All language subtitles for Wilsberg-Blood Tasted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,940 One, two. 2 00:00:09,940 --> 00:00:11,580 Why did you do it? 3 00:00:12,140 --> 00:00:14,440 Why did you do that thing to me? 4 00:00:18,760 --> 00:00:20,440 Why did you do it? 5 00:00:20,940 --> 00:00:23,260 Why did you do that thing to me? 6 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 ". 7 00:00:46,620 --> 00:00:48,560 The Red Bede are almost all. 8 00:00:48,900 --> 00:00:50,920 There need to be learned in 2 acres. 9 00:00:50,920 --> 00:00:52,200 Ok, good luck. 10 00:01:00,000 --> 00:01:29,980 Thank you. 11 00:01:30,000 --> 00:01:36,260 Hallo Georg. Hier, guck mal. Dafür habe ich ein kleines Vermögen ausgegeben. 12 00:01:37,140 --> 00:01:38,260 Kannst du dir jetzt erlauben? 13 00:01:39,180 --> 00:01:45,600 Können wir bitte zwei Kaffee haben? Einen ohne Koffein, glaube ich. Besser. Ich habe 180 Puls. 14 00:01:45,780 --> 00:01:46,540 Bist du aufgeregt? 15 00:01:46,800 --> 00:01:53,560 Das ist schon etwas seltsam. Nimmt man eine Auszeit, sitzt im stillen Kämmerlein, schreibt zu über die Polizeiarbeit. 16 00:01:53,640 --> 00:01:55,780 Und wird plötzlich der neue Stern am Bestseller, Himmel. 17 00:01:55,780 --> 00:01:57,940 Ja, ja. Läster du nur. 18 00:01:57,940 --> 00:02:00,900 Anna, andere träumen davon, ein Buch zu schreiben. Du hast es getan. 19 00:02:01,660 --> 00:02:04,160 Sorry. Soll ich Ihnen einen neuen bringen? 20 00:02:04,420 --> 00:02:05,160 Nein, nein, danke. 21 00:02:06,200 --> 00:02:07,000 5,90 bitte. 22 00:02:11,340 --> 00:02:11,980 Stimmt so. 23 00:02:15,580 --> 00:02:18,460 Jetzt sag mal ehrlich, findest du, dass ich Talent habe? 24 00:02:18,760 --> 00:02:21,020 Hätte ich dir sonst bei der Suche nach einem Verlag geholfen. 25 00:02:21,020 --> 00:02:22,280 Sind Sie die Schriftstellerin? 26 00:02:22,780 --> 00:02:23,420 Ja, ist sie. 27 00:02:27,200 --> 00:02:28,280 Würden Sie es signieren? 28 00:02:29,580 --> 00:02:30,120 Sieg er? 29 00:02:33,580 --> 00:02:34,420 Danke, Georg. 30 00:02:34,900 --> 00:02:35,740 Für Annette. 31 00:02:36,360 --> 00:02:39,040 Doppel N, Doppel T, aber ohne E am Ende. 32 00:02:39,240 --> 00:02:41,080 N, Doppel T, ohne E. 33 00:02:41,080 --> 00:02:43,540 Bitte sehr. 34 00:02:47,760 --> 00:02:49,480 Da muss ich mich noch gewöhnen. 35 00:02:49,940 --> 00:02:50,960 Ja, solltest du. 36 00:02:51,780 --> 00:02:53,160 Die Leute werden heute Schlange stehen. 37 00:02:53,300 --> 00:02:54,880 Ach, das ist doch Quatsch. 38 00:02:55,160 --> 00:02:55,440 Wieso? 39 00:02:55,580 --> 00:02:56,960 Ecki hat sich solche Mühe gegeben. 40 00:02:57,520 --> 00:03:01,760 Er hat die ganze Halle umgeräumt, er hat Eintrittskarten gedruckt, er hat Plakate aufgehängt. 41 00:03:02,420 --> 00:03:03,080 Und wenn das kein Erfolg wird... 42 00:03:03,080 --> 00:03:03,580 Ich weiß nicht, ob er gefolgt wird. 43 00:03:33,080 --> 00:03:40,880 Kommt Merle denn auch? 44 00:03:41,040 --> 00:03:43,880 Nein, nein, die macht noch Hospitanz in Bielefeld. 45 00:03:44,060 --> 00:03:47,520 Ich bin auch froh drum, weil sonst müsste ich mir Sprüche anhören, wie... 46 00:03:47,520 --> 00:03:50,140 Ah, Tante Anna macht eine aus Literat. 47 00:03:50,880 --> 00:03:51,780 Und Oberbeck? 48 00:03:52,540 --> 00:03:54,420 Nein, Oberbeck, um Himmels Willen. 49 00:03:55,640 --> 00:03:57,820 Ich bin bestimmt schon bei allen an, dass er dich kennt. 50 00:03:57,820 --> 00:03:59,820 Ach, Quatsch. 51 00:04:03,080 --> 00:04:25,000 Na? 52 00:04:26,000 --> 00:04:26,680 Toll. 53 00:04:27,580 --> 00:04:28,100 Frisur? 54 00:04:29,040 --> 00:04:29,700 Auch toll. 55 00:04:29,700 --> 00:04:33,320 Ich bin Buchhändler, ist für einen erstaunlich reduzierten Wortschatz. 56 00:04:35,620 --> 00:04:37,100 Das ist meine Lektorin. 57 00:04:37,460 --> 00:04:38,260 Ich mach schon auf. 58 00:04:38,520 --> 00:04:38,800 Danke. 59 00:04:45,520 --> 00:04:47,700 Wo ist denn meine Erfolgsautorin? 60 00:04:48,540 --> 00:04:48,620 Ja. 61 00:04:50,320 --> 00:04:50,840 Nein. 62 00:04:51,280 --> 00:04:51,700 Nein? 63 00:04:51,900 --> 00:04:52,280 Nein. 64 00:04:52,280 --> 00:04:57,160 Ich dachte, das Geld war ziemlich teuer. 65 00:04:57,400 --> 00:05:03,540 Sie sind doch unsere knallharte Krimi-Koryphäe und nicht Tante Anna aus Angelmodel. 66 00:05:04,740 --> 00:05:08,060 Oh, nein, nein, Gott, nein. 67 00:05:09,380 --> 00:05:10,580 Ah, ja. 68 00:05:11,920 --> 00:05:12,440 Perfekt. 69 00:05:12,620 --> 00:05:13,260 Die geht nicht. 70 00:05:13,880 --> 00:05:17,780 Die hab ich nur aufgehoben, weil ich gehofft hab, ich passe irgendwann mal wieder rein. 71 00:05:17,780 --> 00:05:30,400 Ah, dann nur mal als Anregung, wie sich die Genre-Konkurrenz so präsentiert. 72 00:05:32,540 --> 00:05:35,480 True Crime bedeutet Edgy. 73 00:05:37,540 --> 00:05:37,780 Ah. 74 00:05:37,780 --> 00:05:49,500 Was ist das denn hier für eine Sauerei? 75 00:06:02,560 --> 00:06:03,840 Wo dem Fenster? 76 00:06:04,220 --> 00:06:04,840 Ihr Ernst? 77 00:06:05,280 --> 00:06:06,840 Damit so gar kein Licht drauf fällt? 78 00:06:06,840 --> 00:06:08,900 Vielleicht wird's bei Ihnen mal Zeit für einen Sehtest. 79 00:06:09,560 --> 00:06:12,200 Außerdem kann man von hier aus alles prima erkennen. 80 00:06:12,400 --> 00:06:15,500 Auf dem Sessel sitzt ausschließlich Frau Springer. 81 00:06:15,620 --> 00:06:16,780 Die kommt aber nicht wieder. 82 00:06:17,020 --> 00:06:17,720 Oh, doch. 83 00:06:17,880 --> 00:06:18,320 Bestimmt. 84 00:06:18,480 --> 00:06:19,060 So ein Ball. 85 00:06:19,740 --> 00:06:20,560 Was kommt die Nacht? 86 00:06:23,680 --> 00:06:24,120 Wolfange! 87 00:06:25,560 --> 00:06:26,000 Telefon! 88 00:06:29,720 --> 00:06:30,760 Mordkommission Wolfange. 89 00:06:30,760 --> 00:06:33,360 Und so lang bleibt der Sessel tabu. 90 00:06:33,500 --> 00:06:35,960 Das hat Kriminalratschaft flipp und klar gesagt. 91 00:06:35,960 --> 00:06:37,860 Kriminalrat scharf, kann ich ewig warten. 92 00:06:37,880 --> 00:06:38,060 Hallo? 93 00:06:39,160 --> 00:06:40,020 Jetzt nicht! 94 00:06:40,400 --> 00:06:41,100 Wär mein Mord. 95 00:06:41,620 --> 00:06:42,480 Auf dem Wochenmarkt. 96 00:06:50,100 --> 00:06:51,060 Eine Karte bitte. 97 00:06:52,100 --> 00:06:52,860 Da haben Sie aber Glück. 98 00:06:53,140 --> 00:06:54,060 Das ist die allerletzte. 99 00:06:55,660 --> 00:06:56,500 Tut mir leid. 100 00:06:56,800 --> 00:06:58,700 Wir sind restlos ausverkauft. 101 00:06:58,700 --> 00:07:00,800 Na, da wird sich die Autorin aber freuen. 102 00:07:00,960 --> 00:07:01,700 Ja, viel Spaß. 103 00:07:12,840 --> 00:07:13,440 Hallo Anna. 104 00:07:13,840 --> 00:07:14,500 Volles Haus. 105 00:07:14,840 --> 00:07:15,540 Volle K... 106 00:07:15,540 --> 00:07:16,640 Kasse. 107 00:07:17,840 --> 00:07:19,440 Was ist mit Anna los? 108 00:07:19,440 --> 00:07:21,640 Ist das Stadion? 109 00:07:23,020 --> 00:07:23,660 Lampenfieber. 110 00:07:23,660 --> 00:07:36,580 Hat der Freund Naziri Streit mit jemandem? 111 00:07:37,100 --> 00:07:37,520 Ihrem Freund? 112 00:07:37,620 --> 00:07:38,020 Einem Ex? 113 00:07:38,960 --> 00:07:41,300 Sie hat eigentlich nie über private Dinge geredet. 114 00:07:42,580 --> 00:07:44,640 Und Sie haben sich auch nicht dafür interessiert. 115 00:07:45,000 --> 00:07:45,680 Wie denn? 116 00:07:45,960 --> 00:07:47,540 Ich arbeite hier von morgens bis abends. 117 00:07:47,620 --> 00:07:48,900 Da bleibt keine Zeit für sowas. 118 00:07:49,520 --> 00:07:50,720 Ich konnte ja auch nicht ahnen, dass... 119 00:07:50,720 --> 00:07:52,500 Na schön, dann kümmern Sie sich mal um Ihr Gemüse. 120 00:07:52,540 --> 00:07:53,640 Wir haben noch jede Menge Fragen. 121 00:07:54,180 --> 00:07:55,420 Ja, was denn jetzt? 122 00:07:59,720 --> 00:08:01,260 Halten Sie sich zu unserer Verfügung. 123 00:08:08,480 --> 00:08:09,860 Mehr als 20 Messerstiche. 124 00:08:11,860 --> 00:08:14,360 Ganz schön viel Wut für einen Ort, der sich Friedensstadt nennt. 125 00:08:16,540 --> 00:08:17,260 Und Sie sind? 126 00:08:17,260 --> 00:08:20,360 Äh, Eki Taika, dein Freund, der Autorin. 127 00:08:20,880 --> 00:08:21,940 Und eigentlich Ihr Manager. 128 00:08:22,960 --> 00:08:24,920 Ich dachte, das wäre dieser Bildsberg. 129 00:08:25,420 --> 00:08:25,700 Auch. 130 00:08:26,100 --> 00:08:28,700 Er kümmert sich um die Kunst und ich ums Geld. 131 00:08:29,060 --> 00:08:30,360 Ich bin beim Finanzamt. 132 00:08:30,560 --> 00:08:31,340 Ach, Finanzamt. 133 00:08:31,560 --> 00:08:32,500 Und den hab ich grad Stunk. 134 00:08:33,700 --> 00:08:34,180 Grunderwerbssteuer. 135 00:08:35,060 --> 00:08:38,160 Äh, Menschen, die sich heutzutage eine Immobilie leisten können, 136 00:08:38,240 --> 00:08:39,460 haben eigentlich keine Probleme. 137 00:08:41,380 --> 00:08:41,760 Mhm. 138 00:08:41,760 --> 00:08:45,940 Wenn ich da auch ein charmanteres Foto wählen kann. 139 00:08:46,260 --> 00:08:48,720 Für die Präsentation ist deine Lektorin zuständig. 140 00:08:50,160 --> 00:08:54,200 Ihr habt was mit Unit Visual Key Dingsbums? 141 00:08:56,120 --> 00:08:56,660 Ah, sollen wir? 142 00:08:56,660 --> 00:08:57,640 Okay. 143 00:09:07,860 --> 00:09:08,340 Tag. 144 00:09:09,820 --> 00:09:12,560 Herzlich willkommen zur Buchpremiere 145 00:09:12,560 --> 00:09:14,520 Die Grausamkeit der Idylle. 146 00:09:14,640 --> 00:09:15,720 Mein Name ist Georg Wilsberg. 147 00:09:16,100 --> 00:09:17,580 Normalerweise habe ich mit Büchern zu tun, 148 00:09:17,660 --> 00:09:20,500 die deutlich älter sind als 50 Jahre. 149 00:09:21,320 --> 00:09:23,700 Die verkaufe ich in meinem kleinen Antiquariat 150 00:09:23,700 --> 00:09:29,840 hier gleich um die Ecke in der Frauenstraße. 151 00:09:30,620 --> 00:09:32,740 Aber ich will Sie nicht weiter auf die Folter spannen. 152 00:09:33,120 --> 00:09:36,400 Deswegen begrüßen Sie mit mir die Lektorin dieses Buches, 153 00:09:36,500 --> 00:09:37,420 Lucia Hilbeck. 154 00:09:39,620 --> 00:09:40,120 Danke. 155 00:09:40,120 --> 00:09:40,660 Hallo. 156 00:09:40,660 --> 00:09:51,840 Im Gespräch mit unserer Kripo-Coryphäe 157 00:09:51,840 --> 00:09:53,860 und Bestseller-Autorin aus Münster, 158 00:09:54,020 --> 00:09:54,700 Anna Springer. 159 00:10:07,580 --> 00:10:08,440 Danke. 160 00:10:08,600 --> 00:10:09,160 Guten Tag. 161 00:10:09,160 --> 00:10:12,120 Und? Läuft's? 162 00:10:12,360 --> 00:10:14,020 Ich hab schon 12 Stück verkauft. 163 00:10:14,680 --> 00:10:16,220 So mehr als ich in einem Jahr. 164 00:10:17,740 --> 00:10:19,380 Kriminalkommissarin in Münster. 165 00:10:19,960 --> 00:10:20,860 Ja, ist so lang. 166 00:10:21,180 --> 00:10:24,240 Und treffen dabei auf grausame Psychopathen, 167 00:10:24,780 --> 00:10:25,840 eiskalte Killer 168 00:10:25,840 --> 00:10:29,540 und blicken in die finsteren Seelen der Gewaltverbrecher, 169 00:10:30,260 --> 00:10:32,840 denen ein Menschenleben nichts bedeutet. 170 00:10:32,840 --> 00:10:38,620 Und nun haben Sie ein Buch darüber geschrieben. 171 00:10:38,620 --> 00:10:51,680 Also dann, nehmen wir die Personalien auf. 172 00:10:51,680 --> 00:11:05,900 Glauben Sie ernsthaft, dass der Mörder hier noch rumlungert? 173 00:11:05,980 --> 00:11:06,900 Versuche, er ist wert. 174 00:11:07,100 --> 00:11:07,840 Das ist doch Unsinn. 175 00:11:09,920 --> 00:11:11,280 Da sieht man's mal wieder. 176 00:11:11,280 --> 00:11:16,120 Frau Springer und ich, wir funktionieren einfach als kongeniales Team. 177 00:11:16,700 --> 00:11:18,260 Wenn überhaupt waren Sie ein Team. 178 00:11:18,740 --> 00:11:20,940 Ihre heißgelegte Frau Springer steht jetzt im Rampenlicht. 179 00:11:20,940 --> 00:11:28,220 Ach, Sie sind gar nicht eingeladen. 180 00:11:29,840 --> 00:11:30,960 Doch, natürlich. 181 00:11:32,200 --> 00:11:33,340 Und ich geh da jetzt auch hin. 182 00:11:33,620 --> 00:11:35,000 Sie schaffen das doch sicher allein. 183 00:11:35,660 --> 00:11:37,660 Ist mir sowieso lieber, wenn Sie mir nicht im Weg rumstehen. 184 00:11:37,660 --> 00:11:44,540 Okay, bist du bereit? 185 00:11:44,800 --> 00:11:45,120 Ja. 186 00:11:45,120 --> 00:11:45,420 Super. 187 00:11:46,660 --> 00:11:48,140 Wir kommen nun zu einem Fall, 188 00:11:48,560 --> 00:11:52,240 der die Münsteraner Idylle vor 15 Jahren zutiefst erschüttert hat. 189 00:11:53,420 --> 00:11:55,140 Ich rede vom Monster aus dem Modehaus. 190 00:11:56,320 --> 00:11:57,400 René R. 191 00:11:59,360 --> 00:12:03,400 Monster wäre jetzt nicht so mein Sprachgebrauch. 192 00:12:03,600 --> 00:12:06,120 Aber die Tat fand in einem Modehaus statt. 193 00:12:06,240 --> 00:12:07,000 Das ist richtig. 194 00:12:07,000 --> 00:12:13,160 Er hat seine Lebensgefährtin auf brutalste Weise abgeschlachtet. 195 00:12:14,200 --> 00:12:19,200 Wir bei der Polizei sprechen von massiven Stichverletzungen, 196 00:12:19,800 --> 00:12:22,840 an denen das Opfer dann tatsächlich verstarb. 197 00:12:23,200 --> 00:12:25,080 28 Messerstiche. 198 00:12:25,600 --> 00:12:26,000 Tief. 199 00:12:26,440 --> 00:12:27,240 Bestialisch. 200 00:12:27,720 --> 00:12:28,880 Aus Neid. 201 00:12:29,400 --> 00:12:30,160 Missgunst. 202 00:12:30,960 --> 00:12:31,720 Perversion. 203 00:12:32,200 --> 00:12:34,000 Wir haben damals recherchiert, 204 00:12:34,000 --> 00:12:39,520 dass der damals mutmaßliche Täter an massiven Verlustängsten litt. 205 00:12:39,520 --> 00:12:45,520 Seine Partnerin war zu der Zeit zur Abteilungsleiterin aufgestiegen. 206 00:12:46,480 --> 00:12:47,880 Und es hat wohl einen Streit gegeben. 207 00:12:48,360 --> 00:12:51,120 Und von einer erfolgreichen Frau verlassen zu werden, 208 00:12:51,380 --> 00:12:52,520 diese Idee war ihm unerträglich. 209 00:12:52,520 --> 00:13:03,200 Das wehrlose Opfer Mutter einer Tochter im Teenager-Alter badet in ihrem eigenen Blut. 210 00:13:03,200 --> 00:13:07,960 Das Gericht hat ihn zu einer lebenslangen Freiheitsstrafe verurteilt. 211 00:13:08,780 --> 00:13:10,920 Anna Springer hat das Monster überwältigt. 212 00:13:10,920 --> 00:13:14,200 Trotz Lebensgefahr und ganz allein. 213 00:13:14,360 --> 00:13:16,580 Oh, da muss ich Ihnen wirklich widersprechen. 214 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 Das war ich nicht allein. 215 00:13:18,600 --> 00:13:20,240 Mein Team war stets dabei. 216 00:13:21,760 --> 00:13:22,500 So klug. 217 00:13:23,080 --> 00:13:24,200 So mutig. 218 00:13:24,860 --> 00:13:27,440 Anna Springer lässt uns an ihrer Arbeit teilhaben, 219 00:13:27,500 --> 00:13:29,660 als wären wir hautnah dabei gewesen. 220 00:13:29,660 --> 00:13:35,020 Und zwar auch in ihrem nächsten Fall. 221 00:13:35,860 --> 00:13:38,460 Im Scheusal aus dem Schleusenbecken 222 00:13:38,460 --> 00:13:42,600 zeigt die Korriere mal wieder ihr kriminalistisches Geschick. 223 00:13:43,200 --> 00:13:46,460 Ein Fall, der damals Monster in Angst umschreckt war. 224 00:13:50,340 --> 00:13:54,780 Herr Dr. Lenz, Sie sind zertifizierte FBI-Profiler und Experte für Serienmorde. 225 00:13:55,540 --> 00:13:57,440 Wer steckt hinter diesem entsetzlichen Verbrechen, 226 00:13:57,500 --> 00:13:59,800 bei dem heute eine junge, unschuldige Gemüseverkäuferin 227 00:13:59,800 --> 00:14:01,400 auf brutalste Weise ermordet wurde? 228 00:14:01,840 --> 00:14:03,060 Danke für die Frage, Cynthia. 229 00:14:04,000 --> 00:14:06,960 Nun, zunächst einmal möchte ich einschränkend darauf hinweisen, 230 00:14:07,040 --> 00:14:09,320 dass ich noch keine Gelegenheit hatte, den Tatort zu untersuchen. 231 00:14:09,800 --> 00:14:11,560 Aber Ihr erster Eindruck? Aus der Distanz? 232 00:14:11,560 --> 00:14:13,820 Die Frau wurde auf eine Art niedergestreckt, 233 00:14:14,020 --> 00:14:16,420 die wir Fallanalytiker Übertötung nennen. 234 00:14:17,380 --> 00:14:18,160 Das klingt ja furchtbar. 235 00:14:18,760 --> 00:14:19,660 Was bedeutet das? 236 00:14:19,940 --> 00:14:21,560 Der Täter wird von einem großen Hass angetrieben. 237 00:14:22,860 --> 00:14:24,300 Möglicherweise auch Frauen im Allgemeinen. 238 00:14:25,080 --> 00:14:27,440 Eventuell gepaart mit dem Gefühl, unterlegen zu sein. 239 00:14:28,220 --> 00:14:30,860 Körperlich, sozial oder auch intellektuell. 240 00:14:31,540 --> 00:14:33,660 Ist der Täter also eine Gefahr für weitere Frauen? 241 00:14:34,560 --> 00:14:35,680 Es würde mich nicht wundern, 242 00:14:35,780 --> 00:14:38,700 wenn er in der Vergangenheit bereits einschlägig in Erscheinung getreten ist. 243 00:14:39,040 --> 00:14:39,920 Sehr erstaunlich, 244 00:14:40,020 --> 00:14:42,200 dass Sie so eine Analyse mal eben locker aus dem Ärmel schütteln. 245 00:14:42,680 --> 00:14:44,880 Wir können uns sehr gerne austauschen, Herr Dreckssage. 246 00:14:47,340 --> 00:14:48,600 Also wenn Sie mich schon kennen, 247 00:14:48,920 --> 00:14:49,860 dann wissen Sie vermutlich auch, 248 00:14:49,940 --> 00:14:51,460 was ich von solchen Psychomethoden halte. 249 00:14:51,460 --> 00:14:53,640 Ich habe gehört, 250 00:14:54,640 --> 00:14:57,760 der Chefsessel in der Mordkommission ist vakant. 251 00:14:58,680 --> 00:15:00,860 Schneller Erfolg, egal mit welchen Methoden. 252 00:15:01,700 --> 00:15:03,560 Das könnte Ihnen einige Pluspunkte verschaffen. 253 00:15:06,400 --> 00:15:08,740 Für Raimund mit A, I und D, T. 254 00:15:08,940 --> 00:15:10,460 Das Scheusal aus dem Schleusenbecken. 255 00:15:12,060 --> 00:15:14,300 Wissen Sie noch, Chef, die Hausdurchsuchung? 256 00:15:14,760 --> 00:15:15,220 Bitte schön. 257 00:15:16,340 --> 00:15:17,520 Das furchtlose Duo. 258 00:15:18,200 --> 00:15:19,820 Für Katrin bitte, mit C ohne H. 259 00:15:20,180 --> 00:15:22,000 Zwei, die aufeinander zählen konnten, 260 00:15:22,080 --> 00:15:23,220 wenn es richtig dicke kam. 261 00:15:23,580 --> 00:15:23,940 Georg. 262 00:15:25,920 --> 00:15:26,660 Oh Mist. 263 00:15:27,420 --> 00:15:29,180 Jetzt habe ich Katrin doch mit K geschweben. 264 00:15:29,260 --> 00:15:29,840 Tut mir leid. 265 00:15:29,940 --> 00:15:30,660 Ach, das macht nichts. 266 00:15:30,760 --> 00:15:32,160 Wenn man es ausspricht, klingt es ja eh gleich. 267 00:15:32,340 --> 00:15:32,740 Danke schön. 268 00:15:32,980 --> 00:15:33,480 Oberbeck. 269 00:15:34,180 --> 00:15:36,220 Die Sessel müssen noch an Ihren alten Platz. 270 00:15:36,320 --> 00:15:37,080 Können Sie vielleicht? 271 00:15:38,020 --> 00:15:38,460 Oberbeck. 272 00:15:38,460 --> 00:15:43,220 Ja, für wen darf ich signieren? 273 00:15:43,440 --> 00:15:44,080 Für meine Mutter. 274 00:15:46,540 --> 00:15:47,760 Und wie heißt Ihre Mutter? 275 00:15:48,360 --> 00:15:49,460 Schreiben Sie für Sönnies Mutter. 276 00:15:54,240 --> 00:15:55,640 Die das Buch nie lesen wird. 277 00:16:08,460 --> 00:16:26,860 Wie wäre es so unter uns, 278 00:16:27,520 --> 00:16:29,820 wenn Sie mich einbinden als externen Berater? 279 00:16:30,540 --> 00:16:32,920 Das müsste ich erst mit der Leitung des Präsidiums absprechen. 280 00:16:33,900 --> 00:16:34,800 Mir geht es nicht um Geld. 281 00:16:34,800 --> 00:16:36,760 Ich gebe Ihnen einfach nur meine Hilfe an. 282 00:16:37,660 --> 00:16:39,640 Können Sie doch einfach mal in meinen Podcast rein. 283 00:16:42,100 --> 00:16:44,480 Danke, aber machen Sie sich keine allzu großen Hoffnung. 284 00:16:48,180 --> 00:16:49,880 Sie können mich jederzeit anrufen. 285 00:16:52,540 --> 00:16:54,520 Alle Bücher sind weg. 286 00:16:54,980 --> 00:16:56,080 Herzlichen Glückwunsch. 287 00:16:56,240 --> 00:16:58,000 Wenn Anna ihre Tante eben gut anlegt, 288 00:16:58,100 --> 00:17:00,320 kann sie ihren Beamtenjob an den Nagel hängen. 289 00:17:01,160 --> 00:17:03,540 Aber musste ausgerechnet diese Geschichte thematisiert werden? 290 00:17:03,540 --> 00:17:03,940 Wieso? 291 00:17:03,940 --> 00:17:06,780 René Roesch wurde vor kurzem aus dem Gefängnis entlassen. 292 00:17:07,120 --> 00:17:09,780 Das Monster aus dem Modehaus hatte doch lebenslänglich. 293 00:17:09,960 --> 00:17:12,420 Bedeutet mindestens 15 Jahre und die hat er abgesessen. 294 00:17:12,800 --> 00:17:13,700 Was wollen Sie damit sagen? 295 00:17:13,940 --> 00:17:15,320 Ich habe seine Freilassung erwirkt. 296 00:17:15,640 --> 00:17:19,060 Und das Buch wird ihm die Wiedereingliederung in die Gesellschaft nicht gerade erleichtern. 297 00:17:19,420 --> 00:17:22,840 Der Verlag hat die Persönlichkeitsrechte doch bestimmt juristisch abgeklopft. 298 00:17:23,160 --> 00:17:26,860 Vielleicht ist das nächste Buch geschrieben und zack, der Rubbel rollt. 299 00:17:27,120 --> 00:17:28,360 Und der Nachfolger wird noch krasser. 300 00:17:28,360 --> 00:17:32,260 Und dann noch ein Podcast flankiert von Social Media. 301 00:17:32,760 --> 00:17:36,360 Und schon spielen wir in der gleichen Liga wie der große Dr. Elmar Lenz. 302 00:17:36,360 --> 00:17:40,040 Also, der nächste Bestseller kommt bestimmt. 303 00:17:40,780 --> 00:17:41,480 Auf, Anna! 304 00:17:41,980 --> 00:17:42,580 Auf, Anna! 305 00:17:42,580 --> 00:17:52,420 Werde ich das nächste Buch schreiben? Als würde ich sowas aus dem Ärmel schütteln. 306 00:17:52,580 --> 00:17:52,800 Anna! 307 00:17:52,800 --> 00:17:54,940 Ach Mann, ich ärgere mich. 308 00:17:55,440 --> 00:17:58,800 Nein, ich ärgere mich über Ecki in erster Linie. 309 00:17:59,040 --> 00:18:03,220 Dass der mich dazu überredet hat, einen Vertrag zu unterschreiben, gleich für zwei Bücher. 310 00:18:03,460 --> 00:18:05,360 Aus Sicherheitsgründen so ein Quatsch. 311 00:18:05,500 --> 00:18:07,520 Nein, ich weiß gar nicht, was du hast. Läuft doch alles prima. 312 00:18:08,920 --> 00:18:11,420 Es ist alles ein Riesenmissverständnis, Georg. 313 00:18:11,680 --> 00:18:14,060 Ich bin überhaupt keine richtige Schriftstellerin. 314 00:18:14,800 --> 00:18:16,620 Jetzt komm erst mal in deinem neuen Leben an. 315 00:18:16,620 --> 00:18:46,600 Nein, ich weiß gar nicht. 316 00:18:46,620 --> 00:19:16,600 Nein, ich weiß gar nicht. 317 00:19:16,620 --> 00:19:17,800 Aber ich weiß gar nicht. 318 00:19:17,860 --> 00:19:18,620 Ich weiß gar nicht. 319 00:19:18,620 --> 00:19:18,800 Nicht? 320 00:19:18,860 --> 00:19:45,040 Musik 321 00:19:45,040 --> 00:19:52,160 What the hell is that? 322 00:19:52,160 --> 00:19:58,160 What the hell is that? 323 00:19:58,160 --> 00:20:10,000 What the hell is that? 324 00:20:10,000 --> 00:20:14,240 I haven't read that book yet, but it must be really good. 325 00:20:14,240 --> 00:20:16,240 Yes, like the author. 326 00:20:16,320 --> 00:20:18,320 Very smart and smart. 327 00:20:18,960 --> 00:20:20,400 I'm going to go ahead. 328 00:20:32,880 --> 00:20:34,000 Wilsberg. 329 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 Hello, Anna. We're talking about you. 330 00:20:37,200 --> 00:20:39,360 It was a nice event, right? 331 00:20:41,280 --> 00:20:42,480 Where are you? 332 00:20:44,240 --> 00:20:46,480 Anna, the Empfang is underirdish. 333 00:20:48,720 --> 00:20:50,960 Don't worry, we'll come over. 334 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Georg. 335 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 Look at me. 336 00:20:57,520 --> 00:20:58,640 What a mess. 337 00:20:59,680 --> 00:21:05,440 I've said to her many times, that this shit is going on. 338 00:21:05,600 --> 00:21:07,600 Maybe we're going to sleep with you today. 339 00:21:07,760 --> 00:21:08,720 Why? 340 00:21:08,880 --> 00:21:12,320 Because you're so good to see the two bodyguards. 341 00:21:12,320 --> 00:21:13,840 Oh, oh, oh, oh. 342 00:21:14,000 --> 00:21:17,280 Anna, dein Gesicht prangt da draußen auf Hunderten von Plakaten. 343 00:21:17,760 --> 00:21:20,160 Da könnte irgendein Verrückter auf dumme Gedanken kommen. 344 00:21:20,320 --> 00:21:20,720 Ja. 345 00:21:22,000 --> 00:21:23,280 Verschweigt ihr mir was? 346 00:21:24,800 --> 00:21:27,920 Ich will nur, dass du nach dem ganzen Trubel ein bisschen zur Ruhe kommst. 347 00:21:27,920 --> 00:21:32,080 Es geht nicht eben aus. 348 00:21:32,720 --> 00:21:33,400 Ich bin sicher. 349 00:21:39,880 --> 00:21:42,180 Jei, esun Ahhoaa-h Fill in das Schiff-Abel. 350 00:21:42,240 --> 00:21:43,400 Ich rufe raus. 351 00:21:43,920 --> 00:21:44,360 Tol計. 352 00:21:44,440 --> 00:21:44,920 Ich rufe kreis. 353 00:21:45,000 --> 00:21:45,640 Ich rufe kreis. 354 00:21:45,720 --> 00:21:46,920 surely, wir müssen scheitern. 355 00:21:48,320 --> 00:21:49,140 Na morgen mehr. 356 00:21:49,140 --> 00:22:19,120 Oh, my God. 357 00:22:19,120 --> 00:22:19,960 Morgen, Anna. Morgen. 358 00:22:20,920 --> 00:22:21,740 Schon bei der Arbeit? 359 00:22:22,020 --> 00:22:22,540 Fleißig. 360 00:22:23,760 --> 00:22:26,080 Die halbe Nacht nicht geschlafen, weil ihr so laut wart. 361 00:22:26,800 --> 00:22:29,640 Außerdem ist mir der gestrige Abend nicht aus dem Kopf gegangen. 362 00:22:31,920 --> 00:22:33,540 Mir fiel eine Frau auf. 363 00:22:33,600 --> 00:22:36,620 Die hat sich eine ganz merkwürdige Widmung ins Buch schreiben lassen. 364 00:22:36,740 --> 00:22:37,900 Die kam mir bekannt vor. 365 00:22:41,500 --> 00:22:42,260 Was ist das? 366 00:22:43,880 --> 00:22:45,920 Sönje Messmann, damals. 367 00:22:46,780 --> 00:22:48,440 Die Stiefdachter von Röni Roesch. 368 00:22:48,440 --> 00:22:54,300 Röni Roesch hat ihre Mutter umgebracht auf ziemlich brutale Weise. 369 00:22:55,140 --> 00:22:58,640 Und jetzt kocht diese ganze Geschichte vermutlich hoch. 370 00:22:59,400 --> 00:23:00,500 Wegen meinem Buch. 371 00:23:00,740 --> 00:23:04,080 Sönje Messmann hat einen steilen Metzbetrieb. 372 00:23:04,240 --> 00:23:05,580 Vielleicht sollte ich sie treffen. 373 00:23:05,760 --> 00:23:08,820 Anna, ist, glaube ich, nicht so eine gute Idee. 374 00:23:09,260 --> 00:23:09,520 Genau. 375 00:23:09,920 --> 00:23:11,920 Du solltest dich um dein neues Buch kümmern. 376 00:23:12,200 --> 00:23:13,860 Und du brauchst nur einen Kaffee. 377 00:23:13,860 --> 00:23:16,640 Ja, ich will auch nicht länger stören. 378 00:23:19,640 --> 00:23:20,700 Tschüss, Anna. 379 00:23:20,700 --> 00:23:27,800 Das rote Beete-Gemetzel. 380 00:23:28,680 --> 00:23:29,560 Einzige Hoffnung? 381 00:23:29,980 --> 00:23:34,120 Mit Harald Rexhage hat Münsters Mordeinmittler Nummer 1 den Fall übernommen. 382 00:23:34,780 --> 00:23:37,600 Kompetent, sachlich und charakterfest. 383 00:23:38,340 --> 00:23:41,960 Schalten Sie ein, wenn es wieder heißt, die Fallanalyse mit Doktor. 384 00:23:41,960 --> 00:23:50,740 Die Brutalität, die Anzahl der Messerstiche, das ist über Tötung. 385 00:23:51,800 --> 00:23:54,960 Der öffentliche Tatort, das erinnert mich an einen Fall. 386 00:23:55,280 --> 00:23:56,600 Ist der Bericht der KTU schon da? 387 00:24:00,180 --> 00:24:04,180 Ach ja, der Anna-Springer-Gedächtnisstuhl. 388 00:24:04,800 --> 00:24:06,060 Das ist so geschmacklos. 389 00:24:06,820 --> 00:24:08,220 Kommen wir mal zurück zu den Fakten. 390 00:24:08,220 --> 00:24:11,700 Die Spurensicherung hat weder Fingerabdrücke noch eine Tatwaffe gefunden. 391 00:24:12,580 --> 00:24:14,040 Und was ist mit dem Handy des Opfers? 392 00:24:14,560 --> 00:24:14,920 Fehlanzeige. 393 00:24:15,480 --> 00:24:16,920 Obwohl der Gemüsehändler behauptet, 394 00:24:16,980 --> 00:24:19,260 Aisha Nassiri hat es die ganze Zeit bei sich getragen. 395 00:24:19,640 --> 00:24:21,100 Dann hat der Täter es wohl mitgenommen. 396 00:24:21,520 --> 00:24:21,780 Mhm. 397 00:24:23,220 --> 00:24:25,620 Herr Kollege, das Porträtfoto des Opfers 398 00:24:25,620 --> 00:24:27,780 muss in die Mitte. 399 00:24:29,280 --> 00:24:30,800 Lassen Sie es, wo es ist. 400 00:24:38,220 --> 00:24:41,180 Sie sagen Bescheid, wenn Sie beide sich geeinigt haben, ja? 401 00:24:48,180 --> 00:24:49,440 Oberbeck, Mordkommission. 402 00:24:51,520 --> 00:24:52,240 Ja, der ist da. 403 00:24:54,180 --> 00:24:54,860 Wer ist das? 404 00:24:56,580 --> 00:24:57,140 Drecksage. 405 00:24:58,640 --> 00:24:59,760 Ah, Herr Dr. Lenz. 406 00:24:59,880 --> 00:25:01,300 Ja, schön, dass Sie so schnell zurück rufen. 407 00:25:01,300 --> 00:25:03,680 Ja, okay. 408 00:25:04,560 --> 00:25:07,360 Lenz, ist das nicht dieser True-Crime-Fuzzi? 409 00:25:07,500 --> 00:25:08,340 In einer Stunde, ja. 410 00:25:08,460 --> 00:25:09,540 Das passt mir sehr gut. 411 00:25:12,280 --> 00:25:13,940 Wie verzweifelt muss man sein, 412 00:25:14,480 --> 00:25:16,200 sich bei dem Unterstützung zu suchen? 413 00:25:16,640 --> 00:25:18,060 Nicht Ihre Sorge, Oberbeck. 414 00:25:18,520 --> 00:25:19,960 Mit Provinzpolizisten wie Ihnen 415 00:25:19,960 --> 00:25:23,000 will ein Dr. Elmar Lenz überhaupt nicht zusammenarbeiten. 416 00:25:25,600 --> 00:25:26,080 Profiler. 417 00:25:26,920 --> 00:25:29,180 Vom FBI ausgebildet in Quantico. 418 00:25:29,180 --> 00:25:32,180 Beteiligt an etlichen komplexen Mordermittlungen. 419 00:25:34,140 --> 00:25:35,320 Und zwar international. 420 00:25:37,660 --> 00:25:40,800 Mein Kollege sah Windmühlen für Riesen an. 421 00:25:41,640 --> 00:25:44,300 Ich hingegen kann in unseren heutigen Riesen 422 00:25:44,300 --> 00:25:47,880 nur prahlende Windmühlen sehen. 423 00:25:49,320 --> 00:25:49,900 Heinrich Heine. 424 00:25:53,960 --> 00:25:55,100 Weiß ich doch. 425 00:25:59,180 --> 00:26:03,380 Tag. 426 00:26:07,640 --> 00:26:08,740 Geht es nur das Plakat? 427 00:26:10,740 --> 00:26:12,780 Dann beschweren Sie sich lieber bei dieser Kommissarin. 428 00:26:13,060 --> 00:26:14,840 Ich verdiene nämlich ein heilend Geld mit meinem Schicksal. 429 00:26:15,100 --> 00:26:16,420 Ich kann Ihren Ärger ja verstehen. 430 00:26:17,240 --> 00:26:17,520 Echt? 431 00:26:19,120 --> 00:26:19,840 Waren Sie auch 13, 432 00:26:19,920 --> 00:26:21,160 als Ihre Mutter ermordet wurde, 433 00:26:21,240 --> 00:26:22,860 sodass Sie plötzlich allein da standen? 434 00:26:23,320 --> 00:26:24,820 Mussten Sie deswegen etliche Jahre 435 00:26:24,820 --> 00:26:26,060 Therapie bei sich ergehen lassen? 436 00:26:26,780 --> 00:26:27,820 Klar, Sie verstehen mich. 437 00:26:30,020 --> 00:26:31,180 Sie haben völlig recht. 438 00:26:31,260 --> 00:26:32,900 Ich kann es bestenfalls nachvollziehen. 439 00:26:36,480 --> 00:26:37,580 Es ist noch nicht lange her, 440 00:26:37,620 --> 00:26:39,360 da hatte ich das Gefühl, endlich klar zu kommen. 441 00:26:40,240 --> 00:26:41,380 Und dann sehe ich bei der Lesung 442 00:26:41,380 --> 00:26:42,480 ein Foto meiner toten Mama. 443 00:26:43,480 --> 00:26:45,020 Echt total geiler Nervenkitzel, wirklich. 444 00:26:48,020 --> 00:26:49,920 Anna Springer ist eine gute Freundin von mir. 445 00:26:50,840 --> 00:26:52,280 Sie hat von den Fotos nichts gewusst 446 00:26:52,280 --> 00:26:53,540 und sie hätte sie auch nicht gezeigt. 447 00:26:53,540 --> 00:26:55,420 Für mich macht es das nicht besser. 448 00:26:56,360 --> 00:26:56,960 Verstehe ich. 449 00:27:02,720 --> 00:27:03,860 Ist das Ihr Ernst? 450 00:27:07,580 --> 00:27:08,920 Und müssen Sie bei Frau Springer 451 00:27:08,920 --> 00:27:09,940 die Sicherung rausdrehen 452 00:27:09,940 --> 00:27:10,980 und Sie in den Keller einsperren, 453 00:27:11,020 --> 00:27:11,980 damit sie Angst bekommt? 454 00:27:12,940 --> 00:27:14,040 Sie soll was gemacht haben? 455 00:27:15,660 --> 00:27:17,180 Ich habe noch ein Antiquariat 456 00:27:17,180 --> 00:27:18,580 und bin Privatdetektiv. 457 00:27:19,900 --> 00:27:21,060 Falls Sie mal Hilfe brauchen. 458 00:27:23,940 --> 00:27:24,640 Kein Bedarf. 459 00:27:26,360 --> 00:27:26,840 Tschüss. 460 00:27:26,840 --> 00:27:46,660 So, dann hast du jetzt alles. 461 00:27:48,280 --> 00:27:49,360 Ich bin dann weg. 462 00:27:49,360 --> 00:27:56,920 Wo ist Anna? 463 00:27:57,680 --> 00:27:58,520 Bei der Arbeit. 464 00:27:58,920 --> 00:27:59,100 Ach. 465 00:28:05,720 --> 00:28:06,200 Na? 466 00:28:08,460 --> 00:28:10,140 Wäre das nicht der perfekte Aufhänger 467 00:28:10,140 --> 00:28:10,860 für das neue Buch? 468 00:28:11,360 --> 00:28:12,660 Ich sehe schon den Titel vor mir. 469 00:28:13,460 --> 00:28:14,400 Blutrote Beete. 470 00:28:15,000 --> 00:28:18,600 Die Kripo-Koryphäe erlebt unfassbares 2.0. 471 00:28:18,780 --> 00:28:19,800 Ich werde mich ganz bestimmt 472 00:28:19,800 --> 00:28:21,120 nicht in die laufenden Ermittlungen 473 00:28:21,120 --> 00:28:22,700 der zuständigen Kollegen einmischen. 474 00:28:23,220 --> 00:28:24,760 Skrupel bringen uns nicht weiter. 475 00:28:25,160 --> 00:28:25,380 Anna. 476 00:28:26,100 --> 00:28:26,800 Oder was glauben Sie, 477 00:28:26,900 --> 00:28:28,760 woher der berühmte Dr. Elmar Lenz 478 00:28:28,760 --> 00:28:30,160 seine Informationen über die Polizei... 479 00:28:30,160 --> 00:28:31,340 Ich möchte das gar nicht wissen. 480 00:28:32,880 --> 00:28:33,540 Denken Sie daran. 481 00:28:34,300 --> 00:28:35,820 Wir haben einen Vertrag über zwei Bücher. 482 00:28:35,820 --> 00:28:35,880 Ja. 483 00:28:35,880 --> 00:28:35,900 Ja. 484 00:28:35,900 --> 00:28:35,920 Ja. 485 00:28:35,920 --> 00:28:35,940 Ja. 486 00:28:35,940 --> 00:28:35,960 Ja. 487 00:28:35,960 --> 00:28:36,020 Ja. 488 00:28:36,020 --> 00:28:36,460 Ja. 489 00:28:36,460 --> 00:28:36,960 Ja. 490 00:28:36,960 --> 00:28:37,020 Ja. 491 00:28:37,020 --> 00:28:37,960 Ja. 492 00:28:37,960 --> 00:28:38,020 Ja. 493 00:28:38,020 --> 00:28:38,960 Ja. 494 00:28:38,960 --> 00:28:39,020 Ja. 495 00:28:39,020 --> 00:28:39,960 Ja. 496 00:28:39,960 --> 00:28:40,020 Ja. 497 00:28:40,020 --> 00:28:40,960 Ja. 498 00:28:40,960 --> 00:28:41,020 Ja. 499 00:28:41,020 --> 00:28:42,020 Ja. 500 00:28:42,020 --> 00:28:43,020 Ja. 501 00:28:43,020 --> 00:28:44,020 Ja. 502 00:28:44,020 --> 00:28:51,020 Sobald wir terminiert haben... 503 00:28:51,020 --> 00:28:52,020 Oh. 504 00:28:52,020 --> 00:28:53,020 Ähm. 505 00:28:53,020 --> 00:28:54,020 Entschuldigung. 506 00:28:54,020 --> 00:28:55,020 Herr Rösch? 507 00:28:55,020 --> 00:28:56,220 Von wegen Freiheit und meine Schuld 508 00:28:56,220 --> 00:28:57,220 endlich abgesessen. 509 00:28:57,220 --> 00:28:58,720 Ich bekomme keine Chance. 510 00:28:58,720 --> 00:28:59,720 Einen Moment. 511 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Herren Sie. 512 00:29:00,720 --> 00:29:02,720 Sobald ich einen Termin gefunden habe, 513 00:29:02,720 --> 00:29:03,720 sage ich Ihnen Bescheid, ja? 514 00:29:03,720 --> 00:29:04,720 Gut. 515 00:29:04,720 --> 00:29:05,720 Also, was ist los? 516 00:29:05,720 --> 00:29:06,720 Kurzversion, ja? 517 00:29:06,720 --> 00:29:11,720 Ich hatte ein Bewerbungsgespräch bei der Regionalbahn. 518 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 Reinigungstrupp. 519 00:29:12,720 --> 00:29:14,720 Will eh keiner machen den Scheiß. 520 00:29:14,720 --> 00:29:17,720 Und da mustert mich diese hier... 521 00:29:17,720 --> 00:29:18,720 Na, diese Tante... 522 00:29:18,720 --> 00:29:19,720 Sie meinen die Personalsachbearbeiterin? 523 00:29:19,720 --> 00:29:20,720 Genau. 524 00:29:20,720 --> 00:29:21,720 Eingebildete Tussi, ja? 525 00:29:21,720 --> 00:29:26,720 Und sagt, Frauenmörder wollen wir bei uns nicht haben. 526 00:29:26,720 --> 00:29:30,720 Ich verstehe Ihren Unmut, aber ich bin Ihre Anwältin. 527 00:29:30,720 --> 00:29:31,720 Damit müssen Sie zu Ihrer Bewährungshelf. 528 00:29:31,720 --> 00:29:32,720 Ja, warten Sie mal. 529 00:29:32,720 --> 00:29:35,720 Und dann habe ich Sie gefragt, woher Sie das weiß mit dem Bord. 530 00:29:35,720 --> 00:29:38,720 Und dann hat die mir das hier gezeigt. 531 00:29:38,720 --> 00:29:39,720 So. 532 00:29:39,720 --> 00:29:42,720 Diese Frau Kommissarin, die kann sich warm anziehen. 533 00:29:42,720 --> 00:29:46,720 Ich verlange nicht Schmerzensgeld. 534 00:29:46,720 --> 00:29:47,720 Schmerzensgeld. 535 00:29:47,720 --> 00:29:49,720 10.000 Euro, na? 536 00:29:49,720 --> 00:29:51,720 Oder kann man da noch mehr raushauen? 537 00:29:51,720 --> 00:29:54,720 Das Problem ist, dass die Verlage sich juristisch nach allen Seiten absichern. 538 00:29:54,720 --> 00:29:59,720 Ihr Name wurde anonymisiert und Sie sind im Bild auch nicht zu erkennen. 539 00:29:59,720 --> 00:30:03,720 Können jetzt hier alle einfach mal auf nem Ex knackiger rumtrampeln oder wie? 540 00:30:03,720 --> 00:30:06,720 Ich kann Ihnen nur sagen, wie die Rechtslage aussieht. 541 00:30:06,720 --> 00:30:07,720 So, so. 542 00:30:07,720 --> 00:30:13,720 Also, die feine Frau Anwältin macht natürlich für einen wie mich keinen Finger krumm. 543 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 Hallo. 544 00:30:37,720 --> 00:31:00,720 Chef! Schön, dass Sie wieder da sind. Nur zu Besuch. Schade. Wir könnten Sie wirklich dringend gebrauchen. Ihre Autorität, Ihre Kompetenz. 545 00:31:00,720 --> 00:31:07,720 Der Rote-Bete-Fall, ja, ich hab davon gehört. Sagen Sie mal, ist das da nicht ... 546 00:31:07,720 --> 00:31:19,720 Dr. Elmar Lenz, Deutschlands Profiler Nummer 1. Dabei habe ich schon Profiling betrieben, als man das Wort noch gar nicht kannte. 547 00:31:20,720 --> 00:31:27,720 Sollten Sie nicht dabei sein, wenn Lenz Drecksage mit seinen tiefschürfenden Erkenntnissen beeindruckt? 548 00:31:27,720 --> 00:31:34,720 Brauche ich nicht. Ich bin nämlich schon einen ganzen Schritt weiter als die beiden. 549 00:31:35,720 --> 00:31:36,720 Aha. Verstehe. 550 00:31:39,720 --> 00:31:41,720 Frau Springer? Ja? Kommen Sie zurück? 551 00:31:41,720 --> 00:31:42,720 Leider nicht. 552 00:31:43,720 --> 00:31:48,720 Ich hab was rausgefunden. Aber das darf ich Ihnen gar nicht sagen. Ich muss ... 553 00:31:49,720 --> 00:31:52,720 Ja, ja, ja. Gehen Sie noch. Gehen Sie noch. Alles gut. 554 00:31:53,720 --> 00:31:54,720 Was gibt's denn? 555 00:31:55,720 --> 00:31:59,720 Ich sollte mir ja noch mal die alten Fälle angucken und nach Übereinstimmung mit dem Fall Aisha Nasiri gucken. 556 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 Ja, kommen Sie mal auf den Punkt. 557 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 Darf ich? 558 00:32:04,720 --> 00:32:05,720 Natürlich. Dafür ist Dr. Lenz doch hier. 559 00:32:06,720 --> 00:32:07,720 Auf keinen Fall. 560 00:32:08,720 --> 00:32:09,720 Keine Ermittlungsergebnisse vor Ex-Town. 561 00:32:10,720 --> 00:32:12,720 Und was haben Sie gerade mit Frau Springer besprochen? 562 00:32:13,720 --> 00:32:15,720 Tut mir leid, Dr. Lenz. 563 00:32:16,720 --> 00:32:17,720 Kein Problem. 564 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 Es ist meine Ehre. 565 00:32:24,720 --> 00:32:25,720 Oh, danke. Sehr erfahrt. 566 00:32:25,720 --> 00:32:28,720 Es gab einen nahezu identischen Mordfall. 567 00:32:29,720 --> 00:32:33,720 Vor 15 Jahren. Anja Messmann wurde auf ganz ähnliche Weise getötet. 568 00:32:34,720 --> 00:32:36,720 An ihrem Arbeitsplatz. Einem Modegeschäft. 569 00:32:37,720 --> 00:32:38,720 Genau auf der Spur war ich auch schon. 570 00:32:39,720 --> 00:32:43,720 Dann wissen Sie auch, dass der Täter Rene Reusch vor drei Wochen aus dem Gefängnis entlassen wurde? 571 00:32:46,720 --> 00:32:47,720 Adresse? 572 00:32:48,720 --> 00:32:49,720 Vielen Dank, Frau Wolfangel. 573 00:32:50,720 --> 00:32:51,720 Da bin ich noch dran. 574 00:32:52,720 --> 00:32:55,720 Frau Dr. Tilka wird die wissen. Sie hat ihn nämlich vertreten. 575 00:32:59,720 --> 00:33:00,720 Wer? 576 00:33:01,720 --> 00:33:02,720 Gut, stellen Sie durch. 577 00:33:03,720 --> 00:33:04,720 Eine Sekunde. 578 00:33:05,720 --> 00:33:06,720 Tessa Tilka hier. 579 00:33:07,720 --> 00:33:08,720 Drexhage, Gripo Münster. 580 00:33:09,720 --> 00:33:10,720 Wie ich unterrichtet bin, vertreten Sie einen gewissen Rene Reusch? 581 00:33:11,720 --> 00:33:12,720 Ja. 582 00:33:12,720 --> 00:33:14,720 Wir suchen ihn wegen der Mordsache auf dem Marktplatz. 583 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 Es gibt eine merkwürdige Übereinstimmung mit einem alten Fall. 584 00:33:18,720 --> 00:33:19,720 Tatsächlich. 585 00:33:22,720 --> 00:33:23,720 Das kann ich mir kaum vorstellen. 586 00:33:24,720 --> 00:33:26,720 Aber ich, können Sie mir sagen, wo wir ihn finden? 587 00:33:28,720 --> 00:33:29,720 Äh, ja. 588 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 Verstehe. 589 00:33:32,720 --> 00:33:33,720 Okay, gut. Dann vielen Dank. 590 00:33:34,720 --> 00:33:35,720 Man sieht sich. 591 00:33:38,720 --> 00:33:39,720 Ich weiß, wo der steckt. 592 00:33:40,720 --> 00:33:41,720 Ich komme mit. 593 00:33:42,720 --> 00:33:44,720 Tja, ich hatte ganz vergessen, wie turbulent es hier zugeht. 594 00:33:45,720 --> 00:33:46,720 Mhm. 595 00:34:03,720 --> 00:34:05,720 Wenn Sie etwas mit dem Mord an der Gemüseverkäuferin zu kriegen haben... 596 00:34:06,720 --> 00:34:07,720 Wie oft denn noch? Hab ich nicht. 597 00:34:08,720 --> 00:34:09,720 Dann sagen Sie das der Polizei persönlich. 598 00:34:09,720 --> 00:34:11,720 Ich bin doch nicht bescheuert. Einmal Mörder, immer Mörder. 599 00:34:12,720 --> 00:34:14,720 Und hier, diese Springer verwurstet das gleich in einem neuen Buch. 600 00:34:15,720 --> 00:34:16,720 Könnt die glatt abschlechen, die Alte. 601 00:34:17,720 --> 00:34:19,720 Vorsicht. Morddrohungen sind in Ihrer Lage keine gute Idee. 602 00:34:24,720 --> 00:34:25,720 Haben Sie der Polizei etwa einen Tipp gegeben? 603 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Das hätten Sie doch mitgekriegt. 604 00:34:27,720 --> 00:34:28,720 Herr Roesch? 605 00:34:28,720 --> 00:34:30,720 Ich gehe nicht wieder in den Knast. 606 00:34:31,720 --> 00:34:32,720 Herr Roesch? 607 00:34:32,720 --> 00:34:33,720 Ich gehe nicht wieder in den Knast. 608 00:34:34,720 --> 00:34:35,720 Herr Roesch? 609 00:34:35,720 --> 00:34:36,720 Wo ist er hier? 610 00:34:36,720 --> 00:34:37,720 Ich... 611 00:34:38,720 --> 00:34:39,720 Stehen bleiben! Roesch! 612 00:34:39,720 --> 00:34:40,720 Ich habe mir erlaubt, frischen Kaffee von der Rüsterei nebenan zu holen. 613 00:34:40,720 --> 00:34:41,720 Danke. 614 00:34:42,720 --> 00:34:44,720 Die Zeit der Automatenplöcher dürfte wohl vorwürgen. 615 00:34:44,720 --> 00:34:45,720 Oder? 616 00:34:45,720 --> 00:34:46,720 Ja. 617 00:34:46,720 --> 00:34:47,720 Ja. 618 00:34:47,720 --> 00:34:48,720 Das stimmt. 619 00:34:48,720 --> 00:34:50,720 Immer wenn mir meine Hände in den Knast zu holen, 620 00:34:50,720 --> 00:34:51,720 ich gehe nicht in den Knast zu holen. 621 00:34:51,720 --> 00:35:07,720 Ich habe mir erlaubt, frischen Kaffee von der Rüsterei nebenan zu holen. 622 00:35:08,720 --> 00:35:09,720 Danke. 623 00:35:09,720 --> 00:35:12,720 Die Zeit der Automatenplöcher dürfte wohl vorbei sein, oder? 624 00:35:12,720 --> 00:35:13,720 Ja. 625 00:35:14,720 --> 00:35:15,720 Das stimmt. 626 00:35:15,720 --> 00:35:21,720 Immer wenn mir meine Lektorin Vorschläge macht oder Änderungen fordert, dann soll ich 627 00:35:21,720 --> 00:35:24,720 mir ein Beispiel nehmen an Ihnen, dem großen Doktor Lenz. 628 00:35:26,720 --> 00:35:29,720 Sagen Sie doch einfach Elmar zu mir. Ist doch viel netter unter Kollegen. 629 00:35:30,720 --> 00:35:35,720 Oh, unter Kollegen. Und wenn Sie meinen, können Sie mir ja vielleicht einen Rat geben. 630 00:35:36,720 --> 00:35:38,720 Wie geht man mit Zweifeln um? 631 00:35:40,720 --> 00:35:42,720 Woher nehme ich meine Inspiration? 632 00:35:42,720 --> 00:35:46,720 Interessiert das überhaupt jemanden, was ich zu erzählen habe? 633 00:35:47,720 --> 00:35:49,720 Oder soll ich es nicht besser bleiben lassen? 634 00:35:50,720 --> 00:35:51,720 Schließlich... 635 00:35:52,720 --> 00:35:54,720 Man reißt oft alte Wunden auf. 636 00:35:55,720 --> 00:35:56,720 Macht man Ihnen Vorwürfe? 637 00:35:57,720 --> 00:35:58,720 Die machen wir schon selber. 638 00:35:58,720 --> 00:36:02,720 Aber zurück zur Polizei ist keine Auktion. 639 00:36:03,720 --> 00:36:04,720 Ne? 640 00:36:04,720 --> 00:36:05,720 Warum nicht? 641 00:36:06,720 --> 00:36:07,720 Teambesprechung oder Sektanfang? 642 00:36:08,720 --> 00:36:10,720 Schichtdienst oder freie Kunst? 643 00:36:11,720 --> 00:36:12,720 Aktenberge oder Bestsellerliste? 644 00:36:12,720 --> 00:36:27,720 Welch Glanz in meinem tristen Beamtenstübchen. 645 00:36:28,720 --> 00:36:33,720 Sie stapeln tief, Ecki. Aber das müssen Sie doch ganz und gar nicht. 646 00:36:33,720 --> 00:36:40,720 Sie haben gestern so eloquent und faszinierend von Ihrer Arbeit erzählt. 647 00:36:41,720 --> 00:36:44,720 Ich bin ein ganz normaler Finanzbeamter. 648 00:36:45,720 --> 00:36:47,720 Unsinn! Sie müssen ein Buch schreiben. 649 00:36:48,720 --> 00:36:54,720 Die Millionen der Gangster. 650 00:36:55,720 --> 00:37:00,720 Ein Steuerfahnder packt unfassbares aus. 651 00:37:01,720 --> 00:37:02,720 Was sagen Sie? 652 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 Wenn Sie mich so fragen... 653 00:37:05,720 --> 00:37:06,720 Nein. 654 00:37:07,720 --> 00:37:08,720 Ecki! 655 00:37:09,720 --> 00:37:11,720 Stellen Sie sich das doch mal vor. 656 00:37:11,720 --> 00:37:18,720 Steuern sind ein Thema, das alle elektrisiert. 657 00:37:21,720 --> 00:37:23,720 Buchhaltung ist mein Ding. 658 00:37:24,720 --> 00:37:26,720 Buchschreiben eher nicht. 659 00:37:28,720 --> 00:37:29,720 Schade. 660 00:37:30,720 --> 00:37:32,720 Ich könnte einen Star aus Ihnen machen. 661 00:37:41,720 --> 00:37:52,720 Oh, ihr seid gut, dass ihr kommt. Ich wollte euch gerade anrufen. 662 00:38:06,720 --> 00:38:07,720 Was lag vor meiner Tür? 663 00:38:07,720 --> 00:38:12,720 Du arrogante Schnäpfe. Schäme dich. 664 00:38:13,720 --> 00:38:15,720 Anderen geht es mies und du verdienst noch daran. 665 00:38:16,720 --> 00:38:18,720 Pass bloß auf, wenn ich dir auf der Straße begegne. Ich hasse dich. 666 00:38:19,720 --> 00:38:20,720 Anonym natürlich. 667 00:38:21,720 --> 00:38:22,720 Warum erstattest du nicht Anzeige bei der Polizei? 668 00:38:23,720 --> 00:38:25,720 Ich bin die Polizei. Ich weiß, wie lange so was dauert. 669 00:38:26,720 --> 00:38:27,720 Das klingt verdächtig nach meinem Mandanten. 670 00:38:28,720 --> 00:38:29,720 René Roesch ist ziemlich sauer wegen des Buchs. 671 00:38:30,720 --> 00:38:32,720 Vielleicht fühlt er sich in die Enge getrieben. 672 00:38:33,720 --> 00:38:35,720 Weil deine Kollegen nach ihm suchen wegen des Mordes. 673 00:38:35,720 --> 00:38:37,720 Oh, dieser Rote-Bete-Fall. 674 00:38:38,720 --> 00:38:40,720 Es gibt da anscheinend Parallelen zum damaligen Verbrechen. 675 00:38:41,720 --> 00:38:42,720 Es gibt doch gravierende Unterschiede. 676 00:38:43,720 --> 00:38:44,720 Roesch hat damals seine Lebensgefährtin umgebracht, 677 00:38:45,720 --> 00:38:46,720 weil sie ihn verlassen wollte. 678 00:38:47,720 --> 00:38:48,720 Eine typische Beziehungstat. 679 00:38:49,720 --> 00:38:51,720 Aber die junge Frau vom Markt konnte Roesch nicht kennen. 680 00:38:52,720 --> 00:38:53,720 Er saß schließlich ein. 681 00:38:54,720 --> 00:38:55,720 So oder so. 682 00:38:56,720 --> 00:38:57,720 Ist auf jeden Fall besser, wenn du nicht alleine bleibst. 683 00:39:01,720 --> 00:39:02,720 Meinetwegen. 684 00:39:05,720 --> 00:39:07,720 Weißt du, wie es ist für zwischendurch? 685 00:39:08,720 --> 00:39:10,720 Was muss ich dafür tun? 686 00:39:11,720 --> 00:39:13,720 Noch Tarketta. Warum so misstrauisch? 687 00:39:14,720 --> 00:39:18,720 Wie Sie wissen, gehört die Außendarstellung des Finanzamts zu meinem Aufgabenbereich. 688 00:39:19,720 --> 00:39:20,720 Oh, das klingt nach Arbeit. 689 00:39:20,720 --> 00:39:24,720 Warum haben wir zum Beispiel keine Aufstellung unserer interessantesten und spannendsten Fälle? 690 00:39:25,720 --> 00:39:32,720 Sie haben nicht zufällig eine Lektorin getroffen, die Ihnen diese Idee schmackhaft gemacht hat? 691 00:39:33,720 --> 00:39:36,720 Ach, Blödsinn. Das geht mir schon länger durch den Kopf. 692 00:39:36,720 --> 00:39:40,720 Äh, das ist auch nicht, weil Sie Ihren Namen riesengroßer auf einem Buchcover lesen würden. 693 00:39:41,720 --> 00:39:43,720 Sie sind vorläufig von allen anderen Aufgaben freigestellt. 694 00:39:44,720 --> 00:39:47,720 Konzentrieren Sie sich auf die Steuerfahndungsfälle der letzten 20 Jahre. 695 00:39:48,720 --> 00:39:50,720 Aber bitte nicht in der üblichen Tabellenform, ja? 696 00:39:51,720 --> 00:39:52,720 Sondern ruhig ein bisschen flatt formuliert. 697 00:39:52,720 --> 00:40:06,720 Untertitelung des ZDF für funk, 2017 698 00:40:06,720 --> 00:40:36,700 Thank you. 699 00:40:36,720 --> 00:40:41,120 Dann nimm mal eine Pause, Anna. 700 00:40:41,520 --> 00:40:41,720 Oh. 701 00:40:43,580 --> 00:40:44,060 Danke. 702 00:40:44,580 --> 00:40:45,140 Sehr nett. 703 00:40:47,320 --> 00:40:48,860 Ich habe überhaupt noch nichts gegessen. 704 00:40:49,120 --> 00:40:50,140 Dich auf eine stille Magen. 705 00:40:50,760 --> 00:40:52,260 Du bist ja auch nicht Hemingway. 706 00:40:55,800 --> 00:40:57,520 Essensmäßig sieht es ziemlich mau aus. 707 00:40:58,020 --> 00:40:59,780 In einem Kühlschrank herrscht gähnende Leere. 708 00:41:00,100 --> 00:41:05,220 Okay, dann geh doch vielleicht zum Meter jeder um die Ecke und besorg uns eine Pizza. 709 00:41:06,720 --> 00:41:08,180 Ich habe mir schon gedacht, dass du darauf kommst. 710 00:41:08,720 --> 00:41:09,880 Deswegen habe ich schon bestellt. 711 00:41:10,880 --> 00:41:11,180 Bravo. 712 00:41:13,000 --> 00:41:14,620 Okay, ja, ich verstehe schon. 713 00:41:15,040 --> 00:41:16,840 Geld ist im Kästchen im Flur. 714 00:41:16,840 --> 00:41:38,860 Es ging ja schnell, ne? 715 00:41:38,860 --> 00:42:01,140 Ich habe mich nicht gesehen, Frau Kommissarin. 716 00:42:01,140 --> 00:42:03,260 Was machen Sie hier, Herr Rösch? 717 00:42:03,320 --> 00:42:04,440 Was machen Sie in meiner Wohnung? 718 00:42:05,820 --> 00:42:09,580 Sie haben mich mit Ihrem Buch zum Monster gemacht. 719 00:42:09,800 --> 00:42:11,380 Das stimmt so nicht, Herr Rösch. 720 00:42:11,420 --> 00:42:11,820 Oh, doch. 721 00:42:12,900 --> 00:42:13,760 Sie wollen mich zerstören. 722 00:42:14,760 --> 00:42:17,140 Sie haben mich in Ihrem Buch zum verdammten Monster abgestempelt. 723 00:42:17,980 --> 00:42:23,160 Herr Rösch, wenn Sie mein Buch gelesen hätten, dann wüssten Sie, dass ich mich nur an Fakten halte. 724 00:42:23,880 --> 00:42:27,120 Sobald irgendeine Frau ermordet wird, bin ich automatisch verdächtig. 725 00:42:27,420 --> 00:42:29,280 Niemand wird mir jemals eine neue Chance geben. 726 00:42:29,480 --> 00:42:31,020 Und das haben Sie mir eingebrochen. 727 00:42:31,100 --> 00:42:32,280 Das ist so nicht richtig. 728 00:42:32,520 --> 00:42:34,220 Bleiben Sie mir bitte vom Leib. 729 00:42:34,760 --> 00:42:36,480 Gehen Sie besser, Herr Rösch. 730 00:42:43,640 --> 00:42:44,760 Verschwinden Sie sofort. 731 00:42:45,720 --> 00:42:46,420 Wer sind Sie denn? 732 00:42:47,100 --> 00:42:47,960 Ich bringe die Pizza. 733 00:42:47,960 --> 00:42:51,180 Na, los! 734 00:42:59,180 --> 00:43:02,080 Ich habe mich selten so gefreut, dich wiederzusehen. 735 00:43:03,020 --> 00:43:03,980 Danke, Gero. 736 00:43:05,240 --> 00:43:05,620 Danke. 737 00:43:11,000 --> 00:43:11,600 Stehenbleiben! 738 00:43:12,480 --> 00:43:13,040 Hände über den Kopf. 739 00:43:14,280 --> 00:43:16,000 Hände über den Kopf, auf die Motorhaube. 740 00:43:16,720 --> 00:43:16,960 Los! 741 00:43:17,960 --> 00:43:18,960 Los! 742 00:43:36,240 --> 00:43:37,940 Very good news! 743 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 Keine Sorge, ich kontrolliere Sie nicht. 744 00:43:40,520 --> 00:43:43,380 Bei zu viel Druck implodiert ja die Kreativität. 745 00:43:44,560 --> 00:43:45,040 Also? 746 00:43:45,040 --> 00:43:47,900 Raten Sie mal. 747 00:43:49,060 --> 00:43:50,940 Ich bekomme den Nobelpreis für Literatur. 748 00:43:51,240 --> 00:43:51,760 Och, Anna. 749 00:43:53,220 --> 00:43:59,880 Es gibt etwas, das kurbelt den Verkauf mehr an, als alle Preise zusammen. 750 00:43:59,880 --> 00:44:03,780 Wir werden verklagen. 751 00:44:03,780 --> 00:44:04,380 Wir werden verklagen. 752 00:44:05,280 --> 00:44:05,680 Was? 753 00:44:05,940 --> 00:44:09,360 Naja, bisher ist es lediglich eine alberne Droh-Mail an den Verlag. 754 00:44:09,820 --> 00:44:13,840 Von einem ihrer, wie soll ich es nennen, ehemaligen Klienten. 755 00:44:14,740 --> 00:44:15,040 Aha. 756 00:44:15,460 --> 00:44:16,000 Röne R. 757 00:44:16,000 --> 00:44:22,180 Sobald Gefahr droht, dass ein literarisches Werk verboten wird, rennen die Leute in die Buchläden. 758 00:44:22,420 --> 00:44:24,180 Ein Buch könnte verboten werden. 759 00:44:24,300 --> 00:44:25,600 Ach, so weit wird es ja nicht kommen. 760 00:44:26,240 --> 00:44:30,080 Deswegen müssen wir jetzt ein gigantisches Marketingfeuerwerk anzünden. 761 00:44:30,080 --> 00:44:33,560 Nein, das machen wir nicht. 762 00:44:34,000 --> 00:44:34,300 Anna! 763 00:44:35,900 --> 00:44:41,220 Ich hatte gestern ein Gespräch mit dem großen Dr. M. Alenz und das hat mir die Augen geöffnet. 764 00:44:41,380 --> 00:44:41,940 Inwiefern? 765 00:44:42,500 --> 00:44:44,420 Es wird kein zweites Buch geben. 766 00:44:44,420 --> 00:44:50,380 Aber Sie haben unterschrieben. 767 00:44:52,460 --> 00:44:55,160 Jetzt hinzuschmeißen, das wäre Vertragsbruch. 768 00:44:55,180 --> 00:44:56,420 Das weiß ich. 769 00:44:56,840 --> 00:44:58,560 Aber die Bedingungen stimmen nicht mehr. 770 00:44:58,640 --> 00:44:59,820 Sie stimmen nicht mehr für mich. 771 00:45:01,180 --> 00:45:03,820 Ich werde die Konsequenzen tragen, das kann ich Ihnen versichern. 772 00:45:04,120 --> 00:45:05,880 Und jetzt muss ich Sie leider bitten zu gehen. 773 00:45:07,700 --> 00:45:08,940 Das werden Sie bereuen. 774 00:45:09,780 --> 00:45:11,200 Und wie Sie das bereuen werden. 775 00:45:14,420 --> 00:45:19,980 Wo ist Anna? 776 00:45:20,200 --> 00:45:20,760 Ungemacht. 777 00:45:23,300 --> 00:45:26,320 Ich habe Rösch verhaftet, also leite ich die Vernehmung. 778 00:45:26,400 --> 00:45:29,740 Die Verhaftung war eine höchst eigenmächtige Ego-Nummer, die Sie zu gar nichts berechtigt. 779 00:45:29,800 --> 00:45:30,320 Schluss jetzt. 780 00:45:30,540 --> 00:45:31,580 Schluss mit dem Theater. 781 00:45:32,160 --> 00:45:34,140 Overbeck war da, weil ich ihn gerufen habe. 782 00:45:35,500 --> 00:45:38,760 Sofort übernehme ich wieder die Leitung der Mordkommission. 783 00:45:38,900 --> 00:45:40,700 Das ist mit Kriminalratschaft besprochen. 784 00:45:41,240 --> 00:45:43,000 Meine Auszeit ist beendet. 785 00:45:43,000 --> 00:45:44,520 Das ist eine tolle Nachricht. 786 00:45:45,560 --> 00:45:46,440 Was ist mit Rösch? 787 00:45:46,520 --> 00:45:48,300 Ich habe ihn bereits in den Vernehmungsraum bringen lassen. 788 00:45:48,420 --> 00:45:48,680 Prima. 789 00:45:49,340 --> 00:45:49,840 Ich komme mit. 790 00:45:50,140 --> 00:45:51,760 Meiner Meinung nach ist das keine gute Idee. 791 00:45:53,760 --> 00:45:55,380 Aber Ihre Meinung ist nicht relevant. 792 00:45:59,520 --> 00:46:00,720 Na kommen Sie, Drexhaar. 793 00:46:00,860 --> 00:46:02,240 Vielleicht lernen Sie noch was. 794 00:46:02,240 --> 00:46:13,880 Kommen Sie sofort. 795 00:46:13,880 --> 00:46:42,300 Wer nach seiner Überzeugung handelt und sei sie noch so mangelhaft, kann nie ganz zugrunde gehen. 796 00:46:42,300 --> 00:46:46,380 Wenn es das berühmte ist, Schriftstellerin, Annette von Droste-Hülzow. 797 00:46:47,760 --> 00:46:48,920 Ich liebe dieses Buch. 798 00:46:49,900 --> 00:46:51,160 Siebte Klasse Schullektüre. 799 00:46:51,760 --> 00:46:55,000 Seitdem bin ich der Dichtkunst verfallen. 800 00:46:55,480 --> 00:46:55,800 Naja. 801 00:46:56,800 --> 00:46:59,600 Ist ja auch schon was anderes als das, was Sie so verlegen. 802 00:46:59,600 --> 00:47:01,100 Naja, die Zutaten sind dieselben. 803 00:47:01,660 --> 00:47:04,740 Verkorkste Familien, Vorurteile, Mord. 804 00:47:05,360 --> 00:47:06,600 Und am Ende siegt die Gerechtigkeit. 805 00:47:07,680 --> 00:47:10,900 Sie glauben, Annette von Droste-Hülzow wird heutzutage True Crime schreiben? 806 00:47:11,420 --> 00:47:13,580 Wenn Sie und der Verlag davon leben müssen, ja allerdings. 807 00:47:13,580 --> 00:47:19,680 Anna hat hingeworfen. 808 00:47:21,560 --> 00:47:21,860 Naja. 809 00:47:23,260 --> 00:47:26,580 Vielleicht ist sie nicht die richtige Autorin für ihre Marketingstrategie. 810 00:47:26,580 --> 00:47:46,180 Danke. 811 00:47:46,180 --> 00:47:56,740 Ich habe mir eine Wohnung gekauft, zusammen mit meiner Frau. 812 00:47:58,000 --> 00:48:01,920 Und jetzt hat sie mich verlassen und ich muss alles alleine finanzieren. 813 00:48:02,720 --> 00:48:09,400 Und im Verlag hocke ich auf dem Schleudersitz und ich kann es mir nicht leisten, meine beste Autorin zu holen. 814 00:48:09,400 --> 00:48:22,000 Ich glaube ja, dass Dr. Elmer Lenz hier das eingeredet hat. 815 00:48:23,040 --> 00:48:24,160 Anna hat sowas angedeutet. 816 00:48:25,040 --> 00:48:26,780 Lenz hätte ihr die Augen geöffnet. 817 00:48:29,460 --> 00:48:30,360 Sie haben sich Anna schlecht. 818 00:48:31,960 --> 00:48:33,940 Sie ist nicht sehr empfänglich für Einflüsterungen. 819 00:48:34,980 --> 00:48:35,960 Und Sie unterschätzen Lenz. 820 00:48:37,540 --> 00:48:38,880 Anna hätte ihm gefährlich werden können. 821 00:48:40,300 --> 00:48:40,820 Wieso? 822 00:48:42,280 --> 00:48:43,360 Durch ihren Erfolg. 823 00:49:01,360 --> 00:49:02,640 So sieht man sich wieder. 824 00:49:03,640 --> 00:49:05,040 Eins möchten wir vorab klarstellen. 825 00:49:05,700 --> 00:49:07,620 Wegen der Sache, die gestern Abend passiert ist. 826 00:49:07,620 --> 00:49:13,280 Aus Friedensbruch, Nötigung, Körperverletzung, ist mein Mandant in vollem Umfang geständig. 827 00:49:14,080 --> 00:49:14,880 Er bereut sein Verhalten. 57363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.