All language subtitles for The.Orphanage.2007.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht -Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,900 --> 00:01:09,925 一,二,三,木頭人! 2 00:01:15,541 --> 00:01:18,009 一,二,三,木頭人! 3 00:01:20,580 --> 00:01:22,605 一,二,三,木頭人! 4 00:01:25,418 --> 00:01:27,682 一,二,三,木頭人! 5 00:01:30,256 --> 00:01:32,247 一,二,三,木頭人! 6 00:01:34,794 --> 00:01:37,024 一,二,三,木頭人! 7 00:01:40,132 --> 00:01:41,827 一,二,三,木頭人! 8 00:01:44,770 --> 00:01:46,431 一,二,三,木頭人! 9 00:01:48,941 --> 00:01:50,738 一,二,三,木... 10 00:01:51,844 --> 00:01:53,471 一,二,三,木... 11 00:02:00,152 --> 00:02:02,177 快跑!我要抓到你們! 12 00:02:21,607 --> 00:02:23,404 好牧人孤兒院,您好? 13 00:02:25,845 --> 00:02:27,437 都準備好了 14 00:02:28,280 --> 00:02:31,010 她正在玩呢,我們還沒告訴她 15 00:02:33,619 --> 00:02:38,249 不用擔心,她在新家會很開心的 16 00:02:38,290 --> 00:02:40,121 下午見 17 00:03:05,051 --> 00:03:07,576 勞拉,你的朋友們會很想念你的 18 00:03:15,461 --> 00:03:16,450 抓住你啦! 19 00:04:14,086 --> 00:04:17,351 片名:靈異孤兒院 20 00:04:26,365 --> 00:04:27,389 媽媽! 21 00:04:28,467 --> 00:04:29,798 媽媽! 22 00:04:30,302 --> 00:04:31,963 媽媽! 23 00:04:35,508 --> 00:04:37,203 媽媽! 24 00:04:37,243 --> 00:04:40,371 我去吧,該我了 25 00:04:44,183 --> 00:04:45,582 媽媽! 26 00:04:45,618 --> 00:04:47,108 來啦! 27 00:05:07,039 --> 00:05:08,301 西蒙! 28 00:05:09,308 --> 00:05:11,333 他們就在外面,你聽 29 00:05:15,714 --> 00:05:17,375 乖,快睡吧 30 00:05:19,852 --> 00:05:21,444 西蒙,親愛的,聽話 31 00:05:23,222 --> 00:05:24,655 哦,我知道了! 32 00:05:24,690 --> 00:05:27,318 沃森和佩佩玩到很晚... 33 00:05:27,359 --> 00:05:29,088 現在他們進不來了,對嗎? 34 00:05:30,963 --> 00:05:32,658 進來吧 35 00:05:35,467 --> 00:05:37,992 你不覺得這把戲對你已經太幼稚了嗎? 36 00:05:38,037 --> 00:05:41,598 你小時候在這兒不害怕嗎? 37 00:05:41,640 --> 00:05:44,939 不會的,寶貝兒 有那麼多朋友呢 38 00:05:44,977 --> 00:05:47,002 而且外面還有座燈塔整夜亮著… 39 00:05:47,046 --> 00:05:49,014 燈塔? 40 00:05:49,048 --> 00:05:50,777 就在對面,不過已經不工作了 41 00:05:50,816 --> 00:05:52,909 明天去海邊時我帶你去看 42 00:05:52,952 --> 00:05:54,613 為什麼不工作了? 43 00:05:59,558 --> 00:06:00,547 你能保守秘密嗎? 44 00:06:02,895 --> 00:06:05,762 實際上,它還在工作 45 00:06:05,798 --> 00:06:08,858 我們看不到光的 但它一直在保護我們 46 00:06:08,901 --> 00:06:10,391 看不到光? 47 00:06:11,437 --> 00:06:12,699 好吧,看這個 48 00:06:13,439 --> 00:06:15,771 看那邊的窗子 49 00:06:16,876 --> 00:06:18,036 就在那邊,別動 50 00:06:28,053 --> 00:06:29,145 看見了嗎? 51 00:06:32,291 --> 00:06:34,350 看見了吧? 52 00:06:34,393 --> 00:06:36,088 那些要來的孩子們 53 00:06:36,128 --> 00:06:39,154 他們為什麼不能呆在家裡? 54 00:06:39,198 --> 00:06:41,291 寶貝兒,因為他們都是特殊的孩子 55 00:06:41,333 --> 00:06:44,393 所以需要很多很多特殊的照顧 56 00:06:44,436 --> 00:06:46,495 他們不能四處流浪,他們需要一個家 57 00:06:46,538 --> 00:06:47,630 明白了嗎? 58 00:06:50,042 --> 00:06:51,805 今晚我能和你一起睡嗎? 59 00:06:56,048 --> 00:06:57,948 真是得寸進尺啊你! 60 00:07:53,973 --> 00:07:56,168 爸爸,你不跟我們去海灘嗎? 61 00:07:56,208 --> 00:07:58,267 沃森和佩佩不去嗎? 62 00:07:58,310 --> 00:08:01,177 不去,他們昨晚整夜沒睡 63 00:08:02,348 --> 00:08:05,681 你這狡猾的小鬼! 對你朋友呼之則來揮之即去 64 00:08:05,718 --> 00:08:07,811 好了,機靈鬼,快把藥吃了 65 00:08:14,159 --> 00:08:15,251 「S」代表西蒙! 66 00:08:17,896 --> 00:08:21,559 上樓去拿你的包吧 爸爸晚些就來找咱們 67 00:08:25,337 --> 00:08:27,328 咱倆該有一個人跟他談談 68 00:08:29,308 --> 00:08:31,003 關於他那些隱形的朋友們 69 00:08:31,043 --> 00:08:34,843 這很正常,別擔心 他只是覺得孤單,無聊 70 00:08:34,880 --> 00:08:38,338 等現實的小朋友們一出現 他就會忘了他們 71 00:08:48,694 --> 00:08:50,457 一切都會好起來的 72 00:08:50,496 --> 00:08:52,430 我們會擁有一個幸福的家庭 73 00:08:54,600 --> 00:08:57,194 我真高興我們能在一起 74 00:09:07,012 --> 00:09:08,775 海盜 海盜 75 00:09:09,281 --> 00:09:11,511 山洞 山洞 76 00:09:11,550 --> 00:09:13,211 燈塔 燈塔 77 00:09:14,553 --> 00:09:17,488 從前,有個非常非常壞的海盜 78 00:09:17,523 --> 00:09:21,152 他把他的財寶 都藏在燈塔附近的山洞裡 79 00:09:21,193 --> 00:09:23,889 什麼財寶? 偷來的財寶 80 00:09:23,929 --> 00:09:24,987 但是想進那個山洞... 81 00:09:25,030 --> 00:09:26,395 ...可不容易 82 00:09:26,432 --> 00:09:28,730 他們必須要敲... 那他們是怎麼進去的? 83 00:09:28,767 --> 00:09:32,464 縫隙裡一塊的石頭... 84 00:09:34,640 --> 00:09:36,767 有塊很大的石頭藏在其他石頭中間... 85 00:09:37,643 --> 00:09:40,510 然後岩石就會...像這樣... 86 00:09:40,546 --> 00:09:43,538 他們把所有的財寶都藏在那裡 87 00:10:37,469 --> 00:10:38,458 喂! 88 00:10:40,672 --> 00:10:42,230 喂! 89 00:10:43,509 --> 00:10:44,942 喂! 90 00:11:01,860 --> 00:11:03,384 西蒙! 91 00:11:07,132 --> 00:11:09,464 西蒙,該走了 92 00:11:21,246 --> 00:11:23,009 西蒙! 93 00:11:25,450 --> 00:11:27,145 你叫什麼名字? 94 00:11:28,253 --> 00:11:32,121 我叫西蒙,你想和我玩嗎? 95 00:11:33,325 --> 00:11:34,792 你為什麼不能玩? 96 00:11:37,729 --> 00:11:40,926 那你過會兒想到我家來玩嗎? 97 00:11:41,934 --> 00:11:43,595 西蒙! 98 00:11:43,635 --> 00:11:45,193 你在幹嘛? 99 00:11:45,237 --> 00:11:46,397 在玩兒 100 00:11:46,438 --> 00:11:48,429 可是沃森和佩佩都沒來啊 101 00:11:48,473 --> 00:11:49,963 不是他們,是另一個男孩兒 102 00:11:50,008 --> 00:11:52,704 告訴他他不該在這兒玩,很危險 103 00:11:52,744 --> 00:11:54,109 過來,咱們走 104 00:11:58,617 --> 00:12:00,642 他能來咱們家玩兒嗎? 105 00:12:41,627 --> 00:12:43,390 你為什麼要扔貝殼? 106 00:12:43,428 --> 00:12:46,295 給我朋友帶路 讓他可以跟著貝殼走 107 00:12:46,331 --> 00:12:48,322 這樣他就能來家裡找我玩了 108 00:12:48,367 --> 00:12:51,666 他交了個新朋友,怎麼樣? 又一個? 109 00:12:51,703 --> 00:12:54,934 可咱們沒有那麼多房間給這些孩子們 110 00:13:24,169 --> 00:13:27,070 您好 下午好 111 00:13:27,105 --> 00:13:32,338 很抱歉,我沒有提前打電話 我沒找到您的電話號碼 112 00:13:33,445 --> 00:13:35,470 我叫本尼娜·艾斯科比多 113 00:13:36,114 --> 00:13:38,105 我是名社工 114 00:13:39,985 --> 00:13:41,543 很抱歉,你從那麼遠來到這裡 115 00:13:41,586 --> 00:13:43,850 可我們今天並沒有安排採訪 116 00:13:43,889 --> 00:13:48,258 採訪? 不,我是為西蒙而來的 117 00:13:53,098 --> 00:13:55,089 多棒的客廳! 118 00:13:55,133 --> 00:13:57,533 這房子真漂亮 119 00:13:58,403 --> 00:14:00,200 您是怎麼找到這兒的? 120 00:14:00,906 --> 00:14:03,807 我在這兒長大的,這裡以前是個孤兒院 121 00:14:03,842 --> 00:14:06,504 我一直想回來 所以就想到了這個家 122 00:14:06,545 --> 00:14:08,172 家? 123 00:14:08,213 --> 00:14:11,273 為了收養傷殘兒童 您不就是為了這個而來的嗎? 124 00:14:11,316 --> 00:14:14,717 為此您需要很多幫手吧 125 00:14:14,753 --> 00:14:16,653 這兒和真正的孤兒院不同 126 00:14:16,688 --> 00:14:20,215 有5,6個孩子我們就會很高興了 127 00:14:20,258 --> 00:14:22,920 孩子再多的話就會很麻煩,不是嗎? 128 00:14:26,298 --> 00:14:27,595 西蒙到底怎麼了? 129 00:14:27,632 --> 00:14:29,930 哦,是的,當然! 130 00:14:31,770 --> 00:14:34,432 昨天我收到了一些他的資料 131 00:14:34,473 --> 00:14:39,809 所以我想我應該拜訪他們一下 他們可能會需要幫助 132 00:14:41,613 --> 00:14:43,911 你願意把這房子改造一下嗎? 133 00:14:43,949 --> 00:14:46,850 對不起,我還是沒明白您此行的目的 134 00:14:56,495 --> 00:14:57,985 這都是些老資料了 135 00:14:58,029 --> 00:14:59,929 我知道,但是我全都收到了 136 00:15:00,966 --> 00:15:04,163 這兒有一些新的治療方法和實驗計劃 137 00:15:04,202 --> 00:15:08,662 但是需要申請 我想你或許會有興趣 138 00:15:09,708 --> 00:15:11,005 我丈夫就是醫生 139 00:15:11,042 --> 00:15:15,172 我們瞭解治療西蒙這病的所有方法 140 00:15:16,214 --> 00:15:18,239 您請回吧 141 00:15:18,283 --> 00:15:21,514 西蒙還不知到他的病情和被領養的事 142 00:15:21,553 --> 00:15:24,784 而這些事 我希望由我和我丈夫自己來處理 143 00:15:34,266 --> 00:15:38,430 住所變更 144 00:15:38,970 --> 00:15:41,438 HIV陽性 145 00:16:47,639 --> 00:16:49,402 卡洛斯! 146 00:16:50,809 --> 00:16:53,175 我去吧,該我了 147 00:17:11,630 --> 00:17:14,030 誰在那兒? 148 00:18:41,252 --> 00:18:43,379 你在這兒幹嘛? 149 00:18:58,603 --> 00:18:59,763 卡洛斯!卡洛斯! 150 00:19:01,506 --> 00:19:02,495 什麼事? 151 00:19:08,546 --> 00:19:11,777 你打算把那老太太的腦袋打爛嗎? 152 00:19:28,166 --> 00:19:30,566 你今晚陪西蒙睡吧 153 00:19:30,602 --> 00:19:33,833 如果她再來就報警 154 00:19:43,281 --> 00:19:44,771 媽媽 155 00:19:45,450 --> 00:19:46,576 媽媽 156 00:19:46,618 --> 00:19:49,052 我可以起床了嗎? 157 00:19:50,388 --> 00:19:51,878 我可以起床了嗎? 158 00:19:53,925 --> 00:19:55,586 媽媽... 159 00:19:58,263 --> 00:20:01,926 我可以起床了嗎? 西蒙,別鬧了 160 00:20:03,368 --> 00:20:05,836 你不是已經醒了嗎 161 00:20:05,870 --> 00:20:07,804 那你就起來吧 親愛的 162 00:21:14,439 --> 00:21:16,339 溫迪變老了 然後就死了? 163 00:21:16,374 --> 00:21:21,038 溫迪是變老了 但彼得潘每年都帶她的女兒去夢幻島 164 00:21:21,079 --> 00:21:23,047 他為什麼不把溫迪也帶去? 165 00:21:24,749 --> 00:21:25,738 因為... 166 00:21:25,784 --> 00:21:29,151 如果彼得潘來帶我走,你會不會也來? 167 00:21:29,187 --> 00:21:33,146 不 我太老了,去不了夢幻島 168 00:21:33,191 --> 00:21:35,682 你有多老? 169 00:21:37,929 --> 00:21:39,556 那你多少歲會死? 170 00:21:41,699 --> 00:21:43,997 怎麼問這種問題? 171 00:21:44,035 --> 00:21:47,994 不會太久,等你變老了以後 172 00:21:48,039 --> 00:21:49,734 我是不會變老的 173 00:21:50,675 --> 00:21:51,972 我也不會長大 174 00:21:55,713 --> 00:21:57,613 就像彼得潘那樣? 175 00:21:57,649 --> 00:21:59,310 像我的新夥伴們一樣 176 00:22:02,253 --> 00:22:04,551 你朋友不只一個人嗎? 6個 177 00:22:04,589 --> 00:22:07,581 他們也長不大嗎? 是的 178 00:22:43,094 --> 00:22:45,528 他們拿的都是什麼? 179 00:22:45,563 --> 00:22:47,588 寶貝,玩遊戲用的 180 00:22:48,533 --> 00:22:50,524 你的朋友們都在一起玩嗎? 181 00:22:50,568 --> 00:22:51,557 當然 182 00:22:51,603 --> 00:22:53,571 他們會把你的寶貝偷走並藏起來 183 00:22:53,605 --> 00:22:56,733 你得把它們找出來 184 00:22:56,774 --> 00:22:59,538 這叫什麼遊戲?尋寶? 185 00:22:59,577 --> 00:23:01,772 對,不過得跟著線索找 186 00:23:01,813 --> 00:23:05,146 如果你能找到 他們就能實現你一個願望 187 00:23:05,183 --> 00:23:08,812 好吧 那你有什麼寶貝呢? 188 00:23:08,853 --> 00:23:10,684 幾枚特別的硬幣 189 00:23:10,722 --> 00:23:13,987 一個老人丟在公園裡的,我想是金幣 190 00:23:14,025 --> 00:23:16,755 而且非常值錢 191 00:23:16,794 --> 00:23:18,591 想看看嗎? 192 00:23:25,803 --> 00:23:27,498 先別偷看 193 00:23:29,941 --> 00:23:33,308 你從哪兒弄到這些東西的? 我找到的 194 00:23:33,344 --> 00:23:34,538 這是什麼? 195 00:23:34,579 --> 00:23:39,107 這是我做完扁桃腺手術後 吃的第一個冰淇淋 196 00:23:41,686 --> 00:23:43,586 這就是那些奇特的硬幣 197 00:23:45,490 --> 00:23:47,924 這不是硬幣,這是你的乳牙 198 00:23:47,959 --> 00:23:50,086 你從哪兒找到的? 你看到了嗎? 199 00:23:50,128 --> 00:23:53,291 這就是第一個線索 他們已經把我的硬幣拿走了 200 00:23:54,866 --> 00:23:56,697 你想玩兒尋寶遊戲? 201 00:23:57,568 --> 00:23:59,160 遊戲已經開始了 202 00:23:59,203 --> 00:24:02,502 想想你把我的乳牙放在哪兒了 203 00:24:02,540 --> 00:24:05,771 如果我能找到寶貝 我就可以實現一個願望 204 00:24:17,622 --> 00:24:19,817 沙子 你能在哪兒找到沙子? 205 00:24:20,725 --> 00:24:22,420 是你放的,對嗎? 206 00:24:25,229 --> 00:24:27,663 海灘? 不,不,必須在家裡找 207 00:24:42,714 --> 00:24:44,306 這是什麼? 208 00:24:46,017 --> 00:24:47,541 針線盒! 209 00:24:49,654 --> 00:24:50,643 西蒙,等等! 210 00:25:06,437 --> 00:25:07,870 快點!快來! 211 00:25:31,396 --> 00:25:33,057 我想起來了 212 00:25:33,097 --> 00:25:35,065 這是廚房的鑰匙! 213 00:25:44,809 --> 00:25:45,935 我的硬幣! 214 00:25:45,977 --> 00:25:48,775 這是你爸爸的... 我可以許願啦!我可以許願啦! 215 00:25:48,813 --> 00:25:50,405 我可以許願啦! 快放下! 216 00:25:50,448 --> 00:25:51,972 我可以許願啦! 西蒙! 217 00:25:52,784 --> 00:25:55,412 這些是你不該碰的東西 218 00:25:55,453 --> 00:25:58,422 聽見了沒有? 我沒有,是他們放在這的! 219 00:25:59,123 --> 00:26:01,421 別騙我 我沒騙你 220 00:26:01,459 --> 00:26:04,019 你才騙人!你說你是我媽媽 221 00:26:04,062 --> 00:26:05,996 可你不是! 222 00:26:08,132 --> 00:26:10,623 你說什麼? 你不是我媽媽 223 00:26:11,102 --> 00:26:13,570 誰告訴你的? 我朋友告訴我的 224 00:26:13,604 --> 00:26:15,071 哪個朋友? 托馬斯 225 00:26:15,106 --> 00:26:17,973 托馬斯說我跟他們是一樣的... 226 00:26:18,009 --> 00:26:20,910 我沒有爸爸和媽媽,而且我快要死了 227 00:26:20,945 --> 00:26:24,142 你才不是我媽媽,你是個騙子! 228 00:26:40,131 --> 00:26:44,363 有些事 我們本打算等你長大後再告訴你 229 00:26:45,236 --> 00:26:47,636 如果你想問我們什麼就問吧 230 00:26:49,774 --> 00:26:53,039 聖誕老人也是騙人的嗎? 231 00:26:54,679 --> 00:26:56,340 聽著,西蒙... 232 00:26:56,380 --> 00:26:58,041 你聽見了媽媽和那位女士的談話 233 00:26:58,082 --> 00:27:00,676 也看見了文件 可是因為你不敢問我們 234 00:27:00,718 --> 00:27:03,346 所以才發明了這個遊戲 235 00:27:05,590 --> 00:27:07,649 如果我不吃那些藥會怎麼樣? 236 00:27:07,692 --> 00:27:09,353 什麼都不會發生 237 00:27:10,628 --> 00:27:14,564 如果我不吃藥,我還能活多久? 238 00:27:14,599 --> 00:27:18,262 可能很多天 甚至好多個星期...對嗎? 239 00:27:18,302 --> 00:27:22,295 別擔心,我們會照顧好你的 你不會生病也不會死 240 00:27:24,041 --> 00:27:25,303 明白嗎? 241 00:27:43,794 --> 00:27:45,694 你們根本不愛我! 騙人!騙人! 242 00:27:46,864 --> 00:27:49,094 騙人!騙人! 243 00:27:50,434 --> 00:27:51,958 西蒙!快下來 244 00:28:07,251 --> 00:28:08,980 西蒙! 245 00:28:10,354 --> 00:28:11,582 西蒙! 246 00:28:11,622 --> 00:28:14,056 快,第一批孩子已經到了!快來! 247 00:28:14,091 --> 00:28:17,060 咱們還不能去,我要給你看樣東西 248 00:28:17,094 --> 00:28:20,029 真的?什麼東西? 托馬斯的小屋 249 00:28:20,064 --> 00:28:23,363 現在不行 親愛的,你可以明天再帶我看 不 250 00:28:24,368 --> 00:28:26,268 現在不行,西蒙 就現在! 251 00:28:26,871 --> 00:28:28,463 現在馬上到樓下去! 252 00:28:28,506 --> 00:28:29,530 我就不去! 253 00:28:29,574 --> 00:28:32,372 馬上! 我要去看托馬斯的房子! 254 00:28:37,748 --> 00:28:40,478 好吧 如果你不想去就別去 255 00:28:41,752 --> 00:28:42,741 沒人強迫你 256 00:28:48,125 --> 00:28:50,116 熱烈歡迎 257 00:29:17,521 --> 00:29:19,216 面具在哪兒呢? 258 00:29:59,697 --> 00:30:01,255 西蒙? 259 00:30:05,169 --> 00:30:06,397 西蒙? 260 00:30:16,447 --> 00:30:17,573 西蒙? 261 00:30:22,219 --> 00:30:23,777 親愛的 262 00:30:28,926 --> 00:30:29,984 親愛的? 263 00:30:35,733 --> 00:30:37,462 西蒙! 264 00:31:20,111 --> 00:31:21,738 西蒙? 265 00:31:22,279 --> 00:31:23,837 西蒙!親愛的 266 00:31:59,450 --> 00:32:00,747 卡洛斯! 267 00:32:08,626 --> 00:32:10,025 發生了什麼事? 268 00:32:10,060 --> 00:32:12,051 親愛的! 269 00:32:16,867 --> 00:32:18,266 西蒙? 270 00:32:25,276 --> 00:32:26,436 西蒙! 271 00:32:29,079 --> 00:32:30,478 西蒙! 272 00:32:59,877 --> 00:33:00,901 西蒙! 273 00:33:06,050 --> 00:33:07,449 西蒙! 274 00:33:11,155 --> 00:33:12,747 西蒙! 275 00:33:16,160 --> 00:33:18,321 西蒙!西蒙! 276 00:33:21,098 --> 00:33:22,395 西蒙! 277 00:33:23,300 --> 00:33:25,165 西蒙! 278 00:33:28,606 --> 00:33:31,097 西蒙!西蒙! 279 00:33:35,479 --> 00:33:36,537 西蒙! 280 00:33:36,914 --> 00:33:39,678 寶貝兒!西蒙! 281 00:33:40,951 --> 00:33:42,111 西蒙! 282 00:33:42,720 --> 00:33:43,914 勞拉! 283 00:33:48,259 --> 00:33:49,851 不! 284 00:33:49,894 --> 00:33:51,623 要漲潮了! 285 00:33:51,662 --> 00:33:53,220 西蒙! 286 00:33:56,200 --> 00:33:57,599 西蒙! 287 00:34:01,105 --> 00:34:02,595 西蒙! 288 00:34:03,407 --> 00:34:06,069 西蒙! 勞拉! 289 00:34:06,110 --> 00:34:07,634 他在那兒!卡洛斯! 290 00:34:07,678 --> 00:34:09,578 那兒沒人,勞拉! 291 00:34:09,613 --> 00:34:13,549 那兒沒人!咱們不能待在這兒! 他就在那兒,卡洛斯! 292 00:34:31,502 --> 00:34:33,663 急診室 293 00:34:50,454 --> 00:34:52,081 卡洛斯來了 294 00:34:52,122 --> 00:34:53,384 警察已經跟他談過了... 295 00:34:53,424 --> 00:34:56,359 現在他想見見你 296 00:35:04,568 --> 00:35:05,830 好些了嗎? 297 00:35:08,572 --> 00:35:10,540 他不在山洞裡 298 00:35:10,975 --> 00:35:13,637 但我的確看見了一個人,卡洛斯 299 00:35:13,677 --> 00:35:17,374 可能是你的情緒使你產生了幻覺 300 00:35:17,414 --> 00:35:19,245 相信我,他不在那兒 301 00:35:21,352 --> 00:35:23,115 我是皮拉 302 00:35:24,521 --> 00:35:29,254 我知道這很困難 但請您要相信我們正在盡全力 303 00:35:29,293 --> 00:35:31,420 尋找您的兒子 304 00:35:31,462 --> 00:35:32,724 皮拉是一位心理學家 305 00:35:32,763 --> 00:35:34,924 為警方工作 306 00:35:34,965 --> 00:35:37,456 他們正在盡全力尋找西蒙 307 00:35:37,501 --> 00:35:39,230 我有幾個問題想問你 308 00:35:41,839 --> 00:35:45,240 您丈夫已經告訴我關於領養的事... 309 00:35:45,275 --> 00:35:47,300 還有您兒子的病情 310 00:35:48,178 --> 00:35:50,078 既然他是被領養的 311 00:35:50,114 --> 00:35:52,309 就有幾種可能性需要考慮 312 00:35:53,350 --> 00:35:54,339 什麼可能性? 313 00:35:54,385 --> 00:35:58,287 他有可能被熟人綁架了 314 00:35:59,390 --> 00:36:01,415 我聽說您最近... 315 00:36:01,458 --> 00:36:03,358 在院子裡見到過一個陌生女性 316 00:36:04,361 --> 00:36:08,457 本尼娜·艾斯科比多,一個社工 幾天前來過我家 317 00:36:08,499 --> 00:36:12,265 我們沒有找到 叫這個名字的社工 318 00:36:13,203 --> 00:36:14,830 您能描述一下她嗎? 319 00:36:18,776 --> 00:36:23,509 她大約70歲,白頭髮 320 00:36:23,547 --> 00:36:26,983 灰眼睛,戴一副很厚的眼鏡 321 00:36:29,219 --> 00:36:32,120 別擔心,我們會找到她的 322 00:36:32,156 --> 00:36:33,953 請相信我們 323 00:37:01,485 --> 00:37:04,579 發生這種事 誰還願意把孩子送來這裡? 324 00:37:11,428 --> 00:37:12,986 我們得做點兒什麼 325 00:37:13,030 --> 00:37:16,830 這是我祖母的聖安東尼勳章 你知道我很喜歡它的,你把它戴上 326 00:37:16,867 --> 00:37:18,494 它會給我們帶來好運的 327 00:37:21,105 --> 00:37:22,629 可你從不信這個啊 328 00:37:22,673 --> 00:37:24,937 是的,所以你拿著才會管用 329 00:37:24,975 --> 00:37:27,808 但只是暫時由你保管 330 00:37:27,845 --> 00:37:29,813 等我們找到西蒙後你再還給我 331 00:38:50,294 --> 00:38:51,989 卡洛斯! 332 00:39:01,205 --> 00:39:02,536 卡洛斯! 333 00:39:53,624 --> 00:39:58,755 西蒙·桑切斯的父母越來越絕望無助 334 00:39:58,795 --> 00:40:05,223 他們7歲兒子 6個月前從家裡失蹤 335 00:40:05,269 --> 00:40:07,294 更糟的是... 336 00:40:07,337 --> 00:40:11,706 西蒙身患重病,每日需服用藥物 337 00:40:11,742 --> 00:40:13,676 我兒子6個月前失蹤 338 00:40:14,945 --> 00:40:16,674 他的名字叫西蒙 339 00:40:21,585 --> 00:40:25,180 你們可能已經看到過 到處張貼的尋人啟事 340 00:40:26,223 --> 00:40:27,986 我們能做的都做了 341 00:40:28,859 --> 00:40:30,292 可仍然沒有線索 342 00:40:31,595 --> 00:40:33,620 一點兒都沒有 343 00:40:42,639 --> 00:40:45,437 我兒子有一群臆想出來的朋友 344 00:40:51,348 --> 00:40:53,373 我們從沒有在意此事 345 00:40:59,690 --> 00:41:01,385 但我有種感覺,他們就在我房子裡 346 00:41:07,898 --> 00:41:09,024 我看到過我女兒 347 00:41:12,269 --> 00:41:14,294 在她死後一年 348 00:41:19,776 --> 00:41:22,210 一天夜裡,我們都在睡覺 349 00:41:25,282 --> 00:41:27,978 我忽然醒了... 350 00:41:28,018 --> 00:41:30,953 也不知道為什麼,我走進了她的房間 351 00:41:37,794 --> 00:41:39,921 她就站在那裡 352 00:41:44,167 --> 00:41:46,931 嘴角掛著平靜的微笑 353 00:41:51,241 --> 00:41:53,766 我猜她在用她的方式告訴我... 354 00:41:55,278 --> 00:41:58,111 我很好,很安全 355 00:42:00,017 --> 00:42:01,882 不必為我難過 356 00:42:03,820 --> 00:42:07,517 從某個角度來講 有這種感覺並非不正常... 357 00:42:08,759 --> 00:42:11,626 你愛的人 在他們死後你仍然能看到他們 358 00:42:12,396 --> 00:42:16,833 在座各位幾乎人人都可以告訴你 類似的故事 359 00:42:30,580 --> 00:42:32,138 你們不明白 360 00:42:33,750 --> 00:42:35,775 我兒子沒有死 361 00:42:36,820 --> 00:42:39,983 是他朋友帶走了他,我見到過其中之一 362 00:42:41,024 --> 00:42:42,491 他就在我家 363 00:42:43,560 --> 00:42:46,120 我會不惜一切找回我的兒子 364 00:42:47,864 --> 00:42:48,990 我沒瘋 365 00:42:49,900 --> 00:42:50,889 相信我 366 00:42:53,370 --> 00:42:54,769 我知道我在說什麼 367 00:43:01,344 --> 00:43:04,142 ....雨雪天氣 368 00:43:04,181 --> 00:43:08,345 北部降雪量已創歷史新高 369 00:43:08,385 --> 00:43:11,286 阿斯圖裡亞斯以北的部分城市 今晚降雪量將達到... 370 00:44:00,570 --> 00:44:01,696 就是她 371 00:44:01,738 --> 00:44:03,205 那個來過咱們家的女人 372 00:44:05,809 --> 00:44:07,333 本尼娜? 373 00:44:30,600 --> 00:44:32,568 西蒙! 374 00:45:29,492 --> 00:45:31,551 她死了 375 00:45:53,650 --> 00:45:57,313 我們去過本尼娜的家了 找到了一些照片 376 00:45:57,354 --> 00:45:58,946 還有一些8mm膠片 377 00:45:59,489 --> 00:46:01,320 我想您應該看看這個 378 00:46:03,460 --> 00:46:06,088 有熟悉的面孔嗎? 379 00:46:07,530 --> 00:46:11,933 這是安東尼亞校長 這些都是孤兒們,他們都是我的朋友 380 00:46:13,270 --> 00:46:15,704 這是馬丁,她喜歡我們這麼叫她 381 00:46:16,473 --> 00:46:18,134 麗塔 382 00:46:18,174 --> 00:46:20,972 維克多... 我想他應該是格爾莫 383 00:46:21,011 --> 00:46:23,980 這是艾麗西亞,她雙目失明 384 00:46:24,014 --> 00:46:25,447 這個是我 385 00:46:31,454 --> 00:46:34,355 本尼娜? 去過你家的這個女人 386 00:46:34,391 --> 00:46:36,552 曾在這個孤兒院工作 387 00:46:42,966 --> 00:46:45,264 這不可能,否則我應該記得她! 388 00:46:45,302 --> 00:46:47,998 她在那裡的時間並不長 389 00:46:51,341 --> 00:46:54,333 她曾有個兒子,叫托馬斯 390 00:46:54,377 --> 00:46:58,040 出生時就是畸形兒 391 00:46:58,081 --> 00:47:00,982 被與世隔絕 392 00:47:01,017 --> 00:47:02,678 沒人知道他的存在 393 00:47:04,421 --> 00:47:07,857 當這男孩兒的屍體被發現時 整個小鎮都震驚不已 394 00:47:08,958 --> 00:47:10,755 什麼意思? 395 00:47:10,794 --> 00:47:14,059 他似乎是在玩兒的時候失蹤的 396 00:47:14,798 --> 00:47:16,732 (男孩兒屍首驚現海灘) 397 00:47:16,766 --> 00:47:18,927 就在你被領養後不久 398 00:47:19,436 --> 00:47:22,428 其中一個孤兒承認 399 00:47:22,472 --> 00:47:24,770 他們對他惡作劇 400 00:47:24,808 --> 00:47:27,402 他們和托馬斯一起走進山洞 401 00:47:27,444 --> 00:47:30,311 然後摘下了他的面具 想看看他能不能自己出來 402 00:47:31,448 --> 00:47:34,417 但之後他就再也沒有出現,他溺死了 403 00:47:34,451 --> 00:47:36,851 退潮時人們發現了他的屍體 404 00:47:38,521 --> 00:47:42,582 這群孩子並沒有受到懲罰 他們只想玩玩而已 405 00:47:45,729 --> 00:47:47,094 出現在我家裡的就是這個男孩 406 00:47:47,831 --> 00:47:50,891 我們已經詢問過 那天參加露天聚會的所有人 407 00:47:50,934 --> 00:47:54,426 沒人記得有個帶麻布面罩的孩子 408 00:49:30,667 --> 00:49:34,000 我整夜整夜睡不著 409 00:49:37,240 --> 00:49:39,037 腦子不停的在想 410 00:49:47,317 --> 00:49:50,252 還記得咱們第一次見到西蒙時 叫他什麼嗎? 411 00:49:50,286 --> 00:49:52,049 「兩公斤的小不點兒」 412 00:49:55,024 --> 00:49:57,049 你當時說... 413 00:49:57,093 --> 00:49:58,583 「我的小不點兒才兩公斤重」 414 00:50:03,233 --> 00:50:05,895 醫生說他太輕了 415 00:50:08,204 --> 00:50:11,196 但對我們來說已經足夠了 416 00:50:16,012 --> 00:50:18,173 儘管我們知道 417 00:50:19,182 --> 00:50:23,016 他能成為一個 健康孩子的可能微乎其微 418 00:50:26,022 --> 00:50:28,354 但當我們第一次見到他 419 00:50:31,094 --> 00:50:34,894 看到他的微笑 420 00:50:34,931 --> 00:50:38,094 他那雙明亮的大眼睛 421 00:50:41,638 --> 00:50:44,129 就讓我們變得堅強,卡洛斯 422 00:50:47,443 --> 00:50:49,604 讓我們三個變得堅強 423 00:50:50,914 --> 00:50:52,347 我們是一家人 424 00:50:54,017 --> 00:50:57,919 請原諒我總發脾氣 可我真的很難受 425 00:51:11,401 --> 00:51:14,131 卡洛斯,衛生間裡有人 426 00:51:34,057 --> 00:51:36,184 怎麼了? 剛才有人在這兒 427 00:51:40,997 --> 00:51:43,363 別這麼看著我 你摸一摸,這兒還是熱的 428 00:51:43,399 --> 00:51:45,367 當然,我剛起來 429 00:51:47,437 --> 00:51:49,166 剛才有人在床上 430 00:51:49,205 --> 00:51:51,196 我肯定 431 00:51:57,447 --> 00:52:00,507 正如鍾先生所說 432 00:52:00,550 --> 00:52:06,182 在潛意識裡 433 00:52:07,290 --> 00:52:11,351 生與死是共存的 434 00:52:11,394 --> 00:52:13,021 德國人對「死之徵兆」有另一種稱呼 「魔鬼雙胞胎」,即「二重身」 435 00:52:13,496 --> 00:52:16,659 只存在於每個人想像中的一個分身 436 00:52:18,334 --> 00:52:20,131 兩個自我 437 00:52:20,169 --> 00:52:21,932 見到他 438 00:52:21,971 --> 00:52:26,704 或見到任何一個我向你們展示過的人 439 00:52:26,743 --> 00:52:30,509 就意味著 擁有了通往另一個世界的通行證 440 00:52:30,546 --> 00:52:33,845 這一點毫無疑問! 441 00:52:35,218 --> 00:52:37,914 您兒子失蹤多久了? 442 00:52:37,954 --> 00:52:39,683 9個月 443 00:52:42,558 --> 00:52:47,427 他失蹤後總有一些奇怪的事發生 444 00:52:49,232 --> 00:52:51,132 我不知道還能找誰幫忙 445 00:52:51,167 --> 00:52:52,566 這的確不容易 446 00:52:52,602 --> 00:52:56,436 在黃頁上可查不到驅魔人的電話 447 00:53:03,012 --> 00:53:04,877 這是從綁架我兒子的人身上弄下來的 448 00:53:06,816 --> 00:53:09,876 警方說他已經死了三十多年了 449 00:53:12,121 --> 00:53:13,452 有人綁架了我兒子 450 00:53:13,489 --> 00:53:16,856 我不知道原因 但我不能就這樣乾坐著什麼都不干 451 00:53:19,028 --> 00:53:22,794 我認識一個這方面的專家 一個我很信任的人 452 00:53:23,933 --> 00:53:26,424 我絕對沒有騙你 453 00:53:27,737 --> 00:53:30,797 我可以找一個靈媒到您家 如果你願意的話 454 00:53:57,767 --> 00:54:00,895 這不是孤兒院裡小孩兒的房間吧 455 00:54:00,937 --> 00:54:03,735 不,臥室在那邊 456 00:54:06,275 --> 00:54:08,766 那我們就從這兒開始吧 457 00:54:08,811 --> 00:54:10,278 安利根 458 00:54:10,313 --> 00:54:12,645 好的,給我一小時 459 00:54:14,383 --> 00:54:17,181 我想要些這間房子裡的舊東西 460 00:54:17,220 --> 00:54:21,486 和這房子有些淵源的東西... 461 00:54:21,524 --> 00:54:23,651 如果可能的話,最好是些舊衣服 462 00:54:27,430 --> 00:54:29,159 這兒還有別人 463 00:54:34,537 --> 00:54:38,029 是一位警方的心理學家,皮拉 464 00:54:38,074 --> 00:54:41,100 她也想加入我們的儀式 465 00:54:41,144 --> 00:54:43,203 如果你們不介意的話 466 00:54:44,580 --> 00:54:45,911 很好.很好 467 00:54:45,948 --> 00:54:46,937 警察沒問題 468 00:55:04,634 --> 00:55:07,501 她要那個玩偶做什麼? 469 00:55:07,537 --> 00:55:10,097 這有助於她入境 470 00:55:10,907 --> 00:55:13,842 舊衣物等物品能夠幫她進入狀態 471 00:55:13,876 --> 00:55:15,707 回到過去 472 00:55:15,745 --> 00:55:18,213 回到過去? 一種精神上的召喚 473 00:55:18,247 --> 00:55:22,149 過去,現在,和未來 是相互層疊又彼此交錯的 474 00:55:22,185 --> 00:55:23,743 類似一種時間旅行 475 00:55:25,288 --> 00:55:27,722 聽起來可能像一種魔法 476 00:55:27,757 --> 00:55:30,317 不過你不用害怕 477 00:55:30,960 --> 00:55:33,053 如果有什麼東西的話 奧羅拉會看見的 478 00:55:33,763 --> 00:55:36,288 如果有東西,我希望我們都能看見 479 00:55:38,734 --> 00:55:40,463 都準備好了,安利根 480 00:55:45,174 --> 00:55:46,402 隨時開始 481 00:56:07,230 --> 00:56:10,028 奧羅拉,你能聽見我嗎? 很清楚,我準備好了 482 00:56:10,066 --> 00:56:11,727 開始吧 483 00:56:19,442 --> 00:56:23,469 你周圍的一切都開始漸漸變模糊 484 00:56:24,146 --> 00:56:28,480 黑暗將你包圍 485 00:56:28,517 --> 00:56:31,077 慢慢向你靠近 486 00:56:32,054 --> 00:56:36,218 所有東西都在消退,我們也不在這兒了 487 00:56:36,259 --> 00:56:39,956 黑暗中,你隻身一人 488 00:56:41,330 --> 00:56:44,663 現在黑暗也在逐漸消退 489 00:56:46,102 --> 00:56:48,263 我要開始倒數了 490 00:56:48,871 --> 00:56:50,634 從10開始 491 00:56:50,673 --> 00:56:52,971 等我數完之後 492 00:56:53,009 --> 00:56:56,775 你就可以去任何你想去的地方 493 00:56:56,812 --> 00:56:59,007 到時你就能看到 494 00:56:59,048 --> 00:57:03,144 藏在這座房子裡的人 495 00:57:04,887 --> 00:57:06,218 10... 496 00:57:07,590 --> 00:57:08,989 9... 497 00:57:09,959 --> 00:57:11,256 8... 498 00:57:11,761 --> 00:57:13,285 7... 499 00:57:14,130 --> 00:57:16,030 6... 500 00:57:16,565 --> 00:57:17,827 5... 501 00:57:18,434 --> 00:57:19,526 4... 502 00:57:20,269 --> 00:57:21,258 3... 503 00:57:22,538 --> 00:57:24,028 2... 504 00:57:24,774 --> 00:57:26,241 1... 505 00:57:27,910 --> 00:57:29,605 你可以睜開眼睛了 506 00:57:39,989 --> 00:57:41,786 好冷 507 00:57:43,759 --> 00:57:45,852 窗戶開著 508 00:57:55,538 --> 00:57:56,800 奧羅拉 509 00:57:56,839 --> 00:57:58,636 我要你看看四周 510 00:57:58,674 --> 00:58:00,835 周圍有別人嗎? 511 00:58:03,179 --> 00:58:04,407 我聽見有人... 512 00:58:07,483 --> 00:58:09,110 我能聽見... 513 00:58:30,740 --> 00:58:32,731 我聽見有聲音 514 00:58:40,016 --> 00:58:42,007 我聽見有聲音 515 00:58:44,687 --> 00:58:46,120 忽近忽遠,若隱若現 516 00:58:56,699 --> 00:58:58,326 現在又聽不到了 517 00:59:01,303 --> 00:59:02,429 我可能跟丟了 518 00:59:13,315 --> 00:59:15,249 我又聽見了! 519 00:59:20,556 --> 00:59:21,716 ...好孤獨 520 00:59:22,358 --> 00:59:23,655 ...好孤獨 521 00:59:24,560 --> 00:59:25,925 是孩子們... 522 00:59:25,961 --> 00:59:27,952 我確定是小孩兒的聲音 523 00:59:31,033 --> 00:59:34,594 他們應該就在走廊盡頭! 524 00:59:52,688 --> 00:59:53,985 我打不開門 525 00:59:54,924 --> 00:59:56,323 鎖住了 526 00:59:59,728 --> 01:00:01,320 但裡面肯定有人 527 01:00:04,033 --> 01:00:05,728 你們為什麼哭? 528 01:00:06,902 --> 01:00:10,429 我們生病了! 誰病了? 529 01:00:11,006 --> 01:00:12,405 我不會傷害你們的 530 01:00:12,441 --> 01:00:14,136 別害怕 把門打開 531 01:00:15,077 --> 01:00:16,544 別怕 532 01:00:17,546 --> 01:00:18,672 把門打開 533 01:00:18,714 --> 01:00:22,548 我們想讓你把門打開! 534 01:00:37,733 --> 01:00:40,133 他們對你們做了什麼? 535 01:00:42,705 --> 01:00:44,366 他們做了什麼? 536 01:00:48,911 --> 01:00:49,900 奧羅拉 537 01:00:49,945 --> 01:00:52,812 告訴我你看見了什麼 538 01:00:52,848 --> 01:00:54,611 5個孩子 539 01:00:54,650 --> 01:00:58,177 他們病得很嚴重,他們在哭 540 01:00:58,220 --> 01:00:59,881 發生了什麼? 541 01:00:59,922 --> 01:01:02,220 怎麼了? 542 01:01:06,228 --> 01:01:07,855 你們快死了 543 01:01:07,897 --> 01:01:09,865 是誰要害你們? 544 01:01:13,402 --> 01:01:15,734 有人要殺了我們! 545 01:01:15,971 --> 01:01:18,405 有人要殺了我們! 546 01:01:18,440 --> 01:01:19,429 我兒子在那兒嗎? 547 01:01:20,609 --> 01:01:23,510 奧羅拉,西蒙在嗎? 548 01:01:25,314 --> 01:01:28,215 西蒙在嗎? 549 01:01:45,568 --> 01:01:47,866 奧羅拉?奧羅拉你能聽見我嗎? 550 01:01:48,637 --> 01:01:49,934 讓她回來 551 01:01:49,972 --> 01:01:53,237 奧羅拉,回到屋子中央 552 01:01:53,275 --> 01:01:54,640 我從10倒數 553 01:01:55,644 --> 01:01:57,305 10... 554 01:01:57,346 --> 01:01:58,404 9... 555 01:01:58,781 --> 01:01:59,839 8... 556 01:01:59,882 --> 01:02:01,372 7... 557 01:02:01,417 --> 01:02:02,816 6... 558 01:02:02,851 --> 01:02:04,375 5... 559 01:02:04,420 --> 01:02:05,580 4... 560 01:02:05,621 --> 01:02:07,020 3... 561 01:02:07,056 --> 01:02:08,045 2... 562 01:02:23,372 --> 01:02:26,739 我剛才入境時去的那間房子 563 01:02:26,775 --> 01:02:28,333 跟這間完全不同 564 01:02:28,377 --> 01:02:32,711 床、玩具、裝飾物... 一切都很陳舊 565 01:02:34,383 --> 01:02:38,877 燈塔的光透過窗戶照進來 566 01:02:41,357 --> 01:02:43,689 你確定你沒有看見西蒙嗎? 567 01:02:45,094 --> 01:02:47,028 很抱歉,當時太黑了 568 01:02:47,062 --> 01:02:49,496 我一個人都沒看清 569 01:02:49,531 --> 01:02:50,998 可的確有孩子在那兒 570 01:02:51,033 --> 01:02:53,661 你看到了孩子,對嗎? 571 01:02:53,702 --> 01:02:56,466 是的 你的意思是你見到的是鬼魂了? 572 01:02:56,505 --> 01:02:58,996 什麼是鬼魂,卡洛斯? 573 01:02:59,041 --> 01:03:01,805 的確有東西在那兒,咱們都看見了 574 01:03:03,579 --> 01:03:06,548 當一些可怕的事情發生後 575 01:03:06,582 --> 01:03:10,040 總會留下一些痕跡 576 01:03:10,085 --> 01:03:13,452 它留下的傷口 577 01:03:13,489 --> 01:03:15,457 就像兩條時間線打的結 578 01:03:16,325 --> 01:03:19,158 就像回音一樣 579 01:03:19,194 --> 01:03:23,130 不停的重複,希望有人聽到 580 01:03:23,565 --> 01:03:25,624 像一個傷疤... 581 01:03:25,668 --> 01:03:27,295 哦!對不起 582 01:03:27,336 --> 01:03:30,328 像一個傷疤或是掐痕 583 01:03:30,372 --> 01:03:33,364 祈求一種關愛來將它解脫 584 01:03:36,712 --> 01:03:38,009 勞拉... 585 01:03:41,250 --> 01:03:44,981 我們都是接近死亡的人... 586 01:03:45,020 --> 01:03:48,421 所以對這類信息比較敏感 587 01:03:51,760 --> 01:03:55,423 你是說我兒子之所以能看到那些孩子 588 01:03:58,734 --> 01:03:59,758 是因為... 589 01:03:59,802 --> 01:04:02,737 好了,勞拉 夠了 590 01:04:02,771 --> 01:04:04,739 請帶著你們的東西馬上離開 591 01:04:05,607 --> 01:04:07,575 我們不能就這樣讓他們走了 592 01:04:07,609 --> 01:04:09,839 勞拉,這是場鬧劇 593 01:04:10,579 --> 01:04:11,739 是個無聊的鬼把戲 594 01:04:11,780 --> 01:04:14,510 我不這樣認為 595 01:04:14,550 --> 01:04:17,417 為什麼? 因為他們說的對,是嗎? 596 01:04:17,453 --> 01:04:19,546 他們並沒有問我們要錢 目前還沒有 597 01:04:20,723 --> 01:04:22,088 那我該做什麼? 598 01:04:22,124 --> 01:04:23,716 告訴我,我該做什麼? 599 01:04:23,759 --> 01:04:26,023 那麼長時間 警察連一點兒線索都還沒找到 600 01:04:26,061 --> 01:04:27,187 一點都沒有! 601 01:04:27,229 --> 01:04:29,823 我的孩子現在在哪 是死是活都不知道 602 01:04:29,865 --> 01:04:31,765 我該怎麼辦 坐在這裡乾等著嗎? 603 01:04:31,800 --> 01:04:33,324 聽一聽又能怎麼樣? 604 01:04:33,369 --> 01:04:35,132 勞拉,別說了! 不!你閉嘴! 605 01:04:36,205 --> 01:04:37,297 告訴我,皮拉... 606 01:04:37,339 --> 01:04:41,298 你在這該死的鎮子裡 遇見過多少類似的案件? 607 01:04:42,811 --> 01:04:45,871 你去別處找事做吧 又不是我求著你來的 608 01:04:53,288 --> 01:04:54,755 我該怎麼做? 609 01:04:54,790 --> 01:04:56,223 親愛的... 610 01:04:56,258 --> 01:04:58,522 你是位好母親 611 01:04:58,560 --> 01:05:01,927 痛苦會帶給你力量 它會指引你的 612 01:05:01,964 --> 01:05:07,493 但只有你自己才知道,你願意走多遠 613 01:05:07,536 --> 01:05:09,197 去找你的兒子 614 01:05:09,872 --> 01:05:11,464 可我不知道該怎麼做 615 01:05:11,507 --> 01:05:13,771 用心去聽,別用耳朵 616 01:05:14,843 --> 01:05:17,812 眼見不一定為真 你得另闢蹊徑才行 617 01:05:20,516 --> 01:05:22,177 要相信自己... 618 01:05:23,285 --> 01:05:24,809 才能看到真相 619 01:05:41,804 --> 01:05:43,533 你在幹什麼? 620 01:05:53,849 --> 01:05:56,545 我們不能再呆在這兒了 621 01:05:57,319 --> 01:05:59,685 我們得離開這裡 哪怕只是暫時的 622 01:06:02,357 --> 01:06:05,952 那些孩子就在這裡 奧羅拉看到了他們,我不能走 623 01:06:05,994 --> 01:06:07,325 你也聽到了他們的聲音 624 01:06:07,362 --> 01:06:10,490 安利根在樓上呆了一個小時 可能是他動了手腳弄出來的 625 01:06:10,532 --> 01:06:13,330 難道你看不出來 這根本就是個騙局嗎? 626 01:06:13,368 --> 01:06:15,199 騙局?這是那個皮拉說的吧 627 01:06:15,971 --> 01:06:18,565 她那所謂的理性推測? 她是在保護我們 628 01:06:19,942 --> 01:06:21,341 保護什麼? 629 01:06:21,376 --> 01:06:22,900 就像今晚這樣 630 01:06:22,945 --> 01:06:26,403 一群人闖進我們家,攪亂我們的生活 631 01:06:27,349 --> 01:06:29,749 他們只是想幫忙而已 幫忙? 632 01:06:29,785 --> 01:06:31,650 你難道沒聽到他們說什麼嗎? 633 01:06:32,154 --> 01:06:34,679 他們有提到過找西蒙的事了嗎? 634 01:06:34,723 --> 01:06:38,124 沒有!他們只是想接觸亡靈 635 01:06:43,499 --> 01:06:47,162 如果西蒙還活著 我真看不出他們能怎麼幫我們 636 01:06:50,339 --> 01:06:52,864 如果他已經死了 他們也不可能讓他起死回生 637 01:06:52,908 --> 01:06:55,706 我實在沒法再繼續下去了 638 01:06:55,744 --> 01:06:57,837 求你了,咱們離開這裡吧 639 01:07:01,216 --> 01:07:04,811 你說服不了我,你們誰都不能 640 01:07:07,055 --> 01:07:10,456 勞拉,我們能熬過去的 很多失去孩子的夫妻都熬過去了 641 01:07:10,492 --> 01:07:14,121 我不能沒有西蒙,難道你還不明白嗎? 642 01:07:14,162 --> 01:07:17,654 如果你想走,我攔不住你 我只想把他找回來... 643 01:07:17,699 --> 01:07:20,224 只想把他找回來... 644 01:08:26,868 --> 01:08:28,460 你們在哪? 645 01:08:29,671 --> 01:08:32,139 我不怕你們 646 01:09:39,441 --> 01:09:41,102 你們想玩兒是吧 647 01:09:43,111 --> 01:09:45,102 你們想要跟我玩兒嗎? 648 01:12:09,624 --> 01:12:11,285 本尼娜? 649 01:14:16,718 --> 01:14:18,276 上帝啊,千萬別是西蒙 650 01:14:18,853 --> 01:14:22,380 求你了,千萬別是西蒙 651 01:15:44,773 --> 01:15:47,401 一共五個孩子對嗎? 對 652 01:15:47,442 --> 01:15:49,342 都是我以前的朋友 653 01:15:49,377 --> 01:15:53,575 馬丁,麗塔,艾麗西亞 吉莫爾,維克多 654 01:15:54,816 --> 01:15:56,374 是本尼娜殺了她們 655 01:15:56,418 --> 01:15:59,649 所以她才會去那小棚子裡 掩藏他們的屍體 656 01:16:00,255 --> 01:16:01,847 我已經想明白了 657 01:16:01,890 --> 01:16:04,381 他們玩的遊戲導致托馬斯死亡 658 01:16:04,426 --> 01:16:07,452 而現在他們又想跟我 和西蒙玩這遊戲,你明白嗎? 659 01:16:09,631 --> 01:16:13,328 西蒙有危險 而我卻不知道這遊戲該怎麼玩 660 01:16:13,368 --> 01:16:14,494 不知道遊戲規則 661 01:16:14,536 --> 01:16:18,438 勞拉,這都是你臆想出來的 是我親眼看到的! 662 01:16:18,473 --> 01:16:21,465 今天下午是誰設計了那些線索? 663 01:16:21,509 --> 01:16:23,602 這些都是西蒙早就設計好的 為了吸引你的注意 664 01:16:23,645 --> 01:16:24,669 是誰? 665 01:16:24,712 --> 01:16:27,442 告訴我!是誰? 666 01:16:29,017 --> 01:16:31,542 我已經收拾好了 我不想咱們繼續留在這了 667 01:16:33,555 --> 01:16:34,579 我還不能走 668 01:16:34,622 --> 01:16:36,556 我不會再待在這兒了! 669 01:16:38,293 --> 01:16:40,625 你也不能一個人留下 670 01:16:40,662 --> 01:16:44,621 我不能就這麼走了 這兒有太多的回憶 671 01:16:44,666 --> 01:16:46,657 我得跟這一切做個了斷 672 01:16:52,407 --> 01:16:54,068 就兩天 673 01:16:54,109 --> 01:16:55,098 我一個人 674 01:16:57,345 --> 01:16:59,006 求你了,我必須這麼做 675 01:17:01,349 --> 01:17:03,010 求你了 676 01:21:17,505 --> 01:21:19,302 請保佑您賜予我們的一切 677 01:21:23,911 --> 01:21:28,314 感謝您讓我們今日相聚 678 01:21:29,417 --> 01:21:32,079 重逢在一起 679 01:21:58,980 --> 01:22:02,381 你們還想要什麼! 680 01:22:02,417 --> 01:22:04,476 我還要做什麼你們才滿意? 681 01:22:05,920 --> 01:22:08,650 我沒時間了,我沒時間了 682 01:22:08,689 --> 01:22:11,681 我沒時間了 我沒時間了,我沒時間了 683 01:22:21,035 --> 01:22:24,436 你們想要繼續玩,是吧? 684 01:22:24,472 --> 01:22:26,872 那咱們做個交易,我來跟你們玩 685 01:22:26,908 --> 01:22:29,069 你們告訴我西蒙在哪裡 686 01:22:31,779 --> 01:22:33,110 可以嗎? 687 01:22:33,915 --> 01:22:35,246 可以嗎? 688 01:23:02,043 --> 01:23:04,978 一,二,三,木頭人 689 01:23:14,989 --> 01:23:18,015 一,二,三,木頭人 690 01:23:25,900 --> 01:23:27,561 一... 691 01:23:33,040 --> 01:23:35,474 一,二,三,木頭人 692 01:23:50,491 --> 01:23:53,790 一,二,三,木頭人 693 01:24:05,206 --> 01:24:08,607 一,二,三,木頭人 694 01:24:20,788 --> 01:24:23,450 一,二,三,木頭人 695 01:24:35,870 --> 01:24:38,065 一,二,三... 696 01:24:50,618 --> 01:24:52,176 等等!等等!不! 697 01:24:52,219 --> 01:24:55,188 我不會傷害你,我只想找到西蒙... 698 01:29:08,309 --> 01:29:09,503 西蒙? 699 01:29:15,916 --> 01:29:17,440 媽媽,你為什麼哭? 700 01:29:18,986 --> 01:29:21,250 哦,我的寶貝! 701 01:29:23,257 --> 01:29:26,784 你還好嗎?你渾身冰冷 702 01:29:27,394 --> 01:29:29,294 什麼都別擔心 703 01:29:29,330 --> 01:29:31,890 別怕,我這就帶你出去 704 01:29:41,075 --> 01:29:42,872 留下來陪我們玩兒吧 705 01:29:43,978 --> 01:29:45,377 不,寶貝兒 我們不能再玩兒了 706 01:29:52,052 --> 01:29:54,384 聽我說,西蒙 707 01:29:54,421 --> 01:29:58,949 試著想像一下... 這兒只有咱們兩個,好嗎? 708 01:29:58,993 --> 01:30:01,985 想想我們來這裡之前 709 01:30:02,029 --> 01:30:03,587 你還記得嗎?親愛的 710 01:30:03,631 --> 01:30:06,099 不要想別的,好嗎? 711 01:30:06,133 --> 01:30:08,727 只想這些... 712 01:30:08,769 --> 01:30:10,066 想想爸爸... 713 01:30:10,104 --> 01:30:12,095 想想下次聖誕節 714 01:30:12,139 --> 01:30:15,370 想想我們再一起時做的事 715 01:30:15,409 --> 01:30:16,842 所有事,親愛的! 716 01:30:16,877 --> 01:30:20,711 閉上眼睛,閉緊了! 717 01:30:20,748 --> 01:30:23,512 很好,緊緊閉上 718 01:30:23,550 --> 01:30:27,543 想想你長大了會是什麼樣 719 01:30:27,588 --> 01:30:29,749 你想變成什麼樣子,寶貝? 720 01:30:29,790 --> 01:30:33,624 想想你要上學了,會認識很多小朋友 721 01:30:33,661 --> 01:30:37,597 試著想像一下 722 01:30:39,199 --> 01:30:43,533 托馬斯和其他小夥伴都是不存在的 723 01:30:45,005 --> 01:30:46,597 這只是個幻想,我的寶貝 724 01:30:46,640 --> 01:30:48,835 就像一場噩夢 725 01:30:52,980 --> 01:30:55,881 就算為了我好嗎?西蒙 726 01:30:55,916 --> 01:30:59,147 當你睜開眼時 727 01:30:59,186 --> 01:31:00,278 讓他們都消失吧! 728 01:31:00,321 --> 01:31:03,290 求你了,讓他們都消失吧 729 01:31:03,324 --> 01:31:04,586 求你了 730 01:31:25,779 --> 01:31:27,838 別睜眼,親愛的 731 01:31:27,881 --> 01:31:30,543 繼續和我玩好嗎? 732 01:31:32,853 --> 01:31:35,515 我們繼續玩,好嗎?親愛的 733 01:32:19,900 --> 01:32:22,300 什麼? 托馬斯的小屋 734 01:33:19,960 --> 01:33:22,360 不!! 735 01:33:22,396 --> 01:33:24,057 不! 736 01:33:38,912 --> 01:33:40,903 不!! 737 01:33:43,817 --> 01:33:48,481 不!!! 738 01:34:24,925 --> 01:34:27,359 我找到你了 這不公平! 739 01:34:32,466 --> 01:34:34,127 我找到你了 740 01:36:18,572 --> 01:36:20,563 我要西蒙回來! (母親找回心愛的孩子,可以許願了) 741 01:37:22,402 --> 01:37:24,063 媽媽,媽媽,我能起來了嗎? 742 01:37:27,908 --> 01:37:31,344 當然了,親愛的 當然能了... 743 01:37:35,582 --> 01:37:38,107 媽媽,媽媽... 744 01:37:38,151 --> 01:37:40,278 我找到那些奇特的硬幣了 745 01:37:40,320 --> 01:37:42,311 現在我要許願了 746 01:37:43,657 --> 01:37:46,956 我許願要你留下來,照顧我們大家 747 01:38:43,717 --> 01:38:45,048 這是勞拉! 748 01:38:48,155 --> 01:38:49,884 這是勞拉! 749 01:38:49,923 --> 01:38:51,185 勞拉! 750 01:38:58,598 --> 01:39:01,829 她變老了,像童話裡的溫迪 751 01:39:06,072 --> 01:39:07,767 是勞拉! 752 01:39:08,542 --> 01:39:10,442 勞拉! 753 01:39:10,477 --> 01:39:11,671 是勞拉! 754 01:39:14,648 --> 01:39:16,172 來吧,別怕 755 01:39:18,618 --> 01:39:23,317 房子,海灘,還有失蹤的孩子們 756 01:39:28,728 --> 01:39:30,252 很久很久從前.... 757 01:39:30,297 --> 01:39:32,959 海邊有一座房子... 758 01:39:32,999 --> 01:39:35,797 住著迷路的孩子們... 759 01:40:15,242 --> 01:40:17,233 紀念勞拉和西蒙 760 01:40:17,277 --> 01:40:19,268 還有這些孤兒.... 761 01:40:19,312 --> 01:40:23,214 馬丁,麗塔,吉爾摩 艾麗西亞,維克多和托馬斯 51991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.