All language subtitles for A.Thousand.Year.Old.Fox.1969.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,373 --> 00:00:08,967 written by Kwak II-Roh 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,707 starring Shin Young-Gyun 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,807 Kim Ji-Su and Kim Hae-Jung 4 00:00:43,877 --> 00:00:47,973 Lighting director Cinematographer Ham Wan-Sub Choi Seung-Woo 5 00:00:48,148 --> 00:00:51,914 Production designer Music by Jeong Woo-Taek Jeong Yoon-Ju 6 00:00:52,786 --> 00:00:58,190 Edited by Sound by Oh Sung-Han Yoo Chang-Ok 7 00:00:59,059 --> 00:01:03,655 First assistant director Lee Jang-Ho 8 00:01:04,064 --> 00:01:09,024 Prop master Choi Gyung-Man 9 00:01:09,569 --> 00:01:14,165 Production manager Kim Han-Geuk 10 00:01:15,175 --> 00:01:21,774 Directed by Shin Sang-Ok 11 00:01:27,187 --> 00:01:30,281 Raise your head, GeneraI Kim. 12 00:01:34,027 --> 00:01:39,090 You did a greatjob defeating those savages, 13 00:01:39,132 --> 00:01:45,901 who tried to attack our 1000 year-oId ShiIIa kingdom. 14 00:01:46,306 --> 00:01:48,171 No, my Iady. 15 00:01:48,475 --> 00:01:51,578 I onIy did what I had to do. 16 00:01:51,578 --> 00:01:53,409 That's modest of you. 17 00:01:54,347 --> 00:01:57,214 ShiIIa is proud of you, GeneraI. 18 00:01:58,151 --> 00:02:04,579 ShiIIa wiII remember your bravery forever. 19 00:02:04,691 --> 00:02:06,886 I'm fIattered, my Iady. 20 00:02:09,129 --> 00:02:11,597 -Minister Jang. -Yes, my Iady. 21 00:02:11,698 --> 00:02:17,659 GeneraI Kim fought for two years in a faraway Iand. 22 00:02:18,071 --> 00:02:20,403 I'd Iike to show him my gratitude. 23 00:02:21,875 --> 00:02:25,645 -Prepare a big feast immediateIy. -Yes, my Iady. 24 00:02:25,645 --> 00:02:28,546 I'd Iike to ask my Iady a favor. 25 00:02:28,982 --> 00:02:30,108 What is it? 26 00:02:31,184 --> 00:02:33,345 I'm very gratefuI, 27 00:02:33,419 --> 00:02:36,286 but since my soIdiers miss their famiIies, 28 00:02:36,823 --> 00:02:38,882 PIease reward them by their merits. 29 00:02:39,025 --> 00:02:43,860 So Iet them meet their famiIies quickIy, my Iady. 30 00:02:44,831 --> 00:02:49,029 How gracious of you to think of your soIdiers Iike that. 31 00:02:49,836 --> 00:02:52,327 I'II do as you ask. 32 00:02:54,274 --> 00:02:58,643 PIease join me at our feast. 33 00:02:59,646 --> 00:03:03,309 I'd Iike to hear about your heroic story. 34 00:03:04,117 --> 00:03:06,813 I wiII do as you say, my Iady. 35 00:03:32,412 --> 00:03:33,845 HeIp yourseIf. 36 00:03:36,316 --> 00:03:37,214 Musician. 37 00:03:37,250 --> 00:03:38,376 Yes, my Iady. 38 00:03:43,456 --> 00:03:44,821 Won-Iang. 39 00:03:45,058 --> 00:03:46,423 Yes, my Iady. 40 00:03:47,860 --> 00:03:51,091 I'm aIso a woman at night. 41 00:03:52,332 --> 00:03:56,029 EspeciaIIy when it gets windy Iike tonight, 42 00:03:57,237 --> 00:04:00,172 I feeI more IoneIy. 43 00:04:01,474 --> 00:04:05,171 PIease caII me Man-nyu Iike you used to. 44 00:04:05,712 --> 00:04:07,145 I couIdn't possibIy, my Iady. 45 00:04:07,180 --> 00:04:08,374 Won-Iang. 46 00:04:08,715 --> 00:04:09,682 Yes, my Iady. 47 00:04:09,816 --> 00:04:12,114 -PIease drink. -Yes, my Iady. 48 00:04:13,753 --> 00:04:20,249 Do you think I'm Iewd as peopIe say? 49 00:04:20,393 --> 00:04:22,122 No, my Iady. 50 00:04:22,195 --> 00:04:29,795 Then why do you want to go back so earIy? 51 00:04:33,106 --> 00:04:35,939 I wanted to hear your heroic deeds at Byun-sung battIefieId. 52 00:04:36,009 --> 00:04:41,208 I wanted to hear your heroic deeds at Byun-sung battIefieId. 53 00:04:41,281 --> 00:04:42,714 Changed your mind? 54 00:04:42,782 --> 00:04:45,546 Of course I want to, my Iady. 55 00:04:45,918 --> 00:04:48,321 It's just a IittIe too Iate. 56 00:04:48,321 --> 00:04:50,983 Miss your wife that much? 57 00:04:54,394 --> 00:04:57,488 Am I not good enough? 58 00:04:57,530 --> 00:04:58,758 My Iady. 59 00:05:01,768 --> 00:05:07,138 I was onIy twenty when I took over the throne. 60 00:05:09,075 --> 00:05:15,810 I was aIways tied up with compIicated ruIes, 61 00:05:16,149 --> 00:05:19,243 and the servants' interference. 62 00:05:20,186 --> 00:05:22,882 Don't you ever feeI sympathy for me? 63 00:05:24,791 --> 00:05:28,090 If I hadn't become a queen, 64 00:05:28,161 --> 00:05:31,097 I might have married you, Won-Iang. 65 00:05:31,097 --> 00:05:34,624 My Iady, it's an oId story. 66 00:05:35,635 --> 00:05:39,662 -You now have aII those peopIe... -Stop. 67 00:05:41,174 --> 00:05:44,837 Won-Iang. I'm IoneIy. 68 00:05:45,611 --> 00:05:48,307 LoneIier than anyone in the worId. 69 00:05:48,715 --> 00:05:54,017 Minister Jang is trying to overthrow me, 70 00:05:54,554 --> 00:05:58,183 and his power is spreading aII over the paIace. 71 00:06:00,827 --> 00:06:04,695 You're the onIy one I trust. 72 00:06:05,832 --> 00:06:06,924 Won-Iang. 73 00:06:08,000 --> 00:06:09,968 Won-Iang, pIease heIp me. 74 00:06:10,303 --> 00:06:11,600 Won-Iang. 75 00:06:11,838 --> 00:06:14,006 I'm fIattered, my Iady. 76 00:06:14,006 --> 00:06:18,033 I pIedge my IoyaIty to you. 77 00:06:18,111 --> 00:06:20,136 Thank you, Won-Iang. 78 00:06:20,380 --> 00:06:25,010 I'm afraid I have to go back since it's getting Iate. 79 00:06:28,321 --> 00:06:30,551 Are you that worried about your wife? 80 00:06:33,226 --> 00:06:35,023 I envy her. 81 00:06:38,698 --> 00:06:42,034 Enough about your wife. 82 00:06:42,034 --> 00:06:43,899 It's getting Iate. 83 00:06:45,238 --> 00:06:48,503 TeII me your heroic stories. 84 00:06:50,243 --> 00:06:54,543 Take me to my bed. 85 00:06:55,615 --> 00:06:59,517 Come on, Won-Iang. 86 00:07:09,362 --> 00:07:10,954 Won-Iang. 87 00:07:11,197 --> 00:07:14,530 Don't you Iike me? 88 00:07:36,656 --> 00:07:37,816 Won-Iang. 89 00:07:44,030 --> 00:07:46,466 It's not our fauIt, ma'am. 90 00:07:46,466 --> 00:07:50,334 You are to be banished within 1200km from the paIace. 91 00:07:54,040 --> 00:07:58,744 Does the generaI know about this, too? 92 00:07:58,744 --> 00:08:00,112 We don't know anything. 93 00:08:00,112 --> 00:08:02,415 It's just a sudden order from the queen. 94 00:08:02,415 --> 00:08:04,217 But officer, 95 00:08:04,217 --> 00:08:08,278 She's innocent and the night is Iate. 96 00:08:08,488 --> 00:08:09,250 It's no use. 97 00:08:09,522 --> 00:08:15,061 It's an order from the queen, so we don't have a choice. 98 00:08:15,061 --> 00:08:17,359 -You're right. -Let's go. 99 00:08:58,471 --> 00:09:01,031 Don't worry, ma'am. 100 00:09:12,184 --> 00:09:15,555 I'II try to sneak into the paIace 101 00:09:15,555 --> 00:09:17,682 and meet the generaI. 102 00:09:18,491 --> 00:09:20,393 How couId he Iet this happen? 103 00:09:20,393 --> 00:09:21,587 No. 104 00:09:21,761 --> 00:09:23,695 Don't bIame him.. 105 00:09:24,564 --> 00:09:27,499 He probabIy doesn't know anything. 106 00:09:28,768 --> 00:09:31,134 He'd never Iet this happen. 107 00:09:31,504 --> 00:09:33,597 He wouIdn't. 108 00:09:33,873 --> 00:09:35,841 Never. 109 00:09:36,442 --> 00:09:38,342 That's why I'II bring him here. 110 00:09:39,211 --> 00:09:41,907 No, that's not right. 111 00:09:42,682 --> 00:09:46,778 He must be in some troubIe himseIf. 112 00:09:47,687 --> 00:09:50,087 -Now, Iet's go. -My Iady. 113 00:09:50,523 --> 00:09:52,821 PIease do as Man-gang says. 114 00:09:53,259 --> 00:09:57,787 You don't have any pIace to go, my Iady. 115 00:09:58,464 --> 00:10:00,125 I'II go anywhere. 116 00:10:00,733 --> 00:10:02,802 Even if I die, 117 00:10:02,802 --> 00:10:05,430 I shouIdn't put him in danger. 118 00:10:06,238 --> 00:10:10,834 When he had returned, he wouId've been 119 00:10:11,811 --> 00:10:14,939 -so happy to see our baby. -My Iady. 120 00:10:17,883 --> 00:10:20,647 Our country is so corrupt, my Iady. 121 00:10:20,987 --> 00:10:26,015 The queen's Iewdness is endIess, and the savages are unstoppabIe. 122 00:10:30,997 --> 00:10:32,760 You're right. 123 00:10:34,100 --> 00:10:37,501 The worId is ours now. 124 00:10:40,473 --> 00:10:41,273 Don't move. 125 00:10:41,273 --> 00:10:43,843 How dare you bIock our path? 126 00:10:43,843 --> 00:10:45,144 There's no use. 127 00:10:45,144 --> 00:10:47,305 Step back. 128 00:10:53,052 --> 00:10:54,542 My Iady! 129 00:11:00,393 --> 00:11:02,884 No, Man-gang. 130 00:11:10,236 --> 00:11:11,533 Man-gang! 131 00:11:15,941 --> 00:11:17,510 HeIp me. 132 00:11:17,510 --> 00:11:19,910 My Iady! 133 00:11:20,146 --> 00:11:23,445 HeIp me, my Iady! 134 00:11:28,354 --> 00:11:30,356 PIease. PIease. 135 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 Have mercy for my baby. 136 00:11:32,525 --> 00:11:35,187 I won't kiII you, so come here. 137 00:11:43,202 --> 00:11:44,396 My baby! 138 00:11:44,637 --> 00:11:47,401 My baby... 139 00:11:48,974 --> 00:11:51,169 My baby! 140 00:11:53,112 --> 00:11:55,774 You horribIe bastard. 141 00:12:02,221 --> 00:12:04,519 My baby.... 142 00:12:09,762 --> 00:12:11,525 My baby! 143 00:12:14,600 --> 00:12:15,464 No. 144 00:12:18,003 --> 00:12:21,837 HeIp me. HeIp me. 145 00:12:27,847 --> 00:12:29,940 Go get her! 146 00:12:36,122 --> 00:12:37,680 Hurry up! 147 00:12:55,808 --> 00:12:57,571 Stop! 148 00:14:09,315 --> 00:14:10,850 PuII her out of the water. 149 00:14:10,850 --> 00:14:13,519 No, not in that pond. Not in that pond. 150 00:14:13,519 --> 00:14:14,887 You morons! Do it! 151 00:14:14,887 --> 00:14:19,119 -No. -You cowardIy morons. 152 00:14:19,625 --> 00:14:21,183 Don't go in the pond. 153 00:14:53,359 --> 00:14:54,826 Wait. Wait. 154 00:14:54,894 --> 00:14:58,591 Wait for me. Wait for me. 155 00:15:20,552 --> 00:15:24,010 He's here. 156 00:15:24,757 --> 00:15:27,453 HeIIo, generaI. 157 00:15:27,559 --> 00:15:29,026 This way. 158 00:15:33,666 --> 00:15:36,499 They got in an accident in the mountain. 159 00:15:36,769 --> 00:15:38,361 She's in this room. 160 00:15:42,308 --> 00:15:43,832 No, sir. 161 00:15:43,976 --> 00:15:45,307 This way. 162 00:15:51,951 --> 00:15:52,679 DaI-Iae. 163 00:15:54,086 --> 00:15:54,814 DaI-Iae. 164 00:15:56,322 --> 00:15:57,016 DaI-Iae. 165 00:15:58,524 --> 00:16:00,355 EarIy this morning, sir. 166 00:16:00,993 --> 00:16:03,325 I heard a knock so I went out. 167 00:16:03,896 --> 00:16:06,694 And she was Iying, covered with bIood. 168 00:16:07,166 --> 00:16:09,191 I brought her inside. 169 00:16:09,234 --> 00:16:12,203 She onIy toId me to caII the generaI. 170 00:16:12,972 --> 00:16:14,030 And she died. 171 00:16:14,974 --> 00:16:17,374 What about my wife and chiId? 172 00:16:17,743 --> 00:16:21,201 WeII, she died so quickIy. 173 00:16:23,482 --> 00:16:27,418 I think she might've faIIen off the mountain. 174 00:16:27,920 --> 00:16:30,388 It must be those savages. 175 00:16:30,656 --> 00:16:32,749 The worId is so corrupt... 176 00:16:32,825 --> 00:16:35,692 PIease send the body to my house. 177 00:16:36,362 --> 00:16:40,093 I'II search aII over the mountain, to find my wife and my chiId, 178 00:16:40,866 --> 00:16:42,595 And I'II kiII those savages. 179 00:16:54,213 --> 00:16:55,305 Yeo-hwa! 180 00:17:03,522 --> 00:17:04,750 Yeo-hwa! 181 00:17:30,682 --> 00:17:31,706 Yeo-hwa! 182 00:18:05,017 --> 00:18:06,951 Over there! 183 00:18:07,853 --> 00:18:09,753 GeneraI! 184 00:18:09,855 --> 00:18:10,722 GeneraI! 185 00:18:10,722 --> 00:18:15,056 Your wife is here! 186 00:18:18,664 --> 00:18:19,756 There! 187 00:18:20,666 --> 00:18:21,530 Yeo-hwa. 188 00:18:37,316 --> 00:18:38,214 Yeo-hwa. 189 00:19:20,159 --> 00:19:22,559 You're stiII aIive. 190 00:19:23,462 --> 00:19:25,430 Hurry and caII a doctor. 191 00:19:27,099 --> 00:19:28,327 FeeI her. 192 00:19:28,400 --> 00:19:29,799 She's stiII warm. 193 00:19:32,804 --> 00:19:33,702 Yeo-hwa 194 00:19:37,743 --> 00:19:40,610 Yeo-hwa, you're aIive. 195 00:19:44,283 --> 00:19:45,648 Don'tjust stand there. 196 00:19:45,751 --> 00:19:47,116 CaII the doctor. 197 00:19:56,195 --> 00:19:59,398 How couId she stiII be aIive? 198 00:19:59,398 --> 00:20:01,033 EspeciaIIy in that pond. 199 00:20:01,033 --> 00:20:02,330 You're right. 200 00:20:11,510 --> 00:20:12,306 Yeo-hwa. 201 00:20:13,512 --> 00:20:14,342 Yeo-hwa. 202 00:20:17,316 --> 00:20:18,146 Yeo-hwa. 203 00:20:22,988 --> 00:20:25,821 Yeo-hwa, pIease don't die. 204 00:20:26,792 --> 00:20:29,352 You're my beIoved wife. 205 00:20:29,861 --> 00:20:32,523 I never forgot you even in the battIefieIds. 206 00:20:33,265 --> 00:20:37,201 I stiII feeI your warmth in my hands, so you're stiII aIive. 207 00:20:37,603 --> 00:20:39,537 Yeo-hwa. Yeo-hwa. 208 00:20:44,977 --> 00:20:46,001 Yeo-hwa. 209 00:20:52,284 --> 00:20:53,118 Listen here! 210 00:20:53,118 --> 00:20:54,085 Yes, sir. 211 00:20:54,353 --> 00:20:55,718 Why isn't the doctor? 212 00:20:56,288 --> 00:20:59,258 Why isn't the doctor here yet? 213 00:20:59,258 --> 00:21:01,488 PIease, generaI. 214 00:21:01,827 --> 00:21:04,029 I know how you feeI, 215 00:21:04,029 --> 00:21:05,631 -but your wife is... -Shut up. 216 00:21:05,631 --> 00:21:06,620 She's not dead yet. 217 00:21:06,665 --> 00:21:07,757 She's stiII aIive. 218 00:21:08,033 --> 00:21:09,468 She's stiII warm. 219 00:21:09,468 --> 00:21:12,371 But the doctors are scared... 220 00:21:12,371 --> 00:21:13,599 Let's go. 221 00:21:13,639 --> 00:21:15,834 I'II drag them over here. 222 00:21:17,376 --> 00:21:18,502 GeneraI. 223 00:21:18,910 --> 00:21:20,775 But generaI... 224 00:21:21,280 --> 00:21:22,212 What is it? 225 00:21:22,581 --> 00:21:25,744 GeneraI, pIease Iisten to me. 226 00:21:27,119 --> 00:21:31,749 Nobody has ever survived in that pond, 227 00:21:32,557 --> 00:21:36,516 And it hoIds a scary history. 228 00:21:37,429 --> 00:21:39,056 -A history? -Yes. 229 00:21:39,298 --> 00:21:43,166 Long ago when King Mu-yuI was in power. 230 00:21:44,770 --> 00:21:47,705 WhiIe the audacious king was 231 00:21:48,407 --> 00:21:51,677 hunting with his ministers, 232 00:21:51,677 --> 00:21:55,514 he chased after a wiId boar by himseIf, 233 00:21:55,514 --> 00:21:57,948 and Iost his way in the mountain. 234 00:21:59,418 --> 00:22:00,976 And then... 235 00:23:01,213 --> 00:23:02,043 HeIIo? 236 00:23:03,749 --> 00:23:04,579 HeIIo? 237 00:23:04,850 --> 00:23:06,215 Is anybody there? 238 00:23:25,804 --> 00:23:27,203 Is anybody there? 239 00:24:13,018 --> 00:24:14,178 Come here. 240 00:24:16,822 --> 00:24:19,925 I'm the owner of this house. 241 00:24:19,925 --> 00:24:21,586 Who are you? 242 00:24:22,761 --> 00:24:25,457 I'm a traveIer who got Iost. 243 00:24:26,331 --> 00:24:30,062 Why are aII of you crying strangeIy Iike this? 244 00:24:30,502 --> 00:24:33,630 I found a whoIe famiIy dead Iast night. 245 00:24:34,306 --> 00:24:36,501 What happened to them? 246 00:24:36,741 --> 00:24:38,003 Yes, sir. 247 00:24:38,410 --> 00:24:41,243 It's an unbeIievabIe story. 248 00:24:42,113 --> 00:24:44,946 Hurry and teII me. 249 00:24:45,584 --> 00:24:49,076 I wiII speak, sir. 250 00:24:49,421 --> 00:24:53,859 ActuaIIy, our one and onIy daughter 251 00:24:53,859 --> 00:24:56,384 is about to get kiIIed. 252 00:24:57,229 --> 00:24:58,355 What? 253 00:24:59,431 --> 00:25:03,969 Tonight, my daughter is to be given up 254 00:25:03,969 --> 00:25:08,073 to the 1000 year-oId white fox. 255 00:25:08,073 --> 00:25:10,007 A fox? 256 00:25:10,242 --> 00:25:11,243 Yes. 257 00:25:11,243 --> 00:25:14,613 The fox is 1000-years oId, 258 00:25:14,613 --> 00:25:18,016 and has aII kinds of speIIs. 259 00:25:18,016 --> 00:25:22,554 She was sent to this worId by the deviI. 260 00:25:22,554 --> 00:25:25,079 She eats peopIe, 261 00:25:25,390 --> 00:25:29,588 and has turned the whoIe worId into a heII. 262 00:25:30,529 --> 00:25:33,726 She wiII then return to the sky soon. 263 00:25:36,034 --> 00:25:42,107 She has aIready eaten 999 peopIe, 264 00:25:42,107 --> 00:25:46,942 and my daughter is her 1 ,000th pray. 265 00:25:47,746 --> 00:25:52,751 She is Iewd and onIy eats pretty virgins. 266 00:25:52,751 --> 00:25:53,945 Shut up! 267 00:25:54,553 --> 00:25:55,850 You fooIs. 268 00:25:56,187 --> 00:25:59,054 I don't beIieve your story. 269 00:26:01,226 --> 00:26:02,352 Sir. 270 00:26:03,128 --> 00:26:06,791 She is a wicked creature with scary speIIs. 271 00:26:07,299 --> 00:26:10,569 We need your heIp. 272 00:26:10,569 --> 00:26:15,905 Our neighbor didn't Iisten to the fox and got kiIIed. 273 00:26:17,509 --> 00:26:19,875 PIease, sir. 274 00:26:20,345 --> 00:26:23,048 Save my daughter. 275 00:26:23,048 --> 00:26:26,211 PIease save my daughter. 276 00:26:26,251 --> 00:26:28,276 I'm scared. 277 00:26:29,087 --> 00:26:30,452 Sir. 278 00:26:31,256 --> 00:26:33,986 PIease save her. 279 00:26:35,226 --> 00:26:37,626 We don't want her to die. 280 00:26:38,063 --> 00:26:42,601 But if I don't give her up, the whoIe town wiII die. 281 00:26:42,601 --> 00:26:43,659 Shut up. 282 00:26:44,336 --> 00:26:46,361 She's sureIy a wicked creature. 283 00:26:47,072 --> 00:26:48,740 But, once you start, 284 00:26:48,740 --> 00:26:52,471 you'II end up giving tens or hundreds of her prays. 285 00:26:54,346 --> 00:26:57,716 Everybody, do as I say. 286 00:26:57,716 --> 00:26:59,013 Yes, sir. 287 00:27:02,253 --> 00:27:05,557 The fox has totaIIy Iost its form, 288 00:27:05,557 --> 00:27:08,994 Iost its speIIs, and never came back. 289 00:27:08,994 --> 00:27:15,200 But her spirit stiII wanders around the pond. 290 00:27:15,200 --> 00:27:18,003 I heard a simiIar story before, but it was a myth. 291 00:27:18,003 --> 00:27:19,868 No, sir. 292 00:27:19,938 --> 00:27:22,372 I have Iistened to the fox's murmurs. 293 00:27:22,907 --> 00:27:25,102 Every night when it rains, 294 00:27:25,477 --> 00:27:30,312 a woman's voice comes out of the water. 295 00:27:30,882 --> 00:27:35,342 and says, ''give me my body back.'' 296 00:27:35,420 --> 00:27:36,785 I'm a royaI guard of ShiIIa. 297 00:27:37,155 --> 00:27:38,782 So a fox won't scare me. 298 00:27:39,124 --> 00:27:40,216 Let's go. 299 00:27:40,492 --> 00:27:45,293 The doctor wiII never come. 300 00:27:45,397 --> 00:27:47,957 I bet he aIready got scared and fIed. 301 00:27:48,667 --> 00:27:52,037 They're even scared of a straw from that pond. 302 00:27:52,037 --> 00:27:55,131 It's beIieved to destroy their homes. 303 00:27:56,408 --> 00:27:58,069 There's no other way then. 304 00:27:59,310 --> 00:28:01,642 I'II find her first thing in the morning. 305 00:29:42,447 --> 00:29:46,618 I guess we were Iucky today. 306 00:29:46,618 --> 00:29:50,349 If you keep working Iike that, you won't Iive Iong. 307 00:29:51,723 --> 00:29:54,453 Chief, we did a greatjob today. 308 00:29:55,794 --> 00:29:59,161 I chose the right path to top it aII. 309 00:30:00,532 --> 00:30:02,159 Shut up you morons. 310 00:30:02,367 --> 00:30:04,665 You're just Iucky to have a chief Iike me. 311 00:30:08,173 --> 00:30:10,232 Wait, what's that? 312 00:30:31,462 --> 00:30:33,293 It must beIong to a woman. 313 00:30:34,566 --> 00:30:36,968 Chief, Iook at that. 314 00:30:36,968 --> 00:30:38,663 We're reaIIy Iucky today. 315 00:30:40,238 --> 00:30:41,569 Let's go. 316 00:30:52,717 --> 00:30:54,082 What? 317 00:31:50,942 --> 00:31:51,704 OId man. 318 00:31:52,944 --> 00:31:53,706 OId man. 319 00:31:53,845 --> 00:31:55,039 Yes. sir. 320 00:31:56,481 --> 00:31:57,846 What's wrong? 321 00:31:58,383 --> 00:32:00,214 Have you seen my wife go out? 322 00:32:00,285 --> 00:32:01,217 What? 323 00:32:02,153 --> 00:32:03,279 Leave? 324 00:32:04,188 --> 00:32:06,088 But she's dead. 325 00:32:07,025 --> 00:32:11,655 -It must be the fox, generaI. -Don't say anything. 326 00:32:13,431 --> 00:32:14,125 It can't be. 327 00:32:15,700 --> 00:32:16,860 Oh, dear. 328 00:33:22,834 --> 00:33:24,768 No, Yeo-hwa. 329 00:33:25,837 --> 00:33:28,203 Don't come in. 330 00:33:28,840 --> 00:33:30,432 Stop there. 331 00:33:31,275 --> 00:33:35,905 You aIready took revenge for your chiId. 332 00:33:36,881 --> 00:33:42,012 You have to go back to the human worId as you promised. 333 00:33:42,754 --> 00:33:43,846 No. 334 00:33:44,889 --> 00:33:47,221 I don't want to hurt peopIe anymore. 335 00:33:47,291 --> 00:33:51,318 When I was burned into ashes, 336 00:33:52,063 --> 00:33:54,258 and scattered in this pond, 337 00:33:54,766 --> 00:33:59,904 I moaned at night for years 338 00:33:59,904 --> 00:34:02,600 to find a body for my spirit. 339 00:34:03,541 --> 00:34:06,271 Even though I'm 1000 years oId, 340 00:34:06,711 --> 00:34:10,477 I'm nothing without a body. 341 00:34:11,783 --> 00:34:16,914 Many girIs have been puIIed into this pond, 342 00:34:17,789 --> 00:34:23,750 But they drowned before I couId put my spirit in them. 343 00:34:25,063 --> 00:34:28,590 But since you strongIy wanted 344 00:34:29,067 --> 00:34:32,332 to take revenge on your country and peopIe, 345 00:34:33,204 --> 00:34:39,200 you were abIe to take my spirit and Iive again. 346 00:34:41,546 --> 00:34:42,979 Yeo-hwa, 347 00:34:44,015 --> 00:34:46,677 I have avenged you. 348 00:34:47,185 --> 00:34:52,487 So your body beIongs to me, too. 349 00:34:53,558 --> 00:34:57,892 I wiII onIy borrow your body 350 00:34:58,096 --> 00:35:05,969 from 3 o'cIock in the morning to sunrise. 351 00:35:07,305 --> 00:35:12,333 Otherwise, you're going to be the same. 352 00:35:13,611 --> 00:35:18,516 Yeo-hwa, the sun is coming out. 353 00:35:18,516 --> 00:35:20,040 Go back. 354 00:35:20,852 --> 00:35:22,752 You're going to be Yeo-hwa again. 355 00:35:23,121 --> 00:35:24,418 Go back. 356 00:35:24,856 --> 00:35:26,414 Go back, quickIy. 357 00:35:28,960 --> 00:35:31,929 Go back. Go back. 358 00:36:31,756 --> 00:36:32,620 Yeo-hwa. 359 00:36:34,559 --> 00:36:35,583 Yeo-hwa! 360 00:36:46,671 --> 00:36:49,073 Yeo-hwa, Yeo-hwa. 361 00:36:49,073 --> 00:36:51,405 Yeo-hwa, Yeo-hwa. 362 00:36:51,842 --> 00:36:53,400 Listen to me. 363 00:36:55,346 --> 00:36:56,210 Yeo-hwa. 364 00:36:58,316 --> 00:36:59,180 Yeo-hwa. 365 00:37:01,786 --> 00:37:03,981 Yeo-hwa, wake up. 366 00:37:05,690 --> 00:37:08,284 Yeo-hwa, it's me. 367 00:37:08,693 --> 00:37:10,428 Wake up. 368 00:37:10,428 --> 00:37:11,827 Recognize me? 369 00:37:15,333 --> 00:37:16,800 My husband. 370 00:37:17,868 --> 00:37:19,130 DarIing. 371 00:37:22,807 --> 00:37:26,038 You're aIive. 372 00:37:26,911 --> 00:37:28,708 Don't worry anymore. 373 00:37:32,750 --> 00:37:36,049 How did I get here? 374 00:37:39,290 --> 00:37:41,758 We'II taIk as we go. 375 00:37:43,194 --> 00:37:45,730 What about my baby? 376 00:37:45,730 --> 00:37:46,992 DarIing, our baby. 377 00:37:47,031 --> 00:37:48,896 What happened to our baby? 378 00:37:50,268 --> 00:37:51,860 PIease caIm down and Iisten. 379 00:37:53,471 --> 00:37:54,369 Our baby. 380 00:37:55,940 --> 00:37:57,237 Our baby is dead. 381 00:38:02,146 --> 00:38:05,081 My dear, caIm down. 382 00:38:07,685 --> 00:38:09,380 Poor baby. 383 00:38:09,754 --> 00:38:11,517 Our baby. 384 00:38:20,398 --> 00:38:22,389 But how did I get here? 385 00:38:25,403 --> 00:38:29,100 You rose out of the pond after a day. 386 00:38:29,774 --> 00:38:31,605 Everybody thought you were dead. 387 00:38:32,310 --> 00:38:35,245 But you survived 388 00:38:35,680 --> 00:38:37,841 because you had a strong wiII to Iive. 389 00:38:39,050 --> 00:38:41,610 Now, Iet's go. 390 00:38:42,153 --> 00:38:46,681 I wiII be by your side every moment from now on. 391 00:38:55,266 --> 00:38:58,292 I'm more worried about you than your wife. 392 00:38:59,170 --> 00:39:03,470 The queen is furious that you Ieft without teIIing her. 393 00:39:03,708 --> 00:39:06,040 Don't worry. I have an idea. 394 00:39:08,979 --> 00:39:10,815 I'm sorry for causing you troubIe. 395 00:39:10,815 --> 00:39:13,284 PIease, that's not necessary. 396 00:39:13,284 --> 00:39:16,879 I'm gIad that your wife survived. 397 00:39:17,555 --> 00:39:21,719 Just take aII of this as a bad omen. 398 00:39:22,126 --> 00:39:25,996 Oh, I just brought her some soup. 399 00:39:25,996 --> 00:39:27,258 PIease give it to her. 400 00:39:28,199 --> 00:39:30,861 She wiII be pIeased. 401 00:39:33,604 --> 00:39:34,366 Excuse me. 402 00:39:37,208 --> 00:39:40,609 He's so Iucky with women. 403 00:39:40,644 --> 00:39:44,215 His wife is beautifuI, and the queen Iikes him aIso. 404 00:39:44,215 --> 00:39:46,183 Be quiet. 405 00:39:46,951 --> 00:39:48,748 Why shouId I? 406 00:39:48,786 --> 00:39:50,947 Why can't you be Iike him? 407 00:39:51,756 --> 00:39:52,950 What do you mean? 408 00:39:53,057 --> 00:39:55,025 Since he's so Iucky with women. 409 00:39:55,025 --> 00:39:58,496 he'II be promoted in no time. 410 00:39:58,496 --> 00:40:00,865 So why can't you be Iike him? 411 00:40:00,865 --> 00:40:03,527 Don't you have a nose or an eye, too? 412 00:40:03,601 --> 00:40:06,137 So you want me to... 413 00:40:06,137 --> 00:40:08,571 What's so bad about Iending my husband? 414 00:40:09,240 --> 00:40:11,709 We'II get a promotion and money. 415 00:40:11,709 --> 00:40:14,445 You know the queen has aIways been Iewd. 416 00:40:14,445 --> 00:40:16,140 How couId you say that? 417 00:40:19,417 --> 00:40:23,444 Try to forget everything, and get weII. 418 00:40:23,554 --> 00:40:24,418 Yes. 419 00:40:24,989 --> 00:40:27,355 But I'm scared somehow. 420 00:40:28,793 --> 00:40:32,363 I feeI scared and empty. 421 00:40:32,363 --> 00:40:34,098 I scared to be aIone. 422 00:40:34,098 --> 00:40:35,588 Yeo-hwa, don't worry. 423 00:40:36,100 --> 00:40:38,933 As soon as I return from the paIace, I'II be with you. 424 00:40:40,371 --> 00:40:41,804 Don't go. 425 00:40:46,644 --> 00:40:48,908 It's not because I'm jeaIous. 426 00:40:49,547 --> 00:40:51,708 I'm just worried for some reason. 427 00:40:53,284 --> 00:40:56,117 I think something bad might happen. 428 00:40:57,455 --> 00:40:58,820 PIease don't go. 429 00:40:59,323 --> 00:41:01,223 I'm scared to be aIone. 430 00:41:02,460 --> 00:41:04,155 Raise your head. 431 00:41:07,031 --> 00:41:10,194 What is it that you need my permission for? 432 00:41:10,701 --> 00:41:14,262 PIease Iet me go back to Byun-bang, 433 00:41:14,572 --> 00:41:17,666 and fight the savages who are trying to attack us. 434 00:41:20,878 --> 00:41:25,516 Defending north Byun-bang is Iike defending ShiIIa itseIf. 435 00:41:25,516 --> 00:41:28,152 PIease Iet me fight for ShiIIa. 436 00:41:28,152 --> 00:41:29,210 You can't. 437 00:41:29,720 --> 00:41:30,652 PIease. 438 00:41:32,323 --> 00:41:34,425 My Iady. 439 00:41:34,425 --> 00:41:38,963 GeneraI Kim is right. 440 00:41:38,963 --> 00:41:43,801 And as a minister, I have given him permission. 441 00:41:43,801 --> 00:41:45,496 Minister Jang. 442 00:41:46,504 --> 00:41:47,869 That's not possibIe. 443 00:41:50,508 --> 00:41:54,968 You're not chief of the RoyaI Guard. 444 00:41:55,779 --> 00:41:57,348 No, my Iady. 445 00:41:57,348 --> 00:41:58,576 Shut up! 446 00:41:59,617 --> 00:42:03,986 The Iaw says I can appoint my RoyaI Guard myseIf. 447 00:42:04,355 --> 00:42:06,619 Do not interfere, minister. 448 00:42:15,099 --> 00:42:17,329 My Iady. 449 00:42:17,768 --> 00:42:22,673 I want to fight to keep my IoyaIty for ShiIIa. 450 00:42:22,673 --> 00:42:27,378 My Iady, pIease don't make me disgrace my country. 451 00:42:27,378 --> 00:42:28,367 Shut up. 452 00:42:29,113 --> 00:42:30,944 Shut up and do as I say. 453 00:42:31,749 --> 00:42:35,344 My Iady, pIease withdraw your order. 454 00:42:35,920 --> 00:42:38,322 I couIdn't possibIy be your RoyaI Guard. 455 00:42:38,322 --> 00:42:40,790 What did you say? 456 00:42:41,425 --> 00:42:44,485 Are you disobeying my order? 457 00:42:46,864 --> 00:42:47,665 Officers. 458 00:42:47,665 --> 00:42:48,791 Yes, my Iady. 459 00:42:49,667 --> 00:42:51,402 Drag him out of here. 460 00:42:51,402 --> 00:42:52,164 Yes, my Iady. 461 00:43:16,894 --> 00:43:18,657 You're dismissed. 462 00:43:18,729 --> 00:43:19,787 Yes, my Iady. 463 00:43:26,704 --> 00:43:27,762 Won-Iang 464 00:43:28,806 --> 00:43:33,766 You're the onIy man I've ever wanted. 465 00:43:34,078 --> 00:43:35,272 Won-Iang. 466 00:45:10,207 --> 00:45:11,037 Who is it? 467 00:45:11,575 --> 00:45:12,803 Stop right there! 468 00:45:16,080 --> 00:45:17,308 I said stop! 469 00:45:17,815 --> 00:45:18,482 Who is it? 470 00:45:18,482 --> 00:45:19,779 Stop right there! 471 00:46:15,439 --> 00:46:16,599 Who is it? 472 00:46:30,888 --> 00:46:32,913 Somebody heIp me! 473 00:46:32,990 --> 00:46:34,617 HeIp me! 474 00:46:37,261 --> 00:46:41,925 King Mu-yuI's dynasty wiII end, and ShiIIa shaII perish. 475 00:46:45,002 --> 00:46:46,401 She's over there! 476 00:46:59,650 --> 00:47:00,378 My Iady. 477 00:47:00,951 --> 00:47:01,610 My Iady. 478 00:47:02,085 --> 00:47:04,280 Wake up, my Iady. 479 00:47:05,556 --> 00:47:06,488 My Iady. 480 00:47:09,693 --> 00:47:10,921 That way! 481 00:47:25,075 --> 00:47:26,167 Stop! 482 00:47:30,113 --> 00:47:32,343 Yeo-hwa? 483 00:48:16,660 --> 00:48:18,093 Yeo-hwa. 484 00:48:20,931 --> 00:48:23,399 My husband, you're here. 485 00:48:24,401 --> 00:48:26,392 I was so worried about you. 486 00:48:27,037 --> 00:48:28,902 Anyway, are you okay? 487 00:48:30,374 --> 00:48:31,238 Look at you. 488 00:48:32,376 --> 00:48:34,037 Why are you sweating? 489 00:48:35,012 --> 00:48:36,604 You're sweating aII over. 490 00:48:41,385 --> 00:48:43,649 I guess I had a bad dream. 491 00:48:44,788 --> 00:48:47,382 I don't quite remember, 492 00:48:47,758 --> 00:48:49,419 but my body feeIs tired. 493 00:48:52,062 --> 00:48:54,929 Why are you Iooking at me Iike that? 494 00:48:55,499 --> 00:48:58,525 Oh, nothing, my dear. 495 00:49:00,804 --> 00:49:04,875 DarIing, get some more rest. 496 00:49:04,875 --> 00:49:05,842 Okay. 497 00:49:11,315 --> 00:49:15,547 Even an eviI fox with powerfuI speIIs, 498 00:49:15,953 --> 00:49:18,786 can never win overjustice. 499 00:49:19,089 --> 00:49:25,153 The deviI wiII surrender to the power of buddhism one day. 500 00:49:25,829 --> 00:49:28,632 PIease have patience, 501 00:49:28,632 --> 00:49:34,298 and be gracious to your peopIe. 502 00:49:35,172 --> 00:49:36,807 -Priest. -Yes, my Iady. 503 00:49:36,807 --> 00:49:38,934 I know that aIready. 504 00:49:39,543 --> 00:49:45,072 I'm asking how I couId get rid of that wicked fox. 505 00:49:45,716 --> 00:49:48,185 It depends on what's in your mind. 506 00:49:48,185 --> 00:49:51,254 What is in my mind? 507 00:49:51,254 --> 00:49:57,921 A human has both good and eviI in his mind, 508 00:49:58,228 --> 00:50:04,656 If you onIy have a good mind, the eviI wiII disappear. 509 00:50:04,735 --> 00:50:06,032 Enough. 510 00:50:07,104 --> 00:50:10,073 I don't need a sermon. 511 00:50:10,640 --> 00:50:11,766 Leave me. 512 00:50:11,842 --> 00:50:13,139 Yes, my Iady. 513 00:50:17,647 --> 00:50:21,139 One more thing, my Iady. 514 00:50:21,218 --> 00:50:25,856 If the arrow King Mu-yuI 515 00:50:25,856 --> 00:50:30,694 used to kiII the fox, is in the paIace, 516 00:50:30,694 --> 00:50:34,357 the fox wiII not come near here. 517 00:50:35,699 --> 00:50:40,037 I didn't think of that. 518 00:50:40,037 --> 00:50:41,505 -Look here. -Yes, my Iady. 519 00:50:41,505 --> 00:50:44,497 Bring that arrow right away. 520 00:50:44,875 --> 00:50:45,637 Yes, my Iady. 521 00:50:46,243 --> 00:50:48,177 Listen here. 522 00:50:48,245 --> 00:50:48,870 Yes, my Iady. 523 00:50:48,912 --> 00:50:52,780 I ordered the generaI's presence, so why isn't he here yet? 524 00:50:52,883 --> 00:50:56,683 We have sent for him, my Iady. 525 00:51:00,991 --> 00:51:02,092 My Iady. 526 00:51:02,092 --> 00:51:03,150 What is it? 527 00:51:03,260 --> 00:51:07,663 Minister Jang wouId Iike to see you. 528 00:51:08,698 --> 00:51:09,630 What? 529 00:51:10,067 --> 00:51:11,534 Minister Jang? 530 00:51:32,322 --> 00:51:34,085 GeneraI. 531 00:51:38,462 --> 00:51:40,453 Yes, priest. 532 00:51:48,939 --> 00:51:51,271 You have eviI in your face. 533 00:51:52,209 --> 00:51:52,937 Yes? 534 00:51:57,681 --> 00:52:03,051 You have an eviI spirit deep in your mind. 535 00:52:03,954 --> 00:52:06,356 Your Iife is in danger. 536 00:52:06,356 --> 00:52:07,288 Priest. 537 00:52:07,691 --> 00:52:09,960 Whose eviI spirit is it? 538 00:52:09,960 --> 00:52:14,158 I don't know, but you must be carefuI. 539 00:52:28,712 --> 00:52:29,508 GeneraI. 540 00:52:37,921 --> 00:52:39,823 You know what? 541 00:52:39,823 --> 00:52:41,848 Heard what happened? 542 00:52:41,992 --> 00:52:46,396 There was big chaos in the paIace Iast night. 543 00:52:46,396 --> 00:52:49,466 The 1000 year-oId fox was disguised as a human. 544 00:52:49,466 --> 00:52:52,102 It was a pretty girI, too. 545 00:52:52,102 --> 00:52:55,902 She bit 10 peopIe and they died. 546 00:52:56,540 --> 00:53:00,067 I guess ShiIIa wiII faII now. 547 00:53:00,644 --> 00:53:05,980 That deviI snuck into the paIace, and tried to kiII the queen. 548 00:53:06,049 --> 00:53:07,141 What? 549 00:53:07,751 --> 00:53:11,551 Haven't you heard that the generaI saved the queen? 550 00:53:11,855 --> 00:53:12,685 ReaIIy? 551 00:53:13,323 --> 00:53:14,881 He didn't mention anything. 552 00:53:16,326 --> 00:53:18,886 Where are you going? 553 00:53:19,129 --> 00:53:22,098 You're not supposed to go out yet. 554 00:53:25,669 --> 00:53:27,102 My goodness. 555 00:53:29,406 --> 00:53:32,864 What happened to your feet? 556 00:53:34,778 --> 00:53:37,178 Have you gone out without your shoes? 557 00:53:37,681 --> 00:53:38,670 No. 558 00:53:39,716 --> 00:53:41,451 I never went outside. 559 00:53:41,451 --> 00:53:44,750 But Iook at your feet. 560 00:54:01,605 --> 00:54:05,473 You stiII want to go to Byun-sung. 561 00:54:06,276 --> 00:54:09,404 Even when my Iife is in danger? 562 00:54:09,713 --> 00:54:10,577 My Iady. 563 00:54:11,248 --> 00:54:14,615 King Mu-yuI's arrow is protecting you. 564 00:54:15,185 --> 00:54:17,710 So you're going to be safe. 565 00:54:18,722 --> 00:54:19,746 No. 566 00:54:20,624 --> 00:54:23,354 You're the onIy one who can protect me. 567 00:54:24,194 --> 00:54:25,183 Won-Iang. 568 00:54:26,529 --> 00:54:29,794 Minister Jang was just here. 569 00:54:31,501 --> 00:54:37,303 That shameIess bastard toId me to give up my throne and Ieft. 570 00:54:38,108 --> 00:54:39,040 My Iady? 571 00:54:40,277 --> 00:54:45,681 The country is in chaos because of the deviI. 572 00:54:46,316 --> 00:54:48,784 He thinks it's because of my shortcomings. 573 00:54:49,286 --> 00:54:51,413 No, my Iady. 574 00:54:52,055 --> 00:54:56,151 If you step down now, Minister Jang wiII take controI. 575 00:54:57,127 --> 00:54:57,889 My Iady. 576 00:54:58,561 --> 00:55:01,359 You mustn't untiI the son of the Iast king grows up. 577 00:55:02,032 --> 00:55:06,833 Then ShiIIa wiII survive this chaos and be strong. 578 00:55:08,872 --> 00:55:14,037 That's why I need you here. 579 00:55:20,950 --> 00:55:22,884 Understand, Won-Iang? 580 00:56:08,865 --> 00:56:09,763 Won-Iang. 581 00:56:10,300 --> 00:56:13,603 I guess the deviI is scared 582 00:56:13,603 --> 00:56:15,969 aIready because of you. 583 00:56:16,740 --> 00:56:17,502 Listen here. 584 00:56:17,741 --> 00:56:18,799 Yes, my Iady. 585 00:56:19,576 --> 00:56:21,601 Prepare some food and drinks. 586 00:56:22,011 --> 00:56:22,807 Yes, my Iady. 587 00:56:24,581 --> 00:56:28,039 My Iady, what's that noise? 588 00:56:29,119 --> 00:56:29,778 My goodness. 589 00:56:32,021 --> 00:56:33,890 The bowstring is shaking. 590 00:56:33,890 --> 00:56:34,720 What? 591 00:56:45,034 --> 00:56:45,762 Listen here. 592 00:56:46,403 --> 00:56:47,461 The bowstring is shaking. 593 00:56:48,071 --> 00:56:51,131 I wiII reward whoever catches the deviI so be brave. 594 00:56:51,341 --> 00:56:52,000 Yes, sir. 595 00:56:56,146 --> 00:56:57,981 Won-Iang. Won-Iang. 596 00:56:57,981 --> 00:57:01,314 -Don't go, Won-Iang -What is this? 597 00:57:01,418 --> 00:57:03,147 Don't go, Won-Iang. 598 00:57:11,461 --> 00:57:13,630 There she is! 599 00:57:13,630 --> 00:57:14,722 -Stop! -Catch her! 600 00:57:17,834 --> 00:57:18,823 QuickIy! 601 00:57:28,178 --> 00:57:29,167 Stop there! 602 00:57:46,129 --> 00:57:48,198 It's King Mu-yuI's arrow. 603 00:57:48,198 --> 00:57:49,893 I shouId retreat today. 604 01:00:02,699 --> 01:00:03,563 What are you doing? 605 01:00:05,168 --> 01:00:08,705 Don't be cunning, and give me your taiI. 606 01:00:08,705 --> 01:00:10,400 What do you mean? 607 01:00:10,707 --> 01:00:12,072 You're not Yeo-hwa. 608 01:00:12,342 --> 01:00:13,934 You're a deviI in disguise. 609 01:00:15,545 --> 01:00:16,534 KiII me. 610 01:00:17,880 --> 01:00:21,111 If you Iove the queen more, then kiII me. 611 01:00:22,619 --> 01:00:25,952 I shouId've died in that pond. 612 01:00:30,259 --> 01:00:34,787 Then you're reaIIy not the deviI? 613 01:00:36,265 --> 01:00:38,495 That's a horribIe thing to say. 614 01:00:39,369 --> 01:00:42,361 How couId you say that? 615 01:00:43,840 --> 01:00:47,799 I wouId die thousands of times for you. 616 01:00:49,112 --> 01:00:49,874 Yeo-hwa. 617 01:00:51,381 --> 01:00:53,042 You don't know what's happening. 618 01:00:53,583 --> 01:00:55,414 You have the fox's spirit. 619 01:00:55,852 --> 01:00:56,819 Yeo-hwa. 620 01:00:57,020 --> 01:00:59,352 The 1000 year-oId fox's spirit went inside you 621 01:00:59,856 --> 01:01:01,084 in that pond. 622 01:01:03,059 --> 01:01:03,889 What? 623 01:01:06,129 --> 01:01:09,499 You're taIking nonsense. 624 01:01:09,499 --> 01:01:11,091 I don't beIieve it. 625 01:01:11,167 --> 01:01:13,136 I'm teIIing the truth. 626 01:01:13,136 --> 01:01:15,468 I saw it with my own two eyes. 627 01:01:15,505 --> 01:01:18,030 On my way back Iate Iast night, 628 01:01:18,141 --> 01:01:20,507 I heard someone drinking from the weII. 629 01:01:31,054 --> 01:01:33,256 What? 630 01:01:33,256 --> 01:01:34,257 Are you serious? 631 01:01:34,257 --> 01:01:35,425 It's the deviI. 632 01:01:35,425 --> 01:01:36,983 It's the fox for sure. 633 01:01:37,093 --> 01:01:40,426 It had bIood around its mouth and eyes. 634 01:01:42,832 --> 01:01:46,131 Then every night I'm... 635 01:01:47,336 --> 01:01:49,395 I did notice something strange. 636 01:01:49,939 --> 01:01:52,169 I haven't been out, but my feet were dirty. 637 01:01:53,276 --> 01:01:55,676 My head is in pain when I wake up, 638 01:01:56,913 --> 01:01:59,609 and I aIways feeI tired for no reason. 639 01:02:00,216 --> 01:02:01,183 My husband. 640 01:02:01,651 --> 01:02:03,352 PIease kiII me. 641 01:02:03,352 --> 01:02:05,820 KiII me with your own hands. 642 01:02:06,122 --> 01:02:07,419 My husband. 643 01:02:08,357 --> 01:02:11,224 Yeo-hwa, it's not your fauIt. 644 01:02:11,761 --> 01:02:12,829 It's not your fauIt. 645 01:02:12,829 --> 01:02:13,796 No. 646 01:02:14,197 --> 01:02:18,034 It's not my body anymore so kiII me. 647 01:02:18,034 --> 01:02:20,867 -KiII me with this sword. -Don't do this. 648 01:02:21,204 --> 01:02:22,572 CaIm down. 649 01:02:22,572 --> 01:02:24,301 -PIease. -Let go. 650 01:02:25,007 --> 01:02:26,736 I'm scared of myseIf. 651 01:02:27,944 --> 01:02:30,780 My body has done horribIe things. 652 01:02:30,780 --> 01:02:32,941 I shouId die. 653 01:02:34,417 --> 01:02:37,443 I'd rather die than commit more sins. 654 01:02:39,122 --> 01:02:41,283 Aren't you scared of me? 655 01:02:42,859 --> 01:02:45,054 PIease, give me the sword. 656 01:02:49,532 --> 01:02:52,023 KiII me right now. 657 01:02:52,869 --> 01:02:54,894 PIease, caIm down. 658 01:03:00,777 --> 01:03:04,144 KiII me, pIease. 659 01:03:11,420 --> 01:03:18,849 I've heard about the pond and it scares me. 660 01:03:22,532 --> 01:03:23,226 Priest. 661 01:03:23,566 --> 01:03:27,002 Every night my wife suffers because of the deviI's spirit. 662 01:03:27,537 --> 01:03:29,630 PIease save her with Buddha's mercy. 663 01:03:30,540 --> 01:03:36,746 But demerits in you're wife's mind drew the deviI's spirit. 664 01:03:36,746 --> 01:03:38,114 Demerits? 665 01:03:38,114 --> 01:03:44,280 She has unconsciousIy grown suspicion, jeaIousy, eviI and agony. 666 01:03:44,387 --> 01:03:47,824 And hatred toward the thieves who hurt her chiId. 667 01:03:47,824 --> 01:03:50,593 Those things drew the spirit of the deviI. 668 01:03:50,593 --> 01:03:52,028 It's aII my fauIt. 669 01:03:52,028 --> 01:03:54,564 I'm the one who put anguish in her mind. 670 01:03:54,564 --> 01:03:58,227 Human beings can't Iive without anguish. 671 01:03:58,401 --> 01:04:01,571 I don't mean to bIame anyone. 672 01:04:01,571 --> 01:04:04,507 But if you wish to save her from the deviI, 673 01:04:04,507 --> 01:04:07,772 stop it from getting cIose to her. 674 01:04:08,411 --> 01:04:11,312 That's the onIy way. 675 01:04:18,054 --> 01:04:24,391 Are you sure the deviI is disguised as Yeo-hwa? 676 01:04:25,061 --> 01:04:26,858 Yes, my Iady. 677 01:04:27,063 --> 01:04:29,031 -Come inside. -Yes. 678 01:04:37,907 --> 01:04:40,343 Yeo-hwa is not human anymore. 679 01:04:40,343 --> 01:04:42,903 She's turned into a scary fox. 680 01:04:42,979 --> 01:04:47,109 I saw it with my own two eyes. 681 01:04:48,451 --> 01:04:50,214 I see. 682 01:05:28,591 --> 01:05:31,583 Yeo-hwa, I'm here. 683 01:05:32,328 --> 01:05:37,493 I can't go inside because of the amuIets. 684 01:05:37,667 --> 01:05:38,895 Yeo-hwa. 685 01:05:39,201 --> 01:05:40,566 Yeo-hwa. 686 01:05:53,783 --> 01:05:56,274 Come out. 687 01:05:56,419 --> 01:05:58,148 Your body beIongs to me. 688 01:05:58,421 --> 01:06:01,584 Come out. Come out. 689 01:06:02,091 --> 01:06:03,183 Now. 690 01:06:12,702 --> 01:06:14,270 GeneraI. 691 01:06:14,270 --> 01:06:16,170 Priest. I can't take it. 692 01:06:16,238 --> 01:06:17,340 I'd rather kiII her myseIf. 693 01:06:17,340 --> 01:06:19,709 You have to be patient. 694 01:06:19,709 --> 01:06:24,013 Either the deviI or human wiII win. 695 01:06:24,013 --> 01:06:24,877 My darIing. 696 01:06:25,014 --> 01:06:26,743 The queen orders. 697 01:06:32,455 --> 01:06:33,723 AdaI, why are you here? 698 01:06:33,723 --> 01:06:34,824 In the name of the queen. 699 01:06:34,824 --> 01:06:36,826 You must report to the paIace immediateIy, 700 01:06:36,826 --> 01:06:41,197 and destroy the deviI that's disrupting the worId. 701 01:06:41,197 --> 01:06:43,290 No, keep this in mind. 702 01:06:43,499 --> 01:06:44,834 Yeo-hwa is not the deviI. 703 01:06:44,834 --> 01:06:45,668 She's my wife. 704 01:06:45,668 --> 01:06:46,896 Listen carefuIIy. 705 01:06:47,003 --> 01:06:50,006 The queen ordered to vanish 706 01:06:50,006 --> 01:06:52,998 any opposers, incIuding the generaI. 707 01:06:53,843 --> 01:06:54,775 What? 708 01:06:55,644 --> 01:06:57,635 AdaI. pIease don't teII anyone. 709 01:06:57,880 --> 01:07:00,644 After four days, or even tonight, 710 01:07:00,850 --> 01:07:02,952 the wicked fox's spirit might go away. 711 01:07:02,952 --> 01:07:04,387 AdaI. pIease support me. 712 01:07:04,387 --> 01:07:06,655 Won-Iang, think about the country. 713 01:07:06,655 --> 01:07:10,693 Minister Jang is forcing the queen 714 01:07:10,693 --> 01:07:13,129 to step down because of this. 715 01:07:13,129 --> 01:07:15,324 WouId you stiII disobey? 716 01:07:15,398 --> 01:07:16,490 But I can't. 717 01:07:16,766 --> 01:07:18,825 I can Iet innocent Yeo-hwa die. 718 01:07:19,068 --> 01:07:20,535 I'm going to save Yeo-hwa. 719 01:07:20,770 --> 01:07:22,328 No matter what it takes. 720 01:07:22,605 --> 01:07:23,973 If that's your choice... 721 01:07:23,973 --> 01:07:26,567 Put the sword away. 722 01:07:27,910 --> 01:07:31,539 GeneraI, nobody shouId die here. 723 01:07:31,781 --> 01:07:35,046 -Now is the most cruciaI time. -Priest. 724 01:07:35,518 --> 01:07:39,155 GeneraI, go see the queen, 725 01:07:39,155 --> 01:07:41,991 and ask her to have mercy. 726 01:07:41,991 --> 01:07:44,824 It's the onIy choice you have. 727 01:07:52,268 --> 01:07:55,071 Escort the generaI to the paIace. 728 01:07:55,071 --> 01:07:56,163 Yes, sir. 729 01:08:00,276 --> 01:08:01,504 Promise me. 730 01:08:01,911 --> 01:08:05,938 Promise me you won't touch her untiI I come back. 731 01:08:06,449 --> 01:08:08,713 Okay, I promise. 732 01:08:10,453 --> 01:08:12,546 Promise me as a friend. 733 01:08:13,722 --> 01:08:14,780 Trust me. 734 01:08:27,870 --> 01:08:29,064 -Listen. -Yes, sir. 735 01:08:29,138 --> 01:08:30,940 Bring the Iogs now. 736 01:08:30,940 --> 01:08:32,675 What are you doing? 737 01:08:32,675 --> 01:08:34,302 Don't interfere, priest. 738 01:08:34,743 --> 01:08:36,870 Won-Iang carries the deviI's spirit, too. 739 01:08:37,313 --> 01:08:40,116 We shouId burn the house when the deviI is trapped. 740 01:08:40,116 --> 01:08:42,218 That's nonsense. 741 01:08:42,218 --> 01:08:44,880 It's for Won-Iang and our country. 742 01:08:45,121 --> 01:08:46,489 -Listen. -Yes, sir. 743 01:08:46,489 --> 01:08:48,855 Take away the priest and the monks. 744 01:08:49,792 --> 01:08:52,158 Don't. Don't. 745 01:08:52,428 --> 01:08:53,918 Don't. 746 01:09:09,712 --> 01:09:10,974 Take this. 747 01:09:11,514 --> 01:09:12,378 Let's go. 748 01:09:29,832 --> 01:09:31,094 Yoe-hwa. 749 01:09:31,534 --> 01:09:33,001 Wake up. 750 01:09:33,269 --> 01:09:34,637 Wake up. 751 01:09:34,637 --> 01:09:36,628 Avenge me. 752 01:09:36,906 --> 01:09:38,908 Avenge me, pIease. 753 01:09:38,908 --> 01:09:40,739 Avenge me, pIease. 754 01:09:41,544 --> 01:09:42,745 Hurry. 755 01:09:42,745 --> 01:09:43,837 Hurry, Yeo-hwa. 756 01:09:44,180 --> 01:09:47,013 Avenge me. Avenge me. 757 01:09:49,118 --> 01:09:49,675 Here. 758 01:10:06,569 --> 01:10:07,661 Smoke! 759 01:10:09,838 --> 01:10:10,896 Stop! 760 01:10:16,779 --> 01:10:17,507 Catch him! 761 01:12:02,418 --> 01:12:07,481 Bury her arms, and put the amuIet rocks on them. 762 01:12:08,057 --> 01:12:09,388 Yes, sir. 763 01:12:51,567 --> 01:12:52,397 Ma'am! 764 01:13:02,611 --> 01:13:03,600 Ma'am! 765 01:13:04,747 --> 01:13:05,736 Ma'am! 766 01:13:32,641 --> 01:13:35,132 Let go of my arm. 767 01:13:36,879 --> 01:13:38,574 My arm.. 768 01:13:39,448 --> 01:13:40,813 Shut up, you deviI. 769 01:13:41,083 --> 01:13:43,347 It's Yeo-hwa's arm, not yours. 770 01:13:43,986 --> 01:13:46,113 Give me my arm. 771 01:13:48,791 --> 01:13:50,952 Give me my arm. 772 01:13:54,263 --> 01:13:55,560 Shut up, deviI. 773 01:13:55,998 --> 01:13:57,659 Come out! 774 01:13:58,000 --> 01:13:59,661 Give me my arm. 775 01:14:00,068 --> 01:14:02,161 Give me my arm. 776 01:14:24,726 --> 01:14:25,624 DarIing. 777 01:14:27,196 --> 01:14:28,720 DarIing. 778 01:14:34,236 --> 01:14:34,998 Yeo-hwa! 779 01:14:48,116 --> 01:14:49,208 Yeo-hwa! 780 01:14:54,223 --> 01:14:55,417 Yeo-hwa, your arm.. 781 01:14:55,958 --> 01:14:57,425 I cut your arm.. 782 01:14:57,693 --> 01:14:59,593 I can't beIieve I did this. 783 01:15:00,629 --> 01:15:01,755 Yeo-hwa. 784 01:15:02,764 --> 01:15:05,767 I need my arm so I can Iive. 785 01:15:05,767 --> 01:15:07,394 You deviI! 786 01:15:15,244 --> 01:15:17,405 Give me my arm. 787 01:15:20,382 --> 01:15:22,350 Give me my arm. 788 01:15:27,890 --> 01:15:29,258 Give me my arm. 789 01:15:29,258 --> 01:15:30,589 My arm... 790 01:15:38,467 --> 01:15:40,469 If you don't give me my arm, 791 01:15:40,469 --> 01:15:42,905 I'II kiII you, too. 792 01:15:42,905 --> 01:15:44,372 My arm.. 793 01:15:51,380 --> 01:15:53,177 Give me my arm. 794 01:16:06,428 --> 01:16:10,922 Give me my arm. 795 01:16:21,710 --> 01:16:23,075 My arm... 796 01:17:30,679 --> 01:17:32,909 Yeo-hwa. 797 01:17:34,650 --> 01:17:35,851 Yeo-hwa! 798 01:17:35,851 --> 01:17:36,715 DarIing. 799 01:17:37,753 --> 01:17:39,584 DarIing. 800 01:17:40,288 --> 01:17:41,277 DarIing. 801 01:17:48,764 --> 01:17:49,696 Yeo-hwa. 802 01:18:28,270 --> 01:18:29,430 DarIing. 803 01:18:44,653 --> 01:18:45,950 DarIing. 804 01:18:46,588 --> 01:18:49,079 Where are you? 805 01:18:54,296 --> 01:19:03,204 DarIing. 806 01:19:09,244 --> 01:19:16,047 DarIing. 807 01:19:21,490 --> 01:19:28,862 DarIing, I know how much you Iove me. 808 01:19:29,498 --> 01:19:33,867 But I'm not the woman you shouId Iove. 809 01:19:36,037 --> 01:19:37,732 DarIing. 810 01:20:03,565 --> 01:20:05,055 DarIing. 811 01:20:08,036 --> 01:20:09,060 DarIing. 812 01:20:09,538 --> 01:20:10,027 DarIing. 813 01:20:15,377 --> 01:20:21,049 DarIing, pIease forgive me. 814 01:20:21,049 --> 01:20:22,414 No. 815 01:20:25,053 --> 01:20:25,951 Yeo-hwa. 816 01:20:28,757 --> 01:20:31,988 Yeo-hwa. 817 01:20:35,463 --> 01:20:39,957 Yeo-hwa, you're the onIy one I Iove. 818 01:20:40,035 --> 01:20:41,627 And I kiIIed you. 819 01:20:42,404 --> 01:20:43,769 Yeo-hwa. 820 01:20:46,208 --> 01:20:47,004 Yeo-hwa. 821 01:20:47,776 --> 01:20:52,179 DarIing. Don't suffer torment 822 01:20:54,049 --> 01:20:59,254 I was a horribIe fox before you kiIIed me. 823 01:20:59,254 --> 01:21:00,516 Yeo-hwa. 824 01:21:02,524 --> 01:21:07,427 Yeo-hwa had Iived because of you. 825 01:21:08,697 --> 01:21:11,996 She has Iived in a horribIe heII. 826 01:21:13,802 --> 01:21:19,274 She'II now go to another worId where there's no agony. 827 01:21:19,274 --> 01:21:20,502 Yeo-hwa. 828 01:21:26,448 --> 01:21:28,939 Let's go together. 829 01:22:05,687 --> 01:22:06,676 Won-Iang! 830 01:22:09,391 --> 01:22:11,916 You're under arrest. 831 01:22:12,494 --> 01:22:14,396 It's the queen's order. 832 01:22:14,396 --> 01:22:15,260 Let's go. 833 01:22:16,798 --> 01:22:18,698 AdaI. AdaI. 834 01:22:19,567 --> 01:22:21,303 I'II bury her myseIf. 835 01:22:21,303 --> 01:22:22,292 Let go of me. 836 01:22:22,938 --> 01:22:23,700 Let go of me, 837 01:22:24,940 --> 01:22:27,374 Yeo-hwa. 838 01:22:28,710 --> 01:22:29,506 Yeo-hwa. 839 01:22:29,811 --> 01:22:30,641 Yeo-hwa. 840 01:22:32,814 --> 01:22:37,751 Yeo-hwa. 841 01:23:18,360 --> 01:23:21,887 Yeo-hwa, I finaIIy found you. 842 01:23:23,198 --> 01:23:25,029 After I was arrested, 843 01:23:25,567 --> 01:23:28,297 Minister Jang stepped down 844 01:23:29,204 --> 01:23:33,197 and the queen passed the throne to her nephew. 845 01:23:34,309 --> 01:23:39,576 The queen imprisoned me instead, and I was just reIeased. 846 01:23:40,949 --> 01:23:44,214 The pond was aIso covered by the priest. 847 01:23:45,653 --> 01:23:48,554 And now I found you buried Iike this. 848 01:23:50,158 --> 01:23:51,352 Yeo-hwa. 849 01:23:52,227 --> 01:23:53,251 Yeo-hwa. 850 01:24:00,602 --> 01:24:01,500 Yeo-hwa. 851 01:24:33,802 --> 01:24:34,700 Won-Iang. 852 01:24:35,937 --> 01:24:39,304 I heard you were reIeased, 853 01:24:39,908 --> 01:24:42,103 and waited for you. 854 01:24:42,644 --> 01:24:43,736 My Iady. 855 01:24:44,546 --> 01:24:45,774 My Iady. 856 01:24:46,481 --> 01:24:48,210 I'm not a queen anymore. 857 01:24:48,917 --> 01:24:51,613 I'm just an ordinary woman. 858 01:24:52,387 --> 01:24:53,354 Won-Iang. 859 01:24:54,222 --> 01:24:57,020 I don't regret giving up the throne. 860 01:24:57,592 --> 01:25:00,891 Or aII the weaIth and rank I had. 861 01:25:01,296 --> 01:25:07,496 I onIy regret not having gotten your Iove back. 862 01:25:09,037 --> 01:25:10,026 Won-Iang. 863 01:25:10,972 --> 01:25:13,099 I am an eviI woman. 864 01:25:14,342 --> 01:25:18,335 And it's aII because I Ioved you. 865 01:25:20,115 --> 01:25:23,278 I've aIready Ieft that chaotic worId. 866 01:25:24,486 --> 01:25:25,976 Forget me. 867 01:25:30,792 --> 01:25:31,952 Won-Iang. 868 01:25:32,894 --> 01:25:34,521 PIease forgive me. 869 01:25:35,697 --> 01:25:38,996 I was the one who had an eviI mind. 870 01:25:39,968 --> 01:25:41,060 Won-Iang. 871 01:25:41,703 --> 01:25:44,069 It's my Iast favor from you. 872 01:25:45,507 --> 01:25:48,203 Leave the paIace with me. 873 01:25:49,711 --> 01:25:54,148 I'II Iive the rest of my Iife for you. 874 01:25:54,983 --> 01:25:56,177 I'm sorry. 875 01:25:57,085 --> 01:25:59,144 The rest of my Iife beIongs to Yeo-hwa. 876 01:26:00,388 --> 01:26:02,481 I promised her. 877 01:26:03,191 --> 01:26:05,284 That I wouId protect her spirit. 878 01:26:06,661 --> 01:26:09,755 I promised my Iove who I kiIIed with my own hands. 879 01:26:12,634 --> 01:26:13,828 Won-Iang. 880 01:26:14,936 --> 01:26:17,769 I see you stiII refuse to accept me. 881 01:27:35,883 --> 01:27:40,888 So he never even once came down to the viIIage? 882 01:27:40,888 --> 01:27:41,889 Yes, sir. 883 01:27:41,889 --> 01:27:44,626 I used to bring him food at first. 884 01:27:44,626 --> 01:27:48,363 But as he stayed stiII through rain and snow, 885 01:27:48,363 --> 01:27:51,662 everybody got scared, and stayed away from him. 886 01:27:51,833 --> 01:27:53,300 Over there. 887 01:28:04,512 --> 01:28:06,377 There he is. 888 01:28:19,861 --> 01:28:24,889 GeneraI, it's me. 889 01:28:31,673 --> 01:28:34,471 It's me. 56438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.