All language subtitles for Terrified.2017.SPANISH.ENSUBBED.1080p.WEBRip.x265-VXT-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,000 --> 00:01:32,999 « ترجمه از یـاشـار جـماران » .:: TAMAGOTCHi ::. 2 00:02:32,902 --> 00:02:36,323 آدم مجبوره لااقل سه بار بهش زنگ بزنه !تا جواب بده 3 00:02:36,406 --> 00:02:39,868 !راستی، بگو چه خبر داغی برات دارم 4 00:02:40,368 --> 00:02:43,496 سگه رو یادته که اون روز با ماشین زدیم بهش؟ 5 00:02:44,789 --> 00:02:45,790 !اگه گفتی چی شده 6 00:02:47,417 --> 00:02:49,794 !زنده‌ست! زنده‌ست سگه زنده‌ست، می‌فهمی؟ 7 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 !زدیم بهش و فکر کردیم مُرده ولی زنده‌ست 8 00:02:53,214 --> 00:02:55,050 !انگار مثل اونا تو فیلم "کوه‌نشین" نامیرا‌ست 9 00:02:55,133 --> 00:02:57,636 !خدا رو شکر که دفنش نکردیم... می‌بینی؟ 10 00:02:58,637 --> 00:03:00,472 چی شده؟ بیخیالِ شام درست کردن شدی؟ 11 00:03:01,139 --> 00:03:02,515 نتونستم آشپزی کنم 12 00:03:04,476 --> 00:03:06,436 .خب، هنوز دیروقت نیست .می‌تونیم زنگ بزنیم غذا بیارن 13 00:03:06,519 --> 00:03:08,938 واسه این نتونستم آشپزی کنم چون .یه صداهایی تو آشپزخونه می‌شنیدم 14 00:03:13,276 --> 00:03:14,569 !اینجا تو آشپزخونه؟ 15 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 کاملاً از چیزی که شنیدم مطمئنم 16 00:03:33,254 --> 00:03:34,964 کل عصر می‌شنیدم‌شون 17 00:03:35,173 --> 00:03:36,257 حرف می‌زدن 18 00:03:38,927 --> 00:03:41,596 ،چه می‌دونم... آخه لوله‌کشی اینجا کهنه شده .شاید به تَق‌و‌توق افتاده 19 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 حالا فکر می‌کنی چی شنیدی؟ 20 00:03:46,601 --> 00:03:49,854 تازه والتر، همسایه‌مون، هم مشغول تعمیراتـه و .همه‌ش سر و صدا می‌کنه 21 00:03:49,938 --> 00:03:52,649 قشنگ صداش تو خونۀ ما میاد 22 00:03:54,317 --> 00:03:57,112 امروز هم مشغول تعمیرات بود؟ سر و صداش رو نشنیدی؟ 23 00:04:02,325 --> 00:04:03,868 نترس 24 00:04:04,536 --> 00:04:06,079 صدای آدم بود 25 00:04:08,873 --> 00:04:10,250 چی می‌گفتن؟ 26 00:04:14,003 --> 00:04:15,463 گفتن به‌زودی من رو می‌کُشن 27 00:04:16,770 --> 00:04:18,770 « وحشت‌زده » 28 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 !ای خدا بگم چیکارت کنه 29 00:05:02,969 --> 00:05:05,221 !این وقت صبح نباید تعمیرات رو شروع کنی 30 00:05:27,076 --> 00:05:28,536 !اینقدر نکوب به دیوار 31 00:05:28,620 --> 00:05:30,580 !اینقدر نکوب به دیوار، بی‌شعور 32 00:05:30,663 --> 00:05:32,415 !بس کن! بسه 33 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 الان حالیت می‌کنم، حروم‌زاده 34 00:06:01,486 --> 00:06:03,613 !جواب بده ببینم، مادرجنده 35 00:06:06,741 --> 00:06:07,575 والتر؟ 36 00:06:09,744 --> 00:06:10,578 !والتر 37 00:06:12,163 --> 00:06:13,289 !والتر، خوآن ام 38 00:06:15,917 --> 00:06:18,545 !می‌دونم آیفون دستتـه، عوضی !صدات رو می‌شنوم! اونجایی 39 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 !دارم صدات رو می‌شنوم، عوضی !می‌دونم خودتی. جواب بده 40 00:06:27,971 --> 00:06:30,014 میشه اینقدر نکوبی به دیوار؟ 41 00:06:31,516 --> 00:06:35,478 رفیق، میشه دیگه نکوبی به دیوار؟ !سر و صدات قشنگ میاد خونۀ ما 42 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 !ساعت 5 صبحـه !اصلاً حالیتـه چیکار می‌کنی؟ 43 00:06:40,191 --> 00:06:42,068 !زنگ می‌زنم پلیس ها همین رو می‌خوای؟ 44 00:06:43,236 --> 00:06:44,070 !بی‌شعور 45 00:06:52,245 --> 00:06:55,164 این همسایۀ الاغ‌مون هر روز 5 صبح !شروع می‌کنه به کندنِ در و دیوار 46 00:07:05,592 --> 00:07:06,759 کار والتر نیست 47 00:07:10,471 --> 00:07:11,598 کلارا، صدای توئه؟ 48 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 تو داری می‌کوبی به دیوار؟ 49 00:07:20,732 --> 00:07:21,566 کلارا؟ 50 00:07:40,919 --> 00:07:42,003 !کلارا، بس کن 51 00:07:42,462 --> 00:07:43,630 !کلارا، نه !بسه، بسه، بسه 52 00:07:45,423 --> 00:07:46,466 !کلارا 53 00:07:51,679 --> 00:07:52,889 !عزیزم !من رو ببین، عزیزم 54 00:07:53,932 --> 00:07:55,683 !نکن! نکن، کلارا 55 00:07:55,892 --> 00:07:57,560 کلارا، چت شده؟ !چی شده؟ 56 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 !تمومش کن، کلارا! بسه 57 00:07:59,896 --> 00:08:01,898 !بسه، بسه دیگه! بسه 58 00:08:02,273 --> 00:08:04,275 !بس کن! کلارا! کلارا 59 00:08:05,151 --> 00:08:07,153 چی شده آخه؟! بسه 60 00:08:07,236 --> 00:08:08,196 بس کن، بسه 61 00:08:08,321 --> 00:08:10,865 !بسه! تمومش کن 62 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 !کلارا! بس کن! بسه 63 00:08:15,745 --> 00:08:17,747 !بس کن، کلارا! داره چه اتفاقی می‌افته؟ 64 00:08:18,831 --> 00:08:20,375 !بسه! بسه 65 00:08:35,223 --> 00:08:38,685 ما می‌خوایم شما آزاد شی، آقای بلومتی 66 00:08:40,728 --> 00:08:42,438 حرفت رو باور می‌کنیم 67 00:08:43,272 --> 00:08:45,525 ولی لازمـه یه‌کم باهامون همکاری کنی 68 00:08:47,151 --> 00:08:48,653 با وکیلم صحبت کردین؟ 69 00:08:49,946 --> 00:08:50,947 بله، صحبت کردیم 70 00:08:51,781 --> 00:08:54,200 ولی ظاهراً وکیلت آن‌چنان .حرف‌‌هامون رو باور نمی‌کنه 71 00:09:00,289 --> 00:09:02,083 نه، قبلاً عکس‌ها رو دیدم 72 00:09:02,500 --> 00:09:05,294 .نه، نه... اینا رو ندیدی .این عکس‌ها رو تا حالا ندیدی 73 00:09:05,545 --> 00:09:07,463 می‌دونیم که شما همسرت رو به قتل نرسوندی 74 00:09:08,423 --> 00:09:10,341 ولی مدرک محکمی برای اثبات این موضوع نداریم 75 00:09:11,050 --> 00:09:12,719 اما داریم روش کار می‌کنیم 76 00:09:13,928 --> 00:09:15,930 یه نگاه به عکس‌ها بنداز، آقای بلومتی 77 00:09:25,106 --> 00:09:26,149 این کلارا نیست 78 00:09:27,191 --> 00:09:28,443 همسر شما نیست 79 00:09:31,404 --> 00:09:36,659 .این حادثه سال 1998 تو آمریکا رخ داده .کاملاً شبیه به همین پروندۀ شماست 80 00:09:37,035 --> 00:09:38,161 تقریباً عین همدیگه هستن 81 00:09:40,288 --> 00:09:41,539 تونستن حلش کنن؟ 82 00:09:44,375 --> 00:09:48,337 لازمـه هر چیزی که از زمان حادثه .به‌خاطر دارین رو به ما بگین 83 00:09:48,838 --> 00:09:50,673 قبلاً همه‌چی رو واسه بازپرس تعریف کردم 84 00:09:51,299 --> 00:09:56,054 هر چیزی که از اتفاقات دو هفتۀ اخیرِ 85 00:09:58,139 --> 00:10:00,266 توی محله‌تون به یاد دارین - محله - 86 00:10:01,142 --> 00:10:03,936 هر اتفاق غیرعادی‌ای که افتاده 87 00:10:11,903 --> 00:10:13,988 دم خونه‌مون یه تصادف شد 88 00:10:20,411 --> 00:10:22,914 ...نمی‌دونم والا ...همسایه‌مون، والتر، هم 89 00:10:24,582 --> 00:10:26,084 خیلی پریشون‌حال بود 90 00:10:26,626 --> 00:10:30,338 تو ساعات عجیی از روز مشغول .تعمیرات و بازسازی خونه‌ش بود 91 00:10:31,047 --> 00:10:31,881 تعمیرات؟ 92 00:10:32,965 --> 00:10:34,967 ...همسایه‌تون، والتر 93 00:10:35,885 --> 00:10:37,095 والتر کاراباخال 94 00:10:41,682 --> 00:10:42,725 الو؟ 95 00:10:43,017 --> 00:10:45,812 سلام. می‌تونم با دکتر آلبرِک صحبت کنم؟ 96 00:10:47,730 --> 00:10:48,564 شما؟ 97 00:10:48,648 --> 00:10:50,316 من والتر کاراباخال هستم 98 00:10:51,567 --> 00:10:54,737 .دکتر الان وقت ندارن می‌خواید براشون پیغامی بذارید؟ 99 00:10:54,821 --> 00:10:56,531 نه 100 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 باید حتماً با خودشون حرف بزنم 101 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 تو خونه یه مشکلاتی دارم 102 00:11:02,286 --> 00:11:04,288 الان چند ماهی هست که درگیرم 103 00:11:05,456 --> 00:11:10,378 اولش فکر کردم مشکل از خودمـه ولی .بعد اوضاع بدتر شد 104 00:11:11,170 --> 00:11:14,132 توضیحش تلفنی یه‌خرده سخته 105 00:11:14,298 --> 00:11:16,676 کی این شماره رو بهتون داده، آقای کاراباخال؟ 106 00:11:17,510 --> 00:11:21,472 خب، با متخصص‌های زیادی صحبت کردم و 107 00:11:21,597 --> 00:11:24,100 اونا به این نتیجه رسیدن این شماره رو بهم بدن 108 00:11:24,267 --> 00:11:27,061 شرمنده، اگه ممکنه فردا دوباره تماس بگیرید، باشه؟ 109 00:11:27,979 --> 00:11:29,021 باشه 110 00:11:29,313 --> 00:11:30,857 باشه. فردا دوباره زنگ می‌زنم 111 00:11:30,940 --> 00:11:33,442 میشه لطفاً بهشون بگین من تماس گرفتم؟ 112 00:14:44,258 --> 00:14:45,801 !تو رو خدا! تو رو خدا! تو رو خدا 113 00:15:32,723 --> 00:15:33,682 الو؟ 114 00:15:33,766 --> 00:15:35,768 سلام، حال‌تون چطوره؟ والتر کاراباخال هستم 115 00:15:36,852 --> 00:15:38,229 خواهش می‌کنم... به کمک‌تون نیاز دارم 116 00:15:38,312 --> 00:15:42,024 .چند هفته‌ست که نمی‌تونم بخوابم .دارو هم مصرف می‌کنم ولی دیگه تأثیری ندارن 117 00:15:42,149 --> 00:15:43,984 توی بد مخمصه‌ای گیر کردم 118 00:15:46,904 --> 00:15:48,781 به دکتر بگین خودش رو دیدم 119 00:15:49,073 --> 00:15:51,826 دیگه فقط صدا و .تکون خوردنِ خودبه‌خودیِ اجسام نیست 120 00:15:51,909 --> 00:15:54,453 .دیروز دیدمش .فکرکنم از زیر تخت اومد بیرون 121 00:15:54,745 --> 00:15:58,874 .فعلاً دکتر نمی‌تونن شما رو ببینن، آقای کاراباخال .امکانش نیست این پرونده رو قبول کنن 122 00:15:59,125 --> 00:16:00,418 !التماس می‌کنم 123 00:16:01,919 --> 00:16:04,797 خیلی ضروریـه که فوراً با ایشون صحبت کنم 124 00:16:05,256 --> 00:16:06,382 دیگه دارم دیوونه میشم 125 00:16:08,801 --> 00:16:11,637 جناب، توجه کنید. می‌تونیم به .یه متخصص دیگه معرفی‌تون کنیم 126 00:16:11,887 --> 00:16:14,598 .نه، نه، نه .قبلاً با همه‌شون صحبت کردم 127 00:16:14,682 --> 00:16:17,852 و همه‌شون گفتن ایشون تنها کسی هستن که .می‌تونن بهم کمک کنن 128 00:16:18,519 --> 00:16:19,437 هزینه‌ش هر چقدر باشه تقدیم می‌کنم 129 00:16:19,520 --> 00:16:22,314 هر کاری لازم باشه می‌کنم، شما فقط لب تر کنید 130 00:16:22,815 --> 00:16:23,899 !خواهش می‌کنم 131 00:16:25,317 --> 00:16:29,864 دکتر آلبرک هیچ پرونده‌ای رو قبل از اینکه .شخصاً شواهد و مدارکش رو بررسی کنن، نمی‌پذیرن 132 00:16:29,947 --> 00:16:31,991 و در حال حاضر فرصت این کار رو ندارن 133 00:16:33,117 --> 00:16:35,744 وقتی نمیشه دیدش چطور مدرک جمع کنم؟ 134 00:16:36,954 --> 00:16:40,416 .متأسفم، آقای کاراباخال .فعلاً کمکی از دست ما برنمیاد 135 00:16:47,506 --> 00:16:48,883 !والتر 136 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 !هی 137 00:16:53,012 --> 00:16:54,722 تو خونه‌ت چه خبره، رفیق؟ 138 00:16:54,805 --> 00:16:55,639 چطور؟ 139 00:16:56,474 --> 00:16:58,476 یعنی چی چطور؟ !دیوار ما قشنگ ترک برداشته 140 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 !همه‌ش صدای کوبیدن و کندن میاد 141 00:17:01,479 --> 00:17:03,731 آها! به‌خاطر اینـه... دارم یه‌کم .خونه رو تعمیر می‌کنم 142 00:17:04,940 --> 00:17:06,275 مشغول بازسازی‌ام 143 00:17:06,567 --> 00:17:09,445 باشه، ولی متوجه نیستی جوری زدی !دیوار ما کامل ترک برداشته؟ 144 00:17:15,784 --> 00:17:17,036 مدرک می‌خواید؟ 145 00:17:17,578 --> 00:17:19,163 مدرک هم براتون جور می‌کنم 146 00:20:34,024 --> 00:20:35,150 تو کی هستی؟ 147 00:20:37,403 --> 00:20:38,487 تو کی هستی؟ 148 00:21:27,202 --> 00:21:28,162 !هی 149 00:21:28,412 --> 00:21:29,788 اینجا چیکار می‌کنی؟ برو ببینم 150 00:21:29,872 --> 00:21:32,040 .از اون شیر آب نخور .برو ببینم 151 00:21:32,124 --> 00:21:34,334 برو. این طرف‌ها نبینمت 152 00:21:34,793 --> 00:21:36,545 می‌شنوی چی میگم؟ 153 00:21:36,712 --> 00:21:39,506 .به صلاح خودتـه .نیا این طرف‌ها 154 00:21:52,102 --> 00:21:53,228 چی شد؟ 155 00:21:59,526 --> 00:22:01,528 چی شده؟ - تصادف شده - 156 00:22:16,585 --> 00:22:17,669 !آلیسیا 157 00:22:21,131 --> 00:22:22,090 !آلیسیا 158 00:22:26,845 --> 00:22:27,846 !آلیسیا 159 00:23:00,170 --> 00:23:02,047 هر کاری داشتی، می‌تونی رو ما حساب کنی 160 00:23:02,965 --> 00:23:03,966 ممنون 161 00:23:04,793 --> 00:23:06,593 .سعی کن یه‌کم بخوابی .فردا میام بهت سر می‌زنم 162 00:23:29,700 --> 00:23:30,617 الو؟ 163 00:23:30,742 --> 00:23:32,744 خانو، فونس هستم 164 00:23:34,037 --> 00:23:35,414 فونس؟ 165 00:23:35,747 --> 00:23:36,957 رامون؟ 166 00:23:37,040 --> 00:23:40,252 .شرمنده دیروقت مزاحم شدم ...ولی 167 00:23:41,211 --> 00:23:42,588 ...می‌دونی که اگه موضوع خیلی مهمی نبود 168 00:23:43,422 --> 00:23:44,798 مزاحمت نمی‌شدم 169 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 نه، اشکالی نداره 170 00:23:48,176 --> 00:23:49,469 جریان چیه؟ 171 00:23:49,553 --> 00:23:51,513 چهار روز پیش یه تصادفی رخ داد 172 00:23:51,597 --> 00:23:55,767 ماشین زد به یه پسربچۀ 10 ساله و .دم خونه‌شون فوت کرد 173 00:23:57,603 --> 00:23:59,771 فکرکنم بهتره خودت بیای اینجا و .از نزدیک در جریان قرار بگیری 174 00:24:00,397 --> 00:24:01,857 واقعاً به کمکت نیاز دارم، خانو 175 00:24:02,482 --> 00:24:04,693 خب، باشه. خیلی‌خب 176 00:24:05,027 --> 00:24:07,654 یه مأمور گشت داره میاد دنبالت 177 00:24:07,738 --> 00:24:09,698 حدوداً تا یه ساعت دیگه اونجاست 178 00:24:10,699 --> 00:24:11,825 باشه 179 00:24:11,909 --> 00:24:14,745 خانو، تو تنها کسی هستی که !می‌تونه بیاد و بهم بگه جریان چیه 180 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 کیه؟ 181 00:25:20,102 --> 00:25:21,520 نصفه‌شبـه ها! نه؟ 182 00:25:22,896 --> 00:25:24,272 ببخشید؟ 183 00:25:27,484 --> 00:25:28,902 روبه‌راهی؟ 184 00:25:52,050 --> 00:25:53,176 !خانو 185 00:25:54,761 --> 00:25:56,138 تو خونه‌ست؟ 186 00:26:00,726 --> 00:26:02,269 تو از هیچی نمی‌ترسی، نه؟ 187 00:26:04,187 --> 00:26:05,439 چه می‌دونم والا 188 00:26:05,897 --> 00:26:06,940 حالا تا ببینیم 189 00:26:18,660 --> 00:26:20,037 ...اونجا نشسته... 190 00:26:21,705 --> 00:26:23,915 مأمور گوزمن. خودت که می‌شناسیش 191 00:26:25,042 --> 00:26:28,003 ایشون هم مأمور پیکارل ـه 192 00:26:28,086 --> 00:26:30,213 ...داشتن تو محل گشت می‌زدن 193 00:26:31,048 --> 00:26:34,342 متوجه شدن درِ خونه بازه و وقتی اومدن داخل .دیدن تو همچین وضعیتیـه 194 00:26:34,426 --> 00:26:35,343 ببخشید، قربان 195 00:26:36,511 --> 00:26:37,888 میشه ما بریم بیرون منتظر بمونیم؟ 196 00:26:40,891 --> 00:26:42,267 آره، دیگه می‌تونید برید 197 00:26:49,316 --> 00:26:50,692 حسابی ترسیدن 198 00:26:51,234 --> 00:26:52,611 بایدم بترسن 199 00:27:00,452 --> 00:27:01,495 ...خانو 200 00:27:02,537 --> 00:27:04,831 این بچه چهار روز پیش مُرد 201 00:27:04,915 --> 00:27:08,126 خودم هم تو خاک‌سپاریش بودم هم مجلس ختمش 202 00:27:09,461 --> 00:27:10,837 متوجه‌ای؟ 203 00:27:17,719 --> 00:27:22,265 یهو سر و کله‌ش پیدا شده... ...اومده پیش‌مون 204 00:27:46,164 --> 00:27:47,165 خودشـه؟ 205 00:27:50,669 --> 00:27:52,129 ...مأمورها گفتن که 206 00:27:54,589 --> 00:27:56,508 دیدن تکون خورده، خانو 207 00:27:59,052 --> 00:28:02,305 به‌خدا فکرکنم خودم هم دیدم .یه لحظه تکون خورد 208 00:28:43,305 --> 00:28:45,307 بوی گندِ جسد میده 209 00:28:51,229 --> 00:28:53,023 آره، بوی گند میده 210 00:28:55,567 --> 00:29:01,114 به‌نظرت ممکنه کار آلیسیا باشه؟ 211 00:29:02,240 --> 00:29:04,159 دست‌هاش رو ببین، فونس 212 00:29:04,451 --> 00:29:05,827 داغون شدن، می‌بینی؟ 213 00:29:08,622 --> 00:29:10,999 چند روزی مشغول کندنِ خاک بوده 214 00:29:19,883 --> 00:29:21,009 ...می‌دونی 215 00:29:23,803 --> 00:29:26,139 موارد زیادی نبش قبر توسط بستگان 216 00:29:26,223 --> 00:29:28,391 شخص مرحوم اتفاق می‌افته 217 00:29:28,975 --> 00:29:32,729 بعضی‌ها نمی‌تونن با مُردنِ بچه‌شون کنار بیان 218 00:29:33,271 --> 00:29:36,983 و بعضی‌ها اونقدر آشفته‌حال هستن که .جسدشون رو می‌دزدن 219 00:29:38,735 --> 00:29:43,406 باید یه نگاه به لباس‌های مادرش بندازیم 220 00:29:43,490 --> 00:29:49,120 شاید اثری از تماس با نعش یا .آلودگی باکتریایی روشون پیدا کنیم 221 00:29:51,790 --> 00:29:53,959 خودت هم مطمئن نیستی 222 00:29:54,042 --> 00:29:54,918 آره 223 00:29:56,002 --> 00:29:59,547 واقعاً بعید می‌دونم این یکی از اون موارد باشه 224 00:30:02,926 --> 00:30:05,553 ولی دارم توضیحی بهت میدم که .بتونی به بقیه بگی 225 00:30:06,471 --> 00:30:08,807 توضیحی نیست که انتظارش رو داشتی 226 00:30:08,890 --> 00:30:09,724 نه 227 00:30:10,725 --> 00:30:14,229 درسته، چون این توضیح واقعی ماجرا نیست 228 00:30:14,980 --> 00:30:17,023 ولی این جوابیـه که باید به بقیه بدی 229 00:30:26,533 --> 00:30:28,535 مادرش رو می‌شناسی؟ 230 00:30:28,743 --> 00:30:29,828 چی؟ 231 00:30:30,370 --> 00:30:32,372 گفتم این خانم رو می‌شناسی؟ 232 00:30:35,125 --> 00:30:36,042 خیلی خوب 233 00:30:40,005 --> 00:30:42,007 ...سال‌ها باهم 234 00:30:43,717 --> 00:30:46,845 رابطۀ خیلی خوبی داشتیم 235 00:30:57,856 --> 00:30:59,149 تکون خورد 236 00:31:07,699 --> 00:31:11,703 دست‌هاش قبلاً هم تو همین حالت بود؟ 237 00:31:13,747 --> 00:31:14,789 آره، فکرکنم 238 00:31:15,248 --> 00:31:17,250 !ای بابا! یعنی چی، خانو؟ 239 00:31:19,252 --> 00:31:20,795 ازش عکس نگرفتین؟ 240 00:31:21,171 --> 00:31:22,630 نه، هیچ کاری نکردیم 241 00:31:25,258 --> 00:31:28,303 خوبه. نباید هیچ کاری کنیم - منظورت چیه؟ - 242 00:31:28,386 --> 00:31:30,388 همین که گفتم. نباید هیچ کاری کنیم 243 00:31:31,514 --> 00:31:33,767 بهترین کار اینـه که دوباره دفنش کنیم 244 00:31:35,560 --> 00:31:36,394 !اوه، آره 245 00:31:38,688 --> 00:31:40,106 پس دفنش کنیم؟ 246 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 شوخیت گرفته، خانو؟ 247 00:31:44,402 --> 00:31:45,945 فونس، بذار خوب روشنت کنم 248 00:31:47,280 --> 00:31:51,409 گمونم خودتم بدونی این اتفاق چه دردسرهایی 249 00:31:52,077 --> 00:31:53,411 !می‌تونه درست کنه 250 00:31:53,495 --> 00:31:56,081 فرض کن اگه پای دادستانی کشیده شه وسط 251 00:31:56,164 --> 00:31:59,167 دوستت رو می‌فرستن تیمارستان 252 00:31:59,542 --> 00:32:02,796 و با توجه به شرایط چند سالی هم اونجا نگه‌ش می‌دارن 253 00:32:03,004 --> 00:32:05,840 فکرکنم بهتره از یه طریقی جلوی همچین اتفاقی رو بگیریم، مگه نه؟ 254 00:32:09,386 --> 00:32:11,388 جواب مأمورهام رو چی بدم؟ 255 00:32:16,476 --> 00:32:18,645 ...اسپاسم کاداوریک 256 00:32:19,479 --> 00:32:23,024 به‌خاطر جمع شدن گازها در بدن 257 00:32:23,441 --> 00:32:25,443 چون جسد در حال تجزیه شدنـه 258 00:32:33,410 --> 00:32:35,829 دیازپام واسه تزریق لازم داریم 259 00:32:35,912 --> 00:32:39,833 بهتره دوستت وقتی می‌خوایم پسرش رو ببریم .قشنگ خواب باشه 260 00:32:40,375 --> 00:32:42,377 !دیگه چراغ رو خاموش نکنی ها 261 00:33:00,228 --> 00:33:02,230 جریان چیه، بچه‌جون؟ 262 00:33:04,482 --> 00:33:06,609 چرا تصمیم گرفتی بیای پیش‌مون؟ 263 00:33:08,611 --> 00:33:10,071 چی تو رو به اینجا کشونده؟ 264 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 باید به خواهرم یه زنگ بزنم 265 00:33:37,807 --> 00:33:39,809 باید به کشیش خبر بده 266 00:33:41,853 --> 00:33:45,190 لطفاً... نمی‌خوام اون رو از پیشم ببرید 267 00:33:45,273 --> 00:33:47,150 !نبریدش !بچه‌م رو ازم جدا نکنید 268 00:34:10,256 --> 00:34:11,758 ببخشید، نمی‌شناسم‌تون؟ 269 00:34:13,718 --> 00:34:16,054 اینطور که پیداست علاقۀ زیادی به عکاسی دارید 270 00:34:17,555 --> 00:34:19,599 فکرکنم از یه طریقی می‌شناسم‌تون 271 00:34:20,558 --> 00:34:22,685 شما مورا آلبرک، متخصص مسائل ماوراء‌الطبیعی، نیستین؟ 272 00:34:26,064 --> 00:34:27,190 دکتر آلبرک هستم 273 00:34:28,149 --> 00:34:29,108 شما؟ 274 00:34:30,276 --> 00:34:33,029 باورم نمیشه بالاخره از نزدیک ملاقات‌تون کردم 275 00:34:34,072 --> 00:34:35,615 ماریو خانو هستم 276 00:34:35,698 --> 00:34:37,825 خوشوقتم - منم همینطور - 277 00:34:37,909 --> 00:34:39,911 تو خیلی از همایش‌هاتون شرکت کردم 278 00:34:40,578 --> 00:34:42,580 در رابطه با وقایع ماوراء‌الطبیعی، فرا هم‌زیستی 279 00:34:43,998 --> 00:34:46,543 کنجکاوم بدونم اینجا دنبال چی هستین؟ کمکی از دست من برمیاد؟ 280 00:34:47,502 --> 00:34:48,378 این آدرسِ همین‌جاست؟ 281 00:34:50,672 --> 00:34:51,548 بله، همین‌جاست 282 00:34:53,967 --> 00:34:54,842 عجیبـه 283 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 زنگ آیفون رو که می‌زنم 284 00:34:57,637 --> 00:35:00,473 انگار یکی بلندش می‌کنه ولی حرفی نمی‌زنه 285 00:35:01,599 --> 00:35:03,184 تلفن رو هم جواب نمیده 286 00:35:04,269 --> 00:35:07,647 آقای کاراباخال رو می‌شناسین؟ اخیراً ندیدینش؟ 287 00:35:09,440 --> 00:35:10,316 نه 288 00:35:10,775 --> 00:35:12,068 ...نه، مسئله اینـه که 289 00:35:13,528 --> 00:35:15,530 منم خونه‌م اینجا نیست 290 00:35:16,197 --> 00:35:18,324 ...می‌دونید !واقعاً اینجا بودن‌تون به‌طور تصادفی، عجیبـه 291 00:35:19,367 --> 00:35:22,370 امکانش هست ازتون بخوام 292 00:35:22,662 --> 00:35:23,663 یه لحظه همراهم بیاید؟ 293 00:35:24,539 --> 00:35:27,417 مطمئنم این موضوع خیلی براتون جالبـه. شک ندارم 294 00:35:42,724 --> 00:35:47,687 .فونس، ایشون دکتر آلبرک هستن .یکی از همکارانم که در این مسائل واقعاً متخصصـه 295 00:35:48,605 --> 00:35:51,941 میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ - آره. با اجازه - 296 00:35:55,987 --> 00:35:57,614 تو بهش زنگ زدی بیاد؟ - نه - 297 00:35:57,697 --> 00:36:00,408 واقعاً؟ - نه، ولی بعیده این اتفاق تصادفی باشه - 298 00:36:01,242 --> 00:36:04,621 .خب، حالا مهم نیست .فعلاً نمی‌تونیم جسد رو منتقل کنیم 299 00:36:04,704 --> 00:36:05,538 چرا؟ 300 00:36:05,955 --> 00:36:07,373 !چون روزِ روشنـه 301 00:36:07,457 --> 00:36:09,709 .گندکاری میشه .مردم میان و میرن و می‌بینن‌مون 302 00:36:10,293 --> 00:36:13,296 یعنی میگی نمی‌تونی قبرستون رو هماهنگ کنی؟ 303 00:36:13,379 --> 00:36:16,132 !مثلاً رئیس‌پلیسی ها - مشکل اون نیست - 304 00:36:16,591 --> 00:36:19,844 .اینجا پر از ماشینـه، ملت میان و میرن .وقتی داریم بچه رو می‌بریم می‌بینن‌مون 305 00:36:19,927 --> 00:36:20,928 همچین کاری نمی‌کنم 306 00:36:21,054 --> 00:36:23,598 .به‌نظر من که الان باید انجامش بدیم .کار درست همینـه 307 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 واقعاً؟ - آره - 308 00:36:26,100 --> 00:36:26,934 مطمئنی؟ 309 00:36:27,018 --> 00:36:29,020 هی! داره عکس می‌گیره 310 00:36:29,103 --> 00:36:31,064 آره، خودش کارش رو خوب بلده 311 00:36:31,147 --> 00:36:33,149 !خانو، داره عکس می‌گیره ها - لطفاً به من اعتماد داشته باش - 312 00:36:33,232 --> 00:36:35,860 .خودش می‌دونه داره چیکار می‌کنه .لطفاً اعتماد کن 313 00:36:36,736 --> 00:36:39,781 در جریان مریضیم که هستی؟ - آره، می‌دونم - 314 00:36:40,573 --> 00:36:42,784 دو ماه دیگه قراره بازنشسته شم 315 00:36:43,201 --> 00:36:45,578 حتی یه مورد گندکاری هم تو سابقه‌م نیست 316 00:36:45,787 --> 00:36:48,456 می‌دونی که به‌خاطر این داستان .ممکنه تو چه دردسری بیفتم 317 00:36:48,539 --> 00:36:50,333 می‌دونی دیگه؟ - گوش کن ببین چی میگم، فونس - 318 00:36:50,416 --> 00:36:54,504 این کار درستیـه - دوست‌های آلیسیا تو راهن دارن میان - 319 00:36:54,587 --> 00:36:57,382 ،دارن میان اینجا یه چای باهم بخورن !اونوقت بچه اونجا نشسته 320 00:36:57,465 --> 00:36:59,467 فونس، میشه لطفاً حرف من رو گوش کنی؟ 321 00:37:00,635 --> 00:37:01,719 اصلاً نخوابیدی 322 00:37:02,303 --> 00:37:03,262 زیادی مضطربی 323 00:37:04,013 --> 00:37:05,348 باید این کار رو بکنی 324 00:37:05,556 --> 00:37:07,225 مأمورها رو با خودت ببر 325 00:37:08,017 --> 00:37:10,728 برو قبرستون و مسئلۀ کفن‌و‌دفن رو حل کن 326 00:37:10,812 --> 00:37:14,982 من و آلبرک هم اینجا پیش آلیسیا هستیم و .یه جوری حلش می‌کنیم 327 00:37:15,858 --> 00:37:18,277 لطفاً قبل از اینکه واسه همسایه‌ها ،سؤال بشه چه خبر شده 328 00:37:18,361 --> 00:37:21,906 اون ماشین گشت رو هم از اینجا ببرید 329 00:37:27,578 --> 00:37:29,080 دارید چه ماجرایی رو مخفی می‌کنید؟ 330 00:37:31,374 --> 00:37:33,000 اونا رو دیدین؟ 331 00:37:40,717 --> 00:37:42,719 چند ساعت دیگه برمی‌گردم 332 00:37:42,802 --> 00:37:44,637 ...راستی، گوش کن، پیدا کردیـ - نه، تو گوش کن - 333 00:37:44,721 --> 00:37:46,097 همه‌چی خوب پیش میره دیگه؟ 334 00:37:46,848 --> 00:37:49,642 آره، آره، فقط دو کیسه سیمان هم لازم داریم 335 00:37:50,768 --> 00:37:51,644 واسه چی؟ 336 00:37:51,728 --> 00:37:54,689 یعنی چی واسه چی؟ نکنه می‌خوای بازم از قبرش بیاد بیرون؟ 337 00:37:56,524 --> 00:37:57,650 !ای خدا 338 00:38:19,255 --> 00:38:20,423 ...این بو 339 00:38:22,675 --> 00:38:24,010 بوی گندِ فاسد شدنـه 340 00:38:24,844 --> 00:38:25,803 نه 341 00:38:27,388 --> 00:38:29,932 ،بوی چیزی روبه‌فساد نیست .بلکه بوی یه چیز مُرده‌ست 342 00:38:32,685 --> 00:38:35,313 دیگه خوب داریم همدیگه رو درک می‌کنیم 343 00:39:06,886 --> 00:39:09,806 .بشینید لطفاً .می‌خوام یه چیزی براتون تعریف کنم 344 00:39:15,019 --> 00:39:15,937 ...می‌دونی 345 00:39:17,605 --> 00:39:20,566 من بیشتر از 15 سال تو پزشکی‌قانونی کار می‌کردم 346 00:39:20,900 --> 00:39:22,902 با همین کمیسر فونس 347 00:39:24,070 --> 00:39:26,072 .کارم کالبدشکافی بود .خیلی این کار رو کردم 348 00:39:28,449 --> 00:39:29,951 بعد یه روز 349 00:39:30,368 --> 00:39:32,411 جسد یه پسر جوونی رو برام آوردن 350 00:39:32,495 --> 00:39:33,496 بیست سالش بود 351 00:39:34,288 --> 00:39:36,082 جای 14 گلوله رو سرش بود 352 00:39:39,168 --> 00:39:41,170 ...چاره‌ای نداشتم جز 353 00:39:41,754 --> 00:39:42,839 ...برداشتنِ 354 00:39:45,967 --> 00:39:51,264 پنج ساعت جمجمه‌ش رو بررسی کردم 355 00:39:53,558 --> 00:39:54,600 ...بعد یهو 356 00:39:56,644 --> 00:39:57,728 دستم رو گرفت 357 00:39:58,855 --> 00:39:59,772 دستم رو فشار داد و 358 00:40:00,773 --> 00:40:02,733 چشم‌هاش رو باز کرد و بهم زل زد 359 00:40:03,192 --> 00:40:04,110 !به‌هوش اومد 360 00:40:08,281 --> 00:40:11,409 راستش اول فکر کردم به‌خاطر استرسمـه و .خیالاتی شدم 361 00:40:13,202 --> 00:40:14,120 ولی اینطور نبود 362 00:40:14,871 --> 00:40:19,584 .بازم همین اتفاق تکرار شد .موقع بررسی جسد یه پیرمرد 363 00:40:21,085 --> 00:40:22,920 دو روز از مرگش گذشته بود 364 00:40:23,796 --> 00:40:24,755 ...به‌هوش اومد 365 00:40:26,382 --> 00:40:27,341 نگاه‌م کرد و 366 00:40:28,843 --> 00:40:29,844 باهام حرف زد 367 00:40:36,350 --> 00:40:37,268 ...من 368 00:40:38,060 --> 00:40:40,396 درایت به خرج ندادم و به خونواده‌ش خبر دادم 369 00:40:43,149 --> 00:40:44,942 خونواده‌ش پا شدن اومدن سردخونه 370 00:40:47,069 --> 00:40:50,364 !تصور کن پسرِ بیچارۀ اون مرد چه حالی پیدا کرده 371 00:40:52,533 --> 00:40:55,661 ولی، خلاصه... این اتفاق‌ها پیش میاد، دکتر 372 00:40:55,953 --> 00:41:00,207 وقتی هم پیش میان که الکی خودمون رو .درگیر چیزهای ماورائی می‌کنیم 373 00:41:03,044 --> 00:41:04,128 ...به‌نظر من 374 00:41:04,629 --> 00:41:09,926 باید بذاریم این اتفاق‌ها بیفتن و .نادیده‌شون بگیریم 375 00:41:10,134 --> 00:41:13,679 .حداقل زیاد از حد بهشون توجه نکنیم موافق نیستید؟ 376 00:41:14,805 --> 00:41:20,394 اون پیرمرد فوت‌شده پسرش رو .مقصر مرگش می‌دونست 377 00:41:23,439 --> 00:41:26,067 بله، فکرکنم قبلاً کتاب‌تون رو خوندم - جداً؟ - 378 00:41:27,234 --> 00:41:29,278 طرح جلد خیلی جالبی هم داشت 379 00:42:18,411 --> 00:42:21,163 ...ببخشید، چرا فکر کردین این عکس‌ها واقعـ 380 00:42:21,247 --> 00:42:22,248 واقعی‌ هستن 381 00:42:23,624 --> 00:42:26,127 اگه شک داشتم این همه راه رو تا اینجا نمی‌اومدم 382 00:42:26,210 --> 00:42:31,215 نمیگم واقعی نیستن ولی هم‌زمانی این اتفاق‌ها و .درست همین‌جا، خیلی عجبیـه 383 00:42:31,882 --> 00:42:33,926 شاید این اتفاق اصلاً تصادفی نباشه 384 00:42:35,344 --> 00:42:36,262 !مامان! نه 385 00:42:43,352 --> 00:42:44,270 یه نفر اومده تو 386 00:42:56,949 --> 00:42:58,451 باید جسد رو از اینجا ببریم 387 00:43:00,953 --> 00:43:02,705 « پاتریسیو ناوارو » « دفتر ارتباط با والدین » 388 00:43:18,512 --> 00:43:22,516 کسی ماجرایی که اون بچه .تو خونه تعریف کنه رو باور نمی‌کنه 389 00:43:31,567 --> 00:43:32,485 اینم محض احتیاط 390 00:43:48,084 --> 00:43:49,335 هنوزم خوابـه 391 00:43:51,545 --> 00:43:53,380 آره، ولی خیلی اینطور نمی‌مونه 392 00:43:53,923 --> 00:43:55,216 باید دست بجنبونیم 393 00:43:56,217 --> 00:43:58,469 کارهای قبرستون رو حل کردم 394 00:44:00,971 --> 00:44:02,181 مجبور شدیم جابه‌جاش کنیم 395 00:44:03,974 --> 00:44:04,892 الان کجاست؟ 396 00:44:05,267 --> 00:44:06,185 تو فریزر 397 00:44:22,243 --> 00:44:23,369 از برق بکشش، خانو 398 00:44:32,002 --> 00:44:33,838 !یا خودِ خدا... خانو 399 00:44:39,176 --> 00:44:41,971 مجبوریم با همین فریزر ببریمش 400 00:44:43,139 --> 00:44:46,642 کمیسر، اگه نمی‌خوای این داستان تکرار شه .باید باهامون همکاری کنی 401 00:44:57,153 --> 00:45:00,781 خوشبختانه رضایت رئیس‌پلیس رو جلب کردیم 402 00:45:02,449 --> 00:45:04,076 ولی اون کافی نیست 403 00:45:04,743 --> 00:45:06,579 برای پیش بردن پرونده 404 00:45:06,662 --> 00:45:09,874 لازمـه چند تا برگۀ جواز رو برامون امضا کنی 405 00:45:10,499 --> 00:45:13,085 ما اجازه می‌خوایم که 406 00:45:13,169 --> 00:45:15,671 چند روزی رو تو خونه‌تون بمونیم 407 00:45:16,255 --> 00:45:18,674 واسه همین باید این برگۀ جواز رو امضا کنی 408 00:45:21,218 --> 00:45:22,094 واسه چی؟ 409 00:45:22,845 --> 00:45:24,847 برای تحقیق بیشتر، آقای بلومتی 410 00:45:24,930 --> 00:45:29,185 توی اون محدوده اتفاقات ماوراء‌الطبیعی زیادی رخ دادن 411 00:45:29,602 --> 00:45:31,812 و یکی از محل‌هایی که .درگیر این ماجرا بوده خونۀ شماست 412 00:45:32,021 --> 00:45:34,148 همسایه‌هاتون قبلاً بهمون اجازه دادن 413 00:45:34,231 --> 00:45:35,816 فقط لازمـه که شما هم امضا کنید 414 00:45:47,536 --> 00:45:48,954 ممنون، آقای بلومتی 415 00:45:50,664 --> 00:45:51,916 حالا یعنی چی میشه؟ 416 00:45:53,167 --> 00:45:56,462 حالا هر کدوم از ما توی یکی از خونه‌هایی که 417 00:45:57,004 --> 00:46:01,717 معتقدیم درگیر مسائل ماوراء‌الطبیعی هستن .مستقر می‌شیم 418 00:46:02,885 --> 00:46:07,598 خوشبختانه دکتر رُزنتوک هم بهمون کمک می‌کنن 419 00:46:09,266 --> 00:46:10,976 ایشون همکار دکتر آلبرک هستن و 420 00:46:11,060 --> 00:46:14,021 قبلاً سابقۀ مدیریت چنین تحقیقاتی رو در آمریکا 421 00:46:14,104 --> 00:46:15,648 و سایر کشورها داشتن 422 00:46:19,902 --> 00:46:22,488 چه به سرِ همسایه‌م، والتر، اومده؟ 423 00:46:24,782 --> 00:46:26,325 هیچ خبری از ایشون نداریم 424 00:46:27,284 --> 00:46:29,703 خیلی وقتـه کسی ایشون رو ندیده 425 00:46:32,164 --> 00:46:33,082 ...خب 426 00:46:33,999 --> 00:46:34,917 امیدوارم شانس باهاتون یار باشه 427 00:46:37,753 --> 00:46:39,129 چون واقعاً بهش نیاز پیدا می‌کنید 428 00:48:53,097 --> 00:48:54,431 ...تو 429 00:48:56,225 --> 00:48:57,559 ترسیدم - آره. ترسیدی - 430 00:48:58,060 --> 00:48:58,936 آره 431 00:49:00,604 --> 00:49:01,688 عادیـه 432 00:49:02,731 --> 00:49:03,941 انکارش نمی‌کنم 433 00:49:05,442 --> 00:49:07,361 منم انکار نمی‌کنم 434 00:49:08,779 --> 00:49:09,988 منم می‌ترسم 435 00:49:12,116 --> 00:49:13,033 کمیسر؟ 436 00:49:13,117 --> 00:49:15,202 بدون هیچ مشکلی تو خونه مستقر شدیم 437 00:49:15,285 --> 00:49:17,287 خوبه. همه‌جای خونه رو بررسی کردین؟ 438 00:49:17,371 --> 00:49:19,373 ،نه. قبض برق پرداخت نشده .واسه همین برق نیست 439 00:49:19,915 --> 00:49:22,418 می‌تونم با آشناهام صحبت کنم تا وصل شه 440 00:49:22,501 --> 00:49:23,585 نیازی نیست 441 00:49:23,669 --> 00:49:26,922 واسه پیدا کردن چیزی که .ما دنبالشیم، تاریکی مناسب‌تره 442 00:49:28,924 --> 00:49:29,925 آها، باشه 443 00:49:30,467 --> 00:49:32,219 که اینطور، حله 444 00:49:33,595 --> 00:49:34,972 خب پس در تماس خواهیم بود 445 00:49:43,856 --> 00:49:45,023 رُزنتوک؟ 446 00:49:47,526 --> 00:49:53,073 میشه بهم بگی دقیقاً دنبال چی می‌گردیم؟ 447 00:49:54,450 --> 00:49:55,534 هر سر و صدا و نشونه‌ای 448 00:49:56,493 --> 00:49:59,705 دنبال سرنخی می‌گردیم که ،بفهمیم اون شب 449 00:49:59,955 --> 00:50:01,039 چه اتفاقی افتاده 450 00:50:04,209 --> 00:50:05,252 ...یعنی 451 00:50:06,962 --> 00:50:08,589 فقط دنبال سرنخیم دیگه، درسته؟ 452 00:50:11,967 --> 00:50:15,471 اگه دلت نمی‌خواد مجبور نیستی امشب اینجا باشی 453 00:50:22,436 --> 00:50:24,646 ...احساس ترس 454 00:50:25,606 --> 00:50:26,899 ...مُسـ 455 00:50:27,941 --> 00:50:29,943 مُسریـه - درسته. مُسریـه - 456 00:50:36,992 --> 00:50:39,369 می‌دونی، من یه مشکلی دارم 457 00:50:40,579 --> 00:50:42,956 داروی ضدانعقادی مصرف می‌کنم 458 00:50:43,081 --> 00:50:43,916 می‌گیری چی میگم؟ 459 00:50:46,335 --> 00:50:50,756 و علاوه بر اون شنواییم هم مشکل داره 460 00:50:51,173 --> 00:50:52,090 ...پسـ 461 00:50:55,928 --> 00:51:01,725 پس واسه اینجا بودن زیاد مناسب نیستی 462 00:51:16,990 --> 00:51:17,908 الو؟ 463 00:51:19,535 --> 00:51:20,452 لو؟ 464 00:51:23,539 --> 00:51:25,541 الو؟ آلبرک تویی؟ 465 00:51:26,124 --> 00:51:27,042 سلام 466 00:51:27,292 --> 00:51:28,502 سلام 467 00:51:29,127 --> 00:51:31,088 میشه لطفاً با آلیسیا صحبت کنم؟ 468 00:51:31,588 --> 00:51:33,590 اینجا نیست 469 00:51:33,924 --> 00:51:37,469 نه، شرمنده. چند هفته‌ایـه که ایشون .خونۀ خواهرشـه 470 00:51:38,095 --> 00:51:41,223 شمارۀ تماسش رو می‌تونم بهتون بدم 471 00:51:41,515 --> 00:51:42,849 یادداشت می‌کنید؟ 472 00:51:42,933 --> 00:51:43,850 بله، بفرمایید 473 00:51:44,977 --> 00:51:46,770 4242 474 00:51:47,563 --> 00:51:48,939 1603 475 00:51:51,066 --> 00:51:51,984 راستی شما کی هستین؟ 476 00:52:07,124 --> 00:52:09,293 .سلام، آلی .ساریتا هستم 477 00:52:09,501 --> 00:52:13,672 گوش کن، واسه این زنگ زدم چون .پاتیتو اومده خونه ولی کوله‌پشتیش رو نیاورده 478 00:52:13,839 --> 00:52:18,719 میگه اومده خونۀ شما چندتا از .اسباب‌بازی‌هاش رو برداره و جاش گذاشته 479 00:52:19,261 --> 00:52:22,681 اگه کوله‌ش رو دیدی بهم خبر بده. خداحافظ 480 00:52:45,996 --> 00:52:47,164 عجیبـه، مگه نه؟ 481 00:53:06,516 --> 00:53:09,061 .آلیسیا، باید باهات صحبت کنم .مسئلۀ مهمیـه 482 00:53:09,144 --> 00:53:12,064 لطفاً به محض اینکه این پیام به دستت رسید .باهام تماس بگیر 483 00:53:12,189 --> 00:53:13,440 کار واجبی باهات دارم 484 00:53:14,441 --> 00:53:15,525 منم... سارا 485 00:53:15,609 --> 00:53:18,528 .لطفاً... آلیسیا .الان چند روزه که سعی دارم باهات تماس بگیرم 486 00:53:18,612 --> 00:53:22,199 پاتریسیو با گوشیش ویدیوی خیلی عجیبی گرفته 487 00:53:22,282 --> 00:53:24,284 از حیاط پشتیِ شما 488 00:53:25,118 --> 00:53:27,537 مثل همیشه از دیوارتون اومده بالا 489 00:53:28,038 --> 00:53:30,040 ...نمی‌دونم چطور برات بگم 490 00:53:30,332 --> 00:53:31,708 واقعاً ترسیدیم 491 00:53:31,792 --> 00:53:35,379 .باید حتماً خودت ببینیش .مربوط به پسرتـه 492 00:53:36,213 --> 00:53:39,174 به اون پلیسه، دوست‌پسر سابقت، هم مربوطـه 493 00:53:39,758 --> 00:53:42,219 نمی‌دونم چیکار کنم. لطفاً یه زنگی بهم بزن 494 00:53:42,427 --> 00:53:44,554 سعی می‌کنم بالاخره هرطوری شده باهات صحبت کنم 495 00:53:44,638 --> 00:53:47,349 .خیلی آزاردهنده‌ست .لطفاً بهم زنگ بزن 496 00:54:14,084 --> 00:54:15,252 !وایسا ببینم 497 00:54:16,378 --> 00:54:17,796 !صبر کن، صبر کن 498 00:54:17,921 --> 00:54:19,923 تکون نخور تا کمکت کنم 499 00:54:20,006 --> 00:54:21,675 دارم سعی می‌کنم کمکت کنم - !کارد، کارد - 500 00:54:29,933 --> 00:54:31,935 ...اینـ 501 00:54:35,522 --> 00:54:37,149 ...این داره - مِک می‌زنه - 502 00:54:37,232 --> 00:54:39,234 خونم رو مِک می‌زنه 503 00:54:41,570 --> 00:54:44,948 یه چیزی تو کابینتـه که 504 00:54:46,324 --> 00:54:47,784 مِک می‌زنه 505 00:55:08,722 --> 00:55:09,931 !نه، نه، نه، شلیک نکن 506 00:55:10,807 --> 00:55:12,434 !شلیک نکن 507 00:55:14,436 --> 00:55:15,687 چیکار کنم؟ - !به من کمک کن - 508 00:55:16,730 --> 00:55:17,814 !لعنتی 509 00:55:23,904 --> 00:55:24,738 فونس 510 00:55:24,821 --> 00:55:27,449 خانم، ببینید، اینجا اوضاع بهم ریخته 511 00:55:27,866 --> 00:55:29,201 رُزنتوک زخمی شده 512 00:55:29,910 --> 00:55:31,912 بهش بگو چیزیم نیست - !زخمی؟ - 513 00:55:32,329 --> 00:55:34,331 وضعیتش خوب نیست، باید دکتر معاینه‌ش کنه 514 00:55:38,418 --> 00:55:40,420 آلبرک. آره 515 00:55:41,338 --> 00:55:43,173 راه رو داریم درست می‌ریم 516 00:55:45,300 --> 00:55:46,760 خوشحالم که این رو می‌شنوم 517 00:55:48,762 --> 00:55:50,764 فکرکنم اینجا آشیانه‌شونـه 518 00:55:51,848 --> 00:55:53,850 !آشیانه؟ - !لونه‌شون - 519 00:55:54,476 --> 00:55:55,644 ما الان تو لونۀ اصلی‌شون هستیم 520 00:55:55,727 --> 00:55:59,397 .از شنیدن این خبر هم خوشحالم .واقعاً خوبـه که پیش‌مون هستی 521 00:55:59,856 --> 00:56:01,316 لطف داری 522 00:56:02,651 --> 00:56:03,819 بعداً باهم حرف می‌زنیم 523 00:56:05,529 --> 00:56:07,155 باید هر ردی که از خون هست رو پاک کنی 524 00:56:08,573 --> 00:56:12,202 یه‌کم زمان می‌بره تا مُسکن اثر کنه 525 00:56:13,328 --> 00:56:19,751 باید فوراً هرجای خونه که خون چکیده رو تمیز کنی 526 00:56:19,876 --> 00:56:20,877 !من؟ 527 00:56:21,670 --> 00:56:24,673 ...چرا من باید - !نباید وقت تلف کنیم - 528 00:56:24,756 --> 00:56:27,342 !زمان خیلی سریع می‌گذره 529 00:57:04,963 --> 00:57:07,007 « پاتریسیو ناوارو، کلاس سوم » « دفتر ارتباط با والدین » 530 00:57:10,218 --> 00:57:12,304 « شمارۀ تماس: 1750-4654 » 531 00:57:31,406 --> 00:57:32,282 الو؟ 532 00:57:32,699 --> 00:57:34,784 خانو، من دیگه نیستم. از اینجا میرم 533 00:57:36,036 --> 00:57:37,537 مشکلی نیست. اصلاً نگران نباش 534 00:57:37,746 --> 00:57:43,376 ...شرمنده، ولی .من مناسب این کارها نیستم 535 00:57:43,543 --> 00:57:44,878 اشکالی نداره، آروم باش. می‌فهمم 536 00:57:45,128 --> 00:57:48,548 رک و راست بگم، بدجور وحشت‌زده‌ام 537 00:57:48,632 --> 00:57:50,634 در جریان مریضیم هم که هستی 538 00:57:50,717 --> 00:57:52,719 ...اینجا یه چیزهایی دیدم که 539 00:57:52,844 --> 00:57:56,890 ...فونس - هیچ توضیح منطقی‌ای براشون نیست - 540 00:57:57,015 --> 00:57:58,350 حداقل من که ازشون سر درنمیارم، می‌فهمی چی میگم؟ 541 00:57:58,433 --> 00:57:59,559 !فونس - !چیه؟ - 542 00:58:00,477 --> 00:58:01,478 الان کجایی، فونس؟ 543 00:58:01,561 --> 00:58:04,522 !اینجام دیگه. اینجا! می‌خوای کجا باشم؟ 544 00:58:05,357 --> 00:58:07,108 باشه، ولی کجای خونه‌ای؟ 545 00:58:08,193 --> 00:58:09,319 توی آشپزخونه 546 00:58:09,402 --> 00:58:11,404 خانو، باز چی شده؟ 547 00:58:11,488 --> 00:58:13,949 .یه یارویی پشتِ پنجره‌ست تو نیستی، مگه نه؟ 548 00:58:18,036 --> 00:58:19,871 چه چرت‌و‌پرتی واسه خودت میگی، خانو؟ 549 00:58:21,581 --> 00:58:24,042 نه، درسته. اون تو آشپرخونه نیست 550 00:58:24,668 --> 00:58:26,586 ...تو اتاق بغلیـه ولی 551 00:58:27,379 --> 00:58:29,464 کجاست، خانو؟ بگو ببینم کجاست 552 00:58:30,966 --> 00:58:34,219 !هیچ‌کس اینجا نیست، خانو چرا چرت‌و‌پرت میگی؟ 553 00:58:34,552 --> 00:58:35,553 ...چرا 554 00:58:36,012 --> 00:58:37,514 چرا، عجیبـه 555 00:58:37,847 --> 00:58:39,766 چی عجیبـه؟ - ...نمی‌دونم - 556 00:58:40,517 --> 00:58:43,728 یه لحظه انگار می‌بینمش ولی !تو همون لحظه انگار نمی‌بینمش 557 00:58:48,024 --> 00:58:49,025 خانو؟ 558 00:58:49,609 --> 00:58:51,653 لعنت! خانو، گوشی دستتـه؟ 559 00:59:42,162 --> 00:59:43,496 من دیگه میرم، رُزنتوک 560 00:59:47,042 --> 00:59:49,169 میرم، من مالِ این حرف‌ها نیستم 561 00:59:49,502 --> 00:59:50,503 دیگه کشش ندارم 562 00:59:50,628 --> 00:59:51,629 اینجا 563 00:59:53,089 --> 00:59:54,090 این زیر 564 00:59:55,133 --> 00:59:57,343 اون زیر چیه؟ - پیداش کردم - 565 01:00:16,613 --> 01:00:17,614 هیچی اینجا نیست 566 01:00:18,865 --> 01:00:19,866 آره 567 01:00:22,535 --> 01:00:24,245 ولی در عین حال هست 568 01:00:26,956 --> 01:00:28,708 بستگی به زاویۀ دید آدم داره 569 01:00:29,292 --> 01:00:31,711 بیشتر از یه بُعد وجود داره 570 01:00:56,778 --> 01:00:58,321 تاریکی و روشنایی 571 01:00:59,906 --> 01:01:05,662 دو واقعیت، هم‌زمان در یک فضا و زمان 572 01:01:05,829 --> 01:01:07,247 تاریکی و روشنایی 573 01:01:14,379 --> 01:01:16,464 !لعنتی! تکون خورد این دیگه چه کوفتیـه، رُزنتوک؟ 574 01:01:16,548 --> 01:01:18,091 !این دیگه چه کوفتیـه؟ 575 01:01:18,174 --> 01:01:19,884 !یا خودِ خدا! تکون می‌خوره 576 01:02:03,011 --> 01:02:04,012 دکتر؟ 577 01:02:04,679 --> 01:02:07,599 خانم آلبرک، چیزی که دنبالش بودیم رو پیدا کردم 578 01:02:08,558 --> 01:02:11,269 خوشحالم که کارمون خوب پیش رفته و .بی‌خود این همه راه رو نیومدیم 579 01:02:12,228 --> 01:02:15,148 می‌دونستم این با چیزی که همیشه .دنبالش بودی، در ارتباطـه 580 01:02:15,481 --> 01:02:16,482 بله، همینطوره 581 01:02:17,483 --> 01:02:19,402 حالا چی؟ باید چیکار کنیم؟ 582 01:02:19,527 --> 01:02:21,571 واقعاً نمی‌دونم، خانم آلبرک 583 01:02:21,821 --> 01:02:24,782 باید تا جایی که می‌تونیم مدرک جمع کنیم 584 01:02:25,116 --> 01:02:26,117 باشه 585 01:02:26,326 --> 01:02:27,327 !خانو 586 01:02:28,870 --> 01:02:29,871 !خانو 587 01:04:35,413 --> 01:04:38,499 !من رو از اینجا بیار بیرون !خرده‌شیشه رفته تو چشمم 588 01:04:46,174 --> 01:04:48,301 صدام رو می‌شنوی، آقای کاراباخال؟ 589 01:04:50,887 --> 01:04:52,180 من مورا آلبرک هستم 590 01:04:52,847 --> 01:04:53,848 صدام رو می‌شنوی؟ 591 01:04:56,100 --> 01:04:57,101 !دکتر 592 01:04:58,853 --> 01:05:00,104 ...دوستم... خانو 593 01:05:00,980 --> 01:05:01,981 حالش خوب نیست 594 01:05:04,192 --> 01:05:06,444 به کمک نیاز داره - شما حالِت خوبه؟ - 595 01:05:06,778 --> 01:05:07,779 نه، حالم خوب نیست 596 01:05:07,862 --> 01:05:11,240 آروم باش. هر چیزی که امشب می‌بینی رو .نباید باور کنی 597 01:05:12,075 --> 01:05:14,035 توی کمد گیر کرده بود و بهش ضربه می‌زد 598 01:05:14,410 --> 01:05:15,661 ازم خواست کمکش کنم 599 01:05:15,745 --> 01:05:18,831 کمد رو شکوندم تا بیارمش بیرون ولی نتونستم 600 01:05:19,040 --> 01:05:20,458 ...نتونستم - بازم میگم - 601 01:05:20,541 --> 01:05:23,002 امشب ممکنه چیزهایی ببینی که واقعیت ندارن 602 01:05:23,461 --> 01:05:26,547 این خونِ من نیست 603 01:05:27,048 --> 01:05:29,050 من زخمی نشدم... زخمی نشدم 604 01:05:29,133 --> 01:05:31,386 خونِ دوستم خانو ـه و 605 01:05:31,844 --> 01:05:35,473 همینطور خونِ رُزنتوک 606 01:05:35,556 --> 01:05:37,433 !آخه منظورت از "واقعی نیست" چیه؟ 607 01:05:37,642 --> 01:05:39,227 دست‌هات رو بشور 608 01:05:39,310 --> 01:05:40,311 !زودباش، تمیزشون کن 609 01:05:40,728 --> 01:05:43,606 نباید دست‌هات خونی باشه. مخصوصاً اینجا 610 01:05:48,152 --> 01:05:49,737 این موجودات به خون علاقه دارن 611 01:05:51,948 --> 01:05:54,117 امشب اصلاً از آب شیر استفاده نکردی؟ 612 01:05:59,247 --> 01:06:00,289 باید از اینجا برم 613 01:06:01,958 --> 01:06:03,418 باید از اینجا برم 614 01:06:04,877 --> 01:06:05,920 دکتر رُزنتوک؟ 615 01:06:06,671 --> 01:06:07,713 دکتر رُزنتوک؟ 616 01:06:09,382 --> 01:06:12,051 باید تحقیقات رو متوقف کنیم، دکتر رُزنتوک 617 01:06:13,302 --> 01:06:14,679 صدام رو داری، دکتر؟ 618 01:06:15,304 --> 01:06:17,098 شدیداً در معرض خطر قرار گرفتیم 619 01:06:17,890 --> 01:06:19,559 این اتفاقات باید یه توجیهی داشته باشن 620 01:06:20,435 --> 01:06:21,477 هرچی 621 01:06:22,145 --> 01:06:23,563 حتماً یه توجیهی داره 622 01:06:23,646 --> 01:06:27,817 نه اونطوری که فکر می‌کنی - بالاخره من مجبورم به مردم جواب پس بدم - 623 01:06:30,653 --> 01:06:31,696 یه نظریه‌ای هست 624 01:06:33,114 --> 01:06:34,490 قول میدم که درکش کنم 625 01:06:34,615 --> 01:06:39,328 ما کارمون بررسیِ ابعاد ادغام‌شده‌ست 626 01:06:39,412 --> 01:06:41,747 چینش اونا مثل دو نیمۀ پرتقالـه 627 01:06:42,331 --> 01:06:44,167 خب، توی هر دو بُعد حیات وجود داره 628 01:06:44,542 --> 01:06:48,463 آب می‌تونه راه ارتباطی .برای موجودات میکروسکوپی باشه 629 01:06:48,546 --> 01:06:52,175 این موجودات می‌تونن یه جا جمع بشن، لونه کنن و .تکثیر بشن 630 01:06:54,177 --> 01:06:55,636 می‌تونن از جسم ما هم استفاده کنن 631 01:06:58,347 --> 01:07:01,309 حالا من واقعاً نمی‌دونم که .اینا چطور موجوداتی هستند 632 01:07:03,227 --> 01:07:07,857 اما ظاهراً خصیصۀ تهاجمی دارن و... دلیلش رو نمی‌دونیم - راهی هست بشه جلوشون رو گرفت؟ - 633 01:07:08,566 --> 01:07:09,609 چی؟ 634 01:07:09,692 --> 01:07:11,444 همین‌هایی که گفتین دیگه 635 01:07:13,779 --> 01:07:14,614 نه 636 01:12:28,719 --> 01:12:30,095 دچار حملۀ قلبی شدم 637 01:12:32,473 --> 01:12:33,432 ...درست نمی‌دونم 638 01:12:35,142 --> 01:12:36,268 لطفاً کمکم کن 639 01:12:38,729 --> 01:12:39,980 نباید بیشتر از این اینجا بمونیم 640 01:12:41,732 --> 01:12:43,734 فوراً من رو از اینجا ببر 641 01:12:44,318 --> 01:12:46,320 باعث شدی همه فکر کنن من دیوونه‌ام 642 01:12:48,948 --> 01:12:51,784 کاری کردی فکرکنم همه‌ش خیالات بوده 643 01:12:53,536 --> 01:12:54,912 بچه‌م رو ازم جدا کردی 644 01:12:56,997 --> 01:12:58,040 ولی یه نفر تو رو دید 645 01:12:59,375 --> 01:13:00,334 خودم هم دیدمت 646 01:13:01,293 --> 01:13:02,545 ویدیو‌ها رو دیدم 647 01:13:03,838 --> 01:13:05,172 دیدم چطور مخفیش می‌کردین 648 01:13:07,633 --> 01:13:09,635 می‌خواستی بچه‌م رو ازم مخفی کنی 649 01:13:10,386 --> 01:13:12,179 می‌خواستی مخفیش کنی، مگه نه؟ 650 01:13:12,805 --> 01:13:15,474 چرا بتُن ریخته بودین رو قبرش؟ 651 01:13:16,225 --> 01:13:18,227 جوابم رو بده. واسه چی این کار رو کردی؟ 652 01:13:19,478 --> 01:13:22,314 به‌خاطر خودت. به‌خدا قسم که به‌خاطر خودت 653 01:13:23,649 --> 01:13:25,025 تا یه‌جوری قضیه برات توجیه بشه 654 01:13:27,653 --> 01:13:29,405 فقط اینطور می‌تونستم برات توجیه‌ش کنم 655 01:13:30,739 --> 01:13:32,199 آلیسیا، لطفاً من رو ببر بیمارستان 656 01:13:32,575 --> 01:13:34,702 لطفاً من رو از اینجا ببر 657 01:13:50,426 --> 01:13:51,385 سوار شو 658 01:13:59,810 --> 01:14:01,395 نمی‌تونستم همونطور اونجا ولش کنم 659 01:14:02,688 --> 01:14:04,899 نمی‌تونستم بچه‌م رو توی قبرستون تنها بذارم 660 01:14:11,697 --> 01:14:13,032 !نمی‌تونستم ولش کنم 661 01:14:28,631 --> 01:14:29,840 !هنوزم فرصت داری! باید نجات‌مون بدی 662 01:14:33,177 --> 01:14:35,095 !همه‌مون رو عذاب میدن 663 01:14:36,221 --> 01:14:37,181 !فونس 664 01:16:13,068 --> 01:16:14,028 به گوشم 665 01:16:15,863 --> 01:16:17,865 سروان فونس، اونجایی؟ 666 01:16:18,657 --> 01:16:22,494 .چند ساعتـه سعی دارم باهات تماس بگیرم .پاسگاه حسابی بهم ریخته 667 01:16:23,412 --> 01:16:25,748 یه خانمی که دوستتـه اومده بود اینجا 668 01:16:26,165 --> 01:16:28,917 .مادر همون بچه .بدجور دنبال شما می‌گشت 669 01:16:29,001 --> 01:16:31,628 چاره‌ای جز اینکه بگم کجایی نداشتم 670 01:16:31,712 --> 01:16:33,047 فکرکنم اومد سمت شما 671 01:16:34,089 --> 01:16:36,133 به‌خدا هر کاری در توانم بود کردم تا .جلوش رو بگیرم 672 01:16:37,176 --> 01:16:38,844 گوشی رو جواب نمی‌دادی 673 01:16:40,554 --> 01:16:44,516 .سروان فونس، شهردار هم اومده بود اینجا .شغلم به خطر افتاده 674 01:16:46,602 --> 01:16:47,978 صدام رو داری، فونس؟ 675 01:16:50,147 --> 01:16:52,816 من الان اومدم تو این محله دنبال تو می‌گردم 676 01:16:53,317 --> 01:16:54,526 ماشینت اینجا نیست 677 01:17:02,034 --> 01:17:04,369 انریکه، صدام رو داری؟ 678 01:17:07,998 --> 01:17:09,500 خوب گوش کن ببین چی میگم 679 01:17:10,209 --> 01:17:11,960 فوراً از اونجا دور شو 680 01:17:12,044 --> 01:17:14,963 از اونجا دور شو! این یه دستوره 681 01:17:21,595 --> 01:17:23,597 !خدا بگم چیکارت کنه، انریکه 682 01:17:23,680 --> 01:17:26,600 .این یه دستوره .فوراً از اون محل دور شو 683 01:17:27,184 --> 01:17:30,813 !انریکه، بگو که صدام رو می‌شنوی، لعنتی 684 01:17:31,772 --> 01:17:34,775 .دریافت شد، سروان .الان دم خونۀ آلیسیا هستم 685 01:17:34,858 --> 01:17:36,318 ماشین شما اینجا نیست 686 01:17:36,735 --> 01:17:38,320 دوستت، خانو، اینجاست 687 01:17:39,321 --> 01:17:42,533 .درست نمی‌بینم .دم درِ خونه وایساده 688 01:17:42,658 --> 01:17:43,700 رفتارش عجیبـه 689 01:17:43,951 --> 01:17:45,202 !خیلی عجیب - !انریکه - 690 01:17:45,285 --> 01:17:50,082 .فوراً از اونجا دور شو این یه دستوره. مفهومـه؟ 691 01:17:54,503 --> 01:17:56,505 دریافت شد. باشه. الان میرم 692 01:19:06,575 --> 01:19:07,534 !آلیسیا 693 01:19:08,243 --> 01:19:10,120 !باید از اینجا بریم، آلیسیا 694 01:22:05,754 --> 01:22:06,713 آقای بلومتی 695 01:22:07,214 --> 01:22:12,010 ایشون دکتر رازونی هستن و .ایشون هم مأمور گوزمن 696 01:22:13,261 --> 01:22:18,225 می‌خوام در جریان باشید که .این مکالمه‌مون ضبط میشه 697 01:22:18,308 --> 01:22:21,978 اظهارات سایر افرادی که اینجا حضور دارن .از نظر قانونی ارزشی نخواهد داشت 698 01:22:22,854 --> 01:22:24,856 ...امروز سوم اُکتبر 699 01:22:25,399 --> 01:22:29,986 سال جاری و ساعت 6:40 بعدازظهره 700 01:22:33,031 --> 01:22:33,990 آقای بلومتی 701 01:22:35,242 --> 01:22:40,747 این سه نفر که پارسال به دیدن شما اومدن رو می‌شناسید؟ 702 01:22:43,083 --> 01:22:46,044 آره - اسم‌هاشون رو یادتونـه؟ - 703 01:22:47,129 --> 01:22:50,674 .ولی یادتونـه که باهم صحبت کردین بهتون چی گفتن؟ 704 01:22:51,550 --> 01:22:52,509 ...آره 705 01:22:54,386 --> 01:22:56,388 اومدن کمکم کنن 706 01:22:57,305 --> 01:22:58,974 چون مدارکی در رابطه با 707 01:23:00,767 --> 01:23:02,394 دلیل ناپدید شدن همسرم داشتن 708 01:23:04,354 --> 01:23:05,313 دیگه چی؟ 709 01:23:06,398 --> 01:23:08,066 ازم خواستن یه برگه‌هایی رو امضا کنم 710 01:23:08,150 --> 01:23:09,985 بله، یه سری مجوز بوده 711 01:23:10,068 --> 01:23:11,236 دیگه چی؟ 712 01:23:11,653 --> 01:23:12,696 یادم نمیاد 713 01:23:13,488 --> 01:23:15,615 اون موقع شدیداً تحت تأثیر داروهای مختلفی بودم 714 01:23:16,241 --> 01:23:18,326 کمیسر فونس رو می‌شناسید؟ 715 01:23:21,705 --> 01:23:22,664 آره 716 01:23:23,999 --> 01:23:25,625 آره، مأمور پلیسـه 717 01:23:26,209 --> 01:23:30,046 دوست‌پسر همسایه‌مون به اسم آلیسیا بود 718 01:23:30,380 --> 01:23:31,798 آلیسیا پِرِز؟ 719 01:23:32,215 --> 01:23:33,175 خیلی‌خب 720 01:23:33,967 --> 01:23:35,969 آخرین بار کِی فونس رو دیدی؟ 721 01:23:37,262 --> 01:23:41,516 روز خاک‌سپاری پسر آلیسیا دیدمش 722 01:23:42,392 --> 01:23:47,772 مسئلۀ خاص دیگه‌ای در مورد کمسیر فونس نیست که بخواید بهمون بگید؟ 723 01:23:53,153 --> 01:23:58,617 بهم گفت به‌زودی قراره بازنشسته شه چون .یه مریضی‌ای داشت 724 01:24:00,160 --> 01:24:01,912 در مورد چیز خاص دیگه‌ای حرف نزدیم 725 01:24:03,413 --> 01:24:09,377 مأمور گوزمن که اینجان و با ما همکاری می‌کنن ،شاهد بودن که فونس چطور 726 01:24:09,503 --> 01:24:12,589 خونۀ شما و بقیه رو درحالی‌که .عده‌ای توشون بودن، به آتیش کشیده 727 01:24:13,798 --> 01:24:15,842 ایشون در حال حاضر فراریـه و 728 01:24:15,926 --> 01:24:20,555 معتقدیم احتمالاً تو پروندۀ همسر شما هم .دست داشته 729 01:24:31,191 --> 01:24:33,193 ...در مورد پروندۀ همسرتون 730 01:24:33,276 --> 01:24:38,365 تیم تحقیقاتی پلیس اثر انگشت‌هایی ،آغشته به خون همسرتون 731 01:24:38,448 --> 01:24:41,660 نه تنها تو حموم و دستشویی بلکه .در جاهای مختلف خونه پیدا کرده 732 01:24:43,537 --> 01:24:45,789 ...این باعث میشه که روند تحقیقاتـ - اون مرد - 733 01:24:47,123 --> 01:24:48,416 اونم با شما اومده؟ 734 01:24:53,755 --> 01:24:54,714 کی؟ 735 01:24:55,423 --> 01:24:56,383 ...بلومتی 736 01:24:57,175 --> 01:25:02,055 ما در حال بررسی وقایعی نامعمول و .غیرمتعارف هستیم 737 01:25:06,476 --> 01:25:07,435 خودشـه 738 01:25:07,978 --> 01:25:08,937 رُزنتوک 739 01:25:09,563 --> 01:25:10,522 آره 740 01:25:10,897 --> 01:25:13,108 البته شبیه عکس نیست. صورتش سوخته 741 01:25:15,277 --> 01:25:16,236 ولی خودشـه 742 01:25:21,741 --> 01:25:22,742 با شما اومده 743 01:25:24,828 --> 01:25:25,787 ...آره 744 01:25:27,247 --> 01:25:28,248 با شما اومده 745 01:25:28,272 --> 01:25:38,472 « ترجمه از یـاشـار جـماران » .:: TAMAGOTCHi ::. 67624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.