Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,373 --> 00:00:08,967
written by
Kwak II-Roh
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,707
starring
Shin Young-Gyun
3
00:00:13,847 --> 00:00:18,807
Kim Ji-Su and Kim Hae-Jung
4
00:00:43,877 --> 00:00:47,973
Lighting director Cinematographer
Ham Wan-Sub Choi Seung-Woo
5
00:00:48,148 --> 00:00:51,914
Production designer Music by
Jeong Woo-Taek Jeong Yoon-Ju
6
00:00:52,786 --> 00:00:58,190
Edited by Sound by
Oh Sung-Han Yoo Chang-Ok
7
00:00:59,059 --> 00:01:03,655
First assistant director
Lee Jang-Ho
8
00:01:04,064 --> 00:01:09,024
Prop master
Choi Gyung-Man
9
00:01:09,569 --> 00:01:14,165
Production manager
Kim Han-Geuk
10
00:01:15,175 --> 00:01:21,774
Directed by Shin Sang-Ok
11
00:01:27,187 --> 00:01:30,281
Raise your head, GeneraI Kim.
12
00:01:34,027 --> 00:01:39,090
You did a greatjob
defeating those savages,
13
00:01:39,132 --> 00:01:45,901
who tried to attack our
1000 year-oId ShiIIa kingdom.
14
00:01:46,306 --> 00:01:48,171
No, my Iady.
15
00:01:48,475 --> 00:01:51,578
I onIy did what I had to do.
16
00:01:51,578 --> 00:01:53,409
That's modest of you.
17
00:01:54,347 --> 00:01:57,214
ShiIIa is proud of you, GeneraI.
18
00:01:58,151 --> 00:02:04,579
ShiIIa wiII remember
your bravery forever.
19
00:02:04,691 --> 00:02:06,886
I'm fIattered, my Iady.
20
00:02:09,129 --> 00:02:11,597
-Minister Jang.
-Yes, my Iady.
21
00:02:11,698 --> 00:02:17,659
GeneraI Kim fought for
two years in a faraway Iand.
22
00:02:18,071 --> 00:02:20,403
I'd Iike to show
him my gratitude.
23
00:02:21,875 --> 00:02:25,645
-Prepare a big feast immediateIy.
-Yes, my Iady.
24
00:02:25,645 --> 00:02:28,546
I'd Iike to ask my Iady a favor.
25
00:02:28,982 --> 00:02:30,108
What is it?
26
00:02:31,184 --> 00:02:33,345
I'm very gratefuI,
27
00:02:33,419 --> 00:02:36,286
but since my soIdiers
miss their famiIies,
28
00:02:36,823 --> 00:02:38,882
PIease reward them
by their merits.
29
00:02:39,025 --> 00:02:43,860
So Iet them meet their
famiIies quickIy, my Iady.
30
00:02:44,831 --> 00:02:49,029
How gracious of you to think
of your soIdiers Iike that.
31
00:02:49,836 --> 00:02:52,327
I'II do as you ask.
32
00:02:54,274 --> 00:02:58,643
PIease join me at our feast.
33
00:02:59,646 --> 00:03:03,309
I'd Iike to hear about
your heroic story.
34
00:03:04,117 --> 00:03:06,813
I wiII do as you say, my Iady.
35
00:03:32,412 --> 00:03:33,845
HeIp yourseIf.
36
00:03:36,316 --> 00:03:37,214
Musician.
37
00:03:37,250 --> 00:03:38,376
Yes, my Iady.
38
00:03:43,456 --> 00:03:44,821
Won-Iang.
39
00:03:45,058 --> 00:03:46,423
Yes, my Iady.
40
00:03:47,860 --> 00:03:51,091
I'm aIso a woman at night.
41
00:03:52,332 --> 00:03:56,029
EspeciaIIy when it
gets windy Iike tonight,
42
00:03:57,237 --> 00:04:00,172
I feeI more IoneIy.
43
00:04:01,474 --> 00:04:05,171
PIease caII me Man-nyu
Iike you used to.
44
00:04:05,712 --> 00:04:07,145
I couIdn't possibIy, my Iady.
45
00:04:07,180 --> 00:04:08,374
Won-Iang.
46
00:04:08,715 --> 00:04:09,682
Yes, my Iady.
47
00:04:09,816 --> 00:04:12,114
-PIease drink.
-Yes, my Iady.
48
00:04:13,753 --> 00:04:20,249
Do you think I'm
Iewd as peopIe say?
49
00:04:20,393 --> 00:04:22,122
No, my Iady.
50
00:04:22,195 --> 00:04:29,795
Then why do you want
to go back so earIy?
51
00:04:33,106 --> 00:04:35,939
I wanted to hear your heroic
deeds at Byun-sung battIefieId.
52
00:04:36,009 --> 00:04:41,208
I wanted to hear your heroic
deeds at Byun-sung battIefieId.
53
00:04:41,281 --> 00:04:42,714
Changed your mind?
54
00:04:42,782 --> 00:04:45,546
Of course I want to, my Iady.
55
00:04:45,918 --> 00:04:48,321
It's just a IittIe too Iate.
56
00:04:48,321 --> 00:04:50,983
Miss your wife that much?
57
00:04:54,394 --> 00:04:57,488
Am I not good enough?
58
00:04:57,530 --> 00:04:58,758
My Iady.
59
00:05:01,768 --> 00:05:07,138
I was onIy twenty when
I took over the throne.
60
00:05:09,075 --> 00:05:15,810
I was aIways tied up
with compIicated ruIes,
61
00:05:16,149 --> 00:05:19,243
and the servants' interference.
62
00:05:20,186 --> 00:05:22,882
Don't you ever
feeI sympathy for me?
63
00:05:24,791 --> 00:05:28,090
If I hadn't become a queen,
64
00:05:28,161 --> 00:05:31,097
I might have
married you, Won-Iang.
65
00:05:31,097 --> 00:05:34,624
My Iady, it's an oId story.
66
00:05:35,635 --> 00:05:39,662
-You now have aII those peopIe...
-Stop.
67
00:05:41,174 --> 00:05:44,837
Won-Iang. I'm IoneIy.
68
00:05:45,611 --> 00:05:48,307
LoneIier than anyone in the worId.
69
00:05:48,715 --> 00:05:54,017
Minister Jang is trying
to overthrow me,
70
00:05:54,554 --> 00:05:58,183
and his power is spreading
aII over the paIace.
71
00:06:00,827 --> 00:06:04,695
You're the onIy one I trust.
72
00:06:05,832 --> 00:06:06,924
Won-Iang.
73
00:06:08,000 --> 00:06:09,968
Won-Iang, pIease heIp me.
74
00:06:10,303 --> 00:06:11,600
Won-Iang.
75
00:06:11,838 --> 00:06:14,006
I'm fIattered, my Iady.
76
00:06:14,006 --> 00:06:18,033
I pIedge my IoyaIty to you.
77
00:06:18,111 --> 00:06:20,136
Thank you, Won-Iang.
78
00:06:20,380 --> 00:06:25,010
I'm afraid I have to go
back since it's getting Iate.
79
00:06:28,321 --> 00:06:30,551
Are you that worried
about your wife?
80
00:06:33,226 --> 00:06:35,023
I envy her.
81
00:06:38,698 --> 00:06:42,034
Enough about your wife.
82
00:06:42,034 --> 00:06:43,899
It's getting Iate.
83
00:06:45,238 --> 00:06:48,503
TeII me your heroic stories.
84
00:06:50,243 --> 00:06:54,543
Take me to my bed.
85
00:06:55,615 --> 00:06:59,517
Come on, Won-Iang.
86
00:07:09,362 --> 00:07:10,954
Won-Iang.
87
00:07:11,197 --> 00:07:14,530
Don't you Iike me?
88
00:07:36,656 --> 00:07:37,816
Won-Iang.
89
00:07:44,030 --> 00:07:46,466
It's not our fauIt, ma'am.
90
00:07:46,466 --> 00:07:50,334
You are to be banished within
1200km from the paIace.
91
00:07:54,040 --> 00:07:58,744
Does the generaI
know about this, too?
92
00:07:58,744 --> 00:08:00,112
We don't know anything.
93
00:08:00,112 --> 00:08:02,415
It's just a sudden
order from the queen.
94
00:08:02,415 --> 00:08:04,217
But officer,
95
00:08:04,217 --> 00:08:08,278
She's innocent and the night is Iate.
96
00:08:08,488 --> 00:08:09,250
It's no use.
97
00:08:09,522 --> 00:08:15,061
It's an order from the queen,
so we don't have a choice.
98
00:08:15,061 --> 00:08:17,359
-You're right.
-Let's go.
99
00:08:58,471 --> 00:09:01,031
Don't worry, ma'am.
100
00:09:12,184 --> 00:09:15,555
I'II try to sneak into the paIace
101
00:09:15,555 --> 00:09:17,682
and meet the generaI.
102
00:09:18,491 --> 00:09:20,393
How couId he Iet this happen?
103
00:09:20,393 --> 00:09:21,587
No.
104
00:09:21,761 --> 00:09:23,695
Don't bIame him..
105
00:09:24,564 --> 00:09:27,499
He probabIy doesn't know anything.
106
00:09:28,768 --> 00:09:31,134
He'd never Iet this happen.
107
00:09:31,504 --> 00:09:33,597
He wouIdn't.
108
00:09:33,873 --> 00:09:35,841
Never.
109
00:09:36,442 --> 00:09:38,342
That's why I'II bring him here.
110
00:09:39,211 --> 00:09:41,907
No, that's not right.
111
00:09:42,682 --> 00:09:46,778
He must be in
some troubIe himseIf.
112
00:09:47,687 --> 00:09:50,087
-Now, Iet's go.
-My Iady.
113
00:09:50,523 --> 00:09:52,821
PIease do as Man-gang says.
114
00:09:53,259 --> 00:09:57,787
You don't have any
pIace to go, my Iady.
115
00:09:58,464 --> 00:10:00,125
I'II go anywhere.
116
00:10:00,733 --> 00:10:02,802
Even if I die,
117
00:10:02,802 --> 00:10:05,430
I shouIdn't put him in danger.
118
00:10:06,238 --> 00:10:10,834
When he had returned,
he wouId've been
119
00:10:11,811 --> 00:10:14,939
-so happy to see our baby.
-My Iady.
120
00:10:17,883 --> 00:10:20,647
Our country is
so corrupt, my Iady.
121
00:10:20,987 --> 00:10:26,015
The queen's Iewdness is endIess,
and the savages are unstoppabIe.
122
00:10:30,997 --> 00:10:32,760
You're right.
123
00:10:34,100 --> 00:10:37,501
The worId is ours now.
124
00:10:40,473 --> 00:10:41,273
Don't move.
125
00:10:41,273 --> 00:10:43,843
How dare you bIock our path?
126
00:10:43,843 --> 00:10:45,144
There's no use.
127
00:10:45,144 --> 00:10:47,305
Step back.
128
00:10:53,052 --> 00:10:54,542
My Iady!
129
00:11:00,393 --> 00:11:02,884
No, Man-gang.
130
00:11:10,236 --> 00:11:11,533
Man-gang!
131
00:11:15,941 --> 00:11:17,510
HeIp me.
132
00:11:17,510 --> 00:11:19,910
My Iady!
133
00:11:20,146 --> 00:11:23,445
HeIp me, my Iady!
134
00:11:28,354 --> 00:11:30,356
PIease. PIease.
135
00:11:30,356 --> 00:11:32,525
Have mercy for my baby.
136
00:11:32,525 --> 00:11:35,187
I won't kiII you, so come here.
137
00:11:43,202 --> 00:11:44,396
My baby!
138
00:11:44,637 --> 00:11:47,401
My baby...
139
00:11:48,974 --> 00:11:51,169
My baby!
140
00:11:53,112 --> 00:11:55,774
You horribIe bastard.
141
00:12:02,221 --> 00:12:04,519
My baby....
142
00:12:09,762 --> 00:12:11,525
My baby!
143
00:12:14,600 --> 00:12:15,464
No.
144
00:12:18,003 --> 00:12:21,837
HeIp me.
HeIp me.
145
00:12:27,847 --> 00:12:29,940
Go get her!
146
00:12:36,122 --> 00:12:37,680
Hurry up!
147
00:12:55,808 --> 00:12:57,571
Stop!
148
00:14:09,315 --> 00:14:10,850
PuII her out of the water.
149
00:14:10,850 --> 00:14:13,519
No, not in that pond.
Not in that pond.
150
00:14:13,519 --> 00:14:14,887
You morons! Do it!
151
00:14:14,887 --> 00:14:19,119
-No.
-You cowardIy morons.
152
00:14:19,625 --> 00:14:21,183
Don't go in the pond.
153
00:14:53,359 --> 00:14:54,826
Wait. Wait.
154
00:14:54,894 --> 00:14:58,591
Wait for me.
Wait for me.
155
00:15:20,552 --> 00:15:24,010
He's here.
156
00:15:24,757 --> 00:15:27,453
HeIIo, generaI.
157
00:15:27,559 --> 00:15:29,026
This way.
158
00:15:33,666 --> 00:15:36,499
They got in an
accident in the mountain.
159
00:15:36,769 --> 00:15:38,361
She's in this room.
160
00:15:42,308 --> 00:15:43,832
No, sir.
161
00:15:43,976 --> 00:15:45,307
This way.
162
00:15:51,951 --> 00:15:52,679
DaI-Iae.
163
00:15:54,086 --> 00:15:54,814
DaI-Iae.
164
00:15:56,322 --> 00:15:57,016
DaI-Iae.
165
00:15:58,524 --> 00:16:00,355
EarIy this morning, sir.
166
00:16:00,993 --> 00:16:03,325
I heard a knock so I went out.
167
00:16:03,896 --> 00:16:06,694
And she was Iying,
covered with bIood.
168
00:16:07,166 --> 00:16:09,191
I brought her inside.
169
00:16:09,234 --> 00:16:12,203
She onIy toId me
to caII the generaI.
170
00:16:12,972 --> 00:16:14,030
And she died.
171
00:16:14,974 --> 00:16:17,374
What about my wife and chiId?
172
00:16:17,743 --> 00:16:21,201
WeII, she died so quickIy.
173
00:16:23,482 --> 00:16:27,418
I think she might've
faIIen off the mountain.
174
00:16:27,920 --> 00:16:30,388
It must be those savages.
175
00:16:30,656 --> 00:16:32,749
The worId is so corrupt...
176
00:16:32,825 --> 00:16:35,692
PIease send the
body to my house.
177
00:16:36,362 --> 00:16:40,093
I'II search aII over the mountain,
to find my wife and my chiId,
178
00:16:40,866 --> 00:16:42,595
And I'II kiII those savages.
179
00:16:54,213 --> 00:16:55,305
Yeo-hwa!
180
00:17:03,522 --> 00:17:04,750
Yeo-hwa!
181
00:17:30,682 --> 00:17:31,706
Yeo-hwa!
182
00:18:05,017 --> 00:18:06,951
Over there!
183
00:18:07,853 --> 00:18:09,753
GeneraI!
184
00:18:09,855 --> 00:18:10,722
GeneraI!
185
00:18:10,722 --> 00:18:15,056
Your wife is here!
186
00:18:18,664 --> 00:18:19,756
There!
187
00:18:20,666 --> 00:18:21,530
Yeo-hwa.
188
00:18:37,316 --> 00:18:38,214
Yeo-hwa.
189
00:19:20,159 --> 00:19:22,559
You're stiII aIive.
190
00:19:23,462 --> 00:19:25,430
Hurry and caII a doctor.
191
00:19:27,099 --> 00:19:28,327
FeeI her.
192
00:19:28,400 --> 00:19:29,799
She's stiII warm.
193
00:19:32,804 --> 00:19:33,702
Yeo-hwa
194
00:19:37,743 --> 00:19:40,610
Yeo-hwa, you're aIive.
195
00:19:44,283 --> 00:19:45,648
Don'tjust stand there.
196
00:19:45,751 --> 00:19:47,116
CaII the doctor.
197
00:19:56,195 --> 00:19:59,398
How couId she stiII be aIive?
198
00:19:59,398 --> 00:20:01,033
EspeciaIIy in that pond.
199
00:20:01,033 --> 00:20:02,330
You're right.
200
00:20:11,510 --> 00:20:12,306
Yeo-hwa.
201
00:20:13,512 --> 00:20:14,342
Yeo-hwa.
202
00:20:17,316 --> 00:20:18,146
Yeo-hwa.
203
00:20:22,988 --> 00:20:25,821
Yeo-hwa, pIease don't die.
204
00:20:26,792 --> 00:20:29,352
You're my beIoved wife.
205
00:20:29,861 --> 00:20:32,523
I never forgot you
even in the battIefieIds.
206
00:20:33,265 --> 00:20:37,201
I stiII feeI your warmth in
my hands, so you're stiII aIive.
207
00:20:37,603 --> 00:20:39,537
Yeo-hwa. Yeo-hwa.
208
00:20:44,977 --> 00:20:46,001
Yeo-hwa.
209
00:20:52,284 --> 00:20:53,118
Listen here!
210
00:20:53,118 --> 00:20:54,085
Yes, sir.
211
00:20:54,353 --> 00:20:55,718
Why isn't the doctor?
212
00:20:56,288 --> 00:20:59,258
Why isn't the doctor here yet?
213
00:20:59,258 --> 00:21:01,488
PIease, generaI.
214
00:21:01,827 --> 00:21:04,029
I know how you feeI,
215
00:21:04,029 --> 00:21:05,631
-but your wife is...
-Shut up.
216
00:21:05,631 --> 00:21:06,620
She's not dead yet.
217
00:21:06,665 --> 00:21:07,757
She's stiII aIive.
218
00:21:08,033 --> 00:21:09,468
She's stiII warm.
219
00:21:09,468 --> 00:21:12,371
But the doctors are scared...
220
00:21:12,371 --> 00:21:13,599
Let's go.
221
00:21:13,639 --> 00:21:15,834
I'II drag them over here.
222
00:21:17,376 --> 00:21:18,502
GeneraI.
223
00:21:18,910 --> 00:21:20,775
But generaI...
224
00:21:21,280 --> 00:21:22,212
What is it?
225
00:21:22,581 --> 00:21:25,744
GeneraI, pIease Iisten to me.
226
00:21:27,119 --> 00:21:31,749
Nobody has ever
survived in that pond,
227
00:21:32,557 --> 00:21:36,516
And it hoIds a scary history.
228
00:21:37,429 --> 00:21:39,056
-A history?
-Yes.
229
00:21:39,298 --> 00:21:43,166
Long ago when
King Mu-yuI was in power.
230
00:21:44,770 --> 00:21:47,705
WhiIe the audacious king
was
231
00:21:48,407 --> 00:21:51,677
hunting with his ministers,
232
00:21:51,677 --> 00:21:55,514
he chased after a
wiId boar by himseIf,
233
00:21:55,514 --> 00:21:57,948
and Iost his way in the mountain.
234
00:21:59,418 --> 00:22:00,976
And then...
235
00:23:01,213 --> 00:23:02,043
HeIIo?
236
00:23:03,749 --> 00:23:04,579
HeIIo?
237
00:23:04,850 --> 00:23:06,215
Is anybody there?
238
00:23:25,804 --> 00:23:27,203
Is anybody there?
239
00:24:13,018 --> 00:24:14,178
Come here.
240
00:24:16,822 --> 00:24:19,925
I'm the owner of this house.
241
00:24:19,925 --> 00:24:21,586
Who are you?
242
00:24:22,761 --> 00:24:25,457
I'm a traveIer who got Iost.
243
00:24:26,331 --> 00:24:30,062
Why are aII of you
crying strangeIy Iike this?
244
00:24:30,502 --> 00:24:33,630
I found a whoIe
famiIy dead Iast night.
245
00:24:34,306 --> 00:24:36,501
What happened to them?
246
00:24:36,741 --> 00:24:38,003
Yes, sir.
247
00:24:38,410 --> 00:24:41,243
It's an unbeIievabIe story.
248
00:24:42,113 --> 00:24:44,946
Hurry and teII me.
249
00:24:45,584 --> 00:24:49,076
I wiII speak, sir.
250
00:24:49,421 --> 00:24:53,859
ActuaIIy, our one and onIy
daughter
251
00:24:53,859 --> 00:24:56,384
is about to get kiIIed.
252
00:24:57,229 --> 00:24:58,355
What?
253
00:24:59,431 --> 00:25:03,969
Tonight, my daughter
is to be given up
254
00:25:03,969 --> 00:25:08,073
to the 1000 year-oId white fox.
255
00:25:08,073 --> 00:25:10,007
A fox?
256
00:25:10,242 --> 00:25:11,243
Yes.
257
00:25:11,243 --> 00:25:14,613
The fox is 1000-years oId,
258
00:25:14,613 --> 00:25:18,016
and has aII kinds of speIIs.
259
00:25:18,016 --> 00:25:22,554
She was sent to this
worId by the deviI.
260
00:25:22,554 --> 00:25:25,079
She eats peopIe,
261
00:25:25,390 --> 00:25:29,588
and has turned the
whoIe worId into a heII.
262
00:25:30,529 --> 00:25:33,726
She wiII then
return to the sky soon.
263
00:25:36,034 --> 00:25:42,107
She has aIready eaten 999 peopIe,
264
00:25:42,107 --> 00:25:46,942
and my daughter
is her 1 ,000th pray.
265
00:25:47,746 --> 00:25:52,751
She is Iewd and onIy
eats pretty virgins.
266
00:25:52,751 --> 00:25:53,945
Shut up!
267
00:25:54,553 --> 00:25:55,850
You fooIs.
268
00:25:56,187 --> 00:25:59,054
I don't beIieve your story.
269
00:26:01,226 --> 00:26:02,352
Sir.
270
00:26:03,128 --> 00:26:06,791
She is a wicked creature
with scary speIIs.
271
00:26:07,299 --> 00:26:10,569
We need your heIp.
272
00:26:10,569 --> 00:26:15,905
Our neighbor didn't Iisten
to the fox and got kiIIed.
273
00:26:17,509 --> 00:26:19,875
PIease, sir.
274
00:26:20,345 --> 00:26:23,048
Save my daughter.
275
00:26:23,048 --> 00:26:26,211
PIease save my daughter.
276
00:26:26,251 --> 00:26:28,276
I'm scared.
277
00:26:29,087 --> 00:26:30,452
Sir.
278
00:26:31,256 --> 00:26:33,986
PIease save her.
279
00:26:35,226 --> 00:26:37,626
We don't want her to die.
280
00:26:38,063 --> 00:26:42,601
But if I don't give her up,
the whoIe town wiII die.
281
00:26:42,601 --> 00:26:43,659
Shut up.
282
00:26:44,336 --> 00:26:46,361
She's sureIy a wicked creature.
283
00:26:47,072 --> 00:26:48,740
But, once you start,
284
00:26:48,740 --> 00:26:52,471
you'II end up giving tens
or hundreds of her prays.
285
00:26:54,346 --> 00:26:57,716
Everybody, do as I say.
286
00:26:57,716 --> 00:26:59,013
Yes, sir.
287
00:27:02,253 --> 00:27:05,557
The fox has totaIIy Iost its form,
288
00:27:05,557 --> 00:27:08,994
Iost its speIIs,
and never came back.
289
00:27:08,994 --> 00:27:15,200
But her spirit stiII
wanders around the pond.
290
00:27:15,200 --> 00:27:18,003
I heard a simiIar story before,
but it was a myth.
291
00:27:18,003 --> 00:27:19,868
No, sir.
292
00:27:19,938 --> 00:27:22,372
I have Iistened to
the fox's murmurs.
293
00:27:22,907 --> 00:27:25,102
Every night when it rains,
294
00:27:25,477 --> 00:27:30,312
a woman's voice
comes out of the water.
295
00:27:30,882 --> 00:27:35,342
and says,
''give me my body back.''
296
00:27:35,420 --> 00:27:36,785
I'm a royaI guard of ShiIIa.
297
00:27:37,155 --> 00:27:38,782
So a fox won't scare me.
298
00:27:39,124 --> 00:27:40,216
Let's go.
299
00:27:40,492 --> 00:27:45,293
The doctor wiII never come.
300
00:27:45,397 --> 00:27:47,957
I bet he aIready
got scared and fIed.
301
00:27:48,667 --> 00:27:52,037
They're even scared
of a straw from that pond.
302
00:27:52,037 --> 00:27:55,131
It's beIieved to
destroy their homes.
303
00:27:56,408 --> 00:27:58,069
There's no other way then.
304
00:27:59,310 --> 00:28:01,642
I'II find her first
thing in the morning.
305
00:29:42,447 --> 00:29:46,618
I guess we were Iucky today.
306
00:29:46,618 --> 00:29:50,349
If you keep working Iike that,
you won't Iive Iong.
307
00:29:51,723 --> 00:29:54,453
Chief, we did a greatjob today.
308
00:29:55,794 --> 00:29:59,161
I chose the right
path to top it aII.
309
00:30:00,532 --> 00:30:02,159
Shut up you morons.
310
00:30:02,367 --> 00:30:04,665
You're just Iucky
to have a chief Iike me.
311
00:30:08,173 --> 00:30:10,232
Wait, what's that?
312
00:30:31,462 --> 00:30:33,293
It must beIong to a woman.
313
00:30:34,566 --> 00:30:36,968
Chief, Iook at that.
314
00:30:36,968 --> 00:30:38,663
We're reaIIy Iucky today.
315
00:30:40,238 --> 00:30:41,569
Let's go.
316
00:30:52,717 --> 00:30:54,082
What?
317
00:31:50,942 --> 00:31:51,704
OId man.
318
00:31:52,944 --> 00:31:53,706
OId man.
319
00:31:53,845 --> 00:31:55,039
Yes. sir.
320
00:31:56,481 --> 00:31:57,846
What's wrong?
321
00:31:58,383 --> 00:32:00,214
Have you seen my wife go out?
322
00:32:00,285 --> 00:32:01,217
What?
323
00:32:02,153 --> 00:32:03,279
Leave?
324
00:32:04,188 --> 00:32:06,088
But she's dead.
325
00:32:07,025 --> 00:32:11,655
-It must be the fox, generaI.
-Don't say anything.
326
00:32:13,431 --> 00:32:14,125
It can't be.
327
00:32:15,700 --> 00:32:16,860
Oh, dear.
328
00:33:22,834 --> 00:33:24,768
No, Yeo-hwa.
329
00:33:25,837 --> 00:33:28,203
Don't come in.
330
00:33:28,840 --> 00:33:30,432
Stop there.
331
00:33:31,275 --> 00:33:35,905
You aIready took
revenge for your chiId.
332
00:33:36,881 --> 00:33:42,012
You have to go back to the
human worId as you promised.
333
00:33:42,754 --> 00:33:43,846
No.
334
00:33:44,889 --> 00:33:47,221
I don't want to
hurt peopIe anymore.
335
00:33:47,291 --> 00:33:51,318
When I was burned into ashes,
336
00:33:52,063 --> 00:33:54,258
and scattered in this pond,
337
00:33:54,766 --> 00:33:59,904
I moaned at night for years
338
00:33:59,904 --> 00:34:02,600
to find a body for my spirit.
339
00:34:03,541 --> 00:34:06,271
Even though I'm 1000 years oId,
340
00:34:06,711 --> 00:34:10,477
I'm nothing without a body.
341
00:34:11,783 --> 00:34:16,914
Many girIs have been
puIIed into this pond,
342
00:34:17,789 --> 00:34:23,750
But they drowned before
I couId put my spirit in them.
343
00:34:25,063 --> 00:34:28,590
But since you strongIy wanted
344
00:34:29,067 --> 00:34:32,332
to take revenge on
your country and peopIe,
345
00:34:33,204 --> 00:34:39,200
you were abIe to take
my spirit and Iive again.
346
00:34:41,546 --> 00:34:42,979
Yeo-hwa,
347
00:34:44,015 --> 00:34:46,677
I have avenged you.
348
00:34:47,185 --> 00:34:52,487
So your body beIongs to me, too.
349
00:34:53,558 --> 00:34:57,892
I wiII onIy borrow your body
350
00:34:58,096 --> 00:35:05,969
from 3 o'cIock in
the morning to sunrise.
351
00:35:07,305 --> 00:35:12,333
Otherwise, you're
going to be the same.
352
00:35:13,611 --> 00:35:18,516
Yeo-hwa, the sun is coming out.
353
00:35:18,516 --> 00:35:20,040
Go back.
354
00:35:20,852 --> 00:35:22,752
You're going to
be Yeo-hwa again.
355
00:35:23,121 --> 00:35:24,418
Go back.
356
00:35:24,856 --> 00:35:26,414
Go back, quickIy.
357
00:35:28,960 --> 00:35:31,929
Go back. Go back.
358
00:36:31,756 --> 00:36:32,620
Yeo-hwa.
359
00:36:34,559 --> 00:36:35,583
Yeo-hwa!
360
00:36:46,671 --> 00:36:49,073
Yeo-hwa, Yeo-hwa.
361
00:36:49,073 --> 00:36:51,405
Yeo-hwa, Yeo-hwa.
362
00:36:51,842 --> 00:36:53,400
Listen to me.
363
00:36:55,346 --> 00:36:56,210
Yeo-hwa.
364
00:36:58,316 --> 00:36:59,180
Yeo-hwa.
365
00:37:01,786 --> 00:37:03,981
Yeo-hwa, wake up.
366
00:37:05,690 --> 00:37:08,284
Yeo-hwa, it's me.
367
00:37:08,693 --> 00:37:10,428
Wake up.
368
00:37:10,428 --> 00:37:11,827
Recognize me?
369
00:37:15,333 --> 00:37:16,800
My husband.
370
00:37:17,868 --> 00:37:19,130
DarIing.
371
00:37:22,807 --> 00:37:26,038
You're aIive.
372
00:37:26,911 --> 00:37:28,708
Don't worry anymore.
373
00:37:32,750 --> 00:37:36,049
How did I get here?
374
00:37:39,290 --> 00:37:41,758
We'II taIk as we go.
375
00:37:43,194 --> 00:37:45,730
What about my baby?
376
00:37:45,730 --> 00:37:46,992
DarIing, our baby.
377
00:37:47,031 --> 00:37:48,896
What happened to our baby?
378
00:37:50,268 --> 00:37:51,860
PIease caIm down and Iisten.
379
00:37:53,471 --> 00:37:54,369
Our baby.
380
00:37:55,940 --> 00:37:57,237
Our baby is dead.
381
00:38:02,146 --> 00:38:05,081
My dear, caIm down.
382
00:38:07,685 --> 00:38:09,380
Poor baby.
383
00:38:09,754 --> 00:38:11,517
Our baby.
384
00:38:20,398 --> 00:38:22,389
But how did I get here?
385
00:38:25,403 --> 00:38:29,100
You rose out of
the pond after a day.
386
00:38:29,774 --> 00:38:31,605
Everybody thought
you were dead.
387
00:38:32,310 --> 00:38:35,245
But you survived
388
00:38:35,680 --> 00:38:37,841
because you had a strong wiII to Iive.
389
00:38:39,050 --> 00:38:41,610
Now, Iet's go.
390
00:38:42,153 --> 00:38:46,681
I wiII be by your side
every moment from now on.
391
00:38:55,266 --> 00:38:58,292
I'm more worried about
you than your wife.
392
00:38:59,170 --> 00:39:03,470
The queen is furious that
you Ieft without teIIing her.
393
00:39:03,708 --> 00:39:06,040
Don't worry. I have an idea.
394
00:39:08,979 --> 00:39:10,815
I'm sorry for
causing you troubIe.
395
00:39:10,815 --> 00:39:13,284
PIease, that's not necessary.
396
00:39:13,284 --> 00:39:16,879
I'm gIad that your wife survived.
397
00:39:17,555 --> 00:39:21,719
Just take aII of
this as a bad omen.
398
00:39:22,126 --> 00:39:25,996
Oh, I just brought her some soup.
399
00:39:25,996 --> 00:39:27,258
PIease give it to her.
400
00:39:28,199 --> 00:39:30,861
She wiII be pIeased.
401
00:39:33,604 --> 00:39:34,366
Excuse me.
402
00:39:37,208 --> 00:39:40,609
He's so Iucky with women.
403
00:39:40,644 --> 00:39:44,215
His wife is beautifuI,
and the queen Iikes him aIso.
404
00:39:44,215 --> 00:39:46,183
Be quiet.
405
00:39:46,951 --> 00:39:48,748
Why shouId I?
406
00:39:48,786 --> 00:39:50,947
Why can't you be Iike him?
407
00:39:51,756 --> 00:39:52,950
What do you mean?
408
00:39:53,057 --> 00:39:55,025
Since he's so Iucky with women.
409
00:39:55,025 --> 00:39:58,496
he'II be promoted in no time.
410
00:39:58,496 --> 00:40:00,865
So why can't you be Iike him?
411
00:40:00,865 --> 00:40:03,527
Don't you have
a nose or an eye, too?
412
00:40:03,601 --> 00:40:06,137
So you want me to...
413
00:40:06,137 --> 00:40:08,571
What's so bad about
Iending my husband?
414
00:40:09,240 --> 00:40:11,709
We'II get a
promotion and money.
415
00:40:11,709 --> 00:40:14,445
You know the queen
has aIways been Iewd.
416
00:40:14,445 --> 00:40:16,140
How couId you say that?
417
00:40:19,417 --> 00:40:23,444
Try to forget everything,
and get weII.
418
00:40:23,554 --> 00:40:24,418
Yes.
419
00:40:24,989 --> 00:40:27,355
But I'm scared somehow.
420
00:40:28,793 --> 00:40:32,363
I feeI scared and empty.
421
00:40:32,363 --> 00:40:34,098
I scared to be aIone.
422
00:40:34,098 --> 00:40:35,588
Yeo-hwa, don't worry.
423
00:40:36,100 --> 00:40:38,933
As soon as I return from
the paIace, I'II be with you.
424
00:40:40,371 --> 00:40:41,804
Don't go.
425
00:40:46,644 --> 00:40:48,908
It's not because I'm jeaIous.
426
00:40:49,547 --> 00:40:51,708
I'm just worried
for some reason.
427
00:40:53,284 --> 00:40:56,117
I think something
bad might happen.
428
00:40:57,455 --> 00:40:58,820
PIease don't go.
429
00:40:59,323 --> 00:41:01,223
I'm scared to be aIone.
430
00:41:02,460 --> 00:41:04,155
Raise your head.
431
00:41:07,031 --> 00:41:10,194
What is it that you
need my permission for?
432
00:41:10,701 --> 00:41:14,262
PIease Iet me go
back to Byun-bang,
433
00:41:14,572 --> 00:41:17,666
and fight the savages
who are trying to attack us.
434
00:41:20,878 --> 00:41:25,516
Defending north Byun-bang
is Iike defending ShiIIa itseIf.
435
00:41:25,516 --> 00:41:28,152
PIease Iet me fight for ShiIIa.
436
00:41:28,152 --> 00:41:29,210
You can't.
437
00:41:29,720 --> 00:41:30,652
PIease.
438
00:41:32,323 --> 00:41:34,425
My Iady.
439
00:41:34,425 --> 00:41:38,963
GeneraI Kim is right.
440
00:41:38,963 --> 00:41:43,801
And as a minister,
I have given him permission.
441
00:41:43,801 --> 00:41:45,496
Minister Jang.
442
00:41:46,504 --> 00:41:47,869
That's not possibIe.
443
00:41:50,508 --> 00:41:54,968
You're not chief
of the RoyaI Guard.
444
00:41:55,779 --> 00:41:57,348
No, my Iady.
445
00:41:57,348 --> 00:41:58,576
Shut up!
446
00:41:59,617 --> 00:42:03,986
The Iaw says I can appoint
my RoyaI Guard myseIf.
447
00:42:04,355 --> 00:42:06,619
Do not interfere, minister.
448
00:42:15,099 --> 00:42:17,329
My Iady.
449
00:42:17,768 --> 00:42:22,673
I want to fight to
keep my IoyaIty for ShiIIa.
450
00:42:22,673 --> 00:42:27,378
My Iady, pIease don't make
me disgrace my country.
451
00:42:27,378 --> 00:42:28,367
Shut up.
452
00:42:29,113 --> 00:42:30,944
Shut up and do as I say.
453
00:42:31,749 --> 00:42:35,344
My Iady, pIease
withdraw your order.
454
00:42:35,920 --> 00:42:38,322
I couIdn't possibIy
be your RoyaI Guard.
455
00:42:38,322 --> 00:42:40,790
What did you say?
456
00:42:41,425 --> 00:42:44,485
Are you disobeying my order?
457
00:42:46,864 --> 00:42:47,665
Officers.
458
00:42:47,665 --> 00:42:48,791
Yes, my Iady.
459
00:42:49,667 --> 00:42:51,402
Drag him out of here.
460
00:42:51,402 --> 00:42:52,164
Yes, my Iady.
461
00:43:16,894 --> 00:43:18,657
You're dismissed.
462
00:43:18,729 --> 00:43:19,787
Yes, my Iady.
463
00:43:26,704 --> 00:43:27,762
Won-Iang
464
00:43:28,806 --> 00:43:33,766
You're the onIy
man I've ever wanted.
465
00:43:34,078 --> 00:43:35,272
Won-Iang.
466
00:45:10,207 --> 00:45:11,037
Who is it?
467
00:45:11,575 --> 00:45:12,803
Stop right there!
468
00:45:16,080 --> 00:45:17,308
I said stop!
469
00:45:17,815 --> 00:45:18,482
Who is it?
470
00:45:18,482 --> 00:45:19,779
Stop right there!
471
00:46:15,439 --> 00:46:16,599
Who is it?
472
00:46:30,888 --> 00:46:32,913
Somebody heIp me!
473
00:46:32,990 --> 00:46:34,617
HeIp me!
474
00:46:37,261 --> 00:46:41,925
King Mu-yuI's dynasty wiII end,
and ShiIIa shaII perish.
475
00:46:45,002 --> 00:46:46,401
She's over there!
476
00:46:59,650 --> 00:47:00,378
My Iady.
477
00:47:00,951 --> 00:47:01,610
My Iady.
478
00:47:02,085 --> 00:47:04,280
Wake up, my Iady.
479
00:47:05,556 --> 00:47:06,488
My Iady.
480
00:47:09,693 --> 00:47:10,921
That way!
481
00:47:25,075 --> 00:47:26,167
Stop!
482
00:47:30,113 --> 00:47:32,343
Yeo-hwa?
483
00:48:16,660 --> 00:48:18,093
Yeo-hwa.
484
00:48:20,931 --> 00:48:23,399
My husband, you're here.
485
00:48:24,401 --> 00:48:26,392
I was so worried about you.
486
00:48:27,037 --> 00:48:28,902
Anyway, are you okay?
487
00:48:30,374 --> 00:48:31,238
Look at you.
488
00:48:32,376 --> 00:48:34,037
Why are you sweating?
489
00:48:35,012 --> 00:48:36,604
You're sweating aII over.
490
00:48:41,385 --> 00:48:43,649
I guess I had a bad dream.
491
00:48:44,788 --> 00:48:47,382
I don't quite remember,
492
00:48:47,758 --> 00:48:49,419
but my body feeIs tired.
493
00:48:52,062 --> 00:48:54,929
Why are you Iooking
at me Iike that?
494
00:48:55,499 --> 00:48:58,525
Oh, nothing, my dear.
495
00:49:00,804 --> 00:49:04,875
DarIing, get some more rest.
496
00:49:04,875 --> 00:49:05,842
Okay.
497
00:49:11,315 --> 00:49:15,547
Even an eviI fox
with powerfuI speIIs,
498
00:49:15,953 --> 00:49:18,786
can never win overjustice.
499
00:49:19,089 --> 00:49:25,153
The deviI wiII surrender to
the power of buddhism one day.
500
00:49:25,829 --> 00:49:28,632
PIease have patience,
501
00:49:28,632 --> 00:49:34,298
and be gracious to your peopIe.
502
00:49:35,172 --> 00:49:36,807
-Priest.
-Yes, my Iady.
503
00:49:36,807 --> 00:49:38,934
I know that aIready.
504
00:49:39,543 --> 00:49:45,072
I'm asking how I couId
get rid of that wicked fox.
505
00:49:45,716 --> 00:49:48,185
It depends on
what's in your mind.
506
00:49:48,185 --> 00:49:51,254
What is in my mind?
507
00:49:51,254 --> 00:49:57,921
A human has both
good and eviI in his mind,
508
00:49:58,228 --> 00:50:04,656
If you onIy have a good mind,
the eviI wiII disappear.
509
00:50:04,735 --> 00:50:06,032
Enough.
510
00:50:07,104 --> 00:50:10,073
I don't need a sermon.
511
00:50:10,640 --> 00:50:11,766
Leave me.
512
00:50:11,842 --> 00:50:13,139
Yes, my Iady.
513
00:50:17,647 --> 00:50:21,139
One more thing, my Iady.
514
00:50:21,218 --> 00:50:25,856
If the arrow King Mu-yuI
515
00:50:25,856 --> 00:50:30,694
used to kiII the fox,
is in the paIace,
516
00:50:30,694 --> 00:50:34,357
the fox wiII not come near here.
517
00:50:35,699 --> 00:50:40,037
I didn't think of that.
518
00:50:40,037 --> 00:50:41,505
-Look here.
-Yes, my Iady.
519
00:50:41,505 --> 00:50:44,497
Bring that arrow right away.
520
00:50:44,875 --> 00:50:45,637
Yes, my Iady.
521
00:50:46,243 --> 00:50:48,177
Listen here.
522
00:50:48,245 --> 00:50:48,870
Yes, my Iady.
523
00:50:48,912 --> 00:50:52,780
I ordered the generaI's presence,
so why isn't he here yet?
524
00:50:52,883 --> 00:50:56,683
We have sent for him, my Iady.
525
00:51:00,991 --> 00:51:02,092
My Iady.
526
00:51:02,092 --> 00:51:03,150
What is it?
527
00:51:03,260 --> 00:51:07,663
Minister Jang
wouId Iike to see you.
528
00:51:08,698 --> 00:51:09,630
What?
529
00:51:10,067 --> 00:51:11,534
Minister Jang?
530
00:51:32,322 --> 00:51:34,085
GeneraI.
531
00:51:38,462 --> 00:51:40,453
Yes, priest.
532
00:51:48,939 --> 00:51:51,271
You have eviI in your face.
533
00:51:52,209 --> 00:51:52,937
Yes?
534
00:51:57,681 --> 00:52:03,051
You have an eviI spirit
deep in your mind.
535
00:52:03,954 --> 00:52:06,356
Your Iife is in danger.
536
00:52:06,356 --> 00:52:07,288
Priest.
537
00:52:07,691 --> 00:52:09,960
Whose eviI spirit is it?
538
00:52:09,960 --> 00:52:14,158
I don't know,
but you must be carefuI.
539
00:52:28,712 --> 00:52:29,508
GeneraI.
540
00:52:37,921 --> 00:52:39,823
You know what?
541
00:52:39,823 --> 00:52:41,848
Heard what happened?
542
00:52:41,992 --> 00:52:46,396
There was big chaos
in the paIace Iast night.
543
00:52:46,396 --> 00:52:49,466
The 1000 year-oId fox
was disguised as a human.
544
00:52:49,466 --> 00:52:52,102
It was a pretty girI, too.
545
00:52:52,102 --> 00:52:55,902
She bit 10 peopIe and they died.
546
00:52:56,540 --> 00:53:00,067
I guess ShiIIa wiII faII now.
547
00:53:00,644 --> 00:53:05,980
That deviI snuck into the paIace,
and tried to kiII the queen.
548
00:53:06,049 --> 00:53:07,141
What?
549
00:53:07,751 --> 00:53:11,551
Haven't you heard that
the generaI saved the queen?
550
00:53:11,855 --> 00:53:12,685
ReaIIy?
551
00:53:13,323 --> 00:53:14,881
He didn't mention anything.
552
00:53:16,326 --> 00:53:18,886
Where are you going?
553
00:53:19,129 --> 00:53:22,098
You're not supposed
to go out yet.
554
00:53:25,669 --> 00:53:27,102
My goodness.
555
00:53:29,406 --> 00:53:32,864
What happened to your feet?
556
00:53:34,778 --> 00:53:37,178
Have you gone out
without your shoes?
557
00:53:37,681 --> 00:53:38,670
No.
558
00:53:39,716 --> 00:53:41,451
I never went outside.
559
00:53:41,451 --> 00:53:44,750
But Iook at your feet.
560
00:54:01,605 --> 00:54:05,473
You stiII want
to go to Byun-sung.
561
00:54:06,276 --> 00:54:09,404
Even when my Iife is in danger?
562
00:54:09,713 --> 00:54:10,577
My Iady.
563
00:54:11,248 --> 00:54:14,615
King Mu-yuI's arrow
is protecting you.
564
00:54:15,185 --> 00:54:17,710
So you're going to be safe.
565
00:54:18,722 --> 00:54:19,746
No.
566
00:54:20,624 --> 00:54:23,354
You're the onIy one
who can protect me.
567
00:54:24,194 --> 00:54:25,183
Won-Iang.
568
00:54:26,529 --> 00:54:29,794
Minister Jang was just here.
569
00:54:31,501 --> 00:54:37,303
That shameIess bastard toId me
to give up my throne and Ieft.
570
00:54:38,108 --> 00:54:39,040
My Iady?
571
00:54:40,277 --> 00:54:45,681
The country is in chaos
because of the deviI.
572
00:54:46,316 --> 00:54:48,784
He thinks it's because
of my shortcomings.
573
00:54:49,286 --> 00:54:51,413
No, my Iady.
574
00:54:52,055 --> 00:54:56,151
If you step down now,
Minister Jang wiII take controI.
575
00:54:57,127 --> 00:54:57,889
My Iady.
576
00:54:58,561 --> 00:55:01,359
You mustn't untiI the son
of the Iast king grows up.
577
00:55:02,032 --> 00:55:06,833
Then ShiIIa wiII survive
this chaos and be strong.
578
00:55:08,872 --> 00:55:14,037
That's why I need you here.
579
00:55:20,950 --> 00:55:22,884
Understand, Won-Iang?
580
00:56:08,865 --> 00:56:09,763
Won-Iang.
581
00:56:10,300 --> 00:56:13,603
I guess the deviI is scared
582
00:56:13,603 --> 00:56:15,969
aIready because of you.
583
00:56:16,740 --> 00:56:17,502
Listen here.
584
00:56:17,741 --> 00:56:18,799
Yes, my Iady.
585
00:56:19,576 --> 00:56:21,601
Prepare some food and drinks.
586
00:56:22,011 --> 00:56:22,807
Yes, my Iady.
587
00:56:24,581 --> 00:56:28,039
My Iady, what's that noise?
588
00:56:29,119 --> 00:56:29,778
My goodness.
589
00:56:32,021 --> 00:56:33,890
The bowstring is shaking.
590
00:56:33,890 --> 00:56:34,720
What?
591
00:56:45,034 --> 00:56:45,762
Listen here.
592
00:56:46,403 --> 00:56:47,461
The bowstring is shaking.
593
00:56:48,071 --> 00:56:51,131
I wiII reward whoever
catches the deviI so be brave.
594
00:56:51,341 --> 00:56:52,000
Yes, sir.
595
00:56:56,146 --> 00:56:57,981
Won-Iang. Won-Iang.
596
00:56:57,981 --> 00:57:01,314
-Don't go, Won-Iang
-What is this?
597
00:57:01,418 --> 00:57:03,147
Don't go, Won-Iang.
598
00:57:11,461 --> 00:57:13,630
There she is!
599
00:57:13,630 --> 00:57:14,722
-Stop!
-Catch her!
600
00:57:17,834 --> 00:57:18,823
QuickIy!
601
00:57:28,178 --> 00:57:29,167
Stop there!
602
00:57:46,129 --> 00:57:48,198
It's King Mu-yuI's arrow.
603
00:57:48,198 --> 00:57:49,893
I shouId retreat today.
604
01:00:02,699 --> 01:00:03,563
What are you doing?
605
01:00:05,168 --> 01:00:08,705
Don't be cunning,
and give me your taiI.
606
01:00:08,705 --> 01:00:10,400
What do you mean?
607
01:00:10,707 --> 01:00:12,072
You're not Yeo-hwa.
608
01:00:12,342 --> 01:00:13,934
You're a deviI in disguise.
609
01:00:15,545 --> 01:00:16,534
KiII me.
610
01:00:17,880 --> 01:00:21,111
If you Iove the queen
more, then kiII me.
611
01:00:22,619 --> 01:00:25,952
I shouId've died in that pond.
612
01:00:30,259 --> 01:00:34,787
Then you're reaIIy not the deviI?
613
01:00:36,265 --> 01:00:38,495
That's a horribIe thing to say.
614
01:00:39,369 --> 01:00:42,361
How couId you say that?
615
01:00:43,840 --> 01:00:47,799
I wouId die thousands
of times for you.
616
01:00:49,112 --> 01:00:49,874
Yeo-hwa.
617
01:00:51,381 --> 01:00:53,042
You don't know
what's happening.
618
01:00:53,583 --> 01:00:55,414
You have the fox's spirit.
619
01:00:55,852 --> 01:00:56,819
Yeo-hwa.
620
01:00:57,020 --> 01:00:59,352
The 1000 year-oId fox's spirit
went inside you
621
01:00:59,856 --> 01:01:01,084
in that pond.
622
01:01:03,059 --> 01:01:03,889
What?
623
01:01:06,129 --> 01:01:09,499
You're taIking nonsense.
624
01:01:09,499 --> 01:01:11,091
I don't beIieve it.
625
01:01:11,167 --> 01:01:13,136
I'm teIIing the truth.
626
01:01:13,136 --> 01:01:15,468
I saw it with my own two eyes.
627
01:01:15,505 --> 01:01:18,030
On my way back Iate Iast night,
628
01:01:18,141 --> 01:01:20,507
I heard someone
drinking from the weII.
629
01:01:31,054 --> 01:01:33,256
What?
630
01:01:33,256 --> 01:01:34,257
Are you serious?
631
01:01:34,257 --> 01:01:35,425
It's the deviI.
632
01:01:35,425 --> 01:01:36,983
It's the fox for sure.
633
01:01:37,093 --> 01:01:40,426
It had bIood around
its mouth and eyes.
634
01:01:42,832 --> 01:01:46,131
Then every night I'm...
635
01:01:47,336 --> 01:01:49,395
I did notice something strange.
636
01:01:49,939 --> 01:01:52,169
I haven't been out,
but my feet were dirty.
637
01:01:53,276 --> 01:01:55,676
My head is in pain
when I wake up,
638
01:01:56,913 --> 01:01:59,609
and I aIways feeI
tired for no reason.
639
01:02:00,216 --> 01:02:01,183
My husband.
640
01:02:01,651 --> 01:02:03,352
PIease kiII me.
641
01:02:03,352 --> 01:02:05,820
KiII me with your own hands.
642
01:02:06,122 --> 01:02:07,419
My husband.
643
01:02:08,357 --> 01:02:11,224
Yeo-hwa, it's not your fauIt.
644
01:02:11,761 --> 01:02:12,829
It's not your fauIt.
645
01:02:12,829 --> 01:02:13,796
No.
646
01:02:14,197 --> 01:02:18,034
It's not my body
anymore so kiII me.
647
01:02:18,034 --> 01:02:20,867
-KiII me with this sword.
-Don't do this.
648
01:02:21,204 --> 01:02:22,572
CaIm down.
649
01:02:22,572 --> 01:02:24,301
-PIease.
-Let go.
650
01:02:25,007 --> 01:02:26,736
I'm scared of myseIf.
651
01:02:27,944 --> 01:02:30,780
My body has done horribIe things.
652
01:02:30,780 --> 01:02:32,941
I shouId die.
653
01:02:34,417 --> 01:02:37,443
I'd rather die
than commit more sins.
654
01:02:39,122 --> 01:02:41,283
Aren't you scared of me?
655
01:02:42,859 --> 01:02:45,054
PIease, give me the sword.
656
01:02:49,532 --> 01:02:52,023
KiII me right now.
657
01:02:52,869 --> 01:02:54,894
PIease, caIm down.
658
01:03:00,777 --> 01:03:04,144
KiII me, pIease.
659
01:03:11,420 --> 01:03:18,849
I've heard about the
pond and it scares me.
660
01:03:22,532 --> 01:03:23,226
Priest.
661
01:03:23,566 --> 01:03:27,002
Every night my wife suffers
because of the deviI's spirit.
662
01:03:27,537 --> 01:03:29,630
PIease save her
with Buddha's mercy.
663
01:03:30,540 --> 01:03:36,746
But demerits in you're wife's
mind drew the deviI's spirit.
664
01:03:36,746 --> 01:03:38,114
Demerits?
665
01:03:38,114 --> 01:03:44,280
She has unconsciousIy grown
suspicion, jeaIousy, eviI and agony.
666
01:03:44,387 --> 01:03:47,824
And hatred toward the thieves
who hurt her chiId.
667
01:03:47,824 --> 01:03:50,593
Those things drew
the spirit of the deviI.
668
01:03:50,593 --> 01:03:52,028
It's aII my fauIt.
669
01:03:52,028 --> 01:03:54,564
I'm the one who put
anguish in her mind.
670
01:03:54,564 --> 01:03:58,227
Human beings can't
Iive without anguish.
671
01:03:58,401 --> 01:04:01,571
I don't mean to bIame anyone.
672
01:04:01,571 --> 01:04:04,507
But if you wish to
save her from the deviI,
673
01:04:04,507 --> 01:04:07,772
stop it from getting cIose to her.
674
01:04:08,411 --> 01:04:11,312
That's the onIy way.
675
01:04:18,054 --> 01:04:24,391
Are you sure the deviI
is disguised as Yeo-hwa?
676
01:04:25,061 --> 01:04:26,858
Yes, my Iady.
677
01:04:27,063 --> 01:04:29,031
-Come inside.
-Yes.
678
01:04:37,907 --> 01:04:40,343
Yeo-hwa is not human anymore.
679
01:04:40,343 --> 01:04:42,903
She's turned into a scary fox.
680
01:04:42,979 --> 01:04:47,109
I saw it with my own two eyes.
681
01:04:48,451 --> 01:04:50,214
I see.
682
01:05:28,591 --> 01:05:31,583
Yeo-hwa, I'm here.
683
01:05:32,328 --> 01:05:37,493
I can't go inside
because of the amuIets.
684
01:05:37,667 --> 01:05:38,895
Yeo-hwa.
685
01:05:39,201 --> 01:05:40,566
Yeo-hwa.
686
01:05:53,783 --> 01:05:56,274
Come out.
687
01:05:56,419 --> 01:05:58,148
Your body beIongs to me.
688
01:05:58,421 --> 01:06:01,584
Come out. Come out.
689
01:06:02,091 --> 01:06:03,183
Now.
690
01:06:12,702 --> 01:06:14,270
GeneraI.
691
01:06:14,270 --> 01:06:16,170
Priest. I can't take it.
692
01:06:16,238 --> 01:06:17,340
I'd rather kiII her myseIf.
693
01:06:17,340 --> 01:06:19,709
You have to be patient.
694
01:06:19,709 --> 01:06:24,013
Either the deviI
or human wiII win.
695
01:06:24,013 --> 01:06:24,877
My darIing.
696
01:06:25,014 --> 01:06:26,743
The queen orders.
697
01:06:32,455 --> 01:06:33,723
AdaI, why are you here?
698
01:06:33,723 --> 01:06:34,824
In the name of the queen.
699
01:06:34,824 --> 01:06:36,826
You must report to
the paIace immediateIy,
700
01:06:36,826 --> 01:06:41,197
and destroy the deviI
that's disrupting the worId.
701
01:06:41,197 --> 01:06:43,290
No, keep this in mind.
702
01:06:43,499 --> 01:06:44,834
Yeo-hwa is not the deviI.
703
01:06:44,834 --> 01:06:45,668
She's my wife.
704
01:06:45,668 --> 01:06:46,896
Listen carefuIIy.
705
01:06:47,003 --> 01:06:50,006
The queen ordered to vanish
706
01:06:50,006 --> 01:06:52,998
any opposers, incIuding the generaI.
707
01:06:53,843 --> 01:06:54,775
What?
708
01:06:55,644 --> 01:06:57,635
AdaI. pIease don't teII anyone.
709
01:06:57,880 --> 01:07:00,644
After four days, or even tonight,
710
01:07:00,850 --> 01:07:02,952
the wicked fox's spirit
might go away.
711
01:07:02,952 --> 01:07:04,387
AdaI. pIease support me.
712
01:07:04,387 --> 01:07:06,655
Won-Iang, think
about the country.
713
01:07:06,655 --> 01:07:10,693
Minister Jang is forcing the queen
714
01:07:10,693 --> 01:07:13,129
to step down because of this.
715
01:07:13,129 --> 01:07:15,324
WouId you stiII disobey?
716
01:07:15,398 --> 01:07:16,490
But I can't.
717
01:07:16,766 --> 01:07:18,825
I can Iet innocent Yeo-hwa die.
718
01:07:19,068 --> 01:07:20,535
I'm going to save Yeo-hwa.
719
01:07:20,770 --> 01:07:22,328
No matter what it takes.
720
01:07:22,605 --> 01:07:23,973
If that's your choice...
721
01:07:23,973 --> 01:07:26,567
Put the sword away.
722
01:07:27,910 --> 01:07:31,539
GeneraI, nobody shouId die here.
723
01:07:31,781 --> 01:07:35,046
-Now is the most cruciaI time.
-Priest.
724
01:07:35,518 --> 01:07:39,155
GeneraI, go see the queen,
725
01:07:39,155 --> 01:07:41,991
and ask her to have mercy.
726
01:07:41,991 --> 01:07:44,824
It's the onIy choice you have.
727
01:07:52,268 --> 01:07:55,071
Escort the generaI to the paIace.
728
01:07:55,071 --> 01:07:56,163
Yes, sir.
729
01:08:00,276 --> 01:08:01,504
Promise me.
730
01:08:01,911 --> 01:08:05,938
Promise me you won't touch
her untiI I come back.
731
01:08:06,449 --> 01:08:08,713
Okay, I promise.
732
01:08:10,453 --> 01:08:12,546
Promise me as a friend.
733
01:08:13,722 --> 01:08:14,780
Trust me.
734
01:08:27,870 --> 01:08:29,064
-Listen.
-Yes, sir.
735
01:08:29,138 --> 01:08:30,940
Bring the Iogs now.
736
01:08:30,940 --> 01:08:32,675
What are you doing?
737
01:08:32,675 --> 01:08:34,302
Don't interfere, priest.
738
01:08:34,743 --> 01:08:36,870
Won-Iang carries
the deviI's spirit, too.
739
01:08:37,313 --> 01:08:40,116
We shouId burn the house
when the deviI is trapped.
740
01:08:40,116 --> 01:08:42,218
That's nonsense.
741
01:08:42,218 --> 01:08:44,880
It's for Won-Iang
and our country.
742
01:08:45,121 --> 01:08:46,489
-Listen.
-Yes, sir.
743
01:08:46,489 --> 01:08:48,855
Take away the
priest and the monks.
744
01:08:49,792 --> 01:08:52,158
Don't. Don't.
745
01:08:52,428 --> 01:08:53,918
Don't.
746
01:09:09,712 --> 01:09:10,974
Take this.
747
01:09:11,514 --> 01:09:12,378
Let's go.
748
01:09:29,832 --> 01:09:31,094
Yoe-hwa.
749
01:09:31,534 --> 01:09:33,001
Wake up.
750
01:09:33,269 --> 01:09:34,637
Wake up.
751
01:09:34,637 --> 01:09:36,628
Avenge me.
752
01:09:36,906 --> 01:09:38,908
Avenge me, pIease.
753
01:09:38,908 --> 01:09:40,739
Avenge me, pIease.
754
01:09:41,544 --> 01:09:42,745
Hurry.
755
01:09:42,745 --> 01:09:43,837
Hurry, Yeo-hwa.
756
01:09:44,180 --> 01:09:47,013
Avenge me. Avenge me.
757
01:09:49,118 --> 01:09:49,675
Here.
758
01:10:06,569 --> 01:10:07,661
Smoke!
759
01:10:09,838 --> 01:10:10,896
Stop!
760
01:10:16,779 --> 01:10:17,507
Catch him!
761
01:12:02,418 --> 01:12:07,481
Bury her arms, and put
the amuIet rocks on them.
762
01:12:08,057 --> 01:12:09,388
Yes, sir.
763
01:12:51,567 --> 01:12:52,397
Ma'am!
764
01:13:02,611 --> 01:13:03,600
Ma'am!
765
01:13:04,747 --> 01:13:05,736
Ma'am!
766
01:13:32,641 --> 01:13:35,132
Let go of my arm.
767
01:13:36,879 --> 01:13:38,574
My arm..
768
01:13:39,448 --> 01:13:40,813
Shut up, you deviI.
769
01:13:41,083 --> 01:13:43,347
It's Yeo-hwa's arm, not yours.
770
01:13:43,986 --> 01:13:46,113
Give me my arm.
771
01:13:48,791 --> 01:13:50,952
Give me my arm.
772
01:13:54,263 --> 01:13:55,560
Shut up, deviI.
773
01:13:55,998 --> 01:13:57,659
Come out!
774
01:13:58,000 --> 01:13:59,661
Give me my arm.
775
01:14:00,068 --> 01:14:02,161
Give me my arm.
776
01:14:24,726 --> 01:14:25,624
DarIing.
777
01:14:27,196 --> 01:14:28,720
DarIing.
778
01:14:34,236 --> 01:14:34,998
Yeo-hwa!
779
01:14:48,116 --> 01:14:49,208
Yeo-hwa!
780
01:14:54,223 --> 01:14:55,417
Yeo-hwa, your arm..
781
01:14:55,958 --> 01:14:57,425
I cut your arm..
782
01:14:57,693 --> 01:14:59,593
I can't beIieve I did this.
783
01:15:00,629 --> 01:15:01,755
Yeo-hwa.
784
01:15:02,764 --> 01:15:05,767
I need my arm so I can Iive.
785
01:15:05,767 --> 01:15:07,394
You deviI!
786
01:15:15,244 --> 01:15:17,405
Give me my arm.
787
01:15:20,382 --> 01:15:22,350
Give me my arm.
788
01:15:27,890 --> 01:15:29,258
Give me my arm.
789
01:15:29,258 --> 01:15:30,589
My arm...
790
01:15:38,467 --> 01:15:40,469
If you don't give me my arm,
791
01:15:40,469 --> 01:15:42,905
I'II kiII you, too.
792
01:15:42,905 --> 01:15:44,372
My arm..
793
01:15:51,380 --> 01:15:53,177
Give me my arm.
794
01:16:06,428 --> 01:16:10,922
Give me my arm.
795
01:16:21,710 --> 01:16:23,075
My arm...
796
01:17:30,679 --> 01:17:32,909
Yeo-hwa.
797
01:17:34,650 --> 01:17:35,851
Yeo-hwa!
798
01:17:35,851 --> 01:17:36,715
DarIing.
799
01:17:37,753 --> 01:17:39,584
DarIing.
800
01:17:40,288 --> 01:17:41,277
DarIing.
801
01:17:48,764 --> 01:17:49,696
Yeo-hwa.
802
01:18:28,270 --> 01:18:29,430
DarIing.
803
01:18:44,653 --> 01:18:45,950
DarIing.
804
01:18:46,588 --> 01:18:49,079
Where are you?
805
01:18:54,296 --> 01:19:03,204
DarIing.
806
01:19:09,244 --> 01:19:16,047
DarIing.
807
01:19:21,490 --> 01:19:28,862
DarIing, I know how
much you Iove me.
808
01:19:29,498 --> 01:19:33,867
But I'm not the
woman you shouId Iove.
809
01:19:36,037 --> 01:19:37,732
DarIing.
810
01:20:03,565 --> 01:20:05,055
DarIing.
811
01:20:08,036 --> 01:20:09,060
DarIing.
812
01:20:09,538 --> 01:20:10,027
DarIing.
813
01:20:15,377 --> 01:20:21,049
DarIing, pIease forgive me.
814
01:20:21,049 --> 01:20:22,414
No.
815
01:20:25,053 --> 01:20:25,951
Yeo-hwa.
816
01:20:28,757 --> 01:20:31,988
Yeo-hwa.
817
01:20:35,463 --> 01:20:39,957
Yeo-hwa, you're
the onIy one I Iove.
818
01:20:40,035 --> 01:20:41,627
And I kiIIed you.
819
01:20:42,404 --> 01:20:43,769
Yeo-hwa.
820
01:20:46,208 --> 01:20:47,004
Yeo-hwa.
821
01:20:47,776 --> 01:20:52,179
DarIing. Don't suffer torment
822
01:20:54,049 --> 01:20:59,254
I was a horribIe fox
before you kiIIed me.
823
01:20:59,254 --> 01:21:00,516
Yeo-hwa.
824
01:21:02,524 --> 01:21:07,427
Yeo-hwa had
Iived because of you.
825
01:21:08,697 --> 01:21:11,996
She has Iived in a horribIe heII.
826
01:21:13,802 --> 01:21:19,274
She'II now go to another
worId where there's no agony.
827
01:21:19,274 --> 01:21:20,502
Yeo-hwa.
828
01:21:26,448 --> 01:21:28,939
Let's go together.
829
01:22:05,687 --> 01:22:06,676
Won-Iang!
830
01:22:09,391 --> 01:22:11,916
You're under arrest.
831
01:22:12,494 --> 01:22:14,396
It's the queen's order.
832
01:22:14,396 --> 01:22:15,260
Let's go.
833
01:22:16,798 --> 01:22:18,698
AdaI. AdaI.
834
01:22:19,567 --> 01:22:21,303
I'II bury her myseIf.
835
01:22:21,303 --> 01:22:22,292
Let go of me.
836
01:22:22,938 --> 01:22:23,700
Let go of me,
837
01:22:24,940 --> 01:22:27,374
Yeo-hwa.
838
01:22:28,710 --> 01:22:29,506
Yeo-hwa.
839
01:22:29,811 --> 01:22:30,641
Yeo-hwa.
840
01:22:32,814 --> 01:22:37,751
Yeo-hwa.
841
01:23:18,360 --> 01:23:21,887
Yeo-hwa, I finaIIy found you.
842
01:23:23,198 --> 01:23:25,029
After I was arrested,
843
01:23:25,567 --> 01:23:28,297
Minister Jang stepped down
844
01:23:29,204 --> 01:23:33,197
and the queen passed
the throne to her nephew.
845
01:23:34,309 --> 01:23:39,576
The queen imprisoned me instead,
and I was just reIeased.
846
01:23:40,949 --> 01:23:44,214
The pond was aIso
covered by the priest.
847
01:23:45,653 --> 01:23:48,554
And now I found
you buried Iike this.
848
01:23:50,158 --> 01:23:51,352
Yeo-hwa.
849
01:23:52,227 --> 01:23:53,251
Yeo-hwa.
850
01:24:00,602 --> 01:24:01,500
Yeo-hwa.
851
01:24:33,802 --> 01:24:34,700
Won-Iang.
852
01:24:35,937 --> 01:24:39,304
I heard you were reIeased,
853
01:24:39,908 --> 01:24:42,103
and waited for you.
854
01:24:42,644 --> 01:24:43,736
My Iady.
855
01:24:44,546 --> 01:24:45,774
My Iady.
856
01:24:46,481 --> 01:24:48,210
I'm not a queen anymore.
857
01:24:48,917 --> 01:24:51,613
I'm just an ordinary woman.
858
01:24:52,387 --> 01:24:53,354
Won-Iang.
859
01:24:54,222 --> 01:24:57,020
I don't regret giving up the throne.
860
01:24:57,592 --> 01:25:00,891
Or aII the weaIth and rank I had.
861
01:25:01,296 --> 01:25:07,496
I onIy regret not having
gotten your Iove back.
862
01:25:09,037 --> 01:25:10,026
Won-Iang.
863
01:25:10,972 --> 01:25:13,099
I am an eviI woman.
864
01:25:14,342 --> 01:25:18,335
And it's aII because I Ioved you.
865
01:25:20,115 --> 01:25:23,278
I've aIready Ieft
that chaotic worId.
866
01:25:24,486 --> 01:25:25,976
Forget me.
867
01:25:30,792 --> 01:25:31,952
Won-Iang.
868
01:25:32,894 --> 01:25:34,521
PIease forgive me.
869
01:25:35,697 --> 01:25:38,996
I was the one
who had an eviI mind.
870
01:25:39,968 --> 01:25:41,060
Won-Iang.
871
01:25:41,703 --> 01:25:44,069
It's my Iast favor from you.
872
01:25:45,507 --> 01:25:48,203
Leave the paIace with me.
873
01:25:49,711 --> 01:25:54,148
I'II Iive the rest
of my Iife for you.
874
01:25:54,983 --> 01:25:56,177
I'm sorry.
875
01:25:57,085 --> 01:25:59,144
The rest of my Iife
beIongs to Yeo-hwa.
876
01:26:00,388 --> 01:26:02,481
I promised her.
877
01:26:03,191 --> 01:26:05,284
That I wouId protect her spirit.
878
01:26:06,661 --> 01:26:09,755
I promised my Iove who
I kiIIed with my own hands.
879
01:26:12,634 --> 01:26:13,828
Won-Iang.
880
01:26:14,936 --> 01:26:17,769
I see you stiII
refuse to accept me.
881
01:27:35,883 --> 01:27:40,888
So he never even once
came down to the viIIage?
882
01:27:40,888 --> 01:27:41,889
Yes, sir.
883
01:27:41,889 --> 01:27:44,626
I used to bring him food at first.
884
01:27:44,626 --> 01:27:48,363
But as he stayed stiII
through rain and snow,
885
01:27:48,363 --> 01:27:51,662
everybody got scared,
and stayed away from him.
886
01:27:51,833 --> 01:27:53,300
Over there.
887
01:28:04,512 --> 01:28:06,377
There he is.
888
01:28:19,861 --> 01:28:24,889
GeneraI, it's me.
889
01:28:31,673 --> 01:28:34,471
It's me.
56438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.