Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,373 --> 00:00:02,653
- Алло.
- Что еще за Джулс?
2
00:00:03,239 --> 00:00:06,226
- Кто? Джулс?
- Джош, ты восстановил принтер?
3
00:00:06,307 --> 00:00:08,267
Что? С чего ты это взяла?
4
00:00:08,268 --> 00:00:12,814
Джош, ты распечатал 16-летнюю версию
моей мертвой жены?
5
00:00:12,859 --> 00:00:14,881
Я... я... Это не то...
6
00:00:14,968 --> 00:00:16,300
Не то, что ты...
7
00:00:16,426 --> 00:00:18,146
Господи. Это был ты, да?
8
00:00:19,522 --> 00:00:21,492
Так, все. Я еду к тебе.
9
00:00:21,545 --> 00:00:23,385
Не утруждайся. Я переехал.
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,160
Он... Он тоже ученый.
11
00:00:29,200 --> 00:00:32,403
Мы вместе работали.
Он помог создать тебя.
12
00:00:32,653 --> 00:00:34,636
Но я... Я сама разберусь.
13
00:00:35,582 --> 00:00:37,280
Нам нужен Даррос.
14
00:00:37,340 --> 00:00:38,881
Джош нам с этим поможет.
15
00:00:38,940 --> 00:00:40,820
Он знает, зачем Дарросу принтер.
16
00:00:41,120 --> 00:00:43,140
У Джоша есть партнер? Друг?
17
00:00:43,200 --> 00:00:45,240
У Джоша есть больная кошка.
18
00:00:48,160 --> 00:00:49,520
Ветеринар.
19
00:00:49,787 --> 00:00:52,167
Ветеринар должен знать,
куда он переехал.
20
00:00:52,440 --> 00:00:54,703
Ветклиника "Гиллеспи".
21
00:00:55,119 --> 00:00:57,079
- Ветклиника "Дюар"...
- Да, эта. "Дюар".
22
00:00:58,006 --> 00:00:59,788
Они откроются завтра в семь.
23
00:01:00,153 --> 00:01:01,753
Встретимся там.
24
00:01:02,306 --> 00:01:03,666
С чего мне тебе верить?
25
00:01:07,060 --> 00:01:10,003
Люси, я создала тебя. Я отвечаю
26
00:01:10,166 --> 00:01:13,000
за тебя и за всех остальных клонов.
27
00:01:16,113 --> 00:01:18,112
Я не могу вот так это оставить.
28
00:01:21,265 --> 00:01:23,016
Ладно. Тогда до завтра.
29
00:01:23,913 --> 00:01:25,113
Хорошо.
30
00:01:30,105 --> 00:01:33,000
КОМУ: ДЖУЛС.
Я НАШЛА ЖЕНЩИНУ, СОЗДАВШУЮ МЕНЯ.
31
00:01:45,880 --> 00:01:47,560
Твой телефон был у Уэса.
32
00:01:47,814 --> 00:01:51,844
{\an8}ОТ ЛЮСИ: Я НАШЛА ЖЕНЩИНУ,
СОЗДАВШУЮ МЕНЯ. С ТОБОЙ ВСЕ ХОРОШО?
33
00:01:49,345 --> 00:01:52,254
Джулс, то, что ты рассказала,
полный бред.
34
00:01:52,380 --> 00:01:53,700
Но я тебе верю.
35
00:01:54,780 --> 00:01:57,552
Завтра первым же делом позвоню
в фонд Дарроса.
36
00:01:57,867 --> 00:01:59,722
Они все прояснят.
37
00:02:00,860 --> 00:02:02,460
Пол Даррос?
38
00:02:03,173 --> 00:02:06,237
Тот самый, из "Даррос Лоджистикс",
владелец банка?
39
00:02:06,427 --> 00:02:09,461
Да. Это он передал тебя нам.
40
00:02:10,672 --> 00:02:13,422
Он узнал, что мы хотим взять
второго ребенка.
41
00:02:13,467 --> 00:02:16,348
И однажды нам позвонили и сказали,
что есть
42
00:02:17,407 --> 00:02:20,452
чудесная девочка, которой нужен дом.
43
00:02:20,699 --> 00:02:22,459
Его фонд стал твоим спонсором.
44
00:02:22,706 --> 00:02:24,694
Но они хотели помогать анонимно.
45
00:02:24,840 --> 00:02:26,880
Чтобы у тебя было обычное детство.
46
00:02:27,040 --> 00:02:28,720
Им это не удалось.
47
00:02:32,120 --> 00:02:35,783
Я схожу за Уэсом,
а потом поедем в безопасное место.
48
00:02:45,706 --> 00:02:47,146
Джеймс.
49
00:02:48,659 --> 00:02:51,162
Ты получил сообщение? Что такое?
50
00:02:57,433 --> 00:03:00,060
- В чем дело?
- Милая, ты поедешь со мной.
51
00:03:00,360 --> 00:03:02,217
- Выходи.
- Еще чего.
52
00:03:02,740 --> 00:03:04,220
- Дай телефон.
- Доктор Теллер?
53
00:03:04,286 --> 00:03:05,806
Что... Что происходит?
54
00:03:05,860 --> 00:03:07,811
Мы вынуждены забрать у вас Джулс.
55
00:03:08,071 --> 00:03:10,134
- Джеймс вам все расскажет.
- Что?
56
00:03:10,437 --> 00:03:11,785
Нива, мне так жаль.
57
00:03:11,792 --> 00:03:13,312
- Выходи. Живо.
- Как ты мог?!
58
00:03:13,479 --> 00:03:15,599
Выходи из машины.
У нас есть ордер. Живо!
59
00:03:15,600 --> 00:03:17,120
- Как ты мог?!
- Поехали.
60
00:03:18,320 --> 00:03:20,269
- Нет! Стойте!
- Мам?
61
00:03:20,400 --> 00:03:21,720
- Нет!
- Мэм, отойдите.
62
00:03:21,946 --> 00:03:23,106
Подождите!
63
00:03:23,306 --> 00:03:24,906
Вы не имеете права!
64
00:03:26,060 --> 00:03:28,429
Если поднимете шумиху,
65
00:03:29,060 --> 00:03:30,460
вы об этом пожалеете.
66
00:03:30,533 --> 00:03:31,853
Садись.
67
00:03:32,200 --> 00:03:33,560
Стойте! Нет!
68
00:03:36,912 --> 00:03:39,274
Нет-нет-нет! Нет, нет! Нет!
69
00:03:40,107 --> 00:03:41,707
Стойте!
70
00:03:53,997 --> 00:03:55,740
КРИСТЕН РИТТЕР
71
00:03:56,753 --> 00:03:58,193
КИЛИ ХОУС
72
00:03:59,873 --> 00:04:01,593
РИА КИЛСТЕДТ
73
00:04:02,453 --> 00:04:03,933
АМАНДА ФИКС
74
00:04:05,179 --> 00:04:07,379
ЭВАН ДЖОГИА
75
00:04:08,160 --> 00:04:09,720
ДЖЕЙМС ХИРОЮКИ ЛЯО
76
00:04:10,886 --> 00:04:12,566
АВТОР ИДЕИ - АННА ФИШКО
77
00:04:13,120 --> 00:04:16,040
ТЕМНОЕ ДИТЯ: ОТГОЛОСКИ
78
00:04:24,613 --> 00:04:26,133
Привет.
79
00:04:27,333 --> 00:04:30,066
А я думала,
ты только завтра вернешься.
80
00:04:30,872 --> 00:04:32,392
Я дома.
81
00:04:32,891 --> 00:04:34,931
Помнишь,
Кэтрин подала заявку на грант?
82
00:04:34,932 --> 00:04:36,612
- Да.
- Ну так вот...
83
00:04:37,213 --> 00:04:41,521
Он наш. И я вернулась пораньше -
отпраздновать с командой.
84
00:04:46,066 --> 00:04:47,899
- Привет.
- Привет.
85
00:04:48,981 --> 00:04:50,600
Я так рада тебя видеть.
86
00:04:56,158 --> 00:04:58,948
{\an8}ЧЕРЕЗ МЕСЯЦ ПОСЛЕ ПОБЕГА ЛЮСИ
87
00:05:05,185 --> 00:05:07,060
- Привет.
- Привет.
88
00:05:07,966 --> 00:05:09,860
- Что такое?
- Я помню, ты не хочешь
89
00:05:09,900 --> 00:05:12,332
обсуждать случившееся, но...
90
00:05:12,695 --> 00:05:15,319
В последних снимках Элеанор
данных больше.
91
00:05:15,368 --> 00:05:17,613
- Разрешение супервысокое.
- Нет.
92
00:05:18,646 --> 00:05:20,920
Я же говорила, я уничтожу принтер.
93
00:05:21,040 --> 00:05:22,440
Кира, брось.
94
00:05:22,933 --> 00:05:25,483
- Мы столько труда вложили.
- Да. И вот что случилось.
95
00:05:25,840 --> 00:05:28,337
- Вот что мы натворили.
- Ну да.
96
00:05:28,859 --> 00:05:30,419
Нам нужно было больше данных.
97
00:05:30,797 --> 00:05:33,033
И они у нас есть. Все здесь.
98
00:05:34,020 --> 00:05:38,437
Даже с этими сканами
она все равно через два года заболеет.
99
00:05:38,507 --> 00:05:41,628
Я этого не вынесу.
Поэтому мы и взяли старые сканы.
100
00:05:41,819 --> 00:05:44,333
Ты читала исследования "Уэйк Форест"?
101
00:05:44,360 --> 00:05:47,725
Препарат многообещающий,
он отсрочит болезнь.
102
00:05:48,220 --> 00:05:52,011
У тебя будет еще пара лет,
чтобы доработать пересадку нейронов.
103
00:05:54,733 --> 00:05:56,253
Она будет помнить тебя.
104
00:05:56,719 --> 00:05:58,239
И Лукаса.
105
00:06:01,318 --> 00:06:03,679
Хватит. Джош,
106
00:06:04,519 --> 00:06:06,159
оставь меня в покое.
107
00:06:10,333 --> 00:06:12,868
Решать тебе. Вот только...
108
00:06:14,232 --> 00:06:16,494
Я знаю, как она тебе дорога.
109
00:07:06,339 --> 00:07:07,939
Ты готова?
110
00:07:40,886 --> 00:07:42,486
Ты знаешь, где ты?
111
00:07:51,433 --> 00:07:53,073
В каком смысле?
112
00:07:54,680 --> 00:07:56,200
Я дома.
113
00:07:57,760 --> 00:07:59,080
Да.
114
00:08:02,672 --> 00:08:04,232
Да. Ты...
115
00:08:05,606 --> 00:08:06,886
Ты упала.
116
00:08:10,546 --> 00:08:13,082
- Упала?
- Да, в бассейне.
117
00:08:13,866 --> 00:08:16,966
Мы сделали томографию, и...
118
00:08:17,425 --> 00:08:19,670
У тебя сильное сотрясение.
119
00:08:20,880 --> 00:08:24,325
Тебе может казаться,
что ты выпала из реальности.
120
00:08:24,620 --> 00:08:26,460
Но сама знаешь, это нормально.
121
00:08:26,620 --> 00:08:29,100
Дай себе время вернуться в строй.
122
00:08:29,739 --> 00:08:31,459
А я тебе помогу.
123
00:08:34,399 --> 00:08:36,562
Чертово больничное мыло.
124
00:09:18,006 --> 00:09:20,187
НАШИ ДНИ
125
00:09:34,658 --> 00:09:36,052
Доброе утро, офицер.
126
00:09:37,308 --> 00:09:38,994
Я превысила?
127
00:10:01,937 --> 00:10:03,950
У меня много дел с утра.
128
00:10:04,918 --> 00:10:06,701
Может, в другой раз?
129
00:10:10,844 --> 00:10:12,038
Да.
130
00:10:12,838 --> 00:10:14,538
Конечно.
131
00:10:16,213 --> 00:10:18,980
У меня тоже занятое утро.
132
00:10:21,429 --> 00:10:22,468
Правда?
133
00:10:22,543 --> 00:10:25,495
Да, мне нужно ехать в "Кемпликэйт".
134
00:10:24,954 --> 00:10:27,659
{\an8}ОТ ЛЮСИ: УЖЕ ЕДУ В ВЕТКЛИНИКУ.
135
00:10:30,228 --> 00:10:34,079
С каких это пор босс с самого утра
едет к хим оптовику?
136
00:10:32,780 --> 00:10:35,600
{\an8}КОМУ: ЛЮСИ.
УВИДИМСЯ ТАМ.
137
00:10:34,301 --> 00:10:36,381
У них новый вице-президент.
138
00:10:36,435 --> 00:10:38,677
Наверное, хочет показать
мне новые образцы.
139
00:10:39,018 --> 00:10:40,912
Бла-бла-бла.
140
00:10:41,929 --> 00:10:43,479
Но, мы увидимся позже.
141
00:10:44,245 --> 00:10:45,079
Конечно.
142
00:11:37,284 --> 00:11:41,010
Доброе утро, Джулс.
Сейчас шесть утра по местному времени.
143
00:11:41,207 --> 00:11:43,607
Температура на улице - 12 градусов.
144
00:11:43,646 --> 00:11:45,326
Выпусти меня.
145
00:11:45,744 --> 00:11:48,491
Назовите или введите пятизначный код.
146
00:11:56,413 --> 00:11:59,284
В доступе отказано.
Попробуйте еще раз.
147
00:11:59,639 --> 00:12:01,159
Иди к черту.
148
00:12:15,553 --> 00:12:16,953
Ты пыталась сбежать.
149
00:12:17,986 --> 00:12:20,225
Фига, ты и впрямь гений.
150
00:12:20,287 --> 00:12:22,593
Прошу прощения. Зря они тебя заперли.
151
00:12:22,620 --> 00:12:25,083
Больше это не повторится.
152
00:12:26,260 --> 00:12:27,780
Как спалось?
153
00:12:39,026 --> 00:12:40,546
Слушай...
154
00:12:44,046 --> 00:12:48,194
Я не буду водить тебя за нос,
ведь ты слишком умна, Джулс.
155
00:12:51,399 --> 00:12:53,079
Я тебя напечатал.
156
00:12:59,186 --> 00:13:00,991
И на кой хрен ты это сделал?
157
00:13:02,446 --> 00:13:05,449
Знаешь, давай пока не будем
в это вдаваться,
158
00:13:05,546 --> 00:13:08,338
ты и так пережила
травмирующий опыт, и...
159
00:13:08,393 --> 00:13:10,661
Ты сам меня и травмируешь!
160
00:13:10,859 --> 00:13:13,779
Прислал подставных копов,
чтобы меня украсть?
161
00:13:14,206 --> 00:13:16,984
Заставил Пэм промыть мне мозги,
162
00:13:17,126 --> 00:13:20,030
внушить, что мои родители погибли?
163
00:13:20,539 --> 00:13:22,418
Чего тебе от меня надо?
164
00:13:22,758 --> 00:13:25,455
- Может, ответишь мне?
- Отвечу.
165
00:13:25,807 --> 00:13:28,395
- Когда будешь готова.
- Я готова.
166
00:13:30,500 --> 00:13:32,220
Скажи, зачем ты меня напечатал.
167
00:13:32,540 --> 00:13:34,140
Скажи, кто я.
168
00:13:35,460 --> 00:13:36,980
Отвечай!
169
00:13:37,886 --> 00:13:41,331
Если захочешь поесть, почитать,
170
00:13:42,153 --> 00:13:43,553
вырастить что-нибудь -
171
00:13:44,780 --> 00:13:48,458
просто попроси.
Тут все готовы тебе помочь.
172
00:13:49,326 --> 00:13:50,966
Как тебе твоя комната?
173
00:13:51,339 --> 00:13:52,939
Моя комната?
174
00:13:53,880 --> 00:13:55,440
Ты спятил?
175
00:13:57,313 --> 00:13:58,993
Это твой любимый цвет.
176
00:14:06,693 --> 00:14:09,997
Пол Даррос. Доступ разрешен.
177
00:14:10,680 --> 00:14:12,560
Можешь уйти, когда захочешь.
178
00:14:16,880 --> 00:14:18,480
А что там?
179
00:14:20,006 --> 00:14:21,246
Не могу сказать.
180
00:14:22,113 --> 00:14:23,473
Конечно.
181
00:14:25,746 --> 00:14:27,981
Так я могу идти?
182
00:15:41,285 --> 00:15:42,685
Эй.
183
00:15:47,193 --> 00:15:48,753
Подошла к звуковому полю.
184
00:15:49,040 --> 00:15:50,600
Куда он делся?
185
00:15:51,146 --> 00:15:52,226
Звук.
186
00:15:53,079 --> 00:15:55,427
Он стихает, когда отходишь.
187
00:15:56,179 --> 00:15:59,287
Это типа ограды
вокруг всей территории.
188
00:15:59,713 --> 00:16:01,313
Я отрубилась?
189
00:16:02,259 --> 00:16:05,230
- Не знаю. Тебе виднее.
- Ты так помог.
190
00:16:06,099 --> 00:16:08,929
Я Ксандер. Работаю здесь.
191
00:16:09,086 --> 00:16:13,006
Ехал собирать мацутакэ
и наткнулся на тебя.
192
00:16:13,280 --> 00:16:14,760
Джулс.
193
00:16:15,333 --> 00:16:16,776
Дашь телефон?
194
00:16:17,313 --> 00:16:18,953
Они тут запрещены.
195
00:16:19,171 --> 00:16:22,741
Босс не хочет,
чтобы мы портили местную атмосферу.
196
00:16:23,145 --> 00:16:26,598
Мацутакэ растут
только в хвойных лесах.
197
00:16:27,246 --> 00:16:29,918
Наш фирменный перегной
из красной сосны.
198
00:16:30,399 --> 00:16:33,896
Этот террариум - имитация леса
на Хоккайдо.
199
00:16:33,989 --> 00:16:36,572
- А ты тоже ботаник?
- Типа того.
200
00:16:37,993 --> 00:16:40,473
Надо бы осмотреть твое колено.
201
00:17:02,397 --> 00:17:04,351
ВЕТКЛИНИКА "ДЮАР"
202
00:17:07,700 --> 00:17:09,340
Насколько все плохо?
203
00:17:09,619 --> 00:17:11,019
Что?
204
00:17:12,892 --> 00:17:17,005
Альцгеймер, который у меня начнется
через 20 лет.
205
00:17:18,100 --> 00:17:20,915
Ты понимаешь, что поступила плохо?
206
00:17:22,300 --> 00:17:23,660
Да.
207
00:17:25,007 --> 00:17:29,381
Но знаешь, после твоего побега
я места себе не находила.
208
00:17:31,439 --> 00:17:33,919
Ты сказала,
что все это время искала меня.
209
00:17:33,920 --> 00:17:35,820
Что ты собиралась потом делать?
210
00:17:36,459 --> 00:17:38,498
Я хотела убедиться, что...
211
00:17:39,586 --> 00:17:42,663
...ты знаешь, кем ты должна быть.
212
00:17:44,546 --> 00:17:48,152
А сейчас я хочу убедиться,
что это больше ни с кем не случиться.
213
00:17:48,518 --> 00:17:49,998
Хорошо.
214
00:17:50,760 --> 00:17:54,469
Джулс мне так и не ответила.
Я начинаю паниковать.
215
00:17:54,767 --> 00:17:57,176
Миссис Тартакович?
216
00:17:58,379 --> 00:18:00,831
Надеюсь, Дженнимур уже лучше.
217
00:18:01,340 --> 00:18:02,860
Большое спасибо за помощь.
218
00:18:02,900 --> 00:18:04,979
Муж должен был за ними приехать, но...
219
00:18:05,059 --> 00:18:06,379
Мужчины...
220
00:18:06,539 --> 00:18:08,179
И не говорите.
221
00:18:08,466 --> 00:18:10,106
Черт. Абонентский ящик.
222
00:18:10,400 --> 00:18:12,000
Ну что, едем на почту?
223
00:18:12,160 --> 00:18:15,356
Нам не дадут его домашний адрес.
В этом весь смысл ящика.
224
00:18:15,502 --> 00:18:18,140
Если спросить кого надо, дадут.
225
00:18:18,152 --> 00:18:19,832
Надо хоть попытаться.
226
00:18:19,867 --> 00:18:22,211
{\an8}НАПОМИНАНИЕ: ДАТЬ ЭЛЕАНОР ЛЕКАРСТВО
ЧЕРЕЗ 30 МИНУТ
227
00:18:22,212 --> 00:18:23,812
Мне надо домой.
228
00:18:23,812 --> 00:18:26,395
- Мы не закончили.
- Но это срочно.
229
00:18:26,740 --> 00:18:29,265
Ладно. Спрошу у Джека насчет ящика.
230
00:18:42,773 --> 00:18:44,173
Что это такое?
231
00:18:45,040 --> 00:18:46,520
Проекты.
232
00:18:46,753 --> 00:18:48,433
Наших ученых.
233
00:18:53,907 --> 00:18:55,067
Можно?
234
00:19:03,800 --> 00:19:05,320
Не шевелись.
235
00:19:14,606 --> 00:19:16,206
Вот и все.
236
00:19:18,540 --> 00:19:21,172
Что? Как это работает?
237
00:19:21,673 --> 00:19:24,809
Не знаю. Но действует быстро.
238
00:19:29,173 --> 00:19:30,413
Нет! Не трогай!
239
00:19:38,460 --> 00:19:40,020
Огромный камень.
240
00:19:40,340 --> 00:19:42,100
А я думал, что там ракета.
241
00:19:42,940 --> 00:19:45,140
Он из графена. Его создатель сказал,
242
00:19:45,240 --> 00:19:47,280
что это самый легкий
из всех материалов.
243
00:19:47,360 --> 00:19:49,466
Но графен суперредкий.
244
00:19:51,240 --> 00:19:52,880
Ну, только не здесь.
245
00:20:07,586 --> 00:20:09,146
Фига.
246
00:20:17,879 --> 00:20:19,599
Франклиния алатамаха.
247
00:20:20,660 --> 00:20:23,219
Я о ней читала. Но она вроде вымерла.
248
00:20:23,253 --> 00:20:24,893
Откуда она у вас?
249
00:20:24,933 --> 00:20:28,507
В горах Джорджии нашли
окаменелую франклинию.
250
00:20:29,459 --> 00:20:31,504
Мистер Даррос перевез ее сюда.
251
00:20:32,606 --> 00:20:34,446
И вот она. Будто и не погибала.
252
00:20:35,153 --> 00:20:36,793
Что это за место?
253
00:20:38,287 --> 00:20:39,767
На самом деле.
254
00:20:40,846 --> 00:20:43,290
Мистер Даррос хочет сделать мир лучше.
255
00:20:43,693 --> 00:20:46,160
Он спонсирует талантливых ученых,
256
00:20:46,210 --> 00:20:47,566
селит их здесь, и...
257
00:20:48,686 --> 00:20:51,500
Здесь они творят настоящие чудеса.
258
00:20:53,079 --> 00:20:54,679
А ты давно тут работаешь?
259
00:20:55,680 --> 00:20:56,880
Пару лет.
260
00:20:57,132 --> 00:20:59,320
- Тебе он нравится?
- Мистер Даррос?
261
00:21:00,160 --> 00:21:01,720
Он добр ко мне.
262
00:21:02,419 --> 00:21:04,059
Показать, над чем я работаю?
263
00:21:25,274 --> 00:21:27,293
Привет. Чаю?
264
00:21:27,666 --> 00:21:30,171
Нет, спасибо.
Лучше чего-нибудь холодного.
265
00:21:30,440 --> 00:21:33,162
Да? Но ведь нас ждет долгий вечер.
266
00:21:33,473 --> 00:21:36,625
- Кофеин не помешает.
- Ты о чем?
267
00:21:37,190 --> 00:21:40,449
Об ужине с новой подругой Лукаса.
268
00:21:41,300 --> 00:21:42,860
Ты забыла?
269
00:21:43,840 --> 00:21:45,440
Слушай, да.
270
00:21:48,519 --> 00:21:50,279
Но жду с нетерпением.
271
00:21:51,061 --> 00:21:53,272
- Да? Почему?
- Лукас.
272
00:21:53,516 --> 00:21:57,127
Наш Лукас пригласил к нам домой девушку,
которую знает всего неделю?
273
00:21:57,573 --> 00:22:00,051
Похоже, ему наконец-то перепадет.
274
00:22:00,279 --> 00:22:01,719
Господи...
275
00:22:02,166 --> 00:22:04,484
Эл, ну зачем ты это сказала?
276
00:22:05,339 --> 00:22:07,382
Да какая муха тебя укусила,
пока меня не было?
277
00:22:07,416 --> 00:22:09,109
Я тебя совсем не узнаю.
278
00:22:15,833 --> 00:22:17,593
Как там с "Кемпликэйт"?
279
00:22:19,099 --> 00:22:22,219
А, да, я... Нормально.
280
00:22:23,033 --> 00:22:26,423
Смотрела новые образцы поставщиков.
Слишком дорого.
281
00:22:28,906 --> 00:22:30,506
Точно чаю не хочешь?
282
00:22:33,420 --> 00:22:35,578
Оставь, я попозже выпью.
283
00:22:36,299 --> 00:22:40,179
- Ну ладно. Не забудешь?
- Нет, мэм.
284
00:23:00,379 --> 00:23:01,939
Зацени.
285
00:23:03,213 --> 00:23:07,229
Тут все сделано из мицелия
и работает на нем же.
286
00:23:07,920 --> 00:23:11,428
Никаких батарей. Только грибы.
287
00:23:13,446 --> 00:23:15,406
Такие же станции уже есть на Марсе.
288
00:23:25,053 --> 00:23:26,333
Обалдеть!
289
00:23:30,760 --> 00:23:32,320
Кто это придумал?
290
00:23:32,800 --> 00:23:35,794
Грейс. Она из Нигерии.
291
00:23:35,887 --> 00:23:38,510
Фамилии не знаю.
Я помогал ей искать грибы.
292
00:23:38,573 --> 00:23:41,437
Погодь. Грейс Тайво?
293
00:23:41,807 --> 00:23:43,127
Ты ее знаешь?
294
00:23:43,420 --> 00:23:45,420
Она величайший ботаник современности!
295
00:23:46,060 --> 00:23:49,790
Мистер Даррос работает с лучшими.
296
00:23:53,906 --> 00:23:55,506
Круто, да?
297
00:24:02,019 --> 00:24:03,619
Слушай, Ксандер.
298
00:24:05,859 --> 00:24:07,499
Мне нужно домой.
299
00:24:09,220 --> 00:24:10,820
Поможешь мне сбежать?
300
00:24:13,279 --> 00:24:14,839
Ты о чем?
301
00:24:15,412 --> 00:24:17,648
Отключишь звуковое поле?
302
00:24:19,752 --> 00:24:22,965
Прости, я не могу. Меня уволят.
303
00:24:24,672 --> 00:24:26,192
Да, конечно.
304
00:24:27,559 --> 00:24:28,919
Спасибо за помощь.
305
00:24:32,059 --> 00:24:35,800
Да и все равно до ближайшей дороги -
30 километров.
306
00:24:36,326 --> 00:24:39,526
Через непроходимый лес,
в котором водятся медведи.
307
00:24:39,612 --> 00:24:41,212
Слишком опасно.
308
00:24:41,626 --> 00:24:43,146
Тогда помоги мне.
309
00:24:48,293 --> 00:24:49,773
Подожди.
310
00:24:56,540 --> 00:24:58,060
Да уж. С ума сойти.
311
00:25:00,540 --> 00:25:03,568
Говорит, больше она ничего не знает.
312
00:25:04,833 --> 00:25:06,781
Только кем я должна быть.
313
00:25:07,019 --> 00:25:10,464
Как она меня создала. Зачем.
314
00:25:13,006 --> 00:25:14,446
И она богатая?
315
00:25:15,107 --> 00:25:16,627
И упрямая.
316
00:25:17,146 --> 00:25:18,506
Высокомерная.
317
00:25:19,647 --> 00:25:20,927
Безрассудная.
318
00:25:21,140 --> 00:25:24,009
Но ты... То есть будущая ты...
319
00:25:24,767 --> 00:25:26,583
Ты женилась на ней, да?
320
00:25:28,647 --> 00:25:31,214
Элеанор. Не я.
321
00:25:34,939 --> 00:25:36,379
Эй.
322
00:25:38,452 --> 00:25:40,132
Так, посмотри на меня.
323
00:25:41,390 --> 00:25:45,919
Ты и Чарли - во всем мире нет того,
кто мне дороже вас.
324
00:25:46,220 --> 00:25:49,190
Я хочу, чтобы мы были вместе.
В безопасности.
325
00:25:50,060 --> 00:25:54,982
Но тот тип, который ищет меня...
Нужно понять, зачем ему принтер.
326
00:25:56,306 --> 00:25:59,339
И зачем он напечатал Джулс.
327
00:25:59,619 --> 00:26:01,514
То есть трое. Я,
328
00:26:01,640 --> 00:26:04,041
Чарли и Джулс.
329
00:26:04,620 --> 00:26:05,980
Джек.
330
00:26:06,573 --> 00:26:09,952
Да ничего. Просто...
Мы не можем вечно здесь жить.
331
00:26:12,666 --> 00:26:14,386
Я понимаю, но...
332
00:26:16,204 --> 00:26:19,054
Есть еще один человек.
333
00:26:19,267 --> 00:26:21,727
Он может знать, где принтер.
334
00:26:21,857 --> 00:26:25,078
Но мы не знаем, где он сейчас.
Есть только абонентский ящик.
335
00:26:25,126 --> 00:26:26,406
Гражданский?
336
00:26:27,280 --> 00:26:30,277
- Да.
- Попробую его пробить.
337
00:26:31,200 --> 00:26:32,760
Спасибо.
338
00:26:38,540 --> 00:26:41,737
Да, я думаю,
какую специальность выбрать.
339
00:26:41,779 --> 00:26:44,579
У меня два варианта -
богословие или медицина.
340
00:26:44,620 --> 00:26:47,638
И я записалась на курсы "Бог и наука".
341
00:26:47,760 --> 00:26:49,381
Там так интересно.
342
00:26:49,426 --> 00:26:51,426
Один из самых сложных предметов. Но...
343
00:26:52,386 --> 00:26:55,305
- Рона там отличница.
- Молодец. Интеллектуалка.
344
00:26:55,567 --> 00:26:57,380
Ты к нам впишешься.
345
00:27:02,839 --> 00:27:04,399
Мам, все нормально?
346
00:27:05,026 --> 00:27:07,685
Да. Да, простите.
347
00:27:07,860 --> 00:27:09,380
Тяжелый день.
348
00:27:10,240 --> 00:27:12,366
Итак. Бог и наука.
349
00:27:13,079 --> 00:27:15,156
Похоже, ты уже все решила.
350
00:27:15,220 --> 00:27:18,835
Любой, кто считает теологию
основой для науки,
351
00:27:19,181 --> 00:27:21,110
не верит в науку. Так что...
352
00:27:21,315 --> 00:27:24,003
Я бы на твоем месте
выбрала богословие.
353
00:27:35,733 --> 00:27:38,013
В такое время? По работе?
354
00:27:37,536 --> 00:27:40,263
{\an8}ОТ ЛЮСИ: ДЖЕК ДОСТАНЕТ МНЕ
АДРЕС ДЖОША. БУДЬ НА СВЯЗИ.
355
00:27:41,802 --> 00:27:44,633
Это... Это Деррик. Он...
356
00:27:45,485 --> 00:27:49,189
Он спрашивает,
не хотим ли мы сходить в кино.
357
00:27:49,353 --> 00:27:51,169
Деррик - мой биологический отец.
358
00:27:51,227 --> 00:27:53,169
Да, мы все дружим.
359
00:27:53,352 --> 00:27:56,003
Оказывается, семью можно выбирать.
360
00:27:56,444 --> 00:27:58,200
Ну, если честно,
361
00:27:58,433 --> 00:28:00,977
процесс отбора был не таким уж и строгим.
362
00:28:01,120 --> 00:28:05,609
Мы выбрали самого умного и наименее
ужасного мужчину, которого знали.
363
00:28:06,413 --> 00:28:07,653
Я...
364
00:28:07,946 --> 00:28:11,741
...не против теологии как таковой.
Просто я...
365
00:28:12,292 --> 00:28:14,761
...ненавижу Бога.
- Мам!
366
00:28:15,540 --> 00:28:17,845
Да что на тебя нашло? Не хами.
367
00:28:17,886 --> 00:28:20,659
- Все хорошо, Лукас.
- Нет, не хорошо.
368
00:28:20,680 --> 00:28:22,689
Прости. Кира просто...
369
00:28:22,880 --> 00:28:24,360
...встала не с той ноги.
370
00:28:24,440 --> 00:28:26,189
Да ну? Серьезно? Ладно.
371
00:28:26,239 --> 00:28:27,974
Вы можете хоть за
вести себя нормально?
372
00:28:28,034 --> 00:28:28,808
Нет.
373
00:28:28,935 --> 00:28:30,946
Рона, мне так жаль.
374
00:28:30,946 --> 00:28:32,546
Нет, не извиняйся.
375
00:28:33,040 --> 00:28:34,840
Я рада, что вы меня пригласили.
376
00:28:35,347 --> 00:28:37,904
С семьями бывает непросто.
377
00:28:38,397 --> 00:28:40,899
У меня только мама, и мы с ней...
378
00:28:41,613 --> 00:28:44,135
Ну... Папу я любила больше,
379
00:28:44,180 --> 00:28:46,821
но он умер, когда мне было пять.
Так что...
380
00:28:48,991 --> 00:28:52,295
Но, я очень рада познакомиться
с вашей семьей.
381
00:28:52,520 --> 00:28:54,120
Даже если это непросто.
382
00:29:00,253 --> 00:29:01,813
И мы тебе рады.
383
00:29:05,420 --> 00:29:07,060
Доступ разрешен.
384
00:29:08,579 --> 00:29:10,139
Только недолго.
385
00:29:16,659 --> 00:29:20,169
Времени мало.
Кабинет проверяют каждый час.
386
00:29:20,383 --> 00:29:22,902
Пульт управления полем где-то здесь.
387
00:29:22,223 --> 00:29:24,484
{\an8}УПРАВЛЕНИЕ ТУРБИНОЙ. ПОЛНАЯ МОЩНОСТЬ
388
00:29:41,366 --> 00:29:44,566
Странно для борца за экологию.
389
00:30:03,346 --> 00:30:05,830
Нет! Не трогай.
390
00:30:09,993 --> 00:30:11,393
Что это?
391
00:30:13,773 --> 00:30:15,173
Идем.
392
00:30:15,719 --> 00:30:17,239
Пульт у меня.
393
00:30:29,647 --> 00:30:31,997
Я отвратительно себя вела с той девочкой.
394
00:30:32,091 --> 00:30:33,834
Это уж точно.
395
00:30:45,611 --> 00:30:46,498
Это твой...
396
00:30:46,504 --> 00:30:50,471
{\an8}ОТ ДЖЕСС: МНЕ ПОНРАВИЛСЯ ВЧЕРАШНИЙ
ВЕЧЕР. НИКАК НЕ МОГУ ЗАБЫТЬ.
397
00:30:49,012 --> 00:30:50,751
Еще собираешься в магазин?
398
00:30:50,850 --> 00:30:53,350
Теперь ты обязана мне купить еще конфет.
399
00:30:53,706 --> 00:30:58,669
ОТ ДЖЕСС: ТАК ХОЧУ СНОВА
К ТЕБЕ ПРИКОСНУТЬСЯ.
400
00:31:01,333 --> 00:31:03,979
Ты спишь с кем-то еще?
401
00:31:15,952 --> 00:31:18,039
Это точно не...
402
00:31:19,685 --> 00:31:21,518
У нас просто секс.
403
00:31:22,304 --> 00:31:26,757
Если тебе станет от этого легче,
или нет. Не знаю.
404
00:31:33,706 --> 00:31:35,506
Кира, прошу, скажи что-нибудь.
405
00:31:46,073 --> 00:31:47,386
Ничего.
406
00:31:48,824 --> 00:31:50,163
Ничего?
407
00:31:51,356 --> 00:31:53,359
Я хочу чтобы ты была счастлива.
408
00:31:53,406 --> 00:32:00,979
И, если секс с кем-то, помимо меня,
делает тебя счастливой, то я...
409
00:32:01,006 --> 00:32:03,236
Что с тобой творится?
410
00:32:03,299 --> 00:32:05,207
Ничего, все в порядке.
411
00:32:05,300 --> 00:32:06,925
Тогда спроси меня, почему?
412
00:32:07,792 --> 00:32:09,799
Спроси, почему я сплю с другой?
413
00:32:09,818 --> 00:32:12,625
- Я не хочу знать.
- А стоило бы.
414
00:32:13,208 --> 00:32:16,307
Ты не видишь, что творится
в твоем собственном браке?
415
00:32:17,037 --> 00:32:19,544
- У нас все хорошо.
- Нет.
416
00:32:19,577 --> 00:32:22,464
Нет, все не хорошо.
И не было уже давно.
417
00:32:23,498 --> 00:32:28,290
В один день ты стоишь мне над душой,
чтобы я выпила чай!
418
00:32:28,729 --> 00:32:32,968
В другой - говоришь мне,
что я могу делать, что захочу!
419
00:32:33,570 --> 00:32:36,741
Ты так дотошна каждую секунду,
но сейчас тебе плевать.
420
00:32:36,857 --> 00:32:38,830
Плевать, что я сплю с другими!
421
00:32:40,667 --> 00:32:42,400
Что происходит?
422
00:32:42,671 --> 00:32:44,751
Ты в депрессии?
423
00:32:45,276 --> 00:32:47,289
Нет, я не в депрессии.
424
00:32:47,362 --> 00:32:50,110
Тогда разозлись! Накричи на меня!
425
00:32:59,161 --> 00:33:00,614
В чем дело?
426
00:33:02,524 --> 00:33:05,563
Я смотрю на тебя и вижу,
что ты все понимаешь.
427
00:33:06,813 --> 00:33:09,240
Но ты будто боишься, что я тебя брошу.
428
00:33:17,932 --> 00:33:19,832
Я не понимаю, что изменилось.
429
00:33:20,492 --> 00:33:22,442
Не понимаю, что с нами случилось.
430
00:33:26,814 --> 00:33:28,367
Дело во мне.
431
00:33:34,685 --> 00:33:35,878
Дело во мне.
432
00:33:38,064 --> 00:33:39,504
Я изменилась.
433
00:34:13,745 --> 00:34:15,105
Ночная смена?
434
00:34:16,699 --> 00:34:19,335
Я собираю мацутакэ.
435
00:34:20,040 --> 00:34:22,459
А ночью никто не отвлекает.
436
00:34:22,800 --> 00:34:25,222
У тебя, случаем, подкормки нет?
437
00:34:26,240 --> 00:34:27,760
Удобрения?
438
00:34:28,099 --> 00:34:30,159
Нет, для меня. Да.
439
00:34:30,266 --> 00:34:32,635
Орхидеи для черепах
опять капризничают.
440
00:34:33,132 --> 00:34:34,732
Сейчас гляну.
441
00:34:42,672 --> 00:34:44,752
- Ну?
- Прости.
442
00:34:45,320 --> 00:34:46,720
С собой нет.
443
00:34:46,720 --> 00:34:49,717
Но у меня в кладовой должно быть.
Знаешь, где она?
444
00:34:50,480 --> 00:34:52,120
Да, знаю. Спасибо.
445
00:35:22,232 --> 00:35:25,163
- Да?
- 41-21 по Блубэлл-лейн.
446
00:35:26,900 --> 00:35:28,100
Уверена?
447
00:35:28,180 --> 00:35:31,003
Да, уверена. Считай, это разведданные.
448
00:35:31,646 --> 00:35:33,366
А ты меня там встретишь?
449
00:35:34,083 --> 00:35:37,207
Я должна проведать Джулс.
Ты же сама с ним справишься?
450
00:35:37,285 --> 00:35:39,933
С Джошем? Да. Да, я справлюсь сама.
451
00:35:44,540 --> 00:35:46,100
Это звуковое поле.
452
00:35:46,180 --> 00:35:48,508
Динамики стоят по всему периметру.
453
00:35:48,580 --> 00:35:49,980
Их тут сотни.
454
00:35:50,220 --> 00:35:53,079
Пульт отключает их на пять минут.
455
00:35:53,713 --> 00:35:55,953
Они загорятся зеленым,
и тогда можно идти.
456
00:35:56,259 --> 00:35:57,779
А лучше беги.
457
00:35:58,180 --> 00:36:00,720
Поверь, мне тут задерживаться незачем.
458
00:36:03,408 --> 00:36:05,876
И я знаю,
ты сильно рискуешь из-за меня.
459
00:36:05,927 --> 00:36:08,247
Так что... Спасибо.
460
00:36:10,953 --> 00:36:12,553
Удачи тебе там.
461
00:36:38,793 --> 00:36:40,313
Нет. Нет.
462
00:36:44,238 --> 00:36:46,904
Ну давай. Нет! Пожалуйста!
463
00:36:48,680 --> 00:36:50,600
Мне нужно свалить отсюда.
464
00:36:50,760 --> 00:36:52,280
Ксандер?
465
00:36:53,593 --> 00:36:55,113
Ксандер, что делать?!
466
00:36:55,679 --> 00:36:58,983
Они периодически меняют частоту.
И я...
467
00:37:00,500 --> 00:37:03,191
Я не знаю, как я еще могу тебе помочь.
468
00:37:04,553 --> 00:37:06,073
Может...
469
00:37:07,033 --> 00:37:08,553
Может, это знак.
470
00:37:10,766 --> 00:37:12,366
Твое место - здесь.
471
00:37:18,679 --> 00:37:21,148
Пожалуйста, оставь меня.
472
00:37:22,292 --> 00:37:24,440
- Но ты не знаешь...
- Отстань от меня!
473
00:37:31,699 --> 00:37:33,299
Держи фонарик.
474
00:38:20,740 --> 00:38:23,802
Джош! Хочешь,
чтоб я всех соседей перебудила?!
475
00:38:24,140 --> 00:38:25,300
Джош!
476
00:38:25,579 --> 00:38:27,099
Да господи...
477
00:38:28,326 --> 00:38:29,806
- Джош! Джош, открой!
- Стой!
478
00:38:29,852 --> 00:38:31,212
- Пусти меня!
- Больно же!
479
00:38:32,113 --> 00:38:33,513
Привет, Дженнимур.
480
00:38:33,605 --> 00:38:36,835
Ты в курсе,
чем твой папочка на досуге занимается?
481
00:38:36,860 --> 00:38:39,917
Только ее не вмешивай!
И не злись на меня.
482
00:38:40,020 --> 00:38:43,167
Да с чего мне вообще злиться на тебя,
Джош?
483
00:38:43,373 --> 00:38:45,733
- Ты что, уезжаешь?
- Добром это все не кончится.
484
00:38:49,540 --> 00:38:51,340
Куда ты собрался? Эй!
485
00:38:52,180 --> 00:38:53,300
Эй!
486
00:38:55,960 --> 00:38:57,480
Да как ты мог?
487
00:38:57,933 --> 00:39:02,345
Как ты мог отдать нашу технологию
этому поехавшему миллиардеру?!
488
00:39:02,500 --> 00:39:05,629
Это ты решила напечатать
свою мертвую жену.
489
00:39:06,526 --> 00:39:08,984
Мы с тобой не раз обсуждали
490
00:39:09,078 --> 00:39:11,651
этическую сторону этого проекта.
491
00:39:12,066 --> 00:39:13,466
Взвесили за и против.
492
00:39:13,528 --> 00:39:16,385
И я не говорю,
что мы поступили правильно.
493
00:39:16,484 --> 00:39:18,679
Но Даррос, Джош?
494
00:39:18,905 --> 00:39:21,806
У него намерения точно не благие!
495
00:39:58,420 --> 00:40:01,134
Прости, Ксандер.
Музыкальная пауза окончена.
496
00:40:01,281 --> 00:40:03,041
Давай продолжим урок.
497
00:40:03,913 --> 00:40:05,593
Моя предыстория?
498
00:40:05,966 --> 00:40:08,398
Ну, я родом из бедного городка.
499
00:40:09,339 --> 00:40:14,891
Там у меня не было будущего, и мне
пришлось уехать и начать все с нуля.
500
00:40:20,546 --> 00:40:22,146
Моя предыстория?
501
00:40:22,839 --> 00:40:25,248
Ну, я родом из бедного городка,
502
00:40:25,539 --> 00:40:27,299
и там у меня не было будущего.
503
00:40:28,160 --> 00:40:31,913
Мне пришлось уехать
и начать все с нуля. Да.
504
00:40:31,960 --> 00:40:34,389
Прости, Ксандер. Твой акцент неточен.
505
00:40:34,532 --> 00:40:36,431
Соберись. Попробуй еще раз.
506
00:40:37,136 --> 00:40:40,345
И мне пришлось
уехать и начать все с нуля.
507
00:40:40,346 --> 00:40:41,229
Так?
508
00:40:42,366 --> 00:40:45,109
Я много работал. Многое пережил.
509
00:40:47,300 --> 00:40:49,966
- Ты отдал ему схему линзы?
- Нет, конечно.
510
00:40:50,407 --> 00:40:52,900
Я сделал ему линзу. Всего одну.
511
00:40:53,520 --> 00:40:55,041
И зачем ему принтер?
512
00:40:55,500 --> 00:40:57,020
Он...
513
00:40:58,119 --> 00:40:59,799
...продлевает себе жизнь.
514
00:41:00,693 --> 00:41:02,610
Как и все поехавшие богатеи.
515
00:41:03,980 --> 00:41:05,780
Так он напечатал себя?
516
00:41:07,672 --> 00:41:09,192
Ты - это он?
517
00:41:10,713 --> 00:41:12,553
Ты распечатка Дарроса?
518
00:41:17,520 --> 00:41:19,280
Он мой оригинал.
519
00:41:20,173 --> 00:41:23,848
Он напечатал меня,
чтобы прожить еще одно поколение.
520
00:41:24,913 --> 00:41:29,037
- И я продолжу его дело.
- Даррос - нарцисс и скотина!
521
00:41:30,593 --> 00:41:32,033
А что насчет Джулс?
522
00:41:33,940 --> 00:41:36,151
Зачем ты ее напечатал?
523
00:41:40,600 --> 00:41:45,846
Ради денег. Даррос заплатил мне миллионы,
чтобы восстановить принтер.
524
00:41:47,793 --> 00:41:49,633
Я думал, что стану счастлив.
525
00:41:52,059 --> 00:41:53,779
Но я несчастлив.
526
00:41:54,500 --> 00:41:56,100
Джош, мы совершили ошибку.
527
00:41:56,180 --> 00:41:59,371
С Люси. Чудовищную ошибку.
528
00:41:59,373 --> 00:42:01,637
И я пытаюсь помочь ей.
529
00:42:02,107 --> 00:42:06,207
А ты...
Ты сознательно распечатал ребенка!
530
00:42:07,153 --> 00:42:10,021
Ребенка, лишенного воспоминаний.
531
00:42:10,606 --> 00:42:12,292
Она даже не знает,
532
00:42:12,719 --> 00:42:14,279
кто она такая.
533
00:42:14,493 --> 00:42:18,015
Как думаешь, каково это - думать,
534
00:42:18,439 --> 00:42:19,679
что ты никто?
535
00:42:20,973 --> 00:42:22,453
Не знаю.
536
00:42:23,319 --> 00:42:24,679
Паршиво, наверное.
537
00:42:27,900 --> 00:42:29,540
А что насчет меня?
538
00:42:30,485 --> 00:42:31,965
Кто мой оригинал?
539
00:42:32,760 --> 00:42:34,280
- Не знаю.
- Знаешь.
540
00:42:35,213 --> 00:42:38,389
- Кто я такая?
- Я только сегодня о тебе узнал!
541
00:42:39,466 --> 00:42:42,210
Думал, я один такой.
542
00:42:44,191 --> 00:42:46,583
Даррос хотел показать тебе это место.
543
00:42:47,479 --> 00:42:50,438
Но мы знали,
что ты нас не поймешь, если...
544
00:42:50,859 --> 00:42:52,139
Если что?
545
00:42:52,819 --> 00:42:54,908
Если не доверишься мне.
546
00:42:56,882 --> 00:42:58,720
С меня хватит!
547
00:42:59,112 --> 00:43:01,232
Сразу предупреждаю: отсюда не сбежать.
548
00:43:03,379 --> 00:43:04,939
Ты его пешка.
549
00:43:09,980 --> 00:43:11,653
Это ужасно.
550
00:43:11,732 --> 00:43:13,452
Что вот так все вышло.
551
00:43:14,087 --> 00:43:15,647
Ты была моим героем.
552
00:43:16,713 --> 00:43:19,193
Я думал, мы всегда будем вместе.
553
00:43:24,198 --> 00:43:25,518
Партнерами.
554
00:43:26,145 --> 00:43:27,705
Друзьями.
555
00:43:28,259 --> 00:43:30,139
Мне нравилось с тобой работать.
556
00:43:31,093 --> 00:43:33,303
Я безмерно тебя уважал.
557
00:43:33,420 --> 00:43:36,798
Ты была для меня
образцом хорошего ученого.
558
00:43:38,107 --> 00:43:40,243
Но мы сбились с пути.
559
00:43:40,906 --> 00:43:42,906
Вот бы вернуть все, как было.
560
00:43:43,093 --> 00:43:46,306
Но Даррос нам не позволит.
Мы его пешки.
561
00:43:49,541 --> 00:43:51,688
НЕЙРОНАУКА СЕГОДНЯ. ЭЛЕАНОР МИЛЛЕР
562
00:43:58,098 --> 00:43:59,178
Нет.
563
00:43:59,919 --> 00:44:01,199
Нет, мы...
564
00:44:02,799 --> 00:44:05,109
Джош, мы найдем выход.
565
00:44:05,157 --> 00:44:06,557
Не найдем.
566
00:44:23,281 --> 00:44:27,627
Перевод: Amedia
Раcцензура: Sam Raven
49561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.