All language subtitles for The.Golden.Palace.S01E04.WEB.h264-WEBTUBE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:03,804 ♪ Ooh‐ooh‐ooh 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,840 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 3 00:00:06,874 --> 00:00:10,444 ♪ Travel down the road And back again ♪ 4 00:00:10,477 --> 00:00:12,212 ♪ Your heart is true ♪ 5 00:00:12,246 --> 00:00:15,449 ♪ You're a pal And a confidante ♪ 6 00:00:17,117 --> 00:00:19,753 ♪ And if you threw a party ♪ 7 00:00:20,754 --> 00:00:23,557 ♪ Invited everyone you knew ♪ 8 00:00:25,092 --> 00:00:26,326 ♪ You would see ♪ 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,662 ♪ The biggest gift Would be from me ♪ 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,098 ♪ And the card attached Would say ♪ 11 00:00:31,131 --> 00:00:33,767 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,502 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,638 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 14 00:00:37,671 --> 00:00:41,008 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 15 00:01:07,701 --> 00:01:09,136 Boy, business stinks. 16 00:01:09,169 --> 00:01:10,537 Just three tables all day, 17 00:01:10,571 --> 00:01:12,539 and I've only made seven dollars in tips. 18 00:01:12,573 --> 00:01:13,640 I need to make some money. 19 00:01:13,674 --> 00:01:15,242 Maybe I should wear a shorter skirt. 20 00:01:16,877 --> 00:01:18,512 Maybe you should just threaten to. 21 00:01:24,518 --> 00:01:27,187 What silly little thing do you need money for now, Sophia? 22 00:01:27,221 --> 00:01:28,222 Teeth. 23 00:01:30,724 --> 00:01:31,758 Sorry. 24 00:01:31,792 --> 00:01:33,393 Hey, but those teeth look just fine. 25 00:01:33,427 --> 00:01:34,494 They're loaners. 26 00:01:36,163 --> 00:01:37,331 So what happened to your teeth? 27 00:01:37,364 --> 00:01:38,432 You may not know this, 28 00:01:38,465 --> 00:01:40,767 but a lot of foreign beers don't have twist‐off tops. 29 00:01:46,406 --> 00:01:48,842 Hey, Chuy, you got any old cans lying around? 30 00:01:48,876 --> 00:01:51,745 Uh, yeah, there's some in the recycling bin. Why? 31 00:01:51,778 --> 00:01:54,047 Well, I have to raise 50 bucks by Friday. 32 00:01:54,081 --> 00:01:56,216 My class is going to Water World this weekend, 33 00:01:56,250 --> 00:01:58,018 and it costs $25 to get in. 34 00:01:58,051 --> 00:02:00,220 ‐Oh. ‐Well then, why do you need $50? 35 00:02:00,254 --> 00:02:02,556 ‐Because. ‐Because why? 36 00:02:02,589 --> 00:02:03,724 Because! 37 00:02:03,757 --> 00:02:06,860 ♪ Whoo, someone's Got a girlfriend ♪ 38 00:02:06,894 --> 00:02:08,295 (mimics kissing) 39 00:02:08,328 --> 00:02:10,063 Hey, cut it out, okay? 40 00:02:10,097 --> 00:02:12,666 She's a friend who happens to be a girl. 41 00:02:12,699 --> 00:02:15,502 ♪ Ooh, someone's Got a girlfriend ♪ 42 00:02:15,536 --> 00:02:17,838 (continues mimicking kissing) 43 00:02:17,871 --> 00:02:19,806 Hey, stop it, you guys. 44 00:02:19,840 --> 00:02:20,941 What's going on in here? 45 00:02:20,974 --> 00:02:23,977 Nothing. Oliver's decided to raise some money 46 00:02:24,011 --> 00:02:26,013 for a very worthy cause, 47 00:02:26,046 --> 00:02:27,247 his new girlfriend. (mimics kissing) 48 00:02:28,515 --> 00:02:30,284 All right. All right. All right. 49 00:02:30,317 --> 00:02:32,152 Hey, is everybody busting your chops about this, kid, 50 00:02:32,186 --> 00:02:34,054 ‐making that "woo‐woo" sound? ‐Yeah. 51 00:02:34,087 --> 00:02:35,756 Well, good. You won't mind when I do it. 52 00:02:35,789 --> 00:02:38,192 Woo‐woo! 53 00:02:38,225 --> 00:02:39,993 Hey, cut it out, you guys! 54 00:02:40,027 --> 00:02:42,396 Oh, we'll talk about this later all right? Man to man. 55 00:02:42,429 --> 00:02:43,730 ‐All right, well, later. ‐All right. 56 00:02:45,132 --> 00:02:47,668 Sophia, you wanna help me look for cans? 57 00:02:47,701 --> 00:02:49,469 Sure, I got nothing better to live for. 58 00:02:51,338 --> 00:02:52,940 You don't have to be sarcastic. 59 00:02:52,973 --> 00:02:55,075 I wasn't trying to be. 60 00:02:55,108 --> 00:02:57,010 Oh, God. I wasn't trying to be. 61 00:02:58,545 --> 00:03:00,848 I'm so depressed, how am I supposed to go on? 62 00:03:02,783 --> 00:03:04,084 I'll split the money with you. 63 00:03:04,117 --> 00:03:05,485 All better. 64 00:03:07,921 --> 00:03:10,657 Chuy, I need five dollars quick. 65 00:03:10,691 --> 00:03:12,326 ‐Well, okay. Here. ‐Oh, thanks. 66 00:03:12,359 --> 00:03:13,427 Uh, what's the problem? 67 00:03:13,460 --> 00:03:15,329 You know that women I was serving lunch to? 68 00:03:15,362 --> 00:03:17,464 She doesn't have any money to pay her check. 69 00:03:18,632 --> 00:03:21,001 Rose... 70 00:03:21,034 --> 00:03:24,171 Now, I told you, you can't go helping every deadbeat who comes in here. 71 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 She's not a deadbeat. 72 00:03:25,572 --> 00:03:28,008 Her name is Vivian, and she's very sweet. 73 00:03:28,041 --> 00:03:30,244 She just happened to misplace her wallet, that's all. 74 00:03:30,277 --> 00:03:33,213 In any event, you don't need money. This is our restaurant. 75 00:03:33,247 --> 00:03:36,083 If you want to pick up somebody's check, you just sign for it. 76 00:03:36,116 --> 00:03:37,851 I know that! 77 00:03:37,885 --> 00:03:39,319 I'm not stupid. 78 00:03:39,353 --> 00:03:40,354 This is my tip. 79 00:03:46,660 --> 00:03:48,028 Oh, Roland, 80 00:03:48,061 --> 00:03:49,696 um, I'm here, you know, 81 00:03:49,730 --> 00:03:52,366 if you need any help talking to Oliver about dating. 82 00:03:52,399 --> 00:03:53,901 Oh, yeah. 83 00:03:53,934 --> 00:03:55,002 I guess it's about time 84 00:03:55,035 --> 00:03:56,570 I had that little talk with him about... 85 00:03:57,237 --> 00:03:58,539 You know. 86 00:03:58,572 --> 00:03:59,606 Sex. 87 00:03:59,640 --> 00:04:02,109 Oh, you can say it. It's not a dirty word. 88 00:04:02,142 --> 00:04:03,243 Go ahead and say it. 89 00:04:03,277 --> 00:04:04,611 (in creepy gruff voice) Sex. 90 00:04:06,647 --> 00:04:08,916 Okay. When Chuy says it, it's a dirty word. 91 00:04:10,150 --> 00:04:11,618 But still, we have to face the fact 92 00:04:11,652 --> 00:04:14,121 that Oliver's growing up, and he needs the truth. 93 00:04:14,154 --> 00:04:17,391 I know. I just hadn't anticipated this happening so soon. 94 00:04:17,424 --> 00:04:19,293 I mean, just yesterday, I saw him in his room, 95 00:04:19,326 --> 00:04:22,229 making animals with Rose's Play‐Doh fun factory. 96 00:04:23,964 --> 00:04:25,132 And now, I got to tell him about... 97 00:04:25,165 --> 00:04:26,900 (in creepy gruff voice) Sex. 98 00:04:28,335 --> 00:04:30,437 Man, will you stop saying that? 99 00:04:30,470 --> 00:04:33,874 Look, I gotta have this big talk about it. I just wish I knew what to tell him. 100 00:04:33,907 --> 00:04:37,077 My mama told me that sex was a woman's duty. 101 00:04:37,110 --> 00:04:38,579 (clicks tongue) That was the word she used. 102 00:04:38,612 --> 00:04:40,013 "Duty." (inhales sharply) 103 00:04:40,047 --> 00:04:42,516 And I guess I've been a proud little soldier ever since. 104 00:04:44,051 --> 00:04:45,686 Soldier? You're a four‐star General. 105 00:04:45,719 --> 00:04:46,720 I salute you. 106 00:04:54,361 --> 00:04:55,562 Golden Palace. 107 00:04:55,596 --> 00:04:57,631 No, sir. We don't serve Chinese food. 108 00:04:57,664 --> 00:04:58,999 This is the Golden Palace Hotel, 109 00:04:59,032 --> 00:05:00,400 You want the Golden Palace Restaurant. 110 00:05:01,201 --> 00:05:02,436 Mm‐hmm. 111 00:05:02,469 --> 00:05:04,438 Another call for that new Chinese restaurant? 112 00:05:04,471 --> 00:05:06,507 Glad business is good for somebody. 113 00:05:06,540 --> 00:05:07,975 Seven bucks in tips all day, 114 00:05:08,008 --> 00:05:10,010 and then we get stiffed on the old lady's bill. 115 00:05:10,043 --> 00:05:12,145 "Left my purse at home." Please! 116 00:05:12,179 --> 00:05:14,348 I used that line when I was in my '70s. 117 00:05:17,417 --> 00:05:20,254 Well, whoever this Vivian is, Rose sure does seem to like her. 118 00:05:20,287 --> 00:05:21,922 Probably because she's been willing to listen 119 00:05:21,955 --> 00:05:23,891 to St. Olaf stories for about an hour. 120 00:05:25,626 --> 00:05:26,727 (telephone ringing) 121 00:05:27,694 --> 00:05:29,596 Golden Palace. 122 00:05:29,630 --> 00:05:31,498 No, we don't serve any Chinese food. 123 00:05:31,532 --> 00:05:33,700 This is the Golden Palace Hotel. (scoffs) 124 00:05:33,734 --> 00:05:35,736 You get a lot of those Chinese restaurant calls? 125 00:05:35,769 --> 00:05:37,004 Yeah, at least 20 a day. 126 00:05:37,037 --> 00:05:38,038 Really? 127 00:05:39,006 --> 00:05:40,174 Twenty a day. 128 00:05:41,341 --> 00:05:42,442 Ka‐ching! 129 00:05:46,847 --> 00:05:47,981 So there we were, 130 00:05:48,015 --> 00:05:50,717 just me and Inger Johansson on stage. 131 00:05:50,751 --> 00:05:52,819 As the Mayor of St. Olaf, 132 00:05:52,853 --> 00:05:54,655 Gunther... 133 00:05:54,688 --> 00:05:56,557 picked up the megaphone 134 00:05:56,590 --> 00:05:58,392 and announced 135 00:05:58,425 --> 00:06:01,428 "This year's Miss Gouda Cheese is... 136 00:06:02,796 --> 00:06:04,665 Rose Lindstrom." 137 00:06:06,066 --> 00:06:08,502 Oh, Vivian, I don't think I've ever been happier 138 00:06:08,535 --> 00:06:10,637 than when that band played that polka, 139 00:06:10,671 --> 00:06:13,807 and they put that fragrant crown of Gouda on my head... 140 00:06:16,343 --> 00:06:18,712 That is the most wonderful story 141 00:06:18,745 --> 00:06:21,682 I can remember hearing in a long time. 142 00:06:21,715 --> 00:06:23,317 May I say something? 143 00:06:23,350 --> 00:06:26,119 I...You remind me in so many ways 144 00:06:26,153 --> 00:06:27,754 of my mother. 145 00:06:27,788 --> 00:06:29,723 We used to do this a lot. 146 00:06:29,756 --> 00:06:34,094 You know, have lunches and just gossiping and telling stories. 147 00:06:34,127 --> 00:06:36,597 I'd forgotten how much I missed those talks. 148 00:06:36,630 --> 00:06:39,533 Well, if you'd like, why don't you just call me "mama"? 149 00:06:39,566 --> 00:06:41,502 That's what everyone calls me anyway. 150 00:06:41,535 --> 00:06:42,970 ‐"Mama"? ‐Mm‐hmm. 151 00:06:43,003 --> 00:06:45,706 All right. That's what I'll call you from now on. 152 00:06:45,739 --> 00:06:47,374 Would you like more tea, Mama? 153 00:06:47,407 --> 00:06:49,176 No, thank you, Charlene. 154 00:06:51,545 --> 00:06:54,681 ‐Who's Charlene? ‐Well, you are, silly. 155 00:06:54,715 --> 00:06:58,552 Honestly, Charlene, I don't have time for these games of yours. 156 00:06:58,585 --> 00:07:00,687 Mama is very tired now. 157 00:07:01,855 --> 00:07:02,856 Oh, my God. 158 00:07:06,126 --> 00:07:07,561 Uh, Vivian... 159 00:07:07,594 --> 00:07:09,663 Mama, did you have a phone number 160 00:07:09,696 --> 00:07:11,532 where I can call your husband? 161 00:07:11,565 --> 00:07:13,367 Charlene... 162 00:07:13,400 --> 00:07:17,471 Daddy is in Germany now fighting in the war. 163 00:07:17,504 --> 00:07:19,006 But I'll tell you this. 164 00:07:19,039 --> 00:07:21,008 Mr. Hitler better start running 165 00:07:21,041 --> 00:07:22,876 if he meets up with your daddy 166 00:07:22,910 --> 00:07:24,411 before he has had his coffee. 167 00:07:27,147 --> 00:07:29,750 Mama's going to take a little nap now. 168 00:07:29,783 --> 00:07:31,818 Uh, will you walk me to my room, Charlene? 169 00:07:31,852 --> 00:07:33,220 Of course... 170 00:07:33,253 --> 00:07:34,254 Mama. 171 00:07:39,426 --> 00:07:41,128 If you'll just wait one second. 172 00:07:42,429 --> 00:07:44,198 Is that the woman who lost her purse? 173 00:07:44,231 --> 00:07:45,499 Among other things. 174 00:07:48,235 --> 00:07:49,503 Uh, where's Roland? 175 00:07:49,536 --> 00:07:50,771 Oh, he's in the office. 176 00:07:50,804 --> 00:07:53,307 Give me a key to an empty room. I'll explain later. 177 00:07:53,340 --> 00:07:54,908 You'll explain what later? 178 00:07:54,942 --> 00:07:57,077 Oh, my goodness. I know you. 179 00:07:57,110 --> 00:07:59,813 Uh, well, I'm Roland Wilson. I'm the manager of this hotel. 180 00:07:59,847 --> 00:08:02,482 You don't fool me, Mr. Liberace. 181 00:08:06,119 --> 00:08:08,222 ‐Say what? ‐It's nap time. 182 00:08:08,255 --> 00:08:10,057 I want to talk to Liberace. 183 00:08:10,090 --> 00:08:12,059 (chuckles) Excuse us, Ma'am. Rose... 184 00:08:13,060 --> 00:08:14,828 I'm a little worried about this. 185 00:08:14,862 --> 00:08:16,430 Well, you don't need to be. 186 00:08:16,463 --> 00:08:18,699 You don't look a thing like Liberace. 187 00:08:21,935 --> 00:08:23,303 Well, except when you walk. 188 00:08:25,639 --> 00:08:27,841 Rose, I think your friend has some problems. 189 00:08:27,875 --> 00:08:29,843 Roland, she's in trouble. 190 00:08:29,877 --> 00:08:32,312 Maybe she was abandoned. I've read about this. 191 00:08:32,346 --> 00:08:33,947 I mean, people dump their elderly. 192 00:08:33,981 --> 00:08:35,215 It happens all the time. 193 00:08:35,249 --> 00:08:37,317 Well, maybe she's just lost. 194 00:08:37,351 --> 00:08:40,087 But in any event, don't get in over your head, okay? 195 00:08:40,120 --> 00:08:42,489 Now, I've gotta go to the accountant. I want you to call the police. 196 00:08:42,523 --> 00:08:45,559 As of this moment, we're all liable if anything happens to this woman. 197 00:08:46,360 --> 00:08:47,528 Okay. 198 00:08:47,561 --> 00:08:49,796 ‐Okay. ‐Mr. Liberace, 199 00:08:49,830 --> 00:08:52,633 will you be playing in town anytime soon? 200 00:08:52,666 --> 00:08:55,202 Ma'am, I'm not Liberace. 201 00:08:55,235 --> 00:08:57,738 Oh, there's that famous walk again! 202 00:09:06,547 --> 00:09:08,348 ‐The key. ‐Honey, I‐‐ 203 00:09:08,382 --> 00:09:10,417 Honey, she's just a little disoriented. 204 00:09:10,450 --> 00:09:12,419 She'll have a nap, she'll be fine. 205 00:09:14,021 --> 00:09:15,589 Why don't we go upstairs? 206 00:09:17,591 --> 00:09:19,059 Oh, the poor thing. 207 00:09:19,092 --> 00:09:21,862 Can you imagine living in that kind of fantasy world? 208 00:09:21,895 --> 00:09:24,464 Every day I thank the Lord I still have my mind. 209 00:09:25,666 --> 00:09:26,867 (telephone ringing) 210 00:09:28,902 --> 00:09:30,003 Golden Palace. 211 00:09:31,638 --> 00:09:34,508 Oh, yeah. We have, uh, Chinese takeout. 212 00:09:37,911 --> 00:09:40,747 Three orders of moo‐goo gai‐pan... 213 00:09:41,915 --> 00:09:42,950 Two wonton. 214 00:09:44,418 --> 00:09:45,419 Your name? 215 00:09:46,019 --> 00:09:47,087 Okay. 216 00:09:47,120 --> 00:09:48,121 My name? 217 00:09:49,022 --> 00:09:50,357 Who, me? 218 00:09:50,390 --> 00:09:51,458 Yeah, that's it. "Hu‐mee." 219 00:09:58,498 --> 00:10:01,368 Hey. How much money have you saved for your date? 220 00:10:01,401 --> 00:10:02,402 Who, me? 221 00:10:03,670 --> 00:10:05,038 That name's already taken. 222 00:10:06,607 --> 00:10:09,443 ‐How much? ‐About 30 bucks. 223 00:10:09,476 --> 00:10:12,112 How would you like to invest and make some real money fast? 224 00:10:12,145 --> 00:10:13,947 Count me in. I'll get my money. 225 00:10:13,981 --> 00:10:15,749 ‐Hey you. ‐Who, me? 226 00:10:15,782 --> 00:10:17,084 I don't want to have to tell you again. 227 00:10:17,117 --> 00:10:18,452 I'm Hu‐mee. You're Hey‐yoo. 228 00:10:25,926 --> 00:10:27,194 I like it. 229 00:10:29,363 --> 00:10:30,531 Ka‐ching! 230 00:10:37,738 --> 00:10:39,006 (telephone ringing) 231 00:10:42,409 --> 00:10:43,977 Golden Palace. 232 00:10:44,011 --> 00:10:46,146 Oh, yes, Mr. Gross. 233 00:10:46,180 --> 00:10:48,248 One moo‐shoo pork, 234 00:10:48,282 --> 00:10:50,050 and three pot stickers. 235 00:10:50,083 --> 00:10:52,886 We'll have that to you in less than 30 minutes or... 236 00:10:53,687 --> 00:10:54,755 Or it'll take longer. 237 00:10:59,126 --> 00:11:01,828 Rose. Rose, hold it. Hold it right there. 238 00:11:01,862 --> 00:11:06,967 Rose, an old woman upstairs just asked me if she can swim in my piano‐shaped pool. 239 00:11:07,000 --> 00:11:09,269 ‐Who do you suppose that could be? ‐I have no idea. 240 00:11:09,303 --> 00:11:11,138 Rose, Vivian's in this hotel. 241 00:11:11,171 --> 00:11:12,639 I don't know what you're talking about. 242 00:11:13,974 --> 00:11:16,076 Charlene, look. Your favorite. 243 00:11:17,044 --> 00:11:18,111 Bubbles. 244 00:11:22,850 --> 00:11:25,018 And I'm offended that you'd even say such a thing. 245 00:11:26,286 --> 00:11:28,355 Rose, why didn't you call the police? 246 00:11:28,388 --> 00:11:30,023 Because I knew they'd put her in a shelter, 247 00:11:30,057 --> 00:11:31,692 and I don't think she can take that. 248 00:11:31,725 --> 00:11:34,161 Rose, I don't think this is a very good idea. 249 00:11:34,194 --> 00:11:35,762 That's exactly I said to my sister 250 00:11:35,796 --> 00:11:38,465 when she wanted to put mother in a home. 251 00:11:38,498 --> 00:11:40,767 But I let her convince me it was for the best. 252 00:11:40,801 --> 00:11:42,236 And it wasn't. 253 00:11:42,269 --> 00:11:45,739 They took good care of her, but she was scared. 254 00:11:45,772 --> 00:11:49,476 And in a few weeks, the damage had been done. 255 00:11:49,510 --> 00:11:51,778 I've spent the last six years 256 00:11:51,812 --> 00:11:53,714 wishing I had it to do all over again. 257 00:11:54,581 --> 00:11:56,250 So I've made a decision. 258 00:11:56,283 --> 00:11:58,118 Until we find out where she belongs, 259 00:11:58,151 --> 00:11:59,653 Vivian lives here! 260 00:12:07,261 --> 00:12:09,796 Rose, you cannot keep Vivian at this hotel. 261 00:12:09,830 --> 00:12:11,164 I told you, Roland, 262 00:12:11,198 --> 00:12:13,300 I have my reasons. You wouldn't understand. 263 00:12:13,333 --> 00:12:15,035 I know you think you know what you're doing, Rose‐‐ 264 00:12:15,068 --> 00:12:17,404 No, Roland, I do know what I'm doing. 265 00:12:17,437 --> 00:12:19,006 Rose. 266 00:12:19,039 --> 00:12:21,141 ‐Rose, wait a minute. ‐Roland, no use. 267 00:12:21,175 --> 00:12:23,010 You cannot talk to her when she's that way. 268 00:12:23,043 --> 00:12:24,811 She has a real stubborn streak. 269 00:12:24,845 --> 00:12:27,481 Seven years she worked on that Rubik's Cube. 270 00:12:31,084 --> 00:12:33,654 ‐Seven years. ‐(whistles) 271 00:12:33,687 --> 00:12:35,355 And that was just to get it out of the box. 272 00:12:37,958 --> 00:12:39,560 But seriously, I'll go talk to her. 273 00:12:41,662 --> 00:12:42,896 (telephone ringing) 274 00:12:44,698 --> 00:12:45,699 Golden Palace. 275 00:12:47,167 --> 00:12:49,436 You want to change your order to four pot stickers? 276 00:12:50,871 --> 00:12:51,872 My name? Who, me? 277 00:12:55,909 --> 00:12:57,144 No, I don't have a cold, 278 00:12:57,177 --> 00:12:58,345 and I didn't take your order. 279 00:13:00,747 --> 00:13:02,249 Who would come up with a ridiculous name... 280 00:13:03,450 --> 00:13:06,386 Sophia! Sophia! 281 00:13:06,420 --> 00:13:08,088 Ah, we need another sizzling rice, 282 00:13:08,121 --> 00:13:09,556 and we're getting low on fortune cookies. 283 00:13:09,590 --> 00:13:11,425 Okay. Got it. 284 00:13:11,458 --> 00:13:12,926 What the hell's going on in here? 285 00:13:12,960 --> 00:13:14,194 Nothing. Normal lunch. Get out. 286 00:13:16,864 --> 00:13:18,565 You're taking those Chinese restaurant orders. 287 00:13:18,599 --> 00:13:19,833 Oh, I am not. 288 00:13:21,034 --> 00:13:22,870 (speaking Chinese) 289 00:13:22,903 --> 00:13:24,471 (responds in Chinese) 290 00:13:25,672 --> 00:13:28,275 Okay, so I am. 291 00:13:28,308 --> 00:13:31,278 ‐Who is she? ‐Uh, that's Dr. Fong. She's a friend of mine. 292 00:13:31,311 --> 00:13:33,647 Uh, she's also one of the best acupuncturists in the country. 293 00:13:36,850 --> 00:13:38,552 She also makes a mean butterfly shrimp. 294 00:13:38,585 --> 00:13:39,820 Butterfly shrimp. 295 00:13:40,787 --> 00:13:42,289 Look, you can't do this. 296 00:13:42,322 --> 00:13:43,857 We're doing this for the kid. 297 00:13:43,891 --> 00:13:45,192 He needs to raise some money for his big date. 298 00:13:45,225 --> 00:13:46,793 We're just tryin' to help him out! 299 00:13:46,827 --> 00:13:48,295 You know, so maybe after his class trip, 300 00:13:48,328 --> 00:13:50,230 he can take her to a movie or something. 301 00:13:50,264 --> 00:13:52,733 Oh, well, how much have you raised so far? 302 00:13:54,001 --> 00:13:55,135 $1,200. 303 00:13:57,871 --> 00:13:59,740 Twelve‐hundred dollars for a movie? 304 00:14:01,041 --> 00:14:02,042 Popcorn? 305 00:14:08,382 --> 00:14:10,083 All right, here's the deal. 306 00:14:10,117 --> 00:14:13,720 Pay Oliver back his money, plus a little profit so he can go on his date. 307 00:14:13,754 --> 00:14:15,422 Pay Dr. Fong for her work, 308 00:14:15,455 --> 00:14:16,990 deduct the cost of the food, 309 00:14:17,024 --> 00:14:19,993 and give the rest of the money to the real Golden Palace restaurant. 310 00:14:20,027 --> 00:14:22,663 What do you mean, give back the money, man? We earned it. 311 00:14:22,696 --> 00:14:25,199 Chuy, you took another man's business. That's not ethical. 312 00:14:25,232 --> 00:14:26,934 Hey, it's a dog‐eat‐dog world. 313 00:14:28,001 --> 00:14:29,570 Dog? No cook dog. 314 00:14:35,843 --> 00:14:39,379 Rose, as for Vivian, you know she can't stay here. 315 00:14:39,413 --> 00:14:42,182 Roland, I stayed up all night talking with this woman, 316 00:14:42,216 --> 00:14:45,552 and even though I don't know who she is, I know her. 317 00:14:45,586 --> 00:14:47,087 And she thinks I'm her daughter. 318 00:14:47,120 --> 00:14:50,190 ‐Blanche, what do you think? ‐$1,200 is a lot of money. 319 00:14:50,224 --> 00:14:52,192 I think we ought to serve Chinese food all the time. 320 00:14:53,694 --> 00:14:55,829 No, about Vivian. What would you do about Vivian? 321 00:14:55,863 --> 00:14:57,931 ‐Who, me? ‐Leave me out of this! 322 00:15:05,172 --> 00:15:07,140 So, you want to know what I think? 323 00:15:07,174 --> 00:15:09,943 Vivian really ought to be with her real family right now 324 00:15:09,977 --> 00:15:11,445 not a fantasy. 325 00:15:11,478 --> 00:15:13,981 So, if there's a chance they could find her, I think she'd want to take it. 326 00:15:14,014 --> 00:15:17,150 I agree. Now, Rose, I understand how hard this is for you, 327 00:15:17,184 --> 00:15:19,786 but what if there's someone out there looking for Vivian? 328 00:15:19,820 --> 00:15:21,622 And what if they think she's lost to them forever? 329 00:15:21,655 --> 00:15:23,724 At least in a home, there's a chance she'll be found. 330 00:15:26,627 --> 00:15:28,562 I'll call the police. Excuse me. 331 00:15:29,530 --> 00:15:30,531 (sighs) 332 00:15:33,967 --> 00:15:36,336 Vivian's having tea in the dining room. 333 00:15:36,370 --> 00:15:38,705 I don't want to watch when they take her away. 334 00:15:38,739 --> 00:15:41,141 ‐You're doing the right thing, Rose. ‐I know. 335 00:15:41,808 --> 00:15:43,177 Mrs. Nylund? 336 00:15:43,210 --> 00:15:44,945 We're here to pick up the elderly woman. 337 00:15:44,978 --> 00:15:47,781 ‐Her name is Vivian! ‐Yes, Ma'am. 338 00:15:47,814 --> 00:15:49,816 Listen, we have some papers for you to sign. 339 00:15:49,850 --> 00:15:52,286 ‐Is there anywhere we can‐‐ ‐We can use the back office. 340 00:15:52,319 --> 00:15:54,655 Isn't there any way she can stay with me? 341 00:15:54,688 --> 00:15:55,789 I'm sorry, Mrs. Nylund. 342 00:15:55,822 --> 00:15:58,025 Don't worry, Ma'am, she'll be well taken care of. 343 00:15:58,058 --> 00:15:59,059 This way. 344 00:16:02,396 --> 00:16:04,264 Would you like me to freshen that up for you? 345 00:16:04,965 --> 00:16:06,633 Thank you. 346 00:16:06,667 --> 00:16:09,937 Where is Charlene? I haven't seen her since morning. 347 00:16:09,970 --> 00:16:12,039 She cares for you very much, you know. 348 00:16:12,072 --> 00:16:13,774 You must try to remember that. 349 00:16:13,807 --> 00:16:15,809 She only wants to do what's best for you. 350 00:16:16,476 --> 00:16:17,477 We all want to. 351 00:16:18,579 --> 00:16:20,347 What's the matter, Consuela? 352 00:16:27,487 --> 00:16:30,057 Oh, my goodness, you're not pregnant, are you? 353 00:16:35,162 --> 00:16:37,898 Please. I can hardly pass gas without breaking a hip. 354 00:16:41,235 --> 00:16:43,203 Well, you just relax 355 00:16:43,237 --> 00:16:46,807 while I get you a nice glass of juice. Would you like that? 356 00:16:46,840 --> 00:16:49,309 Sure, but not apple. I'd like to walk out of here tonight. 357 00:16:54,615 --> 00:16:56,216 (sighs) 358 00:16:56,250 --> 00:16:58,685 Oh, God, I wish there was a way out of this. 359 00:16:58,719 --> 00:16:59,853 Come on, Vivian. 360 00:17:02,489 --> 00:17:04,925 You're going for a ride. 361 00:17:04,958 --> 00:17:07,661 What? No, you got the wrong old lady. 362 00:17:07,694 --> 00:17:10,264 I'm Consuela... I mean Sophia. 363 00:17:10,297 --> 00:17:12,466 My name is Sophia. Sane as a rock. 364 00:17:12,499 --> 00:17:14,468 Come on. Test me. Test me. 365 00:17:14,501 --> 00:17:16,270 Okay. Let's go. Come on. 366 00:17:16,303 --> 00:17:18,005 Wait a minute. You got the wrong old lady. 367 00:17:18,038 --> 00:17:20,774 You got the wrong old lady. Help! Help! 368 00:17:20,807 --> 00:17:23,043 You got the wrong lady! I don't want to go! Help! Help! 369 00:17:23,076 --> 00:17:25,345 Don't listen, Rose. Trust me, we did the right thing. 370 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 I know. I know. 371 00:17:37,424 --> 00:17:38,759 Hey, hey. 372 00:17:38,792 --> 00:17:41,195 You ready to tell the kid about all the birdies and the bees? 373 00:17:41,228 --> 00:17:43,830 Man, are you kidding? I have read three books on psychology, 374 00:17:43,864 --> 00:17:46,433 four books on biology, and... 375 00:17:46,466 --> 00:17:49,403 ‐Shelley Winters' autobiography. ‐Ooh. 376 00:17:49,436 --> 00:17:50,571 And might I add, yuck! 377 00:17:52,472 --> 00:17:55,642 Hey, man, you can't teach a kid about sex from books. 378 00:17:55,676 --> 00:17:57,711 Especially with the MTV generation. 379 00:17:57,744 --> 00:18:00,781 Man, you need visuals, which is why 380 00:18:00,814 --> 00:18:02,549 I picked up these guys. 381 00:18:03,050 --> 00:18:05,185 Puppets? 382 00:18:05,219 --> 00:18:08,188 Chuy, I'm not gonna teach Oliver about sex with some puppets. 383 00:18:08,222 --> 00:18:10,257 I wrote this little puppet play and everything. 384 00:18:11,725 --> 00:18:13,193 Don't you want to hear it? 385 00:18:14,795 --> 00:18:16,663 I knew one day my love of puppet plays 386 00:18:16,697 --> 00:18:17,998 would get me in trouble. Go ahead. 387 00:18:18,031 --> 00:18:20,734 Okay, good. You'll like this one. Okay. (clears throats) 388 00:18:20,767 --> 00:18:24,037 Uh, this is called Long Day's Journey Into Puberty 389 00:18:24,071 --> 00:18:26,039 by Chuy Castillos. 390 00:18:28,642 --> 00:18:30,811 ♪ Ah, la‐la la‐la La la la♪ 391 00:18:30,844 --> 00:18:32,646 ♪ Da‐da da‐da Da‐da da‐da ♪ 392 00:18:32,679 --> 00:18:34,681 Whoa! 393 00:18:34,715 --> 00:18:36,817 (imitates car revving, tires screeching) 394 00:18:36,850 --> 00:18:39,720 Uh, excuse me, lady. Uh, you dropped something. 395 00:18:39,753 --> 00:18:41,288 My jaw! (laughs) 396 00:18:43,357 --> 00:18:45,893 Uh, what's your name? 397 00:18:45,926 --> 00:18:48,061 (in feminine voice) I'm Susie Bad Girl. 398 00:18:48,095 --> 00:18:49,763 (male voice) Ooh. 399 00:18:49,796 --> 00:18:52,332 Susie Bad Girl. 400 00:18:52,366 --> 00:18:53,800 I've heard about you. 401 00:18:53,834 --> 00:18:56,670 There's a bunch of things I'm not supposed to do with you. 402 00:18:56,703 --> 00:18:58,872 (in feminine voice) Oh, yeah? Like what? 403 00:18:58,906 --> 00:19:01,041 Uh...and then it gets real technical. 404 00:19:03,944 --> 00:19:05,112 What do you think? 405 00:19:05,145 --> 00:19:07,181 Well, if you only see one puppet play this year, 406 00:19:07,214 --> 00:19:09,750 run! Don't walk to Long day's Journey Into Puberty. 407 00:19:09,783 --> 00:19:12,586 Ayy! Thank you. Thank you. Thanks. 408 00:19:12,619 --> 00:19:13,921 Look, here comes the kid. 409 00:19:13,954 --> 00:19:15,989 ‐Get those away. Let me have those, okay? ‐Oh. Okay. 410 00:19:16,023 --> 00:19:17,424 ‐(in feminine voice) Bye. ‐Get out of here. 411 00:19:18,225 --> 00:19:19,226 See you later, Chuy. 412 00:19:20,594 --> 00:19:22,496 Uh, you wanted to see me, Rol? 413 00:19:22,529 --> 00:19:23,897 Yeah, Oliver. Have a seat. 414 00:19:23,931 --> 00:19:25,999 (clears throat) 415 00:19:26,033 --> 00:19:28,135 Look, Oliver, you're beginning to grow up, 416 00:19:28,168 --> 00:19:29,703 and as you get older, 417 00:19:29,736 --> 00:19:31,405 you...uh... 418 00:19:32,739 --> 00:19:36,710 As the butterfly soon turns into a‐‐a‐‐ 419 00:19:36,743 --> 00:19:37,744 a moth... 420 00:19:39,513 --> 00:19:41,882 a young boy's passing fancies 421 00:19:41,915 --> 00:19:44,484 soon turn to...pollen. 422 00:19:46,086 --> 00:19:48,956 And, uh...in 1953, 423 00:19:48,989 --> 00:19:50,824 Shelley Winters met Marlon Brando 424 00:19:50,858 --> 00:19:53,160 on the set of On The Waterfront. 425 00:19:53,193 --> 00:19:55,128 ‐And then they‐‐ ‐If you're going to tell me about sex, 426 00:19:55,162 --> 00:19:56,330 you don't have to. 427 00:19:56,363 --> 00:19:58,565 They're teaching it to me next semester at school. 428 00:19:58,599 --> 00:20:00,434 (stammering) Oh‐oh, well, you know, 429 00:20:00,467 --> 00:20:02,836 if that's the way you want to go with this, okay. 430 00:20:02,870 --> 00:20:04,538 But look, if there's anything you don't understand, 431 00:20:04,571 --> 00:20:06,673 anything at all, I'm here for you. 432 00:20:08,542 --> 00:20:10,010 Well, I do have one question. 433 00:20:10,043 --> 00:20:11,178 Oh, God. 434 00:20:14,081 --> 00:20:16,450 Is it normal not to care about sex? 435 00:20:16,483 --> 00:20:19,386 I mean, like Amy, this girl I'm taking to Water World. 436 00:20:19,419 --> 00:20:22,689 I like her just as a friend. Is that normal? 437 00:20:22,723 --> 00:20:23,991 Yes, that's normal. 438 00:20:24,024 --> 00:20:26,126 That's perfectly normal. 439 00:20:26,159 --> 00:20:28,195 Look, don't ever be in a hurry to grow up, okay? 440 00:20:28,228 --> 00:20:30,998 You're just a kid for a little while, enjoy it. 441 00:20:31,031 --> 00:20:32,699 ‐Thanks, Rol. I will. ‐All right. 442 00:20:32,733 --> 00:20:33,734 All right. 443 00:20:37,838 --> 00:20:40,040 Chuy did his puppet play without me? 444 00:20:42,709 --> 00:20:44,211 Who played Susie Bad Girl? 445 00:20:53,787 --> 00:20:56,223 Hey, I thought they were taking Vivian away. 446 00:20:56,256 --> 00:20:58,392 They did, Oliver, about an hour ago. 447 00:20:58,425 --> 00:20:59,826 No, they didn't. She's outside. 448 00:20:59,860 --> 00:21:01,995 Oh, there you are. 449 00:21:02,029 --> 00:21:03,997 Oh, no. 450 00:21:04,031 --> 00:21:06,366 She came back, Roland. She must've escaped. 451 00:21:06,400 --> 00:21:08,268 ‐It's a sign. ‐No, if she'd escaped, 452 00:21:08,302 --> 00:21:10,170 the police would've called us. Something else happened. 453 00:21:10,204 --> 00:21:12,806 Well, I don't care what happened, it's not going to happen again. 454 00:21:12,840 --> 00:21:15,809 From now on, Vivian lives here, and that's final. 455 00:21:16,910 --> 00:21:18,412 Where's Sophia? 456 00:21:22,916 --> 00:21:25,552 You‐you don't think they took Sophia? 457 00:21:25,586 --> 00:21:27,187 Oh, we've got to straighten this out. 458 00:21:27,221 --> 00:21:29,189 Hey, what's the rush? 459 00:21:32,326 --> 00:21:33,327 I'm home! 460 00:21:35,028 --> 00:21:36,029 Mama! 461 00:21:37,097 --> 00:21:38,565 Charlene. 462 00:21:38,599 --> 00:21:40,300 You had me so worried. 463 00:21:40,334 --> 00:21:42,703 Charlene was looking for her down at the shelter. 464 00:21:42,736 --> 00:21:45,806 After an hour, I finally talked these guys into bringing us all down here. 465 00:21:45,839 --> 00:21:49,109 Mrs. Petrillo, again, I apologize. 466 00:21:49,142 --> 00:21:51,512 And I'm sorry I made you frisk me so many times. 467 00:21:53,146 --> 00:21:54,381 Yeah. It's not like we're even. 468 00:21:57,150 --> 00:21:59,286 Sophia told us what you did. 469 00:21:59,319 --> 00:22:01,188 You probably saved Mama's life. 470 00:22:01,221 --> 00:22:02,389 I was worried sick. 471 00:22:02,422 --> 00:22:04,725 I've been looking all over for her. 472 00:22:04,758 --> 00:22:08,128 ‐Thank you. ‐Oh, no. Please. It was a pleasure. 473 00:22:08,161 --> 00:22:09,863 Your mother's a wonderful woman. 474 00:22:09,897 --> 00:22:12,032 You promise you'll bring Mama back to visit us? 475 00:22:12,065 --> 00:22:13,066 We will. 476 00:22:14,034 --> 00:22:15,602 Oh, Mr. Liberace. 477 00:22:17,571 --> 00:22:20,340 My daughter has never heard you play, 478 00:22:20,374 --> 00:22:23,477 ‐and I was wondering‐‐ ‐Look, ma'am, really, I‐I can't. 479 00:22:23,510 --> 00:22:25,045 Come on, Lee. What do you say? 480 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Oh, what the hell. 481 00:22:34,254 --> 00:22:36,256 (I'll Be Seeing You playing) 482 00:22:42,162 --> 00:22:44,331 Isn't he wonderful? 483 00:22:56,343 --> 00:23:00,147 ♪ I'll find you In the morning sun ♪ 484 00:23:00,180 --> 00:23:02,983 ♪ And when the night is ♪ 485 00:23:03,016 --> 00:23:06,320 ♪ New ♪ 486 00:23:06,353 --> 00:23:09,990 What a coup. Liberace and Eydie Gorme. 487 00:23:12,593 --> 00:23:16,496 ♪ I'll be looking At the moon ♪ 488 00:23:16,530 --> 00:23:19,333 ♪ But I'll be seeing 489 00:23:19,366 --> 00:23:25,038 ♪ You 490 00:23:28,141 --> 00:23:30,143 (all applauding) 36287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.