 00:15:22,630 ¿No es fantástico, Trudi? 245 00:15:22,760 --> 00:15:26,036 - Hemos venido a felicitarte. - Imagínate, una estrella de cine. 246 00:15:26,600 --> 00:15:27,589 ¿Cuándo os vais? 247 00:15:27,720 --> 00:15:30,109 Por la mañana con el Sr. Sutton. Él es de Hollywood. 248 00:15:30,240 --> 00:15:32,037 - ¡Hollywood! - ¡Hollywood! 249 00:15:32,160 --> 00:15:33,639 Un momento, señoras. 250 00:15:33,760 --> 00:15:36,513 - ¿Cómo es Richard Greene? - ¿Ha visto alguna vez a Joan Crawford? 251 00:15:36,640 --> 00:15:40,394 - Un momento. - ¿A quién quiere de verdad Don Ameche? 252 00:15:40,520 --> 00:15:41,528 A la Sra. Ameche. 253 00:15:41,553 --> 00:15:43,377 ¿Son los Hermanos Ritz Brothers hermanos de verdad? 254 00:15:43,480 --> 00:15:44,879 Son los padres de los Dead End Kids. 255 00:15:45,040 --> 00:15:49,436 ♪ En el barco piruleta viajo a la tienda de dulces ♪ 256 00:15:49,461 --> 00:15:51,390 ♪ donde los bombones juegan ♪ 257 00:15:52,920 --> 00:15:54,035 Tía. 258 00:15:55,080 --> 00:15:56,672 Sí, querida. 259 00:15:56,920 --> 00:15:58,751 Con toda esta excitación... 260 00:15:58,920 --> 00:16:01,480 no he podido pensarlo bien. 261 00:16:02,560 --> 00:16:04,021 He caído rendida. 262 00:16:04,957 --> 00:16:08,318 Pero me estoy preguntando si no podría estar cometiendo un error. 263 00:16:10,110 --> 00:16:12,385 - ¿Sobre ir a Hollywood? - Sí. 264 00:16:12,933 --> 00:16:16,296 Ir allí, estar rodeada de alboroto. 265 00:16:16,720 --> 00:16:19,929 Aquí todos están entusiasmados, ¿y después qué? 266 00:16:20,299 --> 00:16:22,152 Me rechazarán y volveré. 267 00:16:22,417 --> 00:16:26,432 Si pensara que tengo alguna posibilidad de conseguir el papel, sería diferente, 268 00:16:26,662 --> 00:16:28,314 pero no voy a engañarme a mí misma. 269 00:16:28,339 --> 00:16:30,600 Bueno querida, no vayas si no quieres ir. 270 00:16:30,800 --> 00:16:33,997 Tía, ¿estarías decepcionada? 271 00:16:34,120 --> 00:16:38,061 ¿Quién yo? no seas tonta. Claro que no. ¿Hollywood? 272 00:16:39,489 --> 00:16:41,207 Naranjas y actores. 273 00:16:42,960 --> 00:16:45,394 - Buenas noches, tía. - Buenas noches. 274 00:16:57,490 --> 00:16:58,843 Freddy, ten cuidado. 275 00:16:58,868 --> 00:17:01,621 - Profesora, ¿lo hago está bien ahora? - Déjame ver. 276 00:17:06,840 --> 00:17:08,831 Eso está muy bien, Phyllis. 277 00:17:11,680 --> 00:17:14,990 Está bien, niños. Ocupad vuestros sitios para el número del patinaje. 278 00:18:55,440 --> 00:18:59,115 Freddy. Está bien, niños. Sacaos los patines y descansad. 279 00:19:06,320 --> 00:19:08,709 Freddy, ven aquí. 280 00:19:10,560 --> 00:19:12,152 ¿Tengo que ir detrás de ti? 281 00:19:12,320 --> 00:19:14,311 ¡Vamos Freddy, vamos! 282 00:19:45,480 --> 00:19:47,391 - Me ha puesto la zancadilla. - Vuelve con los otros niños. 283 00:19:47,520 --> 00:19:49,636 Ya me encargaré de ti luego. 284 00:19:49,800 --> 00:19:52,109 - Buenos días, Sr. Sutton. - Buenos días, Srta. Hovland. 285 00:19:52,680 --> 00:19:54,079 ¡Matón! 286 00:19:56,496 --> 00:19:59,135 Dígame, ¿qué significa ese mensaje que su tía me dio? 287 00:19:59,246 --> 00:20:00,884 Bien, lo he pensado mejor. 288 00:20:00,998 --> 00:20:04,627 La idea de interpretar a Violet Jansen es demasiado fantástica. 289 00:20:04,806 --> 00:20:06,766 ¿Qué ocurre? ¿No es lo suficientemente bueno? 290 00:20:06,889 --> 00:20:09,473 - Si es eso, lo solucionaremos. - Es demasiado importante. 291 00:20:09,600 --> 00:20:12,160 Y cuanto más pienso en ello, más ridículo se vuelve. 292 00:20:12,381 --> 00:20:14,849 - ¿Qué tiene de ridículo? - Todo. 293 00:20:14,880 --> 00:20:18,236 De repente me escogen y me llevan a la costa para hacer una prueba. 294 00:20:18,360 --> 00:20:20,920 ¿Qué posibilidad tengo? No tengo experiencia. 295 00:20:21,040 --> 00:20:22,816 Soy solo una profesora. 296 00:20:24,560 --> 00:20:28,519 Escuche... he venido desde Hollywood solo para... 297 00:20:31,080 --> 00:20:34,709 Srta. Hovland, ¿podemos ir a algún lugar donde podamos hablar? 298 00:20:35,480 --> 00:20:37,596 No hay nada más de lo que hablar, Sr. Sutton. 299 00:20:37,915 --> 00:20:39,712 Y tengo que volver a mi clase. 300 00:20:49,000 --> 00:20:50,991 Supongo que no tengo nada más que decir. 301 00:20:51,323 --> 00:20:52,623 Supongo que tiene razón. 302 00:20:52,648 --> 00:20:55,031 Sus posibilidades fuera de aquí son bastantes escasas. 303 00:20:55,668 --> 00:20:58,228 - Esto me pone las cosas difíciles. - ¿A usted? 304 00:20:58,466 --> 00:21:02,095 - ¿Qué tiene que ver con usted? - No mucho. Solo mi trabajo. 305 00:21:02,320 --> 00:21:03,389 ¿Su trabajo? 306 00:21:03,520 --> 00:21:05,192 Sí, verá, me enviaron aquí para que la llevara, 307 00:21:05,217 --> 00:21:08,353 y si no viene, naturalmente, pensarán que estropeé las cosas. 308 00:21:09,071 --> 00:21:12,434 - En realidad no es asunto suyo. - Lo siento mucho. 309 00:21:12,800 --> 00:21:17,032 Odio causarle tantos problemas pero no sé qué puedo hacer. 310 00:21:18,200 --> 00:21:21,557 Le diré qué. Ud. parece una joven inteligente. 311 00:21:21,800 --> 00:21:22,565 Bien... 312 00:21:24,480 --> 00:21:27,074 En lugar de ir allí para tener una carrera cinematográfica, 313 00:21:27,200 --> 00:21:28,679 ¿Por qué no va solo por el viaje? 314 00:21:28,800 --> 00:21:31,109 No renuncie a su trabajo aquí, solo tómese un descanso. 315 00:21:31,240 --> 00:21:32,912 - ¿No le gustaría ver Hollywood? - Sí. 316 00:21:33,040 --> 00:21:35,190 Esto es lo que pasará. Usted llega a Hollywood, 317 00:21:35,320 --> 00:21:37,470 hace la prueba y se olvida de todo. 318 00:21:37,600 --> 00:21:39,511 Entonces usted y su tía se toman un par de semanas de vacaciones 319 00:21:39,640 --> 00:21:41,119 a costa de la compañía. 320 00:21:41,280 --> 00:21:43,395 No es tan sencillo como eso. 321 00:21:44,920 --> 00:21:46,616 ¿De verdad piensa que le despedirían? 322 00:21:48,200 --> 00:21:52,034 No me darán precisamente un aumento, pero... 323 00:21:52,720 --> 00:21:53,866 Es problema mío. 324 00:21:55,600 --> 00:21:59,016 Me doy cuenta de cómo se siente, Srta. Hovland, y supongo que tiene razón. 325 00:21:59,280 --> 00:22:00,907 De todas formas, me alegro de haberla conocido. 326 00:22:00,932 --> 00:22:02,853 Adiós y buena suerte. 327 00:22:03,000 --> 00:22:03,837 Adiós. 328 00:22:22,880 --> 00:22:25,872 - Sr. Sutton. - ¿Sí? 329 00:22:26,840 --> 00:22:30,549 - Me gustaría hablar de esto un poco más. - Genial. 330 00:22:45,120 --> 00:22:45,879 ¿Le gusta? 331 00:22:47,120 --> 00:22:49,801 Me siento como Cenicienta cuando va al baile. 332 00:22:50,320 --> 00:22:51,878 Pero esta Cenicienta ha sido invitada. 333 00:22:52,000 --> 00:22:53,513 Enviaron un mensajero a 2.000 millas 334 00:22:53,640 --> 00:22:55,517 para extenderle una alfombra mágica a través de las nubes. 335 00:22:55,640 --> 00:22:59,758 - 2.000 millas son muchas. - Hace un poco de frío en las nubes. 336 00:22:59,880 --> 00:23:01,438 Aquí tiene. 337 00:23:01,720 --> 00:23:03,836 Pídales a las azafatas una taza caliente de té, 338 00:23:03,960 --> 00:23:05,712 ¿o prefiere dormir un rato? 339 00:23:05,840 --> 00:23:08,991 No. No quiero dormir. Tengo miedo de perderme algo. 340 00:23:09,120 --> 00:23:10,079 Enseguida vuelvo. 341 00:23:11,280 --> 00:23:13,748 Es mejor que no te quites los zapatitos, Cenicienta. 342 00:23:14,160 --> 00:23:18,676 - Pero tía, pensé que estabas dormida. - No. Tenía miedo de perderme algo. 343 00:23:18,800 --> 00:23:19,835 ¿Qué quieres decir? 344 00:23:19,960 --> 00:23:22,633 Supongo que no sabes que ese chico se ha encariñado contigo. 345 00:23:22,760 --> 00:23:26,196 - ¿De mí? no seas tonta. - Conozco los síntomas. 346 00:23:26,440 --> 00:23:28,795 Si soy una experta en pesca, tú habrías picado. 347 00:23:28,920 --> 00:23:31,392 No. Solo está siendo amable conmigo. 348 00:23:31,417 --> 00:23:32,469 Es su trabajo. 349 00:23:32,640 --> 00:23:34,489 Ciertamente le gusta su trabajo. 350 00:23:34,637 --> 00:23:37,114 Aquí viene. No quiero que piense que he estado escuchando. 351 00:23:40,520 --> 00:23:43,478 Aquí tienes. Esto debería calentarte. 352 00:23:46,031 --> 00:23:46,632 Gracias. 353 00:23:47,360 --> 00:23:49,351 - ¿Azúcar? - Sí, gracias. Un terrón. 354 00:23:49,480 --> 00:23:50,435 Un terrón. 355 00:23:52,280 --> 00:23:55,875 - ¿Y usted, señora? - Tres terrones, con limón. 356 00:24:01,820 --> 00:24:05,991 Otro día aburrido en Hollywood. El sol brilla, nacen niños, 357 00:24:06,016 --> 00:24:10,148 y llega otra esperanzada candidata para el papel de Violet Jansen. 358 00:24:10,391 --> 00:24:13,219 MAQUILLAJE 359 00:24:14,440 --> 00:24:17,000 Sus cejas son demasiado espesas. Tendremos que trabajarlas. 360 00:24:17,120 --> 00:24:19,714 Sí. Maquíllale las pestañas y dale un poco más de sombra. 361 00:24:19,840 --> 00:24:21,629 Creo que será mejor que nos ocupemos de sus mejillas. 362 00:24:21,654 --> 00:24:22,822 Están bien. 363 00:24:22,920 --> 00:24:25,957 - ¿Puedes hacer algo con su nariz? - No hay nada para trabajar. 364 00:24:26,080 --> 00:24:27,195 Hey, un momento. Con calma. 365 00:24:27,320 --> 00:24:29,834 Si hubiéramos querido otra cara, no la habríamos traído a ella. 366 00:24:30,677 --> 00:24:32,667 PELUQUERÍA 367 00:24:33,880 --> 00:24:35,757 No puedo hacerlo, su cara es demasiado redonda. 368 00:24:37,360 --> 00:24:40,344 No. Tampoco se puede peinar otra vez. 369 00:24:40,369 --> 00:24:42,383 ¿Por qué no lo ondulas y dejas que asiente? 370 00:24:43,448 --> 00:24:44,975 PRUEBAS 371 00:24:45,000 --> 00:24:46,797 - Hey, Jerry. - Hola, Jimmy. 372 00:24:46,920 --> 00:24:48,319 Hola, Chuck. 373 00:24:48,560 --> 00:24:50,835 La condenada comiendo su última comida, ¿eh? 374 00:24:50,960 --> 00:24:53,030 - Me gustaría que hubiera acabado. - Escucha, chica... 375 00:24:53,280 --> 00:24:55,316 Solo tienes que ir ahí y dar todo lo mejor de ti. 376 00:24:55,440 --> 00:24:56,395 Por supuesto que estás asustada. 377 00:24:56,520 --> 00:24:58,397 También lo estaba George Arliss cuando hizo su primera película. 378 00:24:58,520 --> 00:24:59,873 - Él me lo dijo. - Hola, Jimmy. 379 00:25:00,000 --> 00:25:02,434 - Hola, Greg. - Srta. Hovland, la estamos esperando. 380 00:25:02,560 --> 00:25:05,861 Bueno, la ultima milla, pero me siento un poco mejor. 381 00:25:06,160 --> 00:25:09,152 Esa es la chica. Déjalos fríos. ¿Te importa si me quedo y miro? 382 00:25:09,280 --> 00:25:10,429 Preferiría que no lo hicieras. 383 00:25:10,560 --> 00:25:12,312 Quiero que recuerdes las cosas buenas de mí. 384 00:25:12,440 --> 00:25:15,637 Está bien, buena suerte. Estaré en la oficina si me necesitas. 385 00:25:29,080 --> 00:25:31,116 El jefe ha estado en la sala de proyecciones durante mucho tiempo. 386 00:25:31,240 --> 00:25:33,151 - ¿Por qué estás tan nervioso? - ¿Quién está nervioso? 387 00:25:33,280 --> 00:25:35,475 Me preguntaba a dónde tendré que ir para encontrar a la próxima Violet Jansen... 388 00:25:35,600 --> 00:25:37,192 - si esta falla. - ¿Qué quiere decir ''si''? 389 00:25:37,320 --> 00:25:39,390 De todos modos, no vas a tener tiempo para escoger Violets. 390 00:25:39,520 --> 00:25:41,590 Tienes que trabajar con Roger Maxwell. Está actuando de nuevo. 391 00:25:41,720 --> 00:25:43,995 Eres el único que puede hacer algo con él. 392 00:25:44,120 --> 00:25:47,032 Evitó otra entrevista ayer. Fue a las carreras con Jean. 393 00:25:47,320 --> 00:25:51,074 - Es raro que no haya hablado el jefe. - ¿Quieres dejar de dar vueltas? 394 00:25:51,400 --> 00:25:53,356 Escucha, ¿Te gustaría hacer lo que yo hago? 395 00:25:53,480 --> 00:25:56,870 He mirado 436 veces este cacharro, 396 00:25:57,000 --> 00:26:00,436 esperando el veredicto, sabiendo siempre cual es la respuesta. 397 00:26:00,560 --> 00:26:03,933 Es demasiado esto o demasiado lo otro. Demasiado alta, demasiado baja. 398 00:26:04,160 --> 00:26:06,435 - Venga, venga. Contesta. - ¿Sí, jefe? 399 00:26:06,560 --> 00:26:09,472 Whit, he visto a la mejor actriz desde Cleopatra. 400 00:26:09,600 --> 00:26:11,716 - Esto es oficial. - ¿La tienes? ¿Quién es? 401 00:26:11,840 --> 00:26:15,150 - ¿Quién crees? ¿cuál es su nombre? - ¿Para Violet Jansen? 402 00:26:15,280 --> 00:26:16,395 Por supuesto. 403 00:26:16,520 --> 00:26:18,272 ¿Te refieres a Trudi Hovland, la profesora? 404 00:26:18,400 --> 00:26:19,628 - Por supuesto. - ¡Lo logró! 405 00:26:19,760 --> 00:26:22,558 ¡Lo logró! ¡Mi pequeña profesora! 406 00:26:22,680 --> 00:26:24,955 Notifícalo a todos los sindicatos, el AP, el UP, el lP, 407 00:26:25,080 --> 00:26:26,911 A las emisoras de radio. Que haya cámaras. 408 00:26:26,936 --> 00:26:28,176 Que esté todo el mundo. 409 00:26:28,280 --> 00:26:30,157 Hola, ponme con Louella Parsons, ponme con Jimmy Starr, 410 00:26:30,280 --> 00:26:32,510 ponme con Harrison Carroll, ponme con Jimmy Fidler. 411 00:26:33,880 --> 00:26:35,757 - Sí, ¿qué quiere? - Su esposa al teléfono. 412 00:26:35,880 --> 00:26:37,950 No tengo tiempo para hablar con mi esposa ahora. 413 00:26:38,080 --> 00:26:39,399 Póngame con esas personas de inmediato. 414 00:26:39,520 --> 00:26:41,829 No me importa donde estén. ¡Vamos! 415 00:26:42,200 --> 00:26:43,269 Hola, cariño. 416 00:26:49,520 --> 00:26:51,033 - Jimmy. - ¿Soy el primero en llegar? 417 00:26:51,160 --> 00:26:52,229 - Sí. - Bien. 418 00:26:52,360 --> 00:26:55,079 Suéltalo, rápido, para que lo pueda olvidar. 419 00:26:55,200 --> 00:26:56,519 Ven aquí. 420 00:26:57,880 --> 00:26:59,279 - Mira. - ¿Que mire qué? 421 00:26:59,400 --> 00:27:02,756 Ayer solo un número, Violet Jansen prueba nº 436. 422 00:27:02,880 --> 00:27:04,677 - Hoy... - Hoy una profesora de vacaciones. 423 00:27:04,800 --> 00:27:06,313 Hoy, un gran nombre de la industria cinematográfica. 424 00:27:06,440 --> 00:27:07,839 La gran estrella en el cielo de Hollywood. 425 00:27:07,960 --> 00:27:10,710 Trudi Hovland es Violet Jansen en "Una muchacha del Norte". 426 00:27:12,040 --> 00:27:14,474 - Sé serio un momento, ¿quieres? - Te lo digo en serio, Trudi. 427 00:27:14,600 --> 00:27:16,875 Quería ser el primero en decírtelo. Lo hicimos. 428 00:27:17,000 --> 00:27:18,797 El jefe acaba de ver tu prueba y te ha seleccionado. 429 00:27:18,920 --> 00:27:19,861 - No. - Sí. 430 00:27:19,886 --> 00:27:21,528 Eres una estrella. Eres una celebridad. 431 00:27:21,600 --> 00:27:24,398 - Eres Violet Jansen. Lo eres. - Estás loco. 432 00:27:24,520 --> 00:27:27,512 Mira, no bromearía con una cosa como esta, Trudi. Es verdad, te lo digo. 433 00:27:27,640 --> 00:27:30,200 - Pero no puedo creerlo. - Vamos, compruébalo tú misma. 434 00:27:30,320 --> 00:27:31,878 Habrá un montón de periodistas aquí en un momento 435 00:27:32,000 --> 00:27:33,115 y tienes que contarles la historia de tu vida. 436 00:27:33,240 --> 00:27:35,879 Lo que hizo tu padre en Noruega, ¿no es así? 437 00:27:36,000 --> 00:27:38,514 - Papa estaba en el negocio del pescado. - ¿El negocio del pescado? 438 00:27:38,640 --> 00:27:41,438 - Yo, Violet Jansen. - El negocio del pescado no queda bien. 439 00:27:41,560 --> 00:27:42,935 ¿Qué hacía tu abuelo? 440 00:27:42,960 --> 00:27:44,462 El abuelo también estaba en el negocio del pescado. 441 00:27:44,560 --> 00:27:46,596 Dios... El negocio del pescado no es romántico. 442 00:27:46,720 --> 00:27:49,109 - Debo estar soñando. - Tenemos que conseguir unos antepasados. 443 00:27:50,000 --> 00:27:53,515 ¡Lo tengo! Provienes de una larga saga de valientes aventureros vikingos, 444 00:27:53,640 --> 00:27:55,039 Exploradores, piratas. 445 00:27:55,160 --> 00:27:56,434 - ¿En el negocio del pescado? - Sí. 446 00:27:56,560 --> 00:27:58,755 No, no en el negocio del pescado. 447 00:27:59,240 --> 00:28:03,279 A través de tus venas corre sangre del Eric el Rojo, por parte de tu padre. 448 00:28:03,640 --> 00:28:05,835 Y tu abuela... Tu abuela... 449 00:28:05,960 --> 00:28:08,155 Tu abuela fue una famosa cantante sueca. 450 00:28:08,280 --> 00:28:11,352 Famosa por su voz, su belleza y su atractivo. 451 00:28:11,480 --> 00:28:13,755 Sí, atractivo. Eso es muy bueno y... 452 00:28:14,720 --> 00:28:16,000 Hollywood, California, una desconocida profesora... 453 00:28:16,000 --> 00:28:16,955 Hollywood, California, una desconocida profesora... 454 00:28:17,080 --> 00:28:20,550 Trudi Hovland, ha sido seleccionada por Consolidated Pictures. 455 00:28:32,560 --> 00:28:35,154 Está bien, llámeme cuando sepa algo de él. Adiós. 456 00:28:35,280 --> 00:28:37,919 - Hola, Jimmy. - Hola, Whit. ¿Querías verme? 457 00:28:38,040 --> 00:28:39,792 Has hecho un buen trabajo con Trudi Hovland. 458 00:28:39,920 --> 00:28:41,342 Muchas gracias. 459 00:28:41,367 --> 00:28:42,822 ¿Hay aumento o solo felicitaciones? 460 00:28:42,920 --> 00:28:45,393 Voy a despedirte si no haces algo con Roger Maxwell. 461 00:28:45,520 --> 00:28:47,431 - Y quita los pies de mi mesa. - Escucha Whit, 462 00:28:47,560 --> 00:28:49,312 estoy haciendo todo lo que puedo, pero no hago milagros. 463 00:28:49,440 --> 00:28:50,957 - No pone de su parte. - Consíguelo. 464 00:28:50,982 --> 00:28:53,234 Su película vale millón de dólares. Tienes que conseguir más de él. 465 00:28:53,360 --> 00:28:56,079 Será mejor que pienses algo rápido. Y piénsalo en tu oficina. 466 00:28:56,200 --> 00:28:58,983 ¿Cómo puedes comer con un temperamento como ese? 467 00:28:59,336 --> 00:29:00,386 Veamos... 468 00:29:02,360 --> 00:29:05,750 Supongamos que le pega un puñetazo a alguien, 469 00:29:06,720 --> 00:29:11,589 o quizás él podría alquilar un barco y perderse en el mar. 470 00:29:11,720 --> 00:29:14,473 O tomar baños de leche o perseguir un coche de caballos. 471 00:29:14,600 --> 00:29:16,511 Moderno, ¿no? Directo. 472 00:29:16,640 --> 00:29:18,710 Un momento, dame tiempo para pensar. 473 00:29:18,840 --> 00:29:20,034 ¿A eso lo llamas pensar? 474 00:29:24,840 --> 00:29:26,273 ¿Qué tal un romance? 475 00:29:26,400 --> 00:29:28,436 Él ya está teniendo un romance con Jean. ¿Cómo lo arreglamos? 476 00:29:28,560 --> 00:29:30,357 Sí, pero Jean no significa nada. 477 00:29:30,480 --> 00:29:32,835 Supón que saliera con Violet Jansen, Trudi Hovland. 478 00:29:32,960 --> 00:29:36,060 Cualquier cosa que ella haga será noticia. Quien vaya con ella será importante. 479 00:29:36,085 --> 00:29:38,194 - Sí. ¿Pero qué pasará con Trudi? - Esto no dañará a Trudi. 480 00:29:38,320 --> 00:29:40,276 Ella tiene que salir con alguien. ¿Por qué no Roger? 481 00:29:40,400 --> 00:29:42,550 No tiene por qué ir en serio. Que les vean juntos. 482 00:29:42,680 --> 00:29:44,079 Los periódicos se ocuparan del resto. 483 00:29:44,200 --> 00:29:46,116 ¿Crees que ella aceptará un falso romance? 484 00:29:46,480 --> 00:29:48,994 Sí, tal vez no, si sabe que es solo por la publicidad. 485 00:29:49,200 --> 00:29:52,033 Un minuto. No se lo digas. Arréglalo con Roger. 486 00:29:52,160 --> 00:29:55,072 - Queda con él y llévala a ella. - Sí, podría hacerlo. 487 00:29:55,200 --> 00:29:58,158 Tienes que hacerlo. Vamos, Cupido. Dispara tu flecha. 488 00:29:58,280 --> 00:29:59,952 Sí. Sí. 489 00:30:04,760 --> 00:30:06,591 Sólo practico, jefe. 490 00:30:25,120 --> 00:30:28,317 Esta es la primera vez que tía Phoebe ha estado en un club nocturno. 491 00:30:28,440 --> 00:30:29,395 ¿Está emocionada? 492 00:30:29,520 --> 00:30:31,954 Es solo un salón elegante sin las escupideras. 493 00:30:32,080 --> 00:30:35,231 Pero me gusta. Esto es champagne, supongo. 494 00:30:35,360 --> 00:30:36,429 Como si no lo supiera. 495 00:30:36,560 --> 00:30:39,028 Apuesto que hubo muchos jóvenes bebiendo champagne de sus zapatillas. 496 00:30:39,160 --> 00:30:40,058 En las mías no. 497 00:30:40,083 --> 00:30:43,738 Pero tu tío así quería en nuestra noche de bodas, pero yo llevaba botas. 498 00:30:44,160 --> 00:30:46,310 - ¡Rog! - Hola, Jimmy. 499 00:30:48,000 --> 00:30:49,035 - Hola. - ¿Cómo estás esta noche? 500 00:30:49,160 --> 00:30:51,390 Sra. Hovland, Srta. Hovland, la Srta. Varick y el Sr. Maxwell. 501 00:30:51,520 --> 00:30:52,475 ¿Queréis uniros a nosotros? 502 00:30:52,600 --> 00:30:54,238 Mi número será en unos minutos. 503 00:30:54,360 --> 00:30:56,755 Siéntate tú con nosotros mientras ella está cantando. 504 00:30:56,880 --> 00:30:58,598 Vamos. Siéntate. 505 00:30:58,720 --> 00:31:02,137 - Aquí. ¿Os estáis divirtiendo? - Es maravilloso. 506 00:31:04,160 --> 00:31:06,556 Así que tú eres la joven afortunada que interpretara a Violet Jansen. 507 00:31:06,680 --> 00:31:08,272 Desde luego tardaron mucho tiempo en encontrarte. 508 00:31:08,400 --> 00:31:11,710 Supongo que se cansaron de buscar. Puede que se arrepientan pronto. 509 00:31:11,840 --> 00:31:14,115 Ni hablar. Su prueba fue magnífica. 510 00:31:14,240 --> 00:31:17,471 - Es una prueba infalible. - Me alegra oírlo. 511 00:31:17,600 --> 00:31:19,716 - No soy actriz, ¿sabe? - Sí, lo sé. 512 00:31:19,840 --> 00:31:21,558 Pero puedes hacerlo. 513 00:31:21,680 --> 00:31:24,399 El cine puede disimular las peores actuaciones. 514 00:31:24,520 --> 00:31:25,669 No lo sé. 515 00:31:25,800 --> 00:31:27,791 He visto varias películas suyas, Srta. Varick. 516 00:31:31,200 --> 00:31:33,144 Déjame de darme patadas por debajo de la mesa. 517 00:31:33,560 --> 00:31:35,915 - Ya es la hora, Srta. Varick. - Está bien, Henry. 518 00:31:37,080 --> 00:31:38,521 Te veo luego. 519 00:31:40,800 --> 00:31:42,597 Bien hecho, Phoebe. Buen golpe. 520 00:31:47,640 --> 00:31:50,916 ♪ No hay nada nuevo bajo el sol ♪ 521 00:31:51,040 --> 00:31:53,838 ♪ Excepto el nuevo baile que he inventado ♪ 522 00:31:53,960 --> 00:31:55,996 ♪ y que es muy divertido ♪ 523 00:31:56,400 --> 00:31:58,470 ♪ Vamos, tomad vuestras posiciones ♪ 524 00:31:58,600 --> 00:32:00,875 ♪ Pronto sabréis cómo va ♪ 525 00:32:01,000 --> 00:32:03,309 ♪ No os pongáis de frente ♪ 526 00:32:03,440 --> 00:32:05,317 ♪ Hacedlo espalda con espalda ♪ 527 00:32:05,880 --> 00:32:10,476 ♪ Bailando espalda con espalda sales del paso ♪ 528 00:32:10,600 --> 00:32:14,957 ♪ No miras a tu pareja para nada cuando bailas espalda con espalda ♪ 529 00:32:15,080 --> 00:32:19,874 ♪ Ese es ese nuevo ataque que les falta a los demás bailarines ♪ 530 00:32:20,000 --> 00:32:23,756 ♪ Puedes ver lo que pasa en el Hall cuando bailas espalda con espalda ♪ 531 00:32:24,600 --> 00:32:29,075 ♪ Tu pareja no te verá, se fijará en quien está bailando ♪ 532 00:32:29,200 --> 00:32:32,715 ♪ A tu pareja no le importará, ella está haciendo lo mismo ♪ 533 00:32:32,840 --> 00:32:35,991 ♪ Es por eso que debes bailar espalda con espalda ♪ 534 00:32:36,120 --> 00:32:38,299 ♪ Déjame ubicarte ♪ 535 00:32:38,480 --> 00:32:40,914 ♪ Corta las cartas y te daré una reina y una jota ♪ 536 00:32:41,040 --> 00:32:42,917 ♪ espalda con espalda ♪ 537 00:32:43,160 --> 00:32:47,275 ♪ Lleva a tu pareja a la pista y permanece espalda con espalda ♪ 538 00:32:47,760 --> 00:32:51,435 ♪ Sostén a tu pareja suavemente de la mano espalda con espalda ♪ 539 00:32:52,440 --> 00:32:56,579 ♪ Después de haberlo hecho ya habrás cogido la onda ♪ 540 00:32:57,040 --> 00:33:00,669 ♪ Un paso hacia adelante, y espalda con espalda ♪ 541 00:33:00,800 --> 00:33:03,951 ♪ Vengan todos a bailar espalda con espalda ♪ 542 00:33:04,080 --> 00:33:05,798 ♪ Sales del paso ♪ 543 00:33:05,920 --> 00:33:09,079 ♪ No miras a tu pareja para nada cuando bailas espalda con espalda ♪ 544 00:33:18,240 --> 00:33:19,911 ♪ Espalda con espalda ♪ 545 00:33:20,240 --> 00:33:24,873 ♪ Tu pareja no te verá, se fijará en quien está bailando ♪ 546 00:33:25,000 --> 00:33:28,515 ♪ A tu pareja no le importará, ella está haciendo lo mismo ♪ 547 00:33:28,640 --> 00:33:31,552 ♪ Es por eso que debes bailar espalda con espalda ♪ 548 00:33:32,040 --> 00:33:33,792 ♪ La ligereza te llevará ♪ 549 00:33:33,920 --> 00:33:36,434 ♪ Corta las cartas y yo te daré una reina y una jota ♪ 550 00:33:36,560 --> 00:33:37,879 ♪ espalda con espalda ♪ 551 00:34:13,320 --> 00:34:16,989 ♪ Después de haberlo hecho ya habrás cogido la onda ♪ 552 00:34:17,800 --> 00:34:21,270 ♪ Un paso hacia adelante, y espalda con espalda ♪ 553 00:34:21,400 --> 00:34:24,039 ♪ Vengan todos a bailar espalda con espalda ♪ 554 00:34:24,160 --> 00:34:26,071 ♪ Sales del paso ♪ 555 00:34:26,200 --> 00:34:30,318 ♪ Que emoción cuando bailas espalda con espalda ♪ 556 00:34:30,440 --> 00:34:33,273 ♪ Baila ♪ 557 00:34:33,408 --> 00:34:35,033 ♪ Bailemos espalda con espalda ♪ 558 00:34:35,058 --> 00:34:37,949 ♪ Corta las cartas y te daré una reina y una jota ♪ 559 00:34:38,658 --> 00:34:43,095 ♪ Espalda con espalda ♪ 560 00:33:09,895 --> 00:33:12,168 - ¿Les damos algo de competencia? - Podríamos intentarlo. 561 00:33:13,800 --> 00:33:18,032 - ¿Bailaría madame conmigo? - Madame estaría encantada de bailar. 562 00:34:57,560 --> 00:34:59,516 ¿Sabe a dónde ha ido el Sr. Maxwell, Henry? 563 00:34:59,640 --> 00:35:03,230 Sí, Srta. Varick. Me dijo que le dijera que tenía una cita por la mañana y se fue. 564 00:35:03,360 --> 00:35:05,828 ¿Y los demás? ¿Se fueron con él? 565 00:35:06,360 --> 00:35:09,113 Solo la Srta. Hovland. El resto se fue un poco después. 566 00:35:09,240 --> 00:35:11,993 Entiendo... Gracias. 567 00:35:31,200 --> 00:35:32,997 Diga. Sí. 568 00:35:33,840 --> 00:35:36,283 Sí, claro. ¿Quién pensaste que era? 569 00:35:36,308 --> 00:35:36,822 ¿Qué? 570 00:35:37,760 --> 00:35:41,594 Sí, sí, claro. Se lo diré mañana. 571 00:35:42,400 --> 00:35:43,355 ¿Qué? 572 00:35:44,120 --> 00:35:46,546 No. ten compasión, ¿quieres? 573 00:35:47,431 --> 00:35:48,960 No, no, no, no. 574 00:35:51,440 --> 00:35:52,554 Está bien. 575 00:35:53,360 --> 00:35:56,452 Está bien, está bien... Ahí estaré, sí, sí. Adiós. 576 00:36:11,520 --> 00:36:13,590 ¿Diga? Hola. ¿Sí? 577 00:36:14,120 --> 00:36:17,749 Sí, estaba saliendo por la puerta. Sí, está bien. ¿Hola? 578 00:36:18,360 --> 00:36:19,521 Bien, ¿dónde estás? 579 00:36:21,040 --> 00:36:22,068 Está bien. 580 00:36:23,800 --> 00:36:25,597 Qué vida. 581 00:36:29,320 --> 00:36:31,140 ¿Por qué nadie me lo dijo ? 582 00:36:46,880 --> 00:36:50,087 El teléfono que suena... Uno que se tiene que levantar de la cama... 583 00:37:08,360 --> 00:37:10,191 - Aquí está. - Adelante. 584 00:37:11,015 --> 00:37:13,154 Está bien, Jimmy, díselo. Díselo todo. No he abierto la boca. 585 00:37:13,280 --> 00:37:14,474 Deja que te lo diga. Vamos, Jimmy. 586 00:37:14,600 --> 00:37:16,875 Vamos, suéltalo. Y será mejor que sea bueno. 587 00:37:17,000 --> 00:37:19,230 No hay nada que contar. Es muy simple. 588 00:37:19,368 --> 00:37:22,838 Roger necesita publicidad. La necesita desesperadamente, ¿cierto? Cierto. 589 00:37:22,968 --> 00:37:26,420 He intentado todas las cosas típicas con la prensa y ¿qué he conseguido? Nada. 590 00:37:26,445 --> 00:37:29,064 Si Roger muriera esta noche, no pondrían su nombre en necrológicas. 591 00:37:29,200 --> 00:37:30,997 - Qué cosas más bonitas. - Cállate. 592 00:37:31,120 --> 00:37:34,795 Así que me dije a mí mismo, ¿qué es lo más importante en Hollywood hoy? 593 00:37:34,920 --> 00:37:36,797 Trudi Hovland, ¿correcto? Correcto. 594 00:37:36,920 --> 00:37:39,514 Entonces lo vi todo claro. Ese lo que atrae. 595 00:37:39,624 --> 00:37:42,138 Todo lo que tengo que hacer es que Roger la saque por ahí un par de veces. 596 00:37:42,280 --> 00:37:45,078 Lo ideé, hice un gran romance y de repente...¡Zas! 597 00:37:45,200 --> 00:37:47,395 La cara de Roger aparece en todas las portadas. 598 00:37:47,520 --> 00:37:49,988 Y de repente las arrojan al suelo. No me gusta. 599 00:37:50,112 --> 00:37:53,343 Verás, querida. No es idea mía. Estoy tan en contra como tú. Más aún. 600 00:37:53,480 --> 00:37:56,470 No voy a ser el segundo violín de nadie. Por lo tanto, olvídate. 601 00:37:57,400 --> 00:37:59,789 Estás adoptando una postura muy egoísta. 602 00:37:59,920 --> 00:38:02,832 La carrera de este hombre está en riesgo. Su futuro. 603 00:38:02,960 --> 00:38:05,509 Si de verdad lo quisieras, harías algo por ayudarlo. 604 00:38:06,620 --> 00:38:07,575 Si de verdad lo quieres. 605 00:38:07,600 --> 00:38:10,717 Te agradecería que no te entrometieses en mis asuntos. 606 00:38:10,941 --> 00:38:14,456 Es inútil Jimmy, paso. Definitivamente. Me rindo. 607 00:38:17,316 --> 00:38:18,995 Eso creo. 608 00:38:19,222 --> 00:38:22,658 Un buen golpe para mí. También en un mal momento. 609 00:38:22,720 --> 00:38:26,508 Si vas a volver con eso de perder tu trabajo, olvídalo. 610 00:38:31,240 --> 00:38:32,275 Ya. 611 00:38:32,400 --> 00:38:35,119 Escucha Roger, no te estoy pidiendo que hagas algo poco razonable. 612 00:38:35,240 --> 00:38:38,295 Quieres que le envíe notas todos los días, regalos y flores, ¿verdad? 613 00:38:38,320 --> 00:38:40,550 Sí, eso es todo lo que tengo que hacer, mandar florecillas. 614 00:38:40,680 --> 00:38:42,591 - Escucha, yo no soy Ferdinand. - ¿No? 615 00:38:42,720 --> 00:38:44,676 Te digo que no me gusta la idea. 616 00:38:44,800 --> 00:38:47,519 Supongamos que yo escribo las notas y envió los regalos y las flores. 617 00:38:47,640 --> 00:38:48,914 La compañía lo pagará todo. 618 00:38:49,040 --> 00:38:51,395 Todo lo que tienes que hacer es sacarla por ahí. 619 00:38:51,520 --> 00:38:55,035 Los romances nuevos no son nada nuevo. Se ha hecho una y otra vez. 620 00:38:55,160 --> 00:38:58,436 - ¿Recuerdas a Tom Mix y su caballo? - Yo no soy Tom Mix. 621 00:38:59,945 --> 00:39:01,279 ¿Y tú de qué tienes miedo? 622 00:39:01,400 --> 00:39:03,550 Has conocido a Trudi. ¿Crees que va a conquistar a Roger? 623 00:39:03,680 --> 00:39:05,398 No. Ella no es de ese tipo. 624 00:39:05,520 --> 00:39:08,956 No te culpo por no querer perder de vista a alguien como Roger... 625 00:39:09,080 --> 00:39:11,594 pero está perfectamente a salvo con Trudi, puedes estar segura. 626 00:39:11,720 --> 00:39:14,029 Podrás verlo a escondidas. 627 00:39:14,160 --> 00:39:16,071 Sólo será una temporada. ¿Qué dices? 628 00:39:16,200 --> 00:39:18,430 Esto significara mucho para su primera película. 629 00:39:18,560 --> 00:39:20,683 Quieres que se quede en Hollywood, ¿verdad? 630 00:39:21,640 --> 00:39:23,785 - Bueno... - ¿no quieres? 631 00:39:24,400 --> 00:39:26,356 - Sí. - Entonces... 632 00:39:27,360 --> 00:39:31,399 Está bien, pero si algo sale mal, te mato. 633 00:39:36,584 --> 00:39:40,226 Trudy Hovland nunca lució más encantadora que cuando estuvo con Roger Maxwell anoche. 634 00:39:40,251 --> 00:39:43,124 Pequeñas cosas como esta inician grandes romances. 635 00:39:46,680 --> 00:39:48,113 ¿Quiere adjuntar una tarjeta? 636 00:39:48,240 --> 00:39:51,198 Sí. Envíelas de inmediato. Le daré la nota en un minuto. 637 00:39:51,381 --> 00:39:58,952 Estrellita, estrellita, me pregunto qué estarás haciendo esta noche. Roger. 638 00:40:07,803 --> 00:40:10,323 Pensé que iba a ir al boxeo esta noche. 639 00:40:11,120 --> 00:40:15,159 No. No me gustan mucho, mucho ruido y muchos gritos. 640 00:40:15,280 --> 00:40:16,952 Aquí se está más tranquilo. 641 00:40:20,880 --> 00:40:22,836 Debería haber traído mi calceta. 642 00:40:25,560 --> 00:40:27,607 Dos copas más y podrá coger la mía. 643 00:40:28,760 --> 00:40:32,070 - ¿Qué está haciendo, Phoebe? - Todavía no lo sé. 644 00:40:32,200 --> 00:40:35,033 Empecé haciendo un tapete pero se me fue de las manos. 645 00:40:36,280 --> 00:40:38,589 - Muy bonito. - Gracias. 646 00:40:39,040 --> 00:40:40,598 Es bonito, ¿verdad? 647 00:40:42,000 --> 00:40:45,072 - Digo que es muy bonito. - Sí. 648 00:40:45,760 --> 00:40:48,513 Trudi la llama ''el sol de medianoche de Hollywood.'' 649 00:40:49,400 --> 00:40:51,470 Piensa que me recuerda a Noruega. 650 00:40:53,040 --> 00:40:54,359 Perdone. 651 00:40:55,200 --> 00:40:57,714 Ponga un poco de nieve para que me recuerde a Noruega. 652 00:40:57,840 --> 00:41:00,035 ¿Sabe Jimmy?, eso es algo a lo que nunca me acostumbro. 653 00:41:00,160 --> 00:41:03,835 Aquí ahora es invierno, casi Navidad, y no hay nieve. No hay nieve. 654 00:41:03,960 --> 00:41:06,758 - No hay nieve. - No hay nieve. No es natural. 655 00:41:07,400 --> 00:41:11,279 - ¿Qué usáis para las bolas de nieve? - Copas de champagne. 656 00:41:11,680 --> 00:41:14,478 - ¿Qué? - Dije copas de champagne. 657 00:41:14,600 --> 00:41:16,477 ¿Se está quedando sorda o le está subiendo el vino? 658 00:41:16,600 --> 00:41:19,034 No. Pensé que habías dicho eso. 659 00:41:19,160 --> 00:41:21,594 Sí, eso dije. Copas de champagne. Mire. 660 00:41:28,080 --> 00:41:31,311 - No está mal, ¿eh? - Magnífico, magnífico, ¿eh? 661 00:41:44,400 --> 00:41:47,437 No está mal, no está mal... 662 00:41:47,560 --> 00:41:48,817 - Oh sí. - Atenta. 663 00:41:54,480 --> 00:41:55,833 Supere esa. 664 00:42:00,480 --> 00:42:01,623 Eso voy a hacer. 665 00:42:08,360 --> 00:42:11,352 - Falló. - Tienes suerte, eso es todo. 666 00:42:12,736 --> 00:42:13,805 Déjeme... 667 00:42:13,960 --> 00:42:16,520 - Has pillado todas las copas toda la noche. - Sí, pero usted cogió la última. 668 00:42:16,640 --> 00:42:18,757 - Ahora me toca a mí. - Las quieres todas. 669 00:42:19,880 --> 00:42:21,025 Beberé un poco. 670 00:42:22,520 --> 00:42:23,869 Es la última. 671 00:42:32,440 --> 00:42:34,317 Verá, lo importante es la posición. 672 00:42:34,440 --> 00:42:37,159 - Sí. Sí. - Fíjese. ¿Lista? 673 00:42:37,880 --> 00:42:39,199 - No está mirando. - sí. 674 00:42:39,320 --> 00:42:40,432 Está bien, mire. 675 00:42:41,640 --> 00:42:42,959 Atenta. 676 00:42:46,120 --> 00:42:49,829 - ¿Se da por vencida? - ¿Yo? Por supuesto que no. Apártate. 677 00:42:51,080 --> 00:42:54,516 Eso está mucho mejor. ¡No, no! Del otro modo. 678 00:42:54,640 --> 00:42:56,596 De esta forma. Bien. 679 00:43:06,680 --> 00:43:08,344 ¿Qué ha tirado, dinamita? 680 00:43:09,040 --> 00:43:11,952 - Todo está en la posición, Jimmy. - ¿Todo en la posición? 681 00:43:12,080 --> 00:43:14,548 - Busquemos más copas. - Ya no tengo más. 682 00:43:14,680 --> 00:43:16,398 - ¿No hay más copas? - No. 683 00:43:16,520 --> 00:43:20,115 - ¿Ni una para tomar una copa? - No hay más copas en esta casa. 684 00:43:20,240 --> 00:43:22,231 ¿Qué vamos a hacer? ¿Qué hacemos con nuestro juego? 685 00:43:22,360 --> 00:43:24,476 ¿Dónde estáis? ¿Tía? 686 00:43:25,280 --> 00:43:27,475 Estamos en la terraza, querida. 687 00:43:27,600 --> 00:43:28,828 - Buenas noches. - Hola. 688 00:43:28,960 --> 00:43:30,632 ¿Qué estáis haciendo aquí fuera tan tarde? 689 00:43:30,760 --> 00:43:31,875 Bien... 690 00:43:32,000 --> 00:43:34,468 - ¿Aquí fuera? ¿Deberíamos decírselo? - Sí. 691 00:43:34,600 --> 00:43:37,068 - Estábamos acabando con los platos. - Sí. Los platos. Los platos. 692 00:43:37,200 --> 00:43:40,112 - ¿Los platos? - Sí. Él lava los platos muy bien. 693 00:43:40,240 --> 00:43:42,708 Me alegro de verte. ¿Habéis pasado una buena noche? 694 00:43:42,840 --> 00:43:45,798 Como siempre pasamos mucho tiempo posando para las cámaras. 695 00:43:45,920 --> 00:43:47,399 Sí. Son muy molestas. 696 00:43:47,520 --> 00:43:51,218 Cuando dejen de molestaros, mala señal, ya sabes. 697 00:43:51,920 --> 00:43:55,310 - Lo siento. Me temo que tengo que irme. - ¿Tan pronto? 698 00:43:55,440 --> 00:43:58,000 Sí. Verás, mañana por la mañana temprano tengo que estar en el estudio 699 00:43:58,120 --> 00:44:00,680 y me temo que tengo que trabajar un poco en el guión esta noche. 700 00:44:00,800 --> 00:44:04,110 ¿Ves?, un hombre que de verdad ama su trabajo y se lo toma en serio. 701 00:44:04,240 --> 00:44:06,674 - Es consciente de ello. - Absolutamente. 702 00:44:06,800 --> 00:44:08,472 Roger, yo también me voy. Nos iremos juntos. 703 00:44:08,600 --> 00:44:09,555 - Buenas noches, Trudi. - Buenas noches. 704 00:44:09,680 --> 00:44:11,432 - Buenas noches, Srta. Hovland. - ¿Quién yo? 705 00:44:11,560 --> 00:44:13,994 Jimmy. Buenas noches. 706 00:44:15,400 --> 00:44:17,870 Ahora me llama Srta. Hovland. 707 00:44:18,263 --> 00:44:20,259 Ha estado llamándome Phoebe todo el día. 708 00:44:23,000 --> 00:44:24,956 Me estás metiendo en problemas. 709 00:44:25,080 --> 00:44:27,275 ¿De qué te quejas? Lo estás haciendo bien. 710 00:44:27,400 --> 00:44:28,435 Fíjate en esto. 711 00:44:28,560 --> 00:44:30,676 He traído algunos recortes para enseñártelos. 712 00:44:30,800 --> 00:44:33,997 Mira: historias, fotos, un millón de dólares en publicidad. 713 00:44:34,120 --> 00:44:37,032 Mañana por la mañana creo que enviaré otra caja de rosas con una nota. 714 00:44:37,160 --> 00:44:39,549 No me gusta esta foto. Deberías haberme dicho que tenía la boca abierta. 715 00:44:39,680 --> 00:44:41,511 Sí, sí. Y entonces, el día después... 716 00:44:41,640 --> 00:44:45,679 unos pajaritos en una jaula y tal vez caviar. 717 00:44:45,800 --> 00:44:47,199 Sí, a Phoebe le gusta el caviar. 718 00:44:47,320 --> 00:44:49,709 Y por cierto, la próxima semana, habrá una fiesta en la piscina. 719 00:44:49,840 --> 00:44:51,717 ¿Una fiesta en la piscina? Pero no tengo piscina. 720 00:44:51,840 --> 00:44:53,637 - La tendrás. - De acuerdo. 721 00:44:57,360 --> 00:44:58,522 Me mintió. 722 00:45:00,774 --> 00:45:03,485 Roger Maxwell servirá cocktails en "The Old Swimming Hole 723 00:45:03,510 --> 00:45:06,856 El domingo por la tarde ¿Te lanzarás? Muy informal, baño opcional 724 00:45:19,320 --> 00:45:21,880 Quieta. Eso es. 725 00:45:22,800 --> 00:45:24,597 Gracias. Gracias, Joe. 726 00:45:26,200 --> 00:45:27,872 ¿Qué tal una fotografía, Sr. Whitesides? 727 00:45:28,000 --> 00:45:30,833 Solo un momento. Me quitaré las gafas. 728 00:45:30,960 --> 00:45:32,712 Sigue hablando, amigo. No te fijes en mí. 729 00:45:32,840 --> 00:45:34,558 Srta. Gloria, ¿puede girarse? 730 00:45:34,680 --> 00:45:37,399 Gracias. Buena suerte. 731 00:45:38,040 --> 00:45:39,314 ¿Por dónde iba? 732 00:45:41,751 --> 00:45:44,549 - Sr. Maxwell, ¿nos permite? - Excelente, Srta. Hovland. 733 00:45:44,680 --> 00:45:46,557 - ¡Srta. Hovland! - Un minuto. 734 00:45:49,520 --> 00:45:51,670 Mira eso. ¿qué te dije? 735 00:45:51,800 --> 00:45:53,836 Publicidad que no podrías comprar ni por un millón de dólares. 736 00:45:53,960 --> 00:45:55,473 Sigue sin gustarme. 737 00:46:01,160 --> 00:46:07,392 ♪ Se acerca el invierno y pronto habrá escarcha en la luna ♪ 738 00:46:07,520 --> 00:46:13,436 ♪ La nieve caerá y ¿qué voy a hacer? ♪ 739 00:46:13,567 --> 00:46:17,037 ♪ Necesitaré a alguien a quien abrazar ♪ 740 00:46:17,160 --> 00:46:21,153 ♪ Alguien a quien abrazar cuando haga frío ♪ 741 00:46:21,280 --> 00:46:27,515 ♪ Alguien a quien amar y espero que ese alguien seas tú ♪ 742 00:46:28,200 --> 00:46:31,033 ♪ El sol brillará en el verano ♪ 743 00:46:31,160 --> 00:46:34,072 ♪ y estaré bien en el verano ♪ 744 00:46:34,200 --> 00:46:39,151 ♪ Pero tendré que tenerte para poder abrazarte cuando llegue el invierno ♪ 745 00:46:40,200 --> 00:46:42,998 ♪ Es agradable el calor en verano ♪ 746 00:46:43,120 --> 00:46:46,032 ♪ Estaré en forma en verano ♪ 747 00:46:46,160 --> 00:46:52,351 ♪ Pero tendré que tenerte para poder abrazarte cuando llegue el invierno ♪ 748 00:46:52,760 --> 00:46:58,153 ♪ Todo el verano estaré jugando en una cancha de tenis ♪ 749 00:46:58,920 --> 00:47:01,673 ♪ Pero en invierno ♪ 750 00:47:01,800 --> 00:47:06,920 ♪ Al igual que la marmota no me gusta estar fuera♪ 751 00:47:07,040 --> 00:47:09,759 ♪ Remaré en verano ♪ 752 00:47:09,880 --> 00:47:12,792 ♪ Y estaré en la orilla en verano ♪ 753 00:47:12,920 --> 00:47:18,513 ♪ Pero tendré que tenerte para poder abrazarte cuando llegue el invierno ♪ 754 00:47:20,800 --> 00:47:23,394 - Se está bien aquí, ¿verdad? - Sí. 755 00:47:24,560 --> 00:47:27,279 Pero echo de menos el frío y la nieve. 756 00:47:29,040 --> 00:47:30,189 Me gusta la nieve. 757 00:47:33,720 --> 00:47:35,790 Nieve. Buena idea. 758 00:50:03,120 --> 00:50:05,509 ♪ Remaré en verano ♪ 759 00:50:06,120 --> 00:50:08,839 ♪ Y estaré en la orilla en verano ♪ 760 00:50:08,960 --> 00:50:17,472 ♪ Pero tendré que tenerte para poder abrazarte cuando llegue el invierno ♪ 761 00:50:22,240 --> 00:50:23,753 ¡No puedes retenerme aquí! 762 00:50:23,880 --> 00:50:26,440 Deja que me vaya. Me voy a casa., ¿lo oyes? 763 00:50:27,224 --> 00:50:29,518 -''Una joven enérgica.'' -¡Déjame salir! 764 00:50:30,240 --> 00:50:33,357 ''No puedo dejar que salgas con ese viento, querida. Escúchalo.'' 765 00:50:35,447 --> 00:50:38,604 Te digo que me voy. Apártate de mi camino o te mato. 766 00:50:38,880 --> 00:50:39,690 No. 767 00:50:41,360 --> 00:50:43,794 - ¡Apártate de mi camino o te mato! - Acaba con ellos. 768 00:50:45,040 --> 00:50:46,473 - Hola, Jimmy. - Hola, Jimmy. 769 00:50:46,600 --> 00:50:49,398 Hola, Trudi. Tienes aquí un regalo de un admirador. 770 00:50:49,520 --> 00:50:52,910 Sí. Son de Roger, como siempre. No se ha olvidado ningún día. 771 00:50:53,040 --> 00:50:56,874 Eso no es nada. Deberías ver las notas que escribe. 772 00:50:57,640 --> 00:50:59,995 - Algunas riman. - ¡Poesía! 773 00:51:00,120 --> 00:51:02,266 Sí, una poesía muy bonita también. Me quedo con cada palabra. 774 00:51:04,040 --> 00:51:05,610 Debe ser el actor que hay en él. 775 00:51:05,635 --> 00:51:07,693 Posiblemente lo próximo será cantar debajo del balcón. 776 00:51:10,720 --> 00:51:13,598 - ¿Aprendiendo trucos? - Sí. aprendo todo lo que puedo. 777 00:51:13,720 --> 00:51:16,632 ¿Quién dijo que todo lo que hay que hacer es estar delante de una cámara? 778 00:51:16,760 --> 00:51:18,830 Pobrecilla. Nunca había trabajado tanto en su vida. 779 00:51:18,960 --> 00:51:21,315 Se levanta a las 6:00. Desayuna a las 6:15. 780 00:51:21,440 --> 00:51:24,477 A continuación al estudio. A las 7:00 maquillaje, 781 00:51:24,600 --> 00:51:28,434 después vestuario, publicidad, después al plató, 782 00:51:28,560 --> 00:51:31,996 ensayando una y otra vez durante todo el día. 783 00:51:32,120 --> 00:51:36,352 A casa por la noche. ¿A descansar? No, a estudiar el dialogo para el próximo día. 784 00:51:36,480 --> 00:51:37,469 Vamos, tía. Llegamos tarde. 785 00:51:37,600 --> 00:51:39,556 ¿Tarde? Llegamos tarde desde que estamos aquí. 786 00:51:39,680 --> 00:51:41,318 - Adiós, Jimmy. - Adiós. 787 00:51:42,040 --> 00:51:43,359 - ¿Olvidaste algo? - Sí. 788 00:51:43,480 --> 00:51:44,603 Buena suerte hoy. 789 00:51:45,720 --> 00:51:48,359 No te vendría mal mirarte en un espejo de vez en cuando. 790 00:51:48,480 --> 00:51:50,755 Fíjate en tu pelo y en tu corbata. 791 00:51:51,120 --> 00:51:53,611 Serías atractivo si te cuidaras un poco. 792 00:53:00,240 --> 00:53:00,732 Sí. 793 00:53:06,200 --> 00:53:11,274 ♪ Puse mi corazón en una canción ♪ 794 00:53:11,400 --> 00:53:17,220 ♪ Y cuando la escuches, por favor, recuerda ♪ 795 00:53:17,440 --> 00:53:23,470 ♪ No solo escucharás las letra y la melodía de una canción ♪ 796 00:53:23,600 --> 00:53:29,869 ♪ Estarás escuchando mi corazón ♪ 797 00:53:41,680 --> 00:53:47,516 ♪ No pensaba decir cosas inteligentes en mi canción ♪ 798 00:53:47,640 --> 00:53:53,829 ♪ Y así lo digo con mi corazón ♪ 799 00:54:01,400 --> 00:54:03,630 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿Qué estás haciendo? 800 00:54:03,760 --> 00:54:05,159 Estoy escribiendo una canción. 801 00:54:05,680 --> 00:54:08,990 - No sabía que fueras compositor. - Escucha, me diste el trabajo. 802 00:54:09,120 --> 00:54:12,556 Le mande a Trudi tantas notas, rosas y pájaros que ya no tengo ideas. 803 00:54:12,680 --> 00:54:13,874 Necesito algo nuevo. 804 00:54:14,000 --> 00:54:15,069 Así que me dije: Si Roger es cantante, 805 00:54:15,200 --> 00:54:17,156 ¿por qué no le escribe a ella una canción y se la dedica? 806 00:54:17,280 --> 00:54:19,061 Al menos es algo diferente. 807 00:54:23,720 --> 00:54:25,995 ''Pongo mi corazón en una canción.'' 808 00:54:26,120 --> 00:54:28,055 ¿Qué ocurre, no te gusta? 809 00:54:32,240 --> 00:54:34,620 - Muy mal, Jimmy. - Anda, vete a casa. 810 00:54:34,652 --> 00:54:36,495 ¿Qué haces por aquí a estas horas de la noche? 811 00:54:36,520 --> 00:54:38,829 No te he llamado. Vete. 812 00:55:33,720 --> 00:55:34,835 Damas y caballeros, 813 00:55:34,960 --> 00:55:38,669 tenemos en gran honor de tener esta noche con nosotros al Sr. Roger Maxwell, 814 00:55:40,120 --> 00:55:42,759 que escribió esta hermosa canción que está triunfando por todo el país. 815 00:55:42,880 --> 00:55:45,838 Me pregunto si podría conseguir que el Sr. Maxwell suba y cante. 816 00:55:47,800 --> 00:55:49,518 - Vamos, cántala. - Está bien. 817 00:55:55,800 --> 00:55:57,057 Me sentaré aquí. 818 00:56:03,440 --> 00:56:08,355 ♪ Puse mi corazón en una canción ♪ 819 00:56:09,720 --> 00:56:15,636 ♪ Y cuando la escuches, por favor, recuerda ♪ 820 00:56:16,320 --> 00:56:21,599 ♪ No solo escucharás las letra y la melodía de una canción ♪ 821 00:56:23,000 --> 00:56:28,996 ♪ Estarás escuchando mi corazón ♪ 822 00:56:30,640 --> 00:56:35,236 ♪ Puse mi corazón en una canción ♪ 823 00:56:36,680 --> 00:56:42,277 ♪ Y me temo que la letra que elegí no es muy allá ♪ 824 00:56:43,120 --> 00:56:49,150 ♪ No pensaba decir cosas inteligentes en mi canción ♪ 825 00:56:50,160 --> 00:56:55,598 ♪ Tenía que decirlo con el corazón ♪ 826 00:56:57,040 --> 00:57:03,070 ♪ Si nunca se llega a ser un gran éxito ♪ 827 00:57:03,640 --> 00:57:10,034 ♪ todavía contendrá un corazón que late con fuerza ♪ 828 00:57:10,160 --> 00:57:15,553 ♪ Si no es un éxito, no me importará para nada ♪ 829 00:57:16,560 --> 00:57:23,159 ♪ Mientras transmita el amor que siento por ti ♪ 830 00:57:24,280 --> 00:57:29,115 ♪ Aquí está mi corazón envuelto en una canción ♪ 831 00:57:30,120 --> 00:57:35,752 ♪ Y si lo tomas, por favor, no rehúses de mi canción ♪ 832 00:57:36,640 --> 00:57:42,590 ♪ Porque si lo haces no estarás destruyendo una canción ♪ 833 00:57:43,240 --> 00:57:53,556 ♪ Estarás destrozando mi corazón ♪ 834 00:57:53,680 --> 00:57:54,930 ¡Bravo! ¡Bravo! 835 00:58:01,446 --> 00:58:03,164 - Hola, tía. - Hola, querida. 836 00:58:04,360 --> 00:58:05,918 - Hola, Jimmy. - Hola, Trudi. 837 00:58:06,040 --> 00:58:07,871 - Pensé que habías ido al cine. - Lo hice. 838 00:58:08,000 --> 00:58:10,046 Lo encontré en la puerta cuando volví. 839 00:58:10,440 --> 00:58:12,829 Tiene algo en mente. No he podido sacárselo. 840 00:58:12,960 --> 00:58:13,949 Sí, lo tengo Trudi. 841 00:58:14,080 --> 00:58:16,548 Es algo que probablemente te debería haber dicho hace tiempo. 842 00:58:16,680 --> 00:58:19,035 ¿Por qué estás tan triste? ¿Qué es eso? 843 00:58:19,463 --> 00:58:22,391 Mira, es acerca de estas historias, todo este asunto del romance. 844 00:58:22,629 --> 00:58:24,460 Las he leído todas. 845 00:58:25,400 --> 00:58:29,109 - Me pregunto si Roger las ha leído. - ¿Roger? No lo sé. ¿Por qué? 846 00:58:30,120 --> 00:58:31,644 No puedo entenderlo. 847 00:58:32,320 --> 00:58:33,639 Sigue saliendo conmigo... 848 00:58:33,760 --> 00:58:37,469 y mandándome esas notas románticas... flores y regalos. 849 00:58:38,480 --> 00:58:40,710 Incluso me ha dedicado una canción. 850 00:58:43,600 --> 00:58:46,010 Todo el mundo nos llama novios. 851 00:58:46,035 --> 00:58:47,824 Todo el mundo dice que estamos enamorados. 852 00:58:48,220 --> 00:58:49,222 Excepto Roger. 853 00:58:49,960 --> 00:58:54,644 Lo escribe y me lo canta, pero no me lo ha dicho. 854 00:58:55,840 --> 00:58:58,400 ¿Por qué...? ¿Por qué quieres que lo haga? 855 00:58:59,120 --> 00:59:00,686 Porque estoy enamorada de él. 856 00:59:05,640 --> 00:59:06,868 Trudi. 857 00:59:08,920 --> 00:59:10,512 Nunca me lo dijiste. 858 00:59:12,320 --> 00:59:14,038 Quería que Roger lo dijera primero. 859 00:59:14,160 --> 00:59:17,789 Él es solo un niño grande y tímido. Seguro que lo hace. 860 00:59:18,254 --> 00:59:19,717 ¿No puedes darle una pista? 861 00:59:19,840 --> 00:59:23,958 Lo hice, pero me mira como si tuviera miedo y cambia de tema. 862 00:59:24,080 --> 00:59:27,152 Siempre lo hacen cuando creen que los van a enganchar. 863 00:59:27,880 --> 00:59:29,677 - ¿Lo hacen? - Sí. 864 00:59:29,800 --> 00:59:31,392 Tu tío, descanse en paz, 865 00:59:31,417 --> 00:59:34,489 estuvo asustado hasta tres años después de habernos casado. 866 00:59:34,720 --> 00:59:35,755 Y después... 867 00:59:38,280 --> 00:59:41,033 Qué raro. Me pregunto qué le pasa. 868 00:59:42,960 --> 00:59:46,430 Sí, jefe. Trudi terminó la película esta mañana. 869 00:59:46,560 --> 00:59:48,710 ¿Quieres que acabe con ese falso romance con Roger? 870 00:59:48,840 --> 00:59:52,515 Pues no. Que siga. Acreciéntalo. 871 00:59:52,640 --> 00:59:55,310 Trudi y Roger están enamorados desde las 11:00 de esta mañana. 872 00:59:55,920 --> 00:59:58,912 Pero jefe, no puede continuar. Tiene que parar. Tenemos que hacer algo. 873 00:59:59,040 --> 01:00:00,415 ¿Por qué? ¿Qué ocurre? ¿Qué está pasando? 874 01:00:00,440 --> 01:00:02,237 Sólo eso, jefe. Tenemos que detenerlo. 875 01:00:02,360 --> 01:00:04,351 Ella quiere a Roger. Está realmente enamorada de él. 876 01:00:04,480 --> 01:00:06,710 ¿Qué? ¡Te has excedido en tu autoridad! 877 01:00:06,840 --> 01:00:09,115 Nada de matrimonios, ¿lo has oído? ¡Lo prohíbo! 878 01:00:09,318 --> 01:00:10,433 ¿Qué haría para la publicidad? 879 01:00:10,480 --> 01:00:12,630 Ellos no se casarán, solo un bonito romance. 880 01:00:12,760 --> 01:00:13,931 Te mandaré un memorándum. 881 01:00:19,560 --> 01:00:21,676 Menudo lío el que he organizado. 882 01:00:24,160 --> 01:00:26,037 ¿Hola? Sí. 883 01:00:27,960 --> 01:00:29,600 Está bien. Gracias. Lo intentaremos. 884 01:00:31,072 --> 01:00:32,585 Están haciendo una fiesta en el plató. 885 01:00:34,360 --> 01:00:36,954 Whit, ¿qué voy a hacer ahora? 886 01:00:37,760 --> 01:00:38,909 No lo sé. 887 01:00:39,720 --> 01:00:41,756 Tú eres el único que está jugando a ser Dios. 888 01:00:49,200 --> 01:00:50,713 No me importa a quién nominen. 889 01:00:51,167 --> 01:00:53,680 Yo siempre voto a los demócratas. 890 01:00:53,800 --> 01:00:55,597 Es el mejor director que he tenido nunca. 891 01:00:55,720 --> 01:00:58,234 Y ella es la mejor actriz que nunca he dirigido. 892 01:00:58,360 --> 01:01:00,828 Aquí hay uno de estos enormes sándwiches. 893 01:01:00,960 --> 01:01:03,599 Usted posiblemente esté en la próxima película de Trudi por petición popular. 894 01:01:03,720 --> 01:01:05,631 Recibimos unas 500 cartas al día. 895 01:01:20,760 --> 01:01:24,389 ♪ Lo siento por mí ♪ 896 01:01:26,640 --> 01:01:30,553 ♪ Lo siento por mí ♪ 897 01:01:32,840 --> 01:01:35,718 ♪ Alguien a quien amo me ha dicho adiós ♪ 898 01:01:35,743 --> 01:01:41,949 ♪ Y nadie siente pena de mí, por eso yo lo siento mucho por mí ♪ 899 01:01:47,840 --> 01:01:51,992 ♪ Estoy lo más triste que se puede estar ♪ 900 01:01:54,080 --> 01:01:57,231 ♪ Mi hombre me abandonó ♪ 901 01:01:59,800 --> 01:02:05,511 ♪ Me iría a casa y terminaría con todo, pero 14 pisos es una gran caída ♪ 902 01:02:05,640 --> 01:02:09,030 ♪ Cuánto lo siento por mí ♪ 903 01:02:14,680 --> 01:02:18,036 ♪ Me siento muy triste ♪ 904 01:02:20,640 --> 01:02:24,394 ♪ Nunca me vi tan mal ♪ 905 01:02:26,880 --> 01:02:29,758 ♪ He perdido el apetito ♪ 906 01:02:29,880 --> 01:02:33,316 ♪ No me pude comer mi segundo bistec anoche ♪ 907 01:02:34,680 --> 01:02:36,318 ♪ Lo siento por mí ♪ 908 01:02:41,920 --> 01:02:47,358 ♪ Triste, muy triste estoy yo ♪ 909 01:02:47,480 --> 01:02:51,632 ♪ Ojalá me muriese ♪ 910 01:02:54,040 --> 01:02:57,081 ♪ Desearía tener una tos desagradable ♪ 911 01:02:57,106 --> 01:02:59,502 ♪ Compraría un arma, pero luego podría explotar ♪ 912 01:02:59,600 --> 01:03:03,957 ♪ Cuánto lo siento por mí ♪ 913 01:03:08,800 --> 01:03:13,351 ♪ Pronto podría acabar con mis problemas ♪ 914 01:03:15,040 --> 01:03:18,919 ♪ Allá donde fluye el río ♪ 915 01:03:20,520 --> 01:03:25,833 ♪ Saltaría directamente al mar, pero puede que nadie esté allí para rescatarme ♪ 916 01:03:27,040 --> 01:03:35,516 ♪ Cuánto lo siento por mí ♪ 917 01:03:38,902 --> 01:03:39,816 Muchas gracias. 918 01:03:41,080 --> 01:03:43,640 - ¿Qué tal si haces un número? - Sí. Me gustaría. 919 01:03:43,760 --> 01:03:47,230 - ¿Qué debo cantar? - No, me refiero a los dos juntos. 920 01:03:47,360 --> 01:03:50,830 Haced algo romántico. ¿No sois los amantes de América? 921 01:03:50,960 --> 01:03:54,350 Vamos. Mostradnos a Romeo y Julieta. La gran escena del balcón. 922 01:03:54,480 --> 01:03:56,789 Me temo que no me acuerdo de Shakespeare muy bien. 923 01:03:56,920 --> 01:03:58,717 - Tampoco yo. - Puedes inventártelo. 924 01:03:58,840 --> 01:04:00,398 ¡Cómo te inventas tus otras escenas de amor! 925 01:04:00,520 --> 01:04:03,956 Jean, ten cuidado con lo que dices. Siempre está bromeando. 926 01:04:04,080 --> 01:04:06,150 Si tienes algo contra mí, me gustaría oírlo. 927 01:04:06,280 --> 01:04:07,952 No sigas con esa apariencia inocente. 928 01:04:08,080 --> 01:04:10,719 Supongo que no sabes que ese gran romance tuyo es una farsa, 929 01:04:10,840 --> 01:04:13,308 inventado por el estudio para darle publicidad a Roger. 930 01:04:13,440 --> 01:04:16,034 - No me lo creo. - Hola a todos. ¿Lo pasáis bien? 931 01:04:16,160 --> 01:04:19,197 Pregúntale a Jimmy. Él es el genio que lo ideó todo. 932 01:04:19,320 --> 01:04:23,791 El romance del siglo. Amor prefabricado para los admiradores. 933 01:04:25,320 --> 01:04:27,197 Jimmy, ¿eso no es verdad? 934 01:04:27,320 --> 01:04:30,551 No, no exactamente. Veras, lo puedo explicar todo. 935 01:04:30,680 --> 01:04:32,272 - Es así... - No importa. 936 01:04:32,400 --> 01:04:35,312 Trudi. Escucha, Trudi. Sé que esto es un shock para ti. 937 01:04:35,440 --> 01:04:37,192 Pero en cierto modo, es bueno que te hayas enterado. 938 01:04:37,320 --> 01:04:40,198 Sí, algo muy bueno. Tía, llévame a casa. 939 01:04:41,480 --> 01:04:42,549 Trudi... 940 01:04:46,000 --> 01:04:49,515 Querida, no te lo tomes así. 941 01:04:49,630 --> 01:04:53,341 Roger no vale la pena. Nada de esto vale la pena. 942 01:04:54,880 --> 01:04:57,155 Está bien, nena. Llora lo que quieras. 943 01:04:57,280 --> 01:05:00,033 Sácalo todo fuera. Te sentirás mejor. 944 01:05:01,600 --> 01:05:02,161 ¿Sí? 945 01:05:05,840 --> 01:05:08,115 ¿Qué quieres? Cómo te atreves a venir aquí. 946 01:05:08,240 --> 01:05:09,514 Déjame hablar con Trudi un momento, por favor. 947 01:05:09,640 --> 01:05:12,279 No, ella no quiere escuchar más mentiras tuyas 948 01:05:12,407 --> 01:05:14,284 Ni ver tu cara de traidor. 949 01:05:14,400 --> 01:05:16,197 Vete de aquí. Vamos. 950 01:05:33,880 --> 01:05:37,044 ¿Un periódico señora? Extra, periódico. ¿Periódico? 951 01:05:37,280 --> 01:05:41,319 Léanlo todo. Trudi Hovland se va de Hollywood. 952 01:05:41,440 --> 01:05:43,271 Extra. Léanlo todo. 953 01:05:43,863 --> 01:05:46,824 DETRÁS DEL MAQUILLAJE Con todo listo para el avance de prensa de "La chica del norte" 954 01:05:46,880 --> 01:05:51,232 mañana en el Carthay Circle, los últimos informes de Bergen, Minnesota, 955 01:05:51,257 --> 01:05:54,560 indican que definitivamente Trudi Hovland no regresará a Hollywood, 956 01:05:54,585 --> 01:05:57,298 incluso si la película es un gran éxito. 957 01:06:06,186 --> 01:06:07,335 Sí, damas y caballeros, 958 01:06:07,360 --> 01:06:11,159 este es sin duda el estreno más glamuroso de la historia del cine. 959 01:06:11,280 --> 01:06:14,238 Esta noche todo Hollywood tendrá el privilegio de ver... 960 01:06:14,360 --> 01:06:17,158 la película del gran bestseller de la década, "Una chica del norte". 961 01:06:17,280 --> 01:06:18,269 Cuánta gente. 962 01:06:18,400 --> 01:06:20,914 El mayor grupo de estrellas juntas bajo el mismo techo. 963 01:06:21,040 --> 01:06:22,109 - Hola, Jimmy. - Hola, Eve. 964 01:06:22,240 --> 01:06:23,832 - Hola, Jimmy. - Hola, Tommy. 965 01:06:23,960 --> 01:06:28,033 Aquí viene el hombre que ha hecho sea posible esta magnífica película 966 01:06:28,160 --> 01:06:30,913 y quién tiene derecho a todo el crédito por su éxito. 967 01:06:33,760 --> 01:06:35,910 Damas y caballeros, eso no es del todo cierto. 968 01:06:36,040 --> 01:06:38,508 Estoy muy orgulloso de mi contribución a "Una chica del norte", 969 01:06:38,640 --> 01:06:42,355 y estoy muy feliz de saber que será uno de los logros del año. 970 01:06:42,480 --> 01:06:46,913 Pero estaría más orgulloso y feliz si uno de los responsables del éxito 971 01:06:47,040 --> 01:06:50,092 estuviera aquí para recibir los aplausos que se merece. 972 01:06:50,480 --> 01:06:52,914 Me refiero por supuesto a la Srta. Trudi Hovlan 973 01:06:53,040 --> 01:06:55,508 cuya brillante interpretación de Violet Jansen 974 01:06:55,640 --> 01:06:58,200 la coloca en los primeros lugares de las estrellas de Hollywood. 975 01:06:58,320 --> 01:07:00,880 Y si Trudi está escuchando, quiero que sepa... 976 01:07:02,280 --> 01:07:03,998 Salgamos a tomar el aire, Willie. 977 01:07:04,120 --> 01:07:06,190 - Hace calor aquí. - Claro. 978 01:07:09,640 --> 01:07:12,871 ''Éxito seguro. Taquillazo. Trudi Hovland soberbia.'' 979 01:07:13,000 --> 01:07:15,359 ''Una de las mejores películas de esta temporada o de cualquier otra. 980 01:07:15,459 --> 01:07:17,973 ''La actuación de Trudi Hovlan es un triunfo artístico.'' 981 01:07:18,240 --> 01:07:21,507 No podríamos tener mejores titulares ni aunque los hubiéramos escrito nosotros. 982 01:07:27,200 --> 01:07:30,636 - ¿Qué te paso anoche? - Tenía un resfriado. 983 01:07:33,320 --> 01:07:36,435 El público aplaudió durante 5 minutos. Qué pena que Trudi no estuviera para oírlo. 984 01:07:37,440 --> 01:07:38,241 Sí. 985 01:07:41,960 --> 01:07:43,632 ¿Por qué no coges un avión y la traes de vuelta? 986 01:07:43,760 --> 01:07:46,513 ¿Quién te dio esa brillante idea, el jefe? Que él haga el trabajo sucio. 987 01:07:46,640 --> 01:07:50,418 ¿Qué tiene de malo hacer de ella una estrella, darle una carrera y un millón de pavos? 988 01:07:50,520 --> 01:07:52,590 Está bien, está bien. Olvídalo. No lo hare. 989 01:07:52,720 --> 01:07:54,915 Dios mío, eso es lo que me gusta de ti, Jimmy. Eres un luchador. 990 01:07:55,040 --> 01:07:57,156 Cuando quieres algo te lanzas a por ello hasta conseguirlo. 991 01:07:57,280 --> 01:07:59,271 - ¿De qué estás hablando? - Tú sabes de lo que hablo. 992 01:07:59,400 --> 01:08:01,215 - Estás enamorado de esa chica. - ¡Mentira! 993 01:08:02,560 --> 01:08:03,959 De todos modos, ¿es asunto tuyo? 994 01:08:04,080 --> 01:08:06,135 Escucha, cabezota, te estoy dando la oportunidad de ir a ella. 995 01:08:06,160 --> 01:08:07,832 Habla con ella y tráela aquí. 996 01:08:08,120 --> 01:08:10,156 - Eso no funcionaría. - Está bien, tal vez no. 997 01:08:10,280 --> 01:08:13,192 Admito que es difícil, pero míralo de esta manera. 998 01:08:14,280 --> 01:08:18,418 ¿Si no fuera por esa publicidad no estaría ella aquí sentada en la cima del mundo? 999 01:08:18,800 --> 01:08:21,314 - Supongo que no. - Está bien. Ella pertenece aquí. 1000 01:08:21,440 --> 01:08:23,351 No volverá a ser feliz en ese pueblo. 1001 01:08:23,480 --> 01:08:25,232 Alguien tiene que hacerle entrar en razón. 1002 01:08:25,360 --> 01:08:26,633 Al menos le debes eso. 1003 01:08:27,664 --> 01:08:28,833 ¿Qué me dices? 1004 01:08:28,960 --> 01:08:31,793 Puedes coger una avión y estar allí esta noche. Razona con ella. 1005 01:08:31,920 --> 01:08:33,406 Hazle ver a lo que está renunciando. 1006 01:08:34,360 --> 01:08:36,316 Está bien, está bien. Lo haré. 1007 01:08:36,960 --> 01:08:38,260 ¡Así se habla! 1008 01:08:41,200 --> 01:08:42,872 - ¿Sí? - Está bien jefe. Ha aceptado. 1009 01:08:43,000 --> 01:08:44,479 Cogerá el avión de la tarde. 1010 01:08:44,600 --> 01:08:47,398 Me da igual si le da cloroformo, pero que la traiga de vuelta. 1011 01:08:47,520 --> 01:08:48,714 Envíeme un memorándum. 1012 01:08:56,880 --> 01:08:58,677 - Espéreme. - Sí, señor. 1013 01:08:58,880 --> 01:09:01,075 Y será mejor que tenga el motor encendido. 1014 01:09:14,896 --> 01:09:17,535 ¿Qué estás haciendo por aquí? Vuelve a donde tienes que estar. 1015 01:09:17,560 --> 01:09:20,279 Por favor, Phoebe, he viajado 2.000 millas para poder explicarlo. 1016 01:09:20,400 --> 01:09:22,550 Deberías haberte ahorrado las molestias y haberte quedado en casa. 1017 01:09:22,680 --> 01:09:23,669 - Por favor... - Mira... 1018 01:09:23,800 --> 01:09:25,989 Escúchame una vez y no la molestaré más. 1019 01:09:26,337 --> 01:09:28,247 Supongo que tendré que hacerlo para librarme de ti. 1020 01:09:28,272 --> 01:09:29,194 Pasa. 1021 01:09:32,640 --> 01:09:33,595 ¿Bien? 1022 01:09:34,440 --> 01:09:38,069 - ¿Está Trudi aquí? - No, y quiero que la dejes en paz. 1023 01:09:39,810 --> 01:09:42,040 No puedo, Phoebe. Estoy enamorada de ella. 1024 01:09:42,840 --> 01:09:44,956 ¿Qué? ¿Estás enamorada de ella? 1025 01:09:45,080 --> 01:09:45,722 ¿Tú? 1026 01:09:46,058 --> 01:09:49,913 Oye, ¿es otro de tus trucos para llevarla de vuelta a Hollywood? 1027 01:09:50,040 --> 01:09:51,644 No. No, es verdad. 1028 01:09:51,730 --> 01:09:53,470 No me importa si vuelve a Hollywood o no, 1029 01:09:53,600 --> 01:09:55,051 yo sólo quiero decirle que la quiero. 1030 01:09:55,076 --> 01:09:56,900 Que la quiero desde hace tiempo. 1031 01:09:57,000 --> 01:09:58,991 Quería decírselo la noche que fui a su casa. 1032 01:09:59,016 --> 01:10:01,052 Quería aclararle todo el asunto con Roger, 1033 01:10:01,280 --> 01:10:03,510 Pero esa fue la noche que me dijo que estaba enamorada de él, 1034 01:10:03,640 --> 01:10:05,021 y fue demasiado tarde. 1035 01:10:06,000 --> 01:10:08,070 Me cree, ¿verdad, Phoebe? Tiene que creerme. 1036 01:10:08,095 --> 01:10:10,131 No podría mentir en algo como eso. 1037 01:10:11,720 --> 01:10:14,280 No, no creo que pudieras caer tan bajo. 1038 01:10:14,960 --> 01:10:18,111 Gracias, Phoebe. ¿Dónde está? ¿Puedo verla y hablar con ella? 1039 01:10:18,240 --> 01:10:20,927 Bueno, si te das prisa, la encontraras en la escuela. 1040 01:10:21,429 --> 01:10:22,384 Gracias. 1041 01:13:58,120 --> 01:13:58,927 Trudi. 1042 01:14:00,400 --> 01:14:01,435 ¿Quién es? 1043 01:14:05,360 --> 01:14:08,138 - ¿Recuerdas al penique falso? - ¿Qué quieres? 1044 01:14:08,640 --> 01:14:12,315 - ¿Puedo llevarte los patines? - Puedes dejarme en paz. 1045 01:14:13,240 --> 01:14:16,357 Trudi, por favor. Dame cinco minutos. Tengo que hablar contigo. 1046 01:14:19,480 --> 01:14:21,198 Dame una oportunidad, por favor. 1047 01:14:24,009 --> 01:14:27,797 Sé que eres razonable. Me tuviste preocupado. 1048 01:14:27,822 --> 01:14:29,972 Pero no te culpo... ¡Trudi! 1049 01:14:56,880 --> 01:14:59,294 - Enseguida vuelvo. - ¿Dejo el motor encendido? 1050 01:14:59,760 --> 01:15:01,159 Sí, me temo que sí. 1051 01:15:04,769 --> 01:15:06,088 Adelante. Adelante. 1052 01:15:07,760 --> 01:15:09,671 Oh, eres tú. Pensé que te habías ido. 1053 01:15:09,800 --> 01:15:11,233 No, pensé quedarme por aquí esta mañana. 1054 01:15:11,360 --> 01:15:12,873 Tal vez tenga otra posibilidad de hablar don Trudi. 1055 01:15:13,000 --> 01:15:15,323 Ya has hablado mucho. Demasiado. 1056 01:15:15,348 --> 01:15:17,017 Siento haberte escuchado. 1057 01:15:17,120 --> 01:15:19,117 - ¿Qué ocurre ahora? - Todo. 1058 01:15:19,714 --> 01:15:20,851 Fíjate en esto. 1059 01:15:21,902 --> 01:15:25,656 Querida tía: Willie y yo vamos camino a Plainville para casarnos. 1060 01:15:25,681 --> 01:15:27,523 Creo que es lo mejor. Trudi. 1061 01:15:28,034 --> 01:15:31,424 Será tonta. A ella no le importa un comino Willie. 1062 01:15:31,640 --> 01:15:33,278 - ¿Está segura? - Claro que estoy segura. 1063 01:15:33,400 --> 01:15:35,231 - ¿Hace cuánto tiempo que se fue? - Unos 20 minutos. 1064 01:15:35,360 --> 01:15:38,591 - ¿Qué distancia hay hasta Plainville? - Sesenta millas por carretera. 1065 01:15:38,720 --> 01:15:40,358 Vamos. ¿A que está esperando? 1066 01:15:40,480 --> 01:15:42,516 - ¿Es este su abrigo? Póngaselo. - Sí. 1067 01:15:42,632 --> 01:15:45,027 ¿20 minutos? Vamos. Deprisa. 1068 01:15:50,400 --> 01:15:51,355 Entre. 1069 01:15:51,720 --> 01:15:53,756 - Plainville y rápido. - De acuerdo. 1070 01:15:56,680 --> 01:15:58,033 No puedo entenderlo, Trudi. 1071 01:15:58,160 --> 01:16:01,278 Durante 3 años me has rechazado. Y ahora de repente nos fugamos. 1072 01:16:01,400 --> 01:16:02,671 ¿qué te ha hecho cambiar de opinión? 1073 01:16:03,880 --> 01:16:05,199 ¿Qué has dicho? 1074 01:16:07,840 --> 01:16:10,115 Vamos. Vamos. ¿No puede ir más deprisa? Rápido. 1075 01:16:10,240 --> 01:16:12,834 Sí. ¿qué me da si le piso más? 1076 01:16:12,960 --> 01:16:15,269 - Le daré un extra de 10 dólares. - ¿Sí? 1077 01:16:20,000 --> 01:16:21,991 No te importa romperte el cuello, joven. 1078 01:16:22,120 --> 01:16:24,634 ¿Cómo vas a detenerlos si no llegamos a tiempo? 1079 01:16:24,760 --> 01:16:26,557 No tengo la menor idea. 1080 01:16:27,360 --> 01:16:29,999 Sí, señor. Muy pronto conseguiré esos 40 acres del norte. 1081 01:16:30,120 --> 01:16:32,219 Podemos tener una luna de miel estupenda. 1082 01:16:34,000 --> 01:16:37,959 Willie, me pregunto si no estamos haciendo todo esto demasiado deprisa. 1083 01:16:38,080 --> 01:16:39,399 ¿A qué te refieres? 1084 01:16:39,880 --> 01:16:40,552 Bueno... 1085 01:16:40,577 --> 01:16:43,437 Supongo que es mejor darse prisa antes de que cambies de idea. 1086 01:16:55,360 --> 01:16:57,396 - Supongo que vienen a por nosotros. - Sí. 1087 01:17:06,760 --> 01:17:08,557 - ¿Van a un incendio? - No, a una boda. 1088 01:17:08,601 --> 01:17:11,195 - ¿Un bromista, eh? - ¿No nos va a arrestar? 1089 01:17:11,400 --> 01:17:13,118 Trudi, ¿no es suficientemente malo que nos ponga una multa? 1090 01:17:13,240 --> 01:17:14,719 ¿Qué le ocurre, señora? ¿No está contenta? 1091 01:17:14,840 --> 01:17:17,752 No. Si queremos ir a 90 millas por hora es cosa nuestra. 1092 01:17:17,880 --> 01:17:18,869 - ¿Qué? - Por favor, agente. 1093 01:17:19,000 --> 01:17:20,718 Está nerviosa. No sabe lo que dice. 1094 01:17:20,840 --> 01:17:23,718 Verá, vamos a casarnos y ya sabe cómo es eso. 1095 01:17:23,840 --> 01:17:25,805 Claro. Sé como es. 1096 01:17:25,830 --> 01:17:27,254 Creo que quieren burlarse de mí. 1097 01:17:27,360 --> 01:17:29,749 - No. Vamos a casarnos de verdad. - ¿Es eso cierto, señora? 1098 01:17:29,774 --> 01:17:31,478 Sí. Vamos a casarnos. 1099 01:17:31,600 --> 01:17:34,433 Está bien, amigo. Sigan y buena suerte. 1100 01:17:34,560 --> 01:17:36,596 - La necesitará. - Gracias, agente. 1101 01:17:47,040 --> 01:17:48,439 Van a casarse. 1102 01:17:49,080 --> 01:17:51,196 Vamos, vamos, conductor. Dese prisa. 1103 01:17:53,080 --> 01:17:55,799 Otra boda, supongo. Vamos, sigámosles. 1104 01:18:05,048 --> 01:18:07,608 ¡Ostras! Ya sabe, 10 pavos. 1105 01:18:16,560 --> 01:18:19,233 - ¿Van a un incendio? - No. No, agente. Vamos a una boda. 1106 01:18:19,360 --> 01:18:20,873 La mía no, agente. No es necesario que mire. 1107 01:18:21,000 --> 01:18:23,230 Escuchen. No me creo esa historia más de una vez al día. 1108 01:18:23,360 --> 01:18:24,554 Enséñeme su licencia. 1109 01:18:24,680 --> 01:18:27,399 - Ya estamos cerca. - Qué bien. 1110 01:18:40,200 --> 01:18:41,138 ¡Llévalo allí! 1111 01:18:53,520 --> 01:18:55,431 Vamos, vamos, vamos. 1112 01:18:55,560 --> 01:18:59,269 - Iría mejor en bicicleta. - Es más cómoda. 1113 01:18:59,454 --> 01:19:01,570 Esta cosa salta como un canguro. 1114 01:19:06,080 --> 01:19:07,354 Dios, ¿qué es lo próximo? 1115 01:19:17,680 --> 01:19:19,671 - ¿Qué te ocurre? - ¿Qué has hecho? 1116 01:19:19,800 --> 01:19:22,712 Se ha roto el cable. Ayer le dije al jefe que podría pasar. 1117 01:19:22,847 --> 01:19:24,204 No me creyó. 1118 01:19:24,854 --> 01:19:26,969 Esto va a hacerle gracia. 1119 01:19:27,760 --> 01:19:29,751 - ¿Qué pasa? - Pregunte a los chicos. 1120 01:19:32,280 --> 01:19:33,599 ¡No pueden bloquear la carretera! 1121 01:19:33,696 --> 01:19:35,732 Eso es lo que le dije ayer al jefe. 1122 01:19:35,880 --> 01:19:38,758 Primero dije, ''ese cable se va a romper un día,'' 1123 01:19:38,880 --> 01:19:39,853 y él dijo... 1124 01:19:40,560 --> 01:19:41,709 - ¿Tiene una cerilla? - No. 1125 01:19:41,840 --> 01:19:43,465 ¿Cuál es el camino más rápido a Plainville? 1126 01:19:43,490 --> 01:19:44,378 Ese de ahí. 1127 01:19:44,457 --> 01:19:46,146 Pero no puedo pasar. Está bloqueado. 1128 01:19:46,480 --> 01:19:48,436 Puedo oírle. No tiene por qué gritar. 1129 01:19:48,560 --> 01:19:51,791 - ¿Hay otra carretera a Plainville? - Bueno, veamos... 1130 01:19:51,960 --> 01:19:55,191 Vuelva atrás 4 millas hasta la casa de Jim Larkin. 1131 01:19:55,320 --> 01:19:57,151 ¡Pero no conozco a Jim Larkin! 1132 01:19:57,280 --> 01:20:00,590 - Pero Jim ya no vive allí. - ¿No? ¿Cuándo se mudo? 1133 01:20:00,720 --> 01:20:03,188 Cuando nació el bebé hace 6 meses. 1134 01:20:03,320 --> 01:20:06,153 - ¿Dónde vive ahora? - ¿A dónde va ese tipo? 1135 01:20:10,442 --> 01:20:13,275 El matrimonio es un contrato mutuo y voluntario 1136 01:20:13,480 --> 01:20:16,472 basado en el mutuo respeto y afecto. 1137 01:20:18,360 --> 01:20:21,113 En virtud del poder y la autoridad que me han otorgado 1138 01:20:21,720 --> 01:20:24,518 y de acuerdo con las leyes de este estado, 1139 01:20:28,000 --> 01:20:31,820 yo os pronuncio, os declaro y os proclamo marido y mujer. 1140 01:20:31,845 --> 01:20:34,843 Un minuto, un minuto... Que se detenga todo. ¿Llego tarde? 1141 01:20:35,130 --> 01:20:36,722 No. Llegas justo a tiempo... 1142 01:20:37,680 --> 01:20:39,193 para felicitarnos. 1143 01:20:39,600 --> 01:20:40,828 ¿Quieres decir que eres la Sra. Hogger? 1144 01:20:40,960 --> 01:20:42,552 - Sí. - Hasta que la muerte nos separe. 1145 01:20:42,680 --> 01:20:44,989 Bueno, no nos hemos perdido mucho. 1146 01:20:45,120 --> 01:20:48,874 Querida, espero que seas muy feliz. 1147 01:20:49,000 --> 01:20:52,072 Gracias, tía. Siento haberme escapado. 1148 01:20:52,200 --> 01:20:54,555 No pasa nada. Es más emocionante de esa manera. 1149 01:20:54,680 --> 01:20:57,319 Willie, felicidades. Cuida de ella. 1150 01:20:57,440 --> 01:20:59,317 Gracias, tía Phoebe. Puedes confiar en mí. 1151 01:20:59,440 --> 01:21:01,908 ¿Jimmy? ¿No vas a felicitarlos? 1152 01:21:02,040 --> 01:21:04,873 Claro. Felicidades, Willie. ¿Puedo besar a la novia? 1153 01:21:05,344 --> 01:21:07,434 Cógeme esto un minuto, ¿te importa? 1154 01:21:10,680 --> 01:21:12,511 - Muchas felicidades, Trudi. - Gracias. 1155 01:21:12,640 --> 01:21:16,349 ¿Qué está pasando aquí? ¿Es esto una boda? 1156 01:21:16,480 --> 01:21:18,596 Así es, Alex. Acabo de celebrarla. 1157 01:21:18,840 --> 01:21:21,106 Lo siento, amigos. Tendréis que hacerlo de nuevo. 1158 01:21:21,131 --> 01:21:22,676 - ¿Por qué? - ¿Todo otra vez? 1159 01:21:22,800 --> 01:21:23,835 ¿No te acuerdas? 1160 01:21:23,960 --> 01:21:26,030 Tu permiso termino ayer, Harvey. 1161 01:21:26,160 --> 01:21:29,277 Yo soy el juez de paz desde esta mañana. 1162 01:21:29,400 --> 01:21:31,391 Dios Mío. Lo olvidé. Es primero de mes. 1163 01:21:31,416 --> 01:21:32,681 ¿Quiere decir que no hay matrimonio? 1164 01:21:32,706 --> 01:21:35,029 No se preocupen, amigos. No habrán gastos extra. 1165 01:21:35,167 --> 01:21:36,456 Ya me encargo yo. 1166 01:21:36,481 --> 01:21:38,627 Ahora, si no les importa, empezaremos de nuevo. 1167 01:21:38,720 --> 01:21:40,597 - Bien. - Un minuto. No con él. 1168 01:21:40,720 --> 01:21:42,676 - ¿Quién se va a casar aquí? - Nosotros dos. 1169 01:21:42,800 --> 01:21:45,951 - Un minuto. Trudi, unas palabras. - Espere un momento. ¿A dónde la lleva? 1170 01:21:46,080 --> 01:21:47,115 - Ahora escúchame. - Deja que me vaya. 1171 01:21:47,240 --> 01:21:48,514 No lo haré hasta que me escuches. 1172 01:21:48,640 --> 01:21:51,473 - Está bien. Ya estoy escuchando. - De acuerdo, te quiero...te quiero. 1173 01:21:51,600 --> 01:21:53,318 ¿De qué estás hablando? 1174 01:21:53,440 --> 01:21:55,715 Siempre te he querido. Te lo he dicho cientos de veces. 1175 01:21:55,840 --> 01:21:57,034 - Eso no es verdad. - Es verdad. 1176 01:21:57,160 --> 01:21:58,752 Cada nota, cada carta, cada mensaje 1177 01:21:58,777 --> 01:22:01,166 que recibías de Roger era mío. Yo los escribí. 1178 01:22:01,298 --> 01:22:03,038 Y en cada línea te decía te quiero. 1179 01:22:03,080 --> 01:22:04,877 Y cada regalo que recibiste, yo lo envié. 1180 01:22:05,000 --> 01:22:08,072 Incluso en esa canción puse mi corazón para ti. 1181 01:22:08,898 --> 01:22:10,555 - No puedo creerlo. - Pero es verdad. 1182 01:22:10,680 --> 01:22:12,796 Cada palabra. Te juro que es verdad. 1183 01:22:13,200 --> 01:22:17,034 - ¿Qué vas a hacer entonces? - No lo sé. Estoy confusa. 1184 01:22:17,160 --> 01:22:19,059 Tú no quieres a Willie. Sabes que no. 1185 01:22:19,084 --> 01:22:20,415 Y tampoco quieres a Roger... 1186 01:22:20,520 --> 01:22:23,273 ¡Quieres al hombre que escribió esas notas, esos poemas y esa canción! 1187 01:22:23,400 --> 01:22:25,118 Tú me quieres a mí. ¿Tengo razón? 1188 01:22:25,232 --> 01:22:27,853 Podrías convencer a una persona para que se meta en más problemas. 1189 01:22:29,202 --> 01:22:31,454 Y yo tuve que enviar su foto a Hollywood. 1190 01:22:31,880 --> 01:22:34,519 - Hazme un favor, tía Phoebe. - Encantada. 100885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.