Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,634 --> 00:00:03,804
♪ Ooh‐ooh‐ooh
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,840
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
3
00:00:06,874 --> 00:00:10,444
♪ Travel down the road
And back again ♪
4
00:00:10,477 --> 00:00:12,212
♪ Your heart is true ♪
5
00:00:12,246 --> 00:00:15,449
♪ You're a pal
And a confidante ♪
6
00:00:17,117 --> 00:00:19,753
♪ And if you threw a party ♪
7
00:00:20,754 --> 00:00:23,557
♪ Invited everyone you knew ♪
8
00:00:25,092 --> 00:00:26,326
♪ You would see ♪
9
00:00:26,360 --> 00:00:28,662
♪ The biggest gift
Would be from me ♪
10
00:00:28,695 --> 00:00:31,098
♪ And the card attached
Would say ♪
11
00:00:31,131 --> 00:00:33,767
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
12
00:00:33,800 --> 00:00:35,502
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,638
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
14
00:00:37,671 --> 00:00:41,008
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
15
00:01:07,701 --> 00:01:09,136
Boy, business stinks.
16
00:01:09,169 --> 00:01:10,537
Just three tables
all day,
17
00:01:10,571 --> 00:01:12,539
and I've only made
seven dollars in tips.
18
00:01:12,573 --> 00:01:13,640
I need to make
some money.
19
00:01:13,674 --> 00:01:15,242
Maybe I should wear
a shorter skirt.
20
00:01:16,877 --> 00:01:18,512
Maybe you should
just threaten to.
21
00:01:24,518 --> 00:01:27,187
What silly little thing
do you need money
for now, Sophia?
22
00:01:27,221 --> 00:01:28,222
Teeth.
23
00:01:30,724 --> 00:01:31,758
Sorry.
24
00:01:31,792 --> 00:01:33,393
Hey, but those teeth
look just fine.
25
00:01:33,427 --> 00:01:34,494
They're loaners.
26
00:01:36,163 --> 00:01:37,331
So what happened
to your teeth?
27
00:01:37,364 --> 00:01:38,432
You may not know this,
28
00:01:38,465 --> 00:01:40,767
but a lot of foreign beers
don't have twist‐off tops.
29
00:01:46,406 --> 00:01:48,842
Hey, Chuy, you got
any old cans lying around?
30
00:01:48,876 --> 00:01:51,745
Uh, yeah,
there's some in
the recycling bin. Why?
31
00:01:51,778 --> 00:01:54,047
Well, I have to raise
50 bucks by Friday.
32
00:01:54,081 --> 00:01:56,216
My class is going
to Water World
this weekend,
33
00:01:56,250 --> 00:01:58,018
and it costs
$25 to get in.
34
00:01:58,051 --> 00:02:00,220
‐Oh.
‐Well then,
why do you need $50?
35
00:02:00,254 --> 00:02:02,556
‐Because.
‐Because why?
36
00:02:02,589 --> 00:02:03,724
Because!
37
00:02:03,757 --> 00:02:06,860
♪ Whoo, someone's
Got a girlfriend ♪
38
00:02:06,894 --> 00:02:08,295
(mimics kissing)
39
00:02:08,328 --> 00:02:10,063
Hey, cut it out, okay?
40
00:02:10,097 --> 00:02:12,666
She's a friend
who happens
to be a girl.
41
00:02:12,699 --> 00:02:15,502
♪ Ooh, someone's
Got a girlfriend ♪
42
00:02:15,536 --> 00:02:17,838
(continues
mimicking kissing)
43
00:02:17,871 --> 00:02:19,806
Hey, stop it, you guys.
44
00:02:19,840 --> 00:02:20,941
What's going on
in here?
45
00:02:20,974 --> 00:02:23,977
Nothing. Oliver's decided
to raise some money
46
00:02:24,011 --> 00:02:26,013
for a very worthy cause,
47
00:02:26,046 --> 00:02:27,247
his new girlfriend.
(mimics kissing)
48
00:02:28,515 --> 00:02:30,284
All right. All right.
All right.
49
00:02:30,317 --> 00:02:32,152
Hey, is everybody
busting your chops
about this, kid,
50
00:02:32,186 --> 00:02:34,054
‐making that
"woo‐woo" sound?
‐Yeah.
51
00:02:34,087 --> 00:02:35,756
Well, good.
You won't mind
when I do it.
52
00:02:35,789 --> 00:02:38,192
Woo‐woo!
53
00:02:38,225 --> 00:02:39,993
Hey, cut it out,
you guys!
54
00:02:40,027 --> 00:02:42,396
Oh, we'll talk about this
later all right?
Man to man.
55
00:02:42,429 --> 00:02:43,730
‐All right, well, later.
‐All right.
56
00:02:45,132 --> 00:02:47,668
Sophia, you wanna
help me look for cans?
57
00:02:47,701 --> 00:02:49,469
Sure, I got nothing
better to live for.
58
00:02:51,338 --> 00:02:52,940
You don't have
to be sarcastic.
59
00:02:52,973 --> 00:02:55,075
I wasn't trying to be.
60
00:02:55,108 --> 00:02:57,010
Oh, God. I wasn't
trying to be.
61
00:02:58,545 --> 00:03:00,848
I'm so depressed,
how am I supposed
to go on?
62
00:03:02,783 --> 00:03:04,084
I'll split the money
with you.
63
00:03:04,117 --> 00:03:05,485
All better.
64
00:03:07,921 --> 00:03:10,657
Chuy, I need
five dollars quick.
65
00:03:10,691 --> 00:03:12,326
‐Well, okay. Here.
‐Oh, thanks.
66
00:03:12,359 --> 00:03:13,427
Uh, what's the problem?
67
00:03:13,460 --> 00:03:15,329
You know that women
I was serving lunch to?
68
00:03:15,362 --> 00:03:17,464
She doesn't have
any money to pay
her check.
69
00:03:18,632 --> 00:03:21,001
Rose...
70
00:03:21,034 --> 00:03:24,171
Now, I told you, you can't go
helping every deadbeat
who comes in here.
71
00:03:24,204 --> 00:03:25,539
She's not a deadbeat.
72
00:03:25,572 --> 00:03:28,008
Her name is Vivian,
and she's very sweet.
73
00:03:28,041 --> 00:03:30,244
She just happened to
misplace her wallet,
that's all.
74
00:03:30,277 --> 00:03:33,213
In any event,
you don't need money.
This is our restaurant.
75
00:03:33,247 --> 00:03:36,083
If you want to pick up
somebody's check,
you just sign for it.
76
00:03:36,116 --> 00:03:37,851
I know that!
77
00:03:37,885 --> 00:03:39,319
I'm not stupid.
78
00:03:39,353 --> 00:03:40,354
This is my tip.
79
00:03:46,660 --> 00:03:48,028
Oh, Roland,
80
00:03:48,061 --> 00:03:49,696
um, I'm here,
you know,
81
00:03:49,730 --> 00:03:52,366
if you need any help
talking to Oliver
about dating.
82
00:03:52,399 --> 00:03:53,901
Oh, yeah.
83
00:03:53,934 --> 00:03:55,002
I guess it's
about time
84
00:03:55,035 --> 00:03:56,570
I had that little talk
with him about...
85
00:03:57,237 --> 00:03:58,539
You know.
86
00:03:58,572 --> 00:03:59,606
Sex.
87
00:03:59,640 --> 00:04:02,109
Oh, you can say it.
It's not a dirty word.
88
00:04:02,142 --> 00:04:03,243
Go ahead
and say it.
89
00:04:03,277 --> 00:04:04,611
(in creepy gruff voice)
Sex.
90
00:04:06,647 --> 00:04:08,916
Okay. When Chuy says it,
it's a dirty word.
91
00:04:10,150 --> 00:04:11,618
But still, we have
to face the fact
92
00:04:11,652 --> 00:04:14,121
that Oliver's growing up,
and he needs the truth.
93
00:04:14,154 --> 00:04:17,391
I know. I just
hadn't anticipated
this happening so soon.
94
00:04:17,424 --> 00:04:19,293
I mean, just yesterday,
I saw him in his room,
95
00:04:19,326 --> 00:04:22,229
making animals with Rose's
Play‐Doh fun factory.
96
00:04:23,964 --> 00:04:25,132
And now, I got
to tell him about...
97
00:04:25,165 --> 00:04:26,900
(in creepy gruff voice)
Sex.
98
00:04:28,335 --> 00:04:30,437
Man, will you
stop saying that?
99
00:04:30,470 --> 00:04:33,874
Look, I gotta have this big talk
about it. I just wish I knew
what to tell him.
100
00:04:33,907 --> 00:04:37,077
My mama told me that sex
was a woman's duty.
101
00:04:37,110 --> 00:04:38,579
(clicks tongue)
That was the word
she used.
102
00:04:38,612 --> 00:04:40,013
"Duty."
(inhales sharply)
103
00:04:40,047 --> 00:04:42,516
And I guess I've been
a proud little soldier
ever since.
104
00:04:44,051 --> 00:04:45,686
Soldier? You're
a four‐star General.
105
00:04:45,719 --> 00:04:46,720
I salute you.
106
00:04:54,361 --> 00:04:55,562
Golden Palace.
107
00:04:55,596 --> 00:04:57,631
No, sir. We don't
serve Chinese food.
108
00:04:57,664 --> 00:04:58,999
This is
the Golden Palace Hotel,
109
00:04:59,032 --> 00:05:00,400
You want
the Golden Palace Restaurant.
110
00:05:01,201 --> 00:05:02,436
Mm‐hmm.
111
00:05:02,469 --> 00:05:04,438
Another call for that
new Chinese restaurant?
112
00:05:04,471 --> 00:05:06,507
Glad business is good
for somebody.
113
00:05:06,540 --> 00:05:07,975
Seven bucks
in tips all day,
114
00:05:08,008 --> 00:05:10,010
and then we get stiffed
on the old lady's bill.
115
00:05:10,043 --> 00:05:12,145
"Left my purse
at home." Please!
116
00:05:12,179 --> 00:05:14,348
I used that line
when I was in my '70s.
117
00:05:17,417 --> 00:05:20,254
Well, whoever this Vivian is,
Rose sure does seem
to like her.
118
00:05:20,287 --> 00:05:21,922
Probably because
she's been willing
to listen
119
00:05:21,955 --> 00:05:23,891
to St. Olaf stories
for about an hour.
120
00:05:25,626 --> 00:05:26,727
(telephone ringing)
121
00:05:27,694 --> 00:05:29,596
Golden Palace.
122
00:05:29,630 --> 00:05:31,498
No, we don't serve
any Chinese food.
123
00:05:31,532 --> 00:05:33,700
This is
the Golden Palace Hotel.
(scoffs)
124
00:05:33,734 --> 00:05:35,736
You get a lot of those
Chinese restaurant calls?
125
00:05:35,769 --> 00:05:37,004
Yeah, at least 20 a day.
126
00:05:37,037 --> 00:05:38,038
Really?
127
00:05:39,006 --> 00:05:40,174
Twenty a day.
128
00:05:41,341 --> 00:05:42,442
Ka‐ching!
129
00:05:46,847 --> 00:05:47,981
So there we were,
130
00:05:48,015 --> 00:05:50,717
just me
and Inger Johansson
on stage.
131
00:05:50,751 --> 00:05:52,819
As the Mayor
of St. Olaf,
132
00:05:52,853 --> 00:05:54,655
Gunther...
133
00:05:54,688 --> 00:05:56,557
picked up the megaphone
134
00:05:56,590 --> 00:05:58,392
and announced
135
00:05:58,425 --> 00:06:01,428
"This year's
Miss Gouda Cheese is...
136
00:06:02,796 --> 00:06:04,665
Rose Lindstrom."
137
00:06:06,066 --> 00:06:08,502
Oh, Vivian,
I don't think
I've ever been happier
138
00:06:08,535 --> 00:06:10,637
than when that band
played that polka,
139
00:06:10,671 --> 00:06:13,807
and they put that
fragrant crown of Gouda
on my head...
140
00:06:16,343 --> 00:06:18,712
That is the most
wonderful story
141
00:06:18,745 --> 00:06:21,682
I can remember hearing
in a long time.
142
00:06:21,715 --> 00:06:23,317
May I say something?
143
00:06:23,350 --> 00:06:26,119
I...You remind me
in so many ways
144
00:06:26,153 --> 00:06:27,754
of my mother.
145
00:06:27,788 --> 00:06:29,723
We used to
do this a lot.
146
00:06:29,756 --> 00:06:34,094
You know, have lunches
and just gossiping
and telling stories.
147
00:06:34,127 --> 00:06:36,597
I'd forgotten
how much I missed
those talks.
148
00:06:36,630 --> 00:06:39,533
Well, if you'd like,
why don't you
just call me "mama"?
149
00:06:39,566 --> 00:06:41,502
That's what everyone
calls me anyway.
150
00:06:41,535 --> 00:06:42,970
‐"Mama"?
‐Mm‐hmm.
151
00:06:43,003 --> 00:06:45,706
All right. That's what
I'll call you from now on.
152
00:06:45,739 --> 00:06:47,374
Would you like
more tea, Mama?
153
00:06:47,407 --> 00:06:49,176
No, thank you,
Charlene.
154
00:06:51,545 --> 00:06:54,681
‐Who's Charlene?
‐Well, you are, silly.
155
00:06:54,715 --> 00:06:58,552
Honestly, Charlene,
I don't have time
for these games of yours.
156
00:06:58,585 --> 00:07:00,687
Mama is very tired now.
157
00:07:01,855 --> 00:07:02,856
Oh, my God.
158
00:07:06,126 --> 00:07:07,561
Uh, Vivian...
159
00:07:07,594 --> 00:07:09,663
Mama, did you have
a phone number
160
00:07:09,696 --> 00:07:11,532
where I can
call your husband?
161
00:07:11,565 --> 00:07:13,367
Charlene...
162
00:07:13,400 --> 00:07:17,471
Daddy is in Germany now
fighting in the war.
163
00:07:17,504 --> 00:07:19,006
But I'll
tell you this.
164
00:07:19,039 --> 00:07:21,008
Mr. Hitler
better start running
165
00:07:21,041 --> 00:07:22,876
if he meets up
with your daddy
166
00:07:22,910 --> 00:07:24,411
before he has
had his coffee.
167
00:07:27,147 --> 00:07:29,750
Mama's going to take
a little nap now.
168
00:07:29,783 --> 00:07:31,818
Uh, will you walk me
to my room, Charlene?
169
00:07:31,852 --> 00:07:33,220
Of course...
170
00:07:33,253 --> 00:07:34,254
Mama.
171
00:07:39,426 --> 00:07:41,128
If you'll just wait
one second.
172
00:07:42,429 --> 00:07:44,198
Is that the woman
who lost her purse?
173
00:07:44,231 --> 00:07:45,499
Among other things.
174
00:07:48,235 --> 00:07:49,503
Uh, where's Roland?
175
00:07:49,536 --> 00:07:50,771
Oh, he's
in the office.
176
00:07:50,804 --> 00:07:53,307
Give me a key
to an empty room.
I'll explain later.
177
00:07:53,340 --> 00:07:54,908
You'll explain
what later?
178
00:07:54,942 --> 00:07:57,077
Oh, my goodness.
I know you.
179
00:07:57,110 --> 00:07:59,813
Uh, well,
I'm Roland Wilson.
I'm the manager of this hotel.
180
00:07:59,847 --> 00:08:02,482
You don't fool me,
Mr. Liberace.
181
00:08:06,119 --> 00:08:08,222
‐Say what?
‐It's nap time.
182
00:08:08,255 --> 00:08:10,057
I want to talk
to Liberace.
183
00:08:10,090 --> 00:08:12,059
(chuckles)
Excuse us, Ma'am.
Rose...
184
00:08:13,060 --> 00:08:14,828
I'm a little worried
about this.
185
00:08:14,862 --> 00:08:16,430
Well, you don't
need to be.
186
00:08:16,463 --> 00:08:18,699
You don't look
a thing like Liberace.
187
00:08:21,935 --> 00:08:23,303
Well, except
when you walk.
188
00:08:25,639 --> 00:08:27,841
Rose, I think your friend
has some problems.
189
00:08:27,875 --> 00:08:29,843
Roland,
she's in trouble.
190
00:08:29,877 --> 00:08:32,312
Maybe she was
abandoned.
I've read about this.
191
00:08:32,346 --> 00:08:33,947
I mean, people dump
their elderly.
192
00:08:33,981 --> 00:08:35,215
It happens
all the time.
193
00:08:35,249 --> 00:08:37,317
Well, maybe
she's just lost.
194
00:08:37,351 --> 00:08:40,087
But in any event,
don't get in
over your head, okay?
195
00:08:40,120 --> 00:08:42,489
Now, I've gotta go to
the accountant. I want
you to call the police.
196
00:08:42,523 --> 00:08:45,559
As of this moment, we're
all liable if anything
happens to this woman.
197
00:08:46,360 --> 00:08:47,528
Okay.
198
00:08:47,561 --> 00:08:49,796
‐Okay.
‐Mr. Liberace,
199
00:08:49,830 --> 00:08:52,633
will you be
playing in town
anytime soon?
200
00:08:52,666 --> 00:08:55,202
Ma'am, I'm not Liberace.
201
00:08:55,235 --> 00:08:57,738
Oh, there's that
famous walk again!
202
00:09:06,547 --> 00:09:08,348
‐The key.
‐Honey, I‐‐
203
00:09:08,382 --> 00:09:10,417
Honey, she's just
a little disoriented.
204
00:09:10,450 --> 00:09:12,419
She'll have a nap,
she'll be fine.
205
00:09:14,021 --> 00:09:15,589
Why don't we
go upstairs?
206
00:09:17,591 --> 00:09:19,059
Oh, the poor thing.
207
00:09:19,092 --> 00:09:21,862
Can you imagine
living in that kind
of fantasy world?
208
00:09:21,895 --> 00:09:24,464
Every day
I thank the Lord
I still have my mind.
209
00:09:25,666 --> 00:09:26,867
(telephone ringing)
210
00:09:28,902 --> 00:09:30,003
Golden Palace.
211
00:09:31,638 --> 00:09:34,508
Oh, yeah.
We have, uh,
Chinese takeout.
212
00:09:37,911 --> 00:09:40,747
Three orders
of moo‐goo gai‐pan...
213
00:09:41,915 --> 00:09:42,950
Two wonton.
214
00:09:44,418 --> 00:09:45,419
Your name?
215
00:09:46,019 --> 00:09:47,087
Okay.
216
00:09:47,120 --> 00:09:48,121
My name?
217
00:09:49,022 --> 00:09:50,357
Who, me?
218
00:09:50,390 --> 00:09:51,458
Yeah, that's it.
"Hu‐mee."
219
00:09:58,498 --> 00:10:01,368
Hey. How much money
have you saved
for your date?
220
00:10:01,401 --> 00:10:02,402
Who, me?
221
00:10:03,670 --> 00:10:05,038
That name's
already taken.
222
00:10:06,607 --> 00:10:09,443
‐How much?
‐About 30 bucks.
223
00:10:09,476 --> 00:10:12,112
How would you like to invest
and make some
real money fast?
224
00:10:12,145 --> 00:10:13,947
Count me in.
I'll get my money.
225
00:10:13,981 --> 00:10:15,749
‐Hey you.
‐Who, me?
226
00:10:15,782 --> 00:10:17,084
I don't want to
have to tell you again.
227
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
I'm Hu‐mee.
You're Hey‐yoo.
228
00:10:25,926 --> 00:10:27,194
I like it.
229
00:10:29,363 --> 00:10:30,531
Ka‐ching!
230
00:10:37,738 --> 00:10:39,006
(telephone ringing)
231
00:10:42,409 --> 00:10:43,977
Golden Palace.
232
00:10:44,011 --> 00:10:46,146
Oh, yes, Mr. Gross.
233
00:10:46,180 --> 00:10:48,248
One moo‐shoo pork,
234
00:10:48,282 --> 00:10:50,050
and three pot stickers.
235
00:10:50,083 --> 00:10:52,886
We'll have that to you
in less than
30 minutes or...
236
00:10:53,687 --> 00:10:54,755
Or it'll take longer.
237
00:10:59,126 --> 00:11:01,828
Rose. Rose, hold it.
Hold it right there.
238
00:11:01,862 --> 00:11:06,967
Rose, an old woman upstairs
just asked me if she can swim
in my piano‐shaped pool.
239
00:11:07,000 --> 00:11:09,269
‐Who do you suppose
that could be?
‐I have no idea.
240
00:11:09,303 --> 00:11:11,138
Rose, Vivian's
in this hotel.
241
00:11:11,171 --> 00:11:12,639
I don't know what
you're talking about.
242
00:11:13,974 --> 00:11:16,076
Charlene, look.
Your favorite.
243
00:11:17,044 --> 00:11:18,111
Bubbles.
244
00:11:22,850 --> 00:11:25,018
And I'm offended
that you'd even
say such a thing.
245
00:11:26,286 --> 00:11:28,355
Rose, why didn't you
call the police?
246
00:11:28,388 --> 00:11:30,023
Because I knew they'd
put her in a shelter,
247
00:11:30,057 --> 00:11:31,692
and I don't think
she can take that.
248
00:11:31,725 --> 00:11:34,161
Rose, I don't think
this is a very good idea.
249
00:11:34,194 --> 00:11:35,762
That's exactly
I said to my sister
250
00:11:35,796 --> 00:11:38,465
when she wanted
to put mother
in a home.
251
00:11:38,498 --> 00:11:40,767
But I let her convince me
it was for the best.
252
00:11:40,801 --> 00:11:42,236
And it wasn't.
253
00:11:42,269 --> 00:11:45,739
They took good care of her,
but she was scared.
254
00:11:45,772 --> 00:11:49,476
And in a few weeks,
the damage
had been done.
255
00:11:49,510 --> 00:11:51,778
I've spent
the last six years
256
00:11:51,812 --> 00:11:53,714
wishing I had it
to do all over again.
257
00:11:54,581 --> 00:11:56,250
So I've made a decision.
258
00:11:56,283 --> 00:11:58,118
Until we find out
where she belongs,
259
00:11:58,151 --> 00:11:59,653
Vivian lives here!
260
00:12:07,261 --> 00:12:09,796
Rose, you cannot
keep Vivian
at this hotel.
261
00:12:09,830 --> 00:12:11,164
I told you, Roland,
262
00:12:11,198 --> 00:12:13,300
I have my reasons.
You wouldn't understand.
263
00:12:13,333 --> 00:12:15,035
I know you think
you know what you're
doing, Rose‐‐
264
00:12:15,068 --> 00:12:17,404
No, Roland,
I do know
what I'm doing.
265
00:12:17,437 --> 00:12:19,006
Rose.
266
00:12:19,039 --> 00:12:21,141
‐Rose, wait a minute.
‐Roland, no use.
267
00:12:21,175 --> 00:12:23,010
You cannot talk to her
when she's that way.
268
00:12:23,043 --> 00:12:24,811
She has a real
stubborn streak.
269
00:12:24,845 --> 00:12:27,481
Seven years she worked
on that Rubik's Cube.
270
00:12:31,084 --> 00:12:33,654
‐Seven years.
‐(whistles)
271
00:12:33,687 --> 00:12:35,355
And that was just to
get it out of the box.
272
00:12:37,958 --> 00:12:39,560
But seriously,
I'll go talk to her.
273
00:12:41,662 --> 00:12:42,896
(telephone ringing)
274
00:12:44,698 --> 00:12:45,699
Golden Palace.
275
00:12:47,167 --> 00:12:49,436
You want
to change your order
to four pot stickers?
276
00:12:50,871 --> 00:12:51,872
My name? Who, me?
277
00:12:55,909 --> 00:12:57,144
No, I don't have a cold,
278
00:12:57,177 --> 00:12:58,345
and I didn't take
your order.
279
00:13:00,747 --> 00:13:02,249
Who would come up
with a ridiculous name...
280
00:13:03,450 --> 00:13:06,386
Sophia! Sophia!
281
00:13:06,420 --> 00:13:08,088
Ah, we need another
sizzling rice,
282
00:13:08,121 --> 00:13:09,556
and we're getting low
on fortune cookies.
283
00:13:09,590 --> 00:13:11,425
Okay. Got it.
284
00:13:11,458 --> 00:13:12,926
What the hell's
going on in here?
285
00:13:12,960 --> 00:13:14,194
Nothing.
Normal lunch.
Get out.
286
00:13:16,864 --> 00:13:18,565
You're taking
those Chinese
restaurant orders.
287
00:13:18,599 --> 00:13:19,833
Oh, I am not.
288
00:13:21,034 --> 00:13:22,870
(speaking Chinese)
289
00:13:22,903 --> 00:13:24,471
(responds in Chinese)
290
00:13:25,672 --> 00:13:28,275
Okay, so I am.
291
00:13:28,308 --> 00:13:31,278
‐Who is she?
‐Uh, that's Dr. Fong.
She's a friend of mine.
292
00:13:31,311 --> 00:13:33,647
Uh, she's also one of
the best acupuncturists
in the country.
293
00:13:36,850 --> 00:13:38,552
She also makes
a mean butterfly shrimp.
294
00:13:38,585 --> 00:13:39,820
Butterfly shrimp.
295
00:13:40,787 --> 00:13:42,289
Look, you can't do this.
296
00:13:42,322 --> 00:13:43,857
We're doing this
for the kid.
297
00:13:43,891 --> 00:13:45,192
He needs to raise some
money for his big date.
298
00:13:45,225 --> 00:13:46,793
We're just
tryin' to help him out!
299
00:13:46,827 --> 00:13:48,295
You know, so maybe
after his class trip,
300
00:13:48,328 --> 00:13:50,230
he can take her
to a movie or something.
301
00:13:50,264 --> 00:13:52,733
Oh, well, how much
have you raised so far?
302
00:13:54,001 --> 00:13:55,135
$1,200.
303
00:13:57,871 --> 00:13:59,740
Twelve‐hundred dollars
for a movie?
304
00:14:01,041 --> 00:14:02,042
Popcorn?
305
00:14:08,382 --> 00:14:10,083
All right,
here's the deal.
306
00:14:10,117 --> 00:14:13,720
Pay Oliver back his money,
plus a little profit
so he can go on his date.
307
00:14:13,754 --> 00:14:15,422
Pay Dr. Fong
for her work,
308
00:14:15,455 --> 00:14:16,990
deduct the cost
of the food,
309
00:14:17,024 --> 00:14:19,993
and give the rest
of the money to the real
Golden Palace restaurant.
310
00:14:20,027 --> 00:14:22,663
What do you mean,
give back the money, man?
We earned it.
311
00:14:22,696 --> 00:14:25,199
Chuy, you took
another man's business.
That's not ethical.
312
00:14:25,232 --> 00:14:26,934
Hey, it's
a dog‐eat‐dog world.
313
00:14:28,001 --> 00:14:29,570
Dog? No cook dog.
314
00:14:35,843 --> 00:14:39,379
Rose, as for Vivian,
you know she can't
stay here.
315
00:14:39,413 --> 00:14:42,182
Roland,
I stayed up all night
talking with this woman,
316
00:14:42,216 --> 00:14:45,552
and even though
I don't know who she is,
I know her.
317
00:14:45,586 --> 00:14:47,087
And she thinks
I'm her daughter.
318
00:14:47,120 --> 00:14:50,190
‐Blanche,
what do you think?
‐$1,200 is a lot of money.
319
00:14:50,224 --> 00:14:52,192
I think we ought
to serve Chinese food
all the time.
320
00:14:53,694 --> 00:14:55,829
No, about Vivian.
What would you do
about Vivian?
321
00:14:55,863 --> 00:14:57,931
‐Who, me?
‐Leave me out of this!
322
00:15:05,172 --> 00:15:07,140
So, you want to know
what I think?
323
00:15:07,174 --> 00:15:09,943
Vivian really ought to be
with her real family
right now
324
00:15:09,977 --> 00:15:11,445
not a fantasy.
325
00:15:11,478 --> 00:15:13,981
So, if there's a chance
they could find her, I think
she'd want to take it.
326
00:15:14,014 --> 00:15:17,150
I agree. Now, Rose,
I understand how hard
this is for you,
327
00:15:17,184 --> 00:15:19,786
but what if
there's someone out there
looking for Vivian?
328
00:15:19,820 --> 00:15:21,622
And what if
they think she's lost
to them forever?
329
00:15:21,655 --> 00:15:23,724
At least in a home,
there's a chance
she'll be found.
330
00:15:26,627 --> 00:15:28,562
I'll call the police.
Excuse me.
331
00:15:29,530 --> 00:15:30,531
(sighs)
332
00:15:33,967 --> 00:15:36,336
Vivian's having tea
in the dining room.
333
00:15:36,370 --> 00:15:38,705
I don't want to watch
when they take her away.
334
00:15:38,739 --> 00:15:41,141
‐You're doing
the right thing, Rose.
‐I know.
335
00:15:41,808 --> 00:15:43,177
Mrs. Nylund?
336
00:15:43,210 --> 00:15:44,945
We're here to pick up
the elderly woman.
337
00:15:44,978 --> 00:15:47,781
‐Her name is Vivian!
‐Yes, Ma'am.
338
00:15:47,814 --> 00:15:49,816
Listen, we have
some papers
for you to sign.
339
00:15:49,850 --> 00:15:52,286
‐Is there anywhere we can‐‐
‐We can use the back office.
340
00:15:52,319 --> 00:15:54,655
Isn't there any way
she can stay with me?
341
00:15:54,688 --> 00:15:55,789
I'm sorry,
Mrs. Nylund.
342
00:15:55,822 --> 00:15:58,025
Don't worry, Ma'am,
she'll be well taken care of.
343
00:15:58,058 --> 00:15:59,059
This way.
344
00:16:02,396 --> 00:16:04,264
Would you like me to
freshen that up for you?
345
00:16:04,965 --> 00:16:06,633
Thank you.
346
00:16:06,667 --> 00:16:09,937
Where is Charlene?
I haven't seen her
since morning.
347
00:16:09,970 --> 00:16:12,039
She cares for you
very much, you know.
348
00:16:12,072 --> 00:16:13,774
You must try
to remember that.
349
00:16:13,807 --> 00:16:15,809
She only wants to do
what's best for you.
350
00:16:16,476 --> 00:16:17,477
We all want to.
351
00:16:18,579 --> 00:16:20,347
What's the matter,
Consuela?
352
00:16:27,487 --> 00:16:30,057
Oh, my goodness,
you're not pregnant,
are you?
353
00:16:35,162 --> 00:16:37,898
Please. I can
hardly pass gas
without breaking a hip.
354
00:16:41,235 --> 00:16:43,203
Well, you just relax
355
00:16:43,237 --> 00:16:46,807
while I get you
a nice glass of juice.
Would you like that?
356
00:16:46,840 --> 00:16:49,309
Sure, but not apple.
I'd like to walk out
of here tonight.
357
00:16:54,615 --> 00:16:56,216
(sighs)
358
00:16:56,250 --> 00:16:58,685
Oh, God, I wish
there was a way
out of this.
359
00:16:58,719 --> 00:16:59,853
Come on, Vivian.
360
00:17:02,489 --> 00:17:04,925
You're going
for a ride.
361
00:17:04,958 --> 00:17:07,661
What? No, you got
the wrong old lady.
362
00:17:07,694 --> 00:17:10,264
I'm Consuela...
I mean Sophia.
363
00:17:10,297 --> 00:17:12,466
My name is Sophia.
Sane as a rock.
364
00:17:12,499 --> 00:17:14,468
Come on. Test me.
Test me.
365
00:17:14,501 --> 00:17:16,270
Okay. Let's go.
Come on.
366
00:17:16,303 --> 00:17:18,005
Wait a minute. You got
the wrong old lady.
367
00:17:18,038 --> 00:17:20,774
You got
the wrong old lady.
Help! Help!
368
00:17:20,807 --> 00:17:23,043
You got the wrong lady!
I don't want to go!
Help! Help!
369
00:17:23,076 --> 00:17:25,345
Don't listen, Rose.
Trust me, we did
the right thing.
370
00:17:27,881 --> 00:17:28,882
I know. I know.
371
00:17:37,424 --> 00:17:38,759
Hey, hey.
372
00:17:38,792 --> 00:17:41,195
You ready to tell the kid
about all the birdies
and the bees?
373
00:17:41,228 --> 00:17:43,830
Man, are you kidding?
I have read three books
on psychology,
374
00:17:43,864 --> 00:17:46,433
four books on biology,
and...
375
00:17:46,466 --> 00:17:49,403
‐Shelley Winters'
autobiography.
‐Ooh.
376
00:17:49,436 --> 00:17:50,571
And might I add,
yuck!
377
00:17:52,472 --> 00:17:55,642
Hey, man, you can't
teach a kid about sex
from books.
378
00:17:55,676 --> 00:17:57,711
Especially with
the MTV generation.
379
00:17:57,744 --> 00:18:00,781
Man, you need visuals,
which is why
380
00:18:00,814 --> 00:18:02,549
I picked up these guys.
381
00:18:03,050 --> 00:18:05,185
Puppets?
382
00:18:05,219 --> 00:18:08,188
Chuy, I'm not
gonna teach Oliver
about sex with some puppets.
383
00:18:08,222 --> 00:18:10,257
I wrote
this little puppet play
and everything.
384
00:18:11,725 --> 00:18:13,193
Don't you want
to hear it?
385
00:18:14,795 --> 00:18:16,663
I knew one day
my love of puppet plays
386
00:18:16,697 --> 00:18:17,998
would get me in trouble.
Go ahead.
387
00:18:18,031 --> 00:18:20,734
Okay, good.
You'll like this one.
Okay. (clears throats)
388
00:18:20,767 --> 00:18:24,037
Uh, this is called
Long Day's Journey
Into Puberty
389
00:18:24,071 --> 00:18:26,039
by Chuy Castillos.
390
00:18:28,642 --> 00:18:30,811
♪ Ah, la‐la la‐la
La la la♪
391
00:18:30,844 --> 00:18:32,646
♪ Da‐da da‐da
Da‐da da‐da ♪
392
00:18:32,679 --> 00:18:34,681
Whoa!
393
00:18:34,715 --> 00:18:36,817
(imitates car revving,
tires screeching)
394
00:18:36,850 --> 00:18:39,720
Uh, excuse me, lady.
Uh, you dropped something.
395
00:18:39,753 --> 00:18:41,288
My jaw! (laughs)
396
00:18:43,357 --> 00:18:45,893
Uh, what's your name?
397
00:18:45,926 --> 00:18:48,061
(in feminine voice)
I'm Susie Bad Girl.
398
00:18:48,095 --> 00:18:49,763
(male voice) Ooh.
399
00:18:49,796 --> 00:18:52,332
Susie Bad Girl.
400
00:18:52,366 --> 00:18:53,800
I've heard about you.
401
00:18:53,834 --> 00:18:56,670
There's a bunch of things
I'm not supposed
to do with you.
402
00:18:56,703 --> 00:18:58,872
(in feminine voice)
Oh, yeah? Like what?
403
00:18:58,906 --> 00:19:01,041
Uh...and then it gets
real technical.
404
00:19:03,944 --> 00:19:05,112
What do you think?
405
00:19:05,145 --> 00:19:07,181
Well, if you only see
one puppet play this year,
406
00:19:07,214 --> 00:19:09,750
run! Don't walk to
Long day's Journey
Into Puberty.
407
00:19:09,783 --> 00:19:12,586
Ayy! Thank you.
Thank you. Thanks.
408
00:19:12,619 --> 00:19:13,921
Look, here comes
the kid.
409
00:19:13,954 --> 00:19:15,989
‐Get those away.
Let me have those, okay?
‐Oh. Okay.
410
00:19:16,023 --> 00:19:17,424
‐(in feminine voice) Bye.
‐Get out of here.
411
00:19:18,225 --> 00:19:19,226
See you later, Chuy.
412
00:19:20,594 --> 00:19:22,496
Uh, you wanted
to see me, Rol?
413
00:19:22,529 --> 00:19:23,897
Yeah, Oliver.
Have a seat.
414
00:19:23,931 --> 00:19:25,999
(clears throat)
415
00:19:26,033 --> 00:19:28,135
Look, Oliver,
you're beginning
to grow up,
416
00:19:28,168 --> 00:19:29,703
and as
you get older,
417
00:19:29,736 --> 00:19:31,405
you...uh...
418
00:19:32,739 --> 00:19:36,710
As the butterfly
soon turns into a‐‐a‐‐
419
00:19:36,743 --> 00:19:37,744
a moth...
420
00:19:39,513 --> 00:19:41,882
a young boy's
passing fancies
421
00:19:41,915 --> 00:19:44,484
soon turn
to...pollen.
422
00:19:46,086 --> 00:19:48,956
And, uh...in 1953,
423
00:19:48,989 --> 00:19:50,824
Shelley Winters
met Marlon Brando
424
00:19:50,858 --> 00:19:53,160
on the set of
On The Waterfront.
425
00:19:53,193 --> 00:19:55,128
‐And then they‐‐
‐If you're going
to tell me about sex,
426
00:19:55,162 --> 00:19:56,330
you don't have to.
427
00:19:56,363 --> 00:19:58,565
They're teaching it to me
next semester at school.
428
00:19:58,599 --> 00:20:00,434
(stammering) Oh‐oh,
well, you know,
429
00:20:00,467 --> 00:20:02,836
if that's the way
you want to go
with this, okay.
430
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
But look,
if there's anything
you don't understand,
431
00:20:04,571 --> 00:20:06,673
anything at all,
I'm here for you.
432
00:20:08,542 --> 00:20:10,010
Well, I do have
one question.
433
00:20:10,043 --> 00:20:11,178
Oh, God.
434
00:20:14,081 --> 00:20:16,450
Is it normal
not to care about sex?
435
00:20:16,483 --> 00:20:19,386
I mean, like Amy,
this girl I'm taking
to Water World.
436
00:20:19,419 --> 00:20:22,689
I like her
just as a friend.
Is that normal?
437
00:20:22,723 --> 00:20:23,991
Yes, that's normal.
438
00:20:24,024 --> 00:20:26,126
That's perfectly normal.
439
00:20:26,159 --> 00:20:28,195
Look, don't ever be
in a hurry to grow up,
okay?
440
00:20:28,228 --> 00:20:30,998
You're just a kid
for a little while,
enjoy it.
441
00:20:31,031 --> 00:20:32,699
‐Thanks, Rol. I will.
‐All right.
442
00:20:32,733 --> 00:20:33,734
All right.
443
00:20:37,838 --> 00:20:40,040
Chuy did his
puppet play
without me?
444
00:20:42,709 --> 00:20:44,211
Who played
Susie Bad Girl?
445
00:20:53,787 --> 00:20:56,223
Hey, I thought
they were taking
Vivian away.
446
00:20:56,256 --> 00:20:58,392
They did, Oliver,
about an hour ago.
447
00:20:58,425 --> 00:20:59,826
No, they didn't.
She's outside.
448
00:20:59,860 --> 00:21:01,995
Oh, there you are.
449
00:21:02,029 --> 00:21:03,997
Oh, no.
450
00:21:04,031 --> 00:21:06,366
She came back, Roland.
She must've escaped.
451
00:21:06,400 --> 00:21:08,268
‐It's a sign.
‐No, if she'd escaped,
452
00:21:08,302 --> 00:21:10,170
the police
would've called us.
Something else happened.
453
00:21:10,204 --> 00:21:12,806
Well, I don't care
what happened, it's not
going to happen again.
454
00:21:12,840 --> 00:21:15,809
From now on,
Vivian lives here,
and that's final.
455
00:21:16,910 --> 00:21:18,412
Where's Sophia?
456
00:21:22,916 --> 00:21:25,552
You‐you don't think
they took Sophia?
457
00:21:25,586 --> 00:21:27,187
Oh, we've got to
straighten this out.
458
00:21:27,221 --> 00:21:29,189
Hey, what's the rush?
459
00:21:32,326 --> 00:21:33,327
I'm home!
460
00:21:35,028 --> 00:21:36,029
Mama!
461
00:21:37,097 --> 00:21:38,565
Charlene.
462
00:21:38,599 --> 00:21:40,300
You had me
so worried.
463
00:21:40,334 --> 00:21:42,703
Charlene was looking for her
down at the shelter.
464
00:21:42,736 --> 00:21:45,806
After an hour, I finally
talked these guys into
bringing us all down here.
465
00:21:45,839 --> 00:21:49,109
Mrs. Petrillo, again,
I apologize.
466
00:21:49,142 --> 00:21:51,512
And I'm sorry
I made you frisk me
so many times.
467
00:21:53,146 --> 00:21:54,381
Yeah. It's not
like we're even.
468
00:21:57,150 --> 00:21:59,286
Sophia told us
what you did.
469
00:21:59,319 --> 00:22:01,188
You probably
saved Mama's life.
470
00:22:01,221 --> 00:22:02,389
I was worried sick.
471
00:22:02,422 --> 00:22:04,725
I've been looking
all over for her.
472
00:22:04,758 --> 00:22:08,128
‐Thank you.
‐Oh, no. Please.
It was a pleasure.
473
00:22:08,161 --> 00:22:09,863
Your mother's
a wonderful woman.
474
00:22:09,897 --> 00:22:12,032
You promise you'll bring
Mama back to visit us?
475
00:22:12,065 --> 00:22:13,066
We will.
476
00:22:14,034 --> 00:22:15,602
Oh, Mr. Liberace.
477
00:22:17,571 --> 00:22:20,340
My daughter has never
heard you play,
478
00:22:20,374 --> 00:22:23,477
‐and I was wondering‐‐
‐Look, ma'am,
really, I‐I can't.
479
00:22:23,510 --> 00:22:25,045
Come on, Lee.
What do you say?
480
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Oh, what the hell.
481
00:22:34,254 --> 00:22:36,256
(I'll Be Seeing You playing)
482
00:22:42,162 --> 00:22:44,331
Isn't he wonderful?
483
00:22:56,343 --> 00:23:00,147
♪ I'll find you
In the morning sun ♪
484
00:23:00,180 --> 00:23:02,983
♪ And when the night is ♪
485
00:23:03,016 --> 00:23:06,320
♪ New ♪
486
00:23:06,353 --> 00:23:09,990
What a coup. Liberace
and Eydie Gorme.
487
00:23:12,593 --> 00:23:16,496
♪ I'll be looking
At the moon ♪
488
00:23:16,530 --> 00:23:19,333
♪ But I'll be seeing
489
00:23:19,366 --> 00:23:25,038
♪ You
490
00:23:28,141 --> 00:23:30,143
(all applauding)
36287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.