All language subtitles for Orphan.Black.Echoes.S01E06.1080p.WEB.H264-NHTFS.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,373 --> 00:00:02,653 - Алло. - Что еще за Джулс? 2 00:00:03,239 --> 00:00:06,226 - Кто? Джулс? - Джош, ты восстановил принтер? 3 00:00:06,307 --> 00:00:08,267 Что? С чего ты это взяла? 4 00:00:08,268 --> 00:00:12,814 Джош, ты распечатал 16-летнюю версию моей мертвой жены? 5 00:00:12,859 --> 00:00:14,881 Я... я... Это не то... 6 00:00:14,968 --> 00:00:16,300 Не то, что ты... 7 00:00:16,426 --> 00:00:18,146 Господи. Это был ты, да? 8 00:00:19,522 --> 00:00:21,492 Так, все. Я еду к тебе. 9 00:00:21,545 --> 00:00:23,385 Не утруждайся. Я переехал. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,160 Он... Он тоже ученый. 11 00:00:29,200 --> 00:00:32,403 Мы вместе работали. Он помог создать тебя. 12 00:00:32,653 --> 00:00:34,636 Но я... Я сама разберусь. 13 00:00:35,582 --> 00:00:37,280 Нам нужен Даррос. 14 00:00:37,340 --> 00:00:38,881 Джош нам с этим поможет. 15 00:00:38,940 --> 00:00:40,820 Он знает, зачем Дарросу принтер. 16 00:00:41,120 --> 00:00:43,140 У Джоша есть партнер? Друг? 17 00:00:43,200 --> 00:00:45,240 У Джоша есть больная кошка. 18 00:00:48,160 --> 00:00:49,520 Ветеринар. 19 00:00:49,787 --> 00:00:52,167 Ветеринар должен знать, куда он переехал. 20 00:00:52,440 --> 00:00:54,703 Ветклиника "Гиллеспи". 21 00:00:55,119 --> 00:00:57,079 - Ветклиника "Дюар"... - Да, эта. "Дюар". 22 00:00:58,006 --> 00:00:59,788 Они откроются завтра в семь. 23 00:01:00,153 --> 00:01:01,753 Встретимся там. 24 00:01:02,306 --> 00:01:03,666 С чего мне тебе верить? 25 00:01:07,060 --> 00:01:10,003 Люси, я создала тебя. Я отвечаю 26 00:01:10,166 --> 00:01:13,000 за тебя и за всех остальных клонов. 27 00:01:16,113 --> 00:01:18,112 Я не могу вот так это оставить. 28 00:01:21,265 --> 00:01:23,016 Ладно. Тогда до завтра. 29 00:01:23,913 --> 00:01:25,113 Хорошо. 30 00:01:30,105 --> 00:01:33,000 КОМУ: ДЖУЛС. Я НАШЛА ЖЕНЩИНУ, СОЗДАВШУЮ МЕНЯ. 31 00:01:45,880 --> 00:01:47,560 Твой телефон был у Уэса. 32 00:01:47,814 --> 00:01:51,844 {\an8}ОТ ЛЮСИ: Я НАШЛА ЖЕНЩИНУ, СОЗДАВШУЮ МЕНЯ. С ТОБОЙ ВСЕ ХОРОШО? 33 00:01:49,345 --> 00:01:52,254 Джулс, то, что ты рассказала, полный бред. 34 00:01:52,380 --> 00:01:53,700 Но я тебе верю. 35 00:01:54,780 --> 00:01:57,552 Завтра первым же делом позвоню в фонд Дарроса. 36 00:01:57,867 --> 00:01:59,722 Они все прояснят. 37 00:02:00,860 --> 00:02:02,460 Пол Даррос? 38 00:02:03,173 --> 00:02:06,237 Тот самый, из "Даррос Лоджистикс", владелец банка? 39 00:02:06,427 --> 00:02:09,461 Да. Это он передал тебя нам. 40 00:02:10,672 --> 00:02:13,422 Он узнал, что мы хотим взять второго ребенка. 41 00:02:13,467 --> 00:02:16,348 И однажды нам позвонили и сказали, что есть 42 00:02:17,407 --> 00:02:20,452 чудесная девочка, которой нужен дом. 43 00:02:20,699 --> 00:02:22,459 Его фонд стал твоим спонсором. 44 00:02:22,706 --> 00:02:24,694 Но они хотели помогать анонимно. 45 00:02:24,840 --> 00:02:26,880 Чтобы у тебя было обычное детство. 46 00:02:27,040 --> 00:02:28,720 Им это не удалось. 47 00:02:32,120 --> 00:02:35,783 Я схожу за Уэсом, а потом поедем в безопасное место. 48 00:02:45,706 --> 00:02:47,146 Джеймс. 49 00:02:48,659 --> 00:02:51,162 Ты получил сообщение? Что такое? 50 00:02:57,433 --> 00:03:00,060 - В чем дело? - Милая, ты поедешь со мной. 51 00:03:00,360 --> 00:03:02,217 - Выходи. - Еще чего. 52 00:03:02,740 --> 00:03:04,220 - Дай телефон. - Доктор Теллер? 53 00:03:04,286 --> 00:03:05,806 Что... Что происходит? 54 00:03:05,860 --> 00:03:07,811 Мы вынуждены забрать у вас Джулс. 55 00:03:08,071 --> 00:03:10,134 - Джеймс вам все расскажет. - Что? 56 00:03:10,437 --> 00:03:11,785 Нива, мне так жаль. 57 00:03:11,792 --> 00:03:13,312 - Выходи. Живо. - Как ты мог?! 58 00:03:13,479 --> 00:03:15,599 Выходи из машины. У нас есть ордер. Живо! 59 00:03:15,600 --> 00:03:17,120 - Как ты мог?! - Поехали. 60 00:03:18,320 --> 00:03:20,269 - Нет! Стойте! - Мам? 61 00:03:20,400 --> 00:03:21,720 - Нет! - Мэм, отойдите. 62 00:03:21,946 --> 00:03:23,106 Подождите! 63 00:03:23,306 --> 00:03:24,906 Вы не имеете права! 64 00:03:26,060 --> 00:03:28,429 Если поднимете шумиху, 65 00:03:29,060 --> 00:03:30,460 вы об этом пожалеете. 66 00:03:30,533 --> 00:03:31,853 Садись. 67 00:03:32,200 --> 00:03:33,560 Стойте! Нет! 68 00:03:36,912 --> 00:03:39,274 Нет-нет-нет! Нет, нет! Нет! 69 00:03:40,107 --> 00:03:41,707 Стойте! 70 00:03:53,997 --> 00:03:55,740 КРИСТЕН РИТТЕР 71 00:03:56,753 --> 00:03:58,193 КИЛИ ХОУС 72 00:03:59,873 --> 00:04:01,593 РИА КИЛСТЕДТ 73 00:04:02,453 --> 00:04:03,933 АМАНДА ФИКС 74 00:04:05,179 --> 00:04:07,379 ЭВАН ДЖОГИА 75 00:04:08,160 --> 00:04:09,720 ДЖЕЙМС ХИРОЮКИ ЛЯО 76 00:04:10,886 --> 00:04:12,566 АВТОР ИДЕИ - АННА ФИШКО 77 00:04:13,120 --> 00:04:16,040 ТЕМНОЕ ДИТЯ: ОТГОЛОСКИ 78 00:04:24,613 --> 00:04:26,133 Привет. 79 00:04:27,333 --> 00:04:30,066 А я думала, ты только завтра вернешься. 80 00:04:30,872 --> 00:04:32,392 Я дома. 81 00:04:32,891 --> 00:04:34,931 Помнишь, Кэтрин подала заявку на грант? 82 00:04:34,932 --> 00:04:36,612 - Да. - Ну так вот... 83 00:04:37,213 --> 00:04:41,521 Он наш. И я вернулась пораньше - отпраздновать с командой. 84 00:04:46,066 --> 00:04:47,899 - Привет. - Привет. 85 00:04:48,981 --> 00:04:50,600 Я так рада тебя видеть. 86 00:04:56,158 --> 00:04:58,948 {\an8}ЧЕРЕЗ МЕСЯЦ ПОСЛЕ ПОБЕГА ЛЮСИ 87 00:05:05,185 --> 00:05:07,060 - Привет. - Привет. 88 00:05:07,966 --> 00:05:09,860 - Что такое? - Я помню, ты не хочешь 89 00:05:09,900 --> 00:05:12,332 обсуждать случившееся, но... 90 00:05:12,695 --> 00:05:15,319 В последних снимках Элеанор данных больше. 91 00:05:15,368 --> 00:05:17,613 - Разрешение супервысокое. - Нет. 92 00:05:18,646 --> 00:05:20,920 Я же говорила, я уничтожу принтер. 93 00:05:21,040 --> 00:05:22,440 Кира, брось. 94 00:05:22,933 --> 00:05:25,483 - Мы столько труда вложили. - Да. И вот что случилось. 95 00:05:25,840 --> 00:05:28,337 - Вот что мы натворили. - Ну да. 96 00:05:28,859 --> 00:05:30,419 Нам нужно было больше данных. 97 00:05:30,797 --> 00:05:33,033 И они у нас есть. Все здесь. 98 00:05:34,020 --> 00:05:38,437 Даже с этими сканами она все равно через два года заболеет. 99 00:05:38,507 --> 00:05:41,628 Я этого не вынесу. Поэтому мы и взяли старые сканы. 100 00:05:41,819 --> 00:05:44,333 Ты читала исследования "Уэйк Форест"? 101 00:05:44,360 --> 00:05:47,725 Препарат многообещающий, он отсрочит болезнь. 102 00:05:48,220 --> 00:05:52,011 У тебя будет еще пара лет, чтобы доработать пересадку нейронов. 103 00:05:54,733 --> 00:05:56,253 Она будет помнить тебя. 104 00:05:56,719 --> 00:05:58,239 И Лукаса. 105 00:06:01,318 --> 00:06:03,679 Хватит. Джош, 106 00:06:04,519 --> 00:06:06,159 оставь меня в покое. 107 00:06:10,333 --> 00:06:12,868 Решать тебе. Вот только... 108 00:06:14,232 --> 00:06:16,494 Я знаю, как она тебе дорога. 109 00:07:06,339 --> 00:07:07,939 Ты готова? 110 00:07:40,886 --> 00:07:42,486 Ты знаешь, где ты? 111 00:07:51,433 --> 00:07:53,073 В каком смысле? 112 00:07:54,680 --> 00:07:56,200 Я дома. 113 00:07:57,760 --> 00:07:59,080 Да. 114 00:08:02,672 --> 00:08:04,232 Да. Ты... 115 00:08:05,606 --> 00:08:06,886 Ты упала. 116 00:08:10,546 --> 00:08:13,082 - Упала? - Да, в бассейне. 117 00:08:13,866 --> 00:08:16,966 Мы сделали томографию, и... 118 00:08:17,425 --> 00:08:19,670 У тебя сильное сотрясение. 119 00:08:20,880 --> 00:08:24,325 Тебе может казаться, что ты выпала из реальности. 120 00:08:24,620 --> 00:08:26,460 Но сама знаешь, это нормально. 121 00:08:26,620 --> 00:08:29,100 Дай себе время вернуться в строй. 122 00:08:29,739 --> 00:08:31,459 А я тебе помогу. 123 00:08:34,399 --> 00:08:36,562 Чертово больничное мыло. 124 00:09:18,006 --> 00:09:20,187 НАШИ ДНИ 125 00:09:34,658 --> 00:09:36,052 Доброе утро, офицер. 126 00:09:37,308 --> 00:09:38,994 Я превысила? 127 00:10:01,937 --> 00:10:03,950 У меня много дел с утра. 128 00:10:04,918 --> 00:10:06,701 Может, в другой раз? 129 00:10:10,844 --> 00:10:12,038 Да. 130 00:10:12,838 --> 00:10:14,538 Конечно. 131 00:10:16,213 --> 00:10:18,980 У меня тоже занятое утро. 132 00:10:21,429 --> 00:10:22,468 Правда? 133 00:10:22,543 --> 00:10:25,495 Да, мне нужно ехать в "Кемпликэйт". 134 00:10:24,954 --> 00:10:27,659 {\an8}ОТ ЛЮСИ: УЖЕ ЕДУ В ВЕТКЛИНИКУ. 135 00:10:30,228 --> 00:10:34,079 С каких это пор босс с самого утра едет к хим оптовику? 136 00:10:32,780 --> 00:10:35,600 {\an8}КОМУ: ЛЮСИ. УВИДИМСЯ ТАМ. 137 00:10:34,301 --> 00:10:36,381 У них новый вице-президент. 138 00:10:36,435 --> 00:10:38,677 Наверное, хочет показать мне новые образцы. 139 00:10:39,018 --> 00:10:40,912 Бла-бла-бла. 140 00:10:41,929 --> 00:10:43,479 Но, мы увидимся позже. 141 00:10:44,245 --> 00:10:45,079 Конечно. 142 00:11:37,284 --> 00:11:41,010 Доброе утро, Джулс. Сейчас шесть утра по местному времени. 143 00:11:41,207 --> 00:11:43,607 Температура на улице - 12 градусов. 144 00:11:43,646 --> 00:11:45,326 Выпусти меня. 145 00:11:45,744 --> 00:11:48,491 Назовите или введите пятизначный код. 146 00:11:56,413 --> 00:11:59,284 В доступе отказано. Попробуйте еще раз. 147 00:11:59,639 --> 00:12:01,159 Иди к черту. 148 00:12:15,553 --> 00:12:16,953 Ты пыталась сбежать. 149 00:12:17,986 --> 00:12:20,225 Фига, ты и впрямь гений. 150 00:12:20,287 --> 00:12:22,593 Прошу прощения. Зря они тебя заперли. 151 00:12:22,620 --> 00:12:25,083 Больше это не повторится. 152 00:12:26,260 --> 00:12:27,780 Как спалось? 153 00:12:39,026 --> 00:12:40,546 Слушай... 154 00:12:44,046 --> 00:12:48,194 Я не буду водить тебя за нос, ведь ты слишком умна, Джулс. 155 00:12:51,399 --> 00:12:53,079 Я тебя напечатал. 156 00:12:59,186 --> 00:13:00,991 И на кой хрен ты это сделал? 157 00:13:02,446 --> 00:13:05,449 Знаешь, давай пока не будем в это вдаваться, 158 00:13:05,546 --> 00:13:08,338 ты и так пережила травмирующий опыт, и... 159 00:13:08,393 --> 00:13:10,661 Ты сам меня и травмируешь! 160 00:13:10,859 --> 00:13:13,779 Прислал подставных копов, чтобы меня украсть? 161 00:13:14,206 --> 00:13:16,984 Заставил Пэм промыть мне мозги, 162 00:13:17,126 --> 00:13:20,030 внушить, что мои родители погибли? 163 00:13:20,539 --> 00:13:22,418 Чего тебе от меня надо? 164 00:13:22,758 --> 00:13:25,455 - Может, ответишь мне? - Отвечу. 165 00:13:25,807 --> 00:13:28,395 - Когда будешь готова. - Я готова. 166 00:13:30,500 --> 00:13:32,220 Скажи, зачем ты меня напечатал. 167 00:13:32,540 --> 00:13:34,140 Скажи, кто я. 168 00:13:35,460 --> 00:13:36,980 Отвечай! 169 00:13:37,886 --> 00:13:41,331 Если захочешь поесть, почитать, 170 00:13:42,153 --> 00:13:43,553 вырастить что-нибудь - 171 00:13:44,780 --> 00:13:48,458 просто попроси. Тут все готовы тебе помочь. 172 00:13:49,326 --> 00:13:50,966 Как тебе твоя комната? 173 00:13:51,339 --> 00:13:52,939 Моя комната? 174 00:13:53,880 --> 00:13:55,440 Ты спятил? 175 00:13:57,313 --> 00:13:58,993 Это твой любимый цвет. 176 00:14:06,693 --> 00:14:09,997 Пол Даррос. Доступ разрешен. 177 00:14:10,680 --> 00:14:12,560 Можешь уйти, когда захочешь. 178 00:14:16,880 --> 00:14:18,480 А что там? 179 00:14:20,006 --> 00:14:21,246 Не могу сказать. 180 00:14:22,113 --> 00:14:23,473 Конечно. 181 00:14:25,746 --> 00:14:27,981 Так я могу идти? 182 00:15:41,285 --> 00:15:42,685 Эй. 183 00:15:47,193 --> 00:15:48,753 Подошла к звуковому полю. 184 00:15:49,040 --> 00:15:50,600 Куда он делся? 185 00:15:51,146 --> 00:15:52,226 Звук. 186 00:15:53,079 --> 00:15:55,427 Он стихает, когда отходишь. 187 00:15:56,179 --> 00:15:59,287 Это типа ограды вокруг всей территории. 188 00:15:59,713 --> 00:16:01,313 Я отрубилась? 189 00:16:02,259 --> 00:16:05,230 - Не знаю. Тебе виднее. - Ты так помог. 190 00:16:06,099 --> 00:16:08,929 Я Ксандер. Работаю здесь. 191 00:16:09,086 --> 00:16:13,006 Ехал собирать мацутакэ и наткнулся на тебя. 192 00:16:13,280 --> 00:16:14,760 Джулс. 193 00:16:15,333 --> 00:16:16,776 Дашь телефон? 194 00:16:17,313 --> 00:16:18,953 Они тут запрещены. 195 00:16:19,171 --> 00:16:22,741 Босс не хочет, чтобы мы портили местную атмосферу. 196 00:16:23,145 --> 00:16:26,598 Мацутакэ растут только в хвойных лесах. 197 00:16:27,246 --> 00:16:29,918 Наш фирменный перегной из красной сосны. 198 00:16:30,399 --> 00:16:33,896 Этот террариум - имитация леса на Хоккайдо. 199 00:16:33,989 --> 00:16:36,572 - А ты тоже ботаник? - Типа того. 200 00:16:37,993 --> 00:16:40,473 Надо бы осмотреть твое колено. 201 00:17:02,397 --> 00:17:04,351 ВЕТКЛИНИКА "ДЮАР" 202 00:17:07,700 --> 00:17:09,340 Насколько все плохо? 203 00:17:09,619 --> 00:17:11,019 Что? 204 00:17:12,892 --> 00:17:17,005 Альцгеймер, который у меня начнется через 20 лет. 205 00:17:18,100 --> 00:17:20,915 Ты понимаешь, что поступила плохо? 206 00:17:22,300 --> 00:17:23,660 Да. 207 00:17:25,007 --> 00:17:29,381 Но знаешь, после твоего побега я места себе не находила. 208 00:17:31,439 --> 00:17:33,919 Ты сказала, что все это время искала меня. 209 00:17:33,920 --> 00:17:35,820 Что ты собиралась потом делать? 210 00:17:36,459 --> 00:17:38,498 Я хотела убедиться, что... 211 00:17:39,586 --> 00:17:42,663 ...ты знаешь, кем ты должна быть. 212 00:17:44,546 --> 00:17:48,152 А сейчас я хочу убедиться, что это больше ни с кем не случиться. 213 00:17:48,518 --> 00:17:49,998 Хорошо. 214 00:17:50,760 --> 00:17:54,469 Джулс мне так и не ответила. Я начинаю паниковать. 215 00:17:54,767 --> 00:17:57,176 Миссис Тартакович? 216 00:17:58,379 --> 00:18:00,831 Надеюсь, Дженнимур уже лучше. 217 00:18:01,340 --> 00:18:02,860 Большое спасибо за помощь. 218 00:18:02,900 --> 00:18:04,979 Муж должен был за ними приехать, но... 219 00:18:05,059 --> 00:18:06,379 Мужчины... 220 00:18:06,539 --> 00:18:08,179 И не говорите. 221 00:18:08,466 --> 00:18:10,106 Черт. Абонентский ящик. 222 00:18:10,400 --> 00:18:12,000 Ну что, едем на почту? 223 00:18:12,160 --> 00:18:15,356 Нам не дадут его домашний адрес. В этом весь смысл ящика. 224 00:18:15,502 --> 00:18:18,140 Если спросить кого надо, дадут. 225 00:18:18,152 --> 00:18:19,832 Надо хоть попытаться. 226 00:18:19,867 --> 00:18:22,211 {\an8}НАПОМИНАНИЕ: ДАТЬ ЭЛЕАНОР ЛЕКАРСТВО ЧЕРЕЗ 30 МИНУТ 227 00:18:22,212 --> 00:18:23,812 Мне надо домой. 228 00:18:23,812 --> 00:18:26,395 - Мы не закончили. - Но это срочно. 229 00:18:26,740 --> 00:18:29,265 Ладно. Спрошу у Джека насчет ящика. 230 00:18:42,773 --> 00:18:44,173 Что это такое? 231 00:18:45,040 --> 00:18:46,520 Проекты. 232 00:18:46,753 --> 00:18:48,433 Наших ученых. 233 00:18:53,907 --> 00:18:55,067 Можно? 234 00:19:03,800 --> 00:19:05,320 Не шевелись. 235 00:19:14,606 --> 00:19:16,206 Вот и все. 236 00:19:18,540 --> 00:19:21,172 Что? Как это работает? 237 00:19:21,673 --> 00:19:24,809 Не знаю. Но действует быстро. 238 00:19:29,173 --> 00:19:30,413 Нет! Не трогай! 239 00:19:38,460 --> 00:19:40,020 Огромный камень. 240 00:19:40,340 --> 00:19:42,100 А я думал, что там ракета. 241 00:19:42,940 --> 00:19:45,140 Он из графена. Его создатель сказал, 242 00:19:45,240 --> 00:19:47,280 что это самый легкий из всех материалов. 243 00:19:47,360 --> 00:19:49,466 Но графен суперредкий. 244 00:19:51,240 --> 00:19:52,880 Ну, только не здесь. 245 00:20:07,586 --> 00:20:09,146 Фига. 246 00:20:17,879 --> 00:20:19,599 Франклиния алатамаха. 247 00:20:20,660 --> 00:20:23,219 Я о ней читала. Но она вроде вымерла. 248 00:20:23,253 --> 00:20:24,893 Откуда она у вас? 249 00:20:24,933 --> 00:20:28,507 В горах Джорджии нашли окаменелую франклинию. 250 00:20:29,459 --> 00:20:31,504 Мистер Даррос перевез ее сюда. 251 00:20:32,606 --> 00:20:34,446 И вот она. Будто и не погибала. 252 00:20:35,153 --> 00:20:36,793 Что это за место? 253 00:20:38,287 --> 00:20:39,767 На самом деле. 254 00:20:40,846 --> 00:20:43,290 Мистер Даррос хочет сделать мир лучше. 255 00:20:43,693 --> 00:20:46,160 Он спонсирует талантливых ученых, 256 00:20:46,210 --> 00:20:47,566 селит их здесь, и... 257 00:20:48,686 --> 00:20:51,500 Здесь они творят настоящие чудеса. 258 00:20:53,079 --> 00:20:54,679 А ты давно тут работаешь? 259 00:20:55,680 --> 00:20:56,880 Пару лет. 260 00:20:57,132 --> 00:20:59,320 - Тебе он нравится? - Мистер Даррос? 261 00:21:00,160 --> 00:21:01,720 Он добр ко мне. 262 00:21:02,419 --> 00:21:04,059 Показать, над чем я работаю? 263 00:21:25,274 --> 00:21:27,293 Привет. Чаю? 264 00:21:27,666 --> 00:21:30,171 Нет, спасибо. Лучше чего-нибудь холодного. 265 00:21:30,440 --> 00:21:33,162 Да? Но ведь нас ждет долгий вечер. 266 00:21:33,473 --> 00:21:36,625 - Кофеин не помешает. - Ты о чем? 267 00:21:37,190 --> 00:21:40,449 Об ужине с новой подругой Лукаса. 268 00:21:41,300 --> 00:21:42,860 Ты забыла? 269 00:21:43,840 --> 00:21:45,440 Слушай, да. 270 00:21:48,519 --> 00:21:50,279 Но жду с нетерпением. 271 00:21:51,061 --> 00:21:53,272 - Да? Почему? - Лукас. 272 00:21:53,516 --> 00:21:57,127 Наш Лукас пригласил к нам домой девушку, которую знает всего неделю? 273 00:21:57,573 --> 00:22:00,051 Похоже, ему наконец-то перепадет. 274 00:22:00,279 --> 00:22:01,719 Господи... 275 00:22:02,166 --> 00:22:04,484 Эл, ну зачем ты это сказала? 276 00:22:05,339 --> 00:22:07,382 Да какая муха тебя укусила, пока меня не было? 277 00:22:07,416 --> 00:22:09,109 Я тебя совсем не узнаю. 278 00:22:15,833 --> 00:22:17,593 Как там с "Кемпликэйт"? 279 00:22:19,099 --> 00:22:22,219 А, да, я... Нормально. 280 00:22:23,033 --> 00:22:26,423 Смотрела новые образцы поставщиков. Слишком дорого. 281 00:22:28,906 --> 00:22:30,506 Точно чаю не хочешь? 282 00:22:33,420 --> 00:22:35,578 Оставь, я попозже выпью. 283 00:22:36,299 --> 00:22:40,179 - Ну ладно. Не забудешь? - Нет, мэм. 284 00:23:00,379 --> 00:23:01,939 Зацени. 285 00:23:03,213 --> 00:23:07,229 Тут все сделано из мицелия и работает на нем же. 286 00:23:07,920 --> 00:23:11,428 Никаких батарей. Только грибы. 287 00:23:13,446 --> 00:23:15,406 Такие же станции уже есть на Марсе. 288 00:23:25,053 --> 00:23:26,333 Обалдеть! 289 00:23:30,760 --> 00:23:32,320 Кто это придумал? 290 00:23:32,800 --> 00:23:35,794 Грейс. Она из Нигерии. 291 00:23:35,887 --> 00:23:38,510 Фамилии не знаю. Я помогал ей искать грибы. 292 00:23:38,573 --> 00:23:41,437 Погодь. Грейс Тайво? 293 00:23:41,807 --> 00:23:43,127 Ты ее знаешь? 294 00:23:43,420 --> 00:23:45,420 Она величайший ботаник современности! 295 00:23:46,060 --> 00:23:49,790 Мистер Даррос работает с лучшими. 296 00:23:53,906 --> 00:23:55,506 Круто, да? 297 00:24:02,019 --> 00:24:03,619 Слушай, Ксандер. 298 00:24:05,859 --> 00:24:07,499 Мне нужно домой. 299 00:24:09,220 --> 00:24:10,820 Поможешь мне сбежать? 300 00:24:13,279 --> 00:24:14,839 Ты о чем? 301 00:24:15,412 --> 00:24:17,648 Отключишь звуковое поле? 302 00:24:19,752 --> 00:24:22,965 Прости, я не могу. Меня уволят. 303 00:24:24,672 --> 00:24:26,192 Да, конечно. 304 00:24:27,559 --> 00:24:28,919 Спасибо за помощь. 305 00:24:32,059 --> 00:24:35,800 Да и все равно до ближайшей дороги - 30 километров. 306 00:24:36,326 --> 00:24:39,526 Через непроходимый лес, в котором водятся медведи. 307 00:24:39,612 --> 00:24:41,212 Слишком опасно. 308 00:24:41,626 --> 00:24:43,146 Тогда помоги мне. 309 00:24:48,293 --> 00:24:49,773 Подожди. 310 00:24:56,540 --> 00:24:58,060 Да уж. С ума сойти. 311 00:25:00,540 --> 00:25:03,568 Говорит, больше она ничего не знает. 312 00:25:04,833 --> 00:25:06,781 Только кем я должна быть. 313 00:25:07,019 --> 00:25:10,464 Как она меня создала. Зачем. 314 00:25:13,006 --> 00:25:14,446 И она богатая? 315 00:25:15,107 --> 00:25:16,627 И упрямая. 316 00:25:17,146 --> 00:25:18,506 Высокомерная. 317 00:25:19,647 --> 00:25:20,927 Безрассудная. 318 00:25:21,140 --> 00:25:24,009 Но ты... То есть будущая ты... 319 00:25:24,767 --> 00:25:26,583 Ты женилась на ней, да? 320 00:25:28,647 --> 00:25:31,214 Элеанор. Не я. 321 00:25:34,939 --> 00:25:36,379 Эй. 322 00:25:38,452 --> 00:25:40,132 Так, посмотри на меня. 323 00:25:41,390 --> 00:25:45,919 Ты и Чарли - во всем мире нет того, кто мне дороже вас. 324 00:25:46,220 --> 00:25:49,190 Я хочу, чтобы мы были вместе. В безопасности. 325 00:25:50,060 --> 00:25:54,982 Но тот тип, который ищет меня... Нужно понять, зачем ему принтер. 326 00:25:56,306 --> 00:25:59,339 И зачем он напечатал Джулс. 327 00:25:59,619 --> 00:26:01,514 То есть трое. Я, 328 00:26:01,640 --> 00:26:04,041 Чарли и Джулс. 329 00:26:04,620 --> 00:26:05,980 Джек. 330 00:26:06,573 --> 00:26:09,952 Да ничего. Просто... Мы не можем вечно здесь жить. 331 00:26:12,666 --> 00:26:14,386 Я понимаю, но... 332 00:26:16,204 --> 00:26:19,054 Есть еще один человек. 333 00:26:19,267 --> 00:26:21,727 Он может знать, где принтер. 334 00:26:21,857 --> 00:26:25,078 Но мы не знаем, где он сейчас. Есть только абонентский ящик. 335 00:26:25,126 --> 00:26:26,406 Гражданский? 336 00:26:27,280 --> 00:26:30,277 - Да. - Попробую его пробить. 337 00:26:31,200 --> 00:26:32,760 Спасибо. 338 00:26:38,540 --> 00:26:41,737 Да, я думаю, какую специальность выбрать. 339 00:26:41,779 --> 00:26:44,579 У меня два варианта - богословие или медицина. 340 00:26:44,620 --> 00:26:47,638 И я записалась на курсы "Бог и наука". 341 00:26:47,760 --> 00:26:49,381 Там так интересно. 342 00:26:49,426 --> 00:26:51,426 Один из самых сложных предметов. Но... 343 00:26:52,386 --> 00:26:55,305 - Рона там отличница. - Молодец. Интеллектуалка. 344 00:26:55,567 --> 00:26:57,380 Ты к нам впишешься. 345 00:27:02,839 --> 00:27:04,399 Мам, все нормально? 346 00:27:05,026 --> 00:27:07,685 Да. Да, простите. 347 00:27:07,860 --> 00:27:09,380 Тяжелый день. 348 00:27:10,240 --> 00:27:12,366 Итак. Бог и наука. 349 00:27:13,079 --> 00:27:15,156 Похоже, ты уже все решила. 350 00:27:15,220 --> 00:27:18,835 Любой, кто считает теологию основой для науки, 351 00:27:19,181 --> 00:27:21,110 не верит в науку. Так что... 352 00:27:21,315 --> 00:27:24,003 Я бы на твоем месте выбрала богословие. 353 00:27:35,733 --> 00:27:38,013 В такое время? По работе? 354 00:27:37,536 --> 00:27:40,263 {\an8}ОТ ЛЮСИ: ДЖЕК ДОСТАНЕТ МНЕ АДРЕС ДЖОША. БУДЬ НА СВЯЗИ. 355 00:27:41,802 --> 00:27:44,633 Это... Это Деррик. Он... 356 00:27:45,485 --> 00:27:49,189 Он спрашивает, не хотим ли мы сходить в кино. 357 00:27:49,353 --> 00:27:51,169 Деррик - мой биологический отец. 358 00:27:51,227 --> 00:27:53,169 Да, мы все дружим. 359 00:27:53,352 --> 00:27:56,003 Оказывается, семью можно выбирать. 360 00:27:56,444 --> 00:27:58,200 Ну, если честно, 361 00:27:58,433 --> 00:28:00,977 процесс отбора был не таким уж и строгим. 362 00:28:01,120 --> 00:28:05,609 Мы выбрали самого умного и наименее ужасного мужчину, которого знали. 363 00:28:06,413 --> 00:28:07,653 Я... 364 00:28:07,946 --> 00:28:11,741 ...не против теологии как таковой. Просто я... 365 00:28:12,292 --> 00:28:14,761 ...ненавижу Бога. - Мам! 366 00:28:15,540 --> 00:28:17,845 Да что на тебя нашло? Не хами. 367 00:28:17,886 --> 00:28:20,659 - Все хорошо, Лукас. - Нет, не хорошо. 368 00:28:20,680 --> 00:28:22,689 Прости. Кира просто... 369 00:28:22,880 --> 00:28:24,360 ...встала не с той ноги. 370 00:28:24,440 --> 00:28:26,189 Да ну? Серьезно? Ладно. 371 00:28:26,239 --> 00:28:27,974 Вы можете хоть за вести себя нормально? 372 00:28:28,034 --> 00:28:28,808 Нет. 373 00:28:28,935 --> 00:28:30,946 Рона, мне так жаль. 374 00:28:30,946 --> 00:28:32,546 Нет, не извиняйся. 375 00:28:33,040 --> 00:28:34,840 Я рада, что вы меня пригласили. 376 00:28:35,347 --> 00:28:37,904 С семьями бывает непросто. 377 00:28:38,397 --> 00:28:40,899 У меня только мама, и мы с ней... 378 00:28:41,613 --> 00:28:44,135 Ну... Папу я любила больше, 379 00:28:44,180 --> 00:28:46,821 но он умер, когда мне было пять. Так что... 380 00:28:48,991 --> 00:28:52,295 Но, я очень рада познакомиться с вашей семьей. 381 00:28:52,520 --> 00:28:54,120 Даже если это непросто. 382 00:29:00,253 --> 00:29:01,813 И мы тебе рады. 383 00:29:05,420 --> 00:29:07,060 Доступ разрешен. 384 00:29:08,579 --> 00:29:10,139 Только недолго. 385 00:29:16,659 --> 00:29:20,169 Времени мало. Кабинет проверяют каждый час. 386 00:29:20,383 --> 00:29:22,902 Пульт управления полем где-то здесь. 387 00:29:22,223 --> 00:29:24,484 {\an8}УПРАВЛЕНИЕ ТУРБИНОЙ. ПОЛНАЯ МОЩНОСТЬ 388 00:29:41,366 --> 00:29:44,566 Странно для борца за экологию. 389 00:30:03,346 --> 00:30:05,830 Нет! Не трогай. 390 00:30:09,993 --> 00:30:11,393 Что это? 391 00:30:13,773 --> 00:30:15,173 Идем. 392 00:30:15,719 --> 00:30:17,239 Пульт у меня. 393 00:30:29,647 --> 00:30:31,997 Я отвратительно себя вела с той девочкой. 394 00:30:32,091 --> 00:30:33,834 Это уж точно. 395 00:30:45,611 --> 00:30:46,498 Это твой... 396 00:30:46,504 --> 00:30:50,471 {\an8}ОТ ДЖЕСС: МНЕ ПОНРАВИЛСЯ ВЧЕРАШНИЙ ВЕЧЕР. НИКАК НЕ МОГУ ЗАБЫТЬ. 397 00:30:49,012 --> 00:30:50,751 Еще собираешься в магазин? 398 00:30:50,850 --> 00:30:53,350 Теперь ты обязана мне купить еще конфет. 399 00:30:53,706 --> 00:30:58,669 ОТ ДЖЕСС: ТАК ХОЧУ СНОВА К ТЕБЕ ПРИКОСНУТЬСЯ. 400 00:31:01,333 --> 00:31:03,979 Ты спишь с кем-то еще? 401 00:31:15,952 --> 00:31:18,039 Это точно не... 402 00:31:19,685 --> 00:31:21,518 У нас просто секс. 403 00:31:22,304 --> 00:31:26,757 Если тебе станет от этого легче, или нет. Не знаю. 404 00:31:33,706 --> 00:31:35,506 Кира, прошу, скажи что-нибудь. 405 00:31:46,073 --> 00:31:47,386 Ничего. 406 00:31:48,824 --> 00:31:50,163 Ничего? 407 00:31:51,356 --> 00:31:53,359 Я хочу чтобы ты была счастлива. 408 00:31:53,406 --> 00:32:00,979 И, если секс с кем-то, помимо меня, делает тебя счастливой, то я... 409 00:32:01,006 --> 00:32:03,236 Что с тобой творится? 410 00:32:03,299 --> 00:32:05,207 Ничего, все в порядке. 411 00:32:05,300 --> 00:32:06,925 Тогда спроси меня, почему? 412 00:32:07,792 --> 00:32:09,799 Спроси, почему я сплю с другой? 413 00:32:09,818 --> 00:32:12,625 - Я не хочу знать. - А стоило бы. 414 00:32:13,208 --> 00:32:16,307 Ты не видишь, что творится в твоем собственном браке? 415 00:32:17,037 --> 00:32:19,544 - У нас все хорошо. - Нет. 416 00:32:19,577 --> 00:32:22,464 Нет, все не хорошо. И не было уже давно. 417 00:32:23,498 --> 00:32:28,290 В один день ты стоишь мне над душой, чтобы я выпила чай! 418 00:32:28,729 --> 00:32:32,968 В другой - говоришь мне, что я могу делать, что захочу! 419 00:32:33,570 --> 00:32:36,741 Ты так дотошна каждую секунду, но сейчас тебе плевать. 420 00:32:36,857 --> 00:32:38,830 Плевать, что я сплю с другими! 421 00:32:40,667 --> 00:32:42,400 Что происходит? 422 00:32:42,671 --> 00:32:44,751 Ты в депрессии? 423 00:32:45,276 --> 00:32:47,289 Нет, я не в депрессии. 424 00:32:47,362 --> 00:32:50,110 Тогда разозлись! Накричи на меня! 425 00:32:59,161 --> 00:33:00,614 В чем дело? 426 00:33:02,524 --> 00:33:05,563 Я смотрю на тебя и вижу, что ты все понимаешь. 427 00:33:06,813 --> 00:33:09,240 Но ты будто боишься, что я тебя брошу. 428 00:33:17,932 --> 00:33:19,832 Я не понимаю, что изменилось. 429 00:33:20,492 --> 00:33:22,442 Не понимаю, что с нами случилось. 430 00:33:26,814 --> 00:33:28,367 Дело во мне. 431 00:33:34,685 --> 00:33:35,878 Дело во мне. 432 00:33:38,064 --> 00:33:39,504 Я изменилась. 433 00:34:13,745 --> 00:34:15,105 Ночная смена? 434 00:34:16,699 --> 00:34:19,335 Я собираю мацутакэ. 435 00:34:20,040 --> 00:34:22,459 А ночью никто не отвлекает. 436 00:34:22,800 --> 00:34:25,222 У тебя, случаем, подкормки нет? 437 00:34:26,240 --> 00:34:27,760 Удобрения? 438 00:34:28,099 --> 00:34:30,159 Нет, для меня. Да. 439 00:34:30,266 --> 00:34:32,635 Орхидеи для черепах опять капризничают. 440 00:34:33,132 --> 00:34:34,732 Сейчас гляну. 441 00:34:42,672 --> 00:34:44,752 - Ну? - Прости. 442 00:34:45,320 --> 00:34:46,720 С собой нет. 443 00:34:46,720 --> 00:34:49,717 Но у меня в кладовой должно быть. Знаешь, где она? 444 00:34:50,480 --> 00:34:52,120 Да, знаю. Спасибо. 445 00:35:22,232 --> 00:35:25,163 - Да? - 41-21 по Блубэлл-лейн. 446 00:35:26,900 --> 00:35:28,100 Уверена? 447 00:35:28,180 --> 00:35:31,003 Да, уверена. Считай, это разведданные. 448 00:35:31,646 --> 00:35:33,366 А ты меня там встретишь? 449 00:35:34,083 --> 00:35:37,207 Я должна проведать Джулс. Ты же сама с ним справишься? 450 00:35:37,285 --> 00:35:39,933 С Джошем? Да. Да, я справлюсь сама. 451 00:35:44,540 --> 00:35:46,100 Это звуковое поле. 452 00:35:46,180 --> 00:35:48,508 Динамики стоят по всему периметру. 453 00:35:48,580 --> 00:35:49,980 Их тут сотни. 454 00:35:50,220 --> 00:35:53,079 Пульт отключает их на пять минут. 455 00:35:53,713 --> 00:35:55,953 Они загорятся зеленым, и тогда можно идти. 456 00:35:56,259 --> 00:35:57,779 А лучше беги. 457 00:35:58,180 --> 00:36:00,720 Поверь, мне тут задерживаться незачем. 458 00:36:03,408 --> 00:36:05,876 И я знаю, ты сильно рискуешь из-за меня. 459 00:36:05,927 --> 00:36:08,247 Так что... Спасибо. 460 00:36:10,953 --> 00:36:12,553 Удачи тебе там. 461 00:36:38,793 --> 00:36:40,313 Нет. Нет. 462 00:36:44,238 --> 00:36:46,904 Ну давай. Нет! Пожалуйста! 463 00:36:48,680 --> 00:36:50,600 Мне нужно свалить отсюда. 464 00:36:50,760 --> 00:36:52,280 Ксандер? 465 00:36:53,593 --> 00:36:55,113 Ксандер, что делать?! 466 00:36:55,679 --> 00:36:58,983 Они периодически меняют частоту. И я... 467 00:37:00,500 --> 00:37:03,191 Я не знаю, как я еще могу тебе помочь. 468 00:37:04,553 --> 00:37:06,073 Может... 469 00:37:07,033 --> 00:37:08,553 Может, это знак. 470 00:37:10,766 --> 00:37:12,366 Твое место - здесь. 471 00:37:18,679 --> 00:37:21,148 Пожалуйста, оставь меня. 472 00:37:22,292 --> 00:37:24,440 - Но ты не знаешь... - Отстань от меня! 473 00:37:31,699 --> 00:37:33,299 Держи фонарик. 474 00:38:20,740 --> 00:38:23,802 Джош! Хочешь, чтоб я всех соседей перебудила?! 475 00:38:24,140 --> 00:38:25,300 Джош! 476 00:38:25,579 --> 00:38:27,099 Да господи... 477 00:38:28,326 --> 00:38:29,806 - Джош! Джош, открой! - Стой! 478 00:38:29,852 --> 00:38:31,212 - Пусти меня! - Больно же! 479 00:38:32,113 --> 00:38:33,513 Привет, Дженнимур. 480 00:38:33,605 --> 00:38:36,835 Ты в курсе, чем твой папочка на досуге занимается? 481 00:38:36,860 --> 00:38:39,917 Только ее не вмешивай! И не злись на меня. 482 00:38:40,020 --> 00:38:43,167 Да с чего мне вообще злиться на тебя, Джош? 483 00:38:43,373 --> 00:38:45,733 - Ты что, уезжаешь? - Добром это все не кончится. 484 00:38:49,540 --> 00:38:51,340 Куда ты собрался? Эй! 485 00:38:52,180 --> 00:38:53,300 Эй! 486 00:38:55,960 --> 00:38:57,480 Да как ты мог? 487 00:38:57,933 --> 00:39:02,345 Как ты мог отдать нашу технологию этому поехавшему миллиардеру?! 488 00:39:02,500 --> 00:39:05,629 Это ты решила напечатать свою мертвую жену. 489 00:39:06,526 --> 00:39:08,984 Мы с тобой не раз обсуждали 490 00:39:09,078 --> 00:39:11,651 этическую сторону этого проекта. 491 00:39:12,066 --> 00:39:13,466 Взвесили за и против. 492 00:39:13,528 --> 00:39:16,385 И я не говорю, что мы поступили правильно. 493 00:39:16,484 --> 00:39:18,679 Но Даррос, Джош? 494 00:39:18,905 --> 00:39:21,806 У него намерения точно не благие! 495 00:39:58,420 --> 00:40:01,134 Прости, Ксандер. Музыкальная пауза окончена. 496 00:40:01,281 --> 00:40:03,041 Давай продолжим урок. 497 00:40:03,913 --> 00:40:05,593 Моя предыстория? 498 00:40:05,966 --> 00:40:08,398 Ну, я родом из бедного городка. 499 00:40:09,339 --> 00:40:14,891 Там у меня не было будущего, и мне пришлось уехать и начать все с нуля. 500 00:40:20,546 --> 00:40:22,146 Моя предыстория? 501 00:40:22,839 --> 00:40:25,248 Ну, я родом из бедного городка, 502 00:40:25,539 --> 00:40:27,299 и там у меня не было будущего. 503 00:40:28,160 --> 00:40:31,913 Мне пришлось уехать и начать все с нуля. Да. 504 00:40:31,960 --> 00:40:34,389 Прости, Ксандер. Твой акцент неточен. 505 00:40:34,532 --> 00:40:36,431 Соберись. Попробуй еще раз. 506 00:40:37,136 --> 00:40:40,345 И мне пришлось уехать и начать все с нуля. 507 00:40:40,346 --> 00:40:41,229 Так? 508 00:40:42,366 --> 00:40:45,109 Я много работал. Многое пережил. 509 00:40:47,300 --> 00:40:49,966 - Ты отдал ему схему линзы? - Нет, конечно. 510 00:40:50,407 --> 00:40:52,900 Я сделал ему линзу. Всего одну. 511 00:40:53,520 --> 00:40:55,041 И зачем ему принтер? 512 00:40:55,500 --> 00:40:57,020 Он... 513 00:40:58,119 --> 00:40:59,799 ...продлевает себе жизнь. 514 00:41:00,693 --> 00:41:02,610 Как и все поехавшие богатеи. 515 00:41:03,980 --> 00:41:05,780 Так он напечатал себя? 516 00:41:07,672 --> 00:41:09,192 Ты - это он? 517 00:41:10,713 --> 00:41:12,553 Ты распечатка Дарроса? 518 00:41:17,520 --> 00:41:19,280 Он мой оригинал. 519 00:41:20,173 --> 00:41:23,848 Он напечатал меня, чтобы прожить еще одно поколение. 520 00:41:24,913 --> 00:41:29,037 - И я продолжу его дело. - Даррос - нарцисс и скотина! 521 00:41:30,593 --> 00:41:32,033 А что насчет Джулс? 522 00:41:33,940 --> 00:41:36,151 Зачем ты ее напечатал? 523 00:41:40,600 --> 00:41:45,846 Ради денег. Даррос заплатил мне миллионы, чтобы восстановить принтер. 524 00:41:47,793 --> 00:41:49,633 Я думал, что стану счастлив. 525 00:41:52,059 --> 00:41:53,779 Но я несчастлив. 526 00:41:54,500 --> 00:41:56,100 Джош, мы совершили ошибку. 527 00:41:56,180 --> 00:41:59,371 С Люси. Чудовищную ошибку. 528 00:41:59,373 --> 00:42:01,637 И я пытаюсь помочь ей. 529 00:42:02,107 --> 00:42:06,207 А ты... Ты сознательно распечатал ребенка! 530 00:42:07,153 --> 00:42:10,021 Ребенка, лишенного воспоминаний. 531 00:42:10,606 --> 00:42:12,292 Она даже не знает, 532 00:42:12,719 --> 00:42:14,279 кто она такая. 533 00:42:14,493 --> 00:42:18,015 Как думаешь, каково это - думать, 534 00:42:18,439 --> 00:42:19,679 что ты никто? 535 00:42:20,973 --> 00:42:22,453 Не знаю. 536 00:42:23,319 --> 00:42:24,679 Паршиво, наверное. 537 00:42:27,900 --> 00:42:29,540 А что насчет меня? 538 00:42:30,485 --> 00:42:31,965 Кто мой оригинал? 539 00:42:32,760 --> 00:42:34,280 - Не знаю. - Знаешь. 540 00:42:35,213 --> 00:42:38,389 - Кто я такая? - Я только сегодня о тебе узнал! 541 00:42:39,466 --> 00:42:42,210 Думал, я один такой. 542 00:42:44,191 --> 00:42:46,583 Даррос хотел показать тебе это место. 543 00:42:47,479 --> 00:42:50,438 Но мы знали, что ты нас не поймешь, если... 544 00:42:50,859 --> 00:42:52,139 Если что? 545 00:42:52,819 --> 00:42:54,908 Если не доверишься мне. 546 00:42:56,882 --> 00:42:58,720 С меня хватит! 547 00:42:59,112 --> 00:43:01,232 Сразу предупреждаю: отсюда не сбежать. 548 00:43:03,379 --> 00:43:04,939 Ты его пешка. 549 00:43:09,980 --> 00:43:11,653 Это ужасно. 550 00:43:11,732 --> 00:43:13,452 Что вот так все вышло. 551 00:43:14,087 --> 00:43:15,647 Ты была моим героем. 552 00:43:16,713 --> 00:43:19,193 Я думал, мы всегда будем вместе. 553 00:43:24,198 --> 00:43:25,518 Партнерами. 554 00:43:26,145 --> 00:43:27,705 Друзьями. 555 00:43:28,259 --> 00:43:30,139 Мне нравилось с тобой работать. 556 00:43:31,093 --> 00:43:33,303 Я безмерно тебя уважал. 557 00:43:33,420 --> 00:43:36,798 Ты была для меня образцом хорошего ученого. 558 00:43:38,107 --> 00:43:40,243 Но мы сбились с пути. 559 00:43:40,906 --> 00:43:42,906 Вот бы вернуть все, как было. 560 00:43:43,093 --> 00:43:46,306 Но Даррос нам не позволит. Мы его пешки. 561 00:43:49,541 --> 00:43:51,688 НЕЙРОНАУКА СЕГОДНЯ. ЭЛЕАНОР МИЛЛЕР 562 00:43:58,098 --> 00:43:59,178 Нет. 563 00:43:59,919 --> 00:44:01,199 Нет, мы... 564 00:44:02,799 --> 00:44:05,109 Джош, мы найдем выход. 565 00:44:05,157 --> 00:44:06,557 Не найдем. 566 00:44:23,281 --> 00:44:27,627 Перевод: Amedia Раcцензура: Sam Raven 49561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.