Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,080 --> 00:00:08,240
The Coupe Nationale Des Quartiers
is a football tournament
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,360
between 16 teams
split into 4 pools.
5
00:00:10,520 --> 00:00:13,320
After this stage,
the best two teams from each group
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,160
get the chance to make the final...
7
00:00:20,560 --> 00:00:21,440
He's out.
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,480
Go on. Don't mess up.
9
00:00:37,000 --> 00:00:39,080
Go on Abou, try again.
10
00:00:41,480 --> 00:00:44,440
This is how we play soccer
in these neighborhoods.
11
00:00:44,600 --> 00:00:46,480
All the big players who come
12
00:00:46,640 --> 00:00:48,760
from the projects
started out like this.
13
00:00:48,920 --> 00:00:52,120
They start out on city pitches.
"Do him dirty, kill him!"
14
00:00:52,280 --> 00:00:54,040
Everyone's yelling,
you get nutmegged,
15
00:00:54,200 --> 00:00:56,400
that's the Coupe Nationale Des Quartiers.
16
00:01:02,880 --> 00:01:05,880
For the technical guys,
this is their tournament.
17
00:01:06,040 --> 00:01:07,600
Eight teams, not huge.
18
00:01:07,760 --> 00:01:09,360
These tournaments are for them.
19
00:01:13,240 --> 00:01:16,400
Some people
will never make the national team.
20
00:01:16,960 --> 00:01:18,120
This is their team,
21
00:01:18,280 --> 00:01:19,440
their moment.
22
00:01:23,280 --> 00:01:26,760
You can be 100% Congolese,
100% Caribbean, 100% French,
23
00:01:26,920 --> 00:01:28,920
that's no problem, as long as
24
00:01:29,080 --> 00:01:30,920
you respect your parents' values.
25
00:01:31,080 --> 00:01:32,440
There's no way around it.
26
00:01:34,400 --> 00:01:38,800
For me, these events
are more powerful than any speech,
27
00:01:38,960 --> 00:01:40,520
than any protest.
28
00:01:43,000 --> 00:01:45,039
It's a relief, for our moms too.
29
00:01:45,440 --> 00:01:47,400
When we're playing, they can relax.
30
00:01:47,759 --> 00:01:48,800
It does us good.
31
00:01:50,440 --> 00:01:52,360
Set an example for the crowd.
32
00:01:52,520 --> 00:01:55,440
Ignore those
who are hoping this won't go well.
33
00:01:55,600 --> 00:01:59,200
Some people just don't want to see
this kind of tournament.
34
00:01:59,360 --> 00:02:03,440
They see it as some kind of segregation,
but it's not!
35
00:02:04,040 --> 00:02:06,080
We're here, and proud of what we are:
36
00:02:06,480 --> 00:02:08,360
the Coupe Nationale Des Quartiers!
37
00:02:08,520 --> 00:02:11,360
AROUND THE WORLD
38
00:02:26,560 --> 00:02:30,400
8 HOURS TO THE QUARTERFINAL
ALGERIA - SENEGAL
39
00:02:38,000 --> 00:02:39,480
How's it looking?
40
00:02:39,640 --> 00:02:42,120
That one's higher. Bring it down.
41
00:02:42,280 --> 00:02:45,560
- He's already tied that one up.
- Okay then, lift it up.
42
00:02:47,800 --> 00:02:50,720
In 2019 we called it
the Coupe Nationale Des Quartiers,
43
00:02:50,880 --> 00:02:53,640
but its official name was
44
00:02:53,800 --> 00:02:55,120
the Living Together Tournament.
45
00:02:55,280 --> 00:02:58,160
That's what Créteil is all about:
living together.
46
00:02:58,560 --> 00:03:00,920
You've got every culture,
every origin,
47
00:03:01,080 --> 00:03:03,320
every religion.
48
00:03:03,480 --> 00:03:06,120
It's an incredibly vibrant city.
49
00:03:10,240 --> 00:03:13,480
You have 16 players,
and of those 16 players,
50
00:03:13,640 --> 00:03:16,280
eight have to come from Créteil,
51
00:03:16,680 --> 00:03:19,720
and you need at least one
from each neighborhood.
52
00:03:20,600 --> 00:03:23,440
L'ABBAYE
NORTH CRÉTEIL
53
00:03:27,960 --> 00:03:29,160
Hi, I'm Malik,
54
00:03:29,920 --> 00:03:34,000
I'm captain of the CNDQ Algerian team.
55
00:03:34,160 --> 00:03:36,920
The standards are high,
particularly in Créteil.
56
00:03:37,079 --> 00:03:39,600
Most of the teams are in it to win it.
57
00:03:39,760 --> 00:03:43,320
They take the best players
from the local area.
58
00:03:43,480 --> 00:03:46,440
The Algerian team
had to make some tough choices.
59
00:03:46,600 --> 00:03:48,440
You can only have 16 players.
60
00:03:48,600 --> 00:03:52,440
You have to turn some people down
even though they're really good.
61
00:03:55,240 --> 00:03:58,960
You have to do it all.
You're captain, player, coach, manager.
62
00:03:59,120 --> 00:04:00,360
You wear many hats!
63
00:04:01,640 --> 00:04:04,200
One, two, three, go Algeria!
64
00:04:08,800 --> 00:04:13,160
In France, there are more people
from Algeria or of Algerian descent
65
00:04:13,320 --> 00:04:15,000
than from anywhere else.
66
00:04:15,160 --> 00:04:17,720
Algeria's love of soccer is insane.
67
00:04:17,880 --> 00:04:19,440
My dad, for example.
68
00:04:19,600 --> 00:04:22,079
Soccer was the only thing on TV.
Algeria all the way.
69
00:04:22,840 --> 00:04:24,920
Because of our dual heritage,
70
00:04:25,400 --> 00:04:28,240
we love Algeria all the more
thanks to soccer.
71
00:04:31,520 --> 00:04:33,320
You see matches on TV
72
00:04:33,480 --> 00:04:36,480
with the Algerian flag flying
for no apparent reason.
73
00:04:36,640 --> 00:04:39,760
You'll see it
at a third-division game in Peru.
74
00:04:44,400 --> 00:04:47,240
So be our witness!
Be our witness! Be our witness!
75
00:04:51,920 --> 00:04:54,840
QUARTERFINAL
ALGERIA - SENEGAL
76
00:05:14,960 --> 00:05:18,280
Our game is so technical,
it's almost taunting.
77
00:05:18,440 --> 00:05:22,280
Do a rainbow flick,
control the ball, send it out again.
78
00:05:22,600 --> 00:05:24,840
That's just how we play.
79
00:05:26,280 --> 00:05:28,880
ALGERIA 1 - 0 SENEGAL
80
00:05:37,640 --> 00:05:40,000
Don't worry guys, keep going!
81
00:05:42,440 --> 00:05:46,840
The Algerian supporters are really loud,
so we felt really small.
82
00:05:47,200 --> 00:05:51,000
It could have been tough,
but we were like, "We talked about this!"
83
00:05:51,159 --> 00:05:53,680
Get that in the players' heads.
84
00:06:02,280 --> 00:06:04,520
We showed them we were still going.
85
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
ALGERIA 1 - 3 SENEGAL
86
00:06:11,160 --> 00:06:13,360
One goal, two goals, three goals!
87
00:06:23,680 --> 00:06:26,200
It was a nightmare.
Everything went wrong.
88
00:06:27,440 --> 00:06:29,280
Two guys got injured.
89
00:06:32,880 --> 00:06:35,000
You asked us
to be more flexible about faults
90
00:06:35,159 --> 00:06:37,000
and now you want him
to get a red card?
91
00:06:38,040 --> 00:06:40,360
I gave him a yellow card.
92
00:06:42,640 --> 00:06:45,560
HALFTIME
93
00:06:45,720 --> 00:06:49,560
Don't let the Algerians sway you,
they're incredibly persuasive!
94
00:06:49,720 --> 00:06:51,760
I was onto something and you ruined it.
95
00:06:52,200 --> 00:06:53,560
We got in their heads,
96
00:06:53,720 --> 00:06:56,120
and you heard less "olé olé"
and more "ooh ooh ooh!"
97
00:06:59,120 --> 00:07:00,440
Let's go guys!
98
00:07:00,840 --> 00:07:02,000
This is our story!
99
00:07:02,520 --> 00:07:03,520
Then I went on.
100
00:07:15,560 --> 00:07:17,400
ALGERIA 2 - 7 SENEGAL
101
00:07:17,560 --> 00:07:20,120
Who are the men?
102
00:07:20,280 --> 00:07:22,120
Sofiane, who are the men?
103
00:07:23,560 --> 00:07:25,920
It's over! Over! You get me?
104
00:07:26,080 --> 00:07:28,640
It's over!
105
00:07:30,480 --> 00:07:33,680
Look at this lion! He's scary!
106
00:07:33,840 --> 00:07:35,880
- It's over!
- We crushed them!
107
00:07:36,720 --> 00:07:39,320
It was a disaster. I can't explain it.
108
00:07:39,480 --> 00:07:41,240
We were the favorite to win.
109
00:07:41,400 --> 00:07:43,080
I can't even say we were arrogant,
110
00:07:43,240 --> 00:07:44,600
because we weren't.
111
00:07:44,760 --> 00:07:48,159
Losing is annoying,
but letting people down is the worst.
112
00:07:48,320 --> 00:07:50,480
People tell us we messed up.
113
00:07:50,640 --> 00:07:54,400
You go back home and people
have a go at you. It never ends!
114
00:07:55,400 --> 00:07:57,640
One, two, three, there's the way out!
115
00:07:59,840 --> 00:08:01,840
Today, we made it rain.
116
00:08:04,400 --> 00:08:06,840
Trust me, look out for Senegal.
117
00:08:07,000 --> 00:08:10,280
You may have dismissed us,
but we're coming for you.
118
00:08:12,520 --> 00:08:14,400
I knew I was going on at the end.
119
00:08:14,960 --> 00:08:18,000
I trust my teammates.
I just come in and do my job.
120
00:08:18,160 --> 00:08:20,520
I'm still looking for the ball
since I scored a hat-trick.
121
00:08:20,680 --> 00:08:22,440
PkoiPa94!
122
00:08:24,160 --> 00:08:27,160
LA HAYE AUX MOINES
CENTRAL CRÉTEIL
123
00:08:31,920 --> 00:08:35,200
I was thinking about it all week!
It was my lucky night.
124
00:08:35,559 --> 00:08:39,200
Being top scorer at 33
when I don't really play anymore...
125
00:08:39,360 --> 00:08:42,440
It feels great.
I make out like I don't care,
126
00:08:42,600 --> 00:08:44,200
but in my head, when I'm at home...
127
00:08:44,360 --> 00:08:47,480
I drive my brothers crazy.
"Mom! I'm top scorer!"
128
00:08:47,640 --> 00:08:49,440
That really makes me happy.
129
00:08:50,240 --> 00:08:51,080
You cheapskate!
130
00:08:55,120 --> 00:08:57,240
Naïm, seriously...
131
00:08:59,360 --> 00:09:01,880
- You have to!
- Are you serious?
132
00:09:02,040 --> 00:09:03,960
A euro. Thanks.
133
00:09:04,360 --> 00:09:06,440
If you make a bet, you have to pay up.
134
00:09:07,560 --> 00:09:09,000
They're local kids.
135
00:09:10,200 --> 00:09:12,680
That's my PlayStation.
They don't have one.
136
00:09:13,080 --> 00:09:15,600
- They've never seen a PlayStation 5.
- I have!
137
00:09:15,760 --> 00:09:16,520
He's lying.
138
00:09:16,680 --> 00:09:19,920
This tournament
really shouldn't be overlooked.
139
00:09:20,080 --> 00:09:22,200
Seeing so many people
that are so invested...
140
00:09:22,360 --> 00:09:27,400
We've had messages from Koulibaly,
captain of the Senegalese team.
141
00:09:27,560 --> 00:09:31,560
It shows that word is getting round,
and there's a reason for that.
142
00:09:31,720 --> 00:09:36,360
There are soccer players
that support these events,
143
00:09:36,520 --> 00:09:38,440
and I think that's great.
144
00:09:38,600 --> 00:09:41,080
They haven't forgotten
where they come from.
145
00:09:41,520 --> 00:09:44,000
They want to be involved.
Soccer has changed.
146
00:09:44,160 --> 00:09:47,280
The way they play now
isn't how they used to play.
147
00:09:47,440 --> 00:09:49,200
They'd just go out and play.
148
00:09:49,360 --> 00:09:53,120
If I play, I won't be a defender.
I'll be a striker.
149
00:09:53,280 --> 00:09:57,680
I won't go crazy,
but I'll dribble, try out some moves, etc.
150
00:09:57,840 --> 00:10:02,640
You're in a different headspace,
you don't play by the book as much.
151
00:10:02,800 --> 00:10:04,960
It's like when we were kids
152
00:10:05,120 --> 00:10:07,520
and we played just to put on a show.
153
00:10:19,880 --> 00:10:22,120
MEHDI
PLAYER FOR THE CARIBBEAN
154
00:10:22,280 --> 00:10:23,200
Yeah!
155
00:10:25,760 --> 00:10:27,000
Here's the artist!
156
00:10:29,960 --> 00:10:31,640
How are you, bro? You good?
157
00:10:35,400 --> 00:10:37,440
How are you guys? All good?
158
00:10:37,600 --> 00:10:38,840
This is Rsko.
159
00:10:39,400 --> 00:10:43,160
- Soon you'll be hearing him everywhere.
- Yeah! La calle!
160
00:10:43,320 --> 00:10:44,480
Like never before!
161
00:10:45,240 --> 00:10:48,120
I'm a 94 boy, guys! Fire!
162
00:10:48,280 --> 00:10:49,360
Like never before!
163
00:10:54,960 --> 00:10:56,040
They got wasted!
164
00:10:57,040 --> 00:11:00,000
We got a pool in the middle of the estate!
165
00:11:00,400 --> 00:11:02,480
The older guys from the estate
bought all this.
166
00:11:02,880 --> 00:11:06,120
They're doing loads
for the kids on this estate.
167
00:11:06,280 --> 00:11:10,680
There are others too, but this guy
is working magic at the moment.
168
00:11:10,840 --> 00:11:13,720
This is Biscuit.
He runs Neighborhood At Heart.
169
00:11:13,880 --> 00:11:17,280
We make donations, run soup kitchens,
and have some fun.
170
00:11:17,440 --> 00:11:19,480
He organized all this.
171
00:11:19,840 --> 00:11:22,680
When we were kids,
we didn't have this.
172
00:11:22,840 --> 00:11:25,440
Over the last few years,
with COVID and everything,
173
00:11:25,600 --> 00:11:27,120
the kids missed out.
174
00:11:27,280 --> 00:11:29,240
We want them to have some fun.
175
00:11:29,800 --> 00:11:33,640
The moms love to see them
having a good time, and all for free.
176
00:11:33,800 --> 00:11:36,560
Not everyone can afford a pool.
177
00:11:36,840 --> 00:11:38,320
You get me?
178
00:11:38,880 --> 00:11:41,560
We're trying our best! You get me.
179
00:11:41,720 --> 00:11:44,680
If you want something to eat, go ahead.
It's free.
180
00:11:47,160 --> 00:11:48,360
There are loads of sausages!
181
00:11:51,600 --> 00:11:54,280
I can't eat now,
I've got a match at eight.
182
00:11:55,040 --> 00:11:56,640
The Coupe Nationale Des Quartiers!
183
00:11:57,480 --> 00:11:58,520
Come watch me play, man!
184
00:11:59,400 --> 00:12:01,920
Hey guys, come get a sausage!
185
00:12:05,160 --> 00:12:08,400
My T-shirt needs ironing.
Can you do it please, Mom?
186
00:12:08,560 --> 00:12:11,320
Always Mom, Mom, Mom...
Mom, do this, do that.
187
00:12:11,480 --> 00:12:14,080
- Thanks Mom.
- Thanks Mom...
188
00:12:14,240 --> 00:12:15,600
My mom's the best.
189
00:12:16,600 --> 00:12:18,000
I'm very happy,
190
00:12:18,160 --> 00:12:19,320
very very proud.
191
00:12:19,480 --> 00:12:21,160
Very happy.
192
00:12:21,320 --> 00:12:23,640
He's played in tournaments too.
193
00:12:23,800 --> 00:12:26,360
He took a vacation
194
00:12:26,520 --> 00:12:28,520
to see me in Guadeloupe,
195
00:12:28,680 --> 00:12:31,800
and he played in tournaments
in Guadeloupe.
196
00:12:31,960 --> 00:12:35,280
They didn't want him to leave.
197
00:12:35,760 --> 00:12:40,760
They're always asking after him.
They came over here and asked for him.
198
00:12:40,920 --> 00:12:42,640
That makes me very happy.
199
00:12:44,640 --> 00:12:48,040
It's weird over there.
It's weird out in the sticks.
200
00:12:48,200 --> 00:12:50,920
- He didn't want to!
- No, I couldn't stay there.
201
00:12:51,080 --> 00:12:54,800
You can't if you were raised here.
I was going nuts out there.
202
00:12:54,960 --> 00:12:59,200
There's no way I could stay.
But it was good. I stayed for ten months.
203
00:12:59,800 --> 00:13:03,200
Yeah, I stayed for ten months.
204
00:13:04,280 --> 00:13:06,680
But no, I could never.
205
00:13:06,840 --> 00:13:08,360
Tell me to go back there?
206
00:13:09,120 --> 00:13:10,920
Great weather, beaches...
207
00:13:11,480 --> 00:13:13,800
I'm happy on the estate.
208
00:13:13,960 --> 00:13:16,080
I'm glad I have Caribbean roots.
209
00:13:16,240 --> 00:13:21,440
Our parents taught us things that
they wouldn't have been taught in France.
210
00:13:21,600 --> 00:13:24,760
They grew up there. It's not like France.
211
00:13:25,080 --> 00:13:27,520
We're considered French,
212
00:13:27,680 --> 00:13:29,680
but truth be told,
it's nothing like France.
213
00:13:29,840 --> 00:13:32,760
There's a lot of poverty there.
214
00:13:32,920 --> 00:13:34,480
Things are hard.
215
00:13:38,920 --> 00:13:41,240
There's my big brother. Film him.
216
00:13:41,800 --> 00:13:45,720
He's my second big brother,
even though he's the shortest.
217
00:13:46,040 --> 00:13:49,240
It's not my fault it's so hot.
I didn't ask for this.
218
00:13:50,920 --> 00:13:52,840
- Are you ready?
- We're ready!
219
00:13:53,000 --> 00:13:55,880
- You be careful.
- Don't worry.
220
00:13:57,680 --> 00:14:00,760
He's causing trouble.
221
00:14:01,600 --> 00:14:02,400
Predictions?
222
00:14:05,480 --> 00:14:09,120
- 3-2. For the Congo, of course.
- You're gonna lose!
223
00:14:09,280 --> 00:14:10,600
They're gonna lose.
224
00:14:10,760 --> 00:14:14,120
- We'll be eating bokit.
- We'll be eating pondu.
225
00:14:14,280 --> 00:14:15,360
- Right?
- Right!
226
00:14:15,520 --> 00:14:18,560
- Predictions?
- My brother scores twice. And you?
227
00:14:19,400 --> 00:14:22,040
His brother scores twice, 3-2.
228
00:14:22,200 --> 00:14:24,120
For the Congo! He's my bro!
229
00:14:46,800 --> 00:14:48,720
There's no music round here.
230
00:14:48,880 --> 00:14:51,800
We're in the zone, it's all in the head.
231
00:14:52,120 --> 00:14:54,720
You'll see on the pitch.
No bragging here.
232
00:14:54,880 --> 00:14:55,680
It's over there.
233
00:14:55,840 --> 00:14:59,560
The Caribbean is that way.
Gouyad, kompa, it's all over there!
234
00:14:59,720 --> 00:15:03,040
- We're focused! See you.
- Don't bother filming us.
235
00:15:03,840 --> 00:15:08,280
We really want to show that this year,
the Congolese players are really...
236
00:15:09,040 --> 00:15:10,240
top-level.
237
00:15:10,400 --> 00:15:15,960
We've seen it in the game, now we're
going to see it against the Caribbean.
238
00:15:16,120 --> 00:15:17,960
We're brothers, but today...
239
00:15:18,120 --> 00:15:21,720
The Congo is here, united,
240
00:15:21,880 --> 00:15:23,120
and ready to strike.
241
00:15:23,280 --> 00:15:26,440
Raymond! Come over here!
242
00:15:27,440 --> 00:15:28,680
We have to stay together.
243
00:15:28,840 --> 00:15:31,800
They can wander off,
but we're together, united.
244
00:15:31,960 --> 00:15:35,360
Now's the time to speak up.
We can't chat on the pitch.
245
00:15:35,520 --> 00:15:38,440
We have to talk now.
246
00:15:38,600 --> 00:15:41,800
Think of it as just another match.
247
00:15:41,960 --> 00:15:43,120
A little five-a-side!
248
00:15:43,280 --> 00:15:45,840
We don't play well under pressure, guys.
249
00:15:46,000 --> 00:15:47,720
Don't start questioning things.
250
00:15:47,880 --> 00:15:50,800
Follow your instincts, from here and here.
251
00:15:50,960 --> 00:15:54,640
Don't start getting all,
"Oh, I'm thinking, what do I do?"
252
00:15:54,800 --> 00:15:57,800
Dribble if you want to.
Do what you want.
253
00:15:57,960 --> 00:16:00,480
Call your players, please.
Goalkeepers!
254
00:16:03,400 --> 00:16:07,480
I'm feeling the pressure too!
What I'm about to tell you isn't easy.
255
00:16:07,640 --> 00:16:09,720
All of you, look me in the eye.
256
00:16:09,880 --> 00:16:12,320
For the crowd,
you represent this tournament.
257
00:16:12,480 --> 00:16:14,880
All your shady moves and stuff
258
00:16:15,040 --> 00:16:16,640
will sway the crowd.
259
00:16:16,800 --> 00:16:20,760
People from the Congo and the Caribbean
are two huge communities.
260
00:16:21,120 --> 00:16:25,440
So please guys, set an example.
Everything depends on you!
261
00:16:25,600 --> 00:16:27,040
Respect the tournament!
262
00:16:27,200 --> 00:16:28,720
Even more so than the teams.
263
00:16:28,880 --> 00:16:31,480
Enjoy the game,
and may the best team win.
264
00:16:39,360 --> 00:16:42,280
QUARTERFINAL
THE CARIBBEAN - CONGO
265
00:16:59,560 --> 00:17:02,000
Get back!
266
00:17:15,480 --> 00:17:17,800
THE CARIBBEAN 1-0 CONGO
267
00:17:29,840 --> 00:17:30,760
Mehdi!
268
00:17:32,200 --> 00:17:33,960
Hey guys, we saw this earlier.
269
00:17:34,120 --> 00:17:36,280
Think 0-0! We saw this earlier!
270
00:17:36,440 --> 00:17:39,160
We saw this! 0-0! Don't lose your heads!
271
00:17:39,320 --> 00:17:42,360
They're the best team in the tournament,
for sure.
272
00:17:47,360 --> 00:17:49,280
But things were going our way.
273
00:17:49,920 --> 00:17:52,360
I knew they would. I have this intuition.
274
00:17:52,520 --> 00:17:54,040
I didn't think we'd win
275
00:17:54,200 --> 00:17:57,480
because we're better,
but we are more determined.
276
00:17:57,960 --> 00:17:59,840
THE CARIBBEAN 1-3 CONGO
(HALFTIME)
277
00:18:00,000 --> 00:18:01,760
There are three at the back.
278
00:18:01,920 --> 00:18:05,560
They can do what they like.
We're not getting the second balls.
279
00:18:05,720 --> 00:18:08,760
They're hungrier than us!
Everyone is watching.
280
00:18:08,920 --> 00:18:12,160
You're playing like amateurs!
You're here to show off.
281
00:18:12,320 --> 00:18:13,560
Ignore the cameras.
282
00:18:13,720 --> 00:18:16,560
Get out there
and show me a decent second half.
283
00:18:24,200 --> 00:18:29,200
We switched off their supporters!
Hear the speakers? We switched them off!
284
00:18:30,840 --> 00:18:33,440
- No instruments!
- No sound effects!
285
00:18:33,600 --> 00:18:35,800
Right! We're Congolese!
286
00:18:35,960 --> 00:18:38,920
Come on, let's go!
287
00:18:39,520 --> 00:18:41,480
The black shirts can do it!
288
00:18:41,640 --> 00:18:43,680
- Go, black shirts!
- Shoot, little bro!
289
00:18:47,920 --> 00:18:48,720
Shoot!
290
00:18:54,080 --> 00:18:55,720
The shit has hit the fan!
291
00:18:56,280 --> 00:18:58,760
- It's not over!
- Now it's getting real, little brother.
292
00:18:59,040 --> 00:19:01,160
Mehdi! Mark him!
293
00:19:01,440 --> 00:19:02,560
Good!
294
00:19:03,920 --> 00:19:06,280
We're gonna equalize, guys!
295
00:19:16,720 --> 00:19:19,200
THE CARIBBEAN 3-3 CONGO
296
00:19:38,320 --> 00:19:39,760
That's not a foul!
297
00:19:42,360 --> 00:19:43,760
The referee will keep the peace.
298
00:19:43,920 --> 00:19:46,800
Hey, guys, get off the pitch.
Are you for real?
299
00:19:58,280 --> 00:20:01,040
It's all or nothing now.
300
00:20:08,760 --> 00:20:10,560
PENALTIES
(3 STRIKERS)
301
00:20:15,040 --> 00:20:18,520
THE CARIBBEAN - CONGO
302
00:20:50,080 --> 00:20:54,040
The enthusiasm is unbelievable.
You can't...
303
00:20:54,720 --> 00:20:59,200
I hope everyone gets to feel that
at some point, it's just incredible.
304
00:20:59,360 --> 00:21:02,160
I've played in the CFA, the CFA 2,
305
00:21:02,640 --> 00:21:04,760
and I've never seen anything like it.
306
00:21:05,280 --> 00:21:06,440
Nothing like it.
307
00:21:18,560 --> 00:21:20,240
It was a tough one today.
308
00:21:21,120 --> 00:21:24,400
The Caribbean really tried,
but didn't win.
309
00:21:24,560 --> 00:21:26,360
A match lasts 90 minutes, right?
310
00:21:26,520 --> 00:21:30,400
Well done to the Caribbean,
but the Congo will make the final.
311
00:21:30,560 --> 00:21:31,880
You heard it here first.
312
00:21:32,360 --> 00:21:34,600
No hard feelings, man!
313
00:21:38,560 --> 00:21:40,000
We went too easy on them.
314
00:21:40,160 --> 00:21:43,320
We scored a goal,
we thought we'd thrash them...
315
00:21:43,880 --> 00:21:45,320
And we paid for it.
316
00:21:46,520 --> 00:21:51,360
We paid for it.
We weren't tough enough in the duels.
317
00:21:52,000 --> 00:21:53,760
We let them get away with a lot.
318
00:21:55,920 --> 00:21:59,800
We shouldn't have lost this game!
We hit the bar four times, man!
319
00:22:06,320 --> 00:22:08,520
Fimbu! Fimbu! Fimbu!
320
00:22:18,960 --> 00:22:20,040
Fimbu!
321
00:22:20,520 --> 00:22:25,280
Fimbu means you gave them a beating.
322
00:22:26,200 --> 00:22:27,920
What can you do about fimbu?
323
00:22:28,360 --> 00:22:30,080
They got their share of fimbu!
324
00:22:39,960 --> 00:22:45,440
I know that soccer and music
are tightly linked in the Congo.
325
00:22:45,600 --> 00:22:48,680
It's important. We all have our thing.
326
00:22:48,840 --> 00:22:52,320
We do it this way,
some will be a bit more warlike,
327
00:22:52,480 --> 00:22:54,680
others won't really celebrate.
328
00:22:54,840 --> 00:22:58,440
Our cultures are different.
For the Congo, it's about music.
329
00:22:58,600 --> 00:23:01,240
You can't explain it. It's in our genes.
330
00:23:01,400 --> 00:23:03,680
It comes from our roots, it's natural.
331
00:23:03,840 --> 00:23:09,320
If a Congolese guy's on the team,
you'll be dancing, he'll have music.
332
00:23:16,680 --> 00:23:19,160
I made friends with Tiako
quite naturally.
333
00:23:19,320 --> 00:23:21,280
I was listening to Gasolina on repeat.
334
00:23:21,800 --> 00:23:27,200
My album came out the day before.
I think he'd already heard it on TikTok.
335
00:23:27,360 --> 00:23:31,280
He liked it, he sent me the video,
and I reposted it.
336
00:23:31,440 --> 00:23:34,840
We're from the same generation,
we're making it big together.
337
00:23:35,000 --> 00:23:38,160
He's come a long way,
he's worked hard to get here,
338
00:23:38,320 --> 00:23:41,120
and he's trying to make it, like me,
339
00:23:41,280 --> 00:23:44,160
so thanks to those values,
we became friends naturally.
340
00:23:45,400 --> 00:23:47,240
COTEAUX DU SUD
SOUTH CRÉTEIL
341
00:23:49,520 --> 00:23:52,360
Music, lust for life,
we've got all that.
342
00:23:52,520 --> 00:23:54,320
We're born with it.
343
00:23:55,840 --> 00:23:57,440
Since we were kids,
344
00:23:57,600 --> 00:24:01,640
our homes have turned into
nightclubs every Saturday.
345
00:24:02,200 --> 00:24:06,760
Inviting people over, having fun,
we're party people.
346
00:24:06,920 --> 00:24:09,800
It doesn't always work in our favor.
347
00:24:09,960 --> 00:24:13,000
When the time comes
to be serious and concentrate,
348
00:24:13,160 --> 00:24:15,560
sometimes we forget things.
349
00:24:15,720 --> 00:24:20,200
And Congolese people
don't have a good reputation.
350
00:24:20,360 --> 00:24:23,560
We don't take anything seriously,
we party too much,
351
00:24:23,720 --> 00:24:26,320
we only care about clothes and girls...
352
00:24:26,480 --> 00:24:31,800
We're going to the Duvauchelle stadium
to show them who the Congolese really are!
353
00:24:36,920 --> 00:24:39,920
They make fun of us
at every Coupe Nationale Des Quartiers.
354
00:24:40,880 --> 00:24:42,320
All we do is drink beer!
355
00:24:45,360 --> 00:24:46,520
All we do is dance!
356
00:24:47,920 --> 00:24:50,600
We'll show them
who the Congolese really are!
357
00:24:53,800 --> 00:24:57,000
We're Bantus!
358
00:24:57,520 --> 00:24:59,240
We're Spartans!
359
00:24:59,760 --> 00:25:02,600
I said we'd win, and I was right!
360
00:25:02,760 --> 00:25:05,880
I said we'd win, and I was right!
361
00:25:10,280 --> 00:25:13,280
We know how to have fun,
but we can be serious too.
362
00:25:15,000 --> 00:25:17,440
We're in Coteaux du Sud.
363
00:25:17,600 --> 00:25:20,760
People say we don't really mix
with other neighborhoods.
364
00:25:21,160 --> 00:25:23,760
We keep to ourselves,
it's like a family.
365
00:25:24,840 --> 00:25:27,760
He's feeling the pressure.
Go for it, Momo!
366
00:25:28,280 --> 00:25:29,080
Yo!
367
00:25:33,920 --> 00:25:36,680
- I'll go next!
- Go on, you can do it!
368
00:25:39,320 --> 00:25:41,440
Yeah!
369
00:25:43,960 --> 00:25:45,400
He's got talent!
370
00:25:46,000 --> 00:25:47,240
It's friendly here.
371
00:25:47,400 --> 00:25:51,800
Even if you're not from here,
as long as you know the...
372
00:25:51,960 --> 00:25:57,280
I mean, I wouldn't say "rules,"
but if the people here respect you,
373
00:25:57,720 --> 00:25:59,280
you'll always be made welcome.
374
00:25:59,760 --> 00:26:03,520
The suburbs are swimming with raw talent.
375
00:26:07,080 --> 00:26:09,040
My name's Jason Mbock, I'm 22.
376
00:26:10,040 --> 00:26:14,400
I'm from quite a big family.
I have seven siblings.
377
00:26:15,120 --> 00:26:17,520
My dad's Cameroonian,
my mom's French.
378
00:26:17,680 --> 00:26:19,360
Everyone wants to play for France.
379
00:26:19,840 --> 00:26:22,920
But for me, I'd be proud either way.
380
00:26:23,080 --> 00:26:27,600
I'd be proud to play for Cameroon
on my dad's side too.
381
00:26:27,760 --> 00:26:31,560
You always want to represent
your home country,
382
00:26:31,720 --> 00:26:35,120
so I'd always love to play for Cameroon,
383
00:26:35,280 --> 00:26:37,840
just as I'd love to play for France.
384
00:26:38,000 --> 00:26:39,280
ONE DAY TO THE SEMIFINAL
385
00:26:39,440 --> 00:26:40,680
Mom can't see me lose.
386
00:26:40,840 --> 00:26:45,800
Dad on the bench and Mom in the stands?
No way! You're crazy.
387
00:26:45,960 --> 00:26:47,800
No way!
Are you kidding me?
388
00:26:49,720 --> 00:26:51,920
We're the favorite to win!
389
00:26:52,680 --> 00:26:54,280
It's true, right?
390
00:26:54,440 --> 00:26:56,360
Bro, we'll find out tomorrow.
391
00:26:56,520 --> 00:26:57,360
Okay!
392
00:26:57,520 --> 00:27:00,760
We're gonna sleep well,
we're gonna watch the fireworks,
393
00:27:01,280 --> 00:27:02,320
and have a good sleep.
394
00:27:02,480 --> 00:27:03,960
Catch you tomorrow at 6 p.m. !
395
00:27:05,560 --> 00:27:06,520
I'm not gonna eat.
396
00:27:06,680 --> 00:27:08,280
- Don't go crazy.
- No, listen!
397
00:27:08,440 --> 00:27:12,520
I won't eat, so once we thrash you,
we can go straight to Beef Cut!
398
00:27:12,680 --> 00:27:15,920
Go home, take a shower,
and straight out to eat!
399
00:27:16,080 --> 00:27:17,480
So you're sure you'll win?
400
00:27:17,640 --> 00:27:20,720
Look, I brought you guys a little Malian.
401
00:27:22,200 --> 00:27:24,080
- How's it going?
- How are you?
402
00:27:26,920 --> 00:27:27,760
All good.
403
00:27:27,920 --> 00:27:31,200
The pressure's on them.
You should see their group chat.
404
00:27:31,360 --> 00:27:34,120
They're sending all these long messages.
405
00:27:34,280 --> 00:27:40,240
"Okay guys, focus!
Have a good dinner, go to bed early!"
406
00:27:40,400 --> 00:27:43,600
We're in it to win it! For the motherland!
407
00:27:43,760 --> 00:27:46,320
- Mali's feeling the pressure.
- Never!
408
00:27:46,480 --> 00:27:49,960
Guys, we don't care
who we're playing against.
409
00:27:50,120 --> 00:27:51,440
We just have to play our game.
410
00:27:51,600 --> 00:27:52,840
Look...
411
00:27:53,000 --> 00:27:54,840
I saw those messages.
412
00:27:55,800 --> 00:27:57,760
- You're coming to the final?
- Sure!
413
00:27:57,920 --> 00:27:59,120
I'll get you a shirt.
414
00:28:00,440 --> 00:28:04,120
He's spoken!
If you qualify, what will you bring me?
415
00:28:04,280 --> 00:28:04,920
Okay.
416
00:28:05,080 --> 00:28:07,160
I'll just bring you the cup.
417
00:28:08,360 --> 00:28:11,280
- I'll bring you the cup.
- He's spoken.
418
00:28:11,440 --> 00:28:13,280
I think I'll go for France.
419
00:28:13,880 --> 00:28:16,800
- I won't bring you some shirt.
- Straight to the cup.
420
00:28:16,960 --> 00:28:19,560
The pools changed everything.
Look at Algeria.
421
00:28:20,880 --> 00:28:25,160
Who'd have thought that Algeria
and the Caribbean would be eliminated?
422
00:28:26,120 --> 00:28:28,320
You know what they're thinking?
423
00:28:29,320 --> 00:28:30,360
Jason...
424
00:28:31,520 --> 00:28:34,280
Good! Keep it up! All the better for me.
425
00:28:34,880 --> 00:28:37,320
- They'll forget the other players.
- Works for me.
426
00:29:08,040 --> 00:29:11,760
BLEUETS-BORDIÈRES
NORTH CRÉTEIL
427
00:29:16,680 --> 00:29:17,920
Hello, I'm Soronah,
428
00:29:18,080 --> 00:29:19,320
I'm ten years old.
429
00:29:21,960 --> 00:29:27,120
I like soccer,
watching matches, I like it all.
430
00:29:28,680 --> 00:29:31,800
I hope Mali will win.
431
00:29:32,600 --> 00:29:36,280
Because I love Mali!
432
00:29:37,280 --> 00:29:40,560
There's a lot to play for.
We're a match away
433
00:29:40,720 --> 00:29:43,640
from the final in the Duvauchelle stadium.
Not everyone
434
00:29:43,800 --> 00:29:44,920
gets to play there,
435
00:29:45,080 --> 00:29:50,120
so everyone wants to bring their parents,
their kids if they have any,
436
00:29:50,280 --> 00:29:51,640
to watch them play.
437
00:29:51,800 --> 00:29:55,400
This is still just
a humble neighborhood tournament.
438
00:29:55,560 --> 00:29:58,520
If Mali wins... It's a big country!
439
00:29:58,680 --> 00:30:01,480
So if we can make a success of it,
440
00:30:01,640 --> 00:30:04,560
and scare the other teams next year...
441
00:30:04,920 --> 00:30:06,040
That's our goal.
442
00:30:11,120 --> 00:30:12,040
How's it going?
443
00:30:12,200 --> 00:30:14,440
Hey, Jason.
What's going on with your hair?
444
00:30:16,160 --> 00:30:18,560
- You want more attention?
- I've gone Super Saiyan!
445
00:30:19,560 --> 00:30:23,200
Abdelak wasn't there!
He would have kicked people in the ankles!
446
00:30:23,360 --> 00:30:26,560
How do you break a guy's nose
and not get a red card?
447
00:30:26,720 --> 00:30:30,080
- Don't say that, come on.
- Malik, stop it!
448
00:30:30,240 --> 00:30:32,240
His head was going
towards the guy's foot!
449
00:30:32,400 --> 00:30:34,760
Malik!
It was a flagrant red card, you're right!
450
00:30:34,920 --> 00:30:36,360
Gaoussou!
451
00:30:36,520 --> 00:30:39,520
- It's the rules!
- This is a neighborhood game!
452
00:30:39,680 --> 00:30:42,880
You're 1m80, Idriss is 1m90,
he kicks him in the face.
453
00:30:43,040 --> 00:30:46,920
- These guys are flexible!
- Do you think Ladji deserved a red card?
454
00:30:47,080 --> 00:30:49,120
- What for?
- Breaking Idriss's nose.
455
00:30:49,280 --> 00:30:52,800
We're actually asking
if a broken nose deserves a red card?
456
00:30:52,960 --> 00:30:55,000
- Did he mean to?
- We don't know.
457
00:30:55,160 --> 00:30:59,280
You couldn't tell right away
if his nose was broken.
458
00:30:59,440 --> 00:31:02,040
As per the rules, you give a yellow card,
459
00:31:02,200 --> 00:31:06,240
the player's physical integrity
has been damaged, he's sent off.
460
00:31:06,400 --> 00:31:08,240
That's a red card! It is!
461
00:31:16,800 --> 00:31:20,560
Our parents came here
to give us a better future, as they say.
462
00:31:20,720 --> 00:31:22,240
We have an extra strength.
463
00:31:22,400 --> 00:31:25,840
We're proud to be French,
but we're also proud of our roots.
464
00:31:26,000 --> 00:31:28,160
That's what this tournament is about.
465
00:31:31,360 --> 00:31:33,840
Even though I'm French,
I'm supporting Mali.
466
00:31:34,000 --> 00:31:37,280
- And me, I hope?
- Yeah, a bit. If you score!
467
00:31:37,880 --> 00:31:39,160
Good luck!
468
00:31:39,680 --> 00:31:40,800
I want impact!
469
00:31:41,400 --> 00:31:44,520
My three defenders, I'm talking to you.
470
00:31:44,880 --> 00:31:47,240
I want impact from left to right!
471
00:31:47,400 --> 00:31:51,600
That means that the forwards here
can't turn around and run from you.
472
00:31:51,760 --> 00:31:55,040
If they turn around
and run from you, grab them.
473
00:31:55,200 --> 00:31:56,480
Scratch their eyes out.
474
00:31:57,160 --> 00:31:58,080
Get it?
475
00:31:59,480 --> 00:32:01,360
We've got a match to win!
476
00:32:01,520 --> 00:32:04,640
You achieved this all by yourselves.
No thanks to me.
477
00:32:05,280 --> 00:32:09,960
I'm just someone trying to help you win.
You did it on your own!
478
00:32:10,120 --> 00:32:14,120
I've seen the other teams,
none is better than yours.
479
00:32:14,280 --> 00:32:17,600
But you have to focus!
You have to want it, together.
480
00:32:17,760 --> 00:32:20,360
If you do, you'll move mountains.
481
00:32:20,520 --> 00:32:25,680
When it was 3-0, ask him what I said!
We're done, out. I swear on my mom's life!
482
00:32:25,840 --> 00:32:30,360
We won 4-3. That means a lot!
483
00:32:30,520 --> 00:32:34,440
This is about more than representing
your club or your neighborhood.
484
00:32:34,880 --> 00:32:37,240
Get it? It's more than that!
485
00:32:38,280 --> 00:32:40,280
You're representing your country.
486
00:32:41,320 --> 00:32:43,640
I'm sweating just talking to you!
487
00:32:44,440 --> 00:32:46,040
You're representing your people!
488
00:32:47,120 --> 00:32:50,520
The Malians, the Africans
that have come to see you play.
489
00:32:50,680 --> 00:32:52,120
You represent them.
490
00:32:52,280 --> 00:32:54,920
It's a lot to bear. Be aware of that.
491
00:32:55,480 --> 00:32:56,640
So go do a good job.
492
00:32:56,800 --> 00:32:59,960
We're with you,
we'll do everything we can.
493
00:33:00,120 --> 00:33:03,440
Do what needs doing and we'll get through.
Get out there.
494
00:33:20,480 --> 00:33:22,320
SEMIFINAL
FRANCE - MALI
495
00:33:22,480 --> 00:33:25,600
Gaoussou, step back a bit!
Enjoy the semifinal, gentlemen.
496
00:33:26,880 --> 00:33:27,880
Here we go.
497
00:33:28,920 --> 00:33:31,040
On your own, forward. Go!
498
00:33:32,960 --> 00:33:34,280
Look out, Abou.
499
00:33:34,440 --> 00:33:35,480
Go wide, Jason!
500
00:33:36,920 --> 00:33:38,080
Who's the referee?
501
00:33:40,080 --> 00:33:41,760
He's not Cristiano Ronaldo!
502
00:33:42,440 --> 00:33:45,520
- We can touch him!
- Say what you like, it's a foul.
503
00:33:45,680 --> 00:33:49,840
Some guys are just
the sweetest guys you'll ever meet,
504
00:33:50,000 --> 00:33:54,320
really, but when they play soccer
they turn into someone else.
505
00:33:54,480 --> 00:33:58,360
I'm smiley, I'm pretty happy,
apart from when I'm in a competition.
506
00:33:58,520 --> 00:34:00,080
Then you'll see another me.
507
00:34:00,680 --> 00:34:01,800
Come on, Gaoussou.
508
00:34:03,680 --> 00:34:04,880
On your own!
509
00:34:06,840 --> 00:34:08,600
You have to score, Gaoussou!
510
00:34:08,760 --> 00:34:10,360
Chin up, Gaoussou.
511
00:34:11,080 --> 00:34:13,159
There'll be others, don't worry.
512
00:34:13,320 --> 00:34:14,400
Go!
513
00:34:14,560 --> 00:34:18,000
- He's on the outside!
- Switch it up!
514
00:34:20,360 --> 00:34:21,840
Ladji, on the left!
515
00:34:24,600 --> 00:34:26,400
No whistle, play on!
516
00:34:30,560 --> 00:34:32,320
There's the opening goal.
517
00:34:33,199 --> 00:34:34,239
Whoever loses
518
00:34:34,400 --> 00:34:38,159
is done for. Particularly
if the other person does some tricks.
519
00:34:44,239 --> 00:34:46,880
Watch out for the duels, gentlemen!
520
00:34:48,239 --> 00:34:50,000
Go on. It's our ball.
521
00:34:51,320 --> 00:34:54,679
Take a white shirt, or a blue one.
Want a French shirt?
522
00:34:54,840 --> 00:34:57,200
- Stay there!
- Go wide, Ladji!
523
00:34:58,200 --> 00:35:02,720
It's halftime, with 1-0 for France.
524
00:35:05,320 --> 00:35:07,120
I'm supporting Mali, bro!
525
00:35:08,000 --> 00:35:09,280
Yes she is!
526
00:35:09,440 --> 00:35:11,640
- Go Mali!
- Mali power!
527
00:35:14,240 --> 00:35:15,040
Gentlemen,
528
00:35:15,640 --> 00:35:17,200
this is a semifinal!
529
00:35:18,440 --> 00:35:20,440
Nothing's going to be easy.
530
00:35:22,720 --> 00:35:24,280
We need to get that final.
531
00:35:24,440 --> 00:35:27,560
We've been a goal down,
and we turned things around.
532
00:35:27,720 --> 00:35:30,240
We need to turn things around again now.
533
00:35:30,400 --> 00:35:34,080
We did badly in the first half?
So we turn things around.
534
00:35:34,440 --> 00:35:36,640
There's no point playing corners.
535
00:35:36,800 --> 00:35:40,520
We have to take them on in pairs.
They're bigger than us.
536
00:35:41,000 --> 00:35:42,520
And they're lashing out.
537
00:35:44,640 --> 00:35:46,360
You're doing really well.
538
00:35:46,520 --> 00:35:47,800
We're not in a corner.
539
00:35:47,960 --> 00:35:51,080
We're not down 5-0.
We'll have opportunities.
540
00:35:51,240 --> 00:35:52,480
Calm down, guys.
541
00:35:52,640 --> 00:35:54,400
Some things were obvious.
542
00:35:54,560 --> 00:35:58,520
- You're wearing a mic...
- I don't care!
543
00:35:58,680 --> 00:36:02,360
You know, that's just me.
I'll never change. Mic or no mic.
544
00:36:05,400 --> 00:36:07,480
Get out of there, Matthieu!
545
00:36:11,000 --> 00:36:12,840
You can't say that's not a foul.
546
00:36:13,000 --> 00:36:16,040
Sure, he'll get up.
I didn't say he wouldn't.
547
00:36:16,200 --> 00:36:17,680
But that's a foul.
548
00:36:17,840 --> 00:36:19,880
It's a foul, Mr. Gaoussou.
549
00:36:20,040 --> 00:36:23,760
I know you're a good guy.
That's a foul, I swear.
550
00:36:24,360 --> 00:36:26,680
- Go on, Mustapha!
- Go long!
551
00:36:36,360 --> 00:36:40,680
What a shambles!
That's the second goal for France.
552
00:36:44,680 --> 00:36:46,360
He'll be paying for dinner.
553
00:36:46,520 --> 00:36:48,360
- It won't be cheap!
- He already knows!
554
00:37:05,880 --> 00:37:08,000
Careful. Step back a bit, sir.
555
00:37:09,200 --> 00:37:11,880
Go, but don't overbalance, Django!
556
00:37:13,480 --> 00:37:14,680
Goalie!
557
00:37:15,040 --> 00:37:16,920
Leave the ball!
558
00:37:17,480 --> 00:37:19,440
Be careful. Don't kill them.
559
00:37:20,440 --> 00:37:22,640
We told you not to play.
560
00:37:23,000 --> 00:37:26,240
So don't complain, just play.
561
00:37:32,000 --> 00:37:34,440
Over to the other side, look out!
562
00:37:41,480 --> 00:37:43,520
Don't argue with the ref!
563
00:37:43,680 --> 00:37:45,640
Look...
564
00:37:49,800 --> 00:37:52,560
All we want
is for him to referee us correctly.
565
00:37:52,720 --> 00:37:54,120
We're not here to cheat.
566
00:37:54,800 --> 00:37:57,560
Of course it's a foul.
We don't need the video.
567
00:37:57,920 --> 00:38:01,000
We have a new rule:
we have VAR now!
568
00:38:08,360 --> 00:38:09,640
It's not usable.
569
00:38:11,080 --> 00:38:12,520
It's not usable.
570
00:38:12,680 --> 00:38:16,520
He's far away, and we can't see
with that field of vision.
571
00:38:16,680 --> 00:38:19,160
What do you want to do?
We can swap.
572
00:38:19,320 --> 00:38:23,040
- I didn't say we weren't swapping.
- What do you think?
573
00:38:23,200 --> 00:38:24,240
He's faking.
574
00:38:26,120 --> 00:38:27,240
Let's get back to it.
575
00:38:30,400 --> 00:38:31,760
It's a free kick.
576
00:38:55,240 --> 00:38:56,640
It's that neighborhood spirit.
577
00:38:56,800 --> 00:39:02,480
Your friend beats you, you leave,
and he's going to make fun of your game.
578
00:39:02,960 --> 00:39:06,480
PENALTIES
(3 STRIKERS)
579
00:40:24,680 --> 00:40:27,800
One of my dreams is
to work with the national Mali team,
580
00:40:27,960 --> 00:40:32,640
but I think I need some more experience
at a higher level before that.
581
00:40:37,520 --> 00:40:43,240
I've always been soccer-mad.
My maternal grandfather was too, so...
582
00:40:43,800 --> 00:40:47,000
He was a diehard Juventus fan.
583
00:40:48,520 --> 00:40:52,640
His name was Luigi Confalonieri,
you see how Italian it sounds.
584
00:40:52,800 --> 00:40:57,000
You take Sammy Traoré,
1m90, mixed-race, plays for Mali,
585
00:40:57,160 --> 00:41:00,400
you wouldn't think
his grandfather was Italian, but he was.
586
00:41:00,840 --> 00:41:07,240
So you see,
this dual or triple heritage makes you...
587
00:41:07,920 --> 00:41:12,320
Might make you a bit different
in the eyes of those that
588
00:41:12,480 --> 00:41:15,280
only have one culture
and need to open up to others.
589
00:41:15,880 --> 00:41:17,560
My mom is Algerian,
590
00:41:17,720 --> 00:41:21,800
so of course I feel like
I also belong elsewhere.
591
00:41:22,440 --> 00:41:25,960
When you see
the Algerian soccer team, for example,
592
00:41:26,480 --> 00:41:29,200
it means something to you.
593
00:41:29,360 --> 00:41:31,360
It's important to you.
594
00:41:34,120 --> 00:41:35,800
Try explaining to someone
595
00:41:35,960 --> 00:41:40,040
that you feel like you're both,
they'll ask, "How can that be?"
596
00:41:40,360 --> 00:41:42,800
You can't choose between one or the other.
597
00:41:42,960 --> 00:41:46,120
It's like choosing between
your mom and your dad.
598
00:41:47,440 --> 00:41:49,320
I wasn't born here,
but I grew up here,
599
00:41:49,480 --> 00:41:51,440
with this country's values.
600
00:41:51,600 --> 00:41:54,760
I think representing your country
in the national team
601
00:41:54,920 --> 00:41:57,160
is something powerful, incredible.
602
00:41:57,320 --> 00:42:00,880
You put on that shirt
and carry that country's history.
603
00:42:01,040 --> 00:42:03,560
That doesn't mean I'm forgetting my roots.
604
00:42:03,720 --> 00:42:05,320
There's no harm in that.
605
00:42:05,480 --> 00:42:07,840
If a French guy has a French flag,
606
00:42:08,240 --> 00:42:11,400
people will say, "Great,
he's proud of where he's from."
607
00:42:11,560 --> 00:42:13,360
But he only has French roots.
608
00:42:13,520 --> 00:42:15,680
I have French and Tunisian roots.
609
00:42:15,840 --> 00:42:19,440
Where's the harm in representing
both countries?
610
00:42:19,600 --> 00:42:22,320
He used to wrestle for France,
now he wrestles for Tunisia.
611
00:42:22,480 --> 00:42:26,080
I'm not on the Tunisian team.
But it's the same thing.
612
00:42:26,240 --> 00:42:29,680
Yeah, I was on the French team,
representing France.
613
00:42:29,840 --> 00:42:33,640
I have no problem with that.
I was proud to represent France.
614
00:42:33,800 --> 00:42:36,440
If I change teams tomorrow,
615
00:42:36,600 --> 00:42:39,280
I'll be just as proud
to represent Tunisia.
616
00:42:39,440 --> 00:42:44,160
I have no issue with representing
France or Tunisia.
617
00:42:44,320 --> 00:42:46,120
What made us who we are today,
618
00:42:46,280 --> 00:42:49,840
growing up in France,
studying in France, that dual heritage,
619
00:42:50,560 --> 00:42:52,920
that's our personality, our identity.
620
00:42:53,080 --> 00:42:57,440
You can't get rid of one identity
or the other, and you wouldn't anyway.
621
00:42:57,600 --> 00:42:58,560
Why would you?
622
00:42:58,880 --> 00:43:02,280
If it's a strength, if it's a gain,
you'd have no reason to!
623
00:43:02,440 --> 00:43:05,680
The paranoia of those
that have dual heritage
624
00:43:05,840 --> 00:43:07,360
doesn't come from themselves.
625
00:43:07,720 --> 00:43:10,400
The real problem is those that judge,
626
00:43:10,560 --> 00:43:11,920
that criticize.
627
00:43:12,080 --> 00:43:16,760
Not for the thousands
or millions of people
628
00:43:16,920 --> 00:43:20,800
who grew up here
and whose parents come from elsewhere.
629
00:43:21,240 --> 00:43:26,240
I feel like we managed to
build ourselves a peaceful identity.
630
00:43:26,400 --> 00:43:27,920
CRÉTEIL LAKE
WEST CRÉTEIL
631
00:43:30,280 --> 00:43:33,000
- Not many of us are Bambaras.
- I am!
632
00:43:33,160 --> 00:43:36,000
- We're the only Bambaras? Two?
- A minority!
633
00:43:36,160 --> 00:43:38,120
- Man!
- Wow...
634
00:43:38,280 --> 00:43:39,840
- It's rough.
- Two Bambaras!
635
00:43:40,000 --> 00:43:44,360
The Soninkes are tough! You're tough!
636
00:43:45,320 --> 00:43:48,520
You've opened up bit by bit,
but it's hard work!
637
00:43:48,680 --> 00:43:52,160
- We're family!
- We're all Malians!
638
00:43:57,000 --> 00:44:00,360
We're in this tournament together.
Forget it.
639
00:44:01,520 --> 00:44:04,320
If there's an issue,
blame it on the Bambaras!
640
00:44:06,200 --> 00:44:07,880
Guys, is this an ambush?
641
00:44:08,560 --> 00:44:13,200
No... You keep talking about the Soninkes.
What do you really think?
642
00:44:13,360 --> 00:44:14,440
Soninkes are great!
643
00:44:14,600 --> 00:44:17,880
What do you like about Soninkes?
Give me a reason.
644
00:44:18,040 --> 00:44:21,800
- What is it you like?
- Well, they… know how to live.
645
00:44:21,960 --> 00:44:23,160
They show respect.
646
00:44:24,440 --> 00:44:25,360
It's true!
647
00:44:26,320 --> 00:44:28,000
They're made of strong stuff.
648
00:44:29,720 --> 00:44:32,640
Leave a Soninke anywhere
and he'll be fine.
649
00:44:34,080 --> 00:44:38,040
He'll never struggle.
You know he'll find his way home.
650
00:44:38,200 --> 00:44:39,960
Send him off like a Frisbee!
651
00:44:41,240 --> 00:44:42,360
A boomerang!
652
00:44:44,440 --> 00:44:49,000
Leave him in Saint Denis,
even if he can't read, he'll get home.
653
00:44:59,560 --> 00:45:01,360
The casbah.
654
00:45:02,640 --> 00:45:06,280
My name is Assa.
My last name is Damba.
655
00:45:06,920 --> 00:45:10,120
We speak to them
in Bambara.
656
00:45:10,280 --> 00:45:13,040
They understand,
but the kids in France
657
00:45:13,200 --> 00:45:15,400
often understand
but don't speak much.
658
00:45:15,560 --> 00:45:19,200
It's very important they know
where their parents are from,
659
00:45:19,720 --> 00:45:22,560
our roots,
that's very important for them.
660
00:45:22,720 --> 00:45:24,920
I'm Malian, his father is Malian,
661
00:45:25,080 --> 00:45:27,480
they were born here
but have Malian roots.
662
00:45:27,640 --> 00:45:29,680
We think it's great.
663
00:45:29,840 --> 00:45:33,120
And we say, "Go Mali! The Eagles!"
664
00:45:40,200 --> 00:45:42,360
I'm sure France is proud of
these tournaments,
665
00:45:42,520 --> 00:45:45,040
to see that Anthony,
a child born here,
666
00:45:45,200 --> 00:45:49,360
is playing for his parents' country.
667
00:45:52,560 --> 00:45:54,560
Honestly, I wasn't keen at first.
668
00:45:54,880 --> 00:45:57,480
I didn't really want to play
in the tournament.
669
00:45:58,160 --> 00:46:01,160
I had my career,
I was worried I'd get injured.
670
00:46:01,480 --> 00:46:03,200
My dad wasn't keen either.
671
00:46:03,360 --> 00:46:05,480
His brother came to me and said,
672
00:46:05,640 --> 00:46:10,320
"Dad, leave it to me.
I'll keep a close eye on him."
673
00:46:10,480 --> 00:46:12,160
Every time he came home,
674
00:46:12,880 --> 00:46:16,800
he'd bring good news,
that he'd won, that he'd scored.
675
00:46:16,960 --> 00:46:19,960
And I decided not to go,
676
00:46:20,120 --> 00:46:23,120
so as not to jinx him, as they say.
677
00:46:24,440 --> 00:46:26,080
That's why
678
00:46:26,240 --> 00:46:27,720
I stayed home.
679
00:46:28,320 --> 00:46:32,640
I see top players like Mbappe,
and I really want that.
680
00:46:32,800 --> 00:46:36,200
And when I see tournaments
like the Coupe Nationale Des Quartiers,
681
00:46:36,360 --> 00:46:39,160
that the Congo is winning,
like it used to,
682
00:46:39,320 --> 00:46:42,400
I want to experience that too!
683
00:46:42,560 --> 00:46:44,440
I want to know what that feels like.
684
00:46:47,080 --> 00:46:49,840
DUVAUCHELLE STADIUM
CENTRAL CRÉTEIL
685
00:46:51,720 --> 00:46:55,200
2 HOURS TO THE FINAL
MALI - CONGO
686
00:47:12,640 --> 00:47:13,960
I told you before!
687
00:47:14,120 --> 00:47:16,840
We're not loud.
The action's on the pitch!
688
00:47:17,000 --> 00:47:18,920
- That's right!
- You'll see!
689
00:47:19,640 --> 00:47:21,400
You film us, we film you!
690
00:47:24,520 --> 00:47:27,360
This is the first time
Pompon's gonna play Duvauchelle.
691
00:47:27,520 --> 00:47:29,280
The first time in his whole life!
692
00:47:31,800 --> 00:47:35,720
All that experience,
and it's his first game at Duvauchelle.
693
00:47:35,880 --> 00:47:38,040
I played there once in the CFA 2!
694
00:47:38,200 --> 00:47:41,880
Sorry, I thought it was the first time.
So it's the second time!
695
00:47:42,040 --> 00:47:44,800
I've never played
in front of such a big crowd!
696
00:47:46,120 --> 00:47:50,080
- I hope I don't mess up.
- You deserve it. You won't mess up.
697
00:47:50,240 --> 00:47:54,200
Can you thieves give us our balls back?
Your balls are over there.
698
00:47:54,360 --> 00:47:58,120
Hey, Lukas! Give them some balls, please.
699
00:47:58,520 --> 00:48:00,160
They're stealing all our balls!
700
00:48:07,320 --> 00:48:09,320
VIP BOX
NORTH BLEACHERS
701
00:48:18,920 --> 00:48:19,920
Move!
702
00:48:24,560 --> 00:48:26,200
Go Mali!
703
00:48:27,880 --> 00:48:29,240
They're teasing us.
704
00:48:29,720 --> 00:48:31,680
They put that there to tease us.
705
00:48:33,320 --> 00:48:37,120
I think our problem was
that we didn't believe what was happening.
706
00:48:37,800 --> 00:48:41,840
In our heads, we were still
at the quarterfinal against Algeria.
707
00:48:43,480 --> 00:48:45,600
We were still in that frame of mind,
708
00:48:45,760 --> 00:48:49,120
as if we were playing Algeria,
but it was the Congo.
709
00:48:49,280 --> 00:48:53,120
They're a good team,
they were fast, I don't think we...
710
00:48:53,840 --> 00:48:54,920
played that well.
711
00:48:55,080 --> 00:48:57,080
I think they deserved to win.
712
00:48:57,240 --> 00:48:59,040
The Malians are family,
713
00:48:59,400 --> 00:49:01,800
but I think the Congo will win 2-0.
714
00:49:03,000 --> 00:49:04,920
You see how she's looking at me?
715
00:49:08,280 --> 00:49:09,320
What will it be?
716
00:49:10,360 --> 00:49:13,640
Nil for the Congo, and... I don't know!
717
00:49:18,160 --> 00:49:19,400
It's full.
718
00:49:19,560 --> 00:49:21,680
There are too many people over there.
719
00:49:22,360 --> 00:49:24,600
We'll try to get them off the pitch.
720
00:49:25,680 --> 00:49:29,160
STOP THE CONGOLIAN MASSACRES
721
00:49:29,320 --> 00:49:32,080
Stop all this, it has to stop!
722
00:49:33,160 --> 00:49:34,600
PEACE FOR MALI
723
00:49:38,920 --> 00:49:41,920
Take it all in!
Look around, gentlemen!
724
00:49:42,640 --> 00:49:46,160
Supporters, an awesome pitch,
nice weather.
725
00:49:46,320 --> 00:49:49,600
What more could you want?
This is a celebration.
726
00:49:50,440 --> 00:49:51,840
A wonderful celebration.
727
00:49:53,000 --> 00:49:56,360
But to make it even better,
you need to win, gentlemen.
728
00:49:56,520 --> 00:49:58,080
That will make it really great!
729
00:50:01,600 --> 00:50:02,840
Do you hear that?
730
00:50:05,600 --> 00:50:10,520
Soccer's not just business.
It's friendliness, love for each other,
731
00:50:10,680 --> 00:50:13,880
That's what we're talking about.
Love, and solidarity.
732
00:50:14,040 --> 00:50:16,600
It's happening in our home,
department 94,
733
00:50:16,760 --> 00:50:19,400
I'm an ambassador for it,
and that makes me
734
00:50:19,920 --> 00:50:20,920
really proud.
735
00:50:21,080 --> 00:50:24,840
Look at all these people.
Your moms, sisters, brothers, kids.
736
00:50:25,000 --> 00:50:29,000
We don't need any more motivation.
Guys, just stay together.
737
00:50:29,600 --> 00:50:33,200
The last match wasn't easy.
Stay together!
738
00:50:33,360 --> 00:50:37,160
If everyone works on themselves,
the team will come out on top.
739
00:50:37,720 --> 00:50:40,600
How will we win?
Together, guys! Together!
740
00:50:40,760 --> 00:50:43,960
The newbies, the old hands.
741
00:50:44,120 --> 00:50:45,880
Stick together! Mali, united!
742
00:50:46,040 --> 00:50:48,600
I've played here in League 2,
and it was never this full!
743
00:50:49,760 --> 00:50:51,360
It was never this full!
744
00:50:51,520 --> 00:50:54,680
Be united, and tonight we celebrate.
That's the way it is!
745
00:51:02,520 --> 00:51:05,640
What's up, children of the motherland?
746
00:51:05,800 --> 00:51:09,040
What's up, children of the motherland?
747
00:51:12,240 --> 00:51:15,640
The rest is insignificant
To arms and all that
748
00:51:15,800 --> 00:51:19,040
What's up, children of the motherland?
749
00:51:25,480 --> 00:51:28,920
Our glory days are coming
To arms and all that...
750
00:51:30,240 --> 00:51:33,560
Soccer is the real winner here,
but will the Congo or Mali win?
751
00:51:34,240 --> 00:51:35,120
Let's go!
752
00:51:52,920 --> 00:51:54,240
Vamos!
753
00:51:56,240 --> 00:51:58,520
There's the start of the first half.
754
00:51:58,680 --> 00:52:03,240
Thirty-five minutes for this first half
between the Congo and Mali,
755
00:52:03,560 --> 00:52:06,040
live from the Duvauchelle stadium
in Créteil.
756
00:52:06,200 --> 00:52:08,440
Basso, better than that! Keep it...
757
00:52:11,200 --> 00:52:14,360
The captains are going head to head.
758
00:52:20,640 --> 00:52:21,640
Use your feet!
759
00:52:25,240 --> 00:52:26,760
There's the first goal, guys!
760
00:52:26,920 --> 00:52:32,080
The first goal of the game,
by Gaoussou for Mali!
761
00:52:32,240 --> 00:52:33,360
He's Mali's top scorer!
762
00:52:33,760 --> 00:52:37,480
This is Gaoussou's eighth goal
in this competition!
763
00:52:42,560 --> 00:52:45,000
Gaoussou is one of
the best players in the competition.
764
00:52:47,720 --> 00:52:48,640
He was named...
765
00:52:48,800 --> 00:52:50,120
Look at that response.
766
00:52:53,520 --> 00:52:55,600
And the Congo's equalized!
767
00:52:55,760 --> 00:52:57,040
The goals are flying!
768
00:52:57,200 --> 00:53:01,120
That's Nathan Mituensi's
second goal of the competition.
769
00:53:01,280 --> 00:53:03,000
The Congo's reacting quickly.
770
00:53:03,160 --> 00:53:05,640
Mali's struggling,
they've got no energy.
771
00:53:05,800 --> 00:53:08,320
Look out, Colombien!
772
00:53:08,960 --> 00:53:10,360
The third...
773
00:53:11,440 --> 00:53:13,560
No, no third goal there.
774
00:53:13,720 --> 00:53:16,880
Yes! He's got room.
775
00:53:20,040 --> 00:53:20,960
This is crazy!
776
00:53:22,080 --> 00:53:24,000
This is incredible!
777
00:53:24,960 --> 00:53:26,160
Incredible.
778
00:53:26,320 --> 00:53:28,560
Celebrating like Memphis Depay!
779
00:53:28,720 --> 00:53:32,480
That's Adama, Adama is number 9,
780
00:53:32,840 --> 00:53:35,000
who scored that goal.
781
00:53:35,160 --> 00:53:37,240
His first goal of the competition.
782
00:53:37,680 --> 00:53:42,040
Mali is taking the lead again!
That's 2-1 for Mali against the Congo.
783
00:53:42,200 --> 00:53:43,920
Now that's a bit better.
784
00:53:44,080 --> 00:53:45,920
How is Mali doing on your end?
785
00:53:46,080 --> 00:53:49,320
Honestly, it's going great.
The game's in full swing.
786
00:53:49,480 --> 00:53:53,520
2-0...
2-1. I actually forgot the little...
787
00:53:54,520 --> 00:53:55,480
Look out!
788
00:53:56,920 --> 00:53:58,120
Head to head!
789
00:53:58,520 --> 00:54:01,440
- There we go!
- And it's a goal!
790
00:54:01,600 --> 00:54:04,360
Colombien, this one's for you!
It's Gaoussou!
791
00:54:04,520 --> 00:54:06,680
He really is the man of the match.
792
00:54:07,320 --> 00:54:09,600
That's two goals for the Mali captain!
793
00:54:26,240 --> 00:54:27,920
Gaoussou is really someone.
794
00:54:28,080 --> 00:54:30,600
He really is.
The hat trick's not far off.
795
00:54:30,960 --> 00:54:31,960
Incredible!
796
00:54:42,560 --> 00:54:43,600
Faster!
797
00:54:49,320 --> 00:54:52,360
They're catching up!
We just had to say it!
798
00:54:52,520 --> 00:54:54,280
It obviously stung them.
799
00:54:54,440 --> 00:54:56,560
The Congo, that's 3-2.
800
00:54:56,720 --> 00:54:58,600
The Congo has scored again
801
00:54:58,760 --> 00:55:04,120
thanks to Nathan Mituensi,
their number 9.
802
00:55:04,280 --> 00:55:06,520
That's his second goal.
803
00:55:06,680 --> 00:55:10,240
He scored the earlier goal too.
The game is back on!
804
00:55:11,880 --> 00:55:13,560
We're at halftime.
805
00:55:13,720 --> 00:55:18,160
The score
between Mali and the Congo is 3-2.
806
00:55:18,920 --> 00:55:21,760
3-2 for Mali!
807
00:55:23,280 --> 00:55:24,640
And we're off.
808
00:55:25,240 --> 00:55:27,240
Colombien will play later on.
809
00:55:27,400 --> 00:55:30,400
Here's the second half
between the Congo and Mali.
810
00:55:30,560 --> 00:55:35,360
Sammy Traoré's Mali team are
in the lead, 3-2, against the DRC.
811
00:55:35,520 --> 00:55:36,200
Let it go.
812
00:55:37,760 --> 00:55:39,040
Leave it.
813
00:55:41,520 --> 00:55:43,800
The Malians are already celebrating.
814
00:55:44,840 --> 00:55:46,120
It's incredible.
815
00:55:49,040 --> 00:55:52,520
Careful, it's not a sure thing yet!
The Congo might...
816
00:55:52,680 --> 00:55:53,520
He scores!
817
00:55:55,120 --> 00:55:57,160
- That's a tie!
- We just had to say it!
818
00:56:00,960 --> 00:56:02,240
Incredible.
819
00:56:03,240 --> 00:56:06,200
All we had to do was say it,
and Anthony Batshoy,
820
00:56:06,360 --> 00:56:10,160
number 10 for the Congo,
brings the game to a tie!
821
00:56:12,400 --> 00:56:13,280
It's not over!
822
00:56:14,800 --> 00:56:17,120
What if this was it, right now?
823
00:56:19,080 --> 00:56:20,880
Don't forget, Mamad called it,
824
00:56:21,040 --> 00:56:24,080
this is the National Comeback Cup!
825
00:56:24,240 --> 00:56:26,640
We're seeing another one this evening!
826
00:56:28,640 --> 00:56:29,800
What an opening!
827
00:56:31,560 --> 00:56:32,200
Goal!
828
00:56:34,800 --> 00:56:36,440
Simply incredible!
829
00:56:37,520 --> 00:56:39,680
What an insane goal!
830
00:56:41,560 --> 00:56:42,400
It's all over!
831
00:56:43,400 --> 00:56:45,280
This is incredible!
832
00:56:47,880 --> 00:56:49,880
This is incredible!
833
00:56:52,120 --> 00:56:55,320
Mamadou Camara scores for Mali!
834
00:56:55,480 --> 00:56:58,200
And Mali is back in control of the match!
835
00:56:58,360 --> 00:57:03,680
4-3 for the Mali Eagles against
the Democratic Republic of the Congo!
836
00:57:06,800 --> 00:57:08,640
I'm with the Malian supporters.
837
00:57:08,800 --> 00:57:11,320
Colombien, you have to go and see Camara.
838
00:57:15,560 --> 00:57:17,960
They still have faith,
that's the main thing.
839
00:57:18,120 --> 00:57:21,600
If the supporters lose faith,
then there's no point.
840
00:57:21,760 --> 00:57:23,720
They're right. There's a minute left.
841
00:57:23,880 --> 00:57:25,240
Look out! Goal!
842
00:57:32,360 --> 00:57:33,640
We saw it coming!
843
00:57:38,680 --> 00:57:43,320
Two goals for Anthony Batshoy,
Congo's number 10,
844
00:57:43,480 --> 00:57:47,400
who's brought his team up to a tie
for the second time!
845
00:57:48,920 --> 00:57:52,720
What a match,
what a game, what a final
846
00:57:52,880 --> 00:57:54,720
for the Coupe Nationale Des Quartiers!
847
00:57:56,360 --> 00:57:57,240
Well, guys.
848
00:57:57,480 --> 00:57:58,160
OVERTIME
849
00:57:58,320 --> 00:58:00,840
You wanted it, and here we are!
850
00:58:01,000 --> 00:58:07,200
The team to score the next goal will lift
the Coupe Nationale Des Quartiers!
851
00:58:07,360 --> 00:58:10,000
I'm with the Mali captain and striker.
852
00:58:10,160 --> 00:58:13,520
How do you feel about this extra time?
853
00:58:13,680 --> 00:58:17,640
We're feeling the pressure.
We've made too many mistakes.
854
00:58:17,800 --> 00:58:21,120
Now it's the golden goal.
He who scores, wins.
855
00:58:24,960 --> 00:58:25,720
Yes!
856
00:58:27,320 --> 00:58:28,960
The golden goal!
857
00:58:30,640 --> 00:58:33,360
It's over! It's the end!
858
00:58:33,520 --> 00:58:37,280
Run after him!
He's the man of the match!
859
00:58:37,720 --> 00:58:39,200
Anthony Batshoy!
860
00:58:39,360 --> 00:58:42,840
A hat trick for the Congolese player!
The golden goal!
861
00:58:43,000 --> 00:58:48,000
The Democratic Republic of the Congo
is the champion, and will lift the cup!
862
00:58:48,160 --> 00:58:50,400
The Coupe Nationale Des Quartiers!
863
00:58:52,240 --> 00:58:53,480
What a match!
864
00:59:18,920 --> 00:59:20,880
That's the magic of soccer.
865
00:59:21,200 --> 00:59:24,760
There'll be other disappointments,
celebrations too.
866
00:59:24,920 --> 00:59:26,560
That's life.
867
00:59:27,480 --> 00:59:31,680
And now for the famous
victory lap of the pitch,
868
00:59:31,840 --> 00:59:33,360
with that song.
869
00:59:33,720 --> 00:59:35,200
It's a victory lap.
870
00:59:41,840 --> 00:59:43,360
There'll be some teasing.
871
00:59:43,520 --> 00:59:45,800
They'll tease the Mali supporters.
872
00:59:49,000 --> 00:59:52,440
We're trying to get hold of the striker.
Guys, what a buzz!
873
00:59:52,600 --> 00:59:57,120
What a buzz. You can join in
with Prime Video on TikTok.
874
00:59:57,280 --> 00:59:58,720
It's madness on the pitch!
875
00:59:58,880 --> 01:00:02,200
- The Congo are the winners!
- There'll be teasing!
876
01:00:03,160 --> 01:00:07,240
Minimum three!
If you're not happy, it's a hat trick.
877
01:00:07,400 --> 01:00:08,880
One, two...
878
01:00:09,040 --> 01:00:11,040
three goals!
879
01:00:11,200 --> 01:00:15,960
He's from l'Abbaye, the only neighborhood
that's good for soccer in Créteil.
880
01:00:16,120 --> 01:00:20,160
Here's my buddy. I made
an amazing friend in this tournament.
881
01:00:20,320 --> 01:00:23,440
I told him from the start
that we'd smash them.
882
01:00:37,080 --> 01:00:39,440
That's it. It means, "Take that!"
883
01:00:40,400 --> 01:00:41,480
And that's it.
884
01:00:42,160 --> 01:00:46,280
AROUND THE WORLD
885
01:00:47,960 --> 01:00:48,880
What?
886
01:00:50,120 --> 01:00:51,520
I don't care.
887
01:00:56,280 --> 01:00:59,760
They cheated.
Those cheaters added on extra time.
888
01:00:59,920 --> 01:01:02,000
And the refs were on the Congo's side.
889
01:01:02,160 --> 01:01:03,480
That's not true!
890
01:03:01,880 --> 01:03:04,560
To our victory, gentlemen.
You have a goal to defend.
891
01:03:05,640 --> 01:03:08,240
If you have to leave your moms
on the pitch, do it.
892
01:03:08,400 --> 01:03:10,840
I'd leave my mom on the pitch.
She's in the bleachers.
893
01:03:11,000 --> 01:03:12,560
I don't know if you would.
894
01:03:12,720 --> 01:03:15,800
If you would,
then I don't think they can beat us.
895
01:03:15,960 --> 01:03:19,360
Sammy! Honestly,
I salute your bravery, your selflessness,
896
01:03:19,520 --> 01:03:23,640
I feel your ferocity to win
and I admire that.
897
01:03:23,800 --> 01:03:26,200
But calm down!
898
01:03:27,040 --> 01:03:30,040
Ok, there's a crowd, loads of people.
899
01:03:30,200 --> 01:03:32,000
The YARD guys are there,
900
01:03:32,160 --> 01:03:35,640
it'll be on Amazon Prime. Sure!
901
01:03:36,160 --> 01:03:38,280
What else? But your mom?
902
01:03:38,440 --> 01:03:42,320
A Malian mom, what's more.
With Malian moms, you get home,
903
01:03:42,480 --> 01:03:45,320
there's thieb, there's maafe!
904
01:03:46,320 --> 01:03:48,960
There's plenty to choose from, you know?
905
01:03:49,120 --> 01:03:51,840
You think they'll leave them
on the pitch just to win this match?
906
01:03:52,000 --> 01:03:53,640
Calm down, man…
907
01:03:54,000 --> 01:03:55,920
That's why they didn't win, bro.
908
01:03:56,080 --> 01:03:57,760
When you said that, they went, "Ah…"
909
01:03:58,640 --> 01:04:00,320
"We're not ready for this!"
910
01:04:00,760 --> 01:04:03,040
They weren't ready for that, Sammy!
911
01:04:03,200 --> 01:04:07,280
If you'd said that
about their old man in the bleachers,
912
01:04:07,440 --> 01:04:10,800
okay, you don't need your dad
when you're a grown-up,
913
01:04:10,960 --> 01:04:12,480
but their moms?
914
01:04:13,160 --> 01:04:15,200
Sammy, calm down!
915
01:04:17,320 --> 01:04:19,240
Translation: Rosie Zenzen
916
01:04:19,400 --> 01:04:21,320
Subtitling: HIVENTY
65891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.