Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:12,679
Everyone here has a place
if they choose to seek it out.
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,048
He wants me
to stop training Laurent.
3
00:00:15,583 --> 00:00:17,184
I don't know if this is
the place I'm supposed to be.
4
00:00:17,951 --> 00:00:20,120
I keep thinking about
all the people I left behind.
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,289
Wondering if they're
still thinking about me.
6
00:00:22,289 --> 00:00:24,158
- What's your name?
- Ash.
7
00:00:24,257 --> 00:00:27,060
We're talking about flying
a plane across the ocean
8
00:00:27,161 --> 00:00:28,960
with no idea what's waiting
on the other side.
9
00:00:28,961 --> 00:00:30,564
It's my only option.
10
00:00:34,101 --> 00:00:35,668
We should move the ceremony up.
11
00:00:35,768 --> 00:00:36,637
The boy's not ready.
12
00:00:36,770 --> 00:00:38,771
He's not or you're not?
13
00:00:54,954 --> 00:00:59,259
Dear Lord,
these are the things I hope for.
14
00:01:00,828 --> 00:01:04,864
I hope the people I care about
will be safe and happy.
15
00:01:08,201 --> 00:01:11,304
I hope someday
this feels like home.
16
00:01:16,543 --> 00:01:18,911
Everybody here
says they love me.
17
00:01:20,847 --> 00:01:22,682
I see how they look at me.
18
00:01:26,387 --> 00:01:30,490
I know it's not my destiny
to be an ordinary child.
19
00:01:32,259 --> 00:01:34,760
I wish it was.
20
00:01:34,762 --> 00:01:37,729
But wishes are not hopes.
21
00:01:37,730 --> 00:01:41,100
So I hope I can be the person
they need me to be.
22
00:01:59,819 --> 00:02:01,954
Emile.
23
00:02:08,162 --> 00:02:09,195
Daryl!
24
00:02:09,197 --> 00:02:12,098
Hi. Ooh.
25
00:02:12,098 --> 00:02:14,401
- How you doing, buddy?
- Good.
26
00:02:14,401 --> 00:02:15,635
I made you something.
27
00:02:16,537 --> 00:02:18,905
I love it.
A little dog.
28
00:02:18,906 --> 00:02:20,539
Yeah.
29
00:02:20,540 --> 00:02:22,341
How's Isabelle?
She's good.
30
00:02:22,342 --> 00:02:23,644
Daryl.
31
00:02:26,546 --> 00:02:29,348
- Come.
- Glad to be back.
32
00:02:29,349 --> 00:02:33,353
But I also hope I can
be the person I want to be.
33
00:02:35,256 --> 00:02:38,891
And I hope Daryl teaches me
how to throw a knife.
34
00:02:39,926 --> 00:02:43,462
Do you hope for Daryl
to stay here?
35
00:02:43,463 --> 00:02:47,165
Yes, but I think he misses
Carol and the others.
36
00:02:47,167 --> 00:02:49,603
I'm sure they miss him, too.
37
00:02:50,871 --> 00:02:53,139
Daryl's a fine man.
38
00:02:53,139 --> 00:02:57,477
But your future requires more
than good aim with a weapon.
39
00:02:57,478 --> 00:03:00,281
That's why you're here with us.
With me.
40
00:03:01,549 --> 00:03:05,551
I know you're not sure about
all of it. That's okay.
41
00:03:05,552 --> 00:03:10,356
Doubt is the question
that faith answers.
42
00:03:10,358 --> 00:03:12,891
You doubt because
you are special,
43
00:03:12,893 --> 00:03:14,294
not because you aren't.
44
00:03:17,764 --> 00:03:20,199
Do you have an appointment?
45
00:03:20,199 --> 00:03:24,671
Daryl wants to teach me
something. It's a surprise.
46
00:03:26,873 --> 00:03:29,676
Very well. Go on, now.
47
00:05:25,925 --> 00:05:27,826
You coming?
48
00:05:27,827 --> 00:05:29,261
Yeah.
49
00:05:29,262 --> 00:05:31,499
Just grabbing what I need
for the repair.
50
00:05:33,000 --> 00:05:37,235
And getting over my surprise...
51
00:05:37,237 --> 00:05:38,838
that we're still alive.
52
00:05:43,076 --> 00:05:45,211
Don't get too ahead of yourself.
53
00:05:48,081 --> 00:05:51,783
I got this.
You work on the fuel leak.
54
00:06:34,427 --> 00:06:36,562
Aah!
55
00:06:45,439 --> 00:06:46,939
Ash!
56
00:07:09,862 --> 00:07:11,798
Welcome to Greenland!
57
00:07:13,466 --> 00:07:14,468
People.
58
00:07:16,403 --> 00:07:18,971
Yeah. People.
59
00:08:39,152 --> 00:08:40,352
Hey.
60
00:08:48,028 --> 00:08:49,596
Okay.
61
00:09:02,375 --> 00:09:04,677
Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
62
00:09:04,677 --> 00:09:07,147
Ca va. Ca va.
63
00:09:29,937 --> 00:09:31,302
Okay.
Bend your knees.
64
00:09:31,303 --> 00:09:33,172
Alright. Choke up
on the bat a little bit.
65
00:09:33,173 --> 00:09:36,609
Put your hands together.
Alright. Ready?
66
00:09:36,610 --> 00:09:38,077
Keep your eye on the ball.
67
00:09:41,213 --> 00:09:42,581
It's alright.
I got another one.
68
00:09:42,581 --> 00:09:44,650
Alright.
Bend your knees.
69
00:09:44,652 --> 00:09:46,118
Next one. Ready?
70
00:09:46,119 --> 00:09:47,586
Cricket again?
71
00:09:47,586 --> 00:09:50,056
No. It's baseball,
American baseball.
72
00:09:50,057 --> 00:09:51,658
We need a catcher.
73
00:09:51,658 --> 00:09:54,159
What's a catcher?
74
00:09:54,161 --> 00:09:55,461
You stand behind me
75
00:09:55,461 --> 00:09:57,263
and you catch the ball
if I miss it.
76
00:09:57,264 --> 00:09:59,065
I'll be catcher.
77
00:09:59,066 --> 00:10:00,832
Alright!
We got a catcher!
78
00:10:00,833 --> 00:10:02,201
Alright.
79
00:10:04,937 --> 00:10:06,304
Here?
80
00:10:06,306 --> 00:10:09,408
A little over. That way.
There you go.
81
00:10:09,408 --> 00:10:12,712
Alright. Ready?
Eye on the ball. Come on.
82
00:10:13,780 --> 00:10:15,413
- Yeah!
- Wahoo!
83
00:10:15,414 --> 00:10:16,581
- Whoo-hoo!
- Yeah!
84
00:10:16,582 --> 00:10:18,250
That's what I'm talking about!
85
00:10:18,250 --> 00:10:19,485
We lost the ball.
86
00:10:19,485 --> 00:10:20,820
That's alright.
I got another one.
87
00:10:20,821 --> 00:10:22,221
Laurent!
88
00:10:26,158 --> 00:10:28,695
Jacinta will make me
read Socrates.
89
00:10:28,696 --> 00:10:31,730
Socrates is very entertaining.
90
00:10:31,731 --> 00:10:33,765
We'll get the ball.
91
00:10:33,767 --> 00:10:35,101
Good job, slugger.
92
00:10:43,475 --> 00:10:45,812
They're working him pretty hard,
don't you think?
93
00:10:45,812 --> 00:10:47,113
Well, you too.
94
00:10:47,114 --> 00:10:51,549
Sports, self-defense, tracking.
95
00:10:51,551 --> 00:10:54,519
We're just having fun.
96
00:10:54,520 --> 00:10:57,790
He needs balance.
Body and mind.
97
00:11:00,259 --> 00:11:03,195
You know, some of the stuff
they're teaching him up there,
98
00:11:03,196 --> 00:11:04,630
he's not buying it.
99
00:11:05,966 --> 00:11:08,967
A kid should question things.
He's skeptical.
100
00:11:08,969 --> 00:11:11,703
Doubt. It's healthy.
101
00:11:11,705 --> 00:11:14,505
What about you?
You ever doubt it?
102
00:11:14,506 --> 00:11:16,107
Like I said, it's healthy.
103
00:11:16,109 --> 00:11:18,244
That's what I thought.
104
00:11:18,245 --> 00:11:19,846
You're not like them at all.
105
00:11:19,846 --> 00:11:20,947
Hm?
106
00:11:20,947 --> 00:11:22,782
Who am I, then?
107
00:11:22,783 --> 00:11:24,817
You're like us.
108
00:11:26,820 --> 00:11:28,586
What does "us" mean?
109
00:11:32,192 --> 00:11:34,259
In a week or two
whenever you figure out a plan,
110
00:11:34,260 --> 00:11:36,528
you'll be gone,
and we'll stay here.
111
00:11:40,868 --> 00:11:42,735
People make choices for a reason
112
00:11:42,735 --> 00:11:44,504
that makes sense to them.
113
00:11:46,605 --> 00:11:48,508
There's always doubt.
114
00:11:50,543 --> 00:11:52,778
Sometimes you...
115
00:11:52,779 --> 00:11:55,115
let faith make up
the difference.
116
00:11:56,415 --> 00:11:58,149
You understand that.
117
00:11:58,150 --> 00:12:01,153
How else do you get on a boat
to the other side of the world?
118
00:12:10,429 --> 00:12:13,432
You can make a different choice.
119
00:12:13,432 --> 00:12:15,701
You could come with me.
120
00:12:15,701 --> 00:12:17,403
Both of you.
121
00:12:28,081 --> 00:12:30,416
It's not possible.
122
00:12:30,417 --> 00:12:32,251
Of course it's possible.
123
00:12:33,854 --> 00:12:36,088
Laurent's entire life
has led to this place.
124
00:12:37,190 --> 00:12:39,259
Everything that's kept us going.
125
00:12:41,561 --> 00:12:44,996
Maybe that's all it was.
126
00:12:44,998 --> 00:12:47,466
Something that
just kept you going.
127
00:13:25,304 --> 00:13:26,504
Laurent?
128
00:13:31,244 --> 00:13:32,677
Laurent. C'est moi.
129
00:13:46,293 --> 00:13:47,692
Laurent?
130
00:13:50,330 --> 00:13:51,597
Laurent?!
131
00:13:52,865 --> 00:13:54,200
Laurent?!
132
00:13:56,469 --> 00:13:57,769
Laurent!
133
00:13:57,769 --> 00:13:58,870
What? What is it?
134
00:13:58,871 --> 00:14:00,371
Laurent's missing.
135
00:14:04,510 --> 00:14:07,479
There's sand here.
Someone took him.
136
00:14:10,417 --> 00:14:13,720
Two men climbed over the wall.
They knocked out our guard.
137
00:14:14,721 --> 00:14:16,322
Where did the men
look like, Tarim?
138
00:14:16,322 --> 00:14:19,158
One had a tattoo on his face.
139
00:14:19,158 --> 00:14:20,859
Someone told Genet where we are.
140
00:14:20,860 --> 00:14:22,427
They're taking him
back to Paris.
141
00:14:22,428 --> 00:14:24,096
The tide will come in soon.
142
00:14:24,096 --> 00:14:25,596
Let's go. Come on.
143
00:14:30,437 --> 00:14:32,604
La Vérité est Espoir.
144
00:14:32,605 --> 00:14:36,008
Bring him home.
Everybody follows Daryl's lead.
145
00:15:00,299 --> 00:15:02,469
We should get going.
146
00:15:03,302 --> 00:15:05,104
Sister Isabelle?
147
00:15:05,105 --> 00:15:07,975
Sister, this could be dangerous.
Please reconsider.
148
00:15:09,176 --> 00:15:12,744
I'm going with them to find him.
149
00:15:15,615 --> 00:15:16,782
God be with you.
150
00:15:45,211 --> 00:15:48,879
It's not too much further.
I'm Eun, by the way.
151
00:15:48,880 --> 00:15:50,249
That's Hanna.
152
00:15:50,250 --> 00:15:52,683
Thanks for your help back there.
153
00:15:52,684 --> 00:15:54,186
Not the best landing spot.
154
00:15:54,187 --> 00:15:57,023
The field is full of Tupilag.
155
00:15:57,024 --> 00:15:58,524
Tupilag?
156
00:15:58,524 --> 00:16:00,426
Pet name for the necrotics.
157
00:16:00,427 --> 00:16:02,360
After an old Inuit myth.
158
00:16:02,361 --> 00:16:04,629
Tupilag is a flesh-eating beast
159
00:16:04,630 --> 00:16:07,298
conjured up to take revenge
on its enemy.
160
00:16:07,299 --> 00:16:09,467
And if you can't find them,
161
00:16:09,469 --> 00:16:12,004
it returns home
to kill its maker.
162
00:16:14,541 --> 00:16:17,076
Rose by any other name, I guess.
163
00:16:17,076 --> 00:16:20,745
You're the first people we've
seen in... It's been years.
164
00:16:20,746 --> 00:16:23,849
When we heard your plane,
we thought we were dreaming!
165
00:16:23,850 --> 00:16:26,085
There's a crack
in the fuel lines.
166
00:16:26,086 --> 00:16:28,620
More like a nightmare for us.
167
00:16:28,620 --> 00:16:30,755
You think you can fix it?
168
00:16:30,756 --> 00:16:33,692
Yeah, it's nothing
but a patch-up job.
169
00:16:33,692 --> 00:16:36,861
It shouldn't be too hard if
I can find the right supplies.
170
00:16:36,863 --> 00:16:40,432
I'm sure we've got something
you'll be able to use.
171
00:16:40,432 --> 00:16:42,100
There.
172
00:16:57,084 --> 00:16:59,051
Home sweet home.
173
00:17:03,355 --> 00:17:05,691
Smells good.
174
00:17:05,692 --> 00:17:07,726
What do you have cooking?
175
00:17:07,727 --> 00:17:09,961
Just our specialty.
176
00:17:11,029 --> 00:17:13,365
Reindeer.
177
00:17:13,365 --> 00:17:15,000
Oh.
Oh.
178
00:17:15,000 --> 00:17:16,535
Mnh.
179
00:17:16,536 --> 00:17:18,904
Storeroom's right back here.
180
00:17:20,640 --> 00:17:23,075
Okay. Great.
181
00:17:23,076 --> 00:17:24,411
Let's go have a look.
182
00:17:31,017 --> 00:17:32,951
Make yourself at home.
183
00:17:32,951 --> 00:17:34,721
Thank you.
184
00:17:37,723 --> 00:17:39,325
Drink?
185
00:17:39,326 --> 00:17:41,826
We make our own aquavit.
186
00:17:41,827 --> 00:17:44,063
Oh. Maybe later.
187
00:17:46,266 --> 00:17:49,567
What brings the two of you
all this way?
188
00:17:49,568 --> 00:17:52,337
Climate research for our PhD.
189
00:17:52,338 --> 00:17:54,240
Tracking glacier melt.
Huh.
190
00:17:54,240 --> 00:17:56,107
Was supposed to be
three months, but...
191
00:17:56,108 --> 00:17:58,978
Oh. Yeah.
The world went to hell.
192
00:18:00,313 --> 00:18:02,913
You make it sound so terrible.
193
00:18:02,914 --> 00:18:04,384
Isn't it?
194
00:18:05,317 --> 00:18:07,818
Depends how you look at it.
195
00:18:07,819 --> 00:18:10,788
Maybe the world
is trying to heal itself.
196
00:18:10,789 --> 00:18:13,724
By killing everyone we love?
197
00:18:13,726 --> 00:18:17,163
Weren't we already
doing that to ourselves?
198
00:18:17,163 --> 00:18:19,597
Poisoning the Earth.
199
00:18:19,598 --> 00:18:22,768
One species, to serve
its bottomless appetite,
200
00:18:22,769 --> 00:18:24,671
devours all the others.
201
00:18:26,071 --> 00:18:28,140
You saying we deserve this?
202
00:18:28,141 --> 00:18:31,344
Tupilag is Mother Nature
fighting back.
203
00:18:32,479 --> 00:18:35,381
Never screw with
somebody's mother.
204
00:18:35,382 --> 00:18:36,882
Hm.
205
00:18:36,883 --> 00:18:40,519
Speed tape. Yep.
Should do the trick.
206
00:18:41,953 --> 00:18:44,722
Why don't you go ahead and
I'll be along with some food
207
00:18:44,723 --> 00:18:46,326
you two can take with you?
208
00:18:46,959 --> 00:18:48,194
You want some help?
209
00:18:50,128 --> 00:18:51,631
Sure.
210
00:18:54,133 --> 00:18:56,134
Good?
Yeah.
211
00:19:01,973 --> 00:19:04,276
Maybe I will take you up
on that drink.
212
00:19:06,913 --> 00:19:09,548
So, why France?
213
00:19:09,548 --> 00:19:11,483
Carol is trying
to find her daughter.
214
00:19:12,451 --> 00:19:14,952
Obviously, it's...
215
00:19:14,953 --> 00:19:18,223
Chances she survived
are, well...
216
00:19:18,224 --> 00:19:20,791
I understand.
217
00:19:20,792 --> 00:19:22,693
Yeah, but how am I
to tell her that?
218
00:19:22,694 --> 00:19:24,762
Right?
219
00:19:24,763 --> 00:19:27,665
If it were my kid
and there was a chance...
220
00:19:27,666 --> 00:19:29,768
even a shred of a chance...
221
00:19:34,240 --> 00:19:37,676
It all sounds...
pretty nuts, right?
222
00:19:39,746 --> 00:19:41,547
I think it's beautiful.
223
00:19:46,152 --> 00:19:48,019
And how about you?
224
00:19:48,019 --> 00:19:49,788
Any children?
225
00:19:54,461 --> 00:19:55,795
One.
226
00:19:59,198 --> 00:20:01,066
A boy.
227
00:20:09,308 --> 00:20:11,175
But, you know...
228
00:20:34,800 --> 00:20:35,934
Skol.
229
00:20:37,604 --> 00:20:39,271
Here it goes.
230
00:20:43,009 --> 00:20:45,844
Gah! Wow.
231
00:20:45,845 --> 00:20:49,448
Ooh.
232
00:20:49,449 --> 00:20:52,017
So what else do you put
in your, uh, broth
233
00:20:52,018 --> 00:20:53,384
to season it up?
234
00:20:53,385 --> 00:20:54,720
Hm.
235
00:20:54,721 --> 00:20:58,057
Carrots. Potatoes.
236
00:21:00,092 --> 00:21:01,560
You mind?
237
00:21:03,395 --> 00:21:05,297
Not if you're careful.
238
00:21:15,775 --> 00:21:18,710
And, of course...
239
00:21:18,711 --> 00:21:20,010
onions.
240
00:21:20,011 --> 00:21:21,913
You sure you want to do that?
241
00:21:22,981 --> 00:21:25,352
Does it make you nervous?
242
00:21:26,251 --> 00:21:29,287
Well...
243
00:21:29,288 --> 00:21:31,356
it's why accidents happen.
244
00:21:46,172 --> 00:21:47,705
You know, my mom and dad
245
00:21:47,707 --> 00:21:50,609
taught me never to point
a weapon at anyone.
246
00:21:53,613 --> 00:21:55,981
I'm supposed to kill you.
247
00:21:57,517 --> 00:21:59,317
I don't want to, though.
248
00:22:01,488 --> 00:22:03,154
Then it's unanimous.
249
00:22:05,023 --> 00:22:06,424
Yeah.
250
00:22:06,425 --> 00:22:09,795
But I lost the coin toss, so...
251
00:22:09,796 --> 00:22:13,932
And then your friend
won the coin toss?
252
00:22:15,334 --> 00:22:17,503
And she's supposed to kill Ash?
253
00:22:18,371 --> 00:22:20,439
Kill him?
254
00:22:20,440 --> 00:22:23,240
No. No.
255
00:22:27,614 --> 00:22:30,147
You ever thought
about having more?
256
00:22:30,148 --> 00:22:32,017
More what?
257
00:22:32,018 --> 00:22:33,684
Children.
258
00:22:37,123 --> 00:22:39,290
Uh...
259
00:22:40,926 --> 00:22:42,828
Oh, you're serious?
260
00:22:43,863 --> 00:22:45,463
I mean...
261
00:22:45,464 --> 00:22:49,334
what kind of world is this
to bring a kid into?
262
00:22:49,335 --> 00:22:51,502
What if everyone felt that way?
263
00:22:51,503 --> 00:22:55,105
Humans would die out
like we were never here.
264
00:22:55,106 --> 00:22:58,510
That's what Hanna wants...
for civilization to end.
265
00:23:01,113 --> 00:23:02,279
What do you want?
266
00:23:02,280 --> 00:23:04,214
To save it.
267
00:23:04,215 --> 00:23:06,817
That's all I've ever wanted.
268
00:23:06,818 --> 00:23:09,755
You're gonna help me do that.
269
00:23:09,756 --> 00:23:12,490
Oh, yeah? How?
270
00:23:12,491 --> 00:23:16,394
By letting nature
take its course, silly.
271
00:23:16,394 --> 00:23:20,432
The same way it's always
been done, over generations.
272
00:23:22,769 --> 00:23:25,103
Sorry. What?
273
00:23:25,104 --> 00:23:26,771
You're not serious.
274
00:23:26,772 --> 00:23:30,709
We've done all the calculations
a thousand years out.
275
00:23:30,710 --> 00:23:33,377
First me, then Hanna.
276
00:23:33,378 --> 00:23:35,547
We've even picked out
baby names.
277
00:23:40,185 --> 00:23:42,887
Okay, I'm really sorry, but you're gonna
need to find somebody else.
278
00:23:42,888 --> 00:23:46,025
There's nobody else, Ash.
279
00:23:48,927 --> 00:23:50,930
Leak's fixed.
I should find Carol.
280
00:23:53,164 --> 00:23:56,233
Forget about Carol.
281
00:23:56,234 --> 00:23:58,269
Hanna's going to kill her.
282
00:24:05,076 --> 00:24:07,512
You said you didn't
want to kill me.
283
00:24:07,513 --> 00:24:10,650
Right.
I'm not a killer.
284
00:24:12,218 --> 00:24:15,520
Well, then, why do it?
285
00:24:15,521 --> 00:24:17,955
Because Eun said so.
286
00:24:17,957 --> 00:24:19,491
That's what Eun wants.
287
00:24:22,060 --> 00:24:24,631
What about you?
What do you want?
288
00:24:26,097 --> 00:24:28,567
I don't know.
289
00:24:28,567 --> 00:24:30,234
Think about it.
290
00:24:30,236 --> 00:24:33,005
No.
You must want something.
291
00:24:35,240 --> 00:24:36,509
I do.
292
00:24:38,243 --> 00:24:41,346
I want to get out of this place.
It's killing me.
293
00:24:42,480 --> 00:24:44,549
You can come with us.
294
00:24:44,550 --> 00:24:46,552
No.
295
00:24:47,720 --> 00:24:50,421
You're just saying that
to save your life.
296
00:24:50,422 --> 00:24:54,160
I'm offering you an opportunity
to save yours.
297
00:24:55,461 --> 00:24:59,566
How often does a plane land
outside of this shit-hole?
298
00:25:01,601 --> 00:25:05,971
Eun will never leave.
And I can't leave Eun.
299
00:25:05,971 --> 00:25:08,472
You can do whatever you want to.
300
00:25:08,473 --> 00:25:10,040
We go find Ash,
301
00:25:10,041 --> 00:25:12,912
we fix the plane, and we leave.
302
00:25:14,445 --> 00:25:15,748
Hanna?
303
00:25:17,516 --> 00:25:20,251
What's the delay?
304
00:25:21,186 --> 00:25:23,253
I'm getting around to it.
305
00:25:23,255 --> 00:25:25,323
Where is Ash?
306
00:25:25,324 --> 00:25:28,626
At the plane.
He's fine.
307
00:25:28,627 --> 00:25:31,962
What are you waiting for, Hanna?
308
00:25:31,963 --> 00:25:33,731
Can you give me a minute?
309
00:25:33,732 --> 00:25:36,166
Apparently not.
310
00:25:36,167 --> 00:25:37,802
You gonna listen to her?
311
00:25:37,804 --> 00:25:39,203
No. Shut up.
312
00:25:39,204 --> 00:25:41,607
She doesn't listen to you.
Shut up!
313
00:25:44,576 --> 00:25:46,677
I did my part, Hanna.
314
00:25:46,679 --> 00:25:48,313
You do yours.
315
00:25:48,314 --> 00:25:49,915
Do it.
316
00:25:51,383 --> 00:25:54,819
Do what I goddamn tell you
or I'll do it myself!
317
00:25:54,820 --> 00:25:56,255
No!
318
00:26:05,131 --> 00:26:08,799
I had to. Right?
319
00:26:08,800 --> 00:26:10,670
You had no choice.
320
00:26:12,203 --> 00:26:14,338
But she was my friend.
321
00:26:21,279 --> 00:26:23,849
Will you still take me with you?
322
00:26:27,886 --> 00:26:29,855
Of course we will.
323
00:26:34,526 --> 00:26:38,028
If something moves,
don't hesitate.
324
00:26:38,029 --> 00:26:39,832
Don't worry.
325
00:26:44,135 --> 00:26:46,371
He seems kind.
326
00:26:46,372 --> 00:26:49,008
Ash? Yeah.
327
00:26:50,308 --> 00:26:52,211
He's been through a lot.
328
00:26:54,012 --> 00:26:56,182
Then he's lucky to have you.
329
00:27:03,789 --> 00:27:05,856
You know, this is
the first time in years
330
00:27:05,857 --> 00:27:07,526
I've thought about the future.
331
00:27:08,559 --> 00:27:11,628
And all the French
I learned in grade school.
332
00:27:11,630 --> 00:27:13,900
I'll finally get to use it.
333
00:27:44,496 --> 00:27:46,231
Hey.
334
00:27:48,835 --> 00:27:50,601
She was gonna kill you.
335
00:27:50,602 --> 00:27:51,804
Yeah.
336
00:27:53,305 --> 00:27:55,272
I had to do it.
337
00:27:55,273 --> 00:27:56,976
I know you did.
338
00:27:59,912 --> 00:28:02,814
Help me out of this, will you?
We have to get going.
339
00:28:21,133 --> 00:28:24,769
Is this your first time?
Killing a person?
340
00:28:29,474 --> 00:28:31,442
Until now,
I've been lucky enough
341
00:28:31,442 --> 00:28:33,544
to be left alone, I guess.
342
00:28:35,114 --> 00:28:36,447
How about you?
343
00:28:38,250 --> 00:28:43,453
No. I've killed
a lot of people.
344
00:28:43,454 --> 00:28:46,457
I remember all of them.
Never goes away.
345
00:28:49,862 --> 00:28:52,897
Get some rest.
We still got a ways to go.
346
00:29:17,022 --> 00:29:18,588
Here.
347
00:29:28,400 --> 00:29:29,599
They must have refueled.
348
00:29:29,601 --> 00:29:32,037
Yeah.
They stopped here.
349
00:29:37,175 --> 00:29:39,009
What is it?
350
00:29:39,010 --> 00:29:42,548
Two, maybe three people
went off on foot that way.
351
00:29:43,515 --> 00:29:45,215
We walk from here.
352
00:30:29,161 --> 00:30:31,997
Alright. I spotted
at least two of them.
353
00:30:31,998 --> 00:30:33,364
And Laurent?
354
00:30:33,365 --> 00:30:34,664
It's hard to tell.
355
00:30:34,665 --> 00:30:35,967
Access?
356
00:30:35,968 --> 00:30:37,167
There's only one way in.
357
00:30:37,169 --> 00:30:39,537
Everyone follow me.
You good?
358
00:30:39,538 --> 00:30:41,138
Mm-hmm.
Come on.
359
00:34:06,644 --> 00:34:07,912
Thanks.
360
00:34:15,253 --> 00:34:16,422
Daryl.
361
00:34:17,889 --> 00:34:20,257
She from the Nest.
She works in the stables.
362
00:34:37,976 --> 00:34:39,177
Emile!
363
00:34:46,684 --> 00:34:48,152
Emile!
364
00:35:12,844 --> 00:35:15,246
Why are they doing this?
365
00:35:24,322 --> 00:35:25,889
Soeur Sylvie.
366
00:35:58,856 --> 00:36:00,958
Go! Go!
Laurent is still at the Nest!
367
00:36:08,300 --> 00:36:10,166
What are you doing?
368
00:36:10,168 --> 00:36:13,771
You weren't meant to be here.
You and Fallou both.
369
00:36:15,541 --> 00:36:18,141
You can still let them go, then.
370
00:36:18,143 --> 00:36:20,679
You and I can work this out.
371
00:36:21,547 --> 00:36:23,179
I'm sorry, Daryl.
372
00:36:23,181 --> 00:36:25,751
Who asked you to do this?
373
00:36:27,686 --> 00:36:29,853
They were worried
Laurent would leave.
374
00:36:29,855 --> 00:36:33,824
Everything the Union
had fought for would be lost.
375
00:36:33,824 --> 00:36:36,693
Meaningless.
Everything we did.
376
00:36:36,695 --> 00:36:40,264
You're confused, Emile.
Not thinking clearly.
377
00:36:40,266 --> 00:36:44,302
Listen. We understand.
We do.
378
00:36:44,302 --> 00:36:45,936
After everything
you went through.
379
00:36:45,936 --> 00:36:49,206
You don't know
what I went through.
380
00:36:58,148 --> 00:36:59,949
The only made me watch
381
00:36:59,951 --> 00:37:01,652
while they did their experiments
382
00:37:01,652 --> 00:37:03,389
and murdered the others.
383
00:37:06,391 --> 00:37:10,159
But they're martyrs now.
For the cause.
384
00:37:10,161 --> 00:37:13,197
No one will doubt it
after tomorrow.
385
00:37:13,197 --> 00:37:15,432
What happens tomorrow?
386
00:37:15,434 --> 00:37:19,436
Ceremony.
To prove what we know.
387
00:37:19,438 --> 00:37:20,971
That Laurent is special.
388
00:37:20,972 --> 00:37:23,072
Prove it how?
389
00:37:23,074 --> 00:37:25,643
Isn't this what you believed?
390
00:37:25,643 --> 00:37:28,679
That his birth was a miracle.
391
00:37:28,679 --> 00:37:30,780
That he represents a future
392
00:37:30,782 --> 00:37:34,251
where we can no longer
be hurt by les Affamés.
393
00:37:34,251 --> 00:37:36,119
They're gonna test him.
394
00:37:36,121 --> 00:37:38,922
Tomorrow it will be proven.
395
00:37:38,923 --> 00:37:42,592
He will not succumb to the bite.
396
00:37:42,594 --> 00:37:45,530
And all doubt will be dispelled.
397
00:37:46,965 --> 00:37:49,934
Look around you, Emile.
398
00:37:49,934 --> 00:37:52,135
Does this look like salvation
to you?
399
00:37:57,608 --> 00:37:59,811
It still can be.
400
00:38:02,280 --> 00:38:05,215
She said I'll be tempted.
401
00:38:05,215 --> 00:38:07,485
She said to be strong.
402
00:38:11,590 --> 00:38:12,990
Emile!
403
00:39:18,489 --> 00:39:20,925
Where are we?
404
00:39:20,925 --> 00:39:22,927
About a hundred miles inland.
405
00:39:24,762 --> 00:39:26,697
Inland?
406
00:39:26,697 --> 00:39:28,498
Yeah.
407
00:39:28,500 --> 00:39:30,701
That's France down there.
408
00:39:37,242 --> 00:39:39,208
I better find a place
for us to land
409
00:39:39,210 --> 00:39:41,344
before we run out of options.
410
00:39:47,585 --> 00:39:51,422
What about that?
That over there?
411
00:39:51,422 --> 00:39:52,822
Looks like a racetrack, maybe.
412
00:39:52,824 --> 00:39:55,460
Ah. Yeah.
413
00:39:57,061 --> 00:39:59,563
Good eye.
Alright. Hold on.
414
00:40:51,682 --> 00:40:53,317
Ahh.
415
00:41:11,202 --> 00:41:13,237
Well...
416
00:41:17,442 --> 00:41:19,376
Bienvenue.
417
00:41:19,376 --> 00:41:21,144
Merci.
418
00:41:21,146 --> 00:41:22,813
Is that the extent
of your French?
419
00:41:22,813 --> 00:41:26,215
I might remember
a few phrases from high school.
420
00:41:26,217 --> 00:41:29,253
Let's find a place to put her.
421
00:41:29,253 --> 00:41:31,755
Need to find something
to cover this up
422
00:41:31,757 --> 00:41:34,092
so no one messes with it
while we're gone.
423
00:41:36,193 --> 00:41:37,762
I think you should stay here.
424
00:41:39,030 --> 00:41:41,231
Yeah. No way.
425
00:41:42,701 --> 00:41:46,135
You think I came all this way
to wait in the car?
426
00:41:46,137 --> 00:41:48,204
Plus, you need me.
427
00:41:48,206 --> 00:41:51,976
You said it yourself, that
you barely speak any French.
428
00:41:54,112 --> 00:41:56,581
I don't want anything
to happen to the plane.
429
00:41:56,581 --> 00:41:58,815
It won't.
I'll hide it.
430
00:41:58,817 --> 00:42:00,284
Or to you.
431
00:42:00,284 --> 00:42:02,018
I don't want you getting hurt
because of me.
432
00:42:02,019 --> 00:42:03,286
I'm responsible for you.
433
00:42:03,288 --> 00:42:06,289
No. I am responsible
for me.
434
00:42:06,291 --> 00:42:08,958
I made the decision to come here
'cause I want to help you.
435
00:42:08,960 --> 00:42:11,260
Okay?
So, you know...
436
00:42:11,262 --> 00:42:13,331
let me help you
find your daughter.
437
00:42:17,835 --> 00:42:19,302
You are. You will.
438
00:42:19,304 --> 00:42:22,139
You're gonna help us get out
of here when the time comes.
439
00:42:22,139 --> 00:42:25,010
And I'm gonna need you
and the plane to do that.
440
00:42:26,777 --> 00:42:29,981
Two of us together, it's safer.
441
00:42:32,650 --> 00:42:34,751
Ash...
442
00:42:34,753 --> 00:42:37,987
I've been doing a lot
of things on my own.
443
00:42:37,989 --> 00:42:41,224
I've been out in this world
more than you have.
444
00:42:41,226 --> 00:42:44,362
I'm pretty good
at taking care of myself.
445
00:42:50,367 --> 00:42:51,802
We'll need fuel.
446
00:42:51,802 --> 00:42:54,570
So...
That could take a while.
447
00:42:54,572 --> 00:42:57,876
Great.
You get us ready.
448
00:42:59,010 --> 00:43:01,612
How long are you gonna be?
449
00:43:01,612 --> 00:43:02,847
Not very long, I hope.
450
00:43:04,349 --> 00:43:07,583
If I'm not back in two weeks,
don't keep waiting.
451
00:43:07,585 --> 00:43:10,554
I'm not leaving without you.
452
00:43:12,791 --> 00:43:13,891
Okay.
453
00:43:15,092 --> 00:43:16,927
I promise I'll be back.
454
00:43:18,664 --> 00:43:21,599
Until then, stay safe.
455
00:43:28,673 --> 00:43:29,940
Bonne chance!
456
00:43:32,744 --> 00:43:34,610
It means
"good luck."
457
00:43:34,612 --> 00:43:37,081
Ah.
458
00:43:37,081 --> 00:43:38,614
Au revoir!
459
00:48:53,664 --> 00:48:54,699
Bon appétit.
460
00:51:14,239 --> 00:51:17,041
We have to wait for the tide.
461
00:51:18,876 --> 00:51:20,543
I'll go make a perimeter.
462
00:51:20,545 --> 00:51:22,347
Alright.
463
00:51:26,050 --> 00:51:29,253
All these years,
I believed in that place.
464
00:51:29,253 --> 00:51:32,489
In Losang.
465
00:51:32,489 --> 00:51:35,791
I thought it was the one thing
that would save us.
466
00:51:35,793 --> 00:51:39,929
Well, people gotta believe
in something, you know?
467
00:51:42,333 --> 00:51:46,402
My one job,
the one thing I promised Lily,
468
00:51:46,403 --> 00:51:50,639
was to protect Laurent.
469
00:51:50,641 --> 00:51:52,742
Don't worry.
When the water goes back out,
470
00:51:52,742 --> 00:51:54,545
we'll go in and get him.
471
00:51:55,945 --> 00:51:58,481
And then we'll go with you.
472
00:51:58,483 --> 00:52:01,485
If the offer still stands.
473
00:52:09,726 --> 00:52:13,061
There's a word in French...
474
00:52:13,063 --> 00:52:15,333
dépaysant.
475
00:52:18,001 --> 00:52:20,103
It's hard to translate.
It's like a...
476
00:52:22,340 --> 00:52:24,673
Like a nice change of scenery.
477
00:52:27,143 --> 00:52:29,545
Makes you look at things
a different way.
478
00:52:32,048 --> 00:52:34,384
"Day-pay-ee-zon."
479
00:52:34,385 --> 00:52:37,253
Huh. I like that.
480
00:53:24,702 --> 00:53:27,938
Descartes said doubt
was the origin of wisdom.
481
00:53:30,740 --> 00:53:33,543
Are you doubting the plan?
482
00:53:33,543 --> 00:53:37,112
We'll go through with
the test. It will work.
483
00:53:37,114 --> 00:53:40,217
But we'll still have to deal
with Daryl when he comes back.
484
00:53:43,420 --> 00:53:44,688
He's not coming back.
485
00:53:49,960 --> 00:53:52,028
I amended the order.
486
00:53:53,431 --> 00:53:56,231
Amended how?
487
00:53:56,233 --> 00:53:57,967
I told them the truth.
488
00:53:59,103 --> 00:54:01,938
Daryl was in the way
of our mission,
489
00:54:01,938 --> 00:54:03,706
that you felt
he would be an obstacle
490
00:54:03,708 --> 00:54:05,409
as long as he was around.
491
00:54:09,914 --> 00:54:11,681
Should be done by now.
492
00:54:16,554 --> 00:54:17,822
What about the others?
493
00:54:19,889 --> 00:54:22,692
Isabelle? Fallou?
494
00:54:22,693 --> 00:54:24,494
They were not part of the plan.
495
00:54:27,297 --> 00:54:31,099
Your prophecy
inspired these people,
496
00:54:31,101 --> 00:54:34,505
held them together
all these years.
497
00:54:36,940 --> 00:54:41,744
We've come too far to let it
all be foiled now by weakness.
498
00:54:47,684 --> 00:54:49,719
Is this who we are, Jacinta?
499
00:54:56,994 --> 00:54:59,063
Is this who we want to be?
500
00:55:00,664 --> 00:55:04,132
What we want...
501
00:55:04,134 --> 00:55:07,903
what we all want...
502
00:55:07,905 --> 00:55:09,739
is to be certain.
503
00:55:12,009 --> 00:55:14,710
Without that...
504
00:55:14,711 --> 00:55:16,813
everything falls apart.
505
00:55:34,532 --> 00:55:36,099
Oh. No problem.
506
00:55:38,001 --> 00:55:39,436
You speak English.
507
00:55:41,170 --> 00:55:43,507
I used to teach English,
but it was long ago.
508
00:55:43,507 --> 00:55:44,940
Oh.
509
00:55:44,942 --> 00:55:47,010
Rémy. Enchanté.
510
00:55:47,010 --> 00:55:49,746
Carol.
Nice to meet you.
511
00:55:56,019 --> 00:55:58,621
Do you know where we're going?
512
00:55:58,623 --> 00:56:02,525
You have heard of
Madame Genet? No?
513
00:56:02,527 --> 00:56:06,996
She's trying to start over.
A new France.
514
00:56:06,996 --> 00:56:09,666
We were skeptical,
but it's hard to argue
515
00:56:09,666 --> 00:56:11,800
with bread.
516
00:56:11,802 --> 00:56:14,302
And wine.
517
00:56:14,304 --> 00:56:16,005
Vive la France!
518
00:56:18,307 --> 00:56:20,143
At least my husband
can rest for a while,
519
00:56:20,143 --> 00:56:22,679
not moving around all the time.
520
00:56:24,181 --> 00:56:26,949
His lungs, has it more and more
difficult to breathe.
521
00:56:26,951 --> 00:56:29,420
And I heard there
might be a doctor...
522
00:56:32,121 --> 00:56:33,690
Julien is in the other truck.
523
00:56:34,692 --> 00:56:36,626
They wouldn't let us
ride together.
524
00:56:36,626 --> 00:56:37,860
I don't understand why.
525
01:00:02,565 --> 01:00:05,869
My friends, the time has come.
526
01:00:06,036 --> 01:00:08,472
I'm looking for an American.
Name is Dixon.
527
01:00:08,605 --> 01:00:09,940
Daryl Dixon...
528
01:00:13,110 --> 01:00:14,911
We will prove we
will no longer be vulnerable
529
01:00:15,045 --> 01:00:17,280
to the bite of the hungry ones.
530
01:00:17,447 --> 01:00:19,382
What happens if you're wrong?
531
01:00:19,548 --> 01:00:20,918
Please help me.
532
01:00:22,820 --> 01:00:25,289
I have come a very long way.
533
01:00:25,489 --> 01:00:27,925
I will take you to him.
35595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.