All language subtitles for The.Kidnapping.Day.E05.WEB-DL.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ سوری، elaheh_sh، Dorothy، Setiya :مترجمین elaheh_sh :ویرایشگر 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,600 تمامی شخصیت ها، مکان ها، سازمان ها) (و اتفاقات ساختگی بوده 3 00:01:01,680 --> 00:01:03,850 (و دستورالعمل های ایمنی کودک در این سریال رعایت شده اند) 4 00:01:29,460 --> 00:01:30,800 استرس نداشته باش روهی 5 00:01:32,050 --> 00:01:33,880 تو امید بشتریتی 6 00:01:49,900 --> 00:01:51,320 {\an8}اقتباس گرفته از رمان روز آدم ربایی از جونگ هه یون 7 00:02:14,170 --> 00:02:15,300 {\an8}بیداری 8 00:02:16,670 --> 00:02:18,590 {\an8}باید آزمایشای بیشتری بگیریم 9 00:02:19,430 --> 00:02:21,640 {\an8}خوشحالم که سالمی و چیزیت نشده 10 00:02:22,640 --> 00:02:24,600 {\an8}تنها نبودم 11 00:02:27,730 --> 00:02:30,860 مردی که باهام بود کو؟ 12 00:02:51,830 --> 00:02:52,920 ...تو 13 00:03:03,140 --> 00:03:04,220 همراهم بیا 14 00:03:29,410 --> 00:03:30,410 روهی 15 00:03:31,830 --> 00:03:32,880 روهی 16 00:03:35,340 --> 00:03:37,210 با روهی چیکار کردین؟ 17 00:03:37,590 --> 00:03:38,630 روهی 18 00:03:39,130 --> 00:03:40,550 نگران نباش 19 00:03:41,180 --> 00:03:44,680 داریم بررسی میکنیم ببینم موقعی که گم شده بود، عملکردی رو از دست داده یا نه 20 00:03:45,510 --> 00:03:48,430 خداروشکر عملکرد مغزش مثل قبله 21 00:03:50,770 --> 00:03:54,150 از دست دادن حافظه اش موقتیه 22 00:03:54,230 --> 00:03:55,610 برای همین به زودی خوب میشه 23 00:03:57,440 --> 00:03:59,190 کسی که میخواست بهش آسیب برسونه تویی؟ 24 00:04:02,860 --> 00:04:03,910 آسیب برسونه؟ 25 00:04:04,570 --> 00:04:06,200 نمیتونیم بهش آسیب برسونیم 26 00:04:21,760 --> 00:04:27,010 (فصل5: کودک نابغه) 27 00:04:28,220 --> 00:04:31,390 دیشب در سئول تصادفی رخ داد 28 00:04:31,640 --> 00:04:33,230 و مردم را شوکه کرد 29 00:04:33,600 --> 00:04:35,690 مردم برای ما فیلم هایی از صحنه حادثه فرستادن 30 00:04:35,770 --> 00:04:36,730 {\an8}بیاین ببینیم 31 00:04:36,810 --> 00:04:38,730 {\an8}زوم که کنیم یه ماشین می بینیم 32 00:04:38,820 --> 00:04:41,150 {\an8}و یه موتور که کنار ماشین درحال حرکته 33 00:04:41,240 --> 00:04:42,360 {\an8}گفته شده که 34 00:04:42,440 --> 00:04:44,320 {\an8}راننده موتور، سارق 35 00:04:44,410 --> 00:04:45,860 {\an8}پرونده سرقت کودکی که به تازگی رخ داده 36 00:04:45,950 --> 00:04:47,660 {\an8}که مردم رو بیش از پیش شوکه کرد 37 00:04:47,910 --> 00:04:50,200 {\an8}پلیس موفق به دستگیری او نشد 38 00:04:50,370 --> 00:04:51,700 ...و- سگ توش- 39 00:04:56,080 --> 00:04:57,500 میخوای پرونده رو واگذار کنم؟ 40 00:04:57,920 --> 00:05:00,920 کی گفته تو حوزه استحفاظی یه ایستگاه دیگه بره داستان درست کنه آخه؟ 41 00:05:07,340 --> 00:05:08,390 ...رئیس 42 00:05:09,430 --> 00:05:11,770 امروز صبح احضار شد مقر 43 00:05:12,890 --> 00:05:14,440 پرونده میفته دست واحد تحقیقات منطقه ای 44 00:05:14,770 --> 00:05:16,520 ما الان باید تمام تمرکزمون رو روی پرونده قتل بذاریم 45 00:05:16,650 --> 00:05:18,480 میرم رئیس رو ببینم 46 00:05:19,110 --> 00:05:20,150 پارک سانگیون 47 00:05:20,900 --> 00:05:22,570 رتبه ها برات اهمیتی ندارن؟ 48 00:05:22,990 --> 00:05:24,900 باید به سیستم احترام بذاری 49 00:05:25,610 --> 00:05:27,110 گفتی کسی اینجا جلودارم نیست 50 00:05:27,200 --> 00:05:28,870 گفتی هرکاری که میخوام بکنم، بکنم 51 00:05:30,370 --> 00:05:32,450 پس باید دیروز میگرفتیش 52 00:05:32,910 --> 00:05:35,870 این اتفاق برای این افتاد که گذاشتی از تو دستت در بره 53 00:05:38,170 --> 00:05:41,380 تو یه خونه هم دزدی رخ داده هم قتل 54 00:05:41,500 --> 00:05:44,590 سارق خودشو پرت کرده وسط تا قربانی رو نجات بده 55 00:05:44,720 --> 00:05:46,380 قاتل بدون کوچیکترین سرنخی غیبش زده 56 00:05:46,470 --> 00:05:47,470 ...این 57 00:05:47,970 --> 00:05:49,800 یه پرونده سرقت عادی نیست 58 00:05:50,140 --> 00:05:51,720 اگه الان واگذارش کنیم 59 00:05:52,180 --> 00:05:54,810 هم قتل و هم دزدی پرونده شون بسته میشه 60 00:05:59,810 --> 00:06:00,810 قربان 61 00:06:03,440 --> 00:06:05,320 فقط یک هفته بهم فرصت بدین 62 00:06:06,240 --> 00:06:07,820 کیم میونگجون، چوی روهی 63 00:06:09,160 --> 00:06:10,280 و قاتل 64 00:06:11,410 --> 00:06:13,040 همه شون رو میارم 65 00:06:13,910 --> 00:06:14,750 لطفا 66 00:06:19,750 --> 00:06:21,710 فقط دو روز میتونم برات وقت بخرم 67 00:06:22,670 --> 00:06:24,800 بیشتر از این نمیتونم 68 00:06:30,180 --> 00:06:31,140 دو روز 69 00:06:33,010 --> 00:06:33,930 دو 70 00:06:36,520 --> 00:06:39,730 {\an8}چوی جین ته، سو جین یو) (کیم میونگجون، چوی روهی 71 00:06:45,030 --> 00:06:45,980 جو هیوک- بله؟- 72 00:06:46,070 --> 00:06:46,990 بریم- چشم قربان- 73 00:06:48,700 --> 00:06:50,320 قربان با اجازه 74 00:06:51,030 --> 00:06:53,490 کجا؟- یتیم خونه ای که کیم میونگجون بزرگ شده- 75 00:06:54,950 --> 00:06:55,910 با جو هیوک؟ 76 00:06:56,200 --> 00:06:57,580 بذار بمونه من باهات میام 77 00:06:57,870 --> 00:07:00,210 شما استراحت کنین ما خودمون میریم 78 00:07:00,670 --> 00:07:02,040 میتونم تو ماشین بخوابم 79 00:07:03,960 --> 00:07:05,590 جو هیوک من باهات میام 80 00:07:07,630 --> 00:07:11,050 دکتر چوی جین ته، روی مغز بچه ها مطالعه میکنه 81 00:07:11,390 --> 00:07:14,140 نسل به نسل روی این موضوع تحقیق میکنن 82 00:07:16,600 --> 00:07:17,770 این ویلا 83 00:07:18,140 --> 00:07:20,730 وقتی باباش زنده بود براش مثل یه قلعه بود و میومد دید میزد 84 00:07:22,230 --> 00:07:23,270 فهمیدم 85 00:07:23,650 --> 00:07:26,360 ولی چجور تحقیقات مغزی ای؟ 86 00:07:27,530 --> 00:07:29,530 معمولا مغز آدم ها 87 00:07:30,150 --> 00:07:33,490 تا سن بیست ساگی رشد میکنه و توسعه پیدا میکنه 88 00:07:34,070 --> 00:07:36,160 درباره رشد مغز انسان تحقیق میکردن 89 00:07:37,160 --> 00:07:41,210 برای گسترش عملکرد مغز از فناوری پزشکی استفاده کردن 90 00:07:41,870 --> 00:07:43,540 روهی نمونه تحقیقاتی این تحقیقات بود 91 00:07:44,710 --> 00:07:48,710 آی کیوی روهی 200ئه این بالاترین حد آی کیوئه که آدمیزاد میتونه بهش دست پیدا کنه 92 00:07:49,800 --> 00:07:52,630 اما انبساطی که مغزش داره از این عدد خیلی بیشتره 93 00:07:56,640 --> 00:07:59,020 حافظه تصویری داره 94 00:07:59,770 --> 00:08:01,980 حافظه شناختیش بینظیره و مهارت های کاربردیشم عالیه 95 00:08:02,940 --> 00:08:06,770 روهی یه بچه نابغه ست که 0.01 درصد از این آدما تو کل دنیا داریم 96 00:08:20,160 --> 00:08:21,210 تبریک میگم 97 00:08:21,790 --> 00:08:22,920 مثل همیشه عالی 98 00:08:41,680 --> 00:08:42,770 کیش و مات 99 00:08:53,650 --> 00:08:54,910 سر 100 00:08:57,240 --> 00:08:58,160 بیرون 101 00:08:58,490 --> 00:09:01,500 دکتر چوی در روند این تحقیقات به قتل رسید 102 00:09:02,870 --> 00:09:05,000 اما این تحقیقات نمیتونه متوقف بشه 103 00:09:05,250 --> 00:09:06,580 و نبایدم بشه 104 00:09:07,540 --> 00:09:11,050 آدمای زیادی امیدشون به بزرگ شدن روهیه 105 00:09:11,880 --> 00:09:13,380 نمیتونیم ناامیدشون کنیم 106 00:09:14,420 --> 00:09:16,930 یعنی الان بحثمون فقط روهی نیست 107 00:09:29,360 --> 00:09:30,860 شنیدم بچه ات مریضه 108 00:09:33,280 --> 00:09:34,650 مطمئنا بچه ت رو حمایت میکنیم 109 00:09:34,990 --> 00:09:37,110 آقای کیم 110 00:09:38,160 --> 00:09:41,450 این حمایت شامل جراحی، درمانش درس خوندنش و هرچیز دیگه ای میشه 111 00:09:42,450 --> 00:09:45,500 مطمئن میشیم که بچه ات درسلامت و امنیت کامل باشه 112 00:09:46,540 --> 00:09:48,960 پس شماها قبض بیمارستان هی ئه رو دادین؟ 113 00:09:52,000 --> 00:09:52,960 فهمیدم 114 00:09:54,630 --> 00:09:58,050 چرا جای این که تحویل پلیس بدینم 115 00:09:58,720 --> 00:10:00,760 آوردینم اینجا؟ 116 00:10:03,640 --> 00:10:06,230 ما میخواستیم فقط روهی رو بیاریم 117 00:10:06,940 --> 00:10:09,350 اما شنیدم که تا لحظه آخرم مراقبش بودی 118 00:10:11,900 --> 00:10:14,990 انگاری روهی خیلی بهت اعتماد داره 119 00:10:17,360 --> 00:10:18,410 هرچند 120 00:10:19,490 --> 00:10:21,700 نمیخوایم که از لحاظ احساسی ناپایدار باشه 121 00:10:22,490 --> 00:10:24,950 چون باید آزمایشاتمون رو ادامه بدیم 122 00:10:27,370 --> 00:10:29,040 به خوبی و خوشی ازش جدا میشی 123 00:10:29,710 --> 00:10:31,590 و میری خودتو گم و گور میکنی 124 00:10:32,710 --> 00:10:34,840 ...تا وقتی که مردم یادشون بره 125 00:10:34,920 --> 00:10:35,880 ببخشید 126 00:10:37,090 --> 00:10:38,260 گم و گور؟ 127 00:10:38,630 --> 00:10:39,800 گم و گور به کجا؟ 128 00:10:56,280 --> 00:10:57,820 خبرا رو دیدم 129 00:10:58,450 --> 00:10:59,650 شوکه شدم 130 00:11:00,110 --> 00:11:01,570 آدمی نبود که همچین کاری کنه 131 00:11:02,070 --> 00:11:04,200 اخیرا بهتون زنگ زده؟ 132 00:11:05,120 --> 00:11:07,410 آخرین باری که باهاش درارتباط بودم 133 00:11:07,750 --> 00:11:10,120 حدود یه سال پیش بود 134 00:11:10,330 --> 00:11:13,420 خیلی ناراحت بود و گفت که بچه اش مریضه 135 00:11:13,710 --> 00:11:16,130 برای همین واسه اش پول فرستادم 136 00:11:17,210 --> 00:11:19,670 از اون موقع به بعد، زنگ نزده 137 00:11:21,090 --> 00:11:22,800 دل رحمه 138 00:11:23,140 --> 00:11:25,470 برای همین آدمی نیست که همچین کارایی بکنه 139 00:11:27,770 --> 00:11:30,850 متوجه شدم که آقای کیم میونگجون 140 00:11:30,940 --> 00:11:32,150 وقتی دبیرستانی بودن سابقه دار شدن 141 00:11:36,110 --> 00:11:39,900 الان بیشتر از 20 سال از اون اتفاق گذشته 142 00:11:46,120 --> 00:11:47,870 (2001تیم ملی راند دوم) 143 00:11:48,250 --> 00:11:49,790 فایتینگ 144 00:11:56,670 --> 00:11:57,670 بسه 145 00:12:03,510 --> 00:12:05,510 اونی که بیشتر از همه سر اون اتفاق شوکه شد 146 00:12:06,470 --> 00:12:07,850 میونگجون بود 147 00:12:12,560 --> 00:12:14,060 عمدی یا غیر عمد 148 00:12:16,570 --> 00:12:18,020 یکی رو کشتم 149 00:12:22,990 --> 00:12:24,820 بذار مجازات بشم، بابا 150 00:12:30,000 --> 00:12:37,000 (زندان یونگین) 151 00:12:48,680 --> 00:12:50,430 بعد این که آزاد شد 152 00:12:51,600 --> 00:12:53,600 دیگه برنگشت یتیم خونه 153 00:12:53,690 --> 00:12:58,480 (شروع یک زندگی جدید) (اینجا جاییست که امید پدیدار میشود) 154 00:13:00,650 --> 00:13:02,490 شنیدم که با پشتکار زندگی میکنه 155 00:13:03,820 --> 00:13:06,410 با هه اون زندگی کرده و بچه داره 156 00:13:06,490 --> 00:13:08,490 فکر میکردم که زندگی خوبی داره 157 00:13:09,160 --> 00:13:10,450 چه حیف 158 00:13:10,870 --> 00:13:11,910 هه اون؟ 159 00:13:12,200 --> 00:13:15,120 شما همسر کیم میونگجون رو میشناسین؟ 160 00:13:15,460 --> 00:13:16,290 بله 161 00:13:17,380 --> 00:13:20,960 توی یتیم خونه باهم دوست بودن 162 00:13:27,180 --> 00:13:30,350 سو هه اون توی این بدبختی کجاست دیگه؟ 163 00:13:32,430 --> 00:13:35,600 یه گوشی اضافی توی ماشین کیم میونگجون بود نه؟ 164 00:13:35,690 --> 00:13:36,650 اره 165 00:13:37,770 --> 00:13:40,020 شماره دکتر چوی و یکی دیگه توی تاریخچه تماسش بود 166 00:13:40,110 --> 00:13:42,110 اون شماره هم یک بار مصرف بود 167 00:13:43,240 --> 00:13:44,360 میتونه سو هه اون باشه؟ 168 00:13:44,780 --> 00:13:45,900 ممکنه 169 00:13:47,700 --> 00:13:50,530 یه زن گم شده با یه سیم کارت یه بار مصرف؟ 170 00:13:50,990 --> 00:13:52,410 دنبالش میگردم 171 00:13:52,490 --> 00:13:53,450 باشه 172 00:13:53,910 --> 00:13:55,620 خدایا عجب پرونده پیچیده ای 173 00:13:57,210 --> 00:13:58,120 هی 174 00:13:58,960 --> 00:13:59,830 واقعا؟ 175 00:14:00,210 --> 00:14:01,170 آدرسو بفرست 176 00:14:02,550 --> 00:14:05,630 یه پرستاری رو پیدا کردن که سی سال پیش توی بیمارستان چوی دونگ اوک کارمیکرده 177 00:14:06,220 --> 00:14:07,220 پس بریم 178 00:14:07,510 --> 00:14:08,340 چشم قربان 179 00:14:48,880 --> 00:14:51,090 روهی خودآموز موسیقی رو یاد گرفت 180 00:14:51,970 --> 00:14:53,640 و فهمید که باید با کلاویه ها چیکار کنه 181 00:14:54,810 --> 00:14:56,770 بیشترشون رو خودش یاد گرفت 182 00:14:57,810 --> 00:15:00,270 الان میتونه هر آهنگی که بگی رو بزنه 183 00:15:12,740 --> 00:15:13,660 بشین 184 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 این اتاق برای سرمایه گذاراست که ببیننش 185 00:15:22,960 --> 00:15:25,920 وقتی میخواستن ببینن روهی چطوری داره بزرگ میشه 186 00:15:26,380 --> 00:15:28,720 دکتر چوی اینجا با درای باز آزمایشات رو انجام میداد 187 00:16:21,730 --> 00:16:23,980 خدایا 188 00:16:28,860 --> 00:16:29,900 چرا نمیخوری؟ 189 00:16:30,490 --> 00:16:32,200 همه شون بد بنظر میان 190 00:16:32,700 --> 00:16:35,820 اینجا همه چی خوبه، خدایا 191 00:16:40,790 --> 00:16:42,080 یه چیز خوب برات درست کنم؟ 192 00:16:50,300 --> 00:16:51,340 بیا 193 00:16:57,550 --> 00:16:59,100 خیلی خب 194 00:17:01,100 --> 00:17:02,310 جیجینگ 195 00:17:02,390 --> 00:17:03,890 پنکیک کره ای سفید 196 00:17:05,100 --> 00:17:06,690 فکر کردم که چیزی که باید بگم رو گفتم 197 00:17:07,110 --> 00:17:09,730 بهت گفتم هیچوقت این چیز مسخره رو دوباره درست نکن 198 00:17:09,820 --> 00:17:12,490 هی این آرد هنوز تاریخ انقضا داره 199 00:17:12,570 --> 00:17:13,860 مسخره بازی درنیار 200 00:17:14,990 --> 00:17:16,160 بیا 201 00:17:17,780 --> 00:17:19,200 از این می ذاریم 202 00:17:19,700 --> 00:17:21,950 و اینارو میزارم 203 00:17:22,580 --> 00:17:23,790 و اینو 204 00:17:24,210 --> 00:17:25,330 بیا، امتحانش کن 205 00:17:26,460 --> 00:17:27,580 این چیه؟ 206 00:17:31,880 --> 00:17:33,010 خوبه، نه؟ 207 00:17:36,340 --> 00:17:38,510 خب، بد نیست 208 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 بهت که گفتم 209 00:17:46,100 --> 00:17:47,270 این واسه هدیه مهمونیه 210 00:17:52,030 --> 00:17:53,690 میتونم بگم که تصمیم گرفتی بری 211 00:17:58,030 --> 00:17:59,570 نمیخواد قیافتو اونجوری کنی 212 00:18:01,030 --> 00:18:02,740 من درکت میکنم 213 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 متاسفم 214 00:18:07,920 --> 00:18:08,960 واسه چی؟ 215 00:18:09,710 --> 00:18:10,750 ...فقط 216 00:18:11,880 --> 00:18:13,460 حس میکنم نابودت کردم 217 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 چقدر مسخره 218 00:18:17,050 --> 00:18:19,220 من پولدار و باهوشم 219 00:18:19,890 --> 00:18:21,390 فکر میکنی میتونی نابودم کنی؟ 220 00:18:22,680 --> 00:18:25,230 همه خاطراتت یادت اومده؟ 221 00:18:27,060 --> 00:18:28,060 بیشترشون 222 00:18:29,310 --> 00:18:31,860 اما اون روز رو یادم نیست 223 00:18:34,690 --> 00:18:36,190 به هرحال مهم هم نیست 224 00:18:38,820 --> 00:18:40,030 ...من نمیخوام 225 00:18:42,410 --> 00:18:45,410 دیگه اون قاتلی که مادر و پدرم رو کشت پیدا کنم 226 00:18:48,370 --> 00:18:49,460 خنده داره، نه؟ 227 00:18:53,670 --> 00:18:56,630 وقتی حافظه‌ام رو از دست داده بودم، میخواستم انتقام بگیرم 228 00:18:59,550 --> 00:19:01,590 اما الان که یادم اومده مادر و پدرم چجوری بودن 229 00:19:03,180 --> 00:19:04,640 دیگه اون حسو ندارم 230 00:19:22,700 --> 00:19:24,200 آقا- بله؟- 231 00:19:25,740 --> 00:19:28,370 میتونم یه سوال بپرسم؟ 232 00:19:29,040 --> 00:19:32,920 وقتی یه سوال جدی میپرسی، سکته‌ام میدی 233 00:19:34,670 --> 00:19:36,920 آخرین بار کی رفتیم سئول؟- چی؟- 234 00:19:37,260 --> 00:19:41,050 انگار کارگاه ها آقای پارک رو میشناختن 235 00:19:41,130 --> 00:19:42,140 ببینین 236 00:19:42,720 --> 00:19:44,850 اون از واحد تحقیقات منطقه ای اومده 237 00:19:44,930 --> 00:19:45,850 بله 238 00:19:46,100 --> 00:19:47,560 اونا گذشته خوبی باهم ندارن 239 00:19:48,850 --> 00:19:50,480 اون یه گرگ تنهاست 240 00:19:51,020 --> 00:19:52,560 اون کارای دفتری هم انجام نمیده 241 00:19:52,810 --> 00:19:55,020 پس طاقت دیدن هیچ فسادی رو توی نیروها نداره 242 00:19:58,360 --> 00:19:59,530 داری چیکار میکنی؟ 243 00:20:00,400 --> 00:20:01,400 نمیبینی؟ 244 00:20:02,070 --> 00:20:03,110 دارم کار میکنم 245 00:20:03,200 --> 00:20:05,070 کیم جین هو الان رفته 246 00:20:05,580 --> 00:20:07,910 ما هم مدرک داریم، هم شاهد داریم و همچنین شهادت خود قربانی 247 00:20:08,160 --> 00:20:11,040 پس دقیقا چرا یه مضنون جدید داریم؟ 248 00:20:12,460 --> 00:20:14,330 اون خودشو آورد تو بازی 249 00:20:14,790 --> 00:20:16,840 مشکلی داره؟ خودش خودشو انداخت وسط 250 00:20:18,090 --> 00:20:20,550 تو خری نه؟ کی تورو استخدام کرده؟ 251 00:20:20,720 --> 00:20:22,090 احمق دیوانه 252 00:20:22,180 --> 00:20:24,050 تو دیوونه‌ای 253 00:20:24,550 --> 00:20:25,760 عقلتو از دست دادی؟ 254 00:20:27,060 --> 00:20:29,220 چرا کیم جین هو رو از تو لیست مضنون ها حذف کردی؟ 255 00:20:29,520 --> 00:20:32,140 چون اون پسر شهرداره 256 00:20:32,940 --> 00:20:34,480 گفته میخواد ترفیعت بده؟ 257 00:20:34,560 --> 00:20:36,060 !احمق 258 00:20:37,150 --> 00:20:38,690 !گند زدی احمق 259 00:20:38,780 --> 00:20:40,650 لعنت بهش 260 00:20:41,900 --> 00:20:42,950 بیشعور 261 00:20:43,030 --> 00:20:45,160 بیا، بزن منو- بیا اینجا- 262 00:20:45,240 --> 00:20:47,370 لعنت بهش- بسه- 263 00:20:47,660 --> 00:20:50,450 بیا اینجا- من نمیزنمش- 264 00:20:50,540 --> 00:20:51,790 هی- هی، بیا اینجا- 265 00:20:51,870 --> 00:20:53,080 بیشعور، احمق- هی- 266 00:20:53,160 --> 00:20:54,250 هی- بیا اینجا- 267 00:21:37,540 --> 00:21:41,500 اشکالی نداره صحبتامون رو ضبط کنم؟ 268 00:21:41,920 --> 00:21:42,800 نه 269 00:21:45,550 --> 00:21:46,550 ...خب 270 00:21:47,220 --> 00:21:49,850 چون واسه سی سال پیشه ممکنه خوب یادت نیاد 271 00:21:49,930 --> 00:21:51,810 اما لطفا هرچی یادته بهمون بگو 272 00:21:52,810 --> 00:21:54,100 من خوب یادمه 273 00:21:54,390 --> 00:21:56,310 خیلی سخته اون اتفاق رو فراموش کنم 274 00:22:07,240 --> 00:22:08,700 نمیخواد نگران باشی 275 00:22:08,910 --> 00:22:11,370 دکتر چوی دونگ اوک فوت کردن 276 00:22:11,620 --> 00:22:14,750 و محدودیت های پرونده تموم شده 277 00:22:15,250 --> 00:22:16,580 مادر بیمار بود 278 00:22:18,040 --> 00:22:19,960 دکتر اونو عملش کرد، اما حالش خوب نشد 279 00:22:22,340 --> 00:22:25,550 ...درواقع کسی که جراحی رو انجام داد 280 00:22:26,920 --> 00:22:28,380 دکتر چوی نبود 281 00:22:29,010 --> 00:22:29,970 ببخشید؟ 282 00:22:31,100 --> 00:22:32,220 پس کی بود؟ 283 00:22:32,310 --> 00:22:35,100 اون روز دکتر چوی مثل همیشه سرش شلوغ بود 284 00:22:35,770 --> 00:22:37,560 واسه همین یه دکتر غیر رسمی عملش کرد 285 00:22:38,020 --> 00:22:39,690 و منجر به اون اتفاق شد 286 00:22:40,310 --> 00:22:44,320 پس زن پارک چول وون و بچه‌اش به خاطر اینکه 287 00:22:44,440 --> 00:22:46,900 یه دکتر غیر از دکتر چوی عملشون کرد مردن؟ 288 00:22:47,070 --> 00:22:49,570 واسه همین اومد بیمارستان و ازش کینه داره؟ 289 00:22:52,910 --> 00:22:53,910 آره 290 00:22:54,080 --> 00:22:56,790 اما شنیدم که خودش قضیه رو زود جمعش کرد 291 00:22:59,330 --> 00:23:01,460 راستش، قربانی یه بچه دیگه بود 292 00:23:13,510 --> 00:23:14,970 بچه دکتر چوی 293 00:23:15,930 --> 00:23:17,100 آسیب دید 294 00:23:17,600 --> 00:23:20,060 و ما همه فکر کردیم اوضاع قراره خراب بشه 295 00:23:23,860 --> 00:23:24,900 ...اما 296 00:23:25,230 --> 00:23:29,700 من نمیدونم دکتر چوی چجوری موضوع رو حل کرد 297 00:23:29,780 --> 00:23:30,860 اما همه چیز درست شد 298 00:23:31,200 --> 00:23:33,780 مثل همیشه بیمارانش رو میدید 299 00:23:34,330 --> 00:23:37,660 وایغ دیگه دخترش رو نیاورد بیمارستان 300 00:23:37,910 --> 00:23:39,790 اوه، ببخشید پسر بود 301 00:23:41,040 --> 00:23:42,000 ببخشید؟ 302 00:23:42,210 --> 00:23:46,090 دکتر چوی فقط یه بچه داره که اونم پسره 303 00:23:46,420 --> 00:23:49,220 خبرارو دیدی، نه؟ قربانی های پرونده قتل یونگین 304 00:23:50,090 --> 00:23:52,300 این پسر دکتر چوی عه؟ 305 00:23:53,970 --> 00:23:55,680 خلاصه بگم 306 00:23:56,060 --> 00:23:58,640 پارک چول وون به چوی جین ته آسیب زد 307 00:23:59,060 --> 00:24:02,400 پس مجبور شدن بخاطر مرگ زنش و بچه اش به توافق برسن 308 00:24:04,900 --> 00:24:05,900 آره 309 00:24:09,440 --> 00:24:11,200 از همکاریتون ممنونم. خداحافظ 310 00:24:15,030 --> 00:24:16,280 ببخشید 311 00:24:17,870 --> 00:24:19,160 من مطمئنم که دختر بوده 312 00:24:20,000 --> 00:24:20,870 ببخشید؟ 313 00:24:20,960 --> 00:24:24,330 فکر کردم چون خیلی وقته میگذره دیگه خیلی واضح یادم نیست 314 00:24:24,420 --> 00:24:27,500 ولی یادمه وقتی میومد پیشم موهاشو میبافتم 315 00:24:27,590 --> 00:24:28,800 مطمئنم که دختر بوده 316 00:24:32,590 --> 00:24:34,760 (ایستگاه پلیس یونگین) 317 00:24:38,100 --> 00:24:39,720 روی گردنش هیچ جای زخمی نمی بینم 318 00:24:42,770 --> 00:24:44,810 پس شاید پرستار اشتباه دیده 319 00:24:45,560 --> 00:24:47,900 ولی بنظرت یکم برای اشتباه دیدن زیادی عجیب نیست؟ 320 00:24:48,110 --> 00:24:49,360 داریم در مورد تعیین جنسیت یه بچه صحبت میکنیم 321 00:24:53,820 --> 00:24:55,320 چک کردی؟- بله، قربان- 322 00:24:55,620 --> 00:24:58,200 مال سی سال پیشه، پس هیچ سوابقی ازش باقی نمونده 323 00:24:58,280 --> 00:25:01,580 ولی سال 1995 بوده که چوی دونگ اوک، چوی جین ته رو به عنوان پسرش ثبت کرده 324 00:25:01,830 --> 00:25:02,870 سال 1995 بوده؟ 325 00:25:03,960 --> 00:25:05,170 بزار ببینم 326 00:25:05,880 --> 00:25:08,460 به این معنیه که دو سال بعد از حادثه چاقو زدن پارک چول وون بوده 327 00:25:08,590 --> 00:25:11,630 دو سال بعد از اینکه چوی جین ته رو به سرپرستی گرفته بوده، ثبتش کرده 328 00:25:11,710 --> 00:25:12,590 چیز دیگه ای هم هست؟ 329 00:25:13,550 --> 00:25:16,090 بجز اون اتفاق، هیچ خطای پزشکی دیگه ای نیست 330 00:25:16,180 --> 00:25:19,060 بعلاوه، مکان سو هه اون رو توی روز حادثه چک کردم 331 00:25:19,350 --> 00:25:21,060 و توی یه آزمایش بالینی که توسط بیمارستان 332 00:25:21,140 --> 00:25:22,680 هانکوک اجرا شده حضور داشته 333 00:25:22,770 --> 00:25:23,810 آزمایش بالینی؟ 334 00:25:23,890 --> 00:25:25,350 بله قربان- چه آزمایشی؟- 335 00:25:26,560 --> 00:25:28,520 نتونستم پیدا کنم که کدومش بوده 336 00:25:28,610 --> 00:25:31,940 بیمارستان اطلاعات شخصی بیماراش رو فاش نمیکنه 337 00:25:44,500 --> 00:25:45,750 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 338 00:25:45,920 --> 00:25:47,880 کیم هی ئه تو کدوم اتاقه؟ 339 00:25:48,670 --> 00:25:49,790 میتونم بپرسم شما کی هستین؟ 340 00:25:51,460 --> 00:25:52,630 من مامانشم 341 00:26:33,300 --> 00:26:36,090 روز جراحی 5ژوئن 342 00:26:49,230 --> 00:26:50,190 زود باش 343 00:26:50,940 --> 00:26:51,940 تکون نخور 344 00:27:00,280 --> 00:27:02,370 خیلی سوسولیا، مگه نه؟ 345 00:27:02,490 --> 00:27:05,490 !سوسول؟ مثلا چاقو خوردما 346 00:27:06,540 --> 00:27:08,250 بهتره مراقب باشی 347 00:27:08,330 --> 00:27:11,330 اگه دوباره اینکارو کنی، ازت راحت نمیگذرم 348 00:27:14,050 --> 00:27:15,500 اینقدر عصبانی نباش 349 00:27:15,840 --> 00:27:17,590 الان دیگه همه چیز مرتبه 350 00:27:19,800 --> 00:27:20,840 ممنونم 351 00:27:21,430 --> 00:27:22,430 خواهش میکنم 352 00:27:33,230 --> 00:27:34,190 داری چیکار میکنی؟ 353 00:27:37,610 --> 00:27:39,570 اینو ببین. انگلیسیه؟ 354 00:27:40,070 --> 00:27:41,410 زبان روسی عه 355 00:27:41,820 --> 00:27:43,280 فکر میکنی همه چیز فقط زبانش انگلیسیه 356 00:27:45,450 --> 00:27:46,540 روسی عه؟ 357 00:27:52,670 --> 00:27:53,500 داره بهت خوش میگذره؟ 358 00:27:54,340 --> 00:27:55,920 فکر میکنی زندگی باید همش در مورد خوش گذرونی باشه؟ 359 00:27:56,750 --> 00:27:59,380 بعضی وقتا توی بی ارزش ترین چیزا معنای عمیقی پیدا میکنی 360 00:28:00,720 --> 00:28:03,010 اگه حوصلت سر رفته، اینقدر مزاحم من نشو و اونو بخون 361 00:28:03,470 --> 00:28:06,390 این؟- البته مطمئن نیستم که بتونی- 362 00:28:08,890 --> 00:28:09,810 این چیه؟ 363 00:28:10,180 --> 00:28:11,310 همشون کتاب های مسخره ان 364 00:28:13,230 --> 00:28:15,940 خدایا، چقدر هوای بیرون خوبه 365 00:28:17,070 --> 00:28:18,320 بیا بریم بیرون 366 00:28:18,440 --> 00:28:20,280 دلت نمیخواد شیرجه بزنی توی دریا وقتی بهش نگاه میکنی؟ 367 00:28:20,360 --> 00:28:21,860 علاقه ای ندارم 368 00:28:22,740 --> 00:28:25,490 هر دفعه میام اینجا، هیچوقت پامو از خونه بیرون نمیزارم 369 00:28:25,740 --> 00:28:28,040 پاشو بیا. وقتی آدم میاد یه همچین جایی 370 00:28:28,120 --> 00:28:31,540 باید پاتو بزاری توی آب، ماهیا رو ببینی، صدف جمع کنی 371 00:28:33,370 --> 00:28:34,420 !بزن بریم 372 00:28:34,500 --> 00:28:35,920 حداقل باید پاتو بزنی توی آب 373 00:28:36,000 --> 00:28:37,590 چرا باید اینکارو بکنم؟ 374 00:28:37,670 --> 00:28:39,880 اگه میخوای خودتو خیس کنی، خب برو حموم کن 375 00:28:40,090 --> 00:28:41,420 خدایا 376 00:28:41,760 --> 00:28:44,760 بیا بریم بیرون! لطفا، باشه؟ 377 00:28:44,840 --> 00:28:47,100 وقتی میای همچین جایی باید بری بیرون 378 00:28:47,260 --> 00:28:50,600 خیلی خب، بیا بریم بیرون 379 00:29:31,310 --> 00:29:33,180 خدای من، اینجا خیلی خوبه 380 00:29:33,640 --> 00:29:36,060 چطوره؟ خیلی خوبه که دریا رو از نزدیک ببینی، نه؟ 381 00:29:36,520 --> 00:29:37,650 آره واقعا 382 00:29:39,270 --> 00:29:41,900 اولین بارمه که پامو میزنم تو آب 383 00:29:46,160 --> 00:29:48,320 همیشه از آب سرد متنفر بودم 384 00:29:49,580 --> 00:29:51,160 ولی فکر کنم که کم کم داره خوشم میاد 385 00:29:56,000 --> 00:29:57,040 خیلی خب 386 00:30:49,340 --> 00:30:50,640 خیالم راحت شد 387 00:30:51,260 --> 00:30:52,680 نمیدونم چه اتفاقی داره میفته 388 00:30:53,390 --> 00:30:54,720 ولی آدمای اینجا 389 00:30:55,270 --> 00:30:57,180 بنظر میاد که خیلی بهت اهمیت میدن 390 00:30:59,140 --> 00:31:00,940 واقعا روحتم خبر نداره، نه؟ 391 00:31:02,190 --> 00:31:04,400 همیشه پشت هر مهربونی کردنی یه قصد و غرضی هست 392 00:31:05,110 --> 00:31:07,190 همشون دارن بخاطر منفعتشون اینکارو میکنن 393 00:31:09,280 --> 00:31:10,950 تو واقعا چند سالته؟ 394 00:31:11,030 --> 00:31:13,330 این از تجربه نمیاد بلکه از داشتن علمه 395 00:31:14,790 --> 00:31:18,460 دختر دکتر مو اون سون اختلال رشدی داره 396 00:31:19,790 --> 00:31:23,250 از وقتی که بابام این تحقیقات رو شروع کرده به این روند خیلی علاقه نشون داده 397 00:31:23,630 --> 00:31:25,050 واقعا؟ 398 00:31:25,420 --> 00:31:27,460 اگه به عنوان نمونه تحقیقاتی بی ارزش بشم 399 00:31:27,840 --> 00:31:29,760 دیگه بدردش نمیخورم 400 00:31:31,220 --> 00:31:32,680 من و تو هر دو 401 00:31:33,720 --> 00:31:35,970 میتونیم تو یه چشم به هم زدن بی ارزش بشیم 402 00:31:43,440 --> 00:31:45,360 تو بودی چیکار میکردی؟ 403 00:31:46,530 --> 00:31:47,530 منظورت چیه؟ 404 00:31:48,360 --> 00:31:49,990 ...وقتی که 405 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 حقیقتو بهت گفتن چیکار میکردی؟ 406 00:31:56,950 --> 00:31:59,370 بهم گفتن که نمونه تحقیقاتی بابام هستم 407 00:32:01,290 --> 00:32:04,040 ...و بچه ایم که ازش سو استفاده شده 408 00:32:05,420 --> 00:32:06,670 و پدر و مادرم هم دوست ندارن؟ 409 00:32:12,090 --> 00:32:14,090 اگه دوباره حافظه امو از دست دادم 410 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 دیگه بهم چیزی نگو 411 00:32:21,770 --> 00:32:23,900 ...فقط به دروغ گفتن ادامه بده همونطور که قبلا اینکارو کردی 412 00:32:26,020 --> 00:32:27,360 بهم بگو که تو بابامی 413 00:32:43,540 --> 00:32:45,710 رییس داره برمیگرده کره 414 00:32:47,710 --> 00:32:49,210 میخواد قبلا از رسیدنش این وضعیت راست و ریست بشه 415 00:32:49,630 --> 00:32:50,800 قایق چی ؟ 416 00:32:51,130 --> 00:32:52,260 آمادست 417 00:32:55,550 --> 00:32:56,760 بیا امشب تمومش کنیم 418 00:32:57,640 --> 00:32:59,600 باید هر چه زودتر از همدیگه جداشون کنیم 419 00:33:08,440 --> 00:33:09,570 !آقای پارک 420 00:33:23,790 --> 00:33:25,580 سوال دیگه ای هم مونده؟ 421 00:33:25,670 --> 00:33:26,830 یه پرستارو دیدیم 422 00:33:27,130 --> 00:33:29,500 که سی سال پیش با دکتر چوی دونگ اوک کار میکرده 423 00:33:31,170 --> 00:33:34,680 اتفاق بین شما و دکتر چوی دونگ اوک رو شنیدیم 424 00:33:44,140 --> 00:33:47,060 بهتون همه چیزو در مورد اینکه توی روز حادثه کجا بودم گفتم 425 00:33:48,650 --> 00:33:50,520 ما در مورد اتفاق سی سال پیش کنجکاویم 426 00:33:51,280 --> 00:33:54,360 شنیدیم که چاقویی که توی بیمارستان دستتون بوده 427 00:33:54,610 --> 00:33:56,700 به گردن بچه اش آسیب زده 428 00:34:03,450 --> 00:34:04,460 ...این چه 429 00:34:05,710 --> 00:34:07,750 ربطی به این پرونده داره؟ 430 00:34:07,880 --> 00:34:09,290 چون اون بچه مرده 431 00:34:16,470 --> 00:34:17,760 عمدی نبوده 432 00:34:18,390 --> 00:34:21,010 وقتی همسر و بچه امو با هم از دست دادم دیگه قاطی کردم 433 00:34:21,680 --> 00:34:23,270 یه تصمیم اشتباه بود 434 00:34:25,520 --> 00:34:27,270 من دیگه باید برم. خداحافظ 435 00:34:31,360 --> 00:34:32,650 شما با هم به توافق رسیدین 436 00:34:34,150 --> 00:34:35,940 اینقدر زود به توافق رسیدین 437 00:34:36,240 --> 00:34:37,860 چون به بچه اش آسیب رسونده بودین؟ 438 00:34:44,160 --> 00:34:45,750 چون کاری که کردم اشتباه بود 439 00:34:46,710 --> 00:34:49,170 همسر و بچتون زندگیشونو از دست دادن 440 00:34:49,960 --> 00:34:51,250 ولی پسر دکتر چوی دونگ اوک 441 00:34:51,750 --> 00:34:54,130 سی سال بدون هیچ زخمی روی گردنش زندگی کرده 442 00:34:54,960 --> 00:34:57,260 همینطور کلی عزت و احترام و ثروت داشته 443 00:34:57,630 --> 00:34:59,180 مگه این غلطه؟ 444 00:35:01,010 --> 00:35:02,140 ...اون بچه 445 00:35:04,260 --> 00:35:05,850 باید مثل من بدبخت میشد؟ 446 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 خداحافظ 447 00:35:27,870 --> 00:35:30,370 فکر میکنی اینقدر به خودش سختی داده و پسره رو کشته؟ 448 00:35:30,830 --> 00:35:33,000 منظورم اینه که، بچه بخاطر اون زخمی شده 449 00:35:34,420 --> 00:35:36,760 پسره نبوده بلکه دختر بوده 450 00:35:38,220 --> 00:35:40,220 چرا همه چیز اینقدر گیج کنندست؟ 451 00:35:43,300 --> 00:35:44,470 چی شده؟ 452 00:35:44,560 --> 00:35:48,140 جونگمان، یه جسد توی منطقه ای که کیم میونگجون زندگی میکرده پیدا شده 453 00:35:56,980 --> 00:35:58,400 بله قربان 454 00:35:58,650 --> 00:35:59,820 ازین طرف- باشه- 455 00:35:59,900 --> 00:36:01,490 دفعه قبل جسد از دستمون دررفته بود؟ 456 00:36:01,780 --> 00:36:04,240 آخرین باری ه منطقه رو بازرسی میکردیم، جسد اونجا نبود 457 00:36:04,320 --> 00:36:05,910 فکر کنم بعدش این اتفاق افتاده 458 00:36:06,080 --> 00:36:07,450 بعدش؟- بله قربان- 459 00:36:07,540 --> 00:36:09,660 قربانی کیه؟- هنوز تشخیص هویت نشده- 460 00:36:10,750 --> 00:36:12,710 یه نشونه هایی از بسته شدنش این اطراف پیدا کردیم 461 00:36:12,880 --> 00:36:14,380 و جسدشم اینجا پیدا شده 462 00:36:22,590 --> 00:36:23,640 هی 463 00:36:23,930 --> 00:36:25,390 بنظر میاد تو این منطقه بی خانمانه 464 00:36:26,010 --> 00:36:28,470 انگار به رون سمت راستش چاقو زدن 465 00:36:28,560 --> 00:36:30,810 زخمش انقدری تمیزه 466 00:36:31,730 --> 00:36:33,940 که انگار کار یه آدم حرفه ای بوده 467 00:36:35,060 --> 00:36:36,270 آره انگار 468 00:36:36,900 --> 00:36:40,320 اگه مقاومت کرده بود زخمش اینقدر تمیز درنمیومد 469 00:36:40,740 --> 00:36:42,990 یه سری کبودی هم داره که نشون میده بستنه بودنش 470 00:36:50,160 --> 00:36:51,000 سلام قربان 471 00:36:51,500 --> 00:36:53,290 ازین سمت 472 00:37:12,520 --> 00:37:14,770 امروز جیدن میاد کره 473 00:37:15,850 --> 00:37:17,610 فکر کنم سعی داره روهی رو بگیره 474 00:37:22,570 --> 00:37:24,950 روهی محصول سرمایه گذاری ماست 475 00:37:25,160 --> 00:37:26,910 به هرقیمتی شده باید ازش محافظت کنیم 476 00:37:27,780 --> 00:37:29,120 لطفا کمکم کن 477 00:37:32,040 --> 00:37:33,210 دوباره بهت زنگ میزنم 478 00:37:37,040 --> 00:37:39,420 بله بفرمایید 479 00:37:44,340 --> 00:37:45,800 شنیدم امروزه 480 00:37:47,300 --> 00:37:51,140 ما امن ترین راه هارو انتخاب کردیم پس نگران نباشید 481 00:37:51,310 --> 00:37:52,390 من نگران نیستم 482 00:37:53,390 --> 00:37:55,810 ولی نمیدونم اگه الان برم کی برمیگردم 483 00:37:56,980 --> 00:37:58,900 آهان دخترتون 484 00:37:59,900 --> 00:38:00,940 بله 485 00:38:01,440 --> 00:38:02,650 دلم براش تنگ شده 486 00:38:03,360 --> 00:38:06,780 فکر کنم اگه قبل از رفتن ببینمش یذره حالم بهتر بشه 487 00:38:08,950 --> 00:38:11,790 چون پلیسم هست کار ساده ای نیست 488 00:38:12,700 --> 00:38:13,950 ولی من یه راهی پیدا میکنم 489 00:38:14,450 --> 00:38:15,500 واقعا؟ 490 00:38:17,040 --> 00:38:18,380 بهتون گفتم 491 00:38:18,790 --> 00:38:22,420 ما با همه توانمون از شما و دخترت حمایت میکنیم 492 00:38:22,630 --> 00:38:23,710 ممنون 493 00:38:24,420 --> 00:38:25,550 واقعا ممنونم 494 00:38:27,760 --> 00:38:29,680 من دیگه برم با اجازتون - باشه - 495 00:38:30,140 --> 00:38:31,850 نگرانی به دلتون راه ندین- باشه- 496 00:38:31,930 --> 00:38:33,560 فعلا- ممنون- 497 00:38:45,110 --> 00:38:46,400 بله، ممنون 498 00:38:50,030 --> 00:38:52,660 پس روی طناب خون پیدا کردن ولی اثر انگشت نه 499 00:38:53,240 --> 00:38:54,450 دوربینای مداربسته چی؟ 500 00:38:54,620 --> 00:38:56,370 این منطقه در حال بازسازی، دوربین ندارن 501 00:38:56,460 --> 00:38:59,500 از مغازه دارای اطرافم پرسیدن، چیزی نمیدونستن 502 00:39:00,040 --> 00:39:02,380 انگار خیلیا برای جمع آوری آشغال میان 503 00:39:14,010 --> 00:39:16,270 یه چیزی بود که نتونستم بگم 504 00:39:16,680 --> 00:39:19,310 فکر کردم باید همه چیزو به شما بگم 505 00:39:19,560 --> 00:39:21,730 در مورد اون روزه؟- بله- 506 00:39:24,570 --> 00:39:26,530 همه مثل یه راز نگهش داشتن 507 00:39:27,110 --> 00:39:30,780 ولی من فکر کردم ممکنه ربطی به پرونده در جریان داشته باشه 508 00:39:31,660 --> 00:39:34,370 مطمنا تک تک حرفای شما به ما کمک میکنه 509 00:39:36,160 --> 00:39:39,160 اون زمان یه اتفاقی افتاد 510 00:39:40,580 --> 00:39:41,920 یکی از مادرا 511 00:39:42,580 --> 00:39:44,630 ایدز داشت 512 00:39:46,510 --> 00:39:47,420 ایدز؟ 513 00:39:47,760 --> 00:39:48,720 بله 514 00:39:50,180 --> 00:39:53,180 دکتر چوی همه چیزشو روی بیمارستان گذاشت 515 00:39:53,260 --> 00:39:56,350 همیشه توی مصاحبه ها میگفت میخواد 516 00:39:56,930 --> 00:39:59,230 به یه پزشک معتمد و محترم تبدیل بشه 517 00:40:00,100 --> 00:40:01,730 ولی وقتی شنید 518 00:40:02,270 --> 00:40:05,110 یکی از بیمارا ایدز داره شوکه شد 519 00:40:06,150 --> 00:40:09,110 چون اگه بقیه میشنیدن که یکی با بیماری ایدز توی بیمارستانش ویزیت شده 520 00:40:09,190 --> 00:40:10,950 دیگه هیچکس بهش مراجعه نمیکرد 521 00:40:11,110 --> 00:40:12,360 خب کجای این موضوع مشکله؟ 522 00:40:12,530 --> 00:40:15,530 شیئی که توی دست اون بوده چاقو نبوده 523 00:40:15,990 --> 00:40:18,620 یه چاقوی جراحی آغشته به خون از اتاق اون بیمار ایدزی بود 524 00:40:20,330 --> 00:40:22,170 همه توی بیمارستان 525 00:40:22,290 --> 00:40:25,500 نگران بودن که ممکنه دختر آقای چویی 526 00:40:26,550 --> 00:40:28,210 به ایدز مبتلا بشه 527 00:40:29,210 --> 00:40:31,800 احیانا شما اسمشو میدونید؟ 528 00:40:32,720 --> 00:40:34,850 خیلی وقته، بخاطر همینم مطمئن نیستم 529 00:40:38,100 --> 00:40:41,560 ...هه 530 00:40:41,770 --> 00:40:43,230 "هه" یه چیزی بود 531 00:40:44,480 --> 00:40:45,560 ...هه 532 00:40:47,230 --> 00:40:48,360 هه‌اون؟ 533 00:40:50,530 --> 00:40:51,700 بله 534 00:40:52,150 --> 00:40:52,990 هه‌اون بود 535 00:40:53,410 --> 00:40:54,360 چویی هه‌اون 536 00:40:57,580 --> 00:41:00,620 راستی من محل اختفای سو هه‌اون توی روز حادثه رو هم بررسی کردم 537 00:41:00,910 --> 00:41:02,620 توی یه کارآزمایی بالینی که 538 00:41:02,710 --> 00:41:04,250 توی بیمارستان هانکوک انجام میدادن شرکت کرده بود 539 00:41:12,670 --> 00:41:14,840 بدو بیا 540 00:41:15,390 --> 00:41:16,390 کوچولو 541 00:41:19,310 --> 00:41:20,720 هی پاپی 542 00:41:45,080 --> 00:41:46,000 قربان 543 00:41:46,540 --> 00:41:48,460 رفتم سوابق یتیم خونه رو بررسی کردم 544 00:41:48,540 --> 00:41:49,380 خب؟ 545 00:41:49,460 --> 00:41:52,880 فک کنم اون بچه چوی دونگ‌اوک رو سو هه‌اون به سرپرستی گرفته بوده 546 00:41:53,840 --> 00:41:56,720 (اطلاعات کوکان هفده فوریه 1992 به فرزندی گرفته شده) 547 00:41:57,930 --> 00:41:59,470 هنوز نمیدونیم کجاست؟ 548 00:41:59,550 --> 00:42:01,350 شمارشو داریم ولی جواب نمیده 549 00:42:01,810 --> 00:42:03,480 خب پاشین یه تکونی بدین 550 00:42:03,770 --> 00:42:04,890 بله قربان چشم 551 00:42:05,310 --> 00:42:06,270 بریم 552 00:42:18,490 --> 00:42:20,490 {\an8}شماره محدود 553 00:42:21,740 --> 00:42:22,790 الو؟ 554 00:42:28,500 --> 00:42:31,960 پرونده قتل رئیس بیمارستان یونگین و همسرش 555 00:42:32,460 --> 00:42:35,340 "یک متخصص خبره مغزو اعصاب درگذشت" 556 00:42:35,510 --> 00:42:37,260 (...از مقصر هیچ سرنخی نیست) 557 00:42:37,340 --> 00:42:39,340 (مظنون کیست؟) 558 00:42:42,470 --> 00:42:44,770 "دوربینهای مدار بسته از کار افتادن" 559 00:42:44,850 --> 00:42:46,730 (روز قبل از حادثه دوربینهای اطراف خانه از کار افتادن) 560 00:43:01,910 --> 00:43:02,910 روهی 561 00:43:04,660 --> 00:43:06,750 ...گوش کن، من 562 00:43:12,170 --> 00:43:13,000 روهی؟ 563 00:43:21,640 --> 00:43:22,720 زرد 564 00:43:23,350 --> 00:43:24,350 زرد 565 00:43:25,810 --> 00:43:27,140 چراغای آژیر زرد 566 00:43:28,350 --> 00:43:29,310 چی؟ 567 00:43:36,570 --> 00:43:37,820 ماشین پلیس نبود 568 00:43:37,940 --> 00:43:38,990 یادت اومد؟ 569 00:43:40,450 --> 00:43:41,740 مجرم اون یاروئه 570 00:43:42,740 --> 00:43:44,030 همون کارمند شرکت امنیتی 571 00:43:44,330 --> 00:43:45,410 حالا چیکار کنم؟ 572 00:43:48,160 --> 00:43:50,120 وایسا ببینم 573 00:43:51,790 --> 00:43:53,040 پاشو بریم بیرون- چی؟- 574 00:43:53,250 --> 00:43:55,050 پاشو ازینجا بریم بیرون 575 00:43:55,130 --> 00:43:57,090 این چیزی نیست که مادوتا بتونیم حلش کنیم 576 00:43:57,340 --> 00:43:58,590 یادت اومده دیگه، نه؟ 577 00:43:59,010 --> 00:44:01,380 باید بریم سراغ کسی که بتونه کمکمونکنه 578 00:44:01,590 --> 00:44:04,100 دیگه نگرانم نیستیم که مجرم خودش پلیسه 579 00:44:04,180 --> 00:44:06,140 اگه بریم پیش پلیس تو میخوای چیکار کنی؟ 580 00:44:06,220 --> 00:44:07,930 خب نمیتونم بذارمت اینجا که، میتونم؟ 581 00:44:08,600 --> 00:44:09,680 چطوری میخوای فرار کنی؟ 582 00:44:09,890 --> 00:44:10,770 ...خب میتونیم 583 00:44:14,110 --> 00:44:15,270 چطوری فرار کنیم؟ 584 00:44:16,730 --> 00:44:18,440 دوباره میخواستی بدون نقشه بزنی تو کار؟ 585 00:44:19,360 --> 00:44:21,820 فکر کردی این آدما به این راحتیا میذارن ما ازینجا بریم؟ 586 00:44:26,120 --> 00:44:27,620 امروز من ازینجا میرم 587 00:44:27,830 --> 00:44:29,950 بعد میتونم از بیرون کمک بیارم 588 00:44:31,250 --> 00:44:32,920 فکر کردی به این آسونیاست؟ 589 00:44:34,000 --> 00:44:36,750 همین که پاتو ازینجا بذاری بیرون، جونت در خطره 590 00:44:37,550 --> 00:44:40,550 بعد خداحافظی، قاچاقی از کشور خارجت میکنن 591 00:44:40,630 --> 00:44:42,260 اینطوری گفتن که من بشنوم 592 00:44:43,130 --> 00:44:45,680 چون من نمیخوام اتفاقی بدی برات بیفته 593 00:44:47,510 --> 00:44:49,600 ولی اینطوری نیست که میذارن زنده بمونی 594 00:44:51,680 --> 00:44:54,730 این پروژه تحت بالاترین نظارتای امنیتی انجام شده 595 00:44:56,560 --> 00:44:58,110 بدون من 596 00:44:59,980 --> 00:45:01,360 تو بدرد نمیخوری 597 00:45:02,610 --> 00:45:04,200 یکی از کیسای حذفیشونی 598 00:45:04,280 --> 00:45:06,070 خب پس میگی چیکار کنیم؟ 599 00:45:15,880 --> 00:45:19,090 تابلوی شکسته بزرگراه 391 600 00:45:19,750 --> 00:45:22,840 یجایی که 1.2 کیلومتر ازینجا فاصله داره هست 601 00:45:23,380 --> 00:45:24,880 فقط همینو یادمه 602 00:45:25,890 --> 00:45:28,640 شما که بری، منم میرم و قایم میشم 603 00:45:30,350 --> 00:45:31,770 بیا پیدام کن 604 00:45:37,810 --> 00:45:39,110 ...شماره مشترک مورد نظر 605 00:45:41,230 --> 00:45:42,360 جواب نداد؟ 606 00:45:43,400 --> 00:45:46,320 جواب نمیده، بهش پیام دادم 607 00:45:47,740 --> 00:45:49,580 من فکر کنم عمدی جوابمونو نمیده 608 00:45:50,870 --> 00:45:52,700 حتما یه دلیلی داره 609 00:46:00,250 --> 00:46:01,750 بیاین خوراکی 610 00:46:02,380 --> 00:46:04,220 خیلی خب بذار ببینم 611 00:46:04,300 --> 00:46:06,300 شکلات مال من 612 00:46:06,380 --> 00:46:07,680 برا من فرقی نداره 613 00:46:07,890 --> 00:46:08,890 بفرمایید 614 00:46:12,720 --> 00:46:13,730 نه 615 00:46:13,980 --> 00:46:16,310 مگ قرار نیست سیگار بکشین؟- اون نه- 616 00:46:16,390 --> 00:46:17,980 بکش بره 617 00:46:20,270 --> 00:46:21,690 نمیکشم نکبتا 618 00:46:44,260 --> 00:46:46,260 خدافظی کردین؟ 619 00:46:47,680 --> 00:46:49,800 نیازی نیست در هر صورت ما شرایط بینمون خوب نبود 620 00:46:51,550 --> 00:46:53,430 پس ما باید بریم؟ 621 00:47:15,750 --> 00:47:16,620 بزارش کنار 622 00:47:17,500 --> 00:47:20,000 نمیخواد چشماش رو ببندی 623 00:47:22,090 --> 00:47:23,340 مواظب باش 624 00:47:25,090 --> 00:47:27,300 امیدوارم بازم بتونیم بخندیم 625 00:48:01,000 --> 00:48:02,040 (بزرگراه ملی) 626 00:48:08,130 --> 00:48:12,180 سیصد و نود و یک 627 00:48:17,890 --> 00:48:19,060 داری کجا میری؟ 628 00:48:19,850 --> 00:48:22,850 باید قبل از عمل چندتا آزمایش بده 629 00:48:22,940 --> 00:48:24,230 الان داره میره اتاق ایزوله 630 00:48:24,690 --> 00:48:25,940 باشه 631 00:48:31,360 --> 00:48:36,700 (بخش کودکان) 632 00:49:59,660 --> 00:50:00,830 بابا؟ 633 00:50:01,990 --> 00:50:03,040 سلام 634 00:50:03,910 --> 00:50:05,210 سلام بابا 635 00:50:05,580 --> 00:50:06,580 سلام هی ئه 636 00:50:07,460 --> 00:50:08,420 بچم 637 00:50:09,040 --> 00:50:10,250 گریه کردی؟ 638 00:50:10,750 --> 00:50:12,760 نه 639 00:50:14,380 --> 00:50:16,880 یادم رفت صورتمو بعد از شستن خشک کنم 640 00:50:17,970 --> 00:50:19,100 دروغگو 641 00:50:23,310 --> 00:50:24,930 عملت هفته بعده 642 00:50:25,020 --> 00:50:26,480 آماده ای؟ 643 00:50:27,350 --> 00:50:28,900 دکترا باید آماده باشن 644 00:50:30,190 --> 00:50:32,020 نه من 645 00:50:33,530 --> 00:50:34,820 درست نیست 646 00:50:35,110 --> 00:50:39,700 تو باید خوب غذا بخوری و سالم باشی تا بتونی عمل کنی 647 00:50:39,780 --> 00:50:43,450 اینجوری، دکتر هم عملت رو خوب انجام میده 648 00:50:44,580 --> 00:50:47,420 راستی، کجا داری میری؟ 649 00:50:49,250 --> 00:50:50,880 نمیشه تا موقع عمل 650 00:50:51,710 --> 00:50:53,300 پیشم بمونی؟ 651 00:50:54,630 --> 00:50:55,800 من ترسیده ام 652 00:51:10,560 --> 00:51:11,480 هی ئه 653 00:51:13,480 --> 00:51:15,570 از الان به بعد، دیگه مریض نمیشی و 654 00:51:17,200 --> 00:51:18,570 بیمارستان هم نمیای 655 00:51:21,620 --> 00:51:23,950 به حرف مامانت گوش کن، باشه؟ 656 00:51:26,000 --> 00:51:27,290 وقتی برگردی مدرسه 657 00:51:27,910 --> 00:51:30,750 با دوستات خوش بگذرون 658 00:51:32,130 --> 00:51:33,250 هی يه 659 00:51:35,170 --> 00:51:37,420 تو بچه مهربون و زیبایی هستی 660 00:51:38,420 --> 00:51:40,050 خوب میشی، باشه؟ 661 00:51:41,010 --> 00:51:43,010 بابا داری کجا میری؟ 662 00:51:48,940 --> 00:51:52,860 دارم میرم برای عمل پول در بیارم 663 00:51:53,860 --> 00:51:56,320 با یه عالمه پول برمیگردم 664 00:51:56,690 --> 00:51:59,280 اونجوری میتونم هرچی بخوای برات بخرم 665 00:51:59,780 --> 00:52:01,660 باشه؟ زود میام 666 00:52:02,820 --> 00:52:05,030 بابا- بله؟- 667 00:52:06,740 --> 00:52:08,160 جایزه‌م یادت نره 668 00:52:12,630 --> 00:52:13,750 حتما 669 00:52:15,210 --> 00:52:17,090 یادم نمیره 670 00:52:20,590 --> 00:52:22,180 ...با جایزه‌ات 671 00:52:23,930 --> 00:52:26,180 برمیگردم، باشه؟ 672 00:52:27,520 --> 00:52:28,600 قول میدم 673 00:52:33,270 --> 00:52:35,610 قول میدم برگردم 674 00:52:36,860 --> 00:52:37,940 قول میدم 675 00:53:04,430 --> 00:53:05,510 اون قایقه است 676 00:53:05,970 --> 00:53:08,720 وقتی به مرز رسیدی، قایق دیگه‌ای منتظرته 677 00:53:18,230 --> 00:53:20,030 این فعلا برات کافیه 678 00:53:25,820 --> 00:53:27,950 خدای من، کلا چقدره؟ 679 00:53:44,300 --> 00:53:45,300 هی 680 00:53:46,680 --> 00:53:47,720 گوش کن 681 00:53:48,890 --> 00:53:50,430 خیلی خوب میشه، اگه بتونی 682 00:53:50,970 --> 00:53:53,230 عملش تموم شد، یه عروسک بزاری کنار تختش 683 00:53:53,890 --> 00:53:54,810 میشه اینکارو بکنی؟ 684 00:53:55,770 --> 00:53:56,810 آماده اش میکنیم 685 00:53:56,900 --> 00:53:58,980 اگه باباش براش بخره خیلی فرق میکنه 686 00:53:59,610 --> 00:54:02,190 بازم این پول من نیست 687 00:54:04,610 --> 00:54:05,610 بیا 688 00:54:13,290 --> 00:54:14,290 من میرم 689 00:55:46,550 --> 00:55:47,470 چوی روهی 690 00:55:47,920 --> 00:55:48,880 روهی 691 00:55:57,640 --> 00:55:59,690 !رو هی رفته، بدو 692 00:56:51,570 --> 00:56:54,620 بخواب خیلی راه مونده 693 00:56:54,820 --> 00:56:55,780 بیا برگردیم 694 00:56:55,950 --> 00:56:56,910 چی؟ 695 00:56:59,660 --> 00:57:01,540 پولی که گرفتی رو بده به کاپیتان 696 00:57:01,710 --> 00:57:02,920 بعد بهش اینو بگو 697 00:57:03,170 --> 00:57:05,710 رفتی اونجا بگو من ناپدید شدم 698 00:57:06,250 --> 00:57:09,050 بگو مثلا پریدم تو آب و اینا 699 00:57:09,130 --> 00:57:10,420 اونجوری هیچ اتفاقی نمیوفته 700 00:57:12,050 --> 00:57:14,340 این خواهش ساده‌ای نیست 701 00:57:14,800 --> 00:57:16,680 اگه یه اتفاق غیر منتظره افتاد چی؟ 702 00:57:25,190 --> 00:57:26,440 حرومزاده 703 00:58:24,710 --> 00:58:27,120 ما خودمون باید حلش کنیم 704 00:58:30,540 --> 00:58:31,920 مشتاق دیدار رو هی 705 00:59:24,140 --> 00:59:25,600 شما دوتا میخواستین فرار کنین، نه؟ 706 00:59:25,680 --> 00:59:26,850 میخواستین تا آخر عمرتون فراری باشین؟ 707 00:59:27,730 --> 00:59:29,730 اگه اتفاقی برای آقای کیم بیوفته 708 00:59:29,810 --> 00:59:31,610 من همینجوری نمیگذرم 709 00:59:32,150 --> 00:59:33,730 به من مثل یه مرد پولدار نگاه کنین 710 00:59:33,900 --> 00:59:35,780 که میخواد مقدار زیادی رو روهی سرمایه‌گذاری کنه 711 00:59:35,940 --> 00:59:38,900 شما مردم این تحقیق رو فقط به چشم پول میبینین 712 00:59:39,360 --> 00:59:41,530 ما همه اینکار هارو بخاطر تو کردیم، میدونی؟ 713 00:59:41,780 --> 00:59:43,280 من بدون اون جایی نمیرم 714 00:59:43,370 --> 00:59:45,620 من به یه نابغه بدردنخور نیازی ندارم 715 00:59:45,700 --> 00:59:46,830 پس منو بکش 716 00:59:46,910 --> 00:59:48,960 رو هی هنوز بچه است 717 00:59:49,040 --> 00:59:50,500 ما باید از بچه‌ها مواظبت کنیم، نه؟ 718 00:59:50,750 --> 00:59:51,830 کیم میونگ جون 719 00:59:52,210 --> 00:59:53,380 چرا تنهایی؟ 720 00:59:53,670 --> 00:59:54,840 چوی روهی کجاست؟ 721 00:59:54,920 --> 00:59:56,460 روهی اون روز اونجا بود 722 00:59:56,670 --> 00:59:59,930 چوی روهی، پارک چئول وون رو اون روز دید 723 01:00:00,010 --> 01:00:01,180 من یکم میخوام استراحت کنم 724 01:00:01,300 --> 01:00:03,470 پارک چول وون دردسر درست کرده 725 01:00:03,471 --> 01:03:23,706 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ سوری، elaheh_sh، Dorothy، Setiya :مترجمین elaheh_sh :ویرایشگر 61232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.