All language subtitles for The Motive S01E03 Episodio 3 DLMux 1080p E-AC3+AC3 ITA ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,559 --> 00:01:05,480 A juvenile court judge in Jerusalem has set a ten-day arraignment 2 00:01:05,560 --> 00:01:08,679 for a youth suspected of murdering his parents and his sisters. 3 00:01:09,200 --> 00:01:12,280 Our reporter, Uri Cohen Aharonov, reports that the boy will be held 4 00:01:12,360 --> 00:01:15,360 at the Talbia mental hospital in Jerusalem for observation. 5 00:01:15,440 --> 00:01:19,840 Our reporter said that the arraignment hearing will be held in closed courts 6 00:01:19,920 --> 00:01:22,399 at the detention center of the Jerusalem District Police 7 00:01:22,479 --> 00:01:25,479 in front of the juvenile Judge, Avraham Ben-Hador. 8 00:01:25,560 --> 00:01:28,000 During the hearing, the boy confessed to the crime, 9 00:01:28,080 --> 00:01:30,800 shed tears when he noticed his relatives, 10 00:01:30,880 --> 00:01:34,640 and asked for his homework from school to be brought to Talbia Hospital. 11 00:01:49,000 --> 00:01:50,399 We took him to the hospital… 12 00:01:52,440 --> 00:01:54,720 to be examined by a hospital psychiatrist. 13 00:02:01,000 --> 00:02:04,720 Before we went in, me and him, and he wasn't handcuffed, 14 00:02:06,039 --> 00:02:09,639 a little murderer without handcuffs, sitting there, just me and him, alone. 15 00:02:11,440 --> 00:02:14,560 And we're chatting and laughing, anyone watching would've said, 16 00:02:14,640 --> 00:02:17,640 "A father and his son." Or something like that. Nothing more. 17 00:02:18,160 --> 00:02:20,880 Then he goes into a room with the hospital psychiatrist 18 00:02:20,959 --> 00:02:23,360 and some more staff members, and I wait outside. 19 00:02:25,080 --> 00:02:27,799 After half an hour, or an hour, something like that, 20 00:02:30,040 --> 00:02:33,080 the psychiatrist comes out and asks me, "Are you all right?" 21 00:02:34,040 --> 00:02:35,280 I tell him, "Yes, why?" 22 00:02:35,360 --> 00:02:40,560 He says, "This kid… After him, all psychiatry books should be updated." 23 00:03:10,560 --> 00:03:11,760 He came to you? 24 00:03:11,840 --> 00:03:16,760 He came to the wing for hospitalization accompanied by policemen 25 00:03:17,480 --> 00:03:19,720 who left him in the closed wing, 26 00:03:20,399 --> 00:03:24,720 and went away, leaving him for what was called "observation." 27 00:03:36,480 --> 00:03:38,679 Do you remember your first impression of him, 28 00:03:38,760 --> 00:03:40,119 the first time you saw him? 29 00:03:41,200 --> 00:03:42,119 What did you see? 30 00:03:42,200 --> 00:03:46,440 The boy next door. 31 00:03:46,519 --> 00:03:49,760 There are those who come, you see them 32 00:03:50,679 --> 00:03:54,560 and you instantly say, "He's psychotic. He did it out of delirium." 33 00:03:55,399 --> 00:04:01,000 You see them behaving aggressively, violently, or disrespectfully in the wing. 34 00:04:26,039 --> 00:04:27,000 He came… 35 00:04:28,880 --> 00:04:33,520 He really respected all the rules, all the codes. 36 00:04:35,680 --> 00:04:41,080 No aggression, no violence, no social problems 37 00:04:41,720 --> 00:04:44,720 with others, with the other boys in the wing. 38 00:04:46,320 --> 00:04:50,320 He was withdrawn, yes. He didn't tell us anything. 39 00:04:50,960 --> 00:04:54,400 He didn't talk much. But he abided by all the rules. 40 00:04:56,280 --> 00:04:58,280 Look, it was really… 41 00:05:00,160 --> 00:05:01,039 His IQ, 42 00:05:01,720 --> 00:05:06,120 I don't want to talk numbers, but it was very high. 43 00:05:08,440 --> 00:05:09,560 And his behavior? 44 00:05:11,960 --> 00:05:15,240 Impeccable. It really isn't typical. 45 00:05:32,359 --> 00:05:35,560 We asked all the time when we'd be able to visit him, 46 00:05:35,640 --> 00:05:38,120 and they said he was under observation 47 00:05:38,200 --> 00:05:41,440 and that they would tell us when we'd be allowed. 48 00:05:42,160 --> 00:05:46,160 I think it was a week later, I can't remember exactly, but not long after, 49 00:05:47,800 --> 00:05:51,320 I went with Ruth, the principal, we went together. 50 00:06:01,000 --> 00:06:04,200 We went there and entered his room. 51 00:06:05,320 --> 00:06:09,800 And he welcomed us happily with a smile. 52 00:06:12,039 --> 00:06:13,560 He wasn't embarrassed at all. 53 00:06:16,520 --> 00:06:20,560 He was really happy we came and thanked us. 54 00:06:20,640 --> 00:06:25,000 And we said, "The kids wrote to you," and he was very happy. 55 00:06:25,919 --> 00:06:26,960 And… 56 00:06:29,240 --> 00:06:30,560 You stand in front of him… 57 00:06:32,400 --> 00:06:34,599 "February 24, 1986. 58 00:06:36,640 --> 00:06:39,160 The important thing is that you're feeling well. 59 00:06:39,960 --> 00:06:42,960 What happened happened, and it's really sad and painful. 60 00:06:43,760 --> 00:06:45,880 But now, start thinking about the future. 61 00:06:45,960 --> 00:06:50,440 I ask you from the bottom of my heart to take care of yourself and be strong. 62 00:06:51,720 --> 00:06:54,720 When I heard you were asking for school books, 63 00:06:54,799 --> 00:06:58,039 I knew it was the friend I know. 64 00:06:58,640 --> 00:07:02,080 He's a hardworking friend who likes to study to succeed at school. 65 00:07:02,919 --> 00:07:05,840 He doesn't want to live, like you once told me, 66 00:07:06,520 --> 00:07:08,440 on welfare money after the Army. 67 00:07:09,280 --> 00:07:12,280 And for that, I and all our friends admire and respect you. 68 00:07:13,280 --> 00:07:16,799 I know all this as a close and loving friend 69 00:07:16,880 --> 00:07:19,520 who spent time with you and enjoyed your company. 70 00:07:20,120 --> 00:07:24,039 Like that time at the movies when you and Yatzek finished my Coke 71 00:07:24,120 --> 00:07:26,560 and decided to leave me a little bit. 72 00:07:28,000 --> 00:07:33,599 Anyway, I miss you and am waiting for you to come back. Yours, Yaniv." 73 00:07:34,760 --> 00:07:40,200 I felt like I was visiting a boy who had been in an accident, 74 00:07:40,280 --> 00:07:43,320 and was in hospital for treatment. I mean… 75 00:07:43,880 --> 00:07:49,599 He smiled, didn't say a word, nothing about the incident. 76 00:07:50,760 --> 00:07:53,799 Nothing related to the incident. 77 00:07:54,359 --> 00:07:55,640 Nothing. Not at all. 78 00:07:55,719 --> 00:07:56,880 Did he seem sad? 79 00:07:58,280 --> 00:08:01,799 No. 80 00:08:01,880 --> 00:08:03,440 -You didn't see sadness. -No. 81 00:08:05,880 --> 00:08:06,760 Not at all. 82 00:08:18,960 --> 00:08:20,359 Did you ever tell him, 83 00:08:20,880 --> 00:08:23,560 "I don't believe your story about the green creature"? 84 00:08:24,200 --> 00:08:28,479 Of course. Of course I told him, right from the start. 85 00:08:29,640 --> 00:08:35,319 Of course, I always confront the patients with what I think. 86 00:08:35,880 --> 00:08:39,039 And how did he respond when you told him, "I don't believe you"? 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,079 How did he respond? 88 00:08:40,600 --> 00:08:41,959 He said, "That's not true." 89 00:08:44,079 --> 00:08:46,199 Just like that, like I said it to you now. 90 00:08:48,640 --> 00:08:49,600 "That's not true. " 91 00:08:50,440 --> 00:08:52,400 "You're wrong." "Fine." 92 00:08:55,720 --> 00:08:56,840 -That's it. -Yes. 93 00:08:57,360 --> 00:09:00,360 -Three weeks of that. -No emotion-- 94 00:09:00,440 --> 00:09:02,000 Three weeks of that. 95 00:09:02,079 --> 00:09:04,760 -Digging and staying in the same place. -Same place. 96 00:09:08,880 --> 00:09:10,680 I'll use a metaphor. 97 00:09:11,400 --> 00:09:14,240 He maintained his right to remain silent while talking. 98 00:09:23,360 --> 00:09:28,720 "And you may be doctors, professors, department heads… 99 00:09:31,160 --> 00:09:32,440 that doesn't impress me." 100 00:09:34,920 --> 00:09:37,440 "You won't know more than what I said." 101 00:09:39,320 --> 00:09:40,920 "I'm smarter than you are." 102 00:09:43,400 --> 00:09:44,320 He knows more. 103 00:09:45,520 --> 00:09:47,600 In this case he's smart, that too, 104 00:09:48,440 --> 00:09:49,440 but he knows more. 105 00:09:52,680 --> 00:09:54,120 "And what I know, 106 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 I will not tell you." 107 00:09:58,680 --> 00:09:59,520 And that's it. 108 00:10:03,600 --> 00:10:07,800 And if we respect the rules of the game, as they say, that's all there was. 109 00:10:23,839 --> 00:10:28,600 "We hope this was one of the first letters you opened, and if not, 110 00:10:28,680 --> 00:10:33,240 we apologize for the words which probably repeat themselves in the other letters. 111 00:10:33,320 --> 00:10:37,560 It's important for us that you know that we talk and think about you all the time. 112 00:10:37,640 --> 00:10:41,760 We just don't know the right way to express and tell you 113 00:10:41,839 --> 00:10:44,480 how much we love you and believe in you. 114 00:10:45,240 --> 00:10:48,720 We hope you don't read the garbage they write in the newspapers, 115 00:10:48,800 --> 00:10:52,360 because most of it is dirty and unfounded lies. 116 00:10:53,000 --> 00:10:56,880 It's really hard for us to express ourselves well in writing 117 00:10:56,959 --> 00:10:59,079 because we ourselves are still confused." 118 00:10:59,160 --> 00:11:01,800 We want you to come back as quickly as possible 119 00:11:01,880 --> 00:11:04,120 and know that everyone misses you 120 00:11:05,120 --> 00:11:07,880 and your constant smile. 121 00:11:07,959 --> 00:11:12,199 Be strong, and don't forget we're always on your side. 122 00:11:12,280 --> 00:11:14,959 Yours with love, Shiri and Rakefet." 123 00:11:24,680 --> 00:11:26,360 The hardest thing was… 124 00:11:29,839 --> 00:11:31,160 It was… 125 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 I didn't understand. 126 00:11:37,719 --> 00:11:38,959 The helplessness. 127 00:11:41,199 --> 00:11:43,040 The helplessness as a professional 128 00:11:44,600 --> 00:11:45,719 that you feel… 129 00:11:48,400 --> 00:11:50,199 when you sense… 130 00:11:51,280 --> 00:11:54,680 You work a great deal with your senses in our profession, 131 00:11:54,760 --> 00:11:55,640 a great deal. 132 00:11:56,640 --> 00:11:57,600 You sense… 133 00:11:59,839 --> 00:12:02,160 that he can feel your helplessness. 134 00:12:04,320 --> 00:12:06,320 And he will continue to maintain it. 135 00:12:07,600 --> 00:12:08,719 He will feed it. 136 00:12:14,120 --> 00:12:15,800 Was this some sort of… 137 00:12:18,120 --> 00:12:21,800 "intellectual battle"? 138 00:12:22,920 --> 00:12:26,800 Absolutely. It was. It absolutely was. 139 00:12:32,320 --> 00:12:35,880 JERUSALEM DISTRICT COURT 140 00:13:12,480 --> 00:13:15,920 We formulated our professional opinion and submitted it to the court. 141 00:13:17,040 --> 00:13:21,920 In our assessment, we said he was fit for trial 142 00:13:22,000 --> 00:13:25,719 and there were no grounds for claiming 143 00:13:25,800 --> 00:13:29,719 any sort of psychiatric impairment that could have led him to commit the crime. 144 00:13:31,400 --> 00:13:32,480 And… 145 00:13:34,480 --> 00:13:38,400 And if you ask me today, all these years later, 146 00:13:39,480 --> 00:13:40,719 "So, 147 00:13:42,320 --> 00:13:44,120 why did he do it?" 148 00:13:44,199 --> 00:13:45,920 I will say, "I don't know." 149 00:13:54,120 --> 00:13:56,560 …from the Jerusalem District Court. 150 00:13:56,640 --> 00:13:58,480 Yossi, come on. Come in after me. 151 00:14:47,599 --> 00:14:49,079 When I take a case, 152 00:14:50,360 --> 00:14:54,560 I think about it at night. By my bed, I have a piece of paper. 153 00:14:56,000 --> 00:14:59,640 I wake up at night and write things down. 154 00:15:00,959 --> 00:15:04,439 I'd been thinking about that case from the very first day, 155 00:15:05,439 --> 00:15:07,599 and I decided how I'd run it. 156 00:15:22,640 --> 00:15:25,000 After the investigation was completed, 157 00:15:25,079 --> 00:15:27,520 and it wasn't a very complicated investigation 158 00:15:27,599 --> 00:15:30,800 since they didn't have to investigate who did it, 159 00:15:30,880 --> 00:15:34,800 an indictment was filed with the Jerusalem District Court, 160 00:15:34,880 --> 00:15:36,719 in its capacity as a juvenile court, 161 00:15:38,240 --> 00:15:39,599 on four counts of murder. 162 00:15:47,640 --> 00:15:51,240 I was the prosecutor, yes. I prepared the indictment, 163 00:15:51,319 --> 00:15:54,319 I read the material, and based on that material, 164 00:15:54,400 --> 00:15:56,040 we decided to indict. 165 00:15:58,000 --> 00:15:59,120 It was inevitable. 166 00:16:03,719 --> 00:16:06,040 I never saw one single tear in his eyes. 167 00:16:10,680 --> 00:16:11,719 Not even… 168 00:16:13,160 --> 00:16:14,719 any kind of sobbing. 169 00:16:20,319 --> 00:16:22,560 The feeling was… 170 00:16:24,920 --> 00:16:26,479 that he was indifferent to it. 171 00:16:29,680 --> 00:16:33,280 You annihilated your whole family, and you're 14 after all. 172 00:16:35,760 --> 00:16:37,359 And you're not mentally impaired. 173 00:16:43,000 --> 00:16:45,599 The finest specialists examined him, 174 00:16:45,680 --> 00:16:49,680 including a psychiatrist who specialized in children, 175 00:16:51,160 --> 00:16:56,199 The bottom line was that he was fit for trial and no psychosis was found. 176 00:16:57,599 --> 00:17:00,640 We could hold the trial, 177 00:17:01,760 --> 00:17:03,199 he was responsible for his actions, 178 00:17:04,079 --> 00:17:07,079 and children over 14 could be sent to jail. 179 00:17:09,520 --> 00:17:10,440 Come… 180 00:17:11,359 --> 00:17:13,119 -Let us through. -You see the boy? 181 00:17:16,159 --> 00:17:19,359 -Gentlemen, move. -Let us through. 182 00:17:24,119 --> 00:17:25,560 At a certain point, 183 00:17:27,480 --> 00:17:29,640 we received news… 184 00:17:32,560 --> 00:17:36,520 that the trial was being held 185 00:17:36,600 --> 00:17:39,880 at the Jerusalem District Court, 186 00:17:41,720 --> 00:17:47,040 and the whole department decided to go to the District Court. 187 00:17:48,720 --> 00:17:50,360 We got there. 188 00:17:52,760 --> 00:17:54,200 They brought the boy. 189 00:17:55,760 --> 00:17:57,200 His legs were cuffed. 190 00:17:59,120 --> 00:18:00,840 His hands were cuffed. 191 00:18:11,240 --> 00:18:14,360 We stood there in a row. 192 00:18:17,840 --> 00:18:19,200 They brought the boy. 193 00:18:20,760 --> 00:18:22,080 He looked at us, 194 00:18:23,720 --> 00:18:25,399 and smiled at the policemen. 195 00:18:27,679 --> 00:18:31,120 And he wasn't at all moved. 196 00:18:31,720 --> 00:18:33,760 He wasn't moved when he saw us, 197 00:18:34,919 --> 00:18:38,080 I have no doubt he recognized some of us, 198 00:18:38,960 --> 00:18:40,040 but… 199 00:18:40,960 --> 00:18:42,840 it had no effect on him. 200 00:18:43,840 --> 00:18:45,200 He just didn't care. 201 00:18:52,840 --> 00:18:54,720 He would come to our department, 202 00:18:54,800 --> 00:18:58,280 he'd come to the Bookkeeping department at the Ministry of Education, 203 00:18:58,360 --> 00:19:01,080 and fiddle with everything. 204 00:19:01,159 --> 00:19:03,080 Everything interested him. 205 00:19:03,159 --> 00:19:07,520 Really, especially the calculator. 206 00:19:07,600 --> 00:19:10,280 He'd sit with the calculators, 207 00:19:11,800 --> 00:19:13,320 and wouldn't stop. 208 00:19:13,399 --> 00:19:16,360 He'd sit there making all sorts of calculations. 209 00:19:18,240 --> 00:19:21,840 At the end of the day, this boy really was a genius. 210 00:19:23,360 --> 00:19:24,960 Smart and brilliant. 211 00:19:26,120 --> 00:19:28,960 And it saddens me again. 212 00:19:30,800 --> 00:19:34,200 It saddens me that a boy like that ended up this way. 213 00:19:34,280 --> 00:19:36,520 I don't know what was going through his mind. 214 00:19:52,560 --> 00:19:55,520 To prove mens rea, 215 00:19:55,600 --> 00:19:58,320 meaning he made the decision to kill in that situation, 216 00:19:59,120 --> 00:20:02,360 we can learn from the act of taking the gun 217 00:20:03,040 --> 00:20:06,600 and moving from one victim to the next, to the next, 218 00:20:07,720 --> 00:20:10,919 as a person intends to achieve the natural results of that act. 219 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 You don't get into their minds unless… 220 00:20:16,240 --> 00:20:17,840 they say they're going to kill. 221 00:20:18,919 --> 00:20:21,960 The court learns about the intent from the fact of the act. 222 00:20:22,040 --> 00:20:27,320 If you take a knife and stab someone in the chest, 223 00:20:27,399 --> 00:20:29,560 that means you intended to kill them. 224 00:20:46,440 --> 00:20:49,000 It was actually the first time you saw him-- 225 00:20:49,080 --> 00:20:51,000 After the incident, yes. 226 00:20:51,080 --> 00:20:53,320 What did you expect to see? 227 00:20:54,399 --> 00:20:55,720 Pain? What did you expect? 228 00:20:55,800 --> 00:20:57,480 -Yes. -What? 229 00:20:57,560 --> 00:20:59,600 Yes. The pain of a boy. 230 00:21:01,000 --> 00:21:02,919 A depressed boy, but no. 231 00:21:05,200 --> 00:21:07,480 Very proudly, with his head held high, 232 00:21:08,200 --> 00:21:11,240 he smiled, he giggled with the policemen, 233 00:21:11,320 --> 00:21:13,040 he just giggled, 234 00:21:13,919 --> 00:21:17,080 to the extent that the department manager, 235 00:21:18,280 --> 00:21:20,159 Lily Brown, said, 236 00:21:20,240 --> 00:21:23,720 "There's no point in staying. It's a monster." 237 00:21:38,240 --> 00:21:44,640 But the main battle was between Judge Tal, 238 00:21:44,720 --> 00:21:46,159 if you can call it a battle, 239 00:21:47,960 --> 00:21:49,000 and the prosecution. 240 00:21:51,080 --> 00:21:52,480 I have to say 241 00:21:54,120 --> 00:21:59,399 that since Judge Tal had come to the court, I had really admired him, 242 00:22:01,399 --> 00:22:03,360 as a person, as a figure, 243 00:22:04,640 --> 00:22:06,159 and… 244 00:22:08,240 --> 00:22:12,200 He said the following things, which I remember very well, 245 00:22:13,200 --> 00:22:18,200 "In my opinion, it doesn't matter what the professors decide 246 00:22:19,919 --> 00:22:25,000 regarding liability and the ability to stand trial. 247 00:22:26,200 --> 00:22:27,960 I will not change my opinion 248 00:22:29,360 --> 00:22:34,960 that this boy is not like other people. 249 00:22:35,600 --> 00:22:39,880 He has a problem that perhaps the doctors cannot define, 250 00:22:40,760 --> 00:22:44,439 but I cannot treat him as I would a regular defendant, 251 00:22:45,040 --> 00:22:46,399 no way, 252 00:22:48,480 --> 00:22:50,080 especially regarding liability, 253 00:22:50,159 --> 00:22:52,280 and we have to find," that's how he put it, 254 00:22:52,800 --> 00:22:55,080 "some way of closing this case… 255 00:22:58,360 --> 00:23:02,960 without reaching that impasse of fit for trial, unfit for trial…" 256 00:23:03,040 --> 00:23:04,320 As if he were telling me, 257 00:23:04,399 --> 00:23:06,560 "From now on, I'm telling you what I think." 258 00:23:09,640 --> 00:23:11,960 Isn't that a very unusual statement? 259 00:23:12,040 --> 00:23:15,760 A judge saying, "Before you say anything, I already--" 260 00:23:15,840 --> 00:23:16,960 A crazy statement. 261 00:23:17,040 --> 00:23:19,080 -Yes. -It's a statement… 262 00:23:20,040 --> 00:23:23,040 "So you know what I think. 263 00:23:23,640 --> 00:23:26,080 I see that boy, I… 264 00:23:28,159 --> 00:23:32,280 I'm familiar with the charges. A person… 265 00:23:33,560 --> 00:23:36,560 A person of sound mind would not do something like that." 266 00:23:42,520 --> 00:23:45,520 And then they came and summoned me to their chambers. 267 00:23:47,480 --> 00:23:48,439 As a prosecutor. 268 00:24:01,560 --> 00:24:02,840 Some years later, 269 00:24:03,800 --> 00:24:06,600 I was volunteering in the National Service. 270 00:24:06,679 --> 00:24:10,520 I became religious and did National Service, 271 00:24:11,080 --> 00:24:14,159 and during my service I was a registrar at the District Court. 272 00:24:14,240 --> 00:24:18,080 And he was tried at that time at the District Court, 273 00:24:19,200 --> 00:24:21,600 and he came to me, all the way to me. 274 00:24:23,320 --> 00:24:28,240 And it was really hard for me, and I deliberated with myself 275 00:24:28,320 --> 00:24:30,800 whether to avoid him or face him. 276 00:24:31,679 --> 00:24:33,919 Should I go into the courtroom? 277 00:24:35,439 --> 00:24:36,960 Would I talk to him? 278 00:24:38,600 --> 00:24:40,960 Would I go downstairs to see him? 279 00:24:42,280 --> 00:24:43,200 He-- 280 00:24:43,280 --> 00:24:45,679 Wow, I need… 281 00:24:55,520 --> 00:25:02,040 Next to the holding cell, there was a room to get office supplies. 282 00:25:03,159 --> 00:25:06,720 So, I knew the policemen and so on. 283 00:25:06,800 --> 00:25:10,520 I went downstairs and saw that he wasn't in the holding cell, 284 00:25:10,600 --> 00:25:12,919 he was sitting at a table with the policemen, 285 00:25:13,000 --> 00:25:15,720 and they'd bought him a sandwich from the cafeteria, 286 00:25:15,800 --> 00:25:17,880 and he was talking to them and laughing. 287 00:25:18,800 --> 00:25:21,760 And I looked at him and told him, I called him by his name. 288 00:25:22,840 --> 00:25:26,280 He looked at me, and I looked at him and said, 289 00:25:26,360 --> 00:25:27,560 "Don't you know me?" 290 00:25:30,000 --> 00:25:31,640 I looked at him and said, "Adi." 291 00:25:32,480 --> 00:25:33,640 And he said, "Oh, Adi." 292 00:25:35,399 --> 00:25:36,800 And I asked, "How are you?" 293 00:25:38,120 --> 00:25:39,439 And he said to me, "Fine." 294 00:25:40,280 --> 00:25:43,800 I asked, "How are they treating you? How do you feel?" 295 00:25:44,880 --> 00:25:48,000 And he said, "They're treating me very well. I feel very good." 296 00:25:50,800 --> 00:25:55,080 I didn't know what I was asking or what I was talking to him about. 297 00:25:56,040 --> 00:25:57,800 I asked him if he wanted to see a photo. 298 00:25:57,880 --> 00:26:00,040 I carried a photo of Shira with me at all times. 299 00:26:00,560 --> 00:26:03,080 So I said, "I have a photo from before the murder." 300 00:26:03,760 --> 00:26:05,240 "Would you like to see it?" 301 00:26:05,320 --> 00:26:07,720 He said, "It wasn't murder. It was manslaughter." 302 00:26:09,880 --> 00:26:10,720 And… 303 00:26:12,040 --> 00:26:13,800 I didn't know what to do with that. 304 00:26:32,840 --> 00:26:35,760 All photographers, leave the room. 305 00:26:35,840 --> 00:26:37,159 Be gentle, please. 306 00:27:01,560 --> 00:27:04,240 This was an easy case to prove. 307 00:27:04,320 --> 00:27:05,159 To prove murder. 308 00:27:07,080 --> 00:27:10,919 Partly because of what I said, I didn't have to get into his mind. 309 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 But the court, I'm saying it again, 310 00:27:13,919 --> 00:27:15,800 stood there with its arms out… 311 00:27:17,960 --> 00:27:20,320 like in basketball, on defense. "I don't…" 312 00:27:23,360 --> 00:27:24,960 "Find some kind of solution." 313 00:27:26,399 --> 00:27:30,840 I keep saying it, "If the solution was to convict him of manslaughter, 314 00:27:31,800 --> 00:27:33,880 the sentence was too light." 315 00:27:41,960 --> 00:27:43,439 We reached a plea bargain. 316 00:27:45,000 --> 00:27:48,480 We closed the case for manslaughter and not murder. 317 00:27:49,560 --> 00:27:50,800 Why was this important? 318 00:27:51,600 --> 00:27:56,439 Someone who commits manslaughter can inherit, a murderer can't. 319 00:28:02,760 --> 00:28:04,480 On the day I got the case, 320 00:28:05,159 --> 00:28:06,919 I thought about what I'd do. 321 00:28:07,640 --> 00:28:10,320 Among the things he said was that he wanted to inherit. 322 00:28:10,399 --> 00:28:13,199 To inherit, I needed it not to be murder. 323 00:28:13,800 --> 00:28:17,159 So I went to the District Attorney to end it as manslaughter. 324 00:28:19,280 --> 00:28:21,280 And if it's manslaughter, he inherits. 325 00:28:22,560 --> 00:28:23,480 And he did. 326 00:28:24,880 --> 00:28:28,120 -He got everything, right? -Everything. The house, everything. 327 00:28:28,199 --> 00:28:30,480 Everything, he was the sole inheritor. 328 00:28:34,480 --> 00:28:35,679 The day you took the case, 329 00:28:35,760 --> 00:28:38,560 you were already thinking about the parents' pension and insurance? 330 00:28:38,640 --> 00:28:39,480 Yes… 331 00:28:40,159 --> 00:28:41,480 I play chess. 332 00:28:45,879 --> 00:28:49,199 I always plan ten moves ahead. 333 00:29:06,000 --> 00:29:10,760 I didn't even share the moves I made with my partner. 334 00:29:15,679 --> 00:29:19,520 I told the kid everything I was going to do. 335 00:29:19,600 --> 00:29:22,760 He knew everything. I didn't hide one word from him. 336 00:29:24,439 --> 00:29:28,360 But he was smart. He knew exactly, he understood. 337 00:29:33,520 --> 00:29:36,879 So he also knew from the start that you were thinking ahead? 338 00:29:36,959 --> 00:29:37,800 Yes. 339 00:29:39,600 --> 00:29:40,439 He knew. 340 00:29:41,760 --> 00:29:43,240 Come on in… 341 00:29:44,439 --> 00:29:45,280 After me. 342 00:30:02,159 --> 00:30:04,480 Didn't the judge think there might be a reason? 343 00:30:06,639 --> 00:30:11,040 They couldn't penetrate that shell, if there was a shell, of why he did it. 344 00:30:12,120 --> 00:30:15,120 There was no talk of hatred or envy, 345 00:30:16,080 --> 00:30:18,840 nor of hating the father or the mother. 346 00:30:18,919 --> 00:30:23,199 We had no indication 347 00:30:23,720 --> 00:30:26,280 of the sisters abusing him or hating him. 348 00:30:26,360 --> 00:30:30,800 On the contrary, this was a boy whose family loved him. 349 00:30:34,040 --> 00:30:36,159 But you didn't feel there was a reason? 350 00:30:36,240 --> 00:30:38,360 That's what I'm asking. You and the judge. 351 00:30:38,879 --> 00:30:44,000 I could not have come to court and said, "Sir, 352 00:30:45,879 --> 00:30:47,800 there was a reason for the massacre." 353 00:30:49,000 --> 00:30:51,520 Not at all. I wasn't able. 354 00:30:54,720 --> 00:30:58,600 And say you thought there was a motive, I'm just curious… 355 00:30:58,679 --> 00:30:59,520 Yes. 356 00:31:00,959 --> 00:31:04,399 The trial would've gone differently, the sentence would be different, 357 00:31:04,480 --> 00:31:06,320 -everything would be different. -Yes. 358 00:31:07,639 --> 00:31:10,879 If they had found a motive, everything would have changed. 359 00:31:13,080 --> 00:31:14,439 But they never found one. 360 00:31:56,480 --> 00:32:02,520 BOY WHO KILLED HIS FAMILY TO BE JAILED FOR NINE YEARS 361 00:32:04,520 --> 00:32:10,840 "LIFE BEGINS AT 20," SAID THE BOY TO HIS RELATIVES WHO STILL SUPPORT HIM 362 00:32:38,560 --> 00:32:40,560 I think that if it had happened today, 363 00:32:41,520 --> 00:32:43,639 I'd understand it better than I did then. 364 00:32:44,760 --> 00:32:49,600 I could have made more assumptions, in light of experience, than we had then. 365 00:32:50,719 --> 00:32:53,320 Today I'd look in entirely different directions. 366 00:32:54,240 --> 00:32:55,719 -Entirely? -Yes. 367 00:32:56,399 --> 00:32:57,560 Because… 368 00:32:59,120 --> 00:33:01,199 certainly, somehow, 369 00:33:02,480 --> 00:33:04,959 it's hiding within the family. 370 00:35:33,040 --> 00:35:38,040 Subtitle translation by: Harry Darkins 29369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.