Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,280 --> 00:01:43,899
No se supone que estés aquí.
2
00:01:50,536 --> 00:01:51,840
Tú lo sabes mejor.
3
00:01:56,295 --> 00:01:57,998
Es una noche hermosa.
4
00:02:01,415 --> 00:02:02,982
Compártela conmigo.
5
00:02:05,574 --> 00:02:07,393
Puedes volver tú sólo adentro.
6
00:02:27,173 --> 00:02:28,360
Estás enojada.
7
00:02:34,531 --> 00:02:36,289
- Avecilla.
- No me llames así.
8
00:02:37,955 --> 00:02:40,197
Podemos omitir tu ejercicio.
9
00:02:40,355 --> 00:02:42,027
Hiciste eso anoche.
10
00:02:43,779 --> 00:02:46,345
Yo estaba... Tratando de hablar contigo.
11
00:02:46,419 --> 00:02:48,479
No me interesa esa charla.
12
00:02:50,276 --> 00:02:51,967
- Anna...
- No.
13
00:03:04,163 --> 00:03:06,014
No va a cambiar nada.
14
00:03:20,768 --> 00:03:21,973
Hola.
15
00:03:23,040 --> 00:03:24,532
Debes de ser Anna.
16
00:03:28,768 --> 00:03:30,194
¿Quién eres tú?
17
00:03:31,620 --> 00:03:32,398
Cariño,
18
00:03:32,430 --> 00:03:33,892
¿qué no te dijeron que iba a venir?
19
00:03:35,553 --> 00:03:37,162
Yo soy la abogada.
20
00:03:39,968 --> 00:03:42,392
Así que, tu hermano ya ha aprobado estos.
21
00:03:43,264 --> 00:03:46,261
Él se ha encargado de todo, así
que cuando llegue el momento,
22
00:03:46,294 --> 00:03:47,859
no tendrás que hacer ningún arreglo.
23
00:03:47,892 --> 00:03:49,182
Sólo necesito de una firma.
24
00:03:51,808 --> 00:03:54,889
Anna, estoy aquí para ayudar a
Conrad a conseguir lo que quiere.
25
00:03:55,424 --> 00:03:57,548
Y lo que él quiere es
que se encarguen de ti.
26
00:04:04,447 --> 00:04:06,397
Mi madre lo tenía también.
27
00:04:06,623 --> 00:04:08,691
No en el páncreas, pero...
28
00:04:10,008 --> 00:04:11,939
Yo sí sé lo difícil que es.
29
00:04:13,567 --> 00:04:16,676
Y la aceptación es sólo una
elección que tú puedes hacer.
30
00:04:20,606 --> 00:04:22,379
Entonces no voy a elegir.
31
00:04:26,747 --> 00:04:28,465
Presentado para tu aprobación.
32
00:04:28,923 --> 00:04:30,270
Ofrenda de hoy:
33
00:04:30,587 --> 00:04:31,750
Pastel de carne.
34
00:04:32,091 --> 00:04:33,870
Pastel: Confirmado. Carne:
35
00:04:34,396 --> 00:04:35,661
El jurado se va.
36
00:04:35,931 --> 00:04:39,665
Judías verdes almondine:
Nuez, tipo frijol.
37
00:04:39,697 --> 00:04:41,999
¿Y el plato fuerte?
38
00:04:43,130 --> 00:04:44,406
Postre de manzana:
39
00:04:44,412 --> 00:04:46,201
Dulce, agrio.
40
00:04:48,880 --> 00:04:51,359
Es... Es realmente bueno.
41
00:04:52,691 --> 00:04:53,694
¿Este es un mal momento?
42
00:04:53,946 --> 00:04:55,815
No, ella ya se iba.
43
00:04:55,847 --> 00:04:57,506
Tan pronto como consiga una firma.
44
00:04:58,487 --> 00:04:59,509
¡Anna!
45
00:05:05,691 --> 00:05:07,668
Está bien, muy bien...
46
00:05:10,043 --> 00:05:11,136
Te tengo.
47
00:05:11,399 --> 00:05:12,559
Está bien.
48
00:05:12,592 --> 00:05:15,210
Bueno. Está bien.
49
00:05:26,042 --> 00:05:28,381
No sé cómo voy a hacer esto sin ti.
50
00:05:31,319 --> 00:05:32,881
Estaré contigo.
51
00:05:34,999 --> 00:05:37,071
No crees en esas cosas.
52
00:05:39,287 --> 00:05:41,481
No estoy hablando de esas cosas.
53
00:05:42,968 --> 00:05:45,257
Estoy hablando de nosotros.
54
00:05:47,201 --> 00:05:49,208
Lo que hemos pasado juntos.
55
00:05:51,319 --> 00:05:54,339
Eres más fuerte ahora, a causa de ello.
56
00:05:57,366 --> 00:06:03,182
Oye... No puedes quedarte
encerrada para siempre.
57
00:06:04,533 --> 00:06:08,555
Tienes que salir y ser parte del mundo.
58
00:06:08,587 --> 00:06:10,560
Quiero que el mundo me deje en paz.
59
00:06:10,678 --> 00:06:12,754
Esa no es la forma en que funciona.
60
00:06:15,637 --> 00:06:18,156
Es hora de perdonar a papá.
61
00:06:19,893 --> 00:06:21,857
- Avecilla...
- Detente.
62
00:06:24,693 --> 00:06:27,178
Nunca le perdonaré por lo que hizo.
63
00:06:29,878 --> 00:06:31,241
Anna...
64
00:08:03,643 --> 00:08:05,543
Tengo una noticia terrible.
65
00:08:07,439 --> 00:08:08,896
Es el Beef Stroganoff.
66
00:08:09,709 --> 00:08:11,111
Pero hay un rayo de esperanza.
67
00:08:12,717 --> 00:08:14,007
¡Hay Tater Tots!
68
00:08:32,590 --> 00:08:33,931
Tal vez es bueno.
69
00:08:35,180 --> 00:08:36,815
No está sufriendo ya más.
70
00:08:39,084 --> 00:08:41,685
Tiene que haber algún tipo
de alivio en eso, ¿verdad?
71
00:08:43,117 --> 00:08:45,073
Has sido tan fuerte todo este tiempo.
72
00:08:45,420 --> 00:08:47,943
Nunca te he oído quejar.
Ni una sola vez.
73
00:08:47,946 --> 00:08:50,758
En este trabajo, confía en mí, es raro.
74
00:08:55,115 --> 00:08:56,455
No es un alivio.
75
00:08:57,257 --> 00:09:00,436
Sí... Lo siento, eso salió mal.
76
00:09:01,580 --> 00:09:05,102
Todo lo que quiero decir es...
Es impresionante, ya sabes.
77
00:09:05,324 --> 00:09:06,662
Eres impresionante.
78
00:09:10,475 --> 00:09:12,499
Entonces ¿cuál es el plan?
79
00:09:13,258 --> 00:09:16,689
¿Vas a?... Quedarte el lugar, o...
80
00:09:16,938 --> 00:09:18,116
¿Qué?
81
00:09:18,933 --> 00:09:20,185
¿Vas a quedarte el lugar?
82
00:09:21,225 --> 00:09:22,184
Por supuesto.
83
00:09:22,345 --> 00:09:23,461
¿Adónde iría?
84
00:09:24,009 --> 00:09:26,534
No, es sólo que algunas
personas necesitan...
85
00:09:26,566 --> 00:09:28,205
irse con el fin de seguir adelante.
86
00:09:28,904 --> 00:09:30,963
Pero... Esta es mi casa.
87
00:09:32,887 --> 00:09:34,177
Sí, está bien.
88
00:09:41,096 --> 00:09:42,908
¿Podrías irte tan fácilmente?
89
00:09:42,920 --> 00:09:44,372
Ya sabes, no debería haber preguntado.
90
00:09:44,375 --> 00:09:45,334
No. ¿Sí podrías?
91
00:09:47,943 --> 00:09:50,892
Bueno... No todo el mundo siente
así de intenso, sobre su casa.
92
00:09:51,757 --> 00:09:53,752
No todo el mundo se siente
como si tuvieran un hogar.
93
00:09:56,196 --> 00:09:59,513
- Entonces ¿por qué no te vas?
- Adivina.
94
00:10:01,093 --> 00:10:02,095
Una novia.
95
00:10:03,076 --> 00:10:04,344
No.
96
00:10:04,580 --> 00:10:05,718
No he tomado realmente las mejores...
97
00:10:05,781 --> 00:10:07,434
decisiones en ese departamento.
98
00:10:39,233 --> 00:10:41,197
Esa es tu última razón
para no irte, ¿verdad?
99
00:10:43,309 --> 00:10:49,113
Yo... Yo... No puedo tomar esto.
100
00:10:49,145 --> 00:10:51,518
No, tengo de más y no sabría
que hacer, honestamente.
101
00:10:52,254 --> 00:10:53,213
Tómalo.
102
00:10:54,047 --> 00:10:55,408
Haz tu escape.
103
00:11:03,676 --> 00:11:04,715
Lo siento.
104
00:11:04,959 --> 00:11:05,963
Simplemente no puedo.
105
00:11:37,560 --> 00:11:38,706
Hola.
106
00:11:38,874 --> 00:11:40,643
Se ha comunicado
a la residencia Rook.
107
00:11:40,730 --> 00:11:43,109
Conrad y Anna no están
disponibles en este momento.
108
00:11:43,257 --> 00:11:45,949
Si deja un mensaje,
le devolveré su llamada.
109
00:11:47,034 --> 00:11:48,003
Hola, Anna.
110
00:11:48,056 --> 00:11:51,022
Esta es Charlotte.
Estaba sólo pensando en ti,
111
00:11:51,055 --> 00:11:54,330
y quería hacerte saber
lo orgullosa que estoy de ti,
112
00:11:54,361 --> 00:11:56,094
ya sabes, por enfrentar tus miedos,
113
00:11:56,442 --> 00:11:58,491
y salir e ir al
funeral de tu hermano.
114
00:11:59,321 --> 00:12:01,602
Así que supongo que te veré allí.
115
00:12:01,635 --> 00:12:03,147
Está bien, adiós.
116
00:12:03,990 --> 00:12:05,745
Hola, Anna. Esta es Charlotte.
117
00:12:05,783 --> 00:12:08,364
Sé que has estado luchando,
pero puedes hacer esto.
118
00:12:08,599 --> 00:12:11,321
Te veré en el funeral, cariño.
Mantente fuerte.
119
00:12:12,501 --> 00:12:14,774
Anna, ¿estás ahí?
120
00:12:14,806 --> 00:12:16,226
Anna, por favor contesta el teléfono.
121
00:12:16,887 --> 00:12:18,152
Mira, el funeral está comenzando.
122
00:12:18,644 --> 00:12:20,365
Si sales ahora,
todavía podrías llegar.
123
00:12:21,110 --> 00:12:22,620
Por favor, ven.
Realmente espero...
124
00:13:12,014 --> 00:13:13,881
Oye, ve por atrás.
125
00:13:14,189 --> 00:13:15,992
Y no dejes que nadie te vea.
126
00:13:45,245 --> 00:13:47,813
¡Oh mierda!
127
00:14:08,361 --> 00:14:11,522
Muy bien, vamos a hacer esto rápido.
Sabes lo que debes de buscar.
128
00:14:50,952 --> 00:14:52,177
¿Qué es eso?
129
00:15:14,658 --> 00:15:17,073
Encuéntrenla. Corten la línea telefónica.
130
00:16:57,685 --> 00:16:58,923
¡Ella está arriba!
131
00:17:10,355 --> 00:17:11,646
¿Pero qué...?
132
00:17:33,264 --> 00:17:34,791
No se supone que estés aquí.
133
00:17:35,066 --> 00:17:37,797
Por favor, deja de mirarme.
Por favor, ¿de acuerdo?
134
00:17:38,576 --> 00:17:39,973
Explícamelo.
135
00:17:40,430 --> 00:17:42,497
¿Por qué no estás en el
funeral de tu hermano?
136
00:17:48,046 --> 00:17:49,313
Eres Anna, ¿verdad?
137
00:17:50,831 --> 00:17:52,031
Bueno, Anna...
138
00:17:53,678 --> 00:17:55,566
Necesito que seas sincera conmigo.
139
00:17:57,359 --> 00:17:59,152
Necesito saber dónde guardas el dinero.
140
00:18:02,093 --> 00:18:03,052
¿Qué estás haciendo?
141
00:18:03,822 --> 00:18:05,237
Siempre estate preparado.
142
00:18:06,412 --> 00:18:10,841
Lo siento, ¿preparado para qué?
Esto es una jodida locura, JP.
143
00:18:10,874 --> 00:18:12,636
¡Deberíamos sólo irnos, maldita sea!
144
00:18:12,669 --> 00:18:14,434
¡Usa mi nombre otra vez,
¿por qué no lo haces?!
145
00:18:14,796 --> 00:18:15,915
¡Adelante!
146
00:18:17,773 --> 00:18:18,914
No hay nada en el escáner.
147
00:18:19,076 --> 00:18:22,649
Así que... Parece que no llamó a nadie.
148
00:18:24,760 --> 00:18:26,139
¿Lo hiciste?
149
00:18:33,292 --> 00:18:34,663
Eres una ave rara.
150
00:18:36,489 --> 00:18:37,712
Mírame.
151
00:18:38,730 --> 00:18:40,748
Tres hombres irrumpen en tu casa...
152
00:18:40,876 --> 00:18:42,877
¿y no llamas a la policía?
153
00:18:42,910 --> 00:18:46,374
Tenía miedo. Yo... No tuve
tiempo para pensarlo.
154
00:18:47,333 --> 00:18:48,375
Tengo una solución.
155
00:18:49,992 --> 00:18:52,524
Sólo un pequeño y rápido toque
de amor detrás de la oreja.
156
00:18:52,552 --> 00:18:54,343
¡No haremos eso! ¡No haremos eso!
157
00:18:55,752 --> 00:18:57,826
- Oye.
- Entonces quemamos a esta maldita.
158
00:18:58,215 --> 00:18:59,469
Maldito Cris... ¿Pararías esta mierda?
159
00:18:59,560 --> 00:19:01,058
Oye, ve a preparar un poco de café.
160
00:19:01,092 --> 00:19:04,145
- ¿Qué?
- Ve a preparar un poco de café.
161
00:19:04,167 --> 00:19:05,152
Ve.
162
00:19:05,318 --> 00:19:06,853
Deja que los adultos hablen.
163
00:19:09,158 --> 00:19:10,117
A la mierda.
164
00:19:16,550 --> 00:19:17,586
¿Y?
165
00:19:18,500 --> 00:19:20,107
No vamos a matar a nadie.
166
00:19:24,195 --> 00:19:25,592
¿Puedo dejarte a solas con ella...?
167
00:19:25,683 --> 00:19:27,102
¿sin que hagas un lío de las cosas?
168
00:19:28,884 --> 00:19:30,952
- Por supuesto.
- Lo digo en serio.
169
00:19:30,984 --> 00:19:33,172
- Estoy tranquilo como la mierda.
- Oye, lo digo en serio.
170
00:19:37,155 --> 00:19:38,256
Palabra de explorador.
171
00:19:45,792 --> 00:19:47,273
Ellos no tienen ningún café.
172
00:19:47,520 --> 00:19:48,527
Olvídalo.
173
00:19:49,121 --> 00:19:50,363
Tengo un plan.
174
00:19:50,529 --> 00:19:53,102
¿Sí? Siempre tienes un plan.
175
00:19:53,327 --> 00:19:54,815
Siempre esperas que sea parte de ello,
176
00:19:54,881 --> 00:19:57,699
pero no soy Perry, ¿de acuerdo?
¡Yo no soy tu maldito perro faldero!
177
00:19:58,142 --> 00:20:00,315
Mira, si quieres irte, este
es el momento para irte.
178
00:20:03,358 --> 00:20:04,439
¿En serio?
179
00:20:10,208 --> 00:20:11,429
¿Y qué hay de ti?
180
00:20:13,663 --> 00:20:15,026
Todavía estoy pensando en ello.
181
00:20:15,455 --> 00:20:16,721
Mira, podría conseguir el dinero.
182
00:20:17,597 --> 00:20:19,783
Esta mierda sólo se puso
un poco más complicada.
183
00:20:20,062 --> 00:20:21,164
Sí, "un poco".
184
00:20:21,950 --> 00:20:23,451
Mira, todavía estás limpio, hermanito.
185
00:20:23,551 --> 00:20:25,277
Vamos a mantenerlo de
esa manera, ¿de acuerdo?
186
00:20:26,526 --> 00:20:28,559
Vamos, hombre, sabes que
necesito este dinero también.
187
00:20:30,557 --> 00:20:32,176
¿Significa que estás conmigo en esto?
188
00:20:32,892 --> 00:20:34,199
Durante todo el camino.
189
00:20:35,475 --> 00:20:36,696
Durante todo el camino.
190
00:20:36,816 --> 00:20:37,926
Vamos a encontrarlo.
191
00:20:50,297 --> 00:20:51,662
Jesús.
192
00:20:51,695 --> 00:20:53,900
Lío de mierda, hombre.
193
00:21:02,425 --> 00:21:03,758
¿Qué fue eso de antes?
194
00:21:04,344 --> 00:21:06,231
Sólo déjame en paz, por favor.
195
00:21:06,711 --> 00:21:07,736
Te fuiste.
196
00:21:08,855 --> 00:21:10,286
¿Por qué no corriste?
197
00:21:13,783 --> 00:21:15,266
No hay a donde ir.
198
00:21:15,351 --> 00:21:16,400
No es eso.
199
00:21:19,862 --> 00:21:21,437
Hay algo más pasando.
200
00:21:35,031 --> 00:21:36,081
¿Qué hay ahí adentro?
201
00:21:43,477 --> 00:21:45,957
Vance, sólo comienza.
Yo veré en esta habitación.
202
00:21:52,658 --> 00:21:53,927
Tienes que estar bromeándome.
203
00:21:56,049 --> 00:21:58,303
¿Así que me estás diciendo
que no has dejado esta casa...?
204
00:21:59,378 --> 00:22:00,839
¿en más de 10 años?
205
00:22:01,105 --> 00:22:02,117
Sí.
206
00:22:07,218 --> 00:22:08,458
Está bien.
207
00:22:10,129 --> 00:22:12,172
Puedo simplemente dejar
esta puerta abierta.
208
00:22:13,841 --> 00:22:15,940
Puedo irme a preparar una taza de té.
209
00:22:17,230 --> 00:22:18,791
Y cuando vuelva...
210
00:22:19,025 --> 00:22:20,514
¿todavía estarás ahí sentada?
211
00:22:25,711 --> 00:22:27,173
Eso es una locura.
212
00:22:29,006 --> 00:22:30,430
Joder, eso es triste.
213
00:22:30,766 --> 00:22:32,286
Esto es realmente muy triste.
214
00:22:43,532 --> 00:22:44,733
Oye, ¿sabes qué?
215
00:22:45,828 --> 00:22:47,178
Creo que puedo ayudarte.
216
00:22:50,210 --> 00:22:51,842
¡No, no, no!
217
00:22:52,237 --> 00:22:54,457
- ¡No! ¡No!
- ¡Ven aquí!
218
00:22:54,490 --> 00:22:56,211
¡Detente, por favor! ¡Por favor,
por favor, por favor!
219
00:22:56,288 --> 00:22:58,628
- ¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
- ¡Por favor detente! ¡Detente!
220
00:22:59,223 --> 00:23:01,361
¡No! ¡No!
221
00:23:08,106 --> 00:23:10,257
No, no, no...
222
00:23:16,041 --> 00:23:17,037
¿Ves?
223
00:23:17,800 --> 00:23:18,963
No es tan malo.
224
00:23:19,303 --> 00:23:22,306
Te tengo. Te tengo. Bueno.
¿Qué diablos hiciste?
225
00:23:22,856 --> 00:23:25,005
Ella no iba afuera. Yo sólo
estaba tratando de enseñarle.
226
00:23:25,352 --> 00:23:26,590
¿Vas a estar bien?
227
00:23:28,847 --> 00:23:30,055
Perry, ve adentro.
228
00:23:30,440 --> 00:23:32,032
Oye, necesito que te concentres.
229
00:23:33,063 --> 00:23:36,273
- ¡Déjame volver a entrar!
- Oye, oye, si vamos de nuevo adentro,
230
00:23:36,306 --> 00:23:38,020
- Perry te matará.
- No me importa.
231
00:23:39,005 --> 00:23:41,397
¡Por favor!
232
00:23:47,177 --> 00:23:50,855
Anna. Anna, buscamos arriba
y no encontramos nada.
233
00:23:51,400 --> 00:23:52,868
Mira, ¿hay un ático?
234
00:23:56,067 --> 00:23:57,295
¿Una caja fuerte?
235
00:23:57,702 --> 00:23:58,887
¿Un sótano?
236
00:24:00,934 --> 00:24:03,951
¿Un sótano? ¿Un sótano?
237
00:24:04,143 --> 00:24:05,165
Un sótano...
238
00:24:05,198 --> 00:24:07,967
Está bien. Bueno, vamos
a llevarte adentro.
239
00:24:10,309 --> 00:24:11,588
Llévala arriba, que se asee.
240
00:24:15,937 --> 00:24:17,894
Bueno, tuviste tu oportunidad para irte.
241
00:24:18,178 --> 00:24:20,287
Mira, no hagas que me arrepienta
de dejar que te quedes.
242
00:24:21,314 --> 00:24:22,273
¡Joder!
243
00:24:30,944 --> 00:24:32,498
Maldito Dios...
244
00:24:44,992 --> 00:24:46,116
Ponte estas.
245
00:24:58,206 --> 00:25:01,027
Oye, ¿seguro que no
quieres que la cuide?
246
00:25:02,066 --> 00:25:04,352
- ¿Después de lo que acabas de hacer?
- Sólo estoy diciendo,
247
00:25:04,385 --> 00:25:05,958
¿de verdad crees que
Vance está para esto?
248
00:25:06,430 --> 00:25:07,547
Estará bien.
249
00:25:14,522 --> 00:25:16,402
¿Vas a decirme lo que
estamos haciendo aquí abajo?
250
00:25:16,923 --> 00:25:19,259
Confía en mí, hombre, fue todo un éxito.
251
00:25:23,099 --> 00:25:25,465
Sí... Éxito.
252
00:25:32,521 --> 00:25:33,480
¿Pero qué...?
253
00:25:36,633 --> 00:25:39,618
Te gusta sentarte en tu
propia orina. Lo entiendo.
254
00:25:40,153 --> 00:25:42,314
Sólo cámbiate, por favor.
255
00:25:42,745 --> 00:25:44,063
Yo... No puedo.
256
00:25:56,088 --> 00:25:57,103
Disculpa.
257
00:26:01,379 --> 00:26:02,512
¡Joder!
258
00:26:04,310 --> 00:26:06,039
Ven aquí hombre. Dame una mano con esto.
259
00:26:06,200 --> 00:26:08,129
Estoy más curioso de lo que está
detrás de la puerta número dos.
260
00:26:08,567 --> 00:26:09,769
¿Por qué es eso?
261
00:26:10,741 --> 00:26:11,743
No hay manija.
262
00:26:26,482 --> 00:26:28,221
Puede ser difícil...
263
00:26:28,979 --> 00:26:30,425
estar con alguien...
264
00:26:30,673 --> 00:26:32,514
quién tiene una
personalidad tan fuerte.
265
00:26:33,715 --> 00:26:36,265
Te puedo decir... Que sólo
le seguirás la corriente.
266
00:26:37,363 --> 00:26:38,600
Puedo verlo.
267
00:26:42,450 --> 00:26:43,815
No me analices.
268
00:26:47,315 --> 00:26:49,079
¿No crees que he lidiado
con esto toda mi vida?
269
00:26:51,377 --> 00:26:54,345
Tal vez yo fui quien
se enteró de este lugar.
270
00:26:54,378 --> 00:26:55,452
¿Alguna vez pensaste en eso?
271
00:26:56,080 --> 00:26:58,085
¿Quiero decir, tal vez todo
este asunto fue mi idea?
272
00:26:59,601 --> 00:27:01,574
No creo que te des cuenta
de cuan serio es esto.
273
00:27:01,681 --> 00:27:03,369
- No, si lo hago.
- Has visto nuestras caras.
274
00:27:03,538 --> 00:27:04,988
Conoces nuestros nombres.
275
00:27:06,032 --> 00:27:07,971
¿De verdad crees que
sólo te dejaremos ir?
276
00:27:10,095 --> 00:27:12,144
¡Ahora ponte los malditos
pantalones!
277
00:27:12,176 --> 00:27:12,826
¡Detente!
278
00:27:13,045 --> 00:27:15,462
- ¡Por favor, detente!
- ¡Deja de moverte, maldita sea!
279
00:27:15,495 --> 00:27:17,260
- ¡Detente! Detente...
- ¡Oye! ¡¿Pero qué...?!
280
00:27:18,009 --> 00:27:19,773
- ¡Párala!
- ¡Oye! ¡Quítatele de encima mierda!
281
00:27:20,164 --> 00:27:22,023
- ¡No es lo que parece!
- ¿Qué estás haciendo?
282
00:27:22,157 --> 00:27:23,755
- Honestamente...
- ¿Estás bien?
283
00:27:23,789 --> 00:27:25,986
¡tienes que escucharme! Ella no se
suponía que debía de estar aquí.
284
00:27:26,019 --> 00:27:26,676
Por favor.
285
00:27:26,709 --> 00:27:28,763
- ¡Escúchame, Danny, por favor!
- ¡Para atrás!
286
00:27:28,796 --> 00:27:30,752
Dan... ¿Uds. ya se conocen?
287
00:27:31,339 --> 00:27:32,454
Sí, pero eso no es...
288
00:27:32,459 --> 00:27:34,150
- No, no.
- Anna, Anna,
289
00:27:34,220 --> 00:27:36,959
- no tuve nada que ver con esto.
- No puedes estar aquí.
290
00:27:36,992 --> 00:27:38,910
- Tienes que salir de aquí, ¿de acuerdo?
- ¡Mierda!
291
00:27:38,963 --> 00:27:40,889
- Vuelve.
- No puedes estar aquí, Danny.
292
00:27:41,194 --> 00:27:43,018
Honestamente, si hubiéramos
sabido que ella iba a estar aquí...
293
00:27:43,084 --> 00:27:45,716
- ¿Qué quieres decir con, "hubiéramos"?
- Danny muchacho.
294
00:27:46,059 --> 00:27:47,282
¡Déjalo en paz, amigo!
295
00:27:47,339 --> 00:27:49,593
- No me toques.
- ¿Dónde está ella?
296
00:27:54,602 --> 00:27:55,586
¡Joder!
297
00:27:55,657 --> 00:27:56,865
- ¡Oye, oye, oye!
- ¡¿Qué?!
298
00:27:57,417 --> 00:27:58,907
¿Sabes cómo tiene que terminar esto?
299
00:28:01,416 --> 00:28:02,861
No podemos dejarla ir.
300
00:28:05,354 --> 00:28:06,679
Sólo encuéntrala.
301
00:28:10,151 --> 00:28:11,464
Vamos.
302
00:28:34,147 --> 00:28:35,709
Te gusta desaparecer, ¿no es así?
303
00:28:39,300 --> 00:28:40,975
Vamos a jugar, niñita.
304
00:28:47,683 --> 00:28:49,372
Tengo un par de trucos propios.
305
00:29:02,019 --> 00:29:03,535
Ven aquí.
306
00:29:10,433 --> 00:29:12,527
Para mi siguiente truco,
me gustaría invitar...
307
00:29:12,610 --> 00:29:15,311
a mi adorable asistente al escenario.
308
00:29:15,968 --> 00:29:18,279
Anna, ¿serías tan
amable de acompañarnos?
309
00:29:20,928 --> 00:29:22,583
No creo que vaya a venir.
310
00:29:23,552 --> 00:29:25,009
Es realmente una lástima.
311
00:29:26,561 --> 00:29:28,409
Ella hubiera sido de
gran valor para nosotros.
312
00:29:28,926 --> 00:29:30,973
Supongo que tendré que
hacer esto por mi cuenta.
313
00:29:41,180 --> 00:29:43,617
Oye. ¡Perry!
314
00:29:47,870 --> 00:29:50,476
- Abre bien, Dan.
- ¿Que coño?
315
00:29:50,971 --> 00:29:52,657
La cosa estúpida no habló.
316
00:30:50,966 --> 00:30:52,131
¡La encontré!
317
00:30:53,365 --> 00:30:56,640
- ¿La tienes?
- ¡Sí, ya la tengo!
318
00:30:56,660 --> 00:30:59,324
¡Salte a la mierda de allí! Por favor.
319
00:30:59,924 --> 00:31:01,173
¡¿No entiendes que soy el menor?...!
320
00:31:01,236 --> 00:31:03,231
¡¿de tus malditas
preocupaciones ahora?! ¡Por favor!
321
00:31:28,945 --> 00:31:29,959
Vamos.
322
00:31:30,834 --> 00:31:32,207
Él está tomándose su tiempo.
323
00:31:34,751 --> 00:31:36,194
Si la pierde, la encontraremos.
324
00:31:37,264 --> 00:31:38,925
Colócale algunas migajas
de pan, va a venir.
325
00:31:41,006 --> 00:31:43,024
Vamos, hombre, en serio.
326
00:31:43,055 --> 00:31:44,093
Tal vez lo haga.
327
00:31:58,350 --> 00:31:59,375
¿La tienes?
328
00:32:12,300 --> 00:32:13,541
¿Escuchaste eso?
329
00:32:25,386 --> 00:32:26,801
Quédate.
330
00:32:36,907 --> 00:32:38,637
¡No! ¡No!
331
00:32:39,830 --> 00:32:41,091
Vance...
332
00:32:42,707 --> 00:32:47,164
¡Vance!
333
00:32:47,784 --> 00:32:49,336
¡Despierta!
334
00:32:51,463 --> 00:32:52,509
¿Está muerto?
335
00:32:54,919 --> 00:32:56,142
¡Maldita sea!
336
00:32:58,309 --> 00:32:59,986
¡Ay Vance!
337
00:33:09,541 --> 00:33:12,240
Oye. ¡Oye! ¡Oye, tú, abre!
338
00:33:12,273 --> 00:33:15,361
¡Ábrela, maldita puta!
¡Abre la maldita puerta!
339
00:33:23,493 --> 00:33:24,452
¡Anna!
340
00:33:27,011 --> 00:33:29,634
- Anna...
- ¡Vamos!
341
00:33:29,825 --> 00:33:31,318
Allí...
342
00:33:46,786 --> 00:33:47,837
¿Hola?
343
00:34:03,805 --> 00:34:07,339
Oye, JP, algo raro está
pasando aquí, hombre.
344
00:34:07,468 --> 00:34:09,680
Vamos, tenemos que largarnos de aquí.
345
00:34:16,253 --> 00:34:17,873
¡Ay joder!
346
00:34:24,668 --> 00:34:27,370
¡Puta! ¡Maldita puta!
347
00:34:27,709 --> 00:34:29,087
¡Baja aquí!
348
00:34:32,391 --> 00:34:33,988
¡Maldita puta!
349
00:34:45,691 --> 00:34:47,310
¡Puta de mierda!
350
00:35:22,312 --> 00:35:23,715
¿Está preparando té de mierda?
351
00:35:37,079 --> 00:35:38,716
Oye, nada aquí va a
llevarnos allí arriba.
352
00:35:38,723 --> 00:35:40,479
Arrastremos este maldito gabinete allí.
353
00:35:41,365 --> 00:35:42,640
Está atornillado a la pared.
354
00:35:52,355 --> 00:35:53,759
¡Joder!
355
00:35:56,916 --> 00:35:59,042
- ¡Maldita sea!
- No importa.
356
00:35:59,091 --> 00:36:00,691
Ella estaba detrás esa maldita puerta,
357
00:36:01,200 --> 00:36:03,998
¡y entonces ella estuvo
allí arriba, así como así!
358
00:36:04,400 --> 00:36:06,070
La puta no tiene alas.
359
00:36:08,208 --> 00:36:09,570
¡Anna!
360
00:36:09,603 --> 00:36:11,575
Anna. Ayúdame.
361
00:36:13,680 --> 00:36:14,872
¡Date prisa!
362
00:36:17,360 --> 00:36:18,610
Libérame.
363
00:36:21,422 --> 00:36:24,626
¿Robándome... Durante
el funeral de Conrad?
364
00:36:24,659 --> 00:36:25,422
No, no.
365
00:36:25,454 --> 00:36:28,024
- ¡Ellos hicieron esto, no yo!
- Entonces, ¿qué estás haciendo aquí?
366
00:36:28,911 --> 00:36:31,801
Yo... Quería estar allí para ti.
367
00:36:36,623 --> 00:36:39,123
Tú... ¿Tú fuiste?
368
00:36:40,820 --> 00:36:41,937
No te apareciste.
369
00:36:42,161 --> 00:36:43,938
Me preocupé.
370
00:36:43,971 --> 00:36:47,391
¿Fue... Fue bonito?
371
00:36:49,319 --> 00:36:50,752
Fue... Fue pacífico.
372
00:36:52,300 --> 00:36:53,839
¿Nadie vino?
373
00:36:55,629 --> 00:36:58,169
No, era yo y...
374
00:36:58,201 --> 00:36:59,755
Charlotte y el sacerdote.
375
00:37:00,945 --> 00:37:01,798
Dio un buen sermón.
376
00:37:01,830 --> 00:37:04,310
Estuvo... Estuvo realmente bien.
377
00:37:05,901 --> 00:37:07,111
Está bien.
378
00:37:07,143 --> 00:37:10,727
Ya sabes, éramos... Sólo yo y él.
379
00:37:12,017 --> 00:37:13,411
Sólo nos teníamos el uno al otro.
380
00:37:22,951 --> 00:37:25,146
¿Sabes que nos has
estado trayendo comida...?
381
00:37:25,179 --> 00:37:26,483
¿durante casi un año?
382
00:37:27,654 --> 00:37:29,466
Lo marqué en el calendario.
383
00:37:29,498 --> 00:37:30,860
Casi al día.
384
00:37:31,495 --> 00:37:33,112
Se siente como más tiempo, ¿no?
385
00:37:34,471 --> 00:37:35,575
A... Anna.
386
00:37:36,230 --> 00:37:37,550
¿Es así cómo lo haces?
387
00:37:38,374 --> 00:37:40,029
¿Entras en casas de la gente y...?
388
00:37:41,660 --> 00:37:43,660
Robas sus cosas y luego
llamas a tus amigos...
389
00:37:43,693 --> 00:37:45,765
- para ir a robar todo?
- ¡Ellos no son mis amigos!
390
00:37:46,149 --> 00:37:49,046
Bueno... Vance lo es, pero...
391
00:37:50,118 --> 00:37:51,542
no los otros dos.
392
00:37:51,973 --> 00:37:53,881
¿Les dijiste lo del dinero?
393
00:37:54,470 --> 00:37:57,146
Yo... Yo... Les hablé de ti.
394
00:37:57,476 --> 00:37:58,974
Les dije acerca de tu situación.
395
00:37:59,075 --> 00:38:01,320
Y, sí, les dije que
intentaste darme dinero.
396
00:38:03,235 --> 00:38:05,114
Me tomó por sorpresa. No quise decir...
397
00:38:05,220 --> 00:38:08,288
Yo... No podía dejar de pensar en ello.
398
00:38:09,347 --> 00:38:11,261
No podía dejar de pensar en ti.
399
00:38:16,993 --> 00:38:19,050
Sabes, casi te creí esta vez.
400
00:38:20,258 --> 00:38:22,999
Escúchame. Entiendo si me odias,
401
00:38:23,202 --> 00:38:24,633
pero tienes que creer...
402
00:38:26,368 --> 00:38:28,109
que nunca te haría daño.
403
00:38:31,809 --> 00:38:33,282
¿Qué te ha pasado?
404
00:38:33,536 --> 00:38:35,793
¿Por... Por qué no dejaste la casa?
405
00:38:39,776 --> 00:38:41,689
No he dejado la casa
desde que papi murió.
406
00:38:45,856 --> 00:38:48,957
Cada vez que tenía un problema,
siempre podía preguntarle a Connie.
407
00:38:51,199 --> 00:38:53,938
Él siempre sabía cómo
manejar cualquier situación.
408
00:38:57,534 --> 00:38:58,987
¿Cómo iba a manejar a esta?
409
00:39:27,738 --> 00:39:29,434
Si decías en serio lo que dijiste ahí,
410
00:39:29,466 --> 00:39:31,206
entonces tendrás que confiar en mí.
411
00:39:31,673 --> 00:39:33,119
Lo hago.
412
00:39:34,039 --> 00:39:35,140
Entonces tienes que saltar.
413
00:39:36,408 --> 00:39:37,489
¡No!
414
00:39:37,847 --> 00:39:39,758
Será mucho más seguro
si te das la vuelta.
415
00:39:40,983 --> 00:39:42,830
Yo no... No haré eso.
416
00:39:42,862 --> 00:39:44,173
Nada de esto habría pasado...
417
00:39:44,206 --> 00:39:45,733
¡si hubieras sólo tomado el dinero!
418
00:39:47,586 --> 00:39:48,545
Anna...
419
00:39:49,719 --> 00:39:51,454
No eres así.
420
00:39:51,704 --> 00:39:53,243
No tienes idea de cómo soy.
421
00:40:27,255 --> 00:40:28,581
No me conoces.
422
00:40:30,034 --> 00:40:31,338
¡Ayúdame!
423
00:40:31,442 --> 00:40:33,360
- ¡¿Qué demonios estás haciendo?!
- ¡Oye! ¡Cállate!
424
00:40:34,162 --> 00:40:35,673
¡Joder, hombre!
425
00:40:35,698 --> 00:40:37,524
Joder... Por favor, ayuda.
426
00:40:38,833 --> 00:40:40,452
Está bien, está bien.
427
00:40:40,485 --> 00:40:42,096
A la mierda, déjame echar un vistazo a esto.
428
00:40:42,872 --> 00:40:43,831
Cuida...
429
00:40:50,287 --> 00:40:55,306
Cuidado, cuidado...
¿Qué, es malo?
430
00:40:55,311 --> 00:40:56,737
Joder, es malo.
431
00:40:57,423 --> 00:40:58,761
Rótula dislocada.
432
00:40:58,830 --> 00:40:59,917
¡Joder!
433
00:41:04,777 --> 00:41:05,955
Bien...
434
00:41:06,319 --> 00:41:08,155
Voy a tener que colocarla en su lugar...
435
00:41:08,751 --> 00:41:09,671
antes de que la hinchazón sea...
436
00:41:09,705 --> 00:41:11,585
demasiado mala y no
pueda hacerlo, ¿de acuerdo?
437
00:41:12,238 --> 00:41:13,311
Dan.
438
00:41:15,343 --> 00:41:16,579
Va a doler.
439
00:41:21,500 --> 00:41:22,459
JP.
440
00:41:23,022 --> 00:41:24,754
¡Oye! JP.
441
00:41:26,414 --> 00:41:27,673
Mantén su cuerpo hacia abajo.
442
00:41:33,482 --> 00:41:34,649
Mantenlo abajo.
443
00:41:45,451 --> 00:41:47,224
Tres, dos...
444
00:41:57,193 --> 00:41:58,252
Eso fue un poco divertido.
445
00:42:05,417 --> 00:42:06,627
Estás bien.
446
00:42:12,552 --> 00:42:13,696
Gracias.
447
00:42:14,439 --> 00:42:15,871
Lo que sea.
448
00:42:21,800 --> 00:42:22,928
¿Vance?
449
00:42:23,718 --> 00:42:24,786
¡Vance!
450
00:42:25,286 --> 00:42:28,240
- Está muerto. ¡Cállate la puta boca!
- Oye, déjalo ya.
451
00:42:28,273 --> 00:42:31,480
¿Dejarlo ya? La teníamos hasta
que este mierdero apareció.
452
00:42:31,513 --> 00:42:33,026
Dije que deberíamos de
hacer esto sólo nosotros.
453
00:42:33,059 --> 00:42:35,454
No quisiste. Dije encarguémonos
de esa puta.
454
00:42:35,556 --> 00:42:36,729
Dijiste que no.
455
00:42:36,867 --> 00:42:38,992
¡Ahora estamos atrapados
en un maldito sótano!
456
00:42:39,075 --> 00:42:41,316
¡Con un pedazo vivo
de mierda y uno muerto!
457
00:42:42,020 --> 00:42:44,244
¡Vete a la mierda!
Tienes que controlarte.
458
00:42:44,291 --> 00:42:46,543
¡Estoy controlado!
¡Me controlo a mí mismo!
459
00:42:48,580 --> 00:42:49,836
Simplemente vuelve a evaluar tus...
460
00:42:49,870 --> 00:42:51,417
malditas prioridades, ¿de acuerdo JP?
461
00:42:51,555 --> 00:42:52,933
Yo no soy el que está fallando.
462
00:42:56,206 --> 00:42:58,462
JP. ¡JP!
463
00:42:59,084 --> 00:43:00,988
J... ¿JP?
464
00:43:07,170 --> 00:43:09,006
- ¿Estás bien?
- Yo...
465
00:43:09,057 --> 00:43:11,504
Yo... Tengo que ir a un hospital.
466
00:43:11,968 --> 00:43:14,755
No puedo... No puedo
llevarte al hospital.
467
00:43:14,816 --> 00:43:16,609
- ¡No me digas!
- Ni siquiera puedes revisar...
468
00:43:16,640 --> 00:43:19,223
tu maldito correo, puta psicótica.
469
00:43:19,255 --> 00:43:20,811
- No me llames así.
- ¿Qué?
470
00:43:21,504 --> 00:43:23,512
¿Psicótica o puta?
471
00:43:23,808 --> 00:43:26,619
Podríamos detener esto.
Vamos a detenerlo, ¿de acuerdo?
472
00:43:26,652 --> 00:43:27,611
¡¿Eres retrasado?!
473
00:43:27,712 --> 00:43:30,428
¡No va a venir aquí abajo y
salvarte con cojones, Dan!
474
00:43:30,464 --> 00:43:31,696
¿Y lo tienes bajo control?
475
00:43:31,934 --> 00:43:34,103
¡Nadie me controla, ¿entiendes?!
476
00:43:34,367 --> 00:43:37,763
- Bueno...
- ¡Eso es lo que obtienes!
477
00:43:41,052 --> 00:43:43,284
Me parece bien. Estoy bien, JP.
478
00:43:44,093 --> 00:43:45,389
Sólo respira.
479
00:43:46,623 --> 00:43:47,854
Hay un botiquín de primeros auxilios.
480
00:43:47,899 --> 00:43:50,380
- Así que ve a buscarlo.
- No.
481
00:43:51,259 --> 00:43:53,156
- Allá abajo.
- Está cerrado.
482
00:43:53,596 --> 00:43:54,751
Inténtalo de nuevo.
483
00:44:03,292 --> 00:44:04,754
No vayas a ninguna parte.
484
00:44:20,057 --> 00:44:22,843
¡Joder! ¡Oye, abre
esta estúpida puerta!
485
00:44:22,872 --> 00:44:23,742
¿Qué hay ahí adentro?
486
00:44:23,776 --> 00:44:25,278
¡Abre esta maldita puerta!
487
00:44:25,287 --> 00:44:26,436
¡¿Que coño?!
488
00:44:32,280 --> 00:44:33,272
¡Perry!
489
00:44:33,943 --> 00:44:35,242
¡Maldita sea!
490
00:44:51,199 --> 00:44:52,748
¿Que coño?
491
00:45:26,808 --> 00:45:28,225
¡Puta de mierda!
492
00:45:39,247 --> 00:45:40,799
¡Sáquenme de aquí!
493
00:45:43,760 --> 00:45:44,719
¿Hola?
494
00:45:45,360 --> 00:45:46,499
¿Me pueden oír?
495
00:45:47,311 --> 00:45:48,599
Oye, Perry, ¿estás ahí?
496
00:45:49,516 --> 00:45:50,994
¿No vas a hacer algo?
497
00:45:52,588 --> 00:45:53,718
¿Cómo qué?
498
00:45:54,444 --> 00:45:55,731
Sacarlo de allí.
499
00:45:56,492 --> 00:45:57,959
Sacarlo de allí...
500
00:45:59,084 --> 00:46:00,527
¿Por qué no pensé en eso?
501
00:46:01,036 --> 00:46:04,192
Debería haber pensado en eso.
Dios, pero que idiota de mierda.
502
00:46:04,224 --> 00:46:05,990
¡Qué idiota! Está bien, aquí vamos.
503
00:46:06,310 --> 00:46:07,474
Sólo lo sacaremos de allí.
504
00:46:07,531 --> 00:46:09,134
Sólo quédate sentado, maldito lisiado.
505
00:46:11,563 --> 00:46:13,275
¡JP, vamos sal!
506
00:46:15,275 --> 00:46:16,687
Vamos, amigo.
507
00:46:17,642 --> 00:46:19,194
Deja de joder.
508
00:46:19,307 --> 00:46:20,768
¡Sácame con una mierda de aquí!
509
00:46:23,083 --> 00:46:24,424
La puerta parece estar cerrada.
510
00:46:24,457 --> 00:46:25,848
¿Recuerdas cuando pasó eso?
511
00:46:25,898 --> 00:46:27,547
- ¡¿Qué está pasando ahí fuera?!
- Olvídalo.
512
00:46:27,689 --> 00:46:29,555
¿Eso es probablemente
cuando la puerta se cerró?
513
00:46:30,989 --> 00:46:32,500
¿Has oído el mecanismo de cierre?
514
00:46:45,320 --> 00:46:46,279
Sí.
515
00:46:48,201 --> 00:46:49,469
Esto bastará.
516
00:46:50,825 --> 00:46:52,177
Vamos, chico grande.
517
00:46:52,807 --> 00:46:54,830
Maldita sea, gordo de mierda.
518
00:47:00,165 --> 00:47:01,606
¿Qué estás haciendo?
519
00:47:02,597 --> 00:47:05,282
Ponerlo en la puerta. ¿Qué te parece?
520
00:47:07,109 --> 00:47:08,636
Él es mi amigo.
521
00:47:09,124 --> 00:47:12,560
Él era tu amigo.
Ahora, él atorará la puerta.
522
00:47:15,589 --> 00:47:16,862
¡Joder!
523
00:47:34,435 --> 00:47:35,681
¡Vete a la mierda!
524
00:47:39,041 --> 00:47:40,000
¡Joder!
525
00:48:14,142 --> 00:48:15,771
Oye... JP.
526
00:48:18,333 --> 00:48:19,670
Vamos a sacarte.
527
00:48:20,668 --> 00:48:22,413
Perry busca algo.
528
00:48:23,131 --> 00:48:24,855
No va a encontrar nada.
529
00:48:27,836 --> 00:48:29,065
Podría.
530
00:48:29,929 --> 00:48:32,330
¡Ábrela, maldita jodida puta!
531
00:48:36,154 --> 00:48:38,624
Dan... Escúchame.
532
00:48:41,434 --> 00:48:43,560
Sabes que no nos dejará ir.
533
00:48:46,233 --> 00:48:47,435
¿Puedes culparla?
534
00:48:48,410 --> 00:48:50,327
La ibas a matar hace una hora.
535
00:48:51,417 --> 00:48:52,740
Vamos.
536
00:48:52,826 --> 00:48:54,418
Sólo estaba jugando.
537
00:48:56,442 --> 00:48:58,126
Mira donde terminaste.
538
00:49:04,560 --> 00:49:05,519
¡JP!
539
00:49:08,821 --> 00:49:10,629
Ella va a pagar por ello.
540
00:49:54,644 --> 00:49:56,005
A la mierda con esto.
541
00:50:04,306 --> 00:50:05,265
¿JP?
542
00:50:06,893 --> 00:50:07,980
¿JP?
543
00:50:09,746 --> 00:50:11,762
JP, creo que estoy al otro lado de ti.
544
00:50:17,583 --> 00:50:18,917
¿Puedes oírme?
545
00:50:20,016 --> 00:50:21,813
Hay una maldita soga aquí.
546
00:50:23,151 --> 00:50:24,515
¡Oye, Perry!
547
00:50:27,630 --> 00:50:28,659
¿Puedes oírme?
548
00:50:38,254 --> 00:50:39,526
¡Joder!
549
00:52:21,663 --> 00:52:22,926
Buena.
550
00:53:13,858 --> 00:53:15,037
¿Hola?
551
00:53:17,243 --> 00:53:18,432
¿Anna?
552
00:53:22,556 --> 00:53:24,107
¿Hola?
553
00:53:24,427 --> 00:53:25,611
¿Anna?
554
00:53:42,872 --> 00:53:44,104
¿Hola?
555
00:54:01,077 --> 00:54:02,535
¿Está todo bien?
556
00:54:03,829 --> 00:54:05,179
Todo está bien.
557
00:54:06,292 --> 00:54:07,770
¿Tú estás bien?
558
00:54:08,245 --> 00:54:11,547
Sólo... Sólo un pequeño accidente.
559
00:54:19,731 --> 00:54:21,371
¿Es ese el auto de Dan al frente?
560
00:54:37,936 --> 00:54:40,642
Dan vino a verme porque
no estaba en el funeral.
561
00:54:41,392 --> 00:54:43,028
¿Así que se metió?
562
00:54:44,656 --> 00:54:46,238
No contesté a la puerta,
563
00:54:46,270 --> 00:54:48,490
y él estaba preocupado de
que iba a hacer algo malo.
564
00:54:49,965 --> 00:54:52,326
¿Hay algo pasando entre Uds. dos?
565
00:54:52,358 --> 00:54:54,734
- ¿Qué? No.
- Sabía que había algo.
566
00:54:54,767 --> 00:54:56,749
Lo vi el otro día cuando él vino.
567
00:54:56,974 --> 00:54:59,617
Bueno, yo... He estado tan,
568
00:54:59,650 --> 00:55:02,035
sola desde que Conrad enfermó y yo...
569
00:55:03,253 --> 00:55:04,846
Amor, está bien.
570
00:55:06,222 --> 00:55:08,751
Oye, estás pasando por un mal momento.
571
00:55:09,103 --> 00:55:11,844
No has hecho nada malo.
572
00:55:12,783 --> 00:55:14,703
Y si no puedes creer eso, ¿sabes qué?
573
00:55:14,927 --> 00:55:16,398
¿Sabes lo que necesitas hacer?
574
00:55:17,006 --> 00:55:17,965
No.
575
00:55:18,222 --> 00:55:19,528
Perdonarte.
576
00:55:20,845 --> 00:55:22,237
Ven aquí.
577
00:55:24,460 --> 00:55:25,889
Lo intentaré.
578
00:55:43,242 --> 00:55:46,046
Te llamaré en unos días, sólo para
ver cómo te encuentras.
579
00:55:48,426 --> 00:55:49,750
Eso es agradable, gracias.
580
00:55:56,023 --> 00:55:57,186
¿Qué es eso?
581
00:56:02,216 --> 00:56:03,472
El radiador.
582
00:56:05,192 --> 00:56:06,246
¡Ayuda!
583
00:56:07,848 --> 00:56:09,899
Es... Una casa antigua.
584
00:56:13,703 --> 00:56:15,656
Dan está echando
un vistazo por mí.
585
00:56:21,486 --> 00:56:22,445
Tan dulce.
586
00:56:22,628 --> 00:56:24,205
Voy a hablar contigo
pronto, ¿de acuerdo?
587
00:57:29,758 --> 00:57:31,736
Tienes un montón de dolor, ¿no es así?
588
00:57:35,580 --> 00:57:37,306
Vamos, yo te ayudaré.
589
00:57:52,955 --> 00:57:54,342
¿Qué hiciste?
590
00:58:01,547 --> 00:58:02,609
Toma asiento.
591
00:58:05,177 --> 00:58:06,673
Ahora levanta las piernas hacia arriba.
592
00:58:07,833 --> 00:58:09,459
- Por favor...
- Ahora.
593
00:58:17,487 --> 00:58:18,457
Lo entenderás pronto.
594
00:59:01,010 --> 00:59:03,563
¿Que coño?
595
00:59:03,883 --> 00:59:05,004
¡Joder!
596
00:59:05,037 --> 00:59:06,631
¡Joder! ¡Dios!
597
00:59:08,086 --> 00:59:09,686
¡Chica, chica!
598
00:59:09,719 --> 00:59:12,977
¡Escurridiza pequeña mierda!
599
00:59:20,273 --> 00:59:21,385
¡Joder!
600
00:59:22,640 --> 00:59:24,544
No sabía que te invitaron, Dan.
601
00:59:27,504 --> 00:59:28,884
Perry está muerto.
602
00:59:31,823 --> 00:59:34,019
Hay un cuerpo en el congelador.
603
00:59:35,088 --> 00:59:37,584
Sí... Podrías decirme...
604
00:59:37,616 --> 00:59:40,107
que hay un unicornio en
el ático y no me sorprendería.
605
00:59:40,239 --> 00:59:41,791
¿Qué es este lugar?
606
00:59:42,639 --> 00:59:44,185
Esta jodido, ¿verdad?
607
00:59:46,799 --> 00:59:49,080
Quiero decir, hay otro como este, arriba.
608
00:59:49,903 --> 00:59:54,172
¿Cómo se hace...
El exacto... Dormitorio?
609
01:00:01,387 --> 01:00:03,335
¿Estás ahí atrás, Anna?
610
01:00:05,021 --> 01:00:06,032
¿Nos estás mirando?
611
01:00:18,730 --> 01:00:20,222
¡Joder...!
612
01:00:22,027 --> 01:00:23,778
¿Somos tus animales de zoológico ahora?
613
01:00:24,170 --> 01:00:26,043
¿Nos observarás en cautiverio?
614
01:00:29,705 --> 01:00:30,856
¡Joder!
615
01:00:33,008 --> 01:00:34,239
¿Que coño?
616
01:00:38,440 --> 01:00:40,877
- Tómalo con calma.
- ¡Joder!
617
01:00:44,231 --> 01:00:45,920
No se puede romper.
618
01:00:47,463 --> 01:00:48,830
Es a prueba de balas.
619
01:00:55,527 --> 01:00:57,120
Hay una camisa en el vestidor.
620
01:00:58,022 --> 01:00:59,017
Póntela.
621
01:01:04,643 --> 01:01:06,085
Ya sabes, algo me dice...
622
01:01:06,180 --> 01:01:07,829
que no somos tus
primeros huéspedes aquí.
623
01:01:08,898 --> 01:01:11,722
Estás sentada detrás de tu
pequeño escritorio, ¿no es así?
624
01:01:13,009 --> 01:01:13,968
No.
625
01:01:15,235 --> 01:01:16,661
¿Cuál es tu juego?
626
01:01:17,346 --> 01:01:19,143
¿A quién ves allí atrás?
627
01:01:20,355 --> 01:01:21,515
¿Qué haces?
628
01:01:21,540 --> 01:01:22,785
Ponte la camisa.
629
01:01:23,682 --> 01:01:25,284
¿Qué haces?
630
01:01:25,379 --> 01:01:26,795
¿Problemas de papi?
631
01:01:27,233 --> 01:01:30,152
- Sólo ponte la camisa.
- O si no, ¿qué?
632
01:01:30,184 --> 01:01:32,993
- Conrad vendrá...
- ¿Conrad es el muerto?
633
01:01:33,281 --> 01:01:35,008
Sólo lo empeoras.
634
01:01:36,899 --> 01:01:38,049
¿Anna?
635
01:01:40,427 --> 01:01:41,961
Anna, por favor abre la puerta.
636
01:01:42,306 --> 01:01:45,185
Aún no. No hasta que
él se ponga la camisa.
637
01:01:49,664 --> 01:01:52,064
¡Perfecto! Me pondré tu camisa.
638
01:01:52,126 --> 01:01:53,085
Y voy a jugar a tu juego.
639
01:01:57,473 --> 01:01:59,785
Vamos a resolver esto, Anna.
640
01:01:59,808 --> 01:02:01,015
¿Quieres empezar?
641
01:02:03,066 --> 01:02:04,123
¡¿No?!
642
01:02:05,311 --> 01:02:08,065
Perfecto. Me gustan los rompecabezas.
643
01:02:09,533 --> 01:02:12,556
Así que atrapan a algún
pobre idiota aquí...
644
01:02:16,252 --> 01:02:18,100
Conrad se escabullía por aquí.
645
01:02:18,459 --> 01:02:19,482
¿Sí?
646
01:02:20,827 --> 01:02:22,518
¿Una maldita esclusa de aire?
647
01:02:24,412 --> 01:02:25,754
Y él los mataba.
648
01:02:28,058 --> 01:02:29,249
Muy bien.
649
01:02:29,281 --> 01:02:30,748
Bastante simple, ¿verdad?
650
01:02:30,876 --> 01:02:32,202
Sólo detente.
651
01:02:32,956 --> 01:02:36,476
Pero si Conrad quería
matar a estos tipos,
652
01:02:37,200 --> 01:02:38,774
¿por qué los ponía aquí primero?
653
01:02:42,298 --> 01:02:44,150
Así, puedes hablar con ellos.
654
01:02:49,017 --> 01:02:50,718
Yo... No hablaba con ellos.
655
01:02:50,937 --> 01:02:52,689
¿Así que era Conrad, entonces?
656
01:02:54,553 --> 01:02:55,719
¿Qué les decía?
657
01:02:56,249 --> 01:02:59,707
No, no, no, no, pregunta equivocada.
658
01:02:59,739 --> 01:03:02,220
¿Qué es lo que quería de ellos?
Esa es la pregunta.
659
01:03:02,541 --> 01:03:05,174
¿Y qué fue lo que hizo cuando
no consiguió lo que quería?
660
01:03:07,703 --> 01:03:09,448
¿Oye, tienes hambre?
661
01:03:11,607 --> 01:03:13,146
Vete a la mierda.
662
01:03:13,370 --> 01:03:15,316
No, no, no, no.
663
01:03:15,349 --> 01:03:16,720
No, no, no, no, no...
664
01:03:16,853 --> 01:03:19,405
Perry dijo que hay una
soga en la otra habitación.
665
01:03:21,974 --> 01:03:23,990
Drogaste su comida.
666
01:03:25,395 --> 01:03:29,578
Entonces Conrad entraba,
con ellos drogados...
667
01:03:30,900 --> 01:03:32,703
y los colgaba.
668
01:03:32,736 --> 01:03:34,156
Deja de hablar.
669
01:03:34,381 --> 01:03:36,002
¿Sabes qué?
670
01:03:36,818 --> 01:03:38,737
Odio decírtelo, querida,
671
01:03:38,932 --> 01:03:41,660
pero nadie vendrá por
esa puerta esta noche.
672
01:03:42,259 --> 01:03:44,401
- Conrad se ha ido.
- ¡Cállate!
673
01:03:44,785 --> 01:03:46,984
Estás retorciendo esto y haces...
674
01:03:47,017 --> 01:03:48,330
¡qué todo suene mal!
675
01:03:48,913 --> 01:03:50,735
Pero... ¿Pero es cierto?
676
01:03:51,474 --> 01:03:53,618
¿Viste a Conrad matar a gente?
677
01:04:12,400 --> 01:04:13,599
¿Y qué?
678
01:04:14,607 --> 01:04:16,312
¿Se supone que esto te absuelva?
679
01:04:16,344 --> 01:04:17,303
¿Qué... Qué es eso?
680
01:04:18,159 --> 01:04:19,900
Ellos estaban matando a pervertidos.
681
01:04:24,043 --> 01:04:25,705
No estábamos haciendo nada malo.
682
01:04:26,252 --> 01:04:27,496
Tienen que creerme.
683
01:04:28,718 --> 01:04:30,359
Asesinato es asesinato.
684
01:04:30,860 --> 01:04:32,109
¡No! ¡Estábamos arreglándolos!
685
01:04:32,174 --> 01:04:33,683
¿Es eso lo que se dicen a sí mismos?
686
01:04:33,965 --> 01:04:37,223
¡Es la verdad! Ellos necesitaban
de nuestra ayuda.
687
01:04:37,351 --> 01:04:39,887
Estaban enfermos,
igual que papi lo estaba.
688
01:04:40,974 --> 01:04:42,322
Dijo que me amaba todo el tiempo,
689
01:04:42,354 --> 01:04:45,683
pero... Eso no lo detuvo
de hacer lo que me hizo.
690
01:04:48,891 --> 01:04:50,352
No fue tan malo después de un tiempo,
691
01:04:50,384 --> 01:04:52,405
porque él me sostuvo después y...
692
01:04:54,186 --> 01:04:55,912
¿Conrad lo detuvo?
693
01:04:56,491 --> 01:04:58,609
Sí, él me salvó.
694
01:04:58,642 --> 01:05:00,905
Envolvió la sábana alrededor
del cuello de mi padre...
695
01:05:01,129 --> 01:05:03,423
¡y tiró de ella con tanta fuerza!
696
01:05:04,265 --> 01:05:07,227
Cuando todo hubo terminado,
Connie me miró y lo supe.
697
01:05:08,202 --> 01:05:10,142
Yo sabía que nunca me haría daño.
698
01:05:10,986 --> 01:05:12,310
Que él me amaba.
699
01:05:13,742 --> 01:05:15,554
Eso fue cuando dejaste
de salir de la casa, ¿no?
700
01:05:17,834 --> 01:05:19,273
Y construyó este cuarto...
701
01:05:19,339 --> 01:05:21,321
para castigar a malditos
pedófilos como tu papá.
702
01:05:22,600 --> 01:05:25,615
He visto mierda muy
retorcida, pero esto...
703
01:05:27,723 --> 01:05:29,532
Deberías de estar
muy orgullosa de ti misma.
704
01:05:30,214 --> 01:05:32,316
No, me habría detenido,
¡pero no me mostraron...!
705
01:05:32,326 --> 01:05:35,034
- ¡que lo sentían!
- ¿Cómo harían eso?
706
01:05:35,355 --> 01:05:37,091
¿Comprándote flores?
707
01:05:38,022 --> 01:05:41,273
Querida Anna, siento
mucho decepcionarte.
708
01:05:41,305 --> 01:05:44,193
Atentamente, tu
sustituto de papá. - Detente.
709
01:05:44,389 --> 01:05:47,448
Me complace que pueda
acompañarte en tu hermoso sótano.
710
01:05:47,481 --> 01:05:49,475
Así podríamos ayudarte
a borrar la sensación...
711
01:05:49,507 --> 01:05:50,531
de papi entre las piernas.
712
01:05:50,565 --> 01:05:53,708
Detente... - Tu hermano
era un jodido enfermo.
713
01:05:53,740 --> 01:05:55,378
Tuvo su erección matando a tu papá,
714
01:05:55,556 --> 01:05:58,340
y quería volver a vivir
el momento una y otra vez.
715
01:05:58,372 --> 01:06:00,634
- Eso no es cierto.
- Pequeña hermanita loca,
716
01:06:00,666 --> 01:06:02,890
pequeña Anna, demasiado asustada
para irse, demasiado tonta...
717
01:06:02,922 --> 01:06:04,572
¡No! - ¡Cierra la
puta boca! Sólo detente.
718
01:06:04,804 --> 01:06:06,376
Lo siento, Dan.
719
01:06:06,408 --> 01:06:08,366
Siento haberme metido con tu chica.
720
01:06:26,626 --> 01:06:27,585
¿Dan?
721
01:06:30,350 --> 01:06:31,547
Ven al espejo.
722
01:06:44,189 --> 01:06:45,417
¿Qué quieres?
723
01:06:45,982 --> 01:06:47,720
Quiero que pague.
724
01:06:49,693 --> 01:06:52,109
Está bien, está muerto, Anna.
725
01:06:52,509 --> 01:06:55,096
¿De acuerdo? Él ha estado
muerto desde hace mucho tiempo.
726
01:06:56,504 --> 01:06:57,785
No.
727
01:06:58,493 --> 01:07:00,044
Él.
728
01:07:09,052 --> 01:07:10,418
Hazlo.
729
01:07:10,739 --> 01:07:12,177
¿Hacer qué ahora?
730
01:07:13,499 --> 01:07:14,963
Voy a dejarte ir.
731
01:07:15,886 --> 01:07:17,107
No.
732
01:07:17,332 --> 01:07:18,737
¿Por favor?
733
01:07:20,826 --> 01:07:22,300
No soy como ellos.
734
01:07:22,332 --> 01:07:23,662
¡Sólo hazlo!
735
01:07:25,722 --> 01:07:27,548
¡Ahora maldita sea, Dan!
736
01:07:33,307 --> 01:07:34,504
¿Esta es la forma?
737
01:07:36,824 --> 01:07:38,781
¿Esta es la forma en que
te muestran que lo sienten?
738
01:07:40,822 --> 01:07:45,190
Tanto pesar, tanto remordimiento,
739
01:07:45,223 --> 01:07:48,413
que sólo se... Bang.
740
01:07:49,749 --> 01:07:51,957
Se suponía que tomaran
responsabilidad...
741
01:07:52,055 --> 01:07:55,214
¡por lo que hicieron!
Igual que tú.
742
01:07:55,246 --> 01:07:57,531
¿No te arrepientes
de lo que hiciste?
743
01:07:58,263 --> 01:07:59,631
Los hermanos mayores se supone que...
744
01:07:59,664 --> 01:08:01,475
protejan a sus hermanos menores,
745
01:08:01,508 --> 01:08:03,562
que es más de lo que hiciste por Vance.
746
01:08:03,595 --> 01:08:05,677
- Deja de hablar de él.
- ¡Sabes que es tu culpa!
747
01:08:05,710 --> 01:08:08,151
- Cierra la boca.
- Sabias que te apoyaría.
748
01:08:08,376 --> 01:08:10,575
Te has preguntado alguna vez si
las cosas hubieran sido diferentes...
749
01:08:10,607 --> 01:08:11,449
si sólo...
750
01:08:11,510 --> 01:08:12,994
Sé lo que estás tratando de hacer.
751
01:08:13,555 --> 01:08:16,987
No cambia la verdad.
Yo podría dejarte ir ahora,
752
01:08:17,020 --> 01:08:18,487
y no hay adonde puedas ir...
753
01:08:18,564 --> 01:08:20,026
para alejarte de lo que hiciste.
754
01:08:33,907 --> 01:08:35,660
¡Lo siento!
755
01:08:37,970 --> 01:08:39,112
Bueno.
756
01:08:39,443 --> 01:08:42,282
Eso es bueno. Ahora... Ahora muéstrame.
757
01:08:49,807 --> 01:08:51,803
Muéstrame que lo sientes.
758
01:08:52,845 --> 01:08:54,219
Muéstrame.
759
01:09:05,294 --> 01:09:07,380
¿Crees que soy tan débil?
760
01:09:11,436 --> 01:09:13,968
Viviría miles de años con
esto sobre mis hombros...
761
01:09:14,001 --> 01:09:15,382
antes de apretar de este gatillo.
762
01:09:17,964 --> 01:09:20,848
Lo harás... Eventualmente.
763
01:09:25,675 --> 01:09:27,391
Una bala para un sólo hombre.
764
01:09:30,632 --> 01:09:31,601
¡No!
765
01:09:33,644 --> 01:09:36,496
¿Qué... Qué... Qué estás haciendo?
766
01:09:37,746 --> 01:09:39,550
Encontré mi salida.
767
01:09:39,946 --> 01:09:41,617
Mataste a Vance,
768
01:09:41,674 --> 01:09:43,892
- mataste a Perry...
- ¡Joder!
769
01:09:45,322 --> 01:09:48,083
Pero tú todavía vives, Dan.
770
01:09:48,104 --> 01:09:49,718
¡Eso no significa nada!
771
01:09:49,751 --> 01:09:51,414
Veamos.
772
01:09:55,815 --> 01:09:57,185
¡Por favor!
773
01:09:59,111 --> 01:10:01,063
¡No, no! ¡Por favor detente!
774
01:10:01,159 --> 01:10:02,595
Por favor, no le hagas daño.
775
01:10:20,166 --> 01:10:21,125
¡Joder!
776
01:10:23,879 --> 01:10:25,209
Vamos.
777
01:11:30,495 --> 01:11:33,341
Muy bien, muy bien hermano, vamos.
778
01:11:53,230 --> 01:11:54,189
No.
779
01:12:18,150 --> 01:12:20,955
Maldita... Quemaré esta casa
hasta los cimientos.
780
01:12:20,988 --> 01:12:22,991
Quemaré a sus malditos recuerdos.
781
01:12:23,312 --> 01:12:25,907
Quemaré a su maldita familia jodida.
782
01:12:28,822 --> 01:12:31,426
Todo jodidamente cerrado.
783
01:12:31,459 --> 01:12:32,592
Te deje ir.
784
01:12:32,662 --> 01:12:34,900
Sí, supongo que eso fue un error.
785
01:12:35,125 --> 01:12:36,604
Esto es lo que querías, ¿no?
786
01:12:36,661 --> 01:12:39,057
Lo era. Ahora sólo quiero verte arder.
787
01:12:50,188 --> 01:12:52,703
¡Joder!
788
01:13:00,019 --> 01:13:01,488
Puta.
789
01:13:04,408 --> 01:13:05,380
Ven aquí.
790
01:13:05,508 --> 01:13:07,376
Ven aquí. Vamos.
791
01:13:12,359 --> 01:13:13,318
Tengo una idea.
792
01:13:16,657 --> 01:13:17,654
¡No!
793
01:13:21,649 --> 01:13:23,707
¡No lo hagas!
794
01:13:24,028 --> 01:13:25,350
¡No!
795
01:13:25,383 --> 01:13:26,700
¡No lo hagas!
796
01:13:31,536 --> 01:13:33,693
Un último paseo por el
carril de la memoria.
797
01:13:36,912 --> 01:13:39,560
¡Quédate quieta! Voy a hacértelo...
798
01:13:39,671 --> 01:13:41,652
como papi lo hizo, al igual que papá.
799
01:13:42,640 --> 01:13:45,487
Sé una buena niñita.
Se habrá terminado pronto.
800
01:13:46,129 --> 01:13:50,048
Quédate quieta, niñita
de papi. Pequeño ángel.
801
01:13:50,081 --> 01:13:52,124
Sí, eso es, sólo recuéstate allí,
802
01:13:52,157 --> 01:13:52,947
pequeña puta rota.
803
01:13:53,134 --> 01:13:54,575
¡Oye! ¡Detente!
804
01:13:54,767 --> 01:13:55,857
¡Déjame!
805
01:13:56,952 --> 01:13:58,596
¡Detente, detente, detente, detente!
806
01:13:58,796 --> 01:14:00,135
¡Detente! ¡Detente!
807
01:14:02,476 --> 01:14:04,391
¡Esto no traerá a Vance de vuelta!
808
01:14:06,253 --> 01:14:07,652
No más muertes.
809
01:14:40,200 --> 01:14:41,752
Te perdono.
810
01:18:57,018 --> 01:19:04,690
Una traducción de TaMaBin
811
01:19:04,713 --> 01:19:11,906
EspaÑol neutro Bob123
55992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.