All language subtitles for The.Seventh.Grave.1965-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,400 --> 00:03:03,471 Ladies and gentlemen, welcome to my inn. 2 00:03:09,480 --> 00:03:10,470 Thank you. 3 00:03:10,640 --> 00:03:14,429 - Anything to eat? - Yes, sir, but nothing fancy. 4 00:03:15,240 --> 00:03:17,231 Make yourselves a1 home. 5 00:03:17,920 --> 00:03:19,797 - Take care of the horses. - Sure thing. 6 00:03:24,600 --> 00:03:26,432 - Welcome, ladies and gentlemen. - Thanks. 7 00:03:27,920 --> 00:03:30,514 - Anything ready to eat? - Well, I don't... 8 00:03:31,000 --> 00:03:33,450 Whatever. Bring us anything you have, but make it fast. 9 00:03:33,600 --> 00:03:34,749 - And some tea. - Very well. 10 00:03:35,040 --> 00:03:36,360 Piping hot, of course. 11 00:03:36,880 --> 00:03:39,918 - What did they order'? - Hot tea and some food. 12 00:03:40,480 --> 00:03:41,515 What should I prepare? 13 00:03:41,680 --> 00:03:44,513 They look American. Make them an omelet with smoked lard. 14 00:03:47,360 --> 00:03:50,159 - Those people are American? - Yeah. At least I believe so. 15 00:03:50,880 --> 00:03:53,356 - What are they doing around here'? - I'll know soon enough. 16 00:03:53,440 --> 00:03:57,274 Yes, Jenkins, I believe you should sell everything and go back to... 17 00:03:57,960 --> 00:03:58,950 Hush now. 18 00:03:59,160 --> 00:04:01,674 - I was sure you called me. - You were wrong. 19 00:04:02,240 --> 00:04:03,992 Are you going to bring us some food or not? 20 00:04:04,280 --> 00:04:05,350 Right away, sir! 21 00:04:07,520 --> 00:04:08,510 Be careful. 22 00:04:09,320 --> 00:04:11,197 - Whafs going on? - They're in a hurry. 23 00:04:11,440 --> 00:04:13,636 - Tell them the food will be ready soon. 24 00:04:13,680 --> 00:04:15,050 - Fat chance. You tell 'em. 25 00:04:15,440 --> 00:04:17,795 - Don't you think that... - It's not a matter of thinking. 26 00:04:18,240 --> 00:04:20,675 We must always be careful about what we say. 27 00:04:22,280 --> 00:04:23,759 I'll be right back. 28 00:04:26,520 --> 00:04:28,193 What kind of dish are you making us'? 29 00:04:28,400 --> 00:04:30,311 An omelet with lard. I hope you'll like it. 30 00:04:30,680 --> 00:04:33,320 Absolutely. I'm crazy about omelets with lard. 31 00:04:33,600 --> 00:04:34,590 You hear that, Mary? 32 00:04:35,000 --> 00:04:36,479 She's fixing us an omelet with lard. 33 00:04:36,880 --> 00:04:37,870 Here, too? 34 00:04:39,000 --> 00:04:40,115 What do you mean? 35 00:04:41,560 --> 00:04:43,870 It's a very common meal in America, 36 00:04:44,120 --> 00:04:46,873 so she meant that she thought she would find other dishes in England. 37 00:04:47,200 --> 00:04:49,794 - Do you like it, though? - Yes, as long as you hurry up. 38 00:04:50,800 --> 00:04:52,074 What a pretty girl... 39 00:04:53,560 --> 00:04:55,897 - What would you like to drink? - Anything you have. 40 00:04:56,200 --> 00:04:57,315 - I'll come with you. - No. 41 00:04:58,400 --> 00:05:00,550 What was the point of mentioning the States? 42 00:05:01,560 --> 00:05:04,234 We don't need anyone to know why we're here. 43 00:05:05,760 --> 00:05:08,991 All done. The horses are watered and fed. 44 00:05:11,600 --> 00:05:12,999 Here's your food. 45 00:05:34,000 --> 00:05:34,990 Hurry UP- 46 00:05:43,040 --> 00:05:45,793 - What do you want from us? - Nothing from you. 47 00:05:47,480 --> 00:05:49,994 Didn't you hear this gentleman? Keep eating and relax. 48 00:06:04,800 --> 00:06:07,679 - I fixed you something to drink. - Thank you, much appreciated. 49 00:06:07,880 --> 00:06:09,553 - Cheers. - My pleasure. 50 00:06:12,040 --> 00:06:13,917 - Here's your tea. - Who are they looking for? 51 00:06:14,200 --> 00:06:15,190 Quick. 52 00:06:15,720 --> 00:06:17,279 - Who is he? - A leper. 53 00:06:18,000 --> 00:06:20,355 He escaped from the leper colony where he was confined. 54 00:06:20,920 --> 00:06:23,514 They've been hunting him for a month, but no luck so far. 55 00:06:24,040 --> 00:06:25,474 But what's he doing around here'? 56 00:06:26,200 --> 00:06:27,713 He's very familiar with this area. 57 00:06:28,000 --> 00:06:30,514 He was Sir Reginalrfs assistant before he became ill. 58 00:06:30,800 --> 00:06:35,317 - Sir Reginald?! - Yes, the owner of Nofis Castle. 59 00:06:37,720 --> 00:06:38,915 He died three years ago. 60 00:06:39,440 --> 00:06:40,999 How far is this castle? 61 00:06:42,080 --> 00:06:43,354 Only a few miles. 62 00:06:43,920 --> 00:06:47,629 - Why, are you looking to visit it? - Yes. Do you reckon we could sleep there? 63 00:06:47,840 --> 00:06:50,354 Oh, they have plenty of beds. 64 00:06:51,240 --> 00:06:53,516 But it's such a grim place. 65 00:06:55,000 --> 00:06:59,073 I regret telling the notary I would go there to help Patrick. 66 00:07:00,120 --> 00:07:01,713 Still, a promise is a promise. 67 00:07:02,320 --> 00:07:04,391 Besides, the notary is so... 68 00:07:05,840 --> 00:07:08,559 Notary Elliott is already at the castle, I presume? 69 00:07:09,160 --> 00:07:11,231 Yes. Do you happen to know him? 70 00:07:12,480 --> 00:07:15,393 I don't know him personally, but he's the one who summoned me here. 71 00:07:15,840 --> 00:07:17,751 For the matter of Sir Reginald's will, right? 72 00:07:18,600 --> 00:07:20,477 Other guests are already at the castle. 73 00:07:20,840 --> 00:07:24,117 - Did you hear, Jenkins? More heirs. - Let's hope not. 74 00:07:30,880 --> 00:07:34,396 These people are going to the castle. Why don'l you ask them to... 75 00:07:35,720 --> 00:07:37,897 Would you be so kind to give my daughter a ride? 76 00:07:37,920 --> 00:07:41,038 She has to carry a lot of supplies to the castle. 77 00:07:41,520 --> 00:07:44,672 - I mean, ifyou don't mind helping her. - My brother would be delighted to. 78 00:07:44,920 --> 00:07:46,752 Since you seem so concerned, I accept. 79 00:07:55,800 --> 00:07:57,837 See? I was right. They're going to the castle! 80 00:08:05,400 --> 00:08:07,789 I must admit that, when I became a notary for the firm, 81 00:08:08,080 --> 00:08:10,720 I was frightened by some initial difficuities. 82 00:08:11,080 --> 00:08:13,640 But now, thanks to divine providence, 83 00:08:14,240 --> 00:08:17,392 I can say that I know the practices of the firm as well as my predecessor. 84 00:08:17,680 --> 00:08:19,671 I shall admit I can handle myself admirably. 85 00:08:20,120 --> 00:08:22,270 Let's discuss Sir Reginald's will. 86 00:08:23,200 --> 00:08:27,478 I received it in a sealed envelope. I don't know what's in it. 87 00:08:27,800 --> 00:08:31,077 Tell us a little about Sir Reginald. I never met the man. 88 00:08:32,200 --> 00:08:33,634 Sir Reginald was a doctor. 89 00:08:33,920 --> 00:08:35,957 He didn't work because he didn't need to. 90 00:08:36,560 --> 00:08:39,200 He conducted some strange experiments together with his assistant. 91 00:08:39,600 --> 00:08:41,671 - What sort of experiments? - I ignored that stuff. 92 00:08:42,120 --> 00:08:44,396 The only one who knew anything about them was Dr. Quick. 93 00:08:44,640 --> 00:08:46,119 He got infected with leprosy. 94 00:08:47,120 --> 00:08:51,557 When the nurses and police arrived at the castle to have him admitted, 95 00:08:52,240 --> 00:08:56,473 they found that the man who had called them, namely Sir Reginald, had died. 96 00:08:56,960 --> 00:08:58,280 Stricken with Leprosy. 97 00:08:58,520 --> 00:09:01,194 He died of leprosy in such a short time? 98 00:09:01,800 --> 00:09:04,758 I found it strange myself, but the doctor's statement was very explicit. 99 00:09:05,240 --> 00:09:07,709 A pernicious form of that terrible disease. 100 00:09:08,360 --> 00:09:12,513 The deceased was so disfigured that an autopsy was not required. 101 00:09:13,280 --> 00:09:15,157 Why were none of the relatives notified? 102 00:09:15,920 --> 00:09:19,629 The deceased wanted the funeral to be a strictly private affair. 103 00:09:20,280 --> 00:09:25,195 The burial was attended by my predecessor, a police officer, and Patrick. 104 00:09:25,880 --> 00:09:27,075 The castle keeper, that is. 105 00:09:28,440 --> 00:09:31,478 Sir Reginald is resting forever in the family crypt. 106 00:09:32,920 --> 00:09:34,319 In the seventh grave. 107 00:09:40,520 --> 00:09:41,510 What is it? 108 00:09:42,440 --> 00:09:44,670 The other heirs have arrived. 109 00:09:46,280 --> 00:09:47,350 Let them in. 110 00:09:50,520 --> 00:09:53,956 - Who are they? - Mrs. Ferguson and the Jenkins brothers. 111 00:09:59,880 --> 00:10:01,234 Good evening, Mrs. Ferguson. 112 00:10:01,760 --> 00:10:03,239 The lady isn't Mrs. Ferguson. 113 00:10:03,560 --> 00:10:06,234 Her name is Mary. She's with me. 114 00:10:06,840 --> 00:10:09,036 - Mr. Jenkins, I suppose? - Correct. Why? 115 00:10:09,200 --> 00:10:11,396 I'm Notary Elliott. I'm the one who summoned you here. 116 00:10:11,840 --> 00:10:13,114 - How do you do? - Fine, thanks. 117 00:10:13,280 --> 00:10:15,430 That's Fred, my brother. Say hello to the notary! 118 00:10:15,880 --> 00:10:17,109 Huh? Oh, how do you do? 119 00:10:17,800 --> 00:10:19,791 I wonder what he sees in that girl. 120 00:10:20,560 --> 00:10:21,994 Come, let's get more comfortable. 121 00:10:40,200 --> 00:10:41,520 - After you. - Thanks. 122 00:10:41,920 --> 00:10:43,115 - This chair'? - Yes. 123 00:10:55,280 --> 00:10:58,955 - So... - Shall we read this bloody will or not? 124 00:10:59,400 --> 00:11:01,960 I'm afraid it can't be done. 125 00:11:02,600 --> 00:11:06,195 Today is the 16th, and the will is to be read on the 18th, 126 00:11:06,640 --> 00:11:08,438 in the presence of all the heirs. 127 00:11:10,520 --> 00:11:13,638 Mrs. Ferguson is still missing, as you can see. 128 00:11:16,040 --> 00:11:18,156 She's been notified, I presume? 129 00:11:18,560 --> 00:11:21,234 Yes. I sent her two letters, as I did with all of you. 130 00:11:21,480 --> 00:11:22,879 I'm sure she'll show up soon. 131 00:11:23,200 --> 00:11:24,554 But what if she doesrfl? 132 00:11:25,360 --> 00:11:27,617 Then she would lose all rights to the inheritance, 133 00:11:27,760 --> 00:11:30,752 which seems to be much bigger than originally expected, by the way. 134 00:11:31,760 --> 00:11:36,880 Colonel, l think you ought to explain the situation in all of its details. 135 00:11:37,840 --> 00:11:39,877 According to some old family documents, 136 00:11:40,160 --> 00:11:44,552 it seems that my cousin Reginald was heir to Sir Francis Drakes foriune. 137 00:11:44,920 --> 00:11:51,155 Drake sailed the seas, plundering ships that did not fly the English flag. 138 00:11:51,760 --> 00:11:55,879 - Back in 1730... - Please spare us the history lesson. 139 00:11:56,960 --> 00:11:59,873 Wait, allow me to summarize the whole thing. 140 00:12:00,920 --> 00:12:04,276 It seems that a treasure is hidden in this castle. 141 00:12:08,760 --> 00:12:10,956 Looks like things are getting more interesting, then. 142 00:12:17,120 --> 00:12:19,350 You seem to be looking at something quite interesting. 143 00:12:21,760 --> 00:12:23,095 Are you feeling all right? 144 00:12:24,400 --> 00:12:25,390 I apologize. 145 00:12:26,520 --> 00:12:29,558 That little table evokes some deep emotions in me. 146 00:12:30,560 --> 00:12:33,200 Don't mind her, Notary Elliott. 147 00:12:33,880 --> 00:12:36,520 My daughter is a very powerful psychic. 148 00:12:37,640 --> 00:12:38,630 ReaHy? 149 00:12:39,320 --> 00:12:45,839 You see, when it comes to spiritualism, one must be very wary. 150 00:12:46,480 --> 00:12:48,232 I know there are many tricks of the trade. 151 00:12:48,680 --> 00:12:53,277 Let's go back to the treasure, if you don't mind. Are you sure it really exists? 152 00:12:55,040 --> 00:12:57,156 Yes. And we're going to find it, 153 00:12:57,400 --> 00:13:01,234 even if we have to dismantle the castle brick by brick! 154 00:13:01,960 --> 00:13:04,600 - I believe there's a better way. - Go on. 155 00:13:05,000 --> 00:13:09,312 If she really is a psychic, then she'll have a spirit guide. 156 00:13:09,960 --> 00:13:14,511 If she agrees, she can establish a direct connection with Sir Francis Drake. 157 00:13:16,080 --> 00:13:17,639 Would you be Willing to do that, Miss? 158 00:13:19,560 --> 00:13:20,550 Yes. 159 00:13:21,680 --> 00:13:22,750 L'H do it tomorrow. 160 00:13:24,040 --> 00:13:25,872 The trip drained my energies. 161 00:13:26,720 --> 00:13:27,949 It's decided, then. 162 00:13:32,840 --> 00:13:36,879 Will you attend the s�ance, Reverend Crabbe? 163 00:13:38,760 --> 00:13:40,433 Would the Church allow you to? 164 00:13:43,160 --> 00:13:48,599 As it allows everything that isn't related to black magic or the devil. 165 00:13:51,120 --> 00:13:52,269 I will attend the s�ance. 166 00:13:54,680 --> 00:13:55,795 See you tomorrow. 167 00:14:02,200 --> 00:14:03,190 MY Durse. 168 00:14:06,640 --> 00:14:07,869 Here you go, Miss. 169 00:14:08,320 --> 00:14:09,754 You're very kind. 170 00:14:11,560 --> 00:14:14,154 - Allow me to thank you. - My pleasure. 171 00:14:16,800 --> 00:14:17,835 Well, shall we? 172 00:16:06,240 --> 00:16:08,197 Mrs. Ferguson hasn't arrived yet. 173 00:16:08,440 --> 00:16:12,229 L'm sorry, but we'll have to start the tour of the castle without her. 174 00:16:13,160 --> 00:16:15,071 What's the point of this so-called castle tour? 175 00:16:16,040 --> 00:16:19,032 Because the will could include a number of codicils. 176 00:16:20,080 --> 00:16:22,879 I'm ready to begin, Notary. 177 00:16:23,720 --> 00:16:25,154 What does that man want? 178 00:16:26,600 --> 00:16:28,796 That's Patrick, the caretaker, 179 00:16:29,040 --> 00:16:31,156 the only person who knows this place thoroughly. 180 00:16:32,240 --> 00:16:33,514 Where shall we start the tour? 181 00:16:33,880 --> 00:16:36,554 - Anywhere you prefer. - Very well, gents. 182 00:16:36,840 --> 00:16:37,989 Follow me, please. 183 00:16:41,520 --> 00:16:44,034 - I hope you'll accept my apologies. - lfs nothing. 184 00:16:45,760 --> 00:16:47,239 I hope you'll accept mine, actually. 185 00:16:53,840 --> 00:16:54,830 Afteryou. 186 00:17:33,000 --> 00:17:35,230 Those has-reliefs are quite beautiful. Don't you agree? 187 00:18:13,200 --> 00:18:15,237 And this is the garden. 188 00:18:16,600 --> 00:18:18,352 That column is remarkable. 189 00:18:24,520 --> 00:18:26,750 So, do you like it here? 190 00:18:27,520 --> 00:18:28,510 Yes. 191 00:18:29,360 --> 00:18:31,920 Such a beautiful place. Very inspiring. 192 00:18:33,240 --> 00:18:34,275 Don't you think? 193 00:18:39,320 --> 00:18:40,310 Yes. 194 00:18:41,800 --> 00:18:44,633 - Today I may have realized that... - They're waiting for us. 195 00:18:45,120 --> 00:18:46,758 Let's catch up with the others. 196 00:19:12,000 --> 00:19:13,434 This is the graveyard. 197 00:19:14,240 --> 00:19:17,358 Until recently, all the members of the Thorne family were buried here. 198 00:19:17,880 --> 00:19:19,837 Before they started using the crypt. 199 00:19:20,680 --> 00:19:23,354 - That's where we're headed. - I'm eager to visit it. 200 00:19:50,680 --> 00:19:52,034 A cell for prisoners. 201 00:19:52,400 --> 00:19:53,913 Nothing interesiing here. 202 00:19:54,160 --> 00:19:56,356 - Is it locked'? - No, it's open. 203 00:19:57,240 --> 00:19:58,230 Here. 204 00:20:00,840 --> 00:20:02,114 You could have warned us. 205 00:20:02,600 --> 00:20:05,638 Well, I had no idea you people would be so squeamish. 206 00:20:06,320 --> 00:20:07,640 Let's go to the crypt now. 207 00:20:07,920 --> 00:20:09,797 You'll see some magnificent tombs. 208 00:20:17,080 --> 00:20:18,991 Those are the Thorne family tombs. 209 00:20:29,840 --> 00:20:31,672 That one is Sir Reginald's. 210 00:20:44,280 --> 00:20:45,315 It's fresh. 211 00:20:46,440 --> 00:20:49,080 - How can it be? - I put it there this morning. 212 00:21:13,360 --> 00:21:14,919 This is the laboratory. 213 00:21:25,600 --> 00:21:28,035 - It's hot! - It can't be. 214 00:21:43,840 --> 00:21:46,912 - Care to explain it? - Well, I don't know. Maybe... 215 00:21:47,520 --> 00:21:49,158 A ray of sunlight, perhaps. 216 00:21:50,520 --> 00:21:51,510 Right. 217 00:21:53,240 --> 00:21:54,230 Maybe. 218 00:21:54,560 --> 00:21:55,914 ShaH we proceed? 219 00:22:23,960 --> 00:22:26,759 Here we are, back in the hall where we started the tour. 220 00:22:31,720 --> 00:22:33,518 We better have some lunch now. 221 00:22:34,600 --> 00:22:36,432 I'm sure Betty fixed something for us. 222 00:22:57,920 --> 00:23:00,316 Are you still fretting about this morning's discoveries? 223 00:23:00,320 --> 00:23:02,038 No, I feel absolutely fine. 224 00:23:02,600 --> 00:23:05,831 - Well enough to begin the s�ance? - No, Jenkins! 225 00:23:06,440 --> 00:23:07,874 - Why not? - Please, don't. 226 00:23:08,280 --> 00:23:10,237 Would you really be willing to do it, Miss? 227 00:23:10,800 --> 00:23:11,790 I'm ready. 228 00:23:14,600 --> 00:23:15,715 What shall we do? 229 00:23:16,360 --> 00:23:18,749 I'll be in charge of the s�ance, if you don't mind. 230 00:23:19,760 --> 00:23:22,036 I'm rather experienced with these matters. 231 00:23:22,200 --> 00:23:23,190 Fair enough. 232 00:23:24,120 --> 00:23:25,155 Go on, Colonel. 233 00:23:25,560 --> 00:23:28,120 First of all, we need to move that table. 234 00:23:28,840 --> 00:23:30,956 Don'tjust stand there. Give us a hand. 235 00:23:40,880 --> 00:23:42,029 Put the chairs in a circle. 236 00:23:42,400 --> 00:23:46,633 - What are they doing? - Spiritualism. What else? 237 00:23:47,800 --> 00:23:49,359 Oh, I see. 238 00:23:57,200 --> 00:23:59,669 Sit down now. We must form a chain. 239 00:24:14,760 --> 00:24:15,830 Done. 240 00:24:35,920 --> 00:24:37,752 You must all assume the same pose. 241 00:24:38,760 --> 00:24:41,534 Palms down, bring your thumbs together and spread your fingers wide, 242 00:24:41,600 --> 00:24:43,611 touching the little fingers of those next to you. 243 00:24:43,680 --> 00:24:45,114 The chain is now formed. 244 00:24:50,200 --> 00:24:51,918 I've never seen anything like this before. 245 00:24:52,120 --> 00:24:53,758 Are we gonna get visited by spirits? 246 00:24:54,440 --> 00:25:00,311 No jokes. Our psychic needs utmost silence in order to concentrate. 247 00:25:01,400 --> 00:25:02,720 Are you ready, Katy? 248 00:25:03,600 --> 00:25:04,590 Concentrate. 249 00:25:05,440 --> 00:25:07,909 You must clear your mind ofall thoughts. 250 00:25:08,720 --> 00:25:12,270 Relax your body, but keep the nerves in your hands tense. 251 00:25:14,960 --> 00:25:16,792 Now try calling your spirit guide. 252 00:25:21,560 --> 00:25:22,550 I can't. 253 00:25:23,360 --> 00:25:24,714 I absolutely can't. 254 00:25:27,320 --> 00:25:29,231 I can't concentrate enough. 255 00:25:32,320 --> 00:25:36,996 I feel there's someone among us that doesn't want... 256 00:25:42,360 --> 00:25:43,759 That doesn't want me to... 257 00:25:46,240 --> 00:25:49,392 I can't concentrate properly. I just can't. 258 00:25:50,160 --> 00:25:51,195 You must. 259 00:25:52,360 --> 00:25:54,078 We're all waiting for you. 260 00:25:54,800 --> 00:25:56,074 Concentrate. 261 00:25:57,000 --> 00:25:59,196 Take some deep breaths. 262 00:26:00,120 --> 00:26:01,269 Relax your body. 263 00:26:05,520 --> 00:26:07,272 I can't, I just can't. 264 00:26:08,160 --> 00:26:09,833 Maybe there's too much light in this room. 265 00:26:11,240 --> 00:26:12,230 Waii a minute. 266 00:26:18,840 --> 00:26:20,433 - I'm scared! - Cut it out. 267 00:26:23,800 --> 00:26:24,915 You're in the dark now. 268 00:26:25,640 --> 00:26:28,200 You can concentrate, and you will. 269 00:26:29,600 --> 00:26:32,035 Don't let a single thought enter your mind. 270 00:26:40,680 --> 00:26:42,239 Where are you, Dan? 271 00:26:44,840 --> 00:26:45,955 Where are you? 272 00:26:48,520 --> 00:26:50,636 Can't you hear me calling you? 273 00:26:53,360 --> 00:26:55,954 I want Dan! I want to speak to him! 274 00:26:56,880 --> 00:26:58,200 Manifest yourself, Dan! 275 00:27:02,080 --> 00:27:03,309 Where are you, Dan? 276 00:27:04,600 --> 00:27:05,590 Where are you? 277 00:27:06,920 --> 00:27:08,035 Where are you? 278 00:27:09,640 --> 00:27:10,630 Dan... 279 00:27:11,080 --> 00:27:14,835 Dan! Please, Dan. 280 00:27:16,080 --> 00:27:17,070 Dan! 281 00:27:18,600 --> 00:27:20,830 Dan! Dan! 282 00:27:22,600 --> 00:27:24,876 This may be it, Katy. 283 00:27:25,960 --> 00:27:28,031 - Don't stop. Keep calling him. - Dan. 284 00:27:29,040 --> 00:27:30,030 Dan. 285 00:27:30,840 --> 00:27:31,830 Dan. 286 00:27:32,680 --> 00:27:35,877 - Dan. - We know there's a presence in this room. 287 00:27:36,600 --> 00:27:39,353 We're asking this presence to manifest himself. 288 00:27:39,520 --> 00:27:42,114 Dan... Dan... 289 00:27:43,400 --> 00:27:45,755 Manifest yourself by making the table turn. 290 00:27:46,160 --> 00:27:50,916 I'm asking you again, Dan. Listen to my plea. 291 00:27:51,520 --> 00:27:54,672 We ask the presence to manifest himself. 292 00:27:55,240 --> 00:27:56,958 - Dan. - We're waiting. 293 00:27:57,240 --> 00:27:58,230 Dan. 294 00:28:03,720 --> 00:28:07,759 If you are Dan, answer us with two raps. 295 00:28:09,800 --> 00:28:12,269 OThGIWiSB, answer us with one rap. 296 00:28:26,320 --> 00:28:28,357 It is now clear you are Dan. 297 00:28:30,200 --> 00:28:34,114 You can put us in contact with the late Sir Reginald Thorne, 298 00:28:34,480 --> 00:28:37,233 currently resting in the seventh grave of the family crypt. 299 00:28:38,840 --> 00:28:40,239 Will you do that for us? 300 00:28:41,800 --> 00:28:44,599 One rap to communicate yes, two to communicate no. 301 00:28:58,840 --> 00:28:59,830 It's a no. 302 00:29:00,880 --> 00:29:04,271 Can you enter the body of our psychic and speak through her? 303 00:29:41,400 --> 00:29:42,390 Can you do it? 304 00:29:44,480 --> 00:29:47,598 We will not stop you in any way. 305 00:29:58,320 --> 00:30:01,472 We ask you to manifest yourself in the body of our psychic. 306 00:30:02,200 --> 00:30:04,635 Away! Get away from this place! 307 00:30:13,640 --> 00:30:16,393 - She looks dead. - Quick, get your mirror! 308 00:30:23,360 --> 00:30:24,555 Get some lights on, quick. 309 00:30:30,360 --> 00:30:31,350 It fogged UP- 310 00:30:33,280 --> 00:30:35,112 - Come on, help me. - Right away. 311 00:30:42,600 --> 00:30:43,954 We need a doctor. 312 00:30:46,480 --> 00:30:49,154 We'll have to rely on divine providence. 313 00:30:53,960 --> 00:30:55,997 Come here a second, Reverend. 314 00:30:56,880 --> 00:30:57,870 What is it? 315 00:31:08,920 --> 00:31:09,910 Look. 316 00:31:10,960 --> 00:31:12,280 There's a light in the chapel. 317 00:31:22,600 --> 00:31:23,635 What's going on? 318 00:31:26,760 --> 00:31:28,239 I said there's a light in the chapel. 319 00:31:28,360 --> 00:31:30,112 This late? It can't be. 320 00:31:30,640 --> 00:31:31,960 We'd better go see. 321 00:31:34,560 --> 00:31:35,709 It's odd, indeed. 322 00:31:36,600 --> 00:31:37,590 What is it? 323 00:31:40,840 --> 00:31:42,717 - How do you feel? - No more... 324 00:31:43,680 --> 00:31:45,432 Your father got very concerned. 325 00:31:47,360 --> 00:31:50,910 I'm sorry. How foolish of me to faint like that. 326 00:31:51,560 --> 00:31:53,080 - Let's go. - Where are you going? 327 00:31:53,120 --> 00:31:54,952 - To the chapel. - We saw a light inside. 328 00:31:56,440 --> 00:31:57,589 We're coming with you. 329 00:32:01,600 --> 00:32:04,194 I would come, too, but I can't leave the young lady alone. 330 00:32:08,560 --> 00:32:09,834 I'm perfectly fine. 331 00:32:11,160 --> 00:32:12,958 There's no reason for me not to join you. 332 00:32:14,840 --> 00:32:17,639 L'm just a bit dizzy. Do you mind if I lean on your arm'? 333 00:32:17,880 --> 00:32:19,234 Not at all. It'd be a pleasure. 334 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 Take the women away. 335 00:33:30,680 --> 00:33:31,670 The dog. 336 00:33:39,240 --> 00:33:40,310 The tomb was opened! 337 00:33:40,760 --> 00:33:42,114 Same for the coffin. 338 00:33:43,800 --> 00:33:46,997 - The corpse has disappeared! - Our s�ance prompted his resurrection! 339 00:33:47,200 --> 00:33:48,952 - Don't talk nonsense. - Good Lord. 340 00:33:49,400 --> 00:33:51,357 Nonsense, you say? Let's wait and see. 341 00:34:08,360 --> 00:34:10,271 - Good evening, Notary. - Good evening. 342 00:34:10,440 --> 00:34:13,353 Here's a letter from Pastor Smith. Mrs. Ferguson won't be coming. 343 00:34:15,000 --> 00:34:17,979 But this means that Mrs. Ferguson will lose her claim to the inheritance. 344 00:34:18,160 --> 00:34:19,434 She died two months ago. 345 00:34:20,000 --> 00:34:22,514 And we found a desecrated grave and a hanged man. 346 00:34:22,600 --> 00:34:24,352 Alert the police once you return home. 347 00:34:24,520 --> 00:34:25,669 - Good night. - Good night. 348 00:34:34,920 --> 00:34:38,595 I've just been given a letterfrom Pastor Smith. 349 00:34:39,720 --> 00:34:41,711 It says that Mrs. Ferguson has passed away. 350 00:34:41,960 --> 00:34:44,713 - She won't be coming, obviously. - Some good news, at last. 351 00:34:58,280 --> 00:35:02,831 My child, I know how shaken you feel by tonight's developments, 352 00:35:03,080 --> 00:35:04,654 but please reconsider your plans. 353 00:35:04,720 --> 00:35:06,697 How could you be able to make it home this late? 354 00:35:06,880 --> 00:35:08,871 My nerves are too shaken. That poor man... 355 00:35:09,160 --> 00:35:11,151 Are you sure Mrs. Ferguson won't be coming'? 356 00:35:11,400 --> 00:35:13,914 Yes, the notary said she died two months ago. 357 00:35:14,280 --> 00:35:15,839 One less heir to worry about, Jenkins! 358 00:35:16,240 --> 00:35:18,800 - Naturally, but I'm still worried. - About what? 359 00:35:19,000 --> 00:35:21,719 The disappearance of Sir Reginald's corpse. 360 00:35:22,280 --> 00:35:26,035 - How do you feel, my dear? - About time you asked me. 361 00:35:26,360 --> 00:35:28,556 My apologies, but it was a rather eventful evening. 362 00:35:46,640 --> 00:35:50,838 People, I have been informed that Mrs. Ferguson won't be joining us. 363 00:35:51,720 --> 00:35:58,069 In view of recent developments and since it is past midnight, I will now read the will. 364 00:36:09,000 --> 00:36:10,274 The will has vanished! 365 00:36:11,000 --> 00:36:14,038 How could it be? I kept the key with me at all times. 366 00:36:16,640 --> 00:36:20,235 Gone. Vanished like a ghost. 367 00:36:20,600 --> 00:36:22,876 Do you expect me to stay here? 368 00:36:24,040 --> 00:36:26,429 With that table that moves by itself? 369 00:36:27,440 --> 00:36:31,070 - I believe someones knocking. - Let's go see. 370 00:36:56,480 --> 00:36:57,470 Good evening. 371 00:36:58,120 --> 00:37:02,717 - Who are you? - Martin Wright. I'm a police inspector. 372 00:37:03,800 --> 00:37:04,790 Perfect timing, I'd say. 373 00:37:05,200 --> 00:37:07,157 We're experiencing many strange occurrences. 374 00:37:07,320 --> 00:37:09,880 We even found the caretaker hanging from the bell rope. 375 00:37:10,160 --> 00:37:12,629 One tomb has been desecrated and the body snatched. 376 00:37:13,520 --> 00:37:15,158 Not even mentioning the vanished will. 377 00:37:15,800 --> 00:37:17,313 A strange affair, indeed. 378 00:37:17,760 --> 00:37:21,355 But I reckon we'll get to the bottom of it. 379 00:37:21,920 --> 00:37:24,514 We're gathered here for Sir Reginald's will. 380 00:37:24,800 --> 00:37:27,360 - Come in. - Fill me in on everything. 381 00:38:02,360 --> 00:38:05,113 You're the last person to have seen Patrick alive, is that correct? 382 00:38:05,360 --> 00:38:08,352 - But I swear that I didn't... - oh, I know. 383 00:38:09,640 --> 00:38:11,551 You didn't kill him. 384 00:38:12,120 --> 00:38:14,714 It takes a lot of strength to lift a man. 385 00:38:15,120 --> 00:38:17,953 You don't seem to fit that bill. 386 00:38:19,040 --> 00:38:23,034 What was he doing when you last saw him? 387 00:38:24,680 --> 00:38:27,593 - What was he doing? Nothing! - Are you sure? 388 00:38:28,000 --> 00:38:33,439 I am, and I would answer the same even if you asked me a hundred times! 389 00:38:35,000 --> 00:38:37,879 Let me tell you what happened exactly. 390 00:38:38,720 --> 00:38:41,872 I had served fruit to the guests, and was taking the dishes to the kitchen. 391 00:38:42,640 --> 00:38:47,794 I was walking down the hallway when I met Patrick walking toward the vestibule door. 392 00:38:48,800 --> 00:38:49,949 And when did that happen? 393 00:38:52,920 --> 00:38:54,991 - What time was it? - I can't remember! 394 00:38:56,040 --> 00:38:58,554 I'm not lying, Inspector! I swear! 395 00:38:58,880 --> 00:39:01,269 A few minutes later I returned here, 396 00:39:01,920 --> 00:39:05,436 to see everyone else gathered around that table. 397 00:39:07,560 --> 00:39:08,550 That tabXe... 398 00:39:09,240 --> 00:39:13,950 Right, we haven't told you about our s�ance. 399 00:39:14,840 --> 00:39:17,753 Which we all took part in, including Betty. 400 00:39:18,400 --> 00:39:19,390 ReaHy? 401 00:39:19,760 --> 00:39:23,390 It started at exactly three minutes after five o'clock. 402 00:39:23,920 --> 00:39:28,676 I always make a note of the start and end time of every s�ance. 403 00:39:30,320 --> 00:39:32,231 - I understand. - That's true. 404 00:39:32,880 --> 00:39:37,033 None of us moved until we heard the bell. 405 00:39:37,320 --> 00:39:38,310 The bell? 406 00:39:38,560 --> 00:39:40,710 Yes, the young lady fainted during the s�ance. 407 00:39:41,120 --> 00:39:42,997 We had to stop the experiment. 408 00:39:43,840 --> 00:39:47,629 I looked out the window while the others helped her, 409 00:39:48,720 --> 00:39:52,953 and that's when I saw a light in the chapel. 410 00:39:54,480 --> 00:39:58,633 When I mentioned it, the men in the group came to look out the window. 411 00:39:59,400 --> 00:40:01,550 I see. What about the bell, though? 412 00:40:02,280 --> 00:40:05,113 At that moment we heard the bell tolling, 413 00:40:05,480 --> 00:40:07,517 so we decided to go and investigate. 414 00:40:07,960 --> 00:40:09,792 - All of you? - All of us. 415 00:40:10,080 --> 00:40:11,354 The young lady, too? 416 00:40:12,600 --> 00:40:14,079 Answer me. 417 00:40:17,200 --> 00:40:19,840 - Yes. - She had recovered in the meantime. 418 00:40:20,120 --> 00:40:28,073 You all stayed together from the beginning of the s�ance until the bell rang, correct? 419 00:40:29,360 --> 00:40:32,990 Until the moment we found Patrick's dead body in the chapel. 420 00:40:35,160 --> 00:40:38,357 - Is the chapel far away? - No, about fifty yards. 421 00:40:38,960 --> 00:40:40,314 I can take you there, if you wish. 422 00:40:41,440 --> 00:40:42,919 It's at the end of the courtyard. 423 00:40:46,240 --> 00:40:48,550 No, I'd rather you all slay here. 424 00:40:49,400 --> 00:40:51,311 Would you please accompany me, Reverend? 425 00:40:51,480 --> 00:40:52,993 - Gladly. - Thank you. 426 00:40:56,800 --> 00:41:01,237 - Would you fetch me a cup of tea? - I'm too scared to go into the kitchen! 427 00:41:02,200 --> 00:41:03,918 - I will escort you, Miss. - You'? 428 00:41:04,400 --> 00:41:05,913 I'll be glad to, I swear. 429 00:41:07,920 --> 00:41:09,991 Surely you are not afraid, I trust? 430 00:41:10,600 --> 00:41:12,113 Yes, I'm scared. 431 00:41:12,520 --> 00:41:13,994 And l'm not ashamed io admit it. 432 00:41:14,000 --> 00:41:16,560 Let's escort Betty to the kitchen together, dear boy. 433 00:41:21,240 --> 00:41:22,992 Even a tourof the kitchen... 434 00:41:25,440 --> 00:41:27,397 - They have lefl us alone. - Why? 435 00:41:28,000 --> 00:41:30,833 - Do you not like being alone with me? - I didn't say that. 436 00:41:32,560 --> 00:41:35,029 - But it crossed your mind. - No. 437 00:41:38,800 --> 00:41:40,871 - You really don't mind'? - No. 438 00:41:41,840 --> 00:41:43,035 You're not scared? 439 00:41:44,560 --> 00:41:45,880 - I am. - Scared of me? 440 00:41:46,160 --> 00:41:50,074 - No. - What are you afraid of, then? 441 00:41:51,080 --> 00:41:52,275 Everything. 442 00:41:53,080 --> 00:41:57,313 The soul-consuming atmosphere of this castle, 443 00:41:58,440 --> 00:42:04,072 the tombs in the garden, and my obsessive thought of that empty coffin, 444 00:42:05,920 --> 00:42:08,594 which almost seems to be waiting for another corpse. 445 00:42:10,920 --> 00:42:12,354 Believe me, I can't take it anymore. 446 00:42:14,360 --> 00:42:15,350 I'm sorry. 447 00:42:16,920 --> 00:42:18,718 - I didn't thinkthat... - But... 448 00:42:19,760 --> 00:42:21,876 No, it is you who must accept my apologies. 449 00:42:23,640 --> 00:42:25,870 Sometimes I can't control my nerves. 450 00:42:26,880 --> 00:42:29,110 But it seems just impossible right now. 451 00:42:29,400 --> 00:42:31,710 No, you don't have to apologize to me at all. 452 00:42:32,360 --> 00:42:33,714 I completely understand you. 453 00:42:34,400 --> 00:42:35,834 - Do you? - Yes. 454 00:42:37,640 --> 00:42:40,632 I feel that I have understood you from the moment we met. 455 00:42:40,840 --> 00:42:43,354 - You're not making fun of rne, are you? - Why would l'? 456 00:42:44,360 --> 00:42:45,475 I don't know. 457 00:42:47,520 --> 00:42:49,955 Perhaps it is because I have always felt alone, 458 00:42:51,120 --> 00:42:54,909 and this is the first time a man has spoken to me in such a way. 459 00:42:55,840 --> 00:42:57,433 It won't be the last, Katy. 460 00:42:59,360 --> 00:43:01,237 May I call you by your first name? 461 00:43:05,320 --> 00:43:06,640 I'm William. 462 00:43:07,600 --> 00:43:08,999 Friends caH me Bill. 463 00:43:09,880 --> 00:43:10,950 Will you call me Bill? 464 00:43:12,680 --> 00:43:13,670 Yes. 465 00:43:15,760 --> 00:43:16,750 Bill... 466 00:43:21,920 --> 00:43:24,389 - Where are the others? - Having lea in the kitchen. 467 00:43:24,840 --> 00:43:25,955 Where's Mr. Martin? 468 00:43:26,440 --> 00:43:28,272 We went to the chapel together. 469 00:43:28,760 --> 00:43:32,310 Oh. Where is he now? 470 00:43:33,400 --> 00:43:35,391 He's busy with the investigation. 471 00:43:43,520 --> 00:43:45,830 We can resume this conversation at another time. 472 00:43:46,600 --> 00:43:47,829 Whenever you wish. 473 00:43:48,440 --> 00:43:51,717 Do you consider Inspector Martin to be competent, Reverend? 474 00:43:52,120 --> 00:43:53,349 I believe so. 475 00:43:54,320 --> 00:43:56,470 - What about you, though? - Well... 476 00:43:57,520 --> 00:44:00,672 - You look worried. - I haven't seen Fred for a few minutes. 477 00:44:01,360 --> 00:44:04,512 - I thought he was with you. - Yes, but at some point he... 478 00:44:10,680 --> 00:44:14,435 - Was it you who first saw Patrick's dead body, Jenkins? - Yes, why? 479 00:44:14,800 --> 00:44:19,271 Didn't you notice what was in his buttonhole? 480 00:44:19,680 --> 00:44:22,479 He didn't have anything, if l'm not mistaken. 481 00:44:22,880 --> 00:44:24,871 You'd better have another look, then. 482 00:44:25,320 --> 00:44:30,394 I want you to see that Patrick's corpse has a flower in its buttonhole. 483 00:44:30,880 --> 00:44:34,669 - Are you kidding'? - Come with me. You'll see. 484 00:44:36,720 --> 00:44:37,835 Let's follow them. 485 00:44:39,800 --> 00:44:47,799 Notary Elliott, how do you intend to proceed now that the will is missing? 486 00:44:48,520 --> 00:44:54,516 All I can do is send a report of tonight's events to the judicial authority. 487 00:44:56,360 --> 00:45:00,479 But if you have other suggestions, l'm willing to listen. 488 00:45:03,080 --> 00:45:05,799 I don't think you can proceed in any other way. 489 00:45:06,720 --> 00:45:12,830 I think this is the first time that a will in the possession of a notary has disappeared. 490 00:45:14,200 --> 00:45:16,714 - See'? - Don't look if it upsets you. 491 00:45:35,840 --> 00:45:38,229 The tomb is in perfect order; the coffin has been closed. 492 00:45:59,560 --> 00:46:00,675 MY Prior Fred! 493 00:46:01,360 --> 00:46:04,352 He was my brother, understand?! 494 00:46:04,680 --> 00:46:07,718 They killed him and I demand you find who did it, 495 00:46:07,960 --> 00:46:09,917 or else I swear I'll make you pay dearly! 496 00:46:11,680 --> 00:46:13,159 We'll find the culprit. 497 00:46:15,960 --> 00:46:17,359 CaXm down now. Come. 498 00:46:21,040 --> 00:46:22,917 Oh, Jenkins... 499 00:46:27,720 --> 00:46:28,835 Poor Jenkins. 500 00:46:31,160 --> 00:46:33,151 My friends, I'm delighted by your company. 501 00:46:33,640 --> 00:46:38,555 However, l'm no spring chicken, and when it gets this late, I need some rest. 502 00:46:39,200 --> 00:46:41,157 - Good night, Reverend. - Good night. 503 00:46:41,360 --> 00:46:43,078 - Good night. - Good night. 504 00:46:43,600 --> 00:46:45,193 L'lljoin you, Reverend Crabbe. 505 00:46:48,240 --> 00:46:51,198 - Are you coming, as well? - No, I'll stay a little longer. 506 00:46:51,480 --> 00:46:53,118 - Good night. - Good night. 507 00:47:02,760 --> 00:47:04,956 - My, this tea is taking forever. - Indeed. 508 00:47:05,760 --> 00:47:08,434 It's been quite a while since they left. Let's go find them. 509 00:47:08,800 --> 00:47:09,790 P\ease, don't. 510 00:47:10,680 --> 00:47:13,513 - Let's stay here. l'm too scared. - Scared? 511 00:47:19,320 --> 00:47:21,313 - Oh, it's you. - Why are you saying that? 512 00:47:24,960 --> 00:47:26,030 What's going on? 513 00:47:27,280 --> 00:47:30,716 It's about Fred. His body has been placed inside Sir Reginald's coffin. 514 00:47:31,080 --> 00:47:32,818 If I get my hands on the man who did it... 515 00:47:32,920 --> 00:47:33,910 We'll find the culprit. 516 00:47:34,240 --> 00:47:38,677 If you have no fuflher instructions for me, I'd like to go to sleep. 517 00:47:39,480 --> 00:47:41,710 You also need to get some rest, Jenkins. 518 00:47:47,840 --> 00:47:48,830 I'll take it. 519 00:47:53,240 --> 00:47:55,390 What is your opinion on the case, Inspector? 520 00:47:55,800 --> 00:47:57,677 Too early to say. 521 00:47:58,920 --> 00:48:04,233 I'd like to take a tour of the castle before going to bed, if you don't mind. 522 00:48:04,760 --> 00:48:06,910 Speaking of which, where could l rest a little? 523 00:48:07,560 --> 00:48:09,198 L'm afraid I don't know what to tell you. 524 00:48:09,440 --> 00:48:11,736 I apologize for not taking your needs into consideration. 525 00:48:11,840 --> 00:48:13,478 I'd be glad to give you my bedroom. 526 00:48:13,840 --> 00:48:14,875 Don't you worry. 527 00:48:15,760 --> 00:48:17,398 I'm here to investigate. 528 00:48:17,960 --> 00:48:21,476 L'l\ just take a nap on that sofa overthere. 529 00:48:21,760 --> 00:48:22,795 Good night. 530 00:48:23,320 --> 00:48:24,833 - Good night. - Good night. 531 00:48:29,560 --> 00:48:30,709 See you tomorrow. 532 00:48:59,600 --> 00:49:00,670 This is my room. 533 00:49:01,120 --> 00:49:02,235 Good night, Bill. 534 00:49:03,240 --> 00:49:04,355 Good night, Katy. 535 00:49:14,680 --> 00:49:16,990 No. They might see us. 536 00:49:18,320 --> 00:49:19,310 No, please... 537 00:53:07,400 --> 00:53:08,834 Did you hear that? It was a scream. 538 00:53:09,120 --> 00:53:10,679 I don't know, but I heard it, too. 539 00:53:10,920 --> 00:53:11,910 Let's go check. 540 00:53:19,320 --> 00:53:20,310 Another victim! 541 00:53:20,480 --> 00:53:22,517 Calm down. Let's examine the body. 542 00:53:24,160 --> 00:53:25,150 She's still breathing. 543 00:53:25,400 --> 00:53:26,799 Thank God, she's alive. 544 00:53:41,520 --> 00:53:42,840 What could have happened? 545 00:53:43,280 --> 00:53:44,679 We must help her. 546 00:53:45,720 --> 00:53:48,599 - We'd better take her to her room. - A little help, Colonel? 547 00:53:49,000 --> 00:53:49,990 Yes. 548 00:53:54,920 --> 00:53:57,196 Don't worry, I can handle this myself. 549 00:54:10,080 --> 00:54:12,230 - What are you doing now? - l'm tired. 550 00:54:13,200 --> 00:54:14,759 I'm changing Mary's posiiion. 551 00:54:18,280 --> 00:54:20,237 - Who could have brought it here? - I don't know. 552 00:54:20,480 --> 00:54:23,836 No one is allowed to touch it from now on. 553 00:54:31,640 --> 00:54:34,712 - What happened? - Mary fainted after seeing Sir Reginald's corpse. 554 00:54:35,360 --> 00:54:36,839 - Where? - In the hall. 555 00:54:48,640 --> 00:54:50,039 Please, take care of Mary. 556 00:54:52,600 --> 00:54:54,113 I have a little business to attend to. 557 00:55:00,440 --> 00:55:02,033 Give me that pouch, quick. 558 00:55:04,440 --> 00:55:05,430 Here. 559 00:55:22,000 --> 00:55:25,959 I think we'd better get this body out of here. 560 00:55:26,680 --> 00:55:28,717 I saw a stretcher in the yard, if I'm not mistaken. 561 00:55:28,920 --> 00:55:31,912 Would you mind getting it for me, Reverend? 562 00:55:32,520 --> 00:55:35,911 Yes, but I'll need the notary's help. 563 00:55:36,480 --> 00:55:37,800 - Gladly. - Thank you. 564 00:55:38,480 --> 00:55:39,800 Thank you very much. 565 00:55:54,160 --> 00:55:56,629 - What happened? - Calm her down. I'm going to the hall. 566 00:55:56,920 --> 00:55:58,957 You're not leaving us alone, are you? 567 00:55:59,560 --> 00:56:01,039 Where are my slippers? 568 00:56:35,160 --> 00:56:36,150 What happened? 569 00:56:38,200 --> 00:56:40,032 He was already unconscious when I arrived. 570 00:56:40,280 --> 00:56:42,271 And that's not all. Look. 571 00:56:54,440 --> 00:56:55,430 Thank you. 572 00:57:00,240 --> 00:57:01,674 What happened to you? 573 00:57:03,200 --> 00:57:04,349 I have no idea. 574 00:57:06,040 --> 00:57:11,558 I was here when I suddenly fell something strange, as if... 575 00:57:12,200 --> 00:57:13,599 What sort of strange feeling? 576 00:57:14,280 --> 00:57:15,679 How could I properly explain it? 577 00:57:17,400 --> 00:57:20,552 But I didn't faint, of that I'm sure. 578 00:57:21,560 --> 00:57:23,312 It was something else altogether. 579 00:57:23,880 --> 00:57:26,440 As if somebody put a spell on me. 580 00:57:27,080 --> 00:57:34,589 You're surely not suggesting it was a supernatural occurrence? 581 00:57:35,240 --> 00:57:37,197 No, I didn't say that. 582 00:57:37,840 --> 00:57:41,151 All of a sudden, I felt tremendously exhausted. 583 00:57:41,840 --> 00:57:45,151 - L'm tired as well. - We all are. 584 00:57:45,880 --> 00:57:47,154 Why don't you go to bed? 585 00:57:47,720 --> 00:57:49,757 Women are not meant for such matters. 586 00:57:50,920 --> 00:57:53,036 - Well? - Mr. Jenkins is right. 587 00:57:53,520 --> 00:57:54,919 I'll come with you. Let's go. 588 00:58:06,440 --> 00:58:09,319 - Empty? - That's how I found it. 589 00:58:10,000 --> 00:58:13,277 Let's hope there won't be any more thrills tonight. 590 00:58:13,840 --> 00:58:14,830 Let's hope so. 591 00:58:16,440 --> 00:58:18,590 - Are we sleeping together tonight? - Yes. 592 00:58:26,200 --> 00:58:29,272 - Good night. - But... Katy... 593 00:58:31,560 --> 00:58:32,675 WeH, good night. 594 00:58:46,880 --> 00:58:48,359 A corpse can't just vanish like that. 595 00:58:48,960 --> 00:58:50,598 Somebody must have taken it away. 596 00:58:50,880 --> 00:58:53,554 - We must find it. - I'll join the search. 597 00:58:54,600 --> 00:58:57,479 - Will you join the party, Colonel? - Yes, of course. 598 00:58:59,440 --> 00:59:01,477 Allow me to come with you, Inspector. 599 00:59:21,600 --> 00:59:23,511 We don't need the stretcher anymore. 600 00:59:24,080 --> 00:59:25,957 We can take it back to the yard. 601 00:59:26,600 --> 00:59:27,590 Give me a hand. 602 01:01:00,640 --> 01:01:03,758 Here's your candlestick, Reverend. Good night. 603 01:01:04,320 --> 01:01:05,913 Thanks, but won't you need it? 604 01:01:06,160 --> 01:01:09,232 Don't worry, I'll take one from the hall. 605 01:01:09,560 --> 01:01:10,914 Very well, good night. 606 01:01:54,120 --> 01:01:56,475 Did you hear that noise? Let's go check. 607 01:02:00,800 --> 01:02:01,790 What happened? 608 01:02:01,960 --> 01:02:04,031 I don't know yet, but I heard a scream. 609 01:02:43,080 --> 01:02:44,229 Are you injured? 610 01:02:45,200 --> 01:02:46,190 I hope not. 611 01:02:46,840 --> 01:02:47,830 Where's Katy? 612 01:02:48,640 --> 01:02:50,631 She's in the hall with the other women. 613 01:03:23,040 --> 01:03:25,475 - Have you seen Katy? - Why, she's in her room. 614 01:03:26,320 --> 01:03:27,833 Are you absolutely sure'? 615 01:03:29,000 --> 01:03:30,035 No. 616 01:03:32,200 --> 01:03:33,395 We better go check. 617 01:03:45,800 --> 01:03:47,029 She's not in her room. 618 01:03:49,440 --> 01:03:51,590 We must find her, whatever it takes. 619 01:03:53,400 --> 01:03:54,549 Where couXd she be? 620 01:04:16,400 --> 01:04:17,390 - Well? - Any luck? 621 01:04:17,600 --> 01:04:18,590 Noihing at all. 622 01:04:19,160 --> 01:04:20,594 We must find her at all costs. 623 01:04:20,840 --> 01:04:22,877 We'd better split up to continue the search. 624 01:04:23,440 --> 01:04:25,909 Young lady, you'll go with the colonel and Mr. Jenkins. 625 01:04:26,120 --> 01:04:28,191 The others will come with me. Let's not waste time. 626 01:04:58,760 --> 01:05:00,273 No, it's too scary for me! 627 01:05:58,920 --> 01:06:02,276 I feel that Katy isn't far away. You must help me. 628 01:06:05,320 --> 01:06:07,357 We'll do everything in our power to find her. 629 01:06:20,480 --> 01:06:23,233 - Who are you looking for'? - A leper who escaped from a colony. 630 01:06:24,520 --> 01:06:26,955 - Why are you looking for him here? - This is where he lived. 631 01:06:27,320 --> 01:06:28,594 I understand. Come in. 632 01:06:39,920 --> 01:06:41,319 - It's you... - Yes. 633 01:06:48,320 --> 01:06:50,311 You never expected this, huh'? 634 01:06:54,360 --> 01:06:56,874 Don't just stand there, untie me. 635 01:07:00,720 --> 01:07:01,994 Untie me. Hurry! 636 01:07:02,320 --> 01:07:05,153 Hold on, calm down a second. 637 01:07:07,280 --> 01:07:08,953 There's something I must tell you first. 638 01:07:11,000 --> 01:07:12,593 - What? - Something about me. 639 01:07:14,440 --> 01:07:17,717 - I don't understand. - Who do you think I am? 640 01:07:19,360 --> 01:07:23,991 - You're not Inspector Martin? - No. 641 01:07:30,680 --> 01:07:35,072 - My name is Reginald Thorne. - That's impossible. 642 01:07:36,080 --> 01:07:37,912 - I saw your tomb. - Empty. 643 01:07:40,440 --> 01:07:42,158 You mean that... 644 01:07:44,320 --> 01:07:46,994 But then that body in the living room... 645 01:07:51,520 --> 01:07:54,399 - You thought it was me? - I was sure of it. 646 01:07:56,520 --> 01:07:57,510 You were wrong. 647 01:07:59,000 --> 01:08:00,195 But how can it be? 648 01:08:01,680 --> 01:08:04,798 It was Quick's body. My assistant. 649 01:08:29,200 --> 01:08:32,352 - It was inevitable. - You disgust me. 650 01:08:33,760 --> 01:08:34,989 Because of Patrick? 651 01:08:36,520 --> 01:08:39,080 Don't you understand that I had to kill him? 652 01:08:40,440 --> 01:08:41,430 Why? 653 01:08:42,400 --> 01:08:46,633 It was essential for me to find a safe haven. 654 01:08:50,080 --> 01:08:56,474 I had left everything to him in my will, because I considered him an honest man. 655 01:08:56,920 --> 01:08:57,910 And then? 656 01:08:58,680 --> 01:09:05,632 The coward threatened to expose my identity to the police. 657 01:09:07,600 --> 01:09:09,193 I was forced to take care of him. 658 01:09:09,400 --> 01:09:11,152 How can you talk like that? 659 01:09:20,680 --> 01:09:22,956 What are you going to do with me now? 660 01:09:25,840 --> 01:09:27,055 Oh, I have something in mind. 661 01:09:39,600 --> 01:09:44,754 What's wrong? Why are you looking at me like that? 662 01:09:46,880 --> 01:09:53,479 When I look at you, I think of the time I spent among all those lepers! 663 01:09:54,080 --> 01:09:58,074 Three long years, and now you're all mine. 664 01:09:58,560 --> 01:09:59,550 No, please! 665 01:10:05,440 --> 01:10:06,874 What do you intend to do with me? 666 01:10:07,680 --> 01:10:10,354 I need your blood for my experiments! 667 01:10:11,520 --> 01:10:13,511 - You're a monster! - Not yet! 668 01:10:16,200 --> 01:10:18,760 Leprosy has not yet affected my face. 669 01:10:19,160 --> 01:10:21,800 - I'm one of the lucky ones! - No! No! 670 01:10:22,480 --> 01:10:23,470 No! 671 01:10:24,920 --> 01:10:25,910 Yes! 672 01:10:26,800 --> 01:10:32,671 Don't worry, though! You won't feel a thing! 673 01:10:35,120 --> 01:10:36,474 LepfoSy... 674 01:10:37,720 --> 01:10:40,075 - I will find a cure for it! - Don't come closer! 675 01:10:40,360 --> 01:10:41,350 L'll show you! 676 01:10:43,160 --> 01:10:45,879 - Very soon you'll become like me! - No! 677 01:10:46,320 --> 01:10:48,914 - Yes! Very soon! - No! No! 678 01:10:50,480 --> 01:10:53,836 I'm tremendously excited by this new experiment! 679 01:10:54,280 --> 01:10:55,759 The moment draws nigh. 680 01:10:56,440 --> 01:10:58,750 Like me! Like me! 681 01:10:59,640 --> 01:11:00,835 L'l\ kill you all! 682 01:11:43,360 --> 01:11:47,274 Sir Reginald tried to murder my helper, who managed to survive. 683 01:11:48,160 --> 01:11:51,357 I apologize for interrupting, Notary, but I do have a question. 684 01:11:52,680 --> 01:11:56,036 I would like to know who alerted the police. 685 01:11:56,560 --> 01:11:58,278 My helper, as a matter of fact. 686 01:11:58,720 --> 01:12:01,075 He found the two policemen looking for the leper, 687 01:12:01,240 --> 01:12:03,754 and told them what had happened here. 688 01:12:04,880 --> 01:12:08,157 There is one more thing I'd like you to explain, Notary. 689 01:12:08,480 --> 01:12:12,155 - Go on. - How did you realize Martin was Sir Reginald? 690 01:12:12,840 --> 01:12:15,593 Well, I had had some suspicions. 691 01:12:16,120 --> 01:12:18,760 Then the police officer, Mr. O'Connolly, 692 01:12:19,480 --> 01:12:26,398 told me that Quick had been admitted three years before to a leper colony. 693 01:12:27,400 --> 01:12:29,994 Dr. Quick was Sir Reginald's assistant. 694 01:12:30,800 --> 01:12:32,950 The two were conducting some strange experiments. 695 01:12:33,800 --> 01:12:36,110 I already told you about those, by the way. 696 01:12:37,200 --> 01:12:39,510 A few months ago, an old fellow student of Dr. Quick's 697 01:12:39,680 --> 01:12:41,876 visited the same leper colony. 698 01:12:43,080 --> 01:12:49,998 After seeing his friend's medical records and feeling sorry for his illness, 699 01:12:50,720 --> 01:12:52,597 he went to visit him. 700 01:12:53,200 --> 01:12:58,195 Besides feeling puzzled by the fact that Quick didn't recognize him, 701 01:12:58,920 --> 01:13:01,355 the man was surprised that his friend had grown taller. 702 01:13:01,920 --> 01:13:02,990 Do you understand now? 703 01:13:03,400 --> 01:13:05,516 A leper growing taller. 704 01:13:06,840 --> 01:13:09,593 It was a different person, clearly. 705 01:13:10,760 --> 01:13:15,072 The man mentioned this to the colony director, who informed the police. 706 01:13:16,360 --> 01:13:19,352 But, that same night, the leper managed to escape. 707 01:13:20,480 --> 01:13:22,949 And despite an extensive search, he disappeared. 708 01:13:23,720 --> 01:13:27,793 He vanished into thin air and remained a fugitive. 709 01:13:28,600 --> 01:13:31,240 I see, but how can we be sure he was really Sir Reginald? 710 01:13:31,880 --> 01:13:34,952 Only one person had any interest in making the will disappear. 711 01:13:35,720 --> 01:13:38,838 And said person was, without a doubt, Sir Reginald. 712 01:13:39,720 --> 01:13:42,155 He had left everything to the castles caretaker. 713 01:13:43,360 --> 01:13:47,069 By making the will disappear, the property would remain undivided. 714 01:13:48,720 --> 01:13:53,510 Then he committed a seemingly pointless murder, Fred's. 715 01:13:54,760 --> 01:13:57,798 Alas, he did it for his experiments. 716 01:13:59,480 --> 01:14:02,313 Committing a murder in the name of his experiments? 717 01:14:03,320 --> 01:14:04,640 May God forgive him. 718 01:14:05,880 --> 01:14:09,510 What was the reason behind his studies and experiments? 719 01:14:10,320 --> 01:14:13,073 According to his diary, he was trying to discover a method 720 01:14:13,520 --> 01:14:16,751 for regenerating the cells that make up the human body. 721 01:14:17,920 --> 01:14:20,514 He had spent his fortune on this scientific research, 722 01:14:21,280 --> 01:14:26,150 including Francis Drake's famous treasure that he'd managed to find. 723 01:14:26,800 --> 01:14:32,079 If only we had listened to the young lady's spirit guide. 724 01:14:34,040 --> 01:14:41,973 My brother would still be here if we had Iefl as the spirit told us. 725 01:14:44,320 --> 01:14:45,355 Here with me. 726 01:14:49,360 --> 01:14:50,350 Jenkins... 727 01:14:50,920 --> 01:14:53,070 Fred will be with us forever. 728 01:14:57,480 --> 01:14:58,595 In our memories. 729 01:15:01,240 --> 01:15:05,711 Couldn't we finally get rid of that table, Notary? 730 01:15:06,920 --> 01:15:08,115 Hey, those are my slippers. 731 01:15:08,320 --> 01:15:10,038 Who would have thought they would be there? 732 01:15:16,880 --> 01:15:20,919 - Have you decided, Notary? - I'll take it to my house. 733 01:15:22,160 --> 01:15:23,230 I might need it. 734 01:15:24,120 --> 01:15:25,235 Isn't that right, Katy? 735 01:15:25,880 --> 01:15:28,679 As long as you won't involve me in any s�ances. 736 01:15:29,160 --> 01:15:30,912 - No. - Wise decision. 737 01:15:32,280 --> 01:15:37,958 Unleashing occult forces that can't be controlled is always dangerous. 738 01:15:39,720 --> 01:15:45,989 That's why our religion forbids the unaccustomed from performing s�ances. 739 01:15:47,040 --> 01:15:48,713 It's a very sensible precaution. 740 01:16:00,840 --> 01:16:05,516 Imagine ifl hadn't arrived in time to save you. 741 01:16:06,480 --> 01:16:09,916 You did, so stop having those thoughts. 742 01:16:29,280 --> 01:16:30,839 THE END57287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.