All language subtitles for The.Golden.Palace.S01E06.WEB.h264-WEBTUBE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:03,770 ♪ Ooh‐ooh‐ooh 2 00:00:03,804 --> 00:00:06,840 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 3 00:00:06,874 --> 00:00:09,510 ♪ Travel down the road And back again ♪ 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,179 ♪ Your heart is true 5 00:00:12,212 --> 00:00:15,415 ♪ You're a pal And a confidante ♪ 6 00:00:17,117 --> 00:00:20,687 ♪ And if you threw A party ♪ 7 00:00:20,721 --> 00:00:23,557 ♪ Invited everyone You knew ♪ 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,293 ♪ You would see 9 00:00:26,326 --> 00:00:28,662 ♪ The biggest gift Would be from me ♪ 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,064 ♪ And the card attached Would say ♪ 11 00:00:31,098 --> 00:00:33,734 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 12 00:00:33,767 --> 00:00:35,469 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 13 00:00:35,502 --> 00:00:37,604 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 14 00:00:37,638 --> 00:00:41,008 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 15 00:00:45,546 --> 00:00:48,949 (mellow music playing) 16 00:01:08,302 --> 00:01:09,970 ‐Hey, shorty. ‐Hey, wrinkly. 17 00:01:11,738 --> 00:01:12,973 Need help with your homework? 18 00:01:13,006 --> 00:01:14,041 Kind of. 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,576 I'm studying the technical names 20 00:01:15,609 --> 00:01:16,877 for all the body parts. 21 00:01:16,910 --> 00:01:18,846 I can't figure out what this thing is. 22 00:01:18,879 --> 00:01:19,980 That's a throat bone. 23 00:01:20,013 --> 00:01:21,682 There's no bone in the throat. 24 00:01:21,715 --> 00:01:22,716 There isn't? 25 00:01:25,018 --> 00:01:27,888 Hey, I'm choking. (coughs) 26 00:01:27,921 --> 00:01:28,922 Sophia! 27 00:01:30,224 --> 00:01:31,258 Hey, Roland. 28 00:01:31,291 --> 00:01:32,860 Can you help me with my homework? 29 00:01:32,893 --> 00:01:34,628 Yeah, kid, setup in the office. I'll be right there. 30 00:01:34,661 --> 00:01:37,431 Oh, Roland, you don't have to be here. I gave you the night off. 31 00:01:37,464 --> 00:01:39,199 No, I kind of want to stay in for Oliver. 32 00:01:39,233 --> 00:01:40,801 It's okay, I don't mind. I'm a workaholic. 33 00:01:42,069 --> 00:01:44,505 Oh, my god! He's been drinking workahol? 34 00:01:51,879 --> 00:01:53,013 (coughing) 35 00:01:54,648 --> 00:01:55,716 You okay? 36 00:01:55,749 --> 00:01:57,284 I've been floating around the ceiling 37 00:01:57,317 --> 00:01:58,352 dead for three minutes, 38 00:01:58,385 --> 00:01:59,419 but thanks for asking. 39 00:02:01,221 --> 00:02:02,623 By the way, God said hi. 40 00:02:08,161 --> 00:02:09,663 Rose, don't you think it's kind of strange 41 00:02:09,696 --> 00:02:11,532 that Roland hasn't taken one night off 42 00:02:11,565 --> 00:02:12,599 since we've been here? 43 00:02:12,633 --> 00:02:14,368 And I know why. 44 00:02:14,401 --> 00:02:15,636 He's lonely. 45 00:02:15,669 --> 00:02:16,770 He hasn't been dating. 46 00:02:16,803 --> 00:02:18,739 He has no love in his life. 47 00:02:18,772 --> 00:02:21,241 I should know. I'm the expert on love. 48 00:02:21,275 --> 00:02:23,443 Oh, please, get real! 49 00:02:23,477 --> 00:02:26,280 You've had what, three men in the last 40 years? 50 00:02:26,313 --> 00:02:29,116 I had that many between the Kennedy and Oswald assassinations. 51 00:02:33,053 --> 00:02:36,089 Yeah, and how many of that faceless horde say, "I love you"? 52 00:02:36,123 --> 00:02:37,824 Honey, if I touch them in the right place, 53 00:02:37,858 --> 00:02:39,593 I can get them to say, "It's howdy doody time." 54 00:02:42,462 --> 00:02:44,264 Well, I still say Roland needs a girl, 55 00:02:44,298 --> 00:02:46,300 and I'm the one to find her, not you. 56 00:02:46,333 --> 00:02:49,336 Well, let's not make this into a contest, Rose. 57 00:02:49,369 --> 00:02:51,605 Why not? Chicken? 58 00:02:51,638 --> 00:02:52,673 No! 59 00:02:52,706 --> 00:02:54,441 You afraid I know more about men than you do? 60 00:02:54,474 --> 00:02:56,143 No. I just don't think we ought to meddle. 61 00:02:56,176 --> 00:03:01,148 (clucking) 62 00:03:01,181 --> 00:03:04,518 Don't you dare cluck at me, Rose Nylund. 63 00:03:04,551 --> 00:03:06,286 Look, I would accept your challenge, 64 00:03:06,320 --> 00:03:07,821 but it just wouldn't be fair. 65 00:03:07,855 --> 00:03:09,756 And even if you did, you'd both lose. 66 00:03:09,790 --> 00:03:10,958 I think there's a simple reason 67 00:03:10,991 --> 00:03:12,226 Roland doesn't date women. 68 00:03:12,259 --> 00:03:13,293 Why? 69 00:03:13,327 --> 00:03:14,328 Because they're not men. 70 00:03:16,930 --> 00:03:18,532 Oh, you don't mean... 71 00:03:18,565 --> 00:03:20,167 Please, I haven't seen a flame that big 72 00:03:20,200 --> 00:03:21,802 since I went to Arlington Cemetery. 73 00:03:34,648 --> 00:03:35,649 (clears throat) 74 00:03:41,154 --> 00:03:42,256 Terrible! 75 00:03:42,289 --> 00:03:43,390 To make a good marinara sauce 76 00:03:43,423 --> 00:03:45,325 you have to simmer it at least 24 hours. 77 00:03:45,359 --> 00:03:46,593 That's clam chowder. 78 00:03:48,629 --> 00:03:49,630 Perfect. 79 00:03:51,365 --> 00:03:53,500 ‐Where did I put my glasses? ‐(door opens) 80 00:03:53,534 --> 00:03:55,903 Hey, everybody, listen, the TV station called, 81 00:03:55,936 --> 00:03:57,704 and they want our chef to do a cooking segment 82 00:03:57,738 --> 00:03:59,039 on Good Morning, Miami. 83 00:03:59,072 --> 00:04:00,841 (exclaiming) 84 00:04:00,874 --> 00:04:02,709 All right, I'll do it, but this is the last time. 85 00:04:05,312 --> 00:04:09,149 Oh, please, we have great a chance to promote the hotel on television, 86 00:04:09,183 --> 00:04:10,584 and I'm going to let you go on 87 00:04:10,617 --> 00:04:11,919 and blurt something out? 88 00:04:11,952 --> 00:04:13,287 What do you mean, "Blurt something out," 89 00:04:13,320 --> 00:04:14,988 you Sealy Posturepedic with a face? 90 00:04:19,126 --> 00:04:20,527 Look, Sophia, 91 00:04:20,561 --> 00:04:22,529 I know that you're a better chef... 92 00:04:23,530 --> 00:04:26,667 but I have TV experience. 93 00:04:26,700 --> 00:04:29,536 ‐Really? ‐Oh, yeah. Super Bowl XXI. 94 00:04:29,570 --> 00:04:31,405 That was me behind Brent Musburger, remember? 95 00:04:34,741 --> 00:04:37,311 You know, it's a tough choice, but I think Chuy should go. 96 00:04:37,344 --> 00:04:39,246 Sophia, don't take it personally. 97 00:04:39,279 --> 00:04:40,347 It's just that Chuy... 98 00:04:41,248 --> 00:04:43,016 Well, honey, Chuy can see. 99 00:04:43,050 --> 00:04:44,484 Keep talking, Blanche. 100 00:04:44,518 --> 00:04:46,753 Keep talking, 'cause I'm zoning in. 101 00:04:46,787 --> 00:04:47,821 Keep talking, Blanche. 102 00:04:47,855 --> 00:04:48,856 She went this way. 103 00:04:50,190 --> 00:04:52,226 Roland, shouldn't you be out on the desk? 104 00:04:52,259 --> 00:04:54,094 Yeah. Back to work. 105 00:04:54,127 --> 00:04:57,397 (laughs) Well, that's the last time Roland will be single, 106 00:04:57,431 --> 00:04:58,799 because in about five minutes, 107 00:04:58,832 --> 00:05:01,768 a beautiful woman is going to walk into his life. 108 00:05:01,802 --> 00:05:04,505 And I'll win the bet, and you'll be the loser! 109 00:05:04,538 --> 00:05:06,206 Now wait a minute! 110 00:05:06,240 --> 00:05:08,008 I thought we decided we weren't going through 111 00:05:08,041 --> 00:05:09,576 with that silly competition. 112 00:05:09,610 --> 00:05:10,878 Part of the secret of winning 113 00:05:10,911 --> 00:05:12,679 is knowing the game has begun. 114 00:05:13,714 --> 00:05:16,016 Now if you'll excuse me, 115 00:05:16,049 --> 00:05:19,286 I have to go meet the future Mrs. Roland Wilson out front. 116 00:05:19,319 --> 00:05:21,555 No fair! No fair! 117 00:05:21,588 --> 00:05:23,757 (mockingly) "No fair! No fair!" 118 00:05:24,725 --> 00:05:26,560 The mating call of the loser. 119 00:05:29,630 --> 00:05:33,166 Rose Nylund is not going to beat me at matchmaking. 120 00:05:33,200 --> 00:05:36,236 Now where can I find some delicate young creature 121 00:05:36,270 --> 00:05:37,804 that would appeal to Roland? 122 00:05:37,838 --> 00:05:38,972 Delivery. 123 00:05:44,178 --> 00:05:46,079 Do you have a minute to meet a gorgeous man? 124 00:05:46,113 --> 00:05:47,514 Well, can I freshen up first? 125 00:05:47,548 --> 00:05:48,549 Oh, sure. 126 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 I'm fresh. 127 00:05:57,157 --> 00:05:58,492 Fix your hair. Fix your hair. 128 00:05:59,226 --> 00:06:00,294 Wet your lips. 129 00:06:03,864 --> 00:06:06,767 No, Sir, the Golden Palace doesn't offer that service. 130 00:06:06,800 --> 00:06:08,569 No, if you leave your shoes outside your room, 131 00:06:08,602 --> 00:06:10,304 they won't be shined, they'll be gone. 132 00:06:13,774 --> 00:06:14,808 Roland? 133 00:06:14,842 --> 00:06:16,376 Yeah, Bla‐‐ (startles) 134 00:06:20,681 --> 00:06:22,716 Roland, this is a friend of mine 135 00:06:22,749 --> 00:06:25,686 that I just think you're really going to like. 136 00:06:25,719 --> 00:06:27,521 This is your friend? What's her name? 137 00:06:28,355 --> 00:06:29,356 Roy. 138 00:06:32,926 --> 00:06:34,595 Actually, this isn't my smock. 139 00:06:34,628 --> 00:06:35,662 That's enough, Roy. 140 00:06:36,630 --> 00:06:37,664 I just feel like you two 141 00:06:37,698 --> 00:06:40,067 are really gonna be able to make a go of it. 142 00:06:40,100 --> 00:06:42,002 Uh, could... could you excuse us? 143 00:06:43,470 --> 00:06:46,440 Blanche, this woman is covered in meat stains. 144 00:06:46,473 --> 00:06:49,076 She's scaring away the guests. 145 00:06:49,109 --> 00:06:50,911 Now, look, I'm sure she's a nice person, 146 00:06:50,944 --> 00:06:52,212 and really, it's not her... 147 00:06:54,314 --> 00:06:55,682 It's the blood and the hook. 148 00:06:58,819 --> 00:06:59,853 Stop it. 149 00:06:59,887 --> 00:07:01,622 Why are you resisting this? 150 00:07:01,655 --> 00:07:03,590 You're both so similar. 151 00:07:03,624 --> 00:07:04,892 Similar? In what way? 152 00:07:04,925 --> 00:07:06,426 Well, you're both... 153 00:07:06,460 --> 00:07:08,529 you know, you both have... 154 00:07:08,562 --> 00:07:09,596 Well, you know, you're both... 155 00:07:09,630 --> 00:07:12,165 We're both black. Right? Black? 156 00:07:12,199 --> 00:07:14,067 (gasps) Hey, you know what? 157 00:07:17,304 --> 00:07:18,338 Blanche! 158 00:07:18,372 --> 00:07:19,406 Oh, all right! 159 00:07:19,439 --> 00:07:21,041 I don't know a lot of black people, okay? 160 00:07:21,074 --> 00:07:22,643 Besides, this is just to tide you over. 161 00:07:22,676 --> 00:07:23,844 I'm still looking. 162 00:07:24,511 --> 00:07:25,546 Sorry, Roy. 163 00:07:25,579 --> 00:07:26,780 You know how men are. 164 00:07:27,514 --> 00:07:28,549 No, I don't. 165 00:07:30,884 --> 00:07:33,120 Blanche, you make me sick. 166 00:07:33,153 --> 00:07:34,721 Fixing him up because of his skin color. 167 00:07:34,755 --> 00:07:37,457 I've got someone coming who's gonna like Roland for Roland. 168 00:07:37,491 --> 00:07:39,193 Oh, there you are, Mr. Ricchuitti. 169 00:07:41,929 --> 00:07:42,963 How do you like your room? 170 00:07:42,996 --> 00:07:45,399 Oh, it's exquisite. Thank you, very much. 171 00:07:45,432 --> 00:07:48,202 Now where's this, uh, tasty little slim‐jim 172 00:07:48,235 --> 00:07:49,603 you've been filling my ears with? 173 00:07:53,207 --> 00:07:54,208 I'm with her. 174 00:07:58,111 --> 00:08:01,548 Sophia! How could you? 175 00:08:01,582 --> 00:08:02,616 He's a guest. 176 00:08:02,649 --> 00:08:03,984 I'm bringing him in as an expert. 177 00:08:04,017 --> 00:08:05,819 He'll ask a few questions, we'll get an answer. 178 00:08:06,854 --> 00:08:08,222 Potpourri? 179 00:08:08,255 --> 00:08:09,256 No. Thank you. 180 00:08:11,525 --> 00:08:12,960 Straight, no chaser. 181 00:08:18,565 --> 00:08:21,368 Now you see that, Blanche? I don't need your help with my personal life. 182 00:08:21,401 --> 00:08:22,703 Now I don't want you meddling any more, 183 00:08:22,736 --> 00:08:24,238 and I don't want to meet any of your friends. 184 00:08:24,271 --> 00:08:26,540 Roland, this is Joanne. 185 00:08:26,573 --> 00:08:28,842 So, this is the last time I'm going to do this for you. 186 00:08:30,277 --> 00:08:32,880 Hi, I'm Roland Wilson, raging heterosexual. 187 00:08:32,913 --> 00:08:33,914 So nice to meet you. 188 00:08:38,519 --> 00:08:39,686 It's nice to meet you. 189 00:08:43,957 --> 00:08:45,959 ‐Ah! I win! ‐Oh! 190 00:08:45,993 --> 00:08:48,795 Roland wins. It's a win‐win situation. 191 00:08:50,197 --> 00:08:52,332 Aw, except for you, Blanche. 192 00:08:52,366 --> 00:08:54,635 You lose. (laughing) 193 00:09:08,048 --> 00:09:10,150 I will not be beaten by that woman. 194 00:09:10,184 --> 00:09:12,119 Oh, she makes me so mad. 195 00:09:12,152 --> 00:09:13,320 Don't sweat it. 196 00:09:13,353 --> 00:09:15,656 Between you and me, that date won't work out. 197 00:09:15,689 --> 00:09:17,724 I think Roland's still hung up on Trisha. 198 00:09:17,758 --> 00:09:18,792 Trisha who? 199 00:09:18,825 --> 00:09:19,960 Trisha Waters. 200 00:09:19,993 --> 00:09:21,528 She's Roland's old girlfriend. 201 00:09:21,562 --> 00:09:22,896 I've seen pictures of her. 202 00:09:22,930 --> 00:09:24,431 She's really pretty. 203 00:09:24,464 --> 00:09:26,733 Oh...why did they break up? 204 00:09:26,767 --> 00:09:30,070 I don't know, I guess because she moved back to Atlanta. 205 00:09:30,103 --> 00:09:33,106 Atlanta, huh? (chuckles) 206 00:09:33,140 --> 00:09:37,211 Well, I don't think this contest is quite over yet. 207 00:09:39,146 --> 00:09:42,349 Chuy, this is the third complaint today. 208 00:09:42,382 --> 00:09:44,818 Table number five says the soup is too salty. 209 00:09:44,852 --> 00:09:46,486 But I didn't put any salt in it. 210 00:09:46,520 --> 00:09:49,389 Well, I hope you get it together before Good Morning, Miami. 211 00:09:49,423 --> 00:09:52,025 I don't want you embarrassing yourself on TV. 212 00:09:52,059 --> 00:09:55,295 I never get complaints like this. Man, this is weird. 213 00:10:08,809 --> 00:10:09,810 Hey! 214 00:10:12,112 --> 00:10:13,213 What did you just do? 215 00:10:13,247 --> 00:10:15,048 Nothing. 216 00:10:15,082 --> 00:10:17,351 You just put that whole box of sugar in the soup. 217 00:10:17,384 --> 00:10:19,319 Oh, I did not. 218 00:10:19,353 --> 00:10:20,988 You've been trying to ruin my food, huh? 219 00:10:21,021 --> 00:10:23,690 You want to make me look bad so you can go on TV. 220 00:10:23,724 --> 00:10:25,692 That...really hurts me. 221 00:10:26,460 --> 00:10:27,561 I'm a wounded bird. 222 00:10:30,197 --> 00:10:31,498 I'm sorry, Sophia. 223 00:10:31,532 --> 00:10:32,666 I was acting, you idiot. 224 00:10:32,699 --> 00:10:34,535 I was born to be on TV. 225 00:10:40,307 --> 00:10:43,076 Chuy, I just did the most wonderful thing. 226 00:10:43,110 --> 00:10:44,211 You can't tell anybody. 227 00:10:44,244 --> 00:10:45,412 What, Blanche? 228 00:10:45,445 --> 00:10:47,414 I went through Roland's phone book 229 00:10:47,447 --> 00:10:48,515 and found the phone number 230 00:10:48,549 --> 00:10:50,284 of his old girlfriend, Trisha. 231 00:10:50,317 --> 00:10:52,219 I sent her a ticket, and she'll be here soon. 232 00:10:52,252 --> 00:10:53,320 Isn't t that wonderful? 233 00:10:53,353 --> 00:10:55,622 Yes, it is. By the way, 234 00:10:55,656 --> 00:10:58,659 you must promise never to do anything wonderful for me, okay? 235 00:11:01,895 --> 00:11:05,666 So, Roland, how was your lunch with Joanne? 236 00:11:05,699 --> 00:11:07,301 Oh, it was great, incredible. 237 00:11:07,334 --> 00:11:08,368 This girl is great. 238 00:11:08,402 --> 00:11:09,503 ‐Really? ‐Yeah. 239 00:11:09,536 --> 00:11:11,905 Yeah, I just didn't think she was quite right for you. 240 00:11:11,939 --> 00:11:13,207 Of course, I don't know 241 00:11:13,240 --> 00:11:16,143 any other women you've gone out with. 242 00:11:16,176 --> 00:11:19,680 But isn't there anyone you just can't seem to forget? 243 00:11:19,713 --> 00:11:22,316 You know, only one, actually, Trisha. 244 00:11:22,349 --> 00:11:23,784 ‐Trisha? ‐Yeah. 245 00:11:23,817 --> 00:11:26,320 God! What a miserable experience that was. 246 00:11:29,122 --> 00:11:31,058 Why? Wasn't she pretty? 247 00:11:31,091 --> 00:11:32,526 Oh, yeah, she was beautiful, 248 00:11:32,559 --> 00:11:34,394 but she just suffocated me. 249 00:11:34,428 --> 00:11:35,863 I mean, she was so possessive and clinging. 250 00:11:35,896 --> 00:11:37,331 She always had to have her hands on me. 251 00:11:37,364 --> 00:11:40,667 And you know, she had this game called "Mr. Walking Fingers." 252 00:11:40,701 --> 00:11:42,236 I can't talk about this, Blanche. 253 00:11:42,269 --> 00:11:43,337 Roland? 254 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 Maybe, maybe, she just loved you. 255 00:11:45,572 --> 00:11:47,207 No, no, she didn't love me. 256 00:11:47,241 --> 00:11:48,775 (mockingly) She wowed me. 257 00:11:48,809 --> 00:11:51,311 She wowed a wittle Woland. 258 00:11:52,779 --> 00:11:55,349 Oh, god! What a nightmare! 259 00:11:57,417 --> 00:11:58,452 How'd you get rid of her? 260 00:11:58,485 --> 00:12:00,320 I told her a widdle wie. 261 00:12:04,925 --> 00:12:06,527 Roland, I need to talk to you now. 262 00:12:06,560 --> 00:12:07,761 ‐I'm on the phone. ‐Yeah. 263 00:12:07,794 --> 00:12:10,163 Yeah. Yeah, Joanne. I had a great time at lunch, too. 264 00:12:10,197 --> 00:12:11,298 It'll just take a minute. 265 00:12:11,331 --> 00:12:13,467 Uh‐huh. I'm going to look forward to that. 266 00:12:13,500 --> 00:12:14,801 Okay, I'll talk to you later. Bye. 267 00:12:15,702 --> 00:12:17,437 Boy, this girl is terrific! 268 00:12:17,471 --> 00:12:19,439 I have to tell you something. 269 00:12:19,473 --> 00:12:21,775 I know, I was upset before when you guys tried to set me up, 270 00:12:21,808 --> 00:12:23,544 but Joanne is great. 271 00:12:23,577 --> 00:12:28,482 Well, love is my field of expertise. 272 00:12:28,515 --> 00:12:30,584 Man, you know, for the first time in a long time, 273 00:12:30,617 --> 00:12:32,986 my life is finally coming together. 274 00:12:33,020 --> 00:12:34,621 Hewo, wover. 275 00:12:38,158 --> 00:12:39,193 Guess who? 276 00:12:40,427 --> 00:12:42,229 Please, God, tell me it's Elmer Fudd. 277 00:12:54,308 --> 00:12:55,809 Oh, Roland. 278 00:12:55,843 --> 00:12:59,813 I was just stunned when I got your telegram. 279 00:12:59,847 --> 00:13:01,381 And you didn't need to send the plane ticket. 280 00:13:01,415 --> 00:13:03,817 I would have been more than happy to pay for it myself. 281 00:13:03,851 --> 00:13:05,452 Now you tell me. 282 00:13:06,019 --> 00:13:07,054 What? 283 00:13:07,087 --> 00:13:09,389 Now you tell me her name. 284 00:13:09,423 --> 00:13:12,226 See, this is where you introduce us. 285 00:13:12,259 --> 00:13:13,861 Oh, uh, Blanche, this is Trisha. 286 00:13:13,894 --> 00:13:15,262 She's an old...friend. 287 00:13:15,295 --> 00:13:16,830 Oh, well, Trisha. 288 00:13:16,864 --> 00:13:18,599 It's a pleasure to meet you. 289 00:13:18,632 --> 00:13:20,901 Actually, Roland isn't quite telling the truth. 290 00:13:20,934 --> 00:13:22,836 See, I'm more than just an old friend. 291 00:13:22,870 --> 00:13:24,171 I'm an old girlfriend. 292 00:13:24,204 --> 00:13:25,439 We used to date. 293 00:13:25,472 --> 00:13:27,941 Right up until the time he entered the priesthood. 294 00:13:33,914 --> 00:13:35,549 Priesthood? 295 00:13:35,582 --> 00:13:37,951 Yes, uh, Trisha was the last girl I dated 296 00:13:37,985 --> 00:13:40,120 before I tried my hand at...priesting. 297 00:13:42,456 --> 00:13:44,925 Well, thanks for stopping by. 298 00:13:44,958 --> 00:13:47,995 There you go again with the funny phrases of yours. 299 00:13:48,028 --> 00:13:50,664 Well, why don't we just give you the key to 301. 300 00:13:50,697 --> 00:13:52,065 Oh, thanks. 301 00:13:52,099 --> 00:13:54,201 ‐I wove you. ‐Yeah. 302 00:13:54,234 --> 00:13:55,469 Take care. 303 00:13:55,502 --> 00:13:57,237 I'll be thinking of you. 304 00:13:57,271 --> 00:13:58,472 Okay. 305 00:13:58,505 --> 00:14:00,073 Will you be thinking of me? 306 00:14:00,107 --> 00:14:01,241 Oh, yeah. 307 00:14:08,382 --> 00:14:09,616 I can't believe this. 308 00:14:09,650 --> 00:14:12,553 Trisha has called down 25 times today. 309 00:14:12,586 --> 00:14:14,421 I tell her I'm busy, but she just won't leave me alone, 310 00:14:14,454 --> 00:14:16,456 and look at this. She had a pot roast delivered. 311 00:14:17,424 --> 00:14:19,026 God only knows what this means. 312 00:14:19,960 --> 00:14:21,261 Oh, wait, this is from Roy. 313 00:14:24,965 --> 00:14:27,167 Two terrific women to choose from, 314 00:14:27,201 --> 00:14:28,969 but I still cast my vote for Trisha. 315 00:14:29,002 --> 00:14:30,470 Haven't you heard a word I've said, Blanche? 316 00:14:30,504 --> 00:14:32,806 I don't want Trisha. 317 00:14:32,840 --> 00:14:34,341 I can't keep running from her. 318 00:14:34,374 --> 00:14:36,543 Look, you guys probably don't want to talk about my personal life. 319 00:14:36,577 --> 00:14:37,911 Yes, we do. Sit down. 320 00:14:39,646 --> 00:14:42,649 (clears throat) Sort of like bleeding in the shark tank, man. 321 00:14:44,585 --> 00:14:46,486 Look, I know what you guys do. 322 00:14:46,520 --> 00:14:49,289 You eat your cheesecake and you tell your stories, 323 00:14:49,323 --> 00:14:51,358 but who's going to have a story about being madly pursued? 324 00:14:51,391 --> 00:14:52,960 ‐I do. ‐Oh, I have one. 325 00:14:52,993 --> 00:14:54,962 Swim, man! Swim for your life! 326 00:14:56,663 --> 00:14:57,731 Why don't I begin? 327 00:14:57,764 --> 00:14:59,867 Because we hate that southern crap! 328 00:14:59,900 --> 00:15:02,469 The moonshine, the mosquitoes, the inbreeding. 329 00:15:02,503 --> 00:15:05,138 Please, I get pregnant just listening to that stuff. 330 00:15:07,341 --> 00:15:09,476 Would you prefer to sit here and listen to Rose ramble on 331 00:15:09,510 --> 00:15:11,078 about tap‐dancing chickens? 332 00:15:12,446 --> 00:15:13,480 And her recipes 333 00:15:13,514 --> 00:15:15,015 for yergen flergen bergen gergen flergen? 334 00:15:17,618 --> 00:15:21,321 (laughs) You pronounce it just like a tourist. 335 00:15:23,357 --> 00:15:24,758 Besides, what would you rather hear? 336 00:15:24,791 --> 00:15:26,393 "picture it, Sicily?" 337 00:15:26,426 --> 00:15:30,731 Well, in seven years, I've never been able to picture Sicily. 338 00:15:30,764 --> 00:15:33,100 So, either, bring in a photograph, or shut up. 339 00:15:38,472 --> 00:15:40,874 Look, you guys, I really shouldn't have brought this up, okay? 340 00:15:40,908 --> 00:15:42,276 It's my problem. I'll deal with it. 341 00:15:42,309 --> 00:15:44,044 Oh, okay, okay, I'll skip the story. 342 00:15:44,077 --> 00:15:45,212 Although you should know 343 00:15:45,245 --> 00:15:48,015 that mine resulted in a bare‐chested brawl 344 00:15:48,048 --> 00:15:50,884 and involved a man named Jerry Lee Lewis. 345 00:15:50,918 --> 00:15:52,653 Mine had Enzo Ferrari. 346 00:15:53,554 --> 00:15:55,289 Mayor McCheese. 347 00:15:58,992 --> 00:16:01,061 Can I just ask you a simple question? 348 00:16:01,094 --> 00:16:02,462 Why'd you lie to her? 349 00:16:02,496 --> 00:16:04,364 Come on, Blanche. You've met her. 350 00:16:04,398 --> 00:16:06,099 I mean, she just cares about me so much, 351 00:16:06,133 --> 00:16:08,569 I didn't think that she could take the rejection. 352 00:16:08,602 --> 00:16:10,704 I'm just going to have to figure out some way to get rid of her. 353 00:16:10,737 --> 00:16:12,773 But this is my problem, I'll deal with it, 354 00:16:12,806 --> 00:16:14,875 but, you know, thanks for talking, for being friends. 355 00:16:14,908 --> 00:16:17,244 I just wish I knew what sick, twisted mind 356 00:16:17,277 --> 00:16:19,112 could concoct such a hurtful scheme. 357 00:16:19,146 --> 00:16:22,616 (clears throat) Maybe one of your friends could help you. 358 00:16:24,651 --> 00:16:27,087 Roland, there's something I want to say, friend. 359 00:16:27,120 --> 00:16:28,121 Well, what is it, pal? 360 00:16:29,456 --> 00:16:31,391 I'm the one who sent for her, buddy. 361 00:16:31,425 --> 00:16:33,093 You did what, dead woman? 362 00:16:36,196 --> 00:16:38,098 Yeah, I sent for Trisha. 363 00:16:38,131 --> 00:16:40,934 I guess, I just got competitive with Rose, and I‐‐ 364 00:16:40,968 --> 00:16:43,604 Lost! You lost, and I won! 365 00:16:44,338 --> 00:16:46,306 I kicked your rump! 366 00:16:46,340 --> 00:16:48,075 That's enough, you chucklehead. 367 00:16:50,277 --> 00:16:52,045 I just wanted to make you happy. 368 00:16:52,079 --> 00:16:54,748 How, by reuniting me with the woman I can't stand? 369 00:16:54,781 --> 00:16:56,483 Yeah, I know it doesn't look very good right now, 370 00:16:56,517 --> 00:16:59,152 but, see, love is my field of expertise. 371 00:16:59,186 --> 00:17:01,088 Yeah, well, as far as I'm concerned, Blanche, 372 00:17:01,121 --> 00:17:02,756 you really crossed the line this time. 373 00:17:05,125 --> 00:17:06,994 (telephone rings) 374 00:17:16,069 --> 00:17:17,204 Aren't you going to answer it? 375 00:17:17,237 --> 00:17:18,906 ‐What? ‐The phone... phone's ringing. 376 00:17:18,939 --> 00:17:21,141 I know the phone's ringing. It's been ringing all day. I'm not deaf. 377 00:17:23,277 --> 00:17:24,478 Yeah, I'm not deaf, either. 378 00:17:26,180 --> 00:17:27,247 Golden palace. 379 00:17:27,281 --> 00:17:28,315 Certainly. 380 00:17:28,348 --> 00:17:30,117 Uh, for how many nights would that be? 381 00:17:30,150 --> 00:17:32,819 Sophia, the phone stopped ringing. 382 00:17:35,255 --> 00:17:36,290 I suppose this will go down 383 00:17:36,323 --> 00:17:37,558 on my permanent record. 384 00:17:39,993 --> 00:17:41,428 Look, that was Trisha's room, Blanche. 385 00:17:41,461 --> 00:17:42,896 I just can't talk to her. 386 00:17:42,930 --> 00:17:44,798 And you know what, I shouldn't be talking to you, either. 387 00:17:44,831 --> 00:17:46,166 Roland, I know you're upset, 388 00:17:46,200 --> 00:17:47,568 but we can't afford to lose business. 389 00:17:47,601 --> 00:17:49,870 Now, if you're not going to get the phone, then let Sophia get it. 390 00:17:50,604 --> 00:17:52,539 Golden palace. 391 00:17:52,573 --> 00:17:54,842 No ring that time, either, Sophia. 392 00:17:54,875 --> 00:17:57,244 A little joke to relieve the tension. (laughs) 393 00:17:58,846 --> 00:18:00,347 Why here you are. 394 00:18:00,380 --> 00:18:02,082 "Meet me at the airport." 395 00:18:02,115 --> 00:18:03,283 What a joker. 396 00:18:03,317 --> 00:18:04,351 (laughs hesitantly) 397 00:18:04,384 --> 00:18:05,953 So, what do you want to do today? 398 00:18:05,986 --> 00:18:08,388 I can't do anything today. I've got to work, Trisha. 399 00:18:08,422 --> 00:18:10,324 Well, baby, I thought you wanted to see me. 400 00:18:10,357 --> 00:18:12,059 I mean, isn't that why you sent for me? 401 00:18:12,092 --> 00:18:13,827 You just don't get it, do you? 402 00:18:13,861 --> 00:18:16,296 Get it? What do you mean, get it? No, I don't get it. 403 00:18:16,330 --> 00:18:17,364 I'm not getting it, either. 404 00:18:17,397 --> 00:18:18,398 Let it ring. 405 00:18:22,169 --> 00:18:23,203 Look, we need to talk. 406 00:18:23,237 --> 00:18:24,471 Let's just go in the other room. Okay? 407 00:18:25,472 --> 00:18:26,773 Roland. Roland. 408 00:18:27,841 --> 00:18:29,109 What are you going to tell her? 409 00:18:29,142 --> 00:18:30,511 Any suggestions? 410 00:18:30,544 --> 00:18:32,746 Oh, no, wait, you've gone way too far out of your way 411 00:18:32,779 --> 00:18:34,081 to help me already. 412 00:18:34,114 --> 00:18:36,884 Why don't you just tell her the truth? She's not a child. 413 00:18:36,917 --> 00:18:38,452 I can't. It'll hurt her too much. 414 00:18:38,485 --> 00:18:40,988 Well, it'll hurt her either way. 415 00:18:41,021 --> 00:18:42,422 I mean, just be honest. 416 00:18:42,456 --> 00:18:44,858 Deep down, everybody wants to hear the truth. 417 00:18:44,892 --> 00:18:46,360 She'll thank you for it later. 418 00:18:46,393 --> 00:18:47,561 You didn't thank me when I told you 419 00:18:47,594 --> 00:18:49,296 you looked like a cheese blintz in a wig. 420 00:18:54,801 --> 00:18:56,170 Trish? Just... 421 00:18:58,071 --> 00:18:59,306 Look... (clears throat) 422 00:18:59,339 --> 00:19:01,508 This is, uh, very difficult for me, 423 00:19:01,542 --> 00:19:04,211 but if we don't have honesty in this friendship, 424 00:19:04,244 --> 00:19:05,445 then we don't have anything at all, 425 00:19:05,479 --> 00:19:07,714 so, please understand, what I'm about to tell you 426 00:19:07,748 --> 00:19:09,483 is the truth, and nothing but. 427 00:19:11,818 --> 00:19:13,820 My mother was kidnapped by Afghani rebels, 428 00:19:13,854 --> 00:19:14,922 and I must go to her. 429 00:19:18,358 --> 00:19:19,359 Again? 430 00:19:21,128 --> 00:19:22,763 Trish, I was never a priest. 431 00:19:22,796 --> 00:19:24,231 I never even left Florida. 432 00:19:24,264 --> 00:19:26,233 Roland, I've always known. 433 00:19:26,266 --> 00:19:29,636 I knew you were lying when you came up with that ridiculous story. 434 00:19:29,670 --> 00:19:30,671 Which one? 435 00:19:32,172 --> 00:19:33,207 All of them. 436 00:19:33,240 --> 00:19:34,641 I'm not an idiot. 437 00:19:34,675 --> 00:19:36,977 Then why did you even waste your time coming back down here? 438 00:19:37,010 --> 00:19:39,546 Because when I got your telegram, 439 00:19:39,580 --> 00:19:41,448 I thought you wanted to see me. 440 00:19:41,481 --> 00:19:43,450 And I wanted to take one more shot 441 00:19:43,483 --> 00:19:44,952 at making this work. 442 00:19:44,985 --> 00:19:46,954 There's so many good things we had. 443 00:19:46,987 --> 00:19:49,489 So many good times we had together. 444 00:19:50,157 --> 00:19:51,592 Remember? 445 00:19:51,625 --> 00:19:56,063 Mr. Walking fingers climbing up Roland mountain. 446 00:19:56,096 --> 00:19:57,531 Stop it! Stop it! 447 00:19:57,564 --> 00:19:58,565 No. 448 00:19:59,366 --> 00:20:00,901 Look, you stop it. 449 00:20:00,934 --> 00:20:02,536 Trish, I didn't send you that telegram. 450 00:20:02,569 --> 00:20:03,704 Blanche did. 451 00:20:05,939 --> 00:20:07,074 I'm sorry. 452 00:20:07,107 --> 00:20:08,809 I just... I don't love you. 453 00:20:08,842 --> 00:20:10,377 You don't love me? 454 00:20:10,410 --> 00:20:11,879 No, I‐I don't. 455 00:20:14,114 --> 00:20:15,482 Can I ask why? 456 00:20:15,516 --> 00:20:17,484 Well, there's never just one reason 457 00:20:17,518 --> 00:20:18,952 why somebody doesn't love somebody, 458 00:20:18,986 --> 00:20:20,821 but if I had to pick one... 459 00:20:22,055 --> 00:20:23,624 I guess it's 'cause you suffocate me. 460 00:20:24,558 --> 00:20:25,692 I do? 461 00:20:25,726 --> 00:20:28,862 Look...I'm sure that there's some guy out there 462 00:20:28,896 --> 00:20:30,497 who really wants a beautiful woman 463 00:20:30,531 --> 00:20:32,699 to love him the way that you love me. 464 00:20:32,733 --> 00:20:34,001 But that just can't be me. 465 00:20:34,034 --> 00:20:35,002 I'm sorry. 466 00:20:36,904 --> 00:20:38,105 Well... 467 00:20:38,138 --> 00:20:40,474 at least you were finally honest with me. 468 00:20:43,410 --> 00:20:46,313 You know why I was so hung up on you all this time? 469 00:20:46,346 --> 00:20:47,381 No, why? 470 00:20:47,414 --> 00:20:49,216 Because you were the first guy 471 00:20:49,249 --> 00:20:51,084 who didn't seem to be interested in me 472 00:20:51,118 --> 00:20:53,453 just because of my enormous inheritance. 473 00:21:03,997 --> 00:21:06,233 Chuy, how did the TV taping go? 474 00:21:06,266 --> 00:21:08,302 Oh, man, I was on fire. 475 00:21:08,335 --> 00:21:11,371 I sizzled. I sauteed. I baked. I browned. 476 00:21:11,405 --> 00:21:12,439 Then I figured I might as well 477 00:21:12,472 --> 00:21:13,774 get off the beach and go do the show. 478 00:21:15,542 --> 00:21:16,577 Well, how did it go? 479 00:21:16,610 --> 00:21:19,513 Oh, great, once I got into the studio. 480 00:21:19,546 --> 00:21:21,215 Is Sophia still picketing? 481 00:21:23,450 --> 00:21:26,587 Yeah. Man, that old lady can work a bullhorn. 482 00:21:29,089 --> 00:21:30,691 Roland, listen, we've been talking 483 00:21:30,724 --> 00:21:33,427 and we both realize that we owe you a little apology. 484 00:21:33,460 --> 00:21:35,162 Oh, well, thanks. 485 00:21:35,195 --> 00:21:37,898 The whole thing started because we were worried about you. 486 00:21:37,931 --> 00:21:39,766 We thought you were working too hard. 487 00:21:39,800 --> 00:21:41,702 Well, do you know why I'm working so hard? 488 00:21:41,735 --> 00:21:44,004 I'm trying to teach you three ladies the hotel business. 489 00:21:44,037 --> 00:21:45,105 I mean, you guys are new at this. 490 00:21:45,138 --> 00:21:46,773 I can't trust you alone with the hotel yet. 491 00:21:46,807 --> 00:21:48,275 We're not going to do anything 492 00:21:48,308 --> 00:21:50,477 to hurt our own business. 493 00:21:50,511 --> 00:21:52,246 Boy, it's hot out there. 494 00:21:52,279 --> 00:21:54,047 Do you mind if I picket around the desk? 495 00:21:56,283 --> 00:21:57,885 Roland, I think it's really sweet 496 00:21:57,918 --> 00:21:59,052 that you worry about us, 497 00:21:59,086 --> 00:22:00,554 but, honey, you have to understand, 498 00:22:00,587 --> 00:22:02,489 now, we worry about you, too. 499 00:22:02,523 --> 00:22:03,724 We can't help it. 500 00:22:03,757 --> 00:22:05,359 You're family now. 501 00:22:05,392 --> 00:22:07,261 You consider me family? Come on. 502 00:22:07,294 --> 00:22:10,731 For heaven's sake, we work together, we live together. 503 00:22:10,764 --> 00:22:12,599 You're like a son to us. 504 00:22:12,633 --> 00:22:14,368 We were worried you weren't getting any. 505 00:22:21,375 --> 00:22:22,976 Well, I'm really fond of you guys, too, 506 00:22:23,010 --> 00:22:24,444 but in the future, please don't go 507 00:22:24,478 --> 00:22:25,946 messing around in my love life. 508 00:22:25,979 --> 00:22:27,848 I mean, I'm capable of handling that myself. 509 00:22:27,881 --> 00:22:30,184 You know, this matchmaking thing, it just doesn't work. 510 00:22:31,385 --> 00:22:32,619 Ready to go for lunch, Rol? 511 00:22:34,154 --> 00:22:35,422 Okay, this time you got lucky. 512 00:22:38,325 --> 00:22:42,930 So, Roland's going out with Joanne, huh? 513 00:22:42,963 --> 00:22:46,733 I'd say our score is chuckleheads, one, tramps, nothing. 514 00:22:49,369 --> 00:22:51,672 Hey. Are you guys sure you're going to be okay here without me? 515 00:22:51,705 --> 00:22:53,006 Go ahead. We're capable 516 00:22:53,040 --> 00:22:54,274 of running this hotel. 517 00:22:54,308 --> 00:22:55,309 (ding) 518 00:22:59,046 --> 00:23:00,247 Golden palace. 519 00:23:07,855 --> 00:23:09,957 Workers, unite! 520 00:23:09,990 --> 00:23:12,492 We won't let management intimidate us. 521 00:23:12,526 --> 00:23:16,063 We must get out from under the heel of ownership. 522 00:23:16,096 --> 00:23:18,232 Sophia, you are one of the owners. 523 00:23:22,503 --> 00:23:23,837 Everybody, back to work! 37908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.