Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,080 --> 00:02:02,115
¿Sí, Sr. Abbot?
2
00:02:02,240 --> 00:02:05,710
Srta. Bland, ¿es Ud. la crítico
de cine en este periódico?
3
00:02:05,840 --> 00:02:07,068
Sí, Sr. Abbot.
4
00:02:07,200 --> 00:02:08,952
¿Contaba su columna
esta mañana una historia
5
00:02:09,080 --> 00:02:10,752
sobre Margaret Joyce
interpretando a Violet?
6
00:02:10,880 --> 00:02:13,269
Pero esta vez es cierto, Sr. Abbot.
Y lo tenemos en exclusiva.
7
00:02:13,400 --> 00:02:15,960
Me han dado un chivatazo
de Jimmy Sutton.
8
00:02:16,080 --> 00:02:18,514
Es verdad,
y lo tenemos en exclusiva.
9
00:02:18,640 --> 00:02:20,073
Eso es maravilloso.
10
00:02:20,200 --> 00:02:22,555
¿Ha visto esta tarde la
edición del Herald-Express?
11
00:02:22,680 --> 00:02:23,999
No, Sr. Abbot. Todavía no.
12
00:02:24,120 --> 00:02:25,872
Verá que hay un artículo que dice
13
00:02:26,000 --> 00:02:29,276
''Consolidated niega que Margaret Joyce
vaya a interpretar a Violet.''
14
00:02:29,600 --> 00:02:31,272
Pero no lo entiendo.
15
00:02:31,400 --> 00:02:33,550
Pues yo sí lo entiendo,
y ya he tenido bastante.
16
00:02:33,680 --> 00:02:36,956
Pero, Sr. Abbot, Jimmy Sutton insistió
en que esta historia era cierta.
17
00:02:37,080 --> 00:02:38,877
Desde ahora,
ni una palabra de Violet
18
00:02:39,000 --> 00:02:41,355
hasta que ellos decidan
quién la va a interpretar.
19
00:02:41,800 --> 00:02:44,439
Es ridículo. Nuestros lectores están
empezando a creer que estamos locos.
20
00:02:44,560 --> 00:02:45,788
Sí, señor.
21
00:02:51,080 --> 00:02:53,833
Póngame con Jimmy Sutton
de los estudios Consolidated.
22
00:02:54,080 --> 00:02:55,399
Ahora mismo.
23
00:02:59,000 --> 00:03:01,639
- ¿Qué quiere?
- El Sr. Sutton está ahí fuera.
24
00:03:01,920 --> 00:03:05,390
- ¿Ah, sí? Que pase.
- Sí, señora.
25
00:03:05,840 --> 00:03:07,068
Olvide esa llamada.
26
00:03:07,520 --> 00:03:08,919
Hola, cielo.
27
00:03:12,120 --> 00:03:14,236
Escucha querida, siento
mucho ese pequeño error.
28
00:03:14,360 --> 00:03:16,954
Me habría apostado el brazo derecho a que
Margaret Joyce iba a interpretar Violet.
29
00:03:17,080 --> 00:03:18,638
Estaba todo arreglado
como te dije.
30
00:03:18,760 --> 00:03:20,955
Entonces en el último momento se
dieron cuenta de que no tenía nada.
31
00:03:21,080 --> 00:03:22,115
- Absolutamente nada.
- Sí.
32
00:03:22,240 --> 00:03:24,356
Intenté localizarte y decírtelo
pero el Herald lo consiguió primero.
33
00:03:24,480 --> 00:03:27,119
Pero voy a compensarte. Tengo
una primicia de verdad para ti.
34
00:03:27,240 --> 00:03:28,326
una primicia de verdad.
35
00:03:28,351 --> 00:03:31,409
He venido hasta aquí para decírtelo
personalmente. Escucha...
36
00:03:32,040 --> 00:03:34,349
"Una chica del Norte" se empezará
a rodar con toda seguridad
37
00:03:34,480 --> 00:03:35,435
dentro de una semana
desde el próximo lunes.
38
00:03:35,560 --> 00:03:37,954
Dile a tus lectores que tendremos
definitivamente una Violet.
39
00:03:38,080 --> 00:03:40,918
Esta es la gran historia, y quiero
que sepas que la tienes en exclusiva.
40
00:03:41,040 --> 00:03:42,792
¿Por qué? Porque te quiero.
41
00:03:42,920 --> 00:03:45,150
- Vete de aquí.
- ¿Qué ocurre?
42
00:03:45,280 --> 00:03:48,113
Lárgate. No puedes poner
más tonterías en mi columna.
43
00:03:48,240 --> 00:03:49,229
¿Tonterías? ¿A qué te refieres?
44
00:03:49,360 --> 00:03:51,157
Te estoy dando la
mayor exclusiva del año.
45
00:03:51,280 --> 00:03:52,759
Si no fueras amiga mía, Jenny,
46
00:03:52,880 --> 00:03:56,077
saldría de aquí y le daría
esa noticia a otra persona.
47
00:03:56,200 --> 00:03:58,668
puedes llevarte tu historia
y dársela a quien quieras.
48
00:03:58,800 --> 00:04:01,792
Yo no lo haré. Ahora vete.
Tengo que hacer una columna.
49
00:04:03,560 --> 00:04:04,879
Está bien.
50
00:04:05,320 --> 00:04:07,914
Hazte la dura conmigo.
51
00:04:09,200 --> 00:04:11,270
supongo que me iré.
52
00:04:15,840 --> 00:04:20,755
Oye, ¿cómo escogen a los reporteros aquí?
¿Crees que podría conseguir un trabajo?
53
00:04:21,360 --> 00:04:24,397
¿Trabajo? ¿Qué ocurre,
dejas el estudio?
54
00:04:24,520 --> 00:04:28,149
no exactamente,
pero... Mira esto.
55
00:04:29,848 --> 00:04:31,989
Jimmy, te estás durmiendo
en el trabajo.
56
00:04:32,014 --> 00:04:34,245
Lo que queremos es
publicidad, no coartadas.
57
00:04:34,270 --> 00:04:36,616
O la consigues o te largas.
Whit
58
00:04:36,640 --> 00:04:38,676
Oye, esto significa tu trabajo.
59
00:04:38,800 --> 00:04:42,759
qué más da.
Conseguiré otro en algún sitio.
60
00:04:43,280 --> 00:04:45,589
Parece que es un mal momento.
61
00:04:46,160 --> 00:04:49,152
Tú tienes trabajo
que hacer. Me voy.
62
00:04:49,714 --> 00:04:51,989
- Hasta luego.
- Espera un momento.
63
00:04:53,026 --> 00:04:55,381
¿No puedes venderle
esta historia a nadie más?
64
00:04:55,600 --> 00:04:58,508
No. Nadie la creerá.
Eres mi última posibilidad.
65
00:05:01,520 --> 00:05:03,988
odiaría que perdieras
tu trabajo por mi culpa.
66
00:05:04,800 --> 00:05:06,870
olvídalo. Conseguiré otro.
67
00:05:08,723 --> 00:05:12,339
- Bueno. Está bien. Lo haré.
- ¿Lo harás?
68
00:05:12,560 --> 00:05:15,836
Oh cielo, qué buena eres.
Eres una amiga. Estoy orgulloso de ti.
69
00:05:15,861 --> 00:05:18,338
Está bien. Aquí está tu sombrero.
Vete de aquí.
70
00:05:18,462 --> 00:05:19,058
Adiós.
71
00:05:26,320 --> 00:05:28,709
- ¿Qué pasa, Mike?
- Están ensayando el número.
72
00:05:38,520 --> 00:05:45,112
♪ Una anticuada melodía
siempre es nueva ♪
73
00:05:46,080 --> 00:05:52,278
♪ Parece que nunca
se pasa de moda ♪
74
00:05:53,000 --> 00:05:59,269
♪ Para cuando empiezas
a pensar en ella, termina ♪
75
00:06:00,280 --> 00:06:06,632
♪ Viene a ti
con una sonrisa ♪
76
00:06:07,840 --> 00:06:12,868
♪ Una melodía simple
siempre perdurará ♪
77
00:06:13,000 --> 00:06:20,997
♪ Me refiero a esas
que elijes con un dedo ♪
78
00:06:21,120 --> 00:06:28,468
♪ Si tienes algunos pensamientos
que rimen con junio ♪
79
00:06:28,600 --> 00:06:34,553
♪ Exprésalos en
una canción a la antigua ♪
80
00:06:36,080 --> 00:06:41,350
♪ Una anticuada melodía
siempre es nueva ♪
81
00:06:43,120 --> 00:06:49,870
♪ Parece que nunca
se pasa de moda ♪
82
00:06:50,000 --> 00:06:54,152
♪ Para cuando empiezas
a pensar en ella, termina ♪
83
00:06:54,280 --> 00:06:56,874
♪ Y tienes miedo de
que sea realmente cierto ♪
84
00:06:57,000 --> 00:07:02,790
♪ Viene a ti
con una sonrisa ♪
85
00:07:05,000 --> 00:07:11,792
♪ Una melodía simple
siempre perdurará ♪
86
00:07:11,920 --> 00:07:20,669
♪ Me refiero a esas
que elijes con un dedo ♪
87
00:07:20,800 --> 00:07:28,028
♪ Si tienes algunos pensamientos
que rimen con junio ♪
88
00:07:28,160 --> 00:07:39,670
♪ Exprésalos en
una canción a la antigua ♪
89
00:07:50,440 --> 00:07:52,317
Está bien. Corten.
Vayamos a comer.
90
00:07:52,440 --> 00:07:55,541
- ¡Todos a comer! ¡Una hora!
- ¡Y eso significa una hora!
91
00:07:59,440 --> 00:08:01,670
Jane, vamos a la tienda
a por un sándwich.
92
00:08:01,695 --> 00:08:02,810
Está bien.
93
00:08:03,455 --> 00:08:05,476
Srta. Varick,
bajará en un minuto.
94
00:08:05,600 --> 00:08:06,197
Gracias.
95
00:08:12,560 --> 00:08:14,676
Estuviste genial en
la última toma, cariño.
96
00:08:14,800 --> 00:08:16,995
Supongo que te estás acostumbrando
a esa vieja cámara diabólica.
97
00:08:17,065 --> 00:08:19,864
Eso es porque tenía público,
aunque era falso.
98
00:08:20,280 --> 00:08:21,838
Sentí que estaba
en el teatro otra vez.
99
00:08:21,960 --> 00:08:24,190
¿Qué tal el Sábado?
No tienes que trabajar el Domingo.
100
00:08:24,320 --> 00:08:25,875
Tengo una cita el
Sábado a la noche.
101
00:08:25,900 --> 00:08:27,416
¿Está de vuelta
en la ciudad otra vez?
102
00:08:27,600 --> 00:08:29,909
- Te llamaré de todos modos, ¿eh?
- No, mejor te llamo yo.
103
00:08:30,040 --> 00:08:31,740
- ¿Sabes cómo ponerte en contacto?
- Jimmy.
104
00:08:32,316 --> 00:08:33,725
Hola, Roger.
Hola, Jean.
105
00:08:33,800 --> 00:08:35,438
- No olvides llamar.
- Está bien.
106
00:08:35,755 --> 00:08:38,958
¿Para qué enviaste a esa mujer de
la revista de fans a mi casa anoche?
107
00:08:38,983 --> 00:08:40,255
Me estropeó toda la noche.
108
00:08:40,287 --> 00:08:42,695
Roger, necesitas toda la publicidad
que puedas conseguir.
109
00:08:42,720 --> 00:08:45,678
No olvides que esta es tu primera película,
tenemos que asegurarnos de que funcionará.
110
00:08:45,800 --> 00:08:48,155
- Esta noche...
- Esta noche tiene una cita conmigo.
111
00:08:48,280 --> 00:08:50,794
Puedes dejarlo una hora, ¿no?
Solo una entrevista pequeña.
112
00:08:50,920 --> 00:08:54,789
Haré todo lo que quieras a la hora
del trabajo, pero las noches son mías.
113
00:08:54,814 --> 00:08:55,951
De acuerdo.
114
00:08:55,983 --> 00:08:57,538
Si es así como te sientes.
115
00:08:57,861 --> 00:08:59,267
Hasta luego.
Me alegro de haberte conocido.
116
00:08:59,360 --> 00:09:01,828
No seas tonto.
No es nada personal.
117
00:09:01,960 --> 00:09:04,713
¿No? Mira esto.
118
00:09:07,420 --> 00:09:08,983
Jimmy, te estás durmiendo
en el trabajo.
119
00:09:09,008 --> 00:09:11,176
Lo que queremos es
publicidad, no coartadas.
120
00:09:11,200 --> 00:09:14,636
Oye, no me gustaría que
perdieras tu trabajo por mi culpa.
121
00:09:14,760 --> 00:09:18,036
¿Qué más da?
Conseguiré otro en algún lugar.
122
00:09:18,160 --> 00:09:21,118
Bueno, hasta luego
y buena suerte.
123
00:09:21,640 --> 00:09:24,617
Jimmy, supongo que
puedo hacerlo esta noche.
124
00:09:24,642 --> 00:09:25,293
¿De verdad?
125
00:09:25,400 --> 00:09:27,789
Roger, eres un amigo.
Estoy orgulloso de ti.
126
00:09:27,814 --> 00:09:29,994
También de ti, Jean.
Adiós.
127
00:09:34,560 --> 00:09:36,994
¡Cierra la puerta!
¡Cierra la puerta!
128
00:09:37,200 --> 00:09:41,335
Un momento jefe. No se enfade.
Todo está solucionado.
129
00:09:42,280 --> 00:09:44,840
- ¿Funcionó?
- ¿Qué cree?
130
00:09:45,360 --> 00:09:46,395
¿Qué le ocurre?
131
00:09:46,520 --> 00:09:48,431
El jefe acaba de ver otra prueba
para "Una chica del norte".
132
00:09:48,560 --> 00:09:51,028
Acaba de salir de la sala de proyección.
Estoy esperando a que me llame.
133
00:09:51,160 --> 00:09:53,355
Sí, está un poco descolorida.
134
00:09:54,897 --> 00:09:56,535
Que piensa que es esto,
¿un proyecto federal?
135
00:09:56,560 --> 00:09:58,118
Él podría haber encontrado
el eslabón perdido esta vez.
136
00:09:58,240 --> 00:09:59,895
Cuando la encontremos,
será la mayor historia
137
00:09:59,920 --> 00:10:01,630
desde que Colón
descubrió a Isabel.
138
00:10:01,655 --> 00:10:04,310
Cuando el jefe compró
"Una chica del Norte", era un bestseller,
139
00:10:04,335 --> 00:10:06,356
pero se acerca
una nueva generación.
140
00:10:07,280 --> 00:10:09,350
Prepárate. Aquí viene.
141
00:10:10,100 --> 00:10:10,795
Hola, jefe.
142
00:10:10,920 --> 00:10:13,514
Acabo de ver a otra chica para
para la parte de Violen Jansen.
143
00:10:13,640 --> 00:10:16,108
- ¿cómo estuvo?
- Qué interpretación.
144
00:10:16,240 --> 00:10:18,310
Tendremos que fumigar
la sala de proyección.
145
00:10:18,920 --> 00:10:21,559
- ¿Cuál es la próxima víctima?
- Probaremos con la 436.
146
00:10:21,680 --> 00:10:24,069
Consigue su dirección y
que alguien vaya a buscarla.
147
00:10:24,207 --> 00:10:25,513
Le enviaré un informe.
148
00:10:27,129 --> 00:10:28,457
Ya estamos otra vez.
149
00:10:28,920 --> 00:10:31,593
Supongo que es mi turno.
Qué vida.
150
00:10:31,720 --> 00:10:33,119
Viajar por todo el mundo
buscando a una chica
151
00:10:33,240 --> 00:10:36,198
para actuar en una película en la que
no viviremos lo suficiente para producirla.
152
00:10:36,320 --> 00:10:37,548
La 436.
153
00:10:37,680 --> 00:10:40,477
Ahí está. Y quita
los pies de la mesa.
154
00:10:44,227 --> 00:10:50,809
Trudi Hovland: Rubia, ojos azules,
1'58 m, 54 Kg. Sin experiencia teatral.
155
00:10:51,480 --> 00:10:54,476
Creo que va a
gustarme este viaje.
156
00:10:55,351 --> 00:10:56,437
¿Es guapa?
157
00:10:57,320 --> 00:10:59,724
- ¿Es guapa?
- No, no es ella.
158
00:10:59,749 --> 00:11:00,575
¡La nieve!
159
00:11:00,600 --> 00:11:02,875
- No he visto nieve en tres años.
- ¿Quieres irte de aquí?
160
00:11:03,000 --> 00:11:06,117
Ve a conseguir el transporte
y vete. Y no te retrases.
161
00:11:06,240 --> 00:11:08,390
¿Sabe, jefe?, es Ud.
desconfiado por naturaleza.
162
00:11:08,520 --> 00:11:11,812
- ¿Vas a irte de aquí?
- Nieve, nieve...
163
00:11:28,720 --> 00:11:31,393
♪ Escucha la canción
del metrónomo ♪
164
00:11:31,520 --> 00:11:34,239
♪ Tic tac, tic tac ♪
165
00:11:34,360 --> 00:11:36,874
♪ La sencilla cancioncilla
del metrónomo ♪
166
00:11:37,040 --> 00:11:39,600
♪ Tic tac tic tac ♪
167
00:11:39,727 --> 00:11:42,400
♪ Escúchala diciéndote
que la vida es maravillosa ♪
168
00:11:42,520 --> 00:11:45,000
♪ La vida es maravillosa
si te tomas tu tiempo ♪
169
00:11:45,212 --> 00:11:48,590
♪ Solo sigue el tiempo
con la canción del metrónomo ♪
170
00:11:49,180 --> 00:11:50,551
♪ Tic tac tic tac ♪
171
00:11:50,680 --> 00:11:53,353
♪ Escucha el tic tac,
escucha su latido ♪
172
00:11:53,480 --> 00:11:56,040
♪ Tic tac tic tac ♪
173
00:11:56,160 --> 00:11:59,253
♪ Haciendo que golpees
con los pies ♪
174
00:12:01,720 --> 00:12:04,439
♪ Diciéndote que una tortuga
tuvo una carrera con una liebre ♪
175
00:12:04,464 --> 00:12:06,932
♪ Y que al final,
la tortuga llegó allí ♪
176
00:12:07,160 --> 00:12:12,518
♪ manteniendo el tiempo
con la canción del metrónomo ♪
177
00:12:12,640 --> 00:12:15,334
♪ Tic tac tic tac ♪
178
00:12:15,530 --> 00:12:18,079
♪ Puede que te pasen ♪
179
00:12:18,200 --> 00:12:20,760
♪ Tic tac tic tac ♪
180
00:12:20,880 --> 00:12:23,599
♪ Pero llegarás ♪
181
00:12:23,720 --> 00:12:26,359
♪ Mejor llegar
tarde que no llegar ♪
182
00:12:26,480 --> 00:12:29,233
♪ Tic tac tic tac ♪
183
00:12:29,360 --> 00:12:31,874
♪ Pasaron las 4:00,
pero todavía tienes las 5:00 ♪
184
00:12:32,000 --> 00:12:34,719
♪ Tic tac tic tac ♪
185
00:12:34,832 --> 00:12:37,426
♪ Cuando termine el día
ya descansarás ♪
186
00:12:37,560 --> 00:12:40,279
♪ Así que no huyas♪
187
00:12:40,512 --> 00:12:43,790
♪ No huyas de la
canción del metrónomo ♪
188
00:12:43,920 --> 00:12:46,036
♪ Tra-la-la-la-la ♪
189
00:12:46,160 --> 00:12:48,549
♪ Tic tac tic tac ♪
190
00:12:48,680 --> 00:12:51,433
♪ Tic tac ♪
191
00:12:51,715 --> 00:12:53,083
Ha estado bien.
192
00:12:54,320 --> 00:12:57,153
- Trudi, felicidades.
- Te vas a Hollywood.
193
00:12:57,280 --> 00:12:59,635
- Eres Violet Jansen.
- Eres una estrella del cine.
194
00:12:59,760 --> 00:13:01,352
¿Qué ocurre, Willie?
¿Qué está pasa?
195
00:13:01,480 --> 00:13:02,191
Mira esto.
196
00:13:02,216 --> 00:13:04,143
Acaba de llegar el
telegrama de Hollywood.
197
00:13:04,240 --> 00:13:06,356
''Trudi Hovland, Bergen,
Minnesota profesora,
198
00:13:06,480 --> 00:13:08,948
''es la última candidata seleccionada
por Consolidated Pictures
199
00:13:09,080 --> 00:13:12,152
''para el codiciado papel de Violet
Jansen en Una chica del Norte."
200
00:13:13,360 --> 00:13:15,715
- No lo entiendo.
- Aquí está, está muy claro.
201
00:13:15,840 --> 00:13:18,354
- Trudi, ¿no estás contenta?
- Pero ellos nunca me ha escuchado.
202
00:13:18,480 --> 00:13:20,391
Sí lo han hecho, y puedes
agradecérmelo a mí.
203
00:13:20,520 --> 00:13:22,750
¿Recuerdas el concurso de
Violet Jansen en la revista?
204
00:13:22,880 --> 00:13:26,190
- Pues yo mande tu foto.
- No sé qué decir.
205
00:13:26,320 --> 00:13:28,276
Vamos, será mejor
que te lleve a casa.
206
00:13:28,400 --> 00:13:31,198
La profesora va a ser
una estrella de cine.
207
00:13:34,200 --> 00:13:35,352
Un momento.
208
00:13:38,280 --> 00:13:39,395
La clase terminó.
209
00:13:43,139 --> 00:13:46,430
Con esta nueva cosechadora puedo
hacer dos secciones más de trigo.
210
00:13:46,560 --> 00:13:48,152
Y espera a ver el arado
rotatorio que encargué.
211
00:13:48,280 --> 00:13:50,271
Trabajaré unos 80 acres al día.
212
00:13:50,480 --> 00:13:52,596
Dicen que nunca hay
invierno en Hollywood.
213
00:13:52,946 --> 00:13:54,937
Es como estar en primavera.
214
00:13:57,840 --> 00:14:00,149
Hola, Willie. Hola, Trudi,
la estrella del cine.
215
00:14:00,280 --> 00:14:02,077
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Vienes a conseguir mi autógrafo?
216
00:14:02,200 --> 00:14:04,953
No. Tengo tu autógrafo
en mis calificaciones.
217
00:14:05,780 --> 00:14:07,975
- Te traje una visita.
- ¿Una visita?
218
00:14:08,000 --> 00:14:10,719
Sí. Un hombre de Hollywood.
Está dentro con tu tía Phoebe.
219
00:14:24,040 --> 00:14:25,917
Tía, ¿has oído la noticia?
220
00:14:26,087 --> 00:14:28,601
¿Oírla? Prácticamente tengo
las maletas hechas.
221
00:14:28,680 --> 00:14:31,319
Supongo que no tendré que llevar mi ropa
interior de invierno, ¿verdad, joven?
222
00:14:31,440 --> 00:14:33,317
No. No, las estrellas
nunca la llevan.
223
00:14:33,440 --> 00:14:34,953
- Felicidades, Srta. Hovland.
- Gracias.
224
00:14:35,080 --> 00:14:36,957
Soy Jimmy Sutton,
su escolta oficial a Hollywood.
225
00:14:37,080 --> 00:14:39,435
Déjelo todo en mis manos y relájese.
Yo me ocuparé de todo.
226
00:14:39,560 --> 00:14:42,028
Gracias, Sr. Sutton.
Este es el Sr. Hogger.
227
00:14:42,160 --> 00:14:45,189
- ¿Cómo está, Sr. Hogger?
- Hola.
228
00:14:45,280 --> 00:14:47,919
- Usted va con ella, ¿eh?
- Sí. Soy el encargado.
229
00:14:48,040 --> 00:14:50,124
La entregaré sana y salva.
230
00:14:50,149 --> 00:14:52,123
Parece estar un poco
preocupado, Sr. Hogger.
231
00:14:52,200 --> 00:14:53,997
- Su nombre es Hogger, ¿verdad?
- Sí.
232
00:14:54,120 --> 00:14:56,190
Ya me veo ahí,
233
00:14:56,360 --> 00:14:59,716
con Mickey Rooney en una
rodillas y Wally Beery en la otra.
234
00:14:59,987 --> 00:15:02,149
si no les importan,
cogeremos el avión por la mañana.
235
00:15:02,280 --> 00:15:03,679
- ¿Tan pronto?
- ¿Quiere decir que tenemos que volar?
236
00:15:03,800 --> 00:15:05,392
Están impacientes por
que empiece la película.
237
00:15:05,520 --> 00:15:08,637
A la velocidad que han ido,
podríamos ir en tren.
238
00:15:08,800 --> 00:15:10,631
Así es el negocio
de las películas Srta. Hovland.
239
00:15:10,760 --> 00:15:13,750
Siempre con prisa.
Siempre corriendo en círculos.
240
00:15:13,828 --> 00:15:15,038
Cuando terminan,
¿qué han conseguido?
241
00:15:15,160 --> 00:15:16,935
- ¿Qué han conseguido?
- Una superproducción.
242
00:15:16,960 --> 00:15:18,359
Pues eso ya es algo, supongo.
243
00:15:19,240 --> 00:15:20,434
¡Adelante!
244
00:15:20,560 --> 00:15:22,630
¿No es fantástico, Trudi?
245
00:15:22,760 --> 00:15:26,036
- Hemos venido a felicitarte.
- Imagínate, una estrella de cine.
246
00:15:26,600 --> 00:15:27,589
¿Cuándo os vais?
247
00:15:27,720 --> 00:15:30,109
Por la mañana con el Sr. Sutton.
Él es de Hollywood.
248
00:15:30,240 --> 00:15:32,037
- ¡Hollywood!
- ¡Hollywood!
249
00:15:32,160 --> 00:15:33,639
Un momento, señoras.
250
00:15:33,760 --> 00:15:36,513
- ¿Cómo es Richard Greene?
- ¿Ha visto alguna vez a Joan Crawford?
251
00:15:36,640 --> 00:15:40,394
- Un momento.
- ¿A quién quiere de verdad Don Ameche?
252
00:15:40,520 --> 00:15:41,528
A la Sra. Ameche.
253
00:15:41,553 --> 00:15:43,377
¿Son los Hermanos Ritz Brothers
hermanos de verdad?
254
00:15:43,480 --> 00:15:44,879
Son los padres de
los Dead End Kids.
255
00:15:45,040 --> 00:15:49,436
♪ En el barco piruleta
viajo a la tienda de dulces ♪
256
00:15:49,461 --> 00:15:51,390
♪ donde los bombones juegan ♪
257
00:15:52,920 --> 00:15:54,035
Tía.
258
00:15:55,080 --> 00:15:56,672
Sí, querida.
259
00:15:56,920 --> 00:15:58,751
Con toda esta excitación...
260
00:15:58,920 --> 00:16:01,480
no he podido pensarlo bien.
261
00:16:02,560 --> 00:16:04,021
He caído rendida.
262
00:16:04,957 --> 00:16:08,318
Pero me estoy preguntando si no
podría estar cometiendo un error.
263
00:16:10,110 --> 00:16:12,385
- ¿Sobre ir a Hollywood?
- Sí.
264
00:16:12,933 --> 00:16:16,296
Ir allí, estar rodeada de alboroto.
265
00:16:16,720 --> 00:16:19,929
Aquí todos están entusiasmados,
¿y después qué?
266
00:16:20,299 --> 00:16:22,152
Me rechazarán y volveré.
267
00:16:22,417 --> 00:16:26,432
Si pensara que tengo alguna posibilidad
de conseguir el papel, sería diferente,
268
00:16:26,662 --> 00:16:28,314
pero no voy a engañarme
a mí misma.
269
00:16:28,339 --> 00:16:30,600
Bueno querida, no
vayas si no quieres ir.
270
00:16:30,800 --> 00:16:33,997
Tía, ¿estarías decepcionada?
271
00:16:34,120 --> 00:16:38,061
¿Quién yo? no seas tonta.
Claro que no. ¿Hollywood?
272
00:16:39,489 --> 00:16:41,207
Naranjas y actores.
273
00:16:42,960 --> 00:16:45,394
- Buenas noches, tía.
- Buenas noches.
274
00:16:57,490 --> 00:16:58,843
Freddy, ten cuidado.
275
00:16:58,868 --> 00:17:01,621
- Profesora, ¿lo hago está bien ahora?
- Déjame ver.
276
00:17:06,840 --> 00:17:08,831
Eso está muy bien, Phyllis.
277
00:17:11,680 --> 00:17:14,990
Está bien, niños. Ocupad vuestros
sitios para el número del patinaje.
278
00:18:55,440 --> 00:18:59,115
Freddy. Está bien, niños.
Sacaos los patines y descansad.
279
00:19:06,320 --> 00:19:08,709
Freddy, ven aquí.
280
00:19:10,560 --> 00:19:12,152
¿Tengo que ir detrás de ti?
281
00:19:12,320 --> 00:19:14,311
¡Vamos Freddy, vamos!
282
00:19:45,480 --> 00:19:47,391
- Me ha puesto la zancadilla.
- Vuelve con los otros niños.
283
00:19:47,520 --> 00:19:49,636
Ya me encargaré de ti luego.
284
00:19:49,800 --> 00:19:52,109
- Buenos días, Sr. Sutton.
- Buenos días, Srta. Hovland.
285
00:19:52,680 --> 00:19:54,079
¡Matón!
286
00:19:56,496 --> 00:19:59,135
Dígame, ¿qué significa ese
mensaje que su tía me dio?
287
00:19:59,246 --> 00:20:00,884
Bien, lo he pensado mejor.
288
00:20:00,998 --> 00:20:04,627
La idea de interpretar a Violet
Jansen es demasiado fantástica.
289
00:20:04,806 --> 00:20:06,766
¿Qué ocurre? ¿No es lo
suficientemente bueno?
290
00:20:06,889 --> 00:20:09,473
- Si es eso, lo solucionaremos.
- Es demasiado importante.
291
00:20:09,600 --> 00:20:12,160
Y cuanto más pienso en ello,
más ridículo se vuelve.
292
00:20:12,381 --> 00:20:14,849
- ¿Qué tiene de ridículo?
- Todo.
293
00:20:14,880 --> 00:20:18,236
De repente me escogen y me llevan
a la costa para hacer una prueba.
294
00:20:18,360 --> 00:20:20,920
¿Qué posibilidad tengo?
No tengo experiencia.
295
00:20:21,040 --> 00:20:22,816
Soy solo una profesora.
296
00:20:24,560 --> 00:20:28,519
Escuche... he venido
desde Hollywood solo para...
297
00:20:31,080 --> 00:20:34,709
Srta. Hovland, ¿podemos ir a
algún lugar donde podamos hablar?
298
00:20:35,480 --> 00:20:37,596
No hay nada más de
lo que hablar, Sr. Sutton.
299
00:20:37,915 --> 00:20:39,712
Y tengo que volver
a mi clase.
300
00:20:49,000 --> 00:20:50,991
Supongo que no tengo
nada más que decir.
301
00:20:51,323 --> 00:20:52,623
Supongo que tiene razón.
302
00:20:52,648 --> 00:20:55,031
Sus posibilidades fuera de aquí
son bastantes escasas.
303
00:20:55,668 --> 00:20:58,228
- Esto me pone las cosas difíciles.
- ¿A usted?
304
00:20:58,466 --> 00:21:02,095
- ¿Qué tiene que ver con usted?
- No mucho. Solo mi trabajo.
305
00:21:02,320 --> 00:21:03,389
¿Su trabajo?
306
00:21:03,520 --> 00:21:05,192
Sí, verá, me enviaron
aquí para que la llevara,
307
00:21:05,217 --> 00:21:08,353
y si no viene, naturalmente,
pensarán que estropeé las cosas.
308
00:21:09,071 --> 00:21:12,434
- En realidad no es asunto suyo.
- Lo siento mucho.
309
00:21:12,800 --> 00:21:17,032
Odio causarle tantos problemas
pero no sé qué puedo hacer.
310
00:21:18,200 --> 00:21:21,557
Le diré qué. Ud. parece
una joven inteligente.
311
00:21:21,800 --> 00:21:22,565
Bien...
312
00:21:24,480 --> 00:21:27,074
En lugar de ir allí para tener
una carrera cinematográfica,
313
00:21:27,200 --> 00:21:28,679
¿Por qué no va
solo por el viaje?
314
00:21:28,800 --> 00:21:31,109
No renuncie a su trabajo aquí,
solo tómese un descanso.
315
00:21:31,240 --> 00:21:32,912
- ¿No le gustaría ver Hollywood?
- Sí.
316
00:21:33,040 --> 00:21:35,190
Esto es lo que pasará.
Usted llega a Hollywood,
317
00:21:35,320 --> 00:21:37,470
hace la prueba y
se olvida de todo.
318
00:21:37,600 --> 00:21:39,511
Entonces usted y su tía se toman
un par de semanas de vacaciones
319
00:21:39,640 --> 00:21:41,119
a costa de la compañía.
320
00:21:41,280 --> 00:21:43,395
No es tan sencillo como eso.
321
00:21:44,920 --> 00:21:46,616
¿De verdad piensa
que le despedirían?
322
00:21:48,200 --> 00:21:52,034
No me darán precisamente
un aumento, pero...
323
00:21:52,720 --> 00:21:53,866
Es problema mío.
324
00:21:55,600 --> 00:21:59,016
Me doy cuenta de cómo se siente,
Srta. Hovland, y supongo que tiene razón.
325
00:21:59,280 --> 00:22:00,907
De todas formas,
me alegro de haberla conocido.
326
00:22:00,932 --> 00:22:02,853
Adiós y buena suerte.
327
00:22:03,000 --> 00:22:03,837
Adiós.
328
00:22:22,880 --> 00:22:25,872
- Sr. Sutton.
- ¿Sí?
329
00:22:26,840 --> 00:22:30,549
- Me gustaría hablar de esto un poco más.
- Genial.
330
00:22:45,120 --> 00:22:45,879
¿Le gusta?
331
00:22:47,120 --> 00:22:49,801
Me siento como Cenicienta
cuando va al baile.
332
00:22:50,320 --> 00:22:51,878
Pero esta Cenicienta
ha sido invitada.
333
00:22:52,000 --> 00:22:53,513
Enviaron un mensajero
a 2.000 millas
334
00:22:53,640 --> 00:22:55,517
para extenderle una alfombra
mágica a través de las nubes.
335
00:22:55,640 --> 00:22:59,758
- 2.000 millas son muchas.
- Hace un poco de frío en las nubes.
336
00:22:59,880 --> 00:23:01,438
Aquí tiene.
337
00:23:01,720 --> 00:23:03,836
Pídales a las azafatas
una taza caliente de té,
338
00:23:03,960 --> 00:23:05,712
¿o prefiere dormir un rato?
339
00:23:05,840 --> 00:23:08,991
No. No quiero dormir.
Tengo miedo de perderme algo.
340
00:23:09,120 --> 00:23:10,079
Enseguida vuelvo.
341
00:23:11,280 --> 00:23:13,748
Es mejor que no te quites
los zapatitos, Cenicienta.
342
00:23:14,160 --> 00:23:18,676
- Pero tía, pensé que estabas dormida.
- No. Tenía miedo de perderme algo.
343
00:23:18,800 --> 00:23:19,835
¿Qué quieres decir?
344
00:23:19,960 --> 00:23:22,633
Supongo que no sabes que ese
chico se ha encariñado contigo.
345
00:23:22,760 --> 00:23:26,196
- ¿De mí? no seas tonta.
- Conozco los síntomas.
346
00:23:26,440 --> 00:23:28,795
Si soy una experta en pesca,
tú habrías picado.
347
00:23:28,920 --> 00:23:31,392
No. Solo está siendo
amable conmigo.
348
00:23:31,417 --> 00:23:32,469
Es su trabajo.
349
00:23:32,640 --> 00:23:34,489
Ciertamente
le gusta su trabajo.
350
00:23:34,637 --> 00:23:37,114
Aquí viene. No quiero que piense
que he estado escuchando.
351
00:23:40,520 --> 00:23:43,478
Aquí tienes.
Esto debería calentarte.
352
00:23:46,031 --> 00:23:46,632
Gracias.
353
00:23:47,360 --> 00:23:49,351
- ¿Azúcar?
- Sí, gracias. Un terrón.
354
00:23:49,480 --> 00:23:50,435
Un terrón.
355
00:23:52,280 --> 00:23:55,875
- ¿Y usted, señora?
- Tres terrones, con limón.
356
00:24:01,820 --> 00:24:05,991
Otro día aburrido en Hollywood.
El sol brilla, nacen niños,
357
00:24:06,016 --> 00:24:10,148
y llega otra esperanzada candidata
para el papel de Violet Jansen.
358
00:24:10,391 --> 00:24:13,219
MAQUILLAJE
359
00:24:14,440 --> 00:24:17,000
Sus cejas son demasiado espesas.
Tendremos que trabajarlas.
360
00:24:17,120 --> 00:24:19,714
Sí. Maquíllale las pestañas y
dale un poco más de sombra.
361
00:24:19,840 --> 00:24:21,629
Creo que será mejor que
nos ocupemos de sus mejillas.
362
00:24:21,654 --> 00:24:22,822
Están bien.
363
00:24:22,920 --> 00:24:25,957
- ¿Puedes hacer algo con su nariz?
- No hay nada para trabajar.
364
00:24:26,080 --> 00:24:27,195
Hey, un momento. Con calma.
365
00:24:27,320 --> 00:24:29,834
Si hubiéramos querido otra cara,
no la habríamos traído a ella.
366
00:24:30,677 --> 00:24:32,667
PELUQUERÍA
367
00:24:33,880 --> 00:24:35,757
No puedo hacerlo,
su cara es demasiado redonda.
368
00:24:37,360 --> 00:24:40,344
No. Tampoco se
puede peinar otra vez.
369
00:24:40,369 --> 00:24:42,383
¿Por qué no lo ondulas
y dejas que asiente?
370
00:24:43,448 --> 00:24:44,975
PRUEBAS
371
00:24:45,000 --> 00:24:46,797
- Hey, Jerry.
- Hola, Jimmy.
372
00:24:46,920 --> 00:24:48,319
Hola, Chuck.
373
00:24:48,560 --> 00:24:50,835
La condenada comiendo
su última comida, ¿eh?
374
00:24:50,960 --> 00:24:53,030
- Me gustaría que hubiera acabado.
- Escucha, chica...
375
00:24:53,280 --> 00:24:55,316
Solo tienes que ir ahí
y dar todo lo mejor de ti.
376
00:24:55,440 --> 00:24:56,395
Por supuesto que estás asustada.
377
00:24:56,520 --> 00:24:58,397
También lo estaba George Arliss
cuando hizo su primera película.
378
00:24:58,520 --> 00:24:59,873
- Él me lo dijo.
- Hola, Jimmy.
379
00:25:00,000 --> 00:25:02,434
- Hola, Greg.
- Srta. Hovland, la estamos esperando.
380
00:25:02,560 --> 00:25:05,861
Bueno, la ultima milla,
pero me siento un poco mejor.
381
00:25:06,160 --> 00:25:09,152
Esa es la chica. Déjalos fríos.
¿Te importa si me quedo y miro?
382
00:25:09,280 --> 00:25:10,429
Preferiría que no lo hicieras.
383
00:25:10,560 --> 00:25:12,312
Quiero que recuerdes
las cosas buenas de mí.
384
00:25:12,440 --> 00:25:15,637
Está bien, buena suerte.
Estaré en la oficina si me necesitas.
385
00:25:29,080 --> 00:25:31,116
El jefe ha estado en la sala de
proyecciones durante mucho tiempo.
386
00:25:31,240 --> 00:25:33,151
- ¿Por qué estás tan nervioso?
- ¿Quién está nervioso?
387
00:25:33,280 --> 00:25:35,475
Me preguntaba a dónde tendré que ir para
encontrar a la próxima Violet Jansen...
388
00:25:35,600 --> 00:25:37,192
- si esta falla.
- ¿Qué quiere decir ''si''?
389
00:25:37,320 --> 00:25:39,390
De todos modos, no vas a
tener tiempo para escoger Violets.
390
00:25:39,520 --> 00:25:41,590
Tienes que trabajar con Roger Maxwell.
Está actuando de nuevo.
391
00:25:41,720 --> 00:25:43,995
Eres el único que
puede hacer algo con él.
392
00:25:44,120 --> 00:25:47,032
Evitó otra entrevista ayer.
Fue a las carreras con Jean.
393
00:25:47,320 --> 00:25:51,074
- Es raro que no haya hablado el jefe.
- ¿Quieres dejar de dar vueltas?
394
00:25:51,400 --> 00:25:53,356
Escucha, ¿Te gustaría
hacer lo que yo hago?
395
00:25:53,480 --> 00:25:56,870
He mirado 436 veces
este cacharro,
396
00:25:57,000 --> 00:26:00,436
esperando el veredicto, sabiendo
siempre cual es la respuesta.
397
00:26:00,560 --> 00:26:03,933
Es demasiado esto o demasiado lo otro.
Demasiado alta, demasiado baja.
398
00:26:04,160 --> 00:26:06,435
- Venga, venga. Contesta.
- ¿Sí, jefe?
399
00:26:06,560 --> 00:26:09,472
Whit, he visto a la mejor
actriz desde Cleopatra.
400
00:26:09,600 --> 00:26:11,716
- Esto es oficial.
- ¿La tienes? ¿Quién es?
401
00:26:11,840 --> 00:26:15,150
- ¿Quién crees? ¿cuál es su nombre?
- ¿Para Violet Jansen?
402
00:26:15,280 --> 00:26:16,395
Por supuesto.
403
00:26:16,520 --> 00:26:18,272
¿Te refieres a Trudi Hovland,
la profesora?
404
00:26:18,400 --> 00:26:19,628
- Por supuesto.
- ¡Lo logró!
405
00:26:19,760 --> 00:26:22,558
¡Lo logró!
¡Mi pequeña profesora!
406
00:26:22,680 --> 00:26:24,955
Notifícalo a todos los sindicatos,
el AP, el UP, el lP,
407
00:26:25,080 --> 00:26:26,911
A las emisoras de radio.
Que haya cámaras.
408
00:26:26,936 --> 00:26:28,176
Que esté todo el mundo.
409
00:26:28,280 --> 00:26:30,157
Hola, ponme con Louella Parsons,
ponme con Jimmy Starr,
410
00:26:30,280 --> 00:26:32,510
ponme con Harrison Carroll,
ponme con Jimmy Fidler.
411
00:26:33,880 --> 00:26:35,757
- Sí, ¿qué quiere?
- Su esposa al teléfono.
412
00:26:35,880 --> 00:26:37,950
No tengo tiempo para
hablar con mi esposa ahora.
413
00:26:38,080 --> 00:26:39,399
Póngame con esas
personas de inmediato.
414
00:26:39,520 --> 00:26:41,829
No me importa donde estén.
¡Vamos!
415
00:26:42,200 --> 00:26:43,269
Hola, cariño.
416
00:26:49,520 --> 00:26:51,033
- Jimmy.
- ¿Soy el primero en llegar?
417
00:26:51,160 --> 00:26:52,229
- Sí.
- Bien.
418
00:26:52,360 --> 00:26:55,079
Suéltalo, rápido,
para que lo pueda olvidar.
419
00:26:55,200 --> 00:26:56,519
Ven aquí.
420
00:26:57,880 --> 00:26:59,279
- Mira.
- ¿Que mire qué?
421
00:26:59,400 --> 00:27:02,756
Ayer solo un número,
Violet Jansen prueba nº 436.
422
00:27:02,880 --> 00:27:04,677
- Hoy...
- Hoy una profesora de vacaciones.
423
00:27:04,800 --> 00:27:06,313
Hoy, un gran nombre de
la industria cinematográfica.
424
00:27:06,440 --> 00:27:07,839
La gran estrella en
el cielo de Hollywood.
425
00:27:07,960 --> 00:27:10,710
Trudi Hovland es Violet Jansen
en "Una muchacha del Norte".
426
00:27:12,040 --> 00:27:14,474
- Sé serio un momento, ¿quieres?
- Te lo digo en serio, Trudi.
427
00:27:14,600 --> 00:27:16,875
Quería ser el primero
en decírtelo. Lo hicimos.
428
00:27:17,000 --> 00:27:18,797
El jefe acaba de ver tu prueba
y te ha seleccionado.
429
00:27:18,920 --> 00:27:19,861
- No.
- Sí.
430
00:27:19,886 --> 00:27:21,528
Eres una estrella.
Eres una celebridad.
431
00:27:21,600 --> 00:27:24,398
- Eres Violet Jansen. Lo eres.
- Estás loco.
432
00:27:24,520 --> 00:27:27,512
Mira, no bromearía con una cosa
como esta, Trudi. Es verdad, te lo digo.
433
00:27:27,640 --> 00:27:30,200
- Pero no puedo creerlo.
- Vamos, compruébalo tú misma.
434
00:27:30,320 --> 00:27:31,878
Habrá un montón de periodistas
aquí en un momento
435
00:27:32,000 --> 00:27:33,115
y tienes que contarles
la historia de tu vida.
436
00:27:33,240 --> 00:27:35,879
Lo que hizo tu padre
en Noruega, ¿no es así?
437
00:27:36,000 --> 00:27:38,514
- Papa estaba en el negocio del pescado.
- ¿El negocio del pescado?
438
00:27:38,640 --> 00:27:41,438
- Yo, Violet Jansen.
- El negocio del pescado no queda bien.
439
00:27:41,560 --> 00:27:42,935
¿Qué hacía tu abuelo?
440
00:27:42,960 --> 00:27:44,462
El abuelo también estaba
en el negocio del pescado.
441
00:27:44,560 --> 00:27:46,596
Dios... El negocio del
pescado no es romántico.
442
00:27:46,720 --> 00:27:49,109
- Debo estar soñando.
- Tenemos que conseguir unos antepasados.
443
00:27:50,000 --> 00:27:53,515
¡Lo tengo! Provienes de una larga
saga de valientes aventureros vikingos,
444
00:27:53,640 --> 00:27:55,039
Exploradores, piratas.
445
00:27:55,160 --> 00:27:56,434
- ¿En el negocio del pescado?
- Sí.
446
00:27:56,560 --> 00:27:58,755
No, no en el negocio del pescado.
447
00:27:59,240 --> 00:28:03,279
A través de tus venas corre sangre
del Eric el Rojo, por parte de tu padre.
448
00:28:03,640 --> 00:28:05,835
Y tu abuela... Tu abuela...
449
00:28:05,960 --> 00:28:08,155
Tu abuela fue una
famosa cantante sueca.
450
00:28:08,280 --> 00:28:11,352
Famosa por su voz,
su belleza y su atractivo.
451
00:28:11,480 --> 00:28:13,755
Sí, atractivo.
Eso es muy bueno y...
452
00:28:14,720 --> 00:28:16,000
Hollywood, California, una
desconocida profesora...
453
00:28:16,000 --> 00:28:16,955
Hollywood, California,
una desconocida profesora...
454
00:28:17,080 --> 00:28:20,550
Trudi Hovland, ha sido seleccionada
por Consolidated Pictures.
455
00:28:32,560 --> 00:28:35,154
Está bien, llámeme cuando
sepa algo de él. Adiós.
456
00:28:35,280 --> 00:28:37,919
- Hola, Jimmy.
- Hola, Whit. ¿Querías verme?
457
00:28:38,040 --> 00:28:39,792
Has hecho un buen trabajo
con Trudi Hovland.
458
00:28:39,920 --> 00:28:41,342
Muchas gracias.
459
00:28:41,367 --> 00:28:42,822
¿Hay aumento o
solo felicitaciones?
460
00:28:42,920 --> 00:28:45,393
Voy a despedirte si no
haces algo con Roger Maxwell.
461
00:28:45,520 --> 00:28:47,431
- Y quita los pies de mi mesa.
- Escucha Whit,
462
00:28:47,560 --> 00:28:49,312
estoy haciendo todo lo que puedo,
pero no hago milagros.
463
00:28:49,440 --> 00:28:50,957
- No pone de su parte.
- Consíguelo.
464
00:28:50,982 --> 00:28:53,234
Su película vale millón de dólares.
Tienes que conseguir más de él.
465
00:28:53,360 --> 00:28:56,079
Será mejor que pienses algo rápido.
Y piénsalo en tu oficina.
466
00:28:56,200 --> 00:28:58,983
¿Cómo puedes comer con
un temperamento como ese?
467
00:28:59,336 --> 00:29:00,386
Veamos...
468
00:29:02,360 --> 00:29:05,750
Supongamos que le pega
un puñetazo a alguien,
469
00:29:06,720 --> 00:29:11,589
o quizás él podría alquilar
un barco y perderse en el mar.
470
00:29:11,720 --> 00:29:14,473
O tomar baños de leche o
perseguir un coche de caballos.
471
00:29:14,600 --> 00:29:16,511
Moderno, ¿no? Directo.
472
00:29:16,640 --> 00:29:18,710
Un momento, dame
tiempo para pensar.
473
00:29:18,840 --> 00:29:20,034
¿A eso lo llamas pensar?
474
00:29:24,840 --> 00:29:26,273
¿Qué tal un romance?
475
00:29:26,400 --> 00:29:28,436
Él ya está teniendo un romance
con Jean. ¿Cómo lo arreglamos?
476
00:29:28,560 --> 00:29:30,357
Sí, pero Jean no significa nada.
477
00:29:30,480 --> 00:29:32,835
Supón que saliera con
Violet Jansen, Trudi Hovland.
478
00:29:32,960 --> 00:29:36,060
Cualquier cosa que ella haga será noticia.
Quien vaya con ella será importante.
479
00:29:36,085 --> 00:29:38,194
- Sí. ¿Pero qué pasará con Trudi?
- Esto no dañará a Trudi.
480
00:29:38,320 --> 00:29:40,276
Ella tiene que salir con alguien.
¿Por qué no Roger?
481
00:29:40,400 --> 00:29:42,550
No tiene por qué ir en serio.
Que les vean juntos.
482
00:29:42,680 --> 00:29:44,079
Los periódicos se
ocuparan del resto.
483
00:29:44,200 --> 00:29:46,116
¿Crees que ella aceptará
un falso romance?
484
00:29:46,480 --> 00:29:48,994
Sí, tal vez no, si sabe que
es solo por la publicidad.
485
00:29:49,200 --> 00:29:52,033
Un minuto. No se lo digas.
Arréglalo con Roger.
486
00:29:52,160 --> 00:29:55,072
- Queda con él y llévala a ella.
- Sí, podría hacerlo.
487
00:29:55,200 --> 00:29:58,158
Tienes que hacerlo. Vamos, Cupido.
Dispara tu flecha.
488
00:29:58,280 --> 00:29:59,952
Sí. Sí.
489
00:30:04,760 --> 00:30:06,591
Sólo practico, jefe.
490
00:30:25,120 --> 00:30:28,317
Esta es la primera vez que tía
Phoebe ha estado en un club nocturno.
491
00:30:28,440 --> 00:30:29,395
¿Está emocionada?
492
00:30:29,520 --> 00:30:31,954
Es solo un salón elegante
sin las escupideras.
493
00:30:32,080 --> 00:30:35,231
Pero me gusta.
Esto es champagne, supongo.
494
00:30:35,360 --> 00:30:36,429
Como si no lo supiera.
495
00:30:36,560 --> 00:30:39,028
Apuesto que hubo muchos jóvenes
bebiendo champagne de sus zapatillas.
496
00:30:39,160 --> 00:30:40,058
En las mías no.
497
00:30:40,083 --> 00:30:43,738
Pero tu tío así quería en nuestra
noche de bodas, pero yo llevaba botas.
498
00:30:44,160 --> 00:30:46,310
- ¡Rog!
- Hola, Jimmy.
499
00:30:48,000 --> 00:30:49,035
- Hola.
- ¿Cómo estás esta noche?
500
00:30:49,160 --> 00:30:51,390
Sra. Hovland, Srta. Hovland,
la Srta. Varick y el Sr. Maxwell.
501
00:30:51,520 --> 00:30:52,475
¿Queréis uniros a nosotros?
502
00:30:52,600 --> 00:30:54,238
Mi número será en unos minutos.
503
00:30:54,360 --> 00:30:56,755
Siéntate tú con nosotros
mientras ella está cantando.
504
00:30:56,880 --> 00:30:58,598
Vamos. Siéntate.
505
00:30:58,720 --> 00:31:02,137
- Aquí. ¿Os estáis divirtiendo?
- Es maravilloso.
506
00:31:04,160 --> 00:31:06,556
Así que tú eres la joven afortunada
que interpretara a Violet Jansen.
507
00:31:06,680 --> 00:31:08,272
Desde luego tardaron
mucho tiempo en encontrarte.
508
00:31:08,400 --> 00:31:11,710
Supongo que se cansaron de buscar.
Puede que se arrepientan pronto.
509
00:31:11,840 --> 00:31:14,115
Ni hablar.
Su prueba fue magnífica.
510
00:31:14,240 --> 00:31:17,471
- Es una prueba infalible.
- Me alegra oírlo.
511
00:31:17,600 --> 00:31:19,716
- No soy actriz, ¿sabe?
- Sí, lo sé.
512
00:31:19,840 --> 00:31:21,558
Pero puedes hacerlo.
513
00:31:21,680 --> 00:31:24,399
El cine puede disimular
las peores actuaciones.
514
00:31:24,520 --> 00:31:25,669
No lo sé.
515
00:31:25,800 --> 00:31:27,791
He visto varias películas
suyas, Srta. Varick.
516
00:31:31,200 --> 00:31:33,144
Déjame de darme patadas
por debajo de la mesa.
517
00:31:33,560 --> 00:31:35,915
- Ya es la hora, Srta. Varick.
- Está bien, Henry.
518
00:31:37,080 --> 00:31:38,521
Te veo luego.
519
00:31:40,800 --> 00:31:42,597
Bien hecho, Phoebe.
Buen golpe.
520
00:31:47,640 --> 00:31:50,916
♪ No hay nada nuevo bajo el sol ♪
521
00:31:51,040 --> 00:31:53,838
♪ Excepto el nuevo baile
que he inventado ♪
522
00:31:53,960 --> 00:31:55,996
♪ y que es muy divertido ♪
523
00:31:56,400 --> 00:31:58,470
♪ Vamos, tomad vuestras posiciones ♪
524
00:31:58,600 --> 00:32:00,875
♪ Pronto sabréis cómo va ♪
525
00:32:01,000 --> 00:32:03,309
♪ No os pongáis de frente ♪
526
00:32:03,440 --> 00:32:05,317
♪ Hacedlo espalda con espalda ♪
527
00:32:05,880 --> 00:32:10,476
♪ Bailando espalda con espalda
sales del paso ♪
528
00:32:10,600 --> 00:32:14,957
♪ No miras a tu pareja para nada
cuando bailas espalda con espalda ♪
529
00:32:15,080 --> 00:32:19,874
♪ Ese es ese nuevo ataque
que les falta a los demás bailarines ♪
530
00:32:20,000 --> 00:32:23,756
♪ Puedes ver lo que pasa en el Hall
cuando bailas espalda con espalda ♪
531
00:32:24,600 --> 00:32:29,075
♪ Tu pareja no te verá,
se fijará en quien está bailando ♪
532
00:32:29,200 --> 00:32:32,715
♪ A tu pareja no le importará,
ella está haciendo lo mismo ♪
533
00:32:32,840 --> 00:32:35,991
♪ Es por eso que debes
bailar espalda con espalda ♪
534
00:32:36,120 --> 00:32:38,299
♪ Déjame ubicarte ♪
535
00:32:38,480 --> 00:32:40,914
♪ Corta las cartas y
te daré una reina y una jota ♪
536
00:32:41,040 --> 00:32:42,917
♪ espalda con espalda ♪
537
00:32:43,160 --> 00:32:47,275
♪ Lleva a tu pareja a la pista
y permanece espalda con espalda ♪
538
00:32:47,760 --> 00:32:51,435
♪ Sostén a tu pareja suavemente
de la mano espalda con espalda ♪
539
00:32:52,440 --> 00:32:56,579
♪ Después de haberlo hecho
ya habrás cogido la onda ♪
540
00:32:57,040 --> 00:33:00,669
♪ Un paso hacia adelante,
y espalda con espalda ♪
541
00:33:00,800 --> 00:33:03,951
♪ Vengan todos a bailar
espalda con espalda ♪
542
00:33:04,080 --> 00:33:05,798
♪ Sales del paso ♪
543
00:33:05,920 --> 00:33:09,079
♪ No miras a tu pareja para nada
cuando bailas espalda con espalda ♪
544
00:33:18,240 --> 00:33:19,911
♪ Espalda con espalda ♪
545
00:33:20,240 --> 00:33:24,873
♪ Tu pareja no te verá,
se fijará en quien está bailando ♪
546
00:33:25,000 --> 00:33:28,515
♪ A tu pareja no le importará,
ella está haciendo lo mismo ♪
547
00:33:28,640 --> 00:33:31,552
♪ Es por eso que debes
bailar espalda con espalda ♪
548
00:33:32,040 --> 00:33:33,792
♪ La ligereza te llevará ♪
549
00:33:33,920 --> 00:33:36,434
♪ Corta las cartas y yo
te daré una reina y una jota ♪
550
00:33:36,560 --> 00:33:37,879
♪ espalda con espalda ♪
551
00:34:13,320 --> 00:34:16,989
♪ Después de haberlo hecho
ya habrás cogido la onda ♪
552
00:34:17,800 --> 00:34:21,270
♪ Un paso hacia adelante,
y espalda con espalda ♪
553
00:34:21,400 --> 00:34:24,039
♪ Vengan todos a bailar
espalda con espalda ♪
554
00:34:24,160 --> 00:34:26,071
♪ Sales del paso ♪
555
00:34:26,200 --> 00:34:30,318
♪ Que emoción cuando
bailas espalda con espalda ♪
556
00:34:30,440 --> 00:34:33,273
♪ Baila ♪
557
00:34:33,408 --> 00:34:35,033
♪ Bailemos espalda con espalda ♪
558
00:34:35,058 --> 00:34:37,949
♪ Corta las cartas y
te daré una reina y una jota ♪
559
00:34:38,658 --> 00:34:43,095
♪ Espalda con espalda ♪
560
00:33:09,895 --> 00:33:12,168
- ¿Les damos algo de competencia?
- Podríamos intentarlo.
561
00:33:13,800 --> 00:33:18,032
- ¿Bailaría madame conmigo?
- Madame estaría encantada de bailar.
562
00:34:57,560 --> 00:34:59,516
¿Sabe a dónde ha ido
el Sr. Maxwell, Henry?
563
00:34:59,640 --> 00:35:03,230
Sí, Srta. Varick. Me dijo que le dijera
que tenía una cita por la mañana y se fue.
564
00:35:03,360 --> 00:35:05,828
¿Y los demás?
¿Se fueron con él?
565
00:35:06,360 --> 00:35:09,113
Solo la Srta. Hovland.
El resto se fue un poco después.
566
00:35:09,240 --> 00:35:11,993
Entiendo... Gracias.
567
00:35:31,200 --> 00:35:32,997
Diga. Sí.
568
00:35:33,840 --> 00:35:36,283
Sí, claro. ¿Quién
pensaste que era?
569
00:35:36,308 --> 00:35:36,822
¿Qué?
570
00:35:37,760 --> 00:35:41,594
Sí, sí, claro.
Se lo diré mañana.
571
00:35:42,400 --> 00:35:43,355
¿Qué?
572
00:35:44,120 --> 00:35:46,546
No. ten compasión, ¿quieres?
573
00:35:47,431 --> 00:35:48,960
No, no, no, no.
574
00:35:51,440 --> 00:35:52,554
Está bien.
575
00:35:53,360 --> 00:35:56,452
Está bien, está bien...
Ahí estaré, sí, sí. Adiós.
576
00:36:11,520 --> 00:36:13,590
¿Diga? Hola. ¿Sí?
577
00:36:14,120 --> 00:36:17,749
Sí, estaba saliendo por la puerta.
Sí, está bien. ¿Hola?
578
00:36:18,360 --> 00:36:19,521
Bien, ¿dónde estás?
579
00:36:21,040 --> 00:36:22,068
Está bien.
580
00:36:23,800 --> 00:36:25,597
Qué vida.
581
00:36:29,320 --> 00:36:31,140
¿Por qué nadie me lo dijo ?
582
00:36:46,880 --> 00:36:50,087
El teléfono que suena...
Uno que se tiene que levantar de la cama...
583
00:37:08,360 --> 00:37:10,191
- Aquí está.
- Adelante.
584
00:37:11,015 --> 00:37:13,154
Está bien, Jimmy, díselo.
Díselo todo. No he abierto la boca.
585
00:37:13,280 --> 00:37:14,474
Deja que te lo
diga. Vamos, Jimmy.
586
00:37:14,600 --> 00:37:16,875
Vamos, suéltalo. Y será
mejor que sea bueno.
587
00:37:17,000 --> 00:37:19,230
No hay nada que contar.
Es muy simple.
588
00:37:19,368 --> 00:37:22,838
Roger necesita publicidad. La necesita
desesperadamente, ¿cierto? Cierto.
589
00:37:22,968 --> 00:37:26,420
He intentado todas las cosas típicas
con la prensa y ¿qué he conseguido? Nada.
590
00:37:26,445 --> 00:37:29,064
Si Roger muriera esta noche, no
pondrían su nombre en necrológicas.
591
00:37:29,200 --> 00:37:30,997
- Qué cosas más bonitas.
- Cállate.
592
00:37:31,120 --> 00:37:34,795
Así que me dije a mí mismo, ¿qué es
lo más importante en Hollywood hoy?
593
00:37:34,920 --> 00:37:36,797
Trudi Hovland,
¿correcto? Correcto.
594
00:37:36,920 --> 00:37:39,514
Entonces lo vi todo claro.
Ese lo que atrae.
595
00:37:39,624 --> 00:37:42,138
Todo lo que tengo que hacer es que
Roger la saque por ahí un par de veces.
596
00:37:42,280 --> 00:37:45,078
Lo ideé, hice un gran romance
y de repente...¡Zas!
597
00:37:45,200 --> 00:37:47,395
La cara de Roger aparece
en todas las portadas.
598
00:37:47,520 --> 00:37:49,988
Y de repente las arrojan
al suelo. No me gusta.
599
00:37:50,112 --> 00:37:53,343
Verás, querida. No es idea mía.
Estoy tan en contra como tú. Más aún.
600
00:37:53,480 --> 00:37:56,470
No voy a ser el segundo violín
de nadie. Por lo tanto, olvídate.
601
00:37:57,400 --> 00:37:59,789
Estás adoptando
una postura muy egoísta.
602
00:37:59,920 --> 00:38:02,832
La carrera de este hombre
está en riesgo. Su futuro.
603
00:38:02,960 --> 00:38:05,509
Si de verdad lo quisieras,
harías algo por ayudarlo.
604
00:38:06,620 --> 00:38:07,575
Si de verdad lo quieres.
605
00:38:07,600 --> 00:38:10,717
Te agradecería que no te
entrometieses en mis asuntos.
606
00:38:10,941 --> 00:38:14,456
Es inútil Jimmy, paso.
Definitivamente. Me rindo.
607
00:38:17,316 --> 00:38:18,995
Eso creo.
608
00:38:19,222 --> 00:38:22,658
Un buen golpe para mí.
También en un mal momento.
609
00:38:22,720 --> 00:38:26,508
Si vas a volver con eso
de perder tu trabajo, olvídalo.
610
00:38:31,240 --> 00:38:32,275
Ya.
611
00:38:32,400 --> 00:38:35,119
Escucha Roger, no te estoy pidiendo
que hagas algo poco razonable.
612
00:38:35,240 --> 00:38:38,295
Quieres que le envíe notas todos
los días, regalos y flores, ¿verdad?
613
00:38:38,320 --> 00:38:40,550
Sí, eso es todo lo que tengo
que hacer, mandar florecillas.
614
00:38:40,680 --> 00:38:42,591
- Escucha, yo no soy Ferdinand.
- ¿No?
615
00:38:42,720 --> 00:38:44,676
Te digo que no me gusta la idea.
616
00:38:44,800 --> 00:38:47,519
Supongamos que yo escribo las notas
y envió los regalos y las flores.
617
00:38:47,640 --> 00:38:48,914
La compañía lo pagará todo.
618
00:38:49,040 --> 00:38:51,395
Todo lo que tienes que
hacer es sacarla por ahí.
619
00:38:51,520 --> 00:38:55,035
Los romances nuevos no son nada nuevo.
Se ha hecho una y otra vez.
620
00:38:55,160 --> 00:38:58,436
- ¿Recuerdas a Tom Mix y su caballo?
- Yo no soy Tom Mix.
621
00:38:59,945 --> 00:39:01,279
¿Y tú de qué tienes miedo?
622
00:39:01,400 --> 00:39:03,550
Has conocido a Trudi.
¿Crees que va a conquistar a Roger?
623
00:39:03,680 --> 00:39:05,398
No. Ella no es de ese tipo.
624
00:39:05,520 --> 00:39:08,956
No te culpo por no querer perder
de vista a alguien como Roger...
625
00:39:09,080 --> 00:39:11,594
pero está perfectamente a salvo
con Trudi, puedes estar segura.
626
00:39:11,720 --> 00:39:14,029
Podrás verlo a escondidas.
627
00:39:14,160 --> 00:39:16,071
Sólo será una temporada.
¿Qué dices?
628
00:39:16,200 --> 00:39:18,430
Esto significara mucho
para su primera película.
629
00:39:18,560 --> 00:39:20,683
Quieres que se quede
en Hollywood, ¿verdad?
630
00:39:21,640 --> 00:39:23,785
- Bueno...
- ¿no quieres?
631
00:39:24,400 --> 00:39:26,356
- Sí.
- Entonces...
632
00:39:27,360 --> 00:39:31,399
Está bien, pero si algo
sale mal, te mato.
633
00:39:36,584 --> 00:39:40,226
Trudy Hovland nunca lució más encantadora
que cuando estuvo con Roger Maxwell anoche.
634
00:39:40,251 --> 00:39:43,124
Pequeñas cosas como esta
inician grandes romances.
635
00:39:46,680 --> 00:39:48,113
¿Quiere adjuntar una tarjeta?
636
00:39:48,240 --> 00:39:51,198
Sí. Envíelas de inmediato.
Le daré la nota en un minuto.
637
00:39:51,381 --> 00:39:58,952
Estrellita, estrellita, me pregunto qué
estarás haciendo esta noche. Roger.
638
00:40:07,803 --> 00:40:10,323
Pensé que iba a ir
al boxeo esta noche.
639
00:40:11,120 --> 00:40:15,159
No. No me gustan mucho,
mucho ruido y muchos gritos.
640
00:40:15,280 --> 00:40:16,952
Aquí se está más tranquilo.
641
00:40:20,880 --> 00:40:22,836
Debería haber traído mi calceta.
642
00:40:25,560 --> 00:40:27,607
Dos copas más y
podrá coger la mía.
643
00:40:28,760 --> 00:40:32,070
- ¿Qué está haciendo, Phoebe?
- Todavía no lo sé.
644
00:40:32,200 --> 00:40:35,033
Empecé haciendo un tapete
pero se me fue de las manos.
645
00:40:36,280 --> 00:40:38,589
- Muy bonito.
- Gracias.
646
00:40:39,040 --> 00:40:40,598
Es bonito, ¿verdad?
647
00:40:42,000 --> 00:40:45,072
- Digo que es muy bonito.
- Sí.
648
00:40:45,760 --> 00:40:48,513
Trudi la llama ''el sol de
medianoche de Hollywood.''
649
00:40:49,400 --> 00:40:51,470
Piensa que me recuerda
a Noruega.
650
00:40:53,040 --> 00:40:54,359
Perdone.
651
00:40:55,200 --> 00:40:57,714
Ponga un poco de nieve para
que me recuerde a Noruega.
652
00:40:57,840 --> 00:41:00,035
¿Sabe Jimmy?, eso es algo a
lo que nunca me acostumbro.
653
00:41:00,160 --> 00:41:03,835
Aquí ahora es invierno, casi Navidad,
y no hay nieve. No hay nieve.
654
00:41:03,960 --> 00:41:06,758
- No hay nieve.
- No hay nieve. No es natural.
655
00:41:07,400 --> 00:41:11,279
- ¿Qué usáis para las bolas de nieve?
- Copas de champagne.
656
00:41:11,680 --> 00:41:14,478
- ¿Qué?
- Dije copas de champagne.
657
00:41:14,600 --> 00:41:16,477
¿Se está quedando sorda
o le está subiendo el vino?
658
00:41:16,600 --> 00:41:19,034
No. Pensé que
habías dicho eso.
659
00:41:19,160 --> 00:41:21,594
Sí, eso dije.
Copas de champagne. Mire.
660
00:41:28,080 --> 00:41:31,311
- No está mal, ¿eh?
- Magnífico, magnífico, ¿eh?
661
00:41:44,400 --> 00:41:47,437
No está mal, no está mal...
662
00:41:47,560 --> 00:41:48,817
- Oh sí.
- Atenta.
663
00:41:54,480 --> 00:41:55,833
Supere esa.
664
00:42:00,480 --> 00:42:01,623
Eso voy a hacer.
665
00:42:08,360 --> 00:42:11,352
- Falló.
- Tienes suerte, eso es todo.
666
00:42:12,736 --> 00:42:13,805
Déjeme...
667
00:42:13,960 --> 00:42:16,520
- Has pillado todas las copas toda la noche.
- Sí, pero usted cogió la última.
668
00:42:16,640 --> 00:42:18,757
- Ahora me toca a mí.
- Las quieres todas.
669
00:42:19,880 --> 00:42:21,025
Beberé un poco.
670
00:42:22,520 --> 00:42:23,869
Es la última.
671
00:42:32,440 --> 00:42:34,317
Verá, lo importante
es la posición.
672
00:42:34,440 --> 00:42:37,159
- Sí. Sí.
- Fíjese. ¿Lista?
673
00:42:37,880 --> 00:42:39,199
- No está mirando.
- sí.
674
00:42:39,320 --> 00:42:40,432
Está bien, mire.
675
00:42:41,640 --> 00:42:42,959
Atenta.
676
00:42:46,120 --> 00:42:49,829
- ¿Se da por vencida?
- ¿Yo? Por supuesto que no. Apártate.
677
00:42:51,080 --> 00:42:54,516
Eso está mucho mejor.
¡No, no! Del otro modo.
678
00:42:54,640 --> 00:42:56,596
De esta forma. Bien.
679
00:43:06,680 --> 00:43:08,344
¿Qué ha tirado, dinamita?
680
00:43:09,040 --> 00:43:11,952
- Todo está en la posición, Jimmy.
- ¿Todo en la posición?
681
00:43:12,080 --> 00:43:14,548
- Busquemos más copas.
- Ya no tengo más.
682
00:43:14,680 --> 00:43:16,398
- ¿No hay más copas?
- No.
683
00:43:16,520 --> 00:43:20,115
- ¿Ni una para tomar una copa?
- No hay más copas en esta casa.
684
00:43:20,240 --> 00:43:22,231
¿Qué vamos a hacer?
¿Qué hacemos con nuestro juego?
685
00:43:22,360 --> 00:43:24,476
¿Dónde estáis? ¿Tía?
686
00:43:25,280 --> 00:43:27,475
Estamos en la terraza, querida.
687
00:43:27,600 --> 00:43:28,828
- Buenas noches.
- Hola.
688
00:43:28,960 --> 00:43:30,632
¿Qué estáis haciendo
aquí fuera tan tarde?
689
00:43:30,760 --> 00:43:31,875
Bien...
690
00:43:32,000 --> 00:43:34,468
- ¿Aquí fuera? ¿Deberíamos decírselo?
- Sí.
691
00:43:34,600 --> 00:43:37,068
- Estábamos acabando con los platos.
- Sí. Los platos. Los platos.
692
00:43:37,200 --> 00:43:40,112
- ¿Los platos?
- Sí. Él lava los platos muy bien.
693
00:43:40,240 --> 00:43:42,708
Me alegro de verte.
¿Habéis pasado una buena noche?
694
00:43:42,840 --> 00:43:45,798
Como siempre pasamos mucho
tiempo posando para las cámaras.
695
00:43:45,920 --> 00:43:47,399
Sí. Son muy molestas.
696
00:43:47,520 --> 00:43:51,218
Cuando dejen de molestaros,
mala señal, ya sabes.
697
00:43:51,920 --> 00:43:55,310
- Lo siento. Me temo que tengo que irme.
- ¿Tan pronto?
698
00:43:55,440 --> 00:43:58,000
Sí. Verás, mañana por la mañana
temprano tengo que estar en el estudio
699
00:43:58,120 --> 00:44:00,680
y me temo que tengo que trabajar
un poco en el guión esta noche.
700
00:44:00,800 --> 00:44:04,110
¿Ves?, un hombre que de verdad
ama su trabajo y se lo toma en serio.
701
00:44:04,240 --> 00:44:06,674
- Es consciente de ello.
- Absolutamente.
702
00:44:06,800 --> 00:44:08,472
Roger, yo también me voy.
Nos iremos juntos.
703
00:44:08,600 --> 00:44:09,555
- Buenas noches, Trudi.
- Buenas noches.
704
00:44:09,680 --> 00:44:11,432
- Buenas noches, Srta. Hovland.
- ¿Quién yo?
705
00:44:11,560 --> 00:44:13,994
Jimmy. Buenas noches.
706
00:44:15,400 --> 00:44:17,870
Ahora me llama Srta. Hovland.
707
00:44:18,263 --> 00:44:20,259
Ha estado llamándome
Phoebe todo el día.
708
00:44:23,000 --> 00:44:24,956
Me estás metiendo
en problemas.
709
00:44:25,080 --> 00:44:27,275
¿De qué te quejas?
Lo estás haciendo bien.
710
00:44:27,400 --> 00:44:28,435
Fíjate en esto.
711
00:44:28,560 --> 00:44:30,676
He traído algunos
recortes para enseñártelos.
712
00:44:30,800 --> 00:44:33,997
Mira: historias, fotos, un millón
de dólares en publicidad.
713
00:44:34,120 --> 00:44:37,032
Mañana por la mañana creo que enviaré
otra caja de rosas con una nota.
714
00:44:37,160 --> 00:44:39,549
No me gusta esta foto. Deberías
haberme dicho que tenía la boca abierta.
715
00:44:39,680 --> 00:44:41,511
Sí, sí. Y entonces,
el día después...
716
00:44:41,640 --> 00:44:45,679
unos pajaritos en una jaula
y tal vez caviar.
717
00:44:45,800 --> 00:44:47,199
Sí, a Phoebe le gusta el caviar.
718
00:44:47,320 --> 00:44:49,709
Y por cierto, la próxima semana,
habrá una fiesta en la piscina.
719
00:44:49,840 --> 00:44:51,717
¿Una fiesta en la piscina?
Pero no tengo piscina.
720
00:44:51,840 --> 00:44:53,637
- La tendrás.
- De acuerdo.
721
00:44:57,360 --> 00:44:58,522
Me mintió.
722
00:45:00,774 --> 00:45:03,485
Roger Maxwell servirá cocktails
en "The Old Swimming Hole
723
00:45:03,510 --> 00:45:06,856
El domingo por la tarde ¿Te lanzarás?
Muy informal, baño opcional
724
00:45:19,320 --> 00:45:21,880
Quieta. Eso es.
725
00:45:22,800 --> 00:45:24,597
Gracias. Gracias, Joe.
726
00:45:26,200 --> 00:45:27,872
¿Qué tal una fotografía,
Sr. Whitesides?
727
00:45:28,000 --> 00:45:30,833
Solo un momento.
Me quitaré las gafas.
728
00:45:30,960 --> 00:45:32,712
Sigue hablando, amigo.
No te fijes en mí.
729
00:45:32,840 --> 00:45:34,558
Srta. Gloria, ¿puede girarse?
730
00:45:34,680 --> 00:45:37,399
Gracias. Buena suerte.
731
00:45:38,040 --> 00:45:39,314
¿Por dónde iba?
732
00:45:41,751 --> 00:45:44,549
- Sr. Maxwell, ¿nos permite?
- Excelente, Srta. Hovland.
733
00:45:44,680 --> 00:45:46,557
- ¡Srta. Hovland!
- Un minuto.
734
00:45:49,520 --> 00:45:51,670
Mira eso. ¿qué te dije?
735
00:45:51,800 --> 00:45:53,836
Publicidad que no podrías comprar
ni por un millón de dólares.
736
00:45:53,960 --> 00:45:55,473
Sigue sin gustarme.
737
00:46:01,160 --> 00:46:07,392
♪ Se acerca el invierno y pronto
habrá escarcha en la luna ♪
738
00:46:07,520 --> 00:46:13,436
♪ La nieve caerá
y ¿qué voy a hacer? ♪
739
00:46:13,567 --> 00:46:17,037
♪ Necesitaré a alguien
a quien abrazar ♪
740
00:46:17,160 --> 00:46:21,153
♪ Alguien a quien
abrazar cuando haga frío ♪
741
00:46:21,280 --> 00:46:27,515
♪ Alguien a quien amar y
espero que ese alguien seas tú ♪
742
00:46:28,200 --> 00:46:31,033
♪ El sol brillará en el verano ♪
743
00:46:31,160 --> 00:46:34,072
♪ y estaré bien en el verano ♪
744
00:46:34,200 --> 00:46:39,151
♪ Pero tendré que tenerte para
poder abrazarte cuando llegue el invierno ♪
745
00:46:40,200 --> 00:46:42,998
♪ Es agradable el calor
en verano ♪
746
00:46:43,120 --> 00:46:46,032
♪ Estaré en forma en verano ♪
747
00:46:46,160 --> 00:46:52,351
♪ Pero tendré que tenerte para
poder abrazarte cuando llegue el invierno ♪
748
00:46:52,760 --> 00:46:58,153
♪ Todo el verano estaré
jugando en una cancha de tenis ♪
749
00:46:58,920 --> 00:47:01,673
♪ Pero en invierno ♪
750
00:47:01,800 --> 00:47:06,920
♪ Al igual que la marmota
no me gusta estar fuera♪
751
00:47:07,040 --> 00:47:09,759
♪ Remaré en verano ♪
752
00:47:09,880 --> 00:47:12,792
♪ Y estaré en la orilla
en verano ♪
753
00:47:12,920 --> 00:47:18,513
♪ Pero tendré que tenerte para
poder abrazarte cuando llegue el invierno ♪
754
00:47:20,800 --> 00:47:23,394
- Se está bien aquí, ¿verdad?
- Sí.
755
00:47:24,560 --> 00:47:27,279
Pero echo de menos
el frío y la nieve.
756
00:47:29,040 --> 00:47:30,189
Me gusta la nieve.
757
00:47:33,720 --> 00:47:35,790
Nieve. Buena idea.
758
00:50:03,120 --> 00:50:05,509
♪ Remaré en verano ♪
759
00:50:06,120 --> 00:50:08,839
♪ Y estaré en la orilla
en verano ♪
760
00:50:08,960 --> 00:50:17,472
♪ Pero tendré que tenerte para
poder abrazarte cuando llegue el invierno ♪
761
00:50:22,240 --> 00:50:23,753
¡No puedes retenerme aquí!
762
00:50:23,880 --> 00:50:26,440
Deja que me vaya.
Me voy a casa., ¿lo oyes?
763
00:50:27,224 --> 00:50:29,518
-''Una joven enérgica.''
-¡Déjame salir!
764
00:50:30,240 --> 00:50:33,357
''No puedo dejar que salgas con
ese viento, querida. Escúchalo.''
765
00:50:35,447 --> 00:50:38,604
Te digo que me voy.
Apártate de mi camino o te mato.
766
00:50:38,880 --> 00:50:39,690
No.
767
00:50:41,360 --> 00:50:43,794
- ¡Apártate de mi camino o te mato!
- Acaba con ellos.
768
00:50:45,040 --> 00:50:46,473
- Hola, Jimmy.
- Hola, Jimmy.
769
00:50:46,600 --> 00:50:49,398
Hola, Trudi. Tienes aquí
un regalo de un admirador.
770
00:50:49,520 --> 00:50:52,910
Sí. Son de Roger, como siempre.
No se ha olvidado ningún día.
771
00:50:53,040 --> 00:50:56,874
Eso no es nada. Deberías
ver las notas que escribe.
772
00:50:57,640 --> 00:50:59,995
- Algunas riman.
- ¡Poesía!
773
00:51:00,120 --> 00:51:02,266
Sí, una poesía muy bonita también.
Me quedo con cada palabra.
774
00:51:04,040 --> 00:51:05,610
Debe ser el actor que hay en él.
775
00:51:05,635 --> 00:51:07,693
Posiblemente lo próximo
será cantar debajo del balcón.
776
00:51:10,720 --> 00:51:13,598
- ¿Aprendiendo trucos?
- Sí. aprendo todo lo que puedo.
777
00:51:13,720 --> 00:51:16,632
¿Quién dijo que todo lo que hay que
hacer es estar delante de una cámara?
778
00:51:16,760 --> 00:51:18,830
Pobrecilla. Nunca había
trabajado tanto en su vida.
779
00:51:18,960 --> 00:51:21,315
Se levanta a las 6:00.
Desayuna a las 6:15.
780
00:51:21,440 --> 00:51:24,477
A continuación al estudio.
A las 7:00 maquillaje,
781
00:51:24,600 --> 00:51:28,434
después vestuario,
publicidad, después al plató,
782
00:51:28,560 --> 00:51:31,996
ensayando una y otra
vez durante todo el día.
783
00:51:32,120 --> 00:51:36,352
A casa por la noche. ¿A descansar? No,
a estudiar el dialogo para el próximo día.
784
00:51:36,480 --> 00:51:37,469
Vamos, tía. Llegamos tarde.
785
00:51:37,600 --> 00:51:39,556
¿Tarde? Llegamos tarde
desde que estamos aquí.
786
00:51:39,680 --> 00:51:41,318
- Adiós, Jimmy.
- Adiós.
787
00:51:42,040 --> 00:51:43,359
- ¿Olvidaste algo?
- Sí.
788
00:51:43,480 --> 00:51:44,603
Buena suerte hoy.
789
00:51:45,720 --> 00:51:48,359
No te vendría mal mirarte en
un espejo de vez en cuando.
790
00:51:48,480 --> 00:51:50,755
Fíjate en tu pelo
y en tu corbata.
791
00:51:51,120 --> 00:51:53,611
Serías atractivo si
te cuidaras un poco.
792
00:53:00,240 --> 00:53:00,732
Sí.
793
00:53:06,200 --> 00:53:11,274
♪ Puse mi corazón
en una canción ♪
794
00:53:11,400 --> 00:53:17,220
♪ Y cuando la escuches,
por favor, recuerda ♪
795
00:53:17,440 --> 00:53:23,470
♪ No solo escucharás las letra
y la melodía de una canción ♪
796
00:53:23,600 --> 00:53:29,869
♪ Estarás escuchando mi corazón ♪
797
00:53:41,680 --> 00:53:47,516
♪ No pensaba decir cosas
inteligentes en mi canción ♪
798
00:53:47,640 --> 00:53:53,829
♪ Y así lo digo con mi corazón ♪
799
00:54:01,400 --> 00:54:03,630
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Qué estás haciendo?
800
00:54:03,760 --> 00:54:05,159
Estoy escribiendo una canción.
801
00:54:05,680 --> 00:54:08,990
- No sabía que fueras compositor.
- Escucha, me diste el trabajo.
802
00:54:09,120 --> 00:54:12,556
Le mande a Trudi tantas notas,
rosas y pájaros que ya no tengo ideas.
803
00:54:12,680 --> 00:54:13,874
Necesito algo nuevo.
804
00:54:14,000 --> 00:54:15,069
Así que me dije:
Si Roger es cantante,
805
00:54:15,200 --> 00:54:17,156
¿por qué no le escribe a ella
una canción y se la dedica?
806
00:54:17,280 --> 00:54:19,061
Al menos es algo diferente.
807
00:54:23,720 --> 00:54:25,995
''Pongo mi corazón
en una canción.''
808
00:54:26,120 --> 00:54:28,055
¿Qué ocurre, no te gusta?
809
00:54:32,240 --> 00:54:34,620
- Muy mal, Jimmy.
- Anda, vete a casa.
810
00:54:34,652 --> 00:54:36,495
¿Qué haces por aquí a
estas horas de la noche?
811
00:54:36,520 --> 00:54:38,829
No te he llamado. Vete.
812
00:55:33,720 --> 00:55:34,835
Damas y caballeros,
813
00:55:34,960 --> 00:55:38,669
tenemos en gran honor de tener esta
noche con nosotros al Sr. Roger Maxwell,
814
00:55:40,120 --> 00:55:42,759
que escribió esta hermosa canción
que está triunfando por todo el país.
815
00:55:42,880 --> 00:55:45,838
Me pregunto si podría conseguir
que el Sr. Maxwell suba y cante.
816
00:55:47,800 --> 00:55:49,518
- Vamos, cántala.
- Está bien.
817
00:55:55,800 --> 00:55:57,057
Me sentaré aquí.
818
00:56:03,440 --> 00:56:08,355
♪ Puse mi corazón
en una canción ♪
819
00:56:09,720 --> 00:56:15,636
♪ Y cuando la escuches,
por favor, recuerda ♪
820
00:56:16,320 --> 00:56:21,599
♪ No solo escucharás las letra
y la melodía de una canción ♪
821
00:56:23,000 --> 00:56:28,996
♪ Estarás escuchando
mi corazón ♪
822
00:56:30,640 --> 00:56:35,236
♪ Puse mi corazón
en una canción ♪
823
00:56:36,680 --> 00:56:42,277
♪ Y me temo que la letra
que elegí no es muy allá ♪
824
00:56:43,120 --> 00:56:49,150
♪ No pensaba decir cosas
inteligentes en mi canción ♪
825
00:56:50,160 --> 00:56:55,598
♪ Tenía que decirlo
con el corazón ♪
826
00:56:57,040 --> 00:57:03,070
♪ Si nunca se llega
a ser un gran éxito ♪
827
00:57:03,640 --> 00:57:10,034
♪ todavía contendrá un
corazón que late con fuerza ♪
828
00:57:10,160 --> 00:57:15,553
♪ Si no es un éxito,
no me importará para nada ♪
829
00:57:16,560 --> 00:57:23,159
♪ Mientras transmita
el amor que siento por ti ♪
830
00:57:24,280 --> 00:57:29,115
♪ Aquí está mi corazón
envuelto en una canción ♪
831
00:57:30,120 --> 00:57:35,752
♪ Y si lo tomas, por favor,
no rehúses de mi canción ♪
832
00:57:36,640 --> 00:57:42,590
♪ Porque si lo haces no estarás
destruyendo una canción ♪
833
00:57:43,240 --> 00:57:53,556
♪ Estarás destrozando mi corazón ♪
834
00:57:53,680 --> 00:57:54,930
¡Bravo! ¡Bravo!
835
00:58:01,446 --> 00:58:03,164
- Hola, tía.
- Hola, querida.
836
00:58:04,360 --> 00:58:05,918
- Hola, Jimmy.
- Hola, Trudi.
837
00:58:06,040 --> 00:58:07,871
- Pensé que habías ido al cine.
- Lo hice.
838
00:58:08,000 --> 00:58:10,046
Lo encontré en la
puerta cuando volví.
839
00:58:10,440 --> 00:58:12,829
Tiene algo en mente.
No he podido sacárselo.
840
00:58:12,960 --> 00:58:13,949
Sí, lo tengo Trudi.
841
00:58:14,080 --> 00:58:16,548
Es algo que probablemente te
debería haber dicho hace tiempo.
842
00:58:16,680 --> 00:58:19,035
¿Por qué estás tan triste?
¿Qué es eso?
843
00:58:19,463 --> 00:58:22,391
Mira, es acerca de estas historias,
todo este asunto del romance.
844
00:58:22,629 --> 00:58:24,460
Las he leído todas.
845
00:58:25,400 --> 00:58:29,109
- Me pregunto si Roger las ha leído.
- ¿Roger? No lo sé. ¿Por qué?
846
00:58:30,120 --> 00:58:31,644
No puedo entenderlo.
847
00:58:32,320 --> 00:58:33,639
Sigue saliendo conmigo...
848
00:58:33,760 --> 00:58:37,469
y mandándome esas notas
románticas... flores y regalos.
849
00:58:38,480 --> 00:58:40,710
Incluso me ha dedicado
una canción.
850
00:58:43,600 --> 00:58:46,010
Todo el mundo nos llama novios.
851
00:58:46,035 --> 00:58:47,824
Todo el mundo dice que
estamos enamorados.
852
00:58:48,220 --> 00:58:49,222
Excepto Roger.
853
00:58:49,960 --> 00:58:54,644
Lo escribe y me lo canta,
pero no me lo ha dicho.
854
00:58:55,840 --> 00:58:58,400
¿Por qué...? ¿Por qué
quieres que lo haga?
855
00:58:59,120 --> 00:59:00,686
Porque estoy enamorada de él.
856
00:59:05,640 --> 00:59:06,868
Trudi.
857
00:59:08,920 --> 00:59:10,512
Nunca me lo dijiste.
858
00:59:12,320 --> 00:59:14,038
Quería que Roger
lo dijera primero.
859
00:59:14,160 --> 00:59:17,789
Él es solo un niño grande y tímido.
Seguro que lo hace.
860
00:59:18,254 --> 00:59:19,717
¿No puedes darle una pista?
861
00:59:19,840 --> 00:59:23,958
Lo hice, pero me mira como si
tuviera miedo y cambia de tema.
862
00:59:24,080 --> 00:59:27,152
Siempre lo hacen cuando
creen que los van a enganchar.
863
00:59:27,880 --> 00:59:29,677
- ¿Lo hacen?
- Sí.
864
00:59:29,800 --> 00:59:31,392
Tu tío, descanse en paz,
865
00:59:31,417 --> 00:59:34,489
estuvo asustado hasta tres años
después de habernos casado.
866
00:59:34,720 --> 00:59:35,755
Y después...
867
00:59:38,280 --> 00:59:41,033
Qué raro.
Me pregunto qué le pasa.
868
00:59:42,960 --> 00:59:46,430
Sí, jefe. Trudi terminó
la película esta mañana.
869
00:59:46,560 --> 00:59:48,710
¿Quieres que acabe con
ese falso romance con Roger?
870
00:59:48,840 --> 00:59:52,515
Pues no.
Que siga. Acreciéntalo.
871
00:59:52,640 --> 00:59:55,310
Trudi y Roger están enamorados
desde las 11:00 de esta mañana.
872
00:59:55,920 --> 00:59:58,912
Pero jefe, no puede continuar.
Tiene que parar. Tenemos que hacer algo.
873
00:59:59,040 --> 01:00:00,415
¿Por qué? ¿Qué ocurre?
¿Qué está pasando?
874
01:00:00,440 --> 01:00:02,237
Sólo eso, jefe.
Tenemos que detenerlo.
875
01:00:02,360 --> 01:00:04,351
Ella quiere a Roger.
Está realmente enamorada de él.
876
01:00:04,480 --> 01:00:06,710
¿Qué? ¡Te has excedido
en tu autoridad!
877
01:00:06,840 --> 01:00:09,115
Nada de matrimonios,
¿lo has oído? ¡Lo prohíbo!
878
01:00:09,318 --> 01:00:10,433
¿Qué haría para la publicidad?
879
01:00:10,480 --> 01:00:12,630
Ellos no se casarán,
solo un bonito romance.
880
01:00:12,760 --> 01:00:13,931
Te mandaré un memorándum.
881
01:00:19,560 --> 01:00:21,676
Menudo lío el que he organizado.
882
01:00:24,160 --> 01:00:26,037
¿Hola? Sí.
883
01:00:27,960 --> 01:00:29,600
Está bien. Gracias.
Lo intentaremos.
884
01:00:31,072 --> 01:00:32,585
Están haciendo
una fiesta en el plató.
885
01:00:34,360 --> 01:00:36,954
Whit, ¿qué voy a hacer ahora?
886
01:00:37,760 --> 01:00:38,909
No lo sé.
887
01:00:39,720 --> 01:00:41,756
Tú eres el único que
está jugando a ser Dios.
888
01:00:49,200 --> 01:00:50,713
No me importa a quién nominen.
889
01:00:51,167 --> 01:00:53,680
Yo siempre voto
a los demócratas.
890
01:00:53,800 --> 01:00:55,597
Es el mejor director
que he tenido nunca.
891
01:00:55,720 --> 01:00:58,234
Y ella es la mejor actriz
que nunca he dirigido.
892
01:00:58,360 --> 01:01:00,828
Aquí hay uno de estos
enormes sándwiches.
893
01:01:00,960 --> 01:01:03,599
Usted posiblemente esté en la próxima
película de Trudi por petición popular.
894
01:01:03,720 --> 01:01:05,631
Recibimos unas 500 cartas al día.
895
01:01:20,760 --> 01:01:24,389
♪ Lo siento por mí ♪
896
01:01:26,640 --> 01:01:30,553
♪ Lo siento por mí ♪
897
01:01:32,840 --> 01:01:35,718
♪ Alguien a quien amo
me ha dicho adiós ♪
898
01:01:35,743 --> 01:01:41,949
♪ Y nadie siente pena de mí,
por eso yo lo siento mucho por mí ♪
899
01:01:47,840 --> 01:01:51,992
♪ Estoy lo más triste
que se puede estar ♪
900
01:01:54,080 --> 01:01:57,231
♪ Mi hombre me abandonó ♪
901
01:01:59,800 --> 01:02:05,511
♪ Me iría a casa y terminaría con todo,
pero 14 pisos es una gran caída ♪
902
01:02:05,640 --> 01:02:09,030
♪ Cuánto lo siento por mí ♪
903
01:02:14,680 --> 01:02:18,036
♪ Me siento muy triste ♪
904
01:02:20,640 --> 01:02:24,394
♪ Nunca me vi tan mal ♪
905
01:02:26,880 --> 01:02:29,758
♪ He perdido el apetito ♪
906
01:02:29,880 --> 01:02:33,316
♪ No me pude comer
mi segundo bistec anoche ♪
907
01:02:34,680 --> 01:02:36,318
♪ Lo siento por mí ♪
908
01:02:41,920 --> 01:02:47,358
♪ Triste, muy triste estoy yo ♪
909
01:02:47,480 --> 01:02:51,632
♪ Ojalá me muriese ♪
910
01:02:54,040 --> 01:02:57,081
♪ Desearía tener
una tos desagradable ♪
911
01:02:57,106 --> 01:02:59,502
♪ Compraría un arma,
pero luego podría explotar ♪
912
01:02:59,600 --> 01:03:03,957
♪ Cuánto lo siento por mí ♪
913
01:03:08,800 --> 01:03:13,351
♪ Pronto podría acabar
con mis problemas ♪
914
01:03:15,040 --> 01:03:18,919
♪ Allá donde fluye el río ♪
915
01:03:20,520 --> 01:03:25,833
♪ Saltaría directamente al mar, pero
puede que nadie esté allí para rescatarme ♪
916
01:03:27,040 --> 01:03:35,516
♪ Cuánto lo siento por mí ♪
917
01:03:38,902 --> 01:03:39,816
Muchas gracias.
918
01:03:41,080 --> 01:03:43,640
- ¿Qué tal si haces un número?
- Sí. Me gustaría.
919
01:03:43,760 --> 01:03:47,230
- ¿Qué debo cantar?
- No, me refiero a los dos juntos.
920
01:03:47,360 --> 01:03:50,830
Haced algo romántico.
¿No sois los amantes de América?
921
01:03:50,960 --> 01:03:54,350
Vamos. Mostradnos a Romeo y Julieta.
La gran escena del balcón.
922
01:03:54,480 --> 01:03:56,789
Me temo que no me acuerdo
de Shakespeare muy bien.
923
01:03:56,920 --> 01:03:58,717
- Tampoco yo.
- Puedes inventártelo.
924
01:03:58,840 --> 01:04:00,398
¡Cómo te inventas tus
otras escenas de amor!
925
01:04:00,520 --> 01:04:03,956
Jean, ten cuidado con lo que dices.
Siempre está bromeando.
926
01:04:04,080 --> 01:04:06,150
Si tienes algo contra mí,
me gustaría oírlo.
927
01:04:06,280 --> 01:04:07,952
No sigas con esa
apariencia inocente.
928
01:04:08,080 --> 01:04:10,719
Supongo que no sabes que ese
gran romance tuyo es una farsa,
929
01:04:10,840 --> 01:04:13,308
inventado por el estudio
para darle publicidad a Roger.
930
01:04:13,440 --> 01:04:16,034
- No me lo creo.
- Hola a todos. ¿Lo pasáis bien?
931
01:04:16,160 --> 01:04:19,197
Pregúntale a Jimmy.
Él es el genio que lo ideó todo.
932
01:04:19,320 --> 01:04:23,791
El romance del siglo.
Amor prefabricado para los admiradores.
933
01:04:25,320 --> 01:04:27,197
Jimmy, ¿eso no es verdad?
934
01:04:27,320 --> 01:04:30,551
No, no exactamente.
Veras, lo puedo explicar todo.
935
01:04:30,680 --> 01:04:32,272
- Es así...
- No importa.
936
01:04:32,400 --> 01:04:35,312
Trudi. Escucha, Trudi.
Sé que esto es un shock para ti.
937
01:04:35,440 --> 01:04:37,192
Pero en cierto modo, es bueno
que te hayas enterado.
938
01:04:37,320 --> 01:04:40,198
Sí, algo muy bueno.
Tía, llévame a casa.
939
01:04:41,480 --> 01:04:42,549
Trudi...
940
01:04:46,000 --> 01:04:49,515
Querida, no te lo tomes así.
941
01:04:49,630 --> 01:04:53,341
Roger no vale la pena.
Nada de esto vale la pena.
942
01:04:54,880 --> 01:04:57,155
Está bien, nena.
Llora lo que quieras.
943
01:04:57,280 --> 01:05:00,033
Sácalo todo fuera.
Te sentirás mejor.
944
01:05:01,600 --> 01:05:02,161
¿Sí?
945
01:05:05,840 --> 01:05:08,115
¿Qué quieres?
Cómo te atreves a venir aquí.
946
01:05:08,240 --> 01:05:09,514
Déjame hablar con Trudi
un momento, por favor.
947
01:05:09,640 --> 01:05:12,279
No, ella no quiere escuchar
más mentiras tuyas
948
01:05:12,407 --> 01:05:14,284
Ni ver tu cara de traidor.
949
01:05:14,400 --> 01:05:16,197
Vete de aquí. Vamos.
950
01:05:33,880 --> 01:05:37,044
¿Un periódico señora?
Extra, periódico. ¿Periódico?
951
01:05:37,280 --> 01:05:41,319
Léanlo todo. Trudi Hovland
se va de Hollywood.
952
01:05:41,440 --> 01:05:43,271
Extra. Léanlo todo.
953
01:05:43,863 --> 01:05:46,824
DETRÁS DEL MAQUILLAJE
Con todo listo para el avance
de prensa de "La chica del norte"
954
01:05:46,880 --> 01:05:51,232
mañana en el Carthay Circle, los últimos
informes de Bergen, Minnesota,
955
01:05:51,257 --> 01:05:54,560
indican que definitivamente
Trudi Hovland no regresará a Hollywood,
956
01:05:54,585 --> 01:05:57,298
incluso si la película
es un gran éxito.
957
01:06:06,186 --> 01:06:07,335
Sí, damas y caballeros,
958
01:06:07,360 --> 01:06:11,159
este es sin duda el estreno más
glamuroso de la historia del cine.
959
01:06:11,280 --> 01:06:14,238
Esta noche todo Hollywood
tendrá el privilegio de ver...
960
01:06:14,360 --> 01:06:17,158
la película del gran bestseller
de la década, "Una chica del norte".
961
01:06:17,280 --> 01:06:18,269
Cuánta gente.
962
01:06:18,400 --> 01:06:20,914
El mayor grupo de estrellas
juntas bajo el mismo techo.
963
01:06:21,040 --> 01:06:22,109
- Hola, Jimmy.
- Hola, Eve.
964
01:06:22,240 --> 01:06:23,832
- Hola, Jimmy.
- Hola, Tommy.
965
01:06:23,960 --> 01:06:28,033
Aquí viene el hombre que ha hecho
sea posible esta magnífica película
966
01:06:28,160 --> 01:06:30,913
y quién tiene derecho a
todo el crédito por su éxito.
967
01:06:33,760 --> 01:06:35,910
Damas y caballeros,
eso no es del todo cierto.
968
01:06:36,040 --> 01:06:38,508
Estoy muy orgulloso de mi
contribución a "Una chica del norte",
969
01:06:38,640 --> 01:06:42,355
y estoy muy feliz de saber
que será uno de los logros del año.
970
01:06:42,480 --> 01:06:46,913
Pero estaría más orgulloso y feliz
si uno de los responsables del éxito
971
01:06:47,040 --> 01:06:50,092
estuviera aquí para recibir
los aplausos que se merece.
972
01:06:50,480 --> 01:06:52,914
Me refiero por supuesto
a la Srta. Trudi Hovlan
973
01:06:53,040 --> 01:06:55,508
cuya brillante interpretación
de Violet Jansen
974
01:06:55,640 --> 01:06:58,200
la coloca en los primeros lugares
de las estrellas de Hollywood.
975
01:06:58,320 --> 01:07:00,880
Y si Trudi está escuchando,
quiero que sepa...
976
01:07:02,280 --> 01:07:03,998
Salgamos a tomar el aire, Willie.
977
01:07:04,120 --> 01:07:06,190
- Hace calor aquí.
- Claro.
978
01:07:09,640 --> 01:07:12,871
''Éxito seguro. Taquillazo.
Trudi Hovland soberbia.''
979
01:07:13,000 --> 01:07:15,359
''Una de las mejores películas de
esta temporada o de cualquier otra.
980
01:07:15,459 --> 01:07:17,973
''La actuación de Trudi
Hovlan es un triunfo artístico.''
981
01:07:18,240 --> 01:07:21,507
No podríamos tener mejores titulares
ni aunque los hubiéramos escrito nosotros.
982
01:07:27,200 --> 01:07:30,636
- ¿Qué te paso anoche?
- Tenía un resfriado.
983
01:07:33,320 --> 01:07:36,435
El público aplaudió durante 5 minutos.
Qué pena que Trudi no estuviera para oírlo.
984
01:07:37,440 --> 01:07:38,241
Sí.
985
01:07:41,960 --> 01:07:43,632
¿Por qué no coges un avión
y la traes de vuelta?
986
01:07:43,760 --> 01:07:46,513
¿Quién te dio esa brillante idea, el jefe?
Que él haga el trabajo sucio.
987
01:07:46,640 --> 01:07:50,418
¿Qué tiene de malo hacer de ella
una estrella, darle una carrera
y un millón de pavos?
988
01:07:50,520 --> 01:07:52,590
Está bien, está bien.
Olvídalo. No lo hare.
989
01:07:52,720 --> 01:07:54,915
Dios mío, eso es lo que me gusta
de ti, Jimmy. Eres un luchador.
990
01:07:55,040 --> 01:07:57,156
Cuando quieres algo te lanzas
a por ello hasta conseguirlo.
991
01:07:57,280 --> 01:07:59,271
- ¿De qué estás hablando?
- Tú sabes de lo que hablo.
992
01:07:59,400 --> 01:08:01,215
- Estás enamorado de esa chica.
- ¡Mentira!
993
01:08:02,560 --> 01:08:03,959
De todos modos,
¿es asunto tuyo?
994
01:08:04,080 --> 01:08:06,135
Escucha, cabezota, te estoy
dando la oportunidad de ir a ella.
995
01:08:06,160 --> 01:08:07,832
Habla con ella y tráela aquí.
996
01:08:08,120 --> 01:08:10,156
- Eso no funcionaría.
- Está bien, tal vez no.
997
01:08:10,280 --> 01:08:13,192
Admito que es difícil,
pero míralo de esta manera.
998
01:08:14,280 --> 01:08:18,418
¿Si no fuera por esa publicidad no estaría
ella aquí sentada en la cima del mundo?
999
01:08:18,800 --> 01:08:21,314
- Supongo que no.
- Está bien. Ella pertenece aquí.
1000
01:08:21,440 --> 01:08:23,351
No volverá a ser feliz
en ese pueblo.
1001
01:08:23,480 --> 01:08:25,232
Alguien tiene que hacerle
entrar en razón.
1002
01:08:25,360 --> 01:08:26,633
Al menos le debes eso.
1003
01:08:27,664 --> 01:08:28,833
¿Qué me dices?
1004
01:08:28,960 --> 01:08:31,793
Puedes coger una avión y estar
allí esta noche. Razona con ella.
1005
01:08:31,920 --> 01:08:33,406
Hazle ver a lo que
está renunciando.
1006
01:08:34,360 --> 01:08:36,316
Está bien, está bien. Lo haré.
1007
01:08:36,960 --> 01:08:38,260
¡Así se habla!
1008
01:08:41,200 --> 01:08:42,872
- ¿Sí?
- Está bien jefe. Ha aceptado.
1009
01:08:43,000 --> 01:08:44,479
Cogerá el avión de la tarde.
1010
01:08:44,600 --> 01:08:47,398
Me da igual si le da cloroformo,
pero que la traiga de vuelta.
1011
01:08:47,520 --> 01:08:48,714
Envíeme un memorándum.
1012
01:08:56,880 --> 01:08:58,677
- Espéreme.
- Sí, señor.
1013
01:08:58,880 --> 01:09:01,075
Y será mejor que tenga
el motor encendido.
1014
01:09:14,896 --> 01:09:17,535
¿Qué estás haciendo por aquí?
Vuelve a donde tienes que estar.
1015
01:09:17,560 --> 01:09:20,279
Por favor, Phoebe, he viajado
2.000 millas para poder explicarlo.
1016
01:09:20,400 --> 01:09:22,550
Deberías haberte ahorrado las molestias
y haberte quedado en casa.
1017
01:09:22,680 --> 01:09:23,669
- Por favor...
- Mira...
1018
01:09:23,800 --> 01:09:25,989
Escúchame una vez
y no la molestaré más.
1019
01:09:26,337 --> 01:09:28,247
Supongo que tendré que
hacerlo para librarme de ti.
1020
01:09:28,272 --> 01:09:29,194
Pasa.
1021
01:09:32,640 --> 01:09:33,595
¿Bien?
1022
01:09:34,440 --> 01:09:38,069
- ¿Está Trudi aquí?
- No, y quiero que la dejes en paz.
1023
01:09:39,810 --> 01:09:42,040
No puedo, Phoebe.
Estoy enamorada de ella.
1024
01:09:42,840 --> 01:09:44,956
¿Qué? ¿Estás enamorada de ella?
1025
01:09:45,080 --> 01:09:45,722
¿Tú?
1026
01:09:46,058 --> 01:09:49,913
Oye, ¿es otro de tus trucos para
llevarla de vuelta a Hollywood?
1027
01:09:50,040 --> 01:09:51,644
No. No, es verdad.
1028
01:09:51,730 --> 01:09:53,470
No me importa si vuelve
a Hollywood o no,
1029
01:09:53,600 --> 01:09:55,051
yo sólo quiero
decirle que la quiero.
1030
01:09:55,076 --> 01:09:56,900
Que la quiero desde hace tiempo.
1031
01:09:57,000 --> 01:09:58,991
Quería decírselo la noche
que fui a su casa.
1032
01:09:59,016 --> 01:10:01,052
Quería aclararle todo
el asunto con Roger,
1033
01:10:01,280 --> 01:10:03,510
Pero esa fue la noche que me dijo
que estaba enamorada de él,
1034
01:10:03,640 --> 01:10:05,021
y fue demasiado tarde.
1035
01:10:06,000 --> 01:10:08,070
Me cree, ¿verdad, Phoebe?
Tiene que creerme.
1036
01:10:08,095 --> 01:10:10,131
No podría mentir
en algo como eso.
1037
01:10:11,720 --> 01:10:14,280
No, no creo que
pudieras caer tan bajo.
1038
01:10:14,960 --> 01:10:18,111
Gracias, Phoebe. ¿Dónde está?
¿Puedo verla y hablar con ella?
1039
01:10:18,240 --> 01:10:20,927
Bueno, si te das prisa,
la encontraras en la escuela.
1040
01:10:21,429 --> 01:10:22,384
Gracias.
1041
01:13:58,120 --> 01:13:58,927
Trudi.
1042
01:14:00,400 --> 01:14:01,435
¿Quién es?
1043
01:14:05,360 --> 01:14:08,138
- ¿Recuerdas al penique falso?
- ¿Qué quieres?
1044
01:14:08,640 --> 01:14:12,315
- ¿Puedo llevarte los patines?
- Puedes dejarme en paz.
1045
01:14:13,240 --> 01:14:16,357
Trudi, por favor. Dame cinco minutos.
Tengo que hablar contigo.
1046
01:14:19,480 --> 01:14:21,198
Dame una oportunidad, por favor.
1047
01:14:24,009 --> 01:14:27,797
Sé que eres razonable.
Me tuviste preocupado.
1048
01:14:27,822 --> 01:14:29,972
Pero no te culpo... ¡Trudi!
1049
01:14:56,880 --> 01:14:59,294
- Enseguida vuelvo.
- ¿Dejo el motor encendido?
1050
01:14:59,760 --> 01:15:01,159
Sí, me temo que sí.
1051
01:15:04,769 --> 01:15:06,088
Adelante. Adelante.
1052
01:15:07,760 --> 01:15:09,671
Oh, eres tú.
Pensé que te habías ido.
1053
01:15:09,800 --> 01:15:11,233
No, pensé quedarme
por aquí esta mañana.
1054
01:15:11,360 --> 01:15:12,873
Tal vez tenga otra posibilidad
de hablar don Trudi.
1055
01:15:13,000 --> 01:15:15,323
Ya has hablado mucho.
Demasiado.
1056
01:15:15,348 --> 01:15:17,017
Siento haberte escuchado.
1057
01:15:17,120 --> 01:15:19,117
- ¿Qué ocurre ahora?
- Todo.
1058
01:15:19,714 --> 01:15:20,851
Fíjate en esto.
1059
01:15:21,902 --> 01:15:25,656
Querida tía: Willie y yo vamos
camino a Plainville para casarnos.
1060
01:15:25,681 --> 01:15:27,523
Creo que es lo mejor. Trudi.
1061
01:15:28,034 --> 01:15:31,424
Será tonta. A ella no le importa
un comino Willie.
1062
01:15:31,640 --> 01:15:33,278
- ¿Está segura?
- Claro que estoy segura.
1063
01:15:33,400 --> 01:15:35,231
- ¿Hace cuánto tiempo que se fue?
- Unos 20 minutos.
1064
01:15:35,360 --> 01:15:38,591
- ¿Qué distancia hay hasta Plainville?
- Sesenta millas por carretera.
1065
01:15:38,720 --> 01:15:40,358
Vamos. ¿A que está esperando?
1066
01:15:40,480 --> 01:15:42,516
- ¿Es este su abrigo? Póngaselo.
- Sí.
1067
01:15:42,632 --> 01:15:45,027
¿20 minutos?
Vamos. Deprisa.
1068
01:15:50,400 --> 01:15:51,355
Entre.
1069
01:15:51,720 --> 01:15:53,756
- Plainville y rápido.
- De acuerdo.
1070
01:15:56,680 --> 01:15:58,033
No puedo entenderlo, Trudi.
1071
01:15:58,160 --> 01:16:01,278
Durante 3 años me has rechazado.
Y ahora de repente nos fugamos.
1072
01:16:01,400 --> 01:16:02,671
¿qué te ha hecho
cambiar de opinión?
1073
01:16:03,880 --> 01:16:05,199
¿Qué has dicho?
1074
01:16:07,840 --> 01:16:10,115
Vamos. Vamos. ¿No puede
ir más deprisa? Rápido.
1075
01:16:10,240 --> 01:16:12,834
Sí. ¿qué me da si le piso más?
1076
01:16:12,960 --> 01:16:15,269
- Le daré un extra de 10 dólares.
- ¿Sí?
1077
01:16:20,000 --> 01:16:21,991
No te importa romperte
el cuello, joven.
1078
01:16:22,120 --> 01:16:24,634
¿Cómo vas a detenerlos
si no llegamos a tiempo?
1079
01:16:24,760 --> 01:16:26,557
No tengo la menor idea.
1080
01:16:27,360 --> 01:16:29,999
Sí, señor. Muy pronto conseguiré
esos 40 acres del norte.
1081
01:16:30,120 --> 01:16:32,219
Podemos tener una luna
de miel estupenda.
1082
01:16:34,000 --> 01:16:37,959
Willie, me pregunto si no estamos
haciendo todo esto demasiado deprisa.
1083
01:16:38,080 --> 01:16:39,399
¿A qué te refieres?
1084
01:16:39,880 --> 01:16:40,552
Bueno...
1085
01:16:40,577 --> 01:16:43,437
Supongo que es mejor darse prisa
antes de que cambies de idea.
1086
01:16:55,360 --> 01:16:57,396
- Supongo que vienen a por nosotros.
- Sí.
1087
01:17:06,760 --> 01:17:08,557
- ¿Van a un incendio?
- No, a una boda.
1088
01:17:08,601 --> 01:17:11,195
- ¿Un bromista, eh?
- ¿No nos va a arrestar?
1089
01:17:11,400 --> 01:17:13,118
Trudi, ¿no es suficientemente
malo que nos ponga una multa?
1090
01:17:13,240 --> 01:17:14,719
¿Qué le ocurre, señora?
¿No está contenta?
1091
01:17:14,840 --> 01:17:17,752
No. Si queremos ir a 90 millas
por hora es cosa nuestra.
1092
01:17:17,880 --> 01:17:18,869
- ¿Qué?
- Por favor, agente.
1093
01:17:19,000 --> 01:17:20,718
Está nerviosa.
No sabe lo que dice.
1094
01:17:20,840 --> 01:17:23,718
Verá, vamos a casarnos
y ya sabe cómo es eso.
1095
01:17:23,840 --> 01:17:25,805
Claro. Sé como es.
1096
01:17:25,830 --> 01:17:27,254
Creo que quieren burlarse de mí.
1097
01:17:27,360 --> 01:17:29,749
- No. Vamos a casarnos de verdad.
- ¿Es eso cierto, señora?
1098
01:17:29,774 --> 01:17:31,478
Sí. Vamos a casarnos.
1099
01:17:31,600 --> 01:17:34,433
Está bien, amigo.
Sigan y buena suerte.
1100
01:17:34,560 --> 01:17:36,596
- La necesitará.
- Gracias, agente.
1101
01:17:47,040 --> 01:17:48,439
Van a casarse.
1102
01:17:49,080 --> 01:17:51,196
Vamos, vamos, conductor.
Dese prisa.
1103
01:17:53,080 --> 01:17:55,799
Otra boda, supongo.
Vamos, sigámosles.
1104
01:18:05,048 --> 01:18:07,608
¡Ostras! Ya sabe, 10 pavos.
1105
01:18:16,560 --> 01:18:19,233
- ¿Van a un incendio?
- No. No, agente. Vamos a una boda.
1106
01:18:19,360 --> 01:18:20,873
La mía no, agente.
No es necesario que mire.
1107
01:18:21,000 --> 01:18:23,230
Escuchen. No me creo
esa historia más de una vez al día.
1108
01:18:23,360 --> 01:18:24,554
Enséñeme su licencia.
1109
01:18:24,680 --> 01:18:27,399
- Ya estamos cerca.
- Qué bien.
1110
01:18:40,200 --> 01:18:41,138
¡Llévalo allí!
1111
01:18:53,520 --> 01:18:55,431
Vamos, vamos, vamos.
1112
01:18:55,560 --> 01:18:59,269
- Iría mejor en bicicleta.
- Es más cómoda.
1113
01:18:59,454 --> 01:19:01,570
Esta cosa salta
como un canguro.
1114
01:19:06,080 --> 01:19:07,354
Dios, ¿qué es lo próximo?
1115
01:19:17,680 --> 01:19:19,671
- ¿Qué te ocurre?
- ¿Qué has hecho?
1116
01:19:19,800 --> 01:19:22,712
Se ha roto el cable. Ayer le dije
al jefe que podría pasar.
1117
01:19:22,847 --> 01:19:24,204
No me creyó.
1118
01:19:24,854 --> 01:19:26,969
Esto va a hacerle gracia.
1119
01:19:27,760 --> 01:19:29,751
- ¿Qué pasa?
- Pregunte a los chicos.
1120
01:19:32,280 --> 01:19:33,599
¡No pueden bloquear la carretera!
1121
01:19:33,696 --> 01:19:35,732
Eso es lo que le dije
ayer al jefe.
1122
01:19:35,880 --> 01:19:38,758
Primero dije, ''ese cable
se va a romper un día,''
1123
01:19:38,880 --> 01:19:39,853
y él dijo...
1124
01:19:40,560 --> 01:19:41,709
- ¿Tiene una cerilla?
- No.
1125
01:19:41,840 --> 01:19:43,465
¿Cuál es el camino
más rápido a Plainville?
1126
01:19:43,490 --> 01:19:44,378
Ese de ahí.
1127
01:19:44,457 --> 01:19:46,146
Pero no puedo pasar.
Está bloqueado.
1128
01:19:46,480 --> 01:19:48,436
Puedo oírle.
No tiene por qué gritar.
1129
01:19:48,560 --> 01:19:51,791
- ¿Hay otra carretera a Plainville?
- Bueno, veamos...
1130
01:19:51,960 --> 01:19:55,191
Vuelva atrás 4 millas
hasta la casa de Jim Larkin.
1131
01:19:55,320 --> 01:19:57,151
¡Pero no conozco a Jim Larkin!
1132
01:19:57,280 --> 01:20:00,590
- Pero Jim ya no vive allí.
- ¿No? ¿Cuándo se mudo?
1133
01:20:00,720 --> 01:20:03,188
Cuando nació el bebé
hace 6 meses.
1134
01:20:03,320 --> 01:20:06,153
- ¿Dónde vive ahora?
- ¿A dónde va ese tipo?
1135
01:20:10,442 --> 01:20:13,275
El matrimonio es un
contrato mutuo y voluntario
1136
01:20:13,480 --> 01:20:16,472
basado en el mutuo
respeto y afecto.
1137
01:20:18,360 --> 01:20:21,113
En virtud del poder y la autoridad
que me han otorgado
1138
01:20:21,720 --> 01:20:24,518
y de acuerdo con las
leyes de este estado,
1139
01:20:28,000 --> 01:20:31,820
yo os pronuncio, os declaro
y os proclamo marido y mujer.
1140
01:20:31,845 --> 01:20:34,843
Un minuto, un minuto...
Que se detenga todo. ¿Llego tarde?
1141
01:20:35,130 --> 01:20:36,722
No. Llegas justo a tiempo...
1142
01:20:37,680 --> 01:20:39,193
para felicitarnos.
1143
01:20:39,600 --> 01:20:40,828
¿Quieres decir que
eres la Sra. Hogger?
1144
01:20:40,960 --> 01:20:42,552
- Sí.
- Hasta que la muerte nos separe.
1145
01:20:42,680 --> 01:20:44,989
Bueno, no nos hemos
perdido mucho.
1146
01:20:45,120 --> 01:20:48,874
Querida, espero
que seas muy feliz.
1147
01:20:49,000 --> 01:20:52,072
Gracias, tía.
Siento haberme escapado.
1148
01:20:52,200 --> 01:20:54,555
No pasa nada. Es más
emocionante de esa manera.
1149
01:20:54,680 --> 01:20:57,319
Willie, felicidades.
Cuida de ella.
1150
01:20:57,440 --> 01:20:59,317
Gracias, tía Phoebe.
Puedes confiar en mí.
1151
01:20:59,440 --> 01:21:01,908
¿Jimmy? ¿No vas a felicitarlos?
1152
01:21:02,040 --> 01:21:04,873
Claro. Felicidades, Willie.
¿Puedo besar a la novia?
1153
01:21:05,344 --> 01:21:07,434
Cógeme esto un minuto,
¿te importa?
1154
01:21:10,680 --> 01:21:12,511
- Muchas felicidades, Trudi.
- Gracias.
1155
01:21:12,640 --> 01:21:16,349
¿Qué está pasando aquí?
¿Es esto una boda?
1156
01:21:16,480 --> 01:21:18,596
Así es, Alex.
Acabo de celebrarla.
1157
01:21:18,840 --> 01:21:21,106
Lo siento, amigos.
Tendréis que hacerlo de nuevo.
1158
01:21:21,131 --> 01:21:22,676
- ¿Por qué?
- ¿Todo otra vez?
1159
01:21:22,800 --> 01:21:23,835
¿No te acuerdas?
1160
01:21:23,960 --> 01:21:26,030
Tu permiso termino ayer, Harvey.
1161
01:21:26,160 --> 01:21:29,277
Yo soy el juez de paz
desde esta mañana.
1162
01:21:29,400 --> 01:21:31,391
Dios Mío. Lo olvidé.
Es primero de mes.
1163
01:21:31,416 --> 01:21:32,681
¿Quiere decir que
no hay matrimonio?
1164
01:21:32,706 --> 01:21:35,029
No se preocupen, amigos.
No habrán gastos extra.
1165
01:21:35,167 --> 01:21:36,456
Ya me encargo yo.
1166
01:21:36,481 --> 01:21:38,627
Ahora, si no les importa,
empezaremos de nuevo.
1167
01:21:38,720 --> 01:21:40,597
- Bien.
- Un minuto. No con él.
1168
01:21:40,720 --> 01:21:42,676
- ¿Quién se va a casar aquí?
- Nosotros dos.
1169
01:21:42,800 --> 01:21:45,951
- Un minuto. Trudi, unas palabras.
- Espere un momento. ¿A dónde la lleva?
1170
01:21:46,080 --> 01:21:47,115
- Ahora escúchame.
- Deja que me vaya.
1171
01:21:47,240 --> 01:21:48,514
No lo haré hasta
que me escuches.
1172
01:21:48,640 --> 01:21:51,473
- Está bien. Ya estoy escuchando.
- De acuerdo, te quiero...te quiero.
1173
01:21:51,600 --> 01:21:53,318
¿De qué estás hablando?
1174
01:21:53,440 --> 01:21:55,715
Siempre te he querido.
Te lo he dicho cientos de veces.
1175
01:21:55,840 --> 01:21:57,034
- Eso no es verdad.
- Es verdad.
1176
01:21:57,160 --> 01:21:58,752
Cada nota, cada carta,
cada mensaje
1177
01:21:58,777 --> 01:22:01,166
que recibías de Roger
era mío. Yo los escribí.
1178
01:22:01,298 --> 01:22:03,038
Y en cada línea
te decía te quiero.
1179
01:22:03,080 --> 01:22:04,877
Y cada regalo que recibiste,
yo lo envié.
1180
01:22:05,000 --> 01:22:08,072
Incluso en esa canción
puse mi corazón para ti.
1181
01:22:08,898 --> 01:22:10,555
- No puedo creerlo.
- Pero es verdad.
1182
01:22:10,680 --> 01:22:12,796
Cada palabra.
Te juro que es verdad.
1183
01:22:13,200 --> 01:22:17,034
- ¿Qué vas a hacer entonces?
- No lo sé. Estoy confusa.
1184
01:22:17,160 --> 01:22:19,059
Tú no quieres a Willie.
Sabes que no.
1185
01:22:19,084 --> 01:22:20,415
Y tampoco quieres a Roger...
1186
01:22:20,520 --> 01:22:23,273
¡Quieres al hombre que escribió
esas notas, esos poemas y esa canción!
1187
01:22:23,400 --> 01:22:25,118
Tú me quieres a mí.
¿Tengo razón?
1188
01:22:25,232 --> 01:22:27,853
Podrías convencer a una persona
para que se meta en más problemas.
1189
01:22:29,202 --> 01:22:31,454
Y yo tuve que enviar
su foto a Hollywood.
1190
01:22:31,880 --> 01:22:34,519
- Hazme un favor, tía Phoebe.
- Encantada.
100885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.