All language subtitles for Morden.I.Sandhamn.S10E01.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:25,440 Alexander? 2 00:00:29,960 --> 00:00:32,360 Hello! 3 00:00:36,400 --> 00:00:40,640 God, you scared me. I thought... 4 00:00:51,200 --> 00:00:53,840 Alexander? 5 00:00:54,000 --> 00:00:57,840 Alexander! No! 6 00:01:00,680 --> 00:01:05,000 Help! Help him! 7 00:01:14,120 --> 00:01:21,800 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... 8 00:01:21,960 --> 00:01:27,400 Clear. Charge. Shock! 9 00:01:30,480 --> 00:01:33,200 Charge. Shock! 10 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 No response. 11 00:03:18,080 --> 00:03:20,720 Alexander. 12 00:03:23,160 --> 00:03:25,280 Hey. 13 00:03:36,520 --> 00:03:39,400 Hey, um... You wanted to sell the boat? 14 00:03:41,120 --> 00:03:45,240 Yeah, now that I've lost my place. maybe it's time to... 15 00:03:45,400 --> 00:03:48,480 No, this is the right thing. I need to move on. 16 00:03:48,640 --> 00:03:52,160 I feel like I'm done with the boat. 17 00:03:52,320 --> 00:03:57,120 You know you don't have to live on a boat to live on the water, right? 18 00:04:01,160 --> 00:04:03,760 Well, it's true. 19 00:04:04,800 --> 00:04:07,680 If you want me. 20 00:04:07,840 --> 00:04:12,280 But you know... You'll have to have me every night. 21 00:04:13,520 --> 00:04:16,800 Yeah, I'll... I'll make the sacrifice. 22 00:04:16,960 --> 00:04:22,320 And my nights start very early. Like, early. 23 00:04:30,080 --> 00:04:34,920 -Want to show me round? -Yeah... 24 00:04:41,160 --> 00:04:43,240 -Are you okay? -Yeah. 25 00:05:06,160 --> 00:05:08,560 -What can I help you with? -Juice. 26 00:05:11,560 --> 00:05:14,880 Wow, there was a party. 27 00:05:15,040 --> 00:05:18,320 Wasn't it? There are some young people too. 28 00:05:18,480 --> 00:05:21,480 -but they stay in their rooms with their mobile phones. 29 00:05:21,640 --> 00:05:23,440 But I force myself to go out. 30 00:05:23,600 --> 00:05:28,080 I have to try to stay a bit active if I'm gonna come back. 31 00:05:30,400 --> 00:05:33,960 Maybe I should rehab at the station. 32 00:05:34,120 --> 00:05:36,280 It's not your head that's wrong. 33 00:05:36,440 --> 00:05:39,760 But now Stenmark has arranged this for you because you need it. 34 00:05:48,080 --> 00:05:49,760 Pretty nice. 35 00:05:49,920 --> 00:05:53,480 I even have my own exit here. 36 00:05:53,640 --> 00:05:57,520 Handy if you need to get out and water the bushes or something. 37 00:06:03,680 --> 00:06:08,000 -Do you have any pain? -Just a little when I sit down. 38 00:06:10,880 --> 00:06:16,720 You just have to be patient and you'll get through this. You're awesome. 39 00:06:18,280 --> 00:06:21,120 And pretty cute too. 40 00:06:26,040 --> 00:06:29,920 I have to go. See you later. 41 00:07:07,520 --> 00:07:09,880 Always hard to part from your favourites. 42 00:07:10,040 --> 00:07:12,800 I'll take good care of it. For that price... 43 00:07:12,960 --> 00:07:15,080 But remember what Richard Hamilton said: 44 00:07:15,240 --> 00:07:20,320 ‘Pop art is sexy, glamorous and big business.’ 45 00:07:21,520 --> 00:07:25,560 Hey. I had a customer. 46 00:07:25,720 --> 00:07:27,880 I just sold a Wesselmann. 47 00:07:28,040 --> 00:07:30,600 You'll have to check the account later. 48 00:07:32,120 --> 00:07:34,120 What? 49 00:07:36,120 --> 00:07:39,920 Well... That's not how it's supposed to be. 50 00:07:49,280 --> 00:07:52,800 -Two, please. -Two. 51 00:07:55,600 --> 00:07:58,200 Four? Oh, dear. 52 00:07:58,360 --> 00:08:01,960 No, I'm going to bed. 53 00:08:03,160 --> 00:08:05,680 And the dealer takes two. 54 00:08:06,960 --> 00:08:11,400 Hey, um... I'm running low of painkillers. 55 00:08:11,560 --> 00:08:13,960 Can you talk to the doctor? 56 00:08:14,120 --> 00:08:15,600 You're not taking too many, then? 57 00:08:15,760 --> 00:08:17,880 No, no. They're just running out. 58 00:08:18,040 --> 00:08:21,520 I can ask her to talk to you tomorrow. 59 00:08:21,680 --> 00:08:25,320 -Okay, but then you'll do it? -Yeah. Thank you, thank you. 60 00:08:28,640 --> 00:08:32,640 My wife has a view of a bush and a car park. 61 00:08:32,800 --> 00:08:34,400 It's not very inspiring. 62 00:08:34,560 --> 00:08:37,040 But as I've explained. it's fully booked. 63 00:08:37,200 --> 00:08:40,720 -Then you can't pick and choose. -How will my wife get well? 64 00:08:40,880 --> 00:08:44,880 It is essential that I have beauty around me. 65 00:08:45,040 --> 00:08:48,400 I think she can get well even without a beautiful view. 66 00:08:49,360 --> 00:08:50,800 ‘She’? 67 00:08:50,960 --> 00:08:53,520 Now you'll actually have to arrange something better. 68 00:08:53,680 --> 00:08:57,560 This is a rehabilitation centre. We treat sick people. 69 00:08:57,720 --> 00:08:59,920 If you have absurd demands for a view, go to the Grand Hştel. 70 00:09:00,080 --> 00:09:03,400 -You're welcome to swap with me. -Excuse me? 71 00:09:03,560 --> 00:09:05,840 You can take my room if you want. 72 00:09:06,000 --> 00:09:10,440 I have both a nice view and my own exit to the garden. 73 00:09:10,600 --> 00:09:13,000 So, I don't need a nice view. 74 00:09:13,160 --> 00:09:16,840 I have so many beautiful pictures in here, you know. 75 00:09:18,360 --> 00:09:20,200 Are you serious now? 76 00:09:20,360 --> 00:09:22,840 I have some dark pictures too. I don't. 77 00:09:23,000 --> 00:09:27,160 Yes, I'm more than happy to switch. I won't be here that long anyway. 78 00:09:29,920 --> 00:09:33,440 What you did, a Swede would never do, you know. 79 00:09:34,560 --> 00:09:38,600 Oops. That was really decent of you to do this. 80 00:09:38,760 --> 00:09:41,520 Madeleine is so grateful. 81 00:09:41,680 --> 00:09:45,000 It's good for you too, I suppose. 82 00:09:45,160 --> 00:09:47,800 Happy wife, happy life. Isn't that right? 83 00:09:47,960 --> 00:09:52,280 Yeah, it's not that easy. Sometimes... you feel like a servant. 84 00:09:52,440 --> 00:09:57,760 There she is! My darling. Look at this marvellous room! 85 00:09:58,600 --> 00:10:01,400 Thank you very much. 86 00:10:01,560 --> 00:10:06,760 -That's not straight. -Yeah, that's right. 87 00:10:08,360 --> 00:10:11,280 Are you interested in painting? 88 00:10:11,440 --> 00:10:15,560 No, I'm not. I don't know much about art. 89 00:10:15,720 --> 00:10:20,160 To experience art, you don't need education. It's just a feeling. 90 00:10:20,320 --> 00:10:25,920 Yes, it is. That's... probably true. See ya! 91 00:10:26,920 --> 00:10:30,240 I have to go home and feed the cat. But I can come back later. 92 00:10:30,400 --> 00:10:32,480 -No need. -I can... 93 00:10:32,640 --> 00:10:34,240 No need, I said. 94 00:10:58,800 --> 00:11:01,520 Watch where you're going. 95 00:12:28,880 --> 00:12:30,960 At last! 96 00:12:42,360 --> 00:12:44,920 Madeleine? 97 00:12:45,080 --> 00:12:47,560 Alexander? 98 00:12:47,720 --> 00:12:53,000 Good morning. My neck is killing me. 99 00:12:53,160 --> 00:12:55,880 -What the hell are you doing here? -Getting dressed. 100 00:12:56,040 --> 00:12:59,320 -Why? -You want me to go naked? 101 00:13:00,480 --> 00:13:02,280 Where's Madeleine? 102 00:13:02,440 --> 00:13:04,760 Why don't you take a look under the covers... 103 00:13:06,080 --> 00:13:11,160 We changed rooms last night. She didn't like the view. 104 00:13:13,400 --> 00:13:15,640 It's hard to say no. 105 00:13:15,800 --> 00:13:19,040 I need some painkillers, cos I got... 106 00:13:20,160 --> 00:13:22,000 Madeleine? 107 00:13:27,680 --> 00:13:31,400 Good morning. Morning. Breakfast in ten. 108 00:13:45,680 --> 00:13:47,720 What is it? 109 00:13:56,080 --> 00:14:00,400 Don't touch her! Don't touch anything. 110 00:14:04,720 --> 00:14:07,720 Call the police. 111 00:14:12,240 --> 00:14:16,560 -But what's happened? -You can stand over there. 112 00:14:16,720 --> 00:14:22,000 -Do you know what happened? -No... 113 00:14:34,680 --> 00:14:38,080 Has there been any concern about Madeleine? 114 00:14:38,240 --> 00:14:40,880 Erm... Sorry, concerns? 115 00:14:41,040 --> 00:14:43,320 Have you noticed anything in particular? 116 00:14:43,480 --> 00:14:48,000 No, I haven't. She hadn't been here that long, but she was very demanding. 117 00:14:48,160 --> 00:14:52,000 It's nothing unusual, really. The women tend to complain the most. 118 00:14:52,160 --> 00:14:54,920 The door to the garden was open. 119 00:14:55,080 --> 00:14:57,280 Oh, the door was open? 120 00:14:57,440 --> 00:15:00,480 Yes, Kim must have opened it when he went to wake her up. 121 00:15:00,640 --> 00:15:03,200 We usually do that. This isn't a prison. 122 00:15:03,360 --> 00:15:08,320 No. Last night, where were you? 123 00:15:08,480 --> 00:15:11,920 -Home. -Do you have anyone who can verify that? 124 00:15:12,080 --> 00:15:14,520 -Kurt. -Surname? 125 00:15:14,680 --> 00:15:17,920 He has no surname, He's a cat. 126 00:15:19,600 --> 00:15:22,040 Can I ask if I'm a suspect? 127 00:15:22,200 --> 00:15:23,920 No, what we do now is routine. 128 00:15:24,080 --> 00:15:27,720 Should we have any more questions we'll ask you to come back. 129 00:15:30,560 --> 00:15:32,120 So, how are you feeling? 130 00:15:32,280 --> 00:15:34,360 Yeah, I'm fine. I'm fine. Good, good. 131 00:15:34,520 --> 00:15:36,880 Great. Great life. 132 00:15:37,040 --> 00:15:40,800 To quote Stenmark: ‘That bloody northern beetle"- 133 00:15:40,960 --> 00:15:43,280 -"should always be in the centre of the action!’ 134 00:15:43,440 --> 00:15:47,280 You may return my greetings and say that I miss his red beard. 135 00:15:50,480 --> 00:15:53,120 -Madeleine was an artist. -Yes. 136 00:15:53,280 --> 00:15:57,920 She had a bloody sharp knife, you know, one of those palette knives. 137 00:15:58,080 --> 00:16:00,800 I saw that yesterday, but it seems to be gone now. 138 00:16:00,960 --> 00:16:03,000 How do you even know what a palette knife is? 139 00:16:03,160 --> 00:16:05,480 And what were you doing in her room last night? 140 00:16:05,640 --> 00:16:08,480 We changed rooms. Maybe you should look for it. 141 00:16:08,640 --> 00:16:10,720 And you say that now? 142 00:16:10,880 --> 00:16:13,520 Have you spoken to her husband? 143 00:16:23,960 --> 00:16:28,280 She was my light. She didn't take me for the money. 144 00:16:28,440 --> 00:16:31,160 I never had a high salary. 145 00:16:31,320 --> 00:16:34,280 I have been in the pit my whole professional life. 146 00:16:35,320 --> 00:16:39,680 -The pit? -Yes. 147 00:16:40,880 --> 00:16:44,400 First in Athens. The National Opera. 148 00:16:44,560 --> 00:16:48,440 Then here, until retirement. 149 00:16:48,600 --> 00:16:52,520 Now I drive a taxi, for a little extra. 150 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 And Madeleine? 151 00:16:57,400 --> 00:17:04,720 She has... She, um... She had no pension at all. 152 00:17:07,040 --> 00:17:10,240 She wasn't born in Sweden, was she? 153 00:17:10,400 --> 00:17:13,440 Because we haven't found any records. 154 00:17:13,600 --> 00:17:17,440 -She was born in Poland. -Yeah, okay. 155 00:17:17,600 --> 00:17:22,480 Ended up in Sweden in the 80s. Learned Swedish in no time. 156 00:17:27,600 --> 00:17:33,080 Can you imagine that she might have had enemies? 157 00:17:39,600 --> 00:17:44,120 A woman like Madeleine aroused some jealousy. 158 00:17:44,280 --> 00:17:47,680 Men were drawn to her like flies. 159 00:17:47,840 --> 00:17:52,720 Besides, she always said what she thought. 160 00:17:52,880 --> 00:17:57,640 And that... That could be hurtful. 161 00:17:59,480 --> 00:18:04,240 -So she may have offended someone perhaps? -Yes, it's possible. 162 00:18:09,520 --> 00:18:13,800 But there's no way in hell anyone would have killed her for that? 163 00:18:13,960 --> 00:18:18,720 Even if she wasn't so easy to be taken. 164 00:18:25,840 --> 00:18:28,120 Is it okay if I take some photos and stuff? 165 00:18:28,280 --> 00:18:31,600 -Sure. -Yeah. -Thank you. 166 00:18:46,840 --> 00:18:49,680 Good, then I have everything I need. 167 00:18:49,840 --> 00:18:54,320 And I'll be in touch if there's anything else. Thanks. 168 00:19:33,440 --> 00:19:35,840 Here you go. Bargain! 169 00:19:53,200 --> 00:19:56,320 Has the police brain gone mad, or what? 170 00:19:57,840 --> 00:19:59,360 Maybe it has. 171 00:20:00,960 --> 00:20:03,600 You shouldn't have swapped rooms with Madeleine. 172 00:20:03,760 --> 00:20:06,280 That's hardly why she was murdered. 173 00:20:06,440 --> 00:20:09,680 No, I'm not saying you have any culpability in this directly. 174 00:20:09,840 --> 00:20:12,240 Then what are you saying? 175 00:20:12,400 --> 00:20:16,320 Sometimes you shouldn't get involved with other people's business. 176 00:20:17,880 --> 00:20:20,920 Do you know anything that you should have said to the police, do you? 177 00:20:21,080 --> 00:20:26,440 No, I don't. How's the neck? You don't work out too hard, do you? 178 00:20:26,600 --> 00:20:29,080 Whiplash can be aggravated by trauma and stress. 179 00:20:29,240 --> 00:20:33,560 -Did you get an appointment with the psychologist? -Yes, yes. Absolutely. 180 00:20:37,040 --> 00:20:40,840 I usually see your clients at the police station. 181 00:20:41,000 --> 00:20:43,360 -but this time I had a... a little excursion. 182 00:20:54,680 --> 00:20:58,120 How do you think the rehabilitation is going? 183 00:21:02,760 --> 00:21:04,760 Are you making progress? 184 00:21:07,640 --> 00:21:10,560 Well... Yes, yes. 185 00:21:11,880 --> 00:21:14,080 Are you still in pain? 186 00:21:18,640 --> 00:21:20,640 Occasionally. 187 00:21:20,800 --> 00:21:23,880 You know, Alexander? If you bid a little... 188 00:21:24,040 --> 00:21:26,480 -you'll get out of here faster. 189 00:21:28,800 --> 00:21:34,040 All right, all right. Okay, what was the question? 190 00:21:35,320 --> 00:21:37,120 -The rehabilitation. -Slowly. 191 00:21:39,760 --> 00:21:43,160 One step forward and ten steps back. 192 00:21:43,320 --> 00:21:49,120 I understand that. The recovery after that kind of accident... 193 00:21:49,280 --> 00:21:53,200 -that you've been through can take some time. 194 00:21:53,360 --> 00:21:56,120 I think I could get well at home. 195 00:21:58,720 --> 00:22:01,360 Don't you live on a boat? 196 00:22:01,520 --> 00:22:03,560 No, not so much anymore. 197 00:22:03,720 --> 00:22:05,280 Oh, yeah? 198 00:22:05,440 --> 00:22:08,200 No, I'm gonna sell this shit. 199 00:22:09,440 --> 00:22:12,320 And no family? 200 00:22:12,480 --> 00:22:17,000 Divorced. My son went with his mum to the United States. 201 00:22:17,160 --> 00:22:19,760 She got a job there. They'll be back in a year. 202 00:22:19,920 --> 00:22:23,200 -Parents? -My dad's dead. 203 00:22:23,360 --> 00:22:28,600 Mum's on some sort of round-the-world trip with her Argentinian boyfriend. 204 00:22:29,680 --> 00:22:31,800 I never know when I'll see her again. 205 00:22:41,560 --> 00:22:43,120 But I have a girlfriend. 206 00:22:43,280 --> 00:22:46,240 Who can help you? 207 00:22:46,400 --> 00:22:48,080 Well... 208 00:22:48,240 --> 00:22:51,760 Are you afraid she'll feel sorry about you? 209 00:22:55,200 --> 00:22:56,800 How does that make you feel? 210 00:22:56,960 --> 00:23:00,320 Now you're asking questions that I don't have answers to. 211 00:23:01,480 --> 00:23:04,960 -I need to think. -Sure. 212 00:23:05,120 --> 00:23:08,520 I don't know how the hell it makes me feel. 213 00:23:13,040 --> 00:23:17,040 Isn't this the part where you tell me have to love myself or something? 214 00:23:19,240 --> 00:23:21,960 I understand that it feels uncomfortable. 215 00:23:24,040 --> 00:23:26,880 But that's actually exactly why I'm asking. 216 00:23:27,040 --> 00:23:29,960 Because we make progress when we feel uncomfortable. 217 00:23:30,120 --> 00:23:33,640 ‘We’? 218 00:24:04,440 --> 00:24:10,560 Where have you been all my life? Welcome to coffee. 219 00:24:10,720 --> 00:24:13,280 -Sorry, I missed the boat. -It's okay. 220 00:24:13,440 --> 00:24:15,920 I've been answering your phone all morning. 221 00:24:16,080 --> 00:24:20,200 I took the role of Nora Linde's irresistibly sexy secretary. 222 00:24:20,360 --> 00:24:23,600 -I don't deserve you. -That's what we say. 223 00:24:23,760 --> 00:24:27,200 -What we? -Yeah, you and me. 224 00:24:28,240 --> 00:24:30,920 Three minutes. 225 00:24:33,520 --> 00:24:37,360 Something has happened. And maybe you can tell us what. 226 00:24:37,520 --> 00:24:42,040 -We're moving in together. -You're joking! You're moving in together? 227 00:24:44,320 --> 00:24:47,160 OK. Good, the northern beetle is ready to go ashore. 228 00:24:47,320 --> 00:24:49,680 Actually, we should be celebrating with champagne. 229 00:24:49,840 --> 00:24:51,480 Yes, but there's no time. 230 00:24:51,640 --> 00:24:54,360 Because Nora Linde is a very, very busy person. 231 00:24:54,520 --> 00:24:57,680 But I think I have a bottle of mulled wine left over from the Christmas party. 232 00:24:57,840 --> 00:25:00,800 There's no time. They're waiting for us. 233 00:25:05,960 --> 00:25:09,440 -Hello. -Jaba. 234 00:25:09,600 --> 00:25:12,880 -Is that Madeleine Kowalewski? -Yes, that's right. That's me. 235 00:25:13,040 --> 00:25:16,600 -Yeah. Is Stenmark on his way in? -He should be here somewhere. 236 00:25:16,760 --> 00:25:20,480 But what kind of hot assistant do you have with you? Is he available? 237 00:25:20,640 --> 00:25:23,600 No, apparently he's dating some wimpy police cadet. 238 00:25:23,760 --> 00:25:25,080 No, is that true? 239 00:25:25,240 --> 00:25:27,360 What have you got? 240 00:25:27,520 --> 00:25:31,760 Probable murder weapon, found in the garden. Wiped clean, no prints. 241 00:25:31,920 --> 00:25:35,040 Actually, no useful leads at all so far. 242 00:25:36,200 --> 00:25:40,160 -Madeleine Kowalewski's work. -Oh. 243 00:25:41,520 --> 00:25:48,800 At last! Now we have the little half-figure in a little box. 244 00:25:48,960 --> 00:25:52,560 But what is this filth? What is it? 245 00:25:52,720 --> 00:25:56,320 Ladies and gentlemen, we have a hit. 246 00:25:56,480 --> 00:25:59,080 Fingers on a glass in the victim's room. 247 00:25:59,240 --> 00:26:03,560 Take a guess. No, how the hell would you know this? 248 00:26:03,720 --> 00:26:08,800 Hold on... May I present... 249 00:26:08,960 --> 00:26:12,320 ...Sylvester Markell? 250 00:26:12,480 --> 00:26:15,080 -Who's that? -You don't know Sylvester? 251 00:26:15,240 --> 00:26:17,160 Oh, this Pink Panther of Roslagen! 252 00:26:17,320 --> 00:26:20,120 He was like a fistula up the arse of the whole municipality. 253 00:26:20,280 --> 00:26:23,560 He saw himself as a gentleman thief. 254 00:26:23,720 --> 00:26:26,040 -But he's dead. -Yeah, we all thought so. 255 00:26:26,200 --> 00:26:31,720 Apparently, he survived and and got away, the disgusting rat. 256 00:26:31,880 --> 00:26:33,960 Could he have escaped from the prisoner transport? 257 00:26:34,120 --> 00:26:37,880 I don't know. He disappeared in some kind of cloud of smoke, fire and metal. 258 00:26:38,040 --> 00:26:40,880 That was the problem. No remains of the body were found. 259 00:26:41,040 --> 00:26:44,920 -so everyone assumed that he had been pulverised in some way. 260 00:26:45,080 --> 00:26:47,880 But they didn't find any bones, or teeth? 261 00:26:48,040 --> 00:26:50,520 Please, don't ask me. I'm just the chief of police here. 262 00:26:50,680 --> 00:26:54,440 Somehow he got away. He's like mercury. 263 00:26:54,600 --> 00:26:57,680 This can't be happening. 264 00:26:57,840 --> 00:27:00,480 No, but we've had a string of break-ins lately. 265 00:27:00,640 --> 00:27:03,040 -that have smelled a lot of Sylvester. 266 00:27:03,200 --> 00:27:06,480 But who the hell is looking for a dead thief? 267 00:27:06,640 --> 00:27:10,200 -Wait, wait. -What is it? 268 00:27:14,240 --> 00:27:15,960 But don't you see? 269 00:27:19,000 --> 00:27:21,200 Oh, my gosh! 270 00:27:23,040 --> 00:27:27,240 There he is. The silverfish from Saltsjöbaden. 271 00:27:27,400 --> 00:27:30,880 We have prints at the murder scene, this connection... 272 00:27:31,040 --> 00:27:36,400 We've got him. Now we just have to find him. 273 00:27:38,440 --> 00:27:44,560 -I won. The poker, last night. -Yeah, yeah. 274 00:27:44,720 --> 00:27:48,840 When you left the table, you left the competition, so it... 275 00:27:54,000 --> 00:27:56,760 Did you know Madeleine? 276 00:27:56,920 --> 00:27:58,840 The one who took down the sign? 277 00:27:59,000 --> 00:28:02,920 It was more like someone who took the sign down for her. 278 00:28:03,080 --> 00:28:07,080 Yes, you could say that. No, I never never got round to talking to her. 279 00:28:07,240 --> 00:28:10,240 Polish, right? Did you say? 280 00:28:12,000 --> 00:28:15,320 But you never actually told me what you're doing here. 281 00:28:16,080 --> 00:28:18,640 No, I haven't... Neither have you. 282 00:28:20,840 --> 00:28:22,520 You first. 283 00:28:27,960 --> 00:28:30,000 Work accident. 284 00:28:31,520 --> 00:28:34,320 Sorry, sorry. 285 00:28:35,560 --> 00:28:37,440 And you? 286 00:28:37,600 --> 00:28:41,040 Lung cancer. Took a while before they found it. 287 00:28:41,200 --> 00:28:45,400 -even though I had a cough from hell, but... 288 00:28:46,520 --> 00:28:50,600 Yes, and such heavy treatment. Big chunks of one lung gone. 289 00:28:50,760 --> 00:28:53,840 -Oh, shit. -Yeah... 290 00:28:54,840 --> 00:28:56,720 Yeah, it's heavy. 291 00:29:19,720 --> 00:29:22,280 Maybe it's not such a good thing that you're in here. 292 00:29:22,440 --> 00:29:25,120 I was just picking up some stuff. 293 00:29:26,480 --> 00:29:29,800 I don't think the police are done picking up everything... 294 00:30:36,800 --> 00:30:39,240 I assure you, dearest Miss Linde. 295 00:30:39,400 --> 00:30:43,320 -that the knife is not intended for your exquisite throat. 296 00:30:43,480 --> 00:30:48,120 -but for a particularly well-aged gruyère 297 00:30:48,280 --> 00:30:52,480 -which I thought we could savour with some raw cloudberries 298 00:30:52,640 --> 00:30:56,160 -and a glass of fruity Californian Chardonnay. 299 00:30:56,320 --> 00:30:59,400 -Does that sound like a plan to you? -Do I have a choice? 300 00:30:59,560 --> 00:31:04,320 We both know that you are a highly capable woman. 301 00:31:04,480 --> 00:31:09,160 All it would have taken was a well-aimed elbow to my temple 302 00:31:09,320 --> 00:31:13,920 -and I'd be lying here, shaven-headed and exposed. 303 00:31:14,080 --> 00:31:16,840 It's easy to call Uncle Police and just like that... 304 00:31:17,000 --> 00:31:20,120 -poor Sylvester would have been in jail again. 305 00:31:20,280 --> 00:31:22,920 But you didn't. 306 00:31:23,080 --> 00:31:25,920 Because one: You want to know what I'm doing here. 307 00:31:26,080 --> 00:31:28,120 Two: You appreciate a good cheese. 308 00:31:28,280 --> 00:31:32,800 And three: Because it has created A little, little room 309 00:31:32,960 --> 00:31:36,280 -willingly or not, in your heart- 310 00:31:36,440 --> 00:31:39,320 -for the annoying but honourable facade climber. 311 00:31:39,480 --> 00:31:42,440 Sylvester, you have a very high opinion about yourself. 312 00:31:42,600 --> 00:31:44,440 Well, somebody has to. 313 00:31:44,600 --> 00:31:49,560 I thought you were dead. And I guess it's no coincidence that you're here. 314 00:31:50,560 --> 00:31:52,160 What do you want from me this time? 315 00:31:52,320 --> 00:31:55,600 I set the table for us out there. The wine's on ice. 316 00:31:55,760 --> 00:31:57,640 Here you go. 317 00:32:02,240 --> 00:32:07,320 You know that Madeleine's neck was in as much little in danger from me as your own. 318 00:32:08,400 --> 00:32:10,680 -We have your fingerprints. -I know that. 319 00:32:10,840 --> 00:32:16,880 And I also know that that that bearded guy, the police chief. 320 00:32:17,040 --> 00:32:21,440 -can't imagine Anything more glorious 321 00:32:21,600 --> 00:32:25,200 -than to be sewn up For a bestial murder 322 00:32:25,360 --> 00:32:28,600 -Which you know I didn't commit. 323 00:32:28,760 --> 00:32:32,800 You're the only one I can trust. That's why I'm here. 324 00:32:33,720 --> 00:32:36,640 Convince me. 325 00:32:38,200 --> 00:32:43,040 His name is von Mühlenen. Fribourg. 326 00:32:43,200 --> 00:32:46,480 Twelve months in a damp cellar. 327 00:32:46,640 --> 00:32:49,480 Sylvester... 328 00:32:53,320 --> 00:32:59,400 As a very young man, without either rudder or compass 329 00:32:59,560 --> 00:33:02,280 -I meet Madeleine Kowalewski. 330 00:33:04,720 --> 00:33:11,840 She is unspeakably beautiful. Mysterious. Contradictory. 331 00:33:13,400 --> 00:33:18,560 She teaches me everything she knows about art and love. 332 00:33:21,280 --> 00:33:24,920 Madeleine was my mentor and soul mate. 333 00:33:25,080 --> 00:33:29,400 I was in her room the day she died. 334 00:33:29,560 --> 00:33:31,680 -because she had something she wanted to discuss with me. 335 00:33:31,840 --> 00:33:33,920 Hence my prints on the glass. 336 00:33:35,840 --> 00:33:39,400 I swear on all that is holy 337 00:33:39,560 --> 00:33:44,080 -that I will not rest until I have found her killer. 338 00:33:44,240 --> 00:33:46,920 Why do I get the feeling there's something you're not telling me? 339 00:33:47,080 --> 00:33:48,840 Now I have somewhere else I have to be. 340 00:33:50,280 --> 00:33:54,840 But if you wish, you can find me in the harbour tomorrow night. 341 00:33:55,000 --> 00:33:59,960 Can I trust that the only thing this will be used for tonight 342 00:34:00,120 --> 00:34:03,720 -is Wordfeud, or do I have to confiscate it? 343 00:34:06,000 --> 00:34:08,480 I'll see you tomorrow then. 344 00:34:09,680 --> 00:34:12,200 He who lives shall see. 345 00:34:17,200 --> 00:34:19,800 Why are you so sure that it's him? 346 00:34:19,960 --> 00:34:23,480 A wanted criminal leaves prints at the murder scene. 347 00:34:23,640 --> 00:34:27,120 How clear can it be? Is he going to leave a little note on the table? 348 00:34:27,280 --> 00:34:29,800 ‘It was me. Sorry about the mess. Love, Sylvester.’ 349 00:34:29,960 --> 00:34:33,760 But has he ever before in his criminal career 350 00:34:33,920 --> 00:34:36,200 -exhibited violent tendencies? No, he has not. 351 00:34:36,360 --> 00:34:39,560 Well, he did try to drown me once. 352 00:34:39,720 --> 00:34:41,480 ‘Sometime must be the first"- 353 00:34:41,640 --> 00:34:44,280 -as Aunt Asta said when she got on the tour bus. 354 00:34:44,440 --> 00:34:47,560 Sloppy to leave fingerprints on the glass but not the knife. 355 00:34:47,720 --> 00:34:49,880 That's not carelessness, that's arrogance. 356 00:34:50,040 --> 00:34:52,920 He's sneezing on this stuff. He has delusions of grandeur. 357 00:34:53,080 --> 00:34:56,160 He thinks he's superior to everyone else. 358 00:34:56,320 --> 00:34:58,040 What about Hector? Madeleine's husband. 359 00:34:58,200 --> 00:35:01,120 Very nice. Drives a taxi on the side. 360 00:35:01,280 --> 00:35:04,240 But has a couple of convictions for assault in his youth. 361 00:35:04,400 --> 00:35:07,440 So he's capable of violence and has no alibi. 362 00:35:07,600 --> 00:35:10,640 And perhaps most importantly, five out of six times a woman is found murdered. 363 00:35:10,800 --> 00:35:13,000 -it is the man who has done it. 364 00:35:13,160 --> 00:35:15,840 There's just one small hole in that line of reasoning. 365 00:35:16,000 --> 00:35:17,480 -What? -The sixth time. 366 00:35:17,640 --> 00:35:20,400 This is the sixth time. It's Sylvester. 367 00:35:20,560 --> 00:35:25,320 -What do you say, Nora? -What? 368 00:35:25,480 --> 00:35:28,200 Was it late last night? Shall we get some smelling salts? 369 00:35:28,360 --> 00:35:33,240 Sylvester. Our perpetrator. What do you say, human? 370 00:35:36,480 --> 00:35:41,080 -Nothing. Yet. -It's Sylvester. 371 00:35:41,240 --> 00:35:44,480 The only question is where he's hiding. 372 00:35:46,080 --> 00:35:50,720 What the hell was he doing out here? That's just crazy. 373 00:35:50,880 --> 00:35:52,200 We don't know that. 374 00:35:52,360 --> 00:35:55,400 I have to go back, I can't just sit here and watch. 375 00:35:55,560 --> 00:35:58,960 What does the doctor say? Have you got a new prognosis? 376 00:35:59,120 --> 00:36:02,640 No, but... 377 00:36:04,880 --> 00:36:06,720 But I've been to a psychologist. 378 00:36:06,880 --> 00:36:08,680 I see. When was that? 379 00:36:08,840 --> 00:36:11,960 Just now. 380 00:36:12,120 --> 00:36:16,480 But it... I don't want to be a cliché. 381 00:36:16,640 --> 00:36:19,560 An old man who can't talk about feelings. 382 00:36:19,720 --> 00:36:23,120 I can, it's not that. But... 383 00:36:24,320 --> 00:36:27,600 I don't want to talk about feelings With a complete stranger. 384 00:36:27,760 --> 00:36:30,120 At least not At a certain time of day. 385 00:36:30,280 --> 00:36:34,560 ‘Now you have to tell me how you feel!’ It's not working. 386 00:36:34,720 --> 00:36:38,320 I can talk to you. Or with Stenmark. 387 00:36:38,480 --> 00:36:41,640 At the same time, I don't want to burden you with my shit. 388 00:36:41,800 --> 00:36:43,960 It's fucking tiresome for you. 389 00:36:44,120 --> 00:36:46,760 That's why you go to therapy. 390 00:36:48,720 --> 00:36:51,520 So what do you think? Do you think Sylvester might have done it? 391 00:36:51,680 --> 00:36:56,160 -No, he's not a killer. -Are you sure about that? 392 00:37:10,920 --> 00:37:16,480 I took the liberty of ordering for us. You're practically on duty. 393 00:37:16,640 --> 00:37:19,040 I understand if there's a problem. 394 00:37:19,200 --> 00:37:23,760 But I promise not to tell, and you won't regret it. 395 00:37:23,920 --> 00:37:25,640 It's liquid gold. 396 00:37:25,800 --> 00:37:28,880 Just me being here, Sylvester, could get me fired. 397 00:37:29,040 --> 00:37:31,480 And prosecuted probably. 398 00:37:37,760 --> 00:37:40,320 Oh, my God! 399 00:37:41,600 --> 00:37:46,400 I have great respect for the risk you're taking by trusting me. 400 00:37:46,560 --> 00:37:51,400 It fills my old swindler's heart with joy and pride. 401 00:37:51,560 --> 00:37:54,080 I'm here to listen. That's all. 402 00:37:54,240 --> 00:37:56,400 And that's all I can ask. 403 00:37:57,720 --> 00:38:00,960 Some time ago I get a message. 404 00:38:01,120 --> 00:38:03,320 That Madeleine wants to see me again 405 00:38:03,480 --> 00:38:07,040 -after a few particularly monotonous years 406 00:38:07,200 --> 00:38:11,360 -married to an insanely controlling husband. 407 00:38:11,520 --> 00:38:13,560 Controlling? She said that? 408 00:38:13,720 --> 00:38:16,400 She has a project that she wants to discuss with me. 409 00:38:16,560 --> 00:38:17,920 What kind of project? 410 00:38:18,080 --> 00:38:22,320 I'm afraid I can't share that with you, yet. 411 00:38:22,480 --> 00:38:26,920 The only thing of interest right now is is identifying Madeleine's killer. 412 00:38:27,080 --> 00:38:31,000 I think Hector got wind of our meeting... 413 00:38:31,160 --> 00:38:34,440 -and killed her in a fit of jealous rage. 414 00:38:34,600 --> 00:38:38,760 But there's no evidence, and that's where I need your help. 415 00:38:41,000 --> 00:38:44,520 If I help you, and I say if 416 00:38:44,680 --> 00:38:47,480 -I have a counterclaim. 417 00:38:47,640 --> 00:38:50,920 That you turn yourself in when this is over. 418 00:38:51,080 --> 00:38:53,720 I wouldn't have expected anything else. 419 00:38:53,880 --> 00:38:56,400 -but now we have no time to lose. 420 00:38:56,560 --> 00:38:59,960 Was there a key found on the body or in the room? 421 00:39:01,520 --> 00:39:03,840 -No. -It was unfortunate. 422 00:39:04,000 --> 00:39:07,120 -Then we'll have to go to plan B. -Which is what? 423 00:39:07,280 --> 00:39:11,480 Meet me at the marina in five minutes. 424 00:39:14,440 --> 00:39:16,360 A bientot. 425 00:39:25,560 --> 00:39:27,000 Well... 426 00:40:52,480 --> 00:40:55,120 Hey! 427 00:41:23,400 --> 00:41:26,800 And now, Miss Linde, you'd better turn round. 428 00:41:26,960 --> 00:41:28,960 Because now Sylvester is going to change. 429 00:41:39,040 --> 00:41:41,280 What are we doing here? 430 00:41:41,440 --> 00:41:46,720 Most experiences in life are better without expectations. 431 00:41:46,880 --> 00:41:48,680 What are we doing here? I want to know. 432 00:41:48,840 --> 00:41:53,240 Trust, Miss Linde. Trust. 433 00:41:54,440 --> 00:41:56,720 Right now. 434 00:42:00,480 --> 00:42:02,200 Right there. 435 00:42:03,920 --> 00:42:08,760 Mr Rallis has just been given an urgent private drive. 436 00:42:08,920 --> 00:42:10,880 Right on schedule. 437 00:42:19,920 --> 00:42:22,360 But, erm... Wait! Where are you going? 438 00:42:22,520 --> 00:42:26,360 We have to get inside. We need to get a key. It's absolutely central. 439 00:42:26,520 --> 00:42:28,480 But are you out of your mind? 440 00:42:28,640 --> 00:42:31,280 Should I break and enter with a prime suspect? 441 00:42:31,440 --> 00:42:35,960 Your mere presence here has already broken every rule 442 00:42:36,120 --> 00:42:40,760 -that ever existed. You might as well walk the line. 443 00:42:40,920 --> 00:42:45,000 No way in hell! So, there are limits. I have limits. 444 00:42:45,160 --> 00:42:50,040 I'm not going to force you. See you in a bit. 445 00:43:34,840 --> 00:43:37,480 You son of a bitch! 446 00:43:37,640 --> 00:43:39,560 911, what's your emergency? 447 00:43:39,720 --> 00:43:42,880 Burglary and assault in progress, send police and ambulance. 448 00:44:02,480 --> 00:44:06,160 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno35667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.