Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:10,720
Оливия!
2
00:00:12,440 --> 00:00:14,120
Оливия!
3
00:00:16,680 --> 00:00:18,280
Я позабочусь о ней.
4
00:00:20,320 --> 00:00:23,440
- Кто такой "В", мама?
- Я не голодна.
5
00:00:24,520 --> 00:00:25,680
Оливия!
6
00:00:35,480 --> 00:00:36,600
Фабьен...
7
00:00:37,600 --> 00:00:38,880
Лоти...
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,240
Воутер...
9
00:00:47,280 --> 00:00:49,840
- В чём дело?
- Оливия пропала.
10
00:00:51,600 --> 00:00:54,120
Она не может быть где-то здесь?
11
00:00:54,960 --> 00:00:56,920
- Что случилось?
- Оливия пропала.
12
00:00:58,280 --> 00:01:01,280
- В чём дело?
- Он не может найти Оливию.
13
00:01:03,080 --> 00:01:05,000
Я назад спать.
14
00:01:06,400 --> 00:01:10,560
Она плохо себя чувствовала,
и мы поссорились. Не знаю...
15
00:01:11,480 --> 00:01:15,800
Джей-Пи, мы все знаем,
чем она занимается, верно?
16
00:01:18,840 --> 00:01:20,040
Фабьен...
17
00:01:49,041 --> 00:01:50,799
ПРОФЕССОР Т.
18
00:02:54,800 --> 00:02:55,920
Яспер...
19
00:03:29,040 --> 00:03:31,520
Я сама могу взять.
20
00:03:31,680 --> 00:03:35,200
- Я просто стараюсь быть милым.
- Зачем?
21
00:03:36,800 --> 00:03:40,240
- Есть новости о нашей мадам?
- Нет, насколько нам известно.
22
00:03:40,400 --> 00:03:42,960
В чём проблема? Что тут такого особенного?
23
00:03:43,120 --> 00:03:45,280
- Ничего.
- Я разве тебя спрашивала?
24
00:03:49,480 --> 00:03:52,120
- Как-то это затянулось.
- Согласна.
25
00:03:52,280 --> 00:03:57,200
Вчера вечером ей было плохо. Может, она
вышла подышать воздухом и упала за борт?
26
00:03:57,360 --> 00:04:00,440
- Тогда её не найдут.
- Что значит, не найдут?
27
00:04:07,040 --> 00:04:10,680
Она опустилась на дно. Акулы, киты.
28
00:04:10,840 --> 00:04:13,600
- Киты?
- Можно сменить тему?
29
00:04:15,080 --> 00:04:16,120
Джей-Пи?
30
00:04:30,840 --> 00:04:32,640
Я обыскал весь корабль.
31
00:04:34,000 --> 00:04:37,240
Не понимаю. Мы же на лодке.
32
00:04:37,400 --> 00:04:39,800
- Она не могла просто исчезнуть.
- Нет.
33
00:04:39,960 --> 00:04:43,760
- Ты пытался до неё дозвониться?
- Я звонил ей 100 раз.
34
00:04:47,800 --> 00:04:52,000
- Точно говорю, она где-нибудь всплывёт. Здесь.
- Фабьен...
35
00:04:54,440 --> 00:04:58,080
- Молодец. Правда.
- Но говорят же так.
36
00:05:20,960 --> 00:05:24,280
- В.
- Единственный, кто меня знает, кто знает, что происходит.
37
00:05:33,040 --> 00:05:34,560
Аделинде...
38
00:05:37,360 --> 00:05:41,920
Твоя мать и я всегда
были близки. Очень близки.
39
00:05:43,520 --> 00:05:45,880
Ещё когда твой отец был жив.
40
00:05:49,360 --> 00:05:52,560
- Так и было.
- Меня не интересует, почему.
41
00:05:55,440 --> 00:05:58,200
Обычно причина довольно банальна.
42
00:06:03,800 --> 00:06:06,320
Мой отец знал о вашем романе?
43
00:06:08,040 --> 00:06:12,200
Я не знаю, что знал твой отец.
Нельзя залезть кому-то в голову.
44
00:06:12,360 --> 00:06:16,400
Конечно, можно. Я постоянно
это делаю. Ты меня научил.
45
00:06:16,560 --> 00:06:19,200
Это кратчайший путь к правде.
46
00:06:23,640 --> 00:06:26,640
Как бы он отреагировал, если б узнал?
47
00:06:27,880 --> 00:06:29,160
Был бы разочарован.
48
00:06:31,080 --> 00:06:33,240
- Рассердился.
- Взбесился.
49
00:06:34,640 --> 00:06:37,120
Он бы тебя избил.
50
00:06:39,600 --> 00:06:42,440
- Возможно.
- Но он не покончил бы с собой.
51
00:06:46,200 --> 00:06:48,680
Я знаю, ты ищешь ответы,
52
00:06:48,840 --> 00:06:52,080
но иногда вещи лучше просто принять.
53
00:06:54,600 --> 00:06:57,240
Твоя мать искала со мной утешения.
54
00:06:57,400 --> 00:06:58,880
- Утешения.
- Да.
55
00:07:03,960 --> 00:07:06,200
Ты любил её?
56
00:07:10,360 --> 00:07:13,200
- Я до сих пор её люблю.
- Я не слышу.
57
00:07:38,840 --> 00:07:42,200
Неизвестная женщина. За 30.
58
00:07:42,360 --> 00:07:47,400
Умерла от удара по затылку.
Потом её бросили в воду.
59
00:07:50,560 --> 00:07:53,840
- Что у неё на лице?
- Раны от укусов.
60
00:07:54,000 --> 00:07:56,920
- Укусов?
- Рыбы, креветки. Она была в море.
61
00:07:57,080 --> 00:07:59,800
- Она упала с лодки?
- Возможно.
62
00:07:59,960 --> 00:08:02,840
Она застряла в первом шлюзе лимана.
63
00:08:08,880 --> 00:08:12,200
Яспер, он был честен. Это хорошо.
64
00:08:12,360 --> 00:08:15,400
- Нет, это проблема.
- Говорить правду?
65
00:08:15,560 --> 00:08:17,000
Часть правды.
66
00:08:19,080 --> 00:08:21,160
Это типично для допроса.
67
00:08:21,960 --> 00:08:24,280
Он знает, я вижу такие вещи насквозь.
68
00:08:24,440 --> 00:08:28,000
Может, логично, что он не говорит всего?
69
00:08:28,160 --> 00:08:31,840
- Яспер, это очень личное.
- Мне нужно дело.
70
00:08:32,720 --> 00:08:34,320
Какое дело?
71
00:08:36,480 --> 00:08:38,720
О самоубийстве моего отца.
72
00:08:39,520 --> 00:08:41,880
- Нет.
- Оно мне нужно, Кристина.
73
00:08:42,040 --> 00:08:44,600
- Нет.
- Если правда хочешь помочь, дай его мне.
74
00:08:44,760 --> 00:08:48,520
Яспер, я вижу, что происходит,
что с тобой творится.
75
00:08:49,840 --> 00:08:52,040
Ты не можешь так поступать с собой.
76
00:08:52,200 --> 00:08:55,760
Тебе нужно успокоиться
в голове. Успокоиться.
77
00:08:55,920 --> 00:08:57,000
Остановись.
78
00:08:58,240 --> 00:08:59,760
Остановлюсь.
79
00:09:01,400 --> 00:09:03,120
Когда всё узнаю.
80
00:09:09,680 --> 00:09:12,880
- Сегодня шарики, Джон?
- Что?
81
00:09:13,040 --> 00:09:14,480
Твой ланч-бокс.
82
00:09:16,080 --> 00:09:17,240
А, да.
83
00:09:19,000 --> 00:09:21,200
- Прекрасно.
- Он Эльке.
84
00:09:21,360 --> 00:09:25,520
Нет, я имею в виду ваши отношения
с дочерью. Мне очень нравится.
85
00:09:26,560 --> 00:09:29,400
Могу предположить, что не всё так просто.
86
00:09:30,040 --> 00:09:31,080
Конечно.
87
00:09:32,000 --> 00:09:33,840
Приятного аппетита.
88
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Только что пришло.
89
00:09:36,160 --> 00:09:38,560
- Спасибо.
- Спасибо, Бернар.
90
00:09:40,240 --> 00:09:42,880
Да, у нас есть имя.
91
00:09:47,600 --> 00:09:51,920
Оливия Брам. Её муж
сообщил о её исчезновении.
92
00:09:58,560 --> 00:10:02,240
Они были на борту Маржори
Второй, парусной яхты.
93
00:10:04,480 --> 00:10:07,320
Ян-Питер Пинсел. Ладно.
94
00:10:08,360 --> 00:10:10,520
Надо его пригласить.
95
00:10:10,680 --> 00:10:12,200
Господин Пинсел...
96
00:10:14,320 --> 00:10:16,080
Примите наши соболезнования.
97
00:10:19,080 --> 00:10:22,760
Мы понимаем, как вам сейчас тяжело,
98
00:10:22,920 --> 00:10:25,760
но нам нужно задать вам несколько вопросов.
99
00:10:25,920 --> 00:10:28,280
Вы были с друзьями на яхте?
100
00:10:28,960 --> 00:10:32,640
- Две пары.
- Вы часто так делаете?
101
00:10:33,280 --> 00:10:37,280
- Всегда ездите в круизы?
- Это было в первый раз.
102
00:10:38,320 --> 00:10:40,040
Воутер прочитал о них.
103
00:10:41,200 --> 00:10:43,440
Я подумал, неплохая идея.
104
00:10:44,920 --> 00:10:49,200
Подумал, Оливия сблизится со мной.
105
00:10:51,680 --> 00:10:53,400
Сблизится?
106
00:10:58,400 --> 00:11:02,800
Наши отношения были... довольно сложными.
107
00:11:04,040 --> 00:11:08,040
Я думал, в присутствии
друзей она будет сдерживаться.
108
00:11:08,200 --> 00:11:11,760
- Значит, у вашей жены был роман?
- Не роман.
109
00:11:12,720 --> 00:11:15,440
Просто... секс.
110
00:11:16,840 --> 00:11:20,080
- Вы знаете, с кем?
- Господин Пинсел?
111
00:11:21,040 --> 00:11:23,680
- С кем?
- Я не хотел знать.
112
00:11:23,840 --> 00:11:27,080
Да ладно, ни за что не
поверю. Удивительно, да?
113
00:11:27,240 --> 00:11:31,960
Удивительно то, что он заговорил
об этом, хотя его не спрашивали.
114
00:11:32,960 --> 00:11:38,240
- Когда вы её видели в последний раз?
- В тот вечер мы рано легли спать.
115
00:11:39,280 --> 00:11:42,760
Я проснулся... а её нет.
116
00:11:43,520 --> 00:11:44,720
Оливия!
117
00:11:44,880 --> 00:11:46,720
Я нигде не мог её найти.
118
00:11:47,480 --> 00:11:50,120
Постучал к Воутеру и Вики.
119
00:11:50,280 --> 00:11:52,840
- Но они не волновались.
- Почему?
120
00:11:53,000 --> 00:11:56,800
- Они хорошо знали Оливию.
- Мы все знаем, чем она занимается, верно?
121
00:11:56,960 --> 00:12:00,520
Но я сразу понял, с ней случилось
что-то плохое. Я это чувствовал.
122
00:12:00,680 --> 00:12:02,720
Она никогда так надолго не уходила.
123
00:12:02,880 --> 00:12:05,920
И она нехорошо себя
чувствовала в тот вечер.
124
00:12:06,080 --> 00:12:09,280
Это голосовая почта Оливии.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
125
00:12:09,440 --> 00:12:11,520
Дорогая, это снова я.
126
00:12:12,360 --> 00:12:14,600
Перезвони мне, как сможешь.
127
00:12:16,840 --> 00:12:18,640
Как думаете, что произошло?
128
00:12:21,200 --> 00:12:22,360
Не знаю.
129
00:12:26,640 --> 00:12:30,240
Думаю, он был довольно откровенным.
130
00:12:31,120 --> 00:12:32,600
Сначала.
131
00:12:33,480 --> 00:12:35,440
Но потом говорил расплывчато.
132
00:12:35,600 --> 00:12:41,280
Часто подозреваемый говорит немного
правды, чтобы завоевать доверие.
133
00:12:41,440 --> 00:12:44,480
В большинстве случаев
он даёт половину решения.
134
00:12:44,640 --> 00:12:46,680
Но здесь его решение не верно.
135
00:12:46,840 --> 00:12:50,080
- Она была мертва до того, как упала в воду.
- Что криминалисты?
136
00:12:50,240 --> 00:12:53,120
Ещё работают. Всё идёт не так гладко.
137
00:12:53,760 --> 00:12:57,160
- Почему?
- Владельцы яхты опасаются негативной огласки.
138
00:12:57,320 --> 00:13:00,280
На кораблях происходит
множество исчезновений.
139
00:13:00,440 --> 00:13:04,080
Кто-то заказывает дорогой
круиз и толкает её за борт.
140
00:13:04,240 --> 00:13:08,240
Иногда люди бывают злыми. Зло существует.
141
00:13:10,400 --> 00:13:11,640
Чистое зло.
142
00:13:14,120 --> 00:13:16,880
- Я не доверяю её мужу.
- Да ладно, Саския.
143
00:13:17,040 --> 00:13:21,920
Его жена годами спит с кем попало, но
вдруг у него возникает с этим проблема,
144
00:13:22,080 --> 00:13:24,800
и он убивает её с двумя парами свидетелей.
145
00:13:24,960 --> 00:13:28,000
Именно поэтому. Он
разыграл всё превосходно.
146
00:13:28,160 --> 00:13:31,560
Звонил ей постоянно. Паника, стук в двери.
147
00:13:31,720 --> 00:13:34,200
Нужно поговорить с этими друзьями.
148
00:13:35,880 --> 00:13:38,600
Если только у профессора нет другой идеи.
149
00:13:41,080 --> 00:13:43,320
На вашем месте я бы поговорил с друзьями.
150
00:14:00,240 --> 00:14:03,000
- Реймонд?
- Да, комиссар.
151
00:14:03,160 --> 00:14:05,040
Это было давно.
152
00:14:07,280 --> 00:14:10,000
- Пытаешься починить?
- Да, стараюсь.
153
00:14:10,160 --> 00:14:13,000
- Мне нужно кое-что посмотреть, ладно?
- Да, хорошо.
154
00:14:21,320 --> 00:14:25,120
Я просил госпожу Снейерс
достать мне его личное дело.
155
00:14:25,280 --> 00:14:29,400
- И?
- Там только незначительные документы и фотография.
156
00:14:29,560 --> 00:14:32,760
Кто-то убрал оттуда все важные документы.
157
00:14:32,920 --> 00:14:35,920
Кто-то хочет что-то от меня скрыть.
158
00:14:36,960 --> 00:14:40,200
И я хотел бы попросить тебя
помочь мне выяснить правду.
159
00:15:03,080 --> 00:15:04,680
- Реймонд?
- Да?
160
00:15:04,840 --> 00:15:07,880
Я хотела бы кое-что
взять с собой, если можно.
161
00:15:12,840 --> 00:15:15,360
- Уже починил?
- Да.
162
00:15:19,840 --> 00:15:22,200
Это дружеская услуга.
163
00:15:25,160 --> 00:15:27,920
Хорошо, только нужно расписаться.
164
00:15:29,000 --> 00:15:30,600
Спасибо, Реймонд.
165
00:16:05,400 --> 00:16:06,440
Реймонд...
166
00:16:08,320 --> 00:16:09,720
Спасибо.
167
00:16:16,120 --> 00:16:18,640
Оливия - моя лучшая подруга.
168
00:16:18,800 --> 00:16:21,440
Ещё с детского сада.
169
00:16:27,040 --> 00:16:29,760
Она была свидетельницей у нас на свадьбе.
170
00:16:29,920 --> 00:16:33,120
Я - крёстная её первого ребёнка.
171
00:16:34,520 --> 00:16:38,640
Но мы слышали, атмосфера
на борту не была идеальной.
172
00:16:38,800 --> 00:16:42,880
- Были ссоры?
- Оливия действительно доводила Джей-Пи.
173
00:16:43,960 --> 00:16:47,640
Я больше не хотела этого знать. Она...
174
00:16:49,320 --> 00:16:51,440
Она зашла слишком далеко.
175
00:16:52,320 --> 00:16:55,200
- Она спала с кем попало?
- Они разводились.
176
00:16:55,360 --> 00:16:58,200
- У неё был кто-то другой?
- Всегда.
177
00:16:58,360 --> 00:16:59,720
Кто?
178
00:17:01,120 --> 00:17:03,640
- Кто-то конкретный?
- Я не знаю.
179
00:17:03,800 --> 00:17:06,840
- Но вы были подругами.
- Да.
180
00:17:07,000 --> 00:17:11,560
Я просила её не говорить
мне. Я больше не хотела знать.
181
00:17:12,680 --> 00:17:15,040
Но она сказала Джей-Пи.
182
00:17:19,240 --> 00:17:20,560
Послушайте..
183
00:17:22,440 --> 00:17:26,680
Они в тот вечер серьёзно поссорились.
184
00:17:26,840 --> 00:17:28,760
- Откуда вы знаете?
- Мы слышали.
185
00:17:28,920 --> 00:17:32,040
- Все слышали.
- Мы спали на другой стороне яхты.
186
00:17:33,040 --> 00:17:36,920
- Думаете, он перешёл черту?
- Черту? Джей-Пи?
187
00:17:37,080 --> 00:17:40,720
Не в первый раз они с Оливией так сильно...
188
00:17:40,880 --> 00:17:46,520
- Мы знаем друг друга 15 лет.
- Он - отличный парень. Прекрасный отец.
189
00:17:46,680 --> 00:17:48,960
Почему дети с вами не поехали?
190
00:17:49,120 --> 00:17:52,000
- Это была идея Лоти, да?
- Да.
191
00:17:52,160 --> 00:17:57,680
Поехать без детей. Не
вставать рано, и все эти хлопоты.
192
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
Ясно.
193
00:18:00,000 --> 00:18:02,120
У вас нет детей?
194
00:18:03,760 --> 00:18:05,680
Пока нет.
195
00:18:09,200 --> 00:18:11,000
Но один на подходе.
196
00:18:13,080 --> 00:18:15,120
- Поздравляю.
- Спасибо.
197
00:18:17,160 --> 00:18:21,760
- Срок ещё маленький. Не говорите никому.
- Я понимаю.
198
00:18:26,960 --> 00:18:30,080
Но, Яспер, хочешь это здесь обсудить?
199
00:18:31,760 --> 00:18:33,360
Яспер, ты уверен?
200
00:18:34,760 --> 00:18:37,720
Яспер? Кто там?
201
00:19:03,480 --> 00:19:06,480
Коронера не было, поэтому
нет отчёта о вскрытии.
202
00:19:08,440 --> 00:19:11,520
Только отчёт полиции с голыми фактами.
203
00:19:20,200 --> 00:19:24,440
Твой отец висел на перилах
над перевёрнутым стулом.
204
00:19:33,160 --> 00:19:35,360
Есть ещё один вещдок.
205
00:19:37,760 --> 00:19:41,160
- Может, прощальное письмо?
- Нет, его не было.
206
00:19:42,200 --> 00:19:44,640
Я могу завтра принести его.
207
00:19:46,840 --> 00:19:47,840
Да.
208
00:19:50,760 --> 00:19:52,400
Яспер...
209
00:20:00,280 --> 00:20:03,120
Нужно расписаться за каждый документ.
210
00:20:03,280 --> 00:20:06,720
В каждом архиве. В университете тоже.
211
00:20:07,840 --> 00:20:09,880
Я ходила туда проверить.
212
00:20:12,240 --> 00:20:14,600
Личное дело твоего отца.
213
00:20:16,640 --> 00:20:18,840
Я знаю, кто вынул из него документы.
214
00:20:19,000 --> 00:20:22,280
- Декан.
- Откуда ты знаешь?
215
00:20:22,440 --> 00:20:26,480
Подозрение. Это единственная
защита против предательства.
216
00:20:42,200 --> 00:20:45,760
Саския, не знаю...
217
00:20:51,000 --> 00:20:52,360
Что?
218
00:20:52,520 --> 00:20:54,120
Я не стал бы этого делать.
219
00:20:55,160 --> 00:20:56,480
Читать эту чушь.
220
00:20:56,640 --> 00:20:59,360
Немного беременна. Моя беременность.
221
00:20:59,520 --> 00:21:02,120
- Это здорово.
- Это выбьет тебя из колеи.
222
00:21:02,280 --> 00:21:05,840
- Нет, Джон. Я просто хочу быть в курсе.
- Ладно.
223
00:21:07,280 --> 00:21:10,000
- Ты уже смотрела..?
- В интернете? Да.
224
00:21:11,520 --> 00:21:14,760
Я знаю, о чём ты, но я
достаточно уравновешенная.
225
00:21:14,920 --> 00:21:16,080
Ладно.
226
00:21:25,560 --> 00:21:27,760
Нет, нет. Спасибо.
227
00:21:30,320 --> 00:21:33,040
- Это была Кристина?
- Да.
228
00:21:34,320 --> 00:21:37,480
- В последнее время она часто приходит.
- Мама...
229
00:21:37,640 --> 00:21:38,840
Да?
230
00:21:41,360 --> 00:21:44,480
Почему ты вообще связалась с деканом?
231
00:21:47,040 --> 00:21:49,400
Не думаю, что ты поймёшь.
232
00:21:54,640 --> 00:21:56,240
Ты его всё ещё любишь?
233
00:21:58,160 --> 00:22:02,320
- Вальтер - добрый человек.
- Я не об этом спросил.
234
00:22:02,480 --> 00:22:03,960
Яспер...
235
00:22:04,840 --> 00:22:06,960
А потом смерть твоего отца...
236
00:22:09,160 --> 00:22:13,680
Не знаю. Я должна была заботиться о тебе.
237
00:22:14,840 --> 00:22:16,160
Да, должна.
238
00:22:16,320 --> 00:22:19,000
Кстати, Вальтер тебя тоже любит.
239
00:22:22,000 --> 00:22:23,760
Мне нужно помыть посуду.
240
00:22:52,480 --> 00:22:54,920
Боже, как здесь мило.
241
00:22:56,920 --> 00:22:58,800
Это идея Джона.
242
00:22:58,960 --> 00:23:03,360
Если у неё был с кем-то секс на яхте,
скорее всего, это был член экипажа.
243
00:23:03,520 --> 00:23:06,240
Мы попросили у владельца их фотографии.
244
00:23:06,400 --> 00:23:09,240
И, кстати, криминалисты ничего не нашли.
245
00:23:09,400 --> 00:23:12,240
Шанс, что она была убита в каюте, невелик.
246
00:23:12,400 --> 00:23:15,040
- А отчёт о вскрытии?
- Пока нет.
247
00:23:15,200 --> 00:23:17,440
Ладно, держите меня в курсе.
248
00:23:18,840 --> 00:23:22,640
- Могу я задать гипотетический вопрос?
- Конечно.
249
00:23:24,240 --> 00:23:25,360
Предположим...
250
00:23:27,560 --> 00:23:30,760
замужняя женщина
влюбляется в другого мужчину.
251
00:23:30,920 --> 00:23:36,840
У этих двоих тайный роман. Муж
женщины совершает самоубийство.
252
00:23:37,000 --> 00:23:40,680
- Почему эти двое не продолжают связь?
- Правда?
253
00:23:41,880 --> 00:23:44,680
У вашей матери был роман? С кем?
254
00:23:44,840 --> 00:23:46,560
Сейчас это неважно.
255
00:23:46,720 --> 00:23:48,520
С деканом.
256
00:23:50,680 --> 00:23:52,080
Прекрасно.
257
00:23:54,080 --> 00:23:58,040
- Прекрасно.
- Чувствую, что вы сомневаетесь в моей искренности.
258
00:23:58,200 --> 00:23:59,400
Напротив.
259
00:24:02,400 --> 00:24:05,400
Думаю, единственное
логическое объяснение - это страх.
260
00:24:05,560 --> 00:24:09,280
- Любовь не поддаётся логике.
- Ещё как.
261
00:24:09,440 --> 00:24:12,520
Логично, что Ромео и
Джульетта полюбили друг друга.
262
00:24:12,680 --> 00:24:17,320
- Хотя бы потому, что это было запрещено.
- Должна быть и другая причина.
263
00:24:17,480 --> 00:24:20,800
Дамы и господа, вопрос на один миллион.
264
00:24:20,960 --> 00:24:26,080
Почему у Аделинде и Вальтера
не было длительных отношений?
265
00:24:26,240 --> 00:24:29,480
Ответ А, она встретила другого.
266
00:24:29,640 --> 00:24:32,880
Ответ Б, секс был разочаровывающим.
267
00:24:33,040 --> 00:24:37,120
Ответ Ц, она чувствовала
вину за смерть вашего отца.
268
00:24:37,280 --> 00:24:40,520
Ответ Д, у них была общая страшная тайна.
269
00:24:40,680 --> 00:24:43,160
Ответ Б, про плохой секс.
270
00:24:44,080 --> 00:24:46,720
Думаю, Ц. Бессознательно
возникает чувство вины.
271
00:24:46,880 --> 00:24:48,760
И ведёт их любовь к смерти.
272
00:24:48,920 --> 00:24:53,320
Думаю, ответ Д. Аделинде и
декан несут прямую ответственность.
273
00:24:53,480 --> 00:24:58,720
Звучит как серьёзное обвинение.
Это ваш окончательный ответ?
274
00:24:59,960 --> 00:25:01,520
Я не знаю.
275
00:25:04,280 --> 00:25:06,640
Я правда не знаю, что случилось.
276
00:25:10,040 --> 00:25:13,240
Отчёт о вскрытии. Двойное убийство.
277
00:25:13,400 --> 00:25:18,080
- Как это?
- Она была беременна. Около трёх недель.
278
00:25:18,240 --> 00:25:21,960
- Поэтому она чувствовала себя плохо.
- Или поэтому они поссорились.
279
00:25:22,120 --> 00:25:24,200
У них секса не было несколько месяцев.
280
00:25:24,360 --> 00:25:27,160
Если ребёнок не его, у него есть мотив.
281
00:25:27,320 --> 00:25:29,200
Да, но как он это сделал?
282
00:25:29,360 --> 00:25:33,520
Предположим, конфликт нарастает,
он её ударяет, и она падает.
283
00:25:33,680 --> 00:25:36,160
Как он её относит наверх незамеченным?
284
00:25:36,320 --> 00:25:40,720
- Мы это уже обсудили.
- Плюс, в каюте никаких следов насилия.
285
00:25:40,880 --> 00:25:43,160
А что с другими парами?
286
00:25:43,320 --> 00:25:47,280
С Воутером и Вики мы поговорили, но с
другой парой, Фабьеном и Лоти, ещё нет.
287
00:25:47,440 --> 00:25:50,440
- Почему?
- Не можем с ними связаться.
288
00:25:51,000 --> 00:25:52,720
Странно, не думаете?
289
00:25:55,760 --> 00:25:58,160
Да? Кристина?
290
00:25:59,200 --> 00:26:02,400
- Вернёмся к нашим друзьям.
- Да.
291
00:26:15,200 --> 00:26:18,440
- Вот это лицо мне знакомо.
- Да?
292
00:26:18,600 --> 00:26:21,360
Но не уверен, был ли он с Оливией.
293
00:26:21,520 --> 00:26:23,720
Да, я тоже.
294
00:26:24,360 --> 00:26:27,120
Очень сложно, по фотографиям.
295
00:26:30,840 --> 00:26:34,520
- Ещё кофе?
- Оливия говорила, что она беременна?
296
00:26:34,680 --> 00:26:37,080
- Что?
- Она была беременна?
297
00:26:37,240 --> 00:26:40,000
Нет, мне она не говорила.
298
00:26:40,160 --> 00:26:43,960
- Мне тоже. Какой срок?
- Небольшой.
299
00:26:48,760 --> 00:26:53,400
Мы пытаемся связаться с Фабьеном
и Лоти, но пока безрезультатно.
300
00:26:53,560 --> 00:26:57,080
- Я дам вам их номера.
- Это помогло бы.
301
00:26:57,240 --> 00:27:00,240
Они всегда в разъездах. Где мой телефон?
302
00:27:00,400 --> 00:27:02,880
Где ты его оставил, дорогой.
303
00:27:08,120 --> 00:27:10,520
Боже мой, беременна...
304
00:27:19,440 --> 00:27:22,280
Вот с этим она
разговаривала довольно долго.
305
00:27:24,360 --> 00:27:27,360
- Да? С ним?
- Да.
306
00:27:27,520 --> 00:27:29,840
Это бармен.
307
00:27:33,240 --> 00:27:36,000
- Йенс Клэраут.
- Да.
308
00:27:36,160 --> 00:27:39,800
- Вы - бармен на Маржори Второй?
- Да.
309
00:27:42,000 --> 00:27:43,920
Вы знаете эту женщину?
310
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
Да.
311
00:27:51,200 --> 00:27:54,360
- Что?
- Вы нам скажите.
312
00:27:56,320 --> 00:27:59,000
- Такие вещи случаются.
- Какие вещи?
313
00:28:07,040 --> 00:28:10,120
Вы серьёзно? Она
написала на меня заявление?
314
00:28:10,280 --> 00:28:13,240
Я хочу сказать, это была
её инициатива, не моя.
315
00:28:13,400 --> 00:28:15,800
- Я её не насиловал.
- Её убили.
316
00:28:15,960 --> 00:28:18,840
- Что?
- Вчера её нашли в воде.
317
00:28:22,120 --> 00:28:23,280
Вот чёрт...
318
00:28:25,360 --> 00:28:26,480
Убили?
319
00:28:29,320 --> 00:28:32,080
Я не имею к этому отношения.
320
00:28:32,840 --> 00:28:36,040
- Но у вас была связь.
- Да, ну и что?
321
00:28:36,200 --> 00:28:39,680
Она со всеми спала. Я был не единственным.
322
00:28:39,840 --> 00:28:44,280
Я застал её в туалете с
мужем одной из её подруг.
323
00:28:44,440 --> 00:28:47,160
С чёрным. Честно.
324
00:28:48,880 --> 00:28:51,800
- Вы об этом человеке?
- Да, это он.
325
00:28:55,560 --> 00:28:58,080
Я не знаю, хорошая ли это идея.
326
00:29:32,560 --> 00:29:34,520
Ты в порядке, Яспер?
327
00:29:44,480 --> 00:29:48,600
- Мой отец не покончил с собой.
- Что?
328
00:29:57,200 --> 00:29:58,440
Его убили.
329
00:30:05,280 --> 00:30:07,000
Возьмёшь это?
330
00:30:22,400 --> 00:30:24,160
Да, я знала.
331
00:30:24,320 --> 00:30:28,840
Я знала, что у него с Оливией была связь,
но не знала, что она беременна. А ты?
332
00:30:29,000 --> 00:30:31,320
- Я тоже не знал.
- Ты же там был.
333
00:30:31,480 --> 00:30:33,120
Ты использовал презерватив?
334
00:30:34,120 --> 00:30:35,560
Ты не использовал презерватив.
335
00:30:35,720 --> 00:30:37,760
- Вы говорили об этом с Оливией?
- Нет.
336
00:30:37,920 --> 00:30:42,320
Господин Ван Безин, вы знали, что
она беременна? Это серьёзная проблема.
337
00:30:42,480 --> 00:30:45,040
- Я не знал...
- Возможно, это был несчастный случай.
338
00:30:45,200 --> 00:30:48,080
- Теперь она мертва, проблема решена.
- Я не знал.
339
00:30:48,240 --> 00:30:51,920
Мы с Воутером были в баре до
полтретьего. Спросите у персонала.
340
00:30:52,080 --> 00:30:54,840
У вас тоже есть мотив. Обманутая жена.
341
00:30:55,000 --> 00:30:58,880
- В этом что-то есть.
- Да, я злилась на Оливию.
342
00:30:59,040 --> 00:31:00,080
Злилась!
343
00:31:01,440 --> 00:31:04,720
- Но в её смерти виноват один человек.
- Кто?
344
00:31:07,120 --> 00:31:11,440
Сама Оливия. Некоторые
люди получают по заслугам.
345
00:31:13,680 --> 00:31:16,480
Мы с Фабьеном не имеем к этому отношения.
346
00:31:18,280 --> 00:31:19,840
Без презерватива...
347
00:31:28,520 --> 00:31:31,640
- Я за это должен расписаться?
- Да.
348
00:31:33,680 --> 00:31:37,720
- И?
- Отдайте это проверить на следы ДНК.
349
00:31:37,880 --> 00:31:40,720
- Зачем?
- 40 лет назад это было невозможно.
350
00:31:40,880 --> 00:31:44,920
- Я не об этом.
- Яспер считает, это был злой умысел.
351
00:31:46,280 --> 00:31:50,200
Он думает... его отец не покончил с собой.
352
00:31:52,960 --> 00:31:55,320
Кристина, ты же знаешь, так не делается.
353
00:31:55,480 --> 00:31:58,840
Нет дела, нет следователя,
нет постановления.
354
00:31:59,000 --> 00:32:01,680
Плюс, вам нужно больше,
чем просто подозрение.
355
00:32:01,840 --> 00:32:04,440
Я надеялась на ответную услугу.
356
00:32:04,600 --> 00:32:08,400
Да, Пол. За все дела,
которые он помог нам раскрыть.
357
00:32:09,600 --> 00:32:12,720
- Это не так просто.
- Как и раскрытие дел.
358
00:32:16,800 --> 00:32:19,280
- Посмотрю, что я могу сделать.
- Спасибо.
359
00:32:23,960 --> 00:32:25,400
Пол...
360
00:32:26,240 --> 00:32:27,480
Спасибо.
361
00:32:31,000 --> 00:32:33,040
Чёрт возьми...
362
00:32:50,320 --> 00:32:54,520
- Мой отец не покончил с собой.
- Это серьёзное обвинение.
363
00:32:54,680 --> 00:32:59,400
- Это ваш окончательный ответ?
- Да, ответ Д.
364
00:32:59,560 --> 00:33:01,280
У них была общая страшная тайна.
365
00:33:02,640 --> 00:33:05,000
Куриный суп подойдёт?
366
00:33:05,160 --> 00:33:07,360
Куриный суп - это хорошо.
367
00:33:23,360 --> 00:33:26,880
Проблема в том, что делала
Оливия после ссоры с мужем?
368
00:33:27,040 --> 00:33:29,920
И с кем она пошла на верхнюю палубу?
369
00:33:32,960 --> 00:33:35,960
Ладно, методом исключения. Кто нет?
370
00:33:36,120 --> 00:33:39,080
- Не думая, интуитивно.
- Лоти и Фабьен.
371
00:33:39,800 --> 00:33:44,640
У обоих есть мотив, но у него
алиби, а она просто злилась на него.
372
00:33:44,800 --> 00:33:49,960
- Бармен?
- Нет, у него нет мотива.
373
00:33:50,120 --> 00:33:54,840
- Её муж?
- Да, у него есть мотив.
374
00:33:55,000 --> 00:33:58,800
Я просила её не говорить
мне. Я больше не хотела знать.
375
00:33:58,960 --> 00:34:03,720
Часто подозреваемый говорит немного
правды, чтобы завоевать доверие.
376
00:34:03,880 --> 00:34:07,720
- Это лучшая подруга.
- В большинстве случаев он даёт половину решения.
377
00:34:09,120 --> 00:34:10,920
Это Вики.
378
00:34:12,480 --> 00:34:13,960
Она солгала.
379
00:34:14,800 --> 00:34:18,720
Она сказала нам половину правды.
Оливия приходила к ней в тот вечер.
380
00:34:18,880 --> 00:34:22,200
Ей надо было кому-то
сказать, что она беременна.
381
00:34:23,760 --> 00:34:27,600
Да, возможно. Вики была одна.
382
00:34:28,520 --> 00:34:30,240
Её муж был в баре.
383
00:34:32,040 --> 00:34:33,320
Может быть.
384
00:34:33,880 --> 00:34:36,440
И как вы это докажете?
385
00:34:37,560 --> 00:34:38,920
Позвонишь ему?
386
00:34:47,200 --> 00:34:48,200
Инспектор?
387
00:34:49,400 --> 00:34:52,480
Нет, не сейчас. У меня
нет времени. Я занят.
388
00:34:53,760 --> 00:34:57,760
Если вам нужно что-то проверить,
то я предпочёл бы встретиться завтра.
389
00:35:07,680 --> 00:35:12,080
- Думаю, у нас есть шанс.
- Это инспектор, с которым мы говорили.
390
00:35:12,240 --> 00:35:14,760
И мы не должны его упустить.
391
00:35:16,120 --> 00:35:17,200
Профессор?
392
00:35:18,760 --> 00:35:20,800
Я плохо спал.
393
00:35:23,000 --> 00:35:24,400
Идём.
394
00:35:39,080 --> 00:35:41,760
- Спасибо, что зашли.
- Да...
395
00:35:41,920 --> 00:35:45,360
Но я правда не понимаю, зачем. А вы?
396
00:35:45,520 --> 00:35:49,160
- Он здесь, чтобы защитить ваши права.
- Мои права?
397
00:35:49,320 --> 00:35:51,680
Он - адвокат.
398
00:35:52,560 --> 00:35:55,160
Всего один вопрос.
399
00:35:55,320 --> 00:35:58,480
Мы вчера разговаривали с
господином и госпожой Безин.
400
00:35:58,640 --> 00:36:01,240
- Нашими главными подозреваемыми.
- Да?
401
00:36:01,400 --> 00:36:05,760
Оливия была беременна от
Фабьена, и Лоти это знала.
402
00:36:05,920 --> 00:36:07,480
- Знала?
- Да.
403
00:36:09,800 --> 00:36:13,840
Вы сказали нам, что не
знали об этом. Это верно?
404
00:36:14,000 --> 00:36:15,560
Верно.
405
00:36:15,720 --> 00:36:18,640
- Оливия была вашей лучшей подругой.
- Да.
406
00:36:19,600 --> 00:36:25,120
Как я сказала, я не хотела слышать о
её связях. Мне это было не интересно.
407
00:36:25,280 --> 00:36:29,520
Вы бы рассказали своей
лучшей подруге о беременности?
408
00:36:29,680 --> 00:36:34,880
Не знаю. Срок ещё маленький.
Я бы тоже не рассказала.
409
00:36:35,040 --> 00:36:39,840
Да, верно. Мы с моей девушкой
тоже какое-то время ждали.
410
00:36:40,000 --> 00:36:41,320
Да.
411
00:36:42,720 --> 00:36:43,720
Хорошо.
412
00:36:47,040 --> 00:36:50,320
Тогда почему вы нам сказали, что беременны?
413
00:36:54,440 --> 00:36:58,480
Срок небольшой. И вы
столько времени пытались.
414
00:36:58,640 --> 00:37:01,760
- 10 лет.
- Это нам Лоти сказала.
415
00:37:03,440 --> 00:37:06,560
Она не хотела ехать без детей.
416
00:37:06,720 --> 00:37:10,200
- Она сказала, что это было ваша идея.
- Нет, это неправда.
417
00:37:10,360 --> 00:37:12,000
Но, возможно...
418
00:37:13,080 --> 00:37:16,320
Путешествовать с детьми, в
то время, как вы хотите своего.
419
00:37:18,360 --> 00:37:21,680
Да, но я беременна.
420
00:37:24,120 --> 00:37:26,520
14 ЭКО.
421
00:37:27,280 --> 00:37:30,080
- Откуда вы знаете?
- Мы проверили.
422
00:37:32,120 --> 00:37:35,200
- Разве это не личное?
- Вы очень этого хотели.
423
00:37:35,360 --> 00:37:37,640
Вы были в полном отчаянии.
424
00:37:39,360 --> 00:37:42,280
- Вы не беременны.
- Что?
425
00:37:42,920 --> 00:37:44,640
Не получилось.
426
00:37:46,040 --> 00:37:48,640
У Оливии один раз, и она забеременела.
427
00:37:48,800 --> 00:37:52,160
Она хочет в этом убедиться
и приходит в вашу каюту.
428
00:37:52,320 --> 00:37:56,960
Просит у вас тест на беременность. Она
знает, что вы всегда носите его с собой.
429
00:37:57,120 --> 00:38:00,920
Вы сказали нам, что беременны,
чтобы лишить себя мотива.
430
00:38:01,720 --> 00:38:04,120
- Какого мотива?
- Зависти.
431
00:38:04,280 --> 00:38:07,720
Но я бы не стала никого убивать из зависти.
432
00:38:07,880 --> 00:38:11,960
- Нельзя залезть кому-то в голову.
- Можно. Я постоянно это делаю.
433
00:38:12,120 --> 00:38:14,520
Так у них ничего не получится.
434
00:38:17,920 --> 00:38:19,560
Зло часто торжествует...
435
00:38:23,160 --> 00:38:24,800
но никогда не побеждает.
436
00:38:50,520 --> 00:38:52,640
- Но вам я верю.
- Спасибо.
437
00:38:52,800 --> 00:38:57,680
Статистика это подтверждает. Одной
зависти для мотива недостаточно.
438
00:38:59,480 --> 00:39:02,720
Стыд и унижение, с другой стороны...
439
00:39:04,400 --> 00:39:07,120
Стыд и унижение.
440
00:39:11,960 --> 00:39:15,760
- Да?
- Вики, ты не поверишь.
441
00:39:15,920 --> 00:39:19,600
- О, нет...
- Как раз когда мы расстаёмся.
442
00:39:19,760 --> 00:39:22,280
Как вовремя, да? Чёрт возьми!
443
00:39:24,200 --> 00:39:28,680
Оливия, ты должна взять на себя
ответственность. У тебя уже двое детей.
444
00:39:28,840 --> 00:39:32,160
Ты не знаешь, о чём говоришь.
445
00:39:32,960 --> 00:39:37,240
Весь день они только плачут и всё такое.
446
00:39:37,400 --> 00:39:39,480
И это никогда не прекращается.
447
00:39:40,680 --> 00:39:43,960
Мне стоит только взглянуть
на парня, и я беременна.
448
00:39:49,280 --> 00:39:54,480
- Слушай, разве это хорошая идея?
- Я не буду его оставлять.
449
00:39:55,560 --> 00:39:58,880
Завтра первым делом позвоню в клинику.
450
00:39:59,040 --> 00:40:01,880
- Аборт. Будешь?
- Нет, спасибо.
451
00:40:04,960 --> 00:40:08,160
Оливия, позволь мне
усыновить твоего ребёнка.
452
00:40:11,000 --> 00:40:14,640
Вы смотрели на неё с
надеждой и умоляли о ребёнке.
453
00:40:17,640 --> 00:40:20,800
Так проблемы Оливии и ваша были бы решены.
454
00:40:20,960 --> 00:40:23,360
Но она сделала нечто ужасное.
455
00:40:25,640 --> 00:40:27,480
Вики, ты дура.
456
00:40:30,480 --> 00:40:35,320
Я не позволю тебе усыновить
ребёнка Фабьена. О чём ты говоришь?
457
00:40:35,480 --> 00:40:39,120
Вики, ты - мать? Ты и месяца не протянешь.
458
00:40:47,960 --> 00:40:50,480
Я не хотела.
459
00:40:51,400 --> 00:40:54,640
Я не хотела.
460
00:40:56,680 --> 00:40:59,520
Это была нелепая случайность.
461
00:41:01,160 --> 00:41:03,400
Она упала и...
462
00:41:03,560 --> 00:41:05,440
Неудачно упала.
463
00:41:10,240 --> 00:41:13,200
Вы ведь не одна отнесли её наверх?
464
00:41:16,920 --> 00:41:17,920
Нет.
465
00:41:20,040 --> 00:41:22,200
Пришёл Воутер и помог мне.
466
00:41:24,960 --> 00:41:26,600
Это была его идея.
467
00:41:28,280 --> 00:41:32,920
Это действительно был
несчастный случай. Ужасный.
468
00:41:35,680 --> 00:41:37,760
Стыд и унижение.
469
00:41:43,400 --> 00:41:47,040
Но её убила не пощёчина огорчения.
470
00:41:48,000 --> 00:41:50,480
Ладно, я это предвидела.
471
00:41:52,000 --> 00:41:55,200
Стыд, унижение и чистое зло.
472
00:41:56,640 --> 00:41:59,080
Потому что она заслуживала последний удар.
473
00:42:08,400 --> 00:42:11,360
Ваша лучшая подруга
высмеяла не того человека.
474
00:42:11,520 --> 00:42:14,800
Ей не повезло встретиться с чистым злом.
475
00:42:14,960 --> 00:42:16,520
Психопатом.
476
00:42:16,680 --> 00:42:21,440
Потому что вы - воплощение
всего плохого в мире.
477
00:42:21,600 --> 00:42:23,440
Я не могу это доказать,
478
00:42:23,600 --> 00:42:26,560
так же как не могу доказать
существование Бога.
479
00:42:27,760 --> 00:42:31,320
- И всё же, как ни странно, вы.
- Живое доказательство того,
480
00:42:31,480 --> 00:42:35,920
что в мире есть что-то
хорошее, прекрасное и сильное.
481
00:42:36,080 --> 00:42:41,120
Что-то, что защищает нас от того,
чтобы такие, как вы имели детей.
482
00:42:44,520 --> 00:42:46,840
Чёртов ублюдок!
483
00:43:41,480 --> 00:43:44,080
Почему зло никогда не побеждает?
484
00:43:44,240 --> 00:43:47,520
- Вначале вы сказали...
- Хорошее в зле -
485
00:43:47,680 --> 00:43:49,200
это её жестокость.
486
00:43:49,840 --> 00:43:51,920
Она ведёт к саморазрушению.
487
00:43:52,080 --> 00:43:55,560
- К счастью.
- Да, согласен.
488
00:43:55,720 --> 00:43:58,200
Как вы узнали про усыновление?
489
00:44:00,040 --> 00:44:02,920
- Догадка.
- Мы можем поговорить?
490
00:44:15,400 --> 00:44:17,720
Да, присаживайтесь.
491
00:44:19,680 --> 00:44:24,600
У меня есть предварительные
результаты теста на ДНК...
492
00:44:24,760 --> 00:44:27,040
Ну, вы знаете.
493
00:44:28,160 --> 00:44:30,480
Да. Возможно, вы правы.
494
00:44:31,440 --> 00:44:33,840
Найдены 2 разных образца ДНК.
495
00:44:34,600 --> 00:44:38,280
Один, вероятно, вашего отца, а другой...
496
00:44:42,880 --> 00:44:45,960
Он хоть раз может вести себя нормально?
497
00:44:47,080 --> 00:44:52,160
- Здесь точно нет ничего покрепче?
- Есть. Уверен, в кабинете Рабета есть.
498
00:44:56,280 --> 00:44:59,360
Джон, ты не против быть
крёстным нашего ребёнка?
499
00:44:59,520 --> 00:45:01,640
Просто подумай об этом.
500
00:45:17,200 --> 00:45:19,280
Елена уже вернулась?
501
00:45:19,440 --> 00:45:21,960
Нет, она ещё в отпуске.
502
00:45:27,240 --> 00:45:30,120
- Мама...
- Вальтер пришёл навестить меня.
503
00:45:31,960 --> 00:45:33,560
Как мило.
504
00:45:44,040 --> 00:45:46,400
Ладно, я пойду.
505
00:46:09,720 --> 00:46:10,800
Яспер.
506
00:46:12,920 --> 00:46:14,000
Вальтер.
507
00:46:24,760 --> 00:46:26,480
Я помою посуду.
508
00:46:53,520 --> 00:46:55,120
Эй...
509
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Иуда.
510
00:47:03,240 --> 00:47:04,226
Иуда.
511
00:47:04,250 --> 00:47:24,740
vruseroject.tv VК: vk.com/vruseroject
ОК: ok.ru/vruseroject
49069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.