Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,495
It's...
2
00:00:28,795 --> 00:00:30,273
Brought to you by
3
00:00:30,297 --> 00:00:32,442
Dream Whip, the
whipped topping mix
4
00:00:32,466 --> 00:00:36,546
with all the flavor
richness of whipped cream.
5
00:00:36,570 --> 00:00:38,596
From General Foods.
6
00:00:51,018 --> 00:00:52,962
Well, let's see if
you've got everything.
7
00:00:52,986 --> 00:00:54,430
It's all there, Mom.
8
00:00:54,454 --> 00:00:56,766
Well, now, you're going
to be gone for three days.
9
00:00:56,790 --> 00:00:58,434
I want to make sure.
10
00:00:58,458 --> 00:01:01,604
Let's see, there are your socks,
your sweater, your pajamas...
11
00:01:01,628 --> 00:01:04,641
What are you doing with
a jar of my cold cream?
12
00:01:04,665 --> 00:01:05,708
That's not cold cream.
13
00:01:05,732 --> 00:01:07,510
I've got it filled with worms.
14
00:01:07,534 --> 00:01:09,445
Worms?!
15
00:01:09,469 --> 00:01:10,914
Watch it, Mom.
16
00:01:10,938 --> 00:01:14,484
You can't catch fish with
worms that are all shook up.
17
00:01:14,508 --> 00:01:16,986
Oh, they're no more
shook up than Mom is.
18
00:01:17,010 --> 00:01:18,288
Now don't put them back in here.
19
00:01:18,312 --> 00:01:20,056
Put them in the tackle
box and get them outside.
20
00:01:20,080 --> 00:01:21,524
You can pick them
up in the morning.
21
00:01:21,548 --> 00:01:23,278
Women.
22
00:01:26,520 --> 00:01:28,765
Oh. Honey, you go
get those dishes done.
23
00:01:28,789 --> 00:01:30,667
Okay.
24
00:01:30,691 --> 00:01:32,135
Evening, Mrs. Carmichael.
25
00:01:32,159 --> 00:01:33,436
Oh, good evening, Mr. Carter.
26
00:01:33,460 --> 00:01:35,271
- Won't you come in?
- Oh, thank you.
27
00:01:35,295 --> 00:01:37,574
Hope you don't mind,
but this is a central location
28
00:01:37,598 --> 00:01:39,943
and the station wagon
can pick it all up together.
29
00:01:39,967 --> 00:01:41,210
Oh, no, that's fine.
30
00:01:41,234 --> 00:01:43,313
- Just put it down anyplace.
- Oh, fine.
31
00:01:43,337 --> 00:01:46,149
- Uh, Mr. Carter?
- Huh?
32
00:01:46,173 --> 00:01:48,451
Uh, it was very nice of you
33
00:01:48,475 --> 00:01:51,554
to offer to be Jerry's
substitute father.
34
00:01:51,578 --> 00:01:53,356
Oh, my pleasure. I
like Jerry very much.
35
00:01:53,380 --> 00:01:56,893
Yes, I-I just wish the
feeling were mutual.
36
00:01:56,917 --> 00:01:58,528
What?
37
00:01:58,552 --> 00:02:01,197
Oh, I-I didn't mean
to put it so bluntly.
38
00:02:01,221 --> 00:02:04,467
I mean, he really
doesn't dislike you.
39
00:02:04,491 --> 00:02:08,471
But actually he's... he's very
unhappy about going with you.
40
00:02:08,495 --> 00:02:10,473
Hi, Mr. Carter.
41
00:02:10,497 --> 00:02:11,874
Well, hi, Jerry. Howdy, kid.
42
00:02:11,898 --> 00:02:14,243
Gee, I can hardly wait
for our trip tomorrow.
43
00:02:14,267 --> 00:02:16,112
We're gonna have
a swell time together.
44
00:02:16,136 --> 00:02:17,647
You bet we are, son.
45
00:02:17,671 --> 00:02:18,748
Uh, Jerry... Jerry, dear,
46
00:02:18,772 --> 00:02:20,016
you'd better go
upstairs and get to bed.
47
00:02:20,040 --> 00:02:21,985
You have to get up
at 6:00 a.m., you know.
48
00:02:22,009 --> 00:02:23,486
You bet I know.
49
00:02:23,510 --> 00:02:25,888
- See you, Mr. Carter.
- Hurry up, Jerry.
50
00:02:25,912 --> 00:02:29,280
Yippee! Yippee! Yippee!
51
00:02:30,717 --> 00:02:31,861
He's unhappy?
52
00:02:31,885 --> 00:02:34,330
He's miserable.
53
00:02:34,354 --> 00:02:36,733
He's just a great
little trooper, that's all.
54
00:02:36,757 --> 00:02:39,669
He-he, just, uh, he just knows
how to cover up, that's all.
55
00:02:39,693 --> 00:02:41,337
As long as he's stuck with you,
56
00:02:41,361 --> 00:02:43,439
he's going to try to
make the best of it.
57
00:02:43,463 --> 00:02:45,241
Uh, Mrs. Carmichael...
58
00:02:45,265 --> 00:02:46,843
Oh, and another thing...
59
00:02:46,867 --> 00:02:48,945
I do hope you know
how to put up with
60
00:02:48,969 --> 00:02:51,314
all of his little
idiosyncrasies.
61
00:02:51,338 --> 00:02:53,116
What idiosyncrasies?
62
00:02:53,140 --> 00:02:56,285
Well, uh, he's a
very restless sleeper.
63
00:02:56,309 --> 00:02:57,520
And sometimes he makes noise...
64
00:02:57,544 --> 00:02:58,721
Oh, Mrs. Carmichael,
65
00:02:58,745 --> 00:03:00,590
look, why don't you
just tell me the truth?
66
00:03:00,614 --> 00:03:02,725
Now, why don't you
want me to go with him?
67
00:03:02,749 --> 00:03:05,561
Because I want to
go with him myself.
68
00:03:05,585 --> 00:03:08,931
Oh, Mr. Carter, it was
very nice of you to volunteer,
69
00:03:08,955 --> 00:03:11,467
but, uh, it's just that...
70
00:03:11,491 --> 00:03:13,136
Well, you can't go,
Mrs. Carmichael.
71
00:03:13,160 --> 00:03:14,570
It's for men only.
72
00:03:14,594 --> 00:03:15,872
Now, look,
73
00:03:15,896 --> 00:03:20,843
Mr. Carter, if for some
reason, at the very last minute,
74
00:03:20,867 --> 00:03:23,813
something happened to you
and you wouldn't be able to go,
75
00:03:23,837 --> 00:03:27,350
and, you know... I'm sure I
could talk them into letting me go
76
00:03:27,374 --> 00:03:28,918
in your place.
77
00:03:28,942 --> 00:03:32,889
Well, Mrs. Carmichael, if
you have your heart set on it,
78
00:03:32,913 --> 00:03:35,425
I'm sure I can find some
reason for backing out.
79
00:03:35,449 --> 00:03:37,560
Oh, thank you, Mr. Carter.
80
00:03:37,584 --> 00:03:40,645
You'll know how I feel someday
when you become a mother.
81
00:03:47,561 --> 00:03:49,496
Coming.
82
00:03:52,466 --> 00:03:54,544
- Good morning.
- Good morning, Mrs. Carmichael.
83
00:03:54,568 --> 00:03:56,479
Jerry all set?
84
00:03:56,503 --> 00:03:58,948
Yes, he's all set and
he'll be down in a jiffy.
85
00:03:58,972 --> 00:04:00,416
- Good, good, good.
- Oh, what a morning.
86
00:04:00,440 --> 00:04:02,318
It's going to be wonderful
up in those mountains.
87
00:04:02,342 --> 00:04:03,319
Yeah.
88
00:04:03,343 --> 00:04:05,088
Yeah, I can hardly wait.
89
00:04:05,112 --> 00:04:06,756
You can hardly what?
90
00:04:06,780 --> 00:04:08,491
I said I can hardly wait.
91
00:04:08,515 --> 00:04:09,778
Oh, wait.
92
00:04:11,585 --> 00:04:14,263
Wait? For what?
93
00:04:14,287 --> 00:04:16,799
To go on the trip.
94
00:04:16,823 --> 00:04:18,668
You see, Mr. Mooney,
Mr. Carter called last night
95
00:04:18,692 --> 00:04:20,403
and he's very ill
and, and he can't go,
96
00:04:20,427 --> 00:04:22,038
so I have to go in his place.
97
00:04:22,062 --> 00:04:25,274
Mrs. Carmichael,
you cannot go with us.
98
00:04:25,298 --> 00:04:26,509
Why not?
99
00:04:26,533 --> 00:04:28,177
- It's for men only.
- Yes.
100
00:04:28,201 --> 00:04:30,146
That's no excuse.
101
00:04:30,170 --> 00:04:34,083
Well-well-well, think of
the sleeping arrangements.
102
00:04:34,107 --> 00:04:36,519
There's only one
bedroom. We all bunk there.
103
00:04:36,543 --> 00:04:38,221
Well, I've got my sleeping bag.
104
00:04:38,245 --> 00:04:40,056
I'll sleep in the front room.
105
00:04:40,080 --> 00:04:42,225
Well, we also go swimming.
106
00:04:42,249 --> 00:04:43,993
Good. I'll get my swimsuit.
107
00:04:44,017 --> 00:04:46,987
We don't use swimsuits.
108
00:04:48,922 --> 00:04:51,701
Well, I'll sleep
in the front room.
109
00:04:51,725 --> 00:04:54,003
Oh, now, really, Mr. Mooney,
110
00:04:54,027 --> 00:04:56,172
I won't be any trouble at all.
111
00:04:56,196 --> 00:04:58,141
I'll be just like
one of the guys.
112
00:04:58,165 --> 00:05:00,676
I won't take no
for an answer now.
113
00:05:00,700 --> 00:05:02,311
I'm going upstairs
to get my purse,
114
00:05:02,335 --> 00:05:05,237
and I'm going to get Jerry and
we're going to be ready to go.
115
00:05:10,577 --> 00:05:14,912
One of the guys just went
upstairs to get his purse.
116
00:05:17,117 --> 00:05:19,796
What are we going to do, Ted?
117
00:05:19,820 --> 00:05:22,765
A woman along will put a
damper on the whole trip.
118
00:05:22,789 --> 00:05:24,801
And here I was looking
forward to three beautiful days
119
00:05:24,825 --> 00:05:26,569
- without any...
- Wait-wait a minute.
120
00:05:26,593 --> 00:05:28,371
She won't be with
us for three days.
121
00:05:28,395 --> 00:05:30,540
In fact, I doubt that
she'll last three hours.
122
00:05:30,564 --> 00:05:31,707
What do you mean?
123
00:05:31,731 --> 00:05:34,577
We are going to
give her the works.
124
00:05:34,601 --> 00:05:37,480
We are going to make
it so tough, so miserable,
125
00:05:37,504 --> 00:05:39,515
so unbearable...
126
00:05:39,539 --> 00:05:42,451
Give her the treatment?
127
00:05:42,475 --> 00:05:45,121
Oh, when I think of the
things we're going to do to her,
128
00:05:45,145 --> 00:05:46,943
I feel better already.
129
00:05:49,182 --> 00:05:53,362
Yoo-hoo, Mrs. Carmichael.
130
00:05:53,386 --> 00:05:56,356
We're waiting for you.
131
00:06:04,030 --> 00:06:06,776
All right, now hear this.
132
00:06:06,800 --> 00:06:08,010
Time for "Taps."
133
00:06:08,034 --> 00:06:09,245
Everybody hit the sack.
134
00:06:09,269 --> 00:06:10,413
Into bed.
135
00:06:10,437 --> 00:06:12,014
No, we've got a
big day tomorrow.
136
00:06:12,038 --> 00:06:13,916
Big morning. Get to sleep.
137
00:06:13,940 --> 00:06:15,551
We're going to fish,
we're going to hike.
138
00:06:15,575 --> 00:06:17,787
We're gonna have a great
time. Get some rest, attaboy.
139
00:06:17,811 --> 00:06:21,324
Hey, that was a very nice
dinner Mrs. Carmichael cooked.
140
00:06:21,348 --> 00:06:22,658
Worth waiting for.
141
00:06:22,682 --> 00:06:24,961
I thought she would
never get that fired started...
142
00:06:24,985 --> 00:06:26,729
Rubbing those
two sticks together.
143
00:06:39,132 --> 00:06:41,744
Have you got all
your chores finished?
144
00:06:41,768 --> 00:06:44,580
Yes. The dishes are all done,
the table's set for breakfast.
145
00:06:44,604 --> 00:06:46,816
I chopped the wood, I
swept the kitchen floor
146
00:06:46,840 --> 00:06:48,317
and I scrubbed it, too.
147
00:06:48,341 --> 00:06:51,354
Oh, well, did you burn up
all today's garbage and trash?
148
00:06:51,378 --> 00:06:55,524
I burned everything,
including three of my fingers.
149
00:06:55,548 --> 00:06:58,040
Compared to me,
Cinderella had a snap.
150
00:07:00,553 --> 00:07:02,365
- Hey, Mom.
- Yeah, baby?
151
00:07:02,389 --> 00:07:04,300
I just came back
to say good night.
152
00:07:04,324 --> 00:07:05,968
Oh, honey, don't
hug me too hard.
153
00:07:05,992 --> 00:07:07,803
My bones won't take it.
154
00:07:07,827 --> 00:07:09,772
- Good night, baby.
- Good night.
155
00:07:09,796 --> 00:07:11,040
Good night, honey.
156
00:07:11,064 --> 00:07:13,342
Well, good night,
Mrs. Carmichael.
157
00:07:13,366 --> 00:07:14,744
Good night, good night.
158
00:07:14,768 --> 00:07:16,245
- Good night.
- Good night.
159
00:07:16,269 --> 00:07:18,170
- Have a good night's sleep.
- Yeah.
160
00:07:21,975 --> 00:07:24,672
Oh.
161
00:07:26,980 --> 00:07:28,958
Ooh.
162
00:08:02,716 --> 00:08:04,981
Ah.
163
00:08:08,855 --> 00:08:10,399
Upsy-daisy.
164
00:08:10,423 --> 00:08:12,501
What do you mean upsy-daisy?
165
00:08:12,525 --> 00:08:16,339
We need the couch in the
bedroom for one of the children.
166
00:08:16,363 --> 00:08:18,240
Well, where am I going to sleep?
167
00:08:18,264 --> 00:08:20,276
Well, you have the
whole floor to yourself.
168
00:08:20,300 --> 00:08:21,734
Pick a spot.
169
00:08:24,104 --> 00:08:26,215
- Here we go.
- All right, all right.
170
00:08:27,273 --> 00:08:29,585
- Okay.
- Take it easy.
171
00:08:29,609 --> 00:08:31,520
Watch your hands, Ted.
172
00:08:31,544 --> 00:08:32,788
Nighty-nighty.
173
00:08:32,812 --> 00:08:34,781
Nighty-nighty.
174
00:09:12,352 --> 00:09:14,344
Ah.
175
00:09:19,092 --> 00:09:21,837
Oh, that light.
176
00:09:47,120 --> 00:09:49,265
Oh, no.
177
00:09:49,289 --> 00:09:51,349
Oh...
178
00:10:58,591 --> 00:11:00,936
Well, the little
men are all in bed.
179
00:11:00,960 --> 00:11:02,705
Now we can have our poker game.
180
00:11:08,434 --> 00:11:10,713
Hey.
181
00:11:10,737 --> 00:11:12,569
What's going on?
182
00:11:14,340 --> 00:11:17,753
We're-we're going to
play our poker game.
183
00:11:17,777 --> 00:11:19,388
- Poker game?!
- Mm-hmm.
184
00:11:19,412 --> 00:11:20,923
I'm trying to sleep.
185
00:11:20,947 --> 00:11:24,260
Well, you go right ahead.
186
00:11:24,284 --> 00:11:27,015
You won't disturb us.
187
00:11:28,888 --> 00:11:30,299
All right, fellas,
let's get set up.
188
00:11:30,323 --> 00:11:32,601
We don't want to waste any time.
189
00:11:34,360 --> 00:11:36,338
Spit in the ocean.
190
00:11:36,362 --> 00:11:38,374
No wild...
191
00:11:38,398 --> 00:11:41,197
I will be the banker, because...
192
00:11:43,503 --> 00:11:47,449
We'll... we'll deal
around. High card deals.
193
00:11:47,473 --> 00:11:49,652
Hey, how long you
gonna be playing?
194
00:11:49,676 --> 00:11:52,688
Well, who knows?
3:00, 4:00 in the morning.
195
00:11:52,712 --> 00:11:54,190
About that time...
Last hand around there.
196
00:11:54,214 --> 00:11:58,827
I'm not gonna be able to sleep,
so do you mind if I join you?
197
00:11:58,851 --> 00:12:01,263
Well, we're not playing
for tiddlywinks, you know.
198
00:12:01,287 --> 00:12:03,732
- You got any money?
- Sure, I got money.
199
00:12:03,756 --> 00:12:05,935
Oh, well, now, in that case,
200
00:12:05,959 --> 00:12:07,770
maybe we can let
you play with us.
201
00:12:07,794 --> 00:12:09,104
What do you say, fellas?
202
00:12:09,128 --> 00:12:10,673
- Sure.
- The more the merrier.
203
00:12:10,697 --> 00:12:11,807
Thank you.
204
00:12:11,831 --> 00:12:13,809
- Mr. Mooney?
- Yes?
205
00:12:13,833 --> 00:12:16,145
Mr. Mooney, would you unzip me?
206
00:12:16,169 --> 00:12:17,813
- What?
- Would you unzip me out of here?
207
00:12:17,837 --> 00:12:19,715
I'm stuck. I
can't get out of it.
208
00:12:19,739 --> 00:12:20,900
Oh, oh.
209
00:12:24,110 --> 00:12:26,909
Oh, what a temptation.
210
00:12:29,115 --> 00:12:32,928
The river is so close, and
you're already gift wrapped.
211
00:12:32,952 --> 00:12:35,898
Oh, now, come on, Mr. Mooney!
212
00:12:35,922 --> 00:12:37,866
Oh, all right, fine.
213
00:12:40,059 --> 00:12:41,036
You got it?
214
00:12:41,060 --> 00:12:42,060
There, that...
215
00:12:49,836 --> 00:12:51,513
I-I won the deal.
216
00:12:52,538 --> 00:12:55,269
Now, how do you play poker?
217
00:13:06,986 --> 00:13:09,398
Boy, this sure beats
sleeping the night away.
218
00:13:09,422 --> 00:13:10,432
I'll tell you.
219
00:13:10,456 --> 00:13:11,934
Thanks for letting
me in the game.
220
00:13:11,958 --> 00:13:14,169
I never knew poker
could be so much fun.
221
00:13:15,194 --> 00:13:17,186
Did you?
222
00:13:21,234 --> 00:13:24,179
Mrs. Carmichael,
the bet is seven chips.
223
00:13:24,203 --> 00:13:26,181
Do you call me or not?
224
00:13:26,205 --> 00:13:27,483
Oh, oh, oh!
225
00:13:27,507 --> 00:13:28,617
Yes, yes, yes.
226
00:13:28,641 --> 00:13:29,752
I will call you.
227
00:13:29,776 --> 00:13:32,755
One, two, three,
four, five, six, seven.
228
00:13:32,779 --> 00:13:34,577
♪ All good children
go to heaven. ♪
229
00:13:37,450 --> 00:13:40,262
I have three kings.
230
00:13:40,286 --> 00:13:42,798
Well, so you have.
231
00:13:42,822 --> 00:13:45,901
And aren't they pretty?
232
00:13:47,193 --> 00:13:48,370
Well, what have you got?!
233
00:13:48,394 --> 00:13:49,605
Oh. Oh.
234
00:13:49,629 --> 00:13:51,373
Well, I have a one and a nine
235
00:13:51,397 --> 00:13:54,343
and a queen and
a five and a two.
236
00:13:54,367 --> 00:13:57,360
And what a coincidence,
they're all hearts.
237
00:14:02,141 --> 00:14:04,887
Well, if they're all
hearts, you've got a flush.
238
00:14:04,911 --> 00:14:07,623
You mean, I win again?!
239
00:14:07,647 --> 00:14:10,559
Oh, how about that!
240
00:14:10,583 --> 00:14:13,295
Boy, this must
be beginner's luck.
241
00:14:13,319 --> 00:14:15,731
Either that or I'm just
a born poker player.
242
00:14:15,755 --> 00:14:17,066
That's all I can think up.
243
00:14:17,090 --> 00:14:19,201
Course, the girls at the
bridge club the other day...
244
00:14:19,225 --> 00:14:20,469
They said that they had never...
245
00:14:20,493 --> 00:14:23,472
Will you please
shut up and deal?!
246
00:14:23,496 --> 00:14:24,740
Here!
247
00:14:24,764 --> 00:14:26,675
Sure, but I don't know
why we can't have
248
00:14:26,699 --> 00:14:29,211
a little pleasant conversation
here, for heaven's sake.
249
00:14:29,235 --> 00:14:31,033
This is just a
fun game, isn't it?
250
00:14:34,407 --> 00:14:35,451
There we go.
251
00:14:35,475 --> 00:14:37,219
We got to give
them a good shuffle.
252
00:14:37,243 --> 00:14:38,487
Yeah... oops. Oh, dear.
253
00:14:38,511 --> 00:14:40,389
Sometimes I do it,
and sometimes I don't.
254
00:14:42,448 --> 00:14:43,892
Where's your ante?
255
00:14:43,916 --> 00:14:46,249
Oh, she lives in
Milwaukee with my uncle.
256
00:14:48,254 --> 00:14:49,231
Whoopsie.
257
00:14:49,255 --> 00:14:51,200
There they go again.
258
00:14:51,224 --> 00:14:53,235
It's the best way to shuffle
if you do it every time.
259
00:14:53,259 --> 00:14:55,404
- It does take a little...
- Here, I'll put your ante in for you.
260
00:14:55,428 --> 00:14:57,039
Oh, thank you very
much. Ante, ante, ante.
261
00:14:57,063 --> 00:14:58,674
Put your ante in.
262
00:14:58,698 --> 00:15:00,142
Here we go, there.
263
00:15:00,166 --> 00:15:02,411
Now, I got a fairly good one.
264
00:15:02,435 --> 00:15:04,813
Yeah... oh, you
know, thinking of tricks.
265
00:15:04,837 --> 00:15:06,448
Audrey Simmons, who
is in our bridge club...
266
00:15:06,472 --> 00:15:07,583
She showed me a trick.
267
00:15:07,607 --> 00:15:09,247
- Now, I want you to...
- Mrs. Carmichael!
268
00:15:10,443 --> 00:15:11,820
For heaven's sake!
269
00:15:11,844 --> 00:15:13,989
What are you trying to
do, scare me to death?
270
00:15:14,013 --> 00:15:16,492
What are you doing,
trying to shuffle
271
00:15:16,516 --> 00:15:18,594
the-the spots off those things?!
272
00:15:18,618 --> 00:15:19,628
Here, I'll deal myself.
273
00:15:19,652 --> 00:15:21,163
Oh, women in a game.
274
00:15:21,187 --> 00:15:22,631
- Did you cut those?
- Gee whiz, Mr. Mooney.
275
00:15:22,655 --> 00:15:23,665
All right, all right.
276
00:15:23,689 --> 00:15:25,300
I'll ante double...
277
00:15:25,324 --> 00:15:26,301
Women.
278
00:15:26,325 --> 00:15:28,317
Give everybody five now.
279
00:15:31,130 --> 00:15:33,122
I'll give everybody five now.
280
00:15:35,134 --> 00:15:37,980
Three, three, three,
three, three, three.
281
00:15:38,004 --> 00:15:39,214
Four... that's right.
282
00:15:39,238 --> 00:15:41,283
Four... get your cards over.
283
00:15:41,307 --> 00:15:42,584
That's right.
284
00:15:42,608 --> 00:15:44,634
There we go.
285
00:15:49,015 --> 00:15:50,677
Four, five.
286
00:15:56,956 --> 00:15:58,567
Well?!
287
00:15:58,591 --> 00:15:59,735
Well what?
288
00:15:59,759 --> 00:16:01,336
Do you open or pass?
289
00:16:01,360 --> 00:16:03,338
Oh, is it up to me?
290
00:16:03,362 --> 00:16:05,874
Oh, well, I'll, um, I'll open.
291
00:16:05,898 --> 00:16:08,010
Four... five.
292
00:16:08,034 --> 00:16:09,545
One, two, three, four, five.
293
00:16:09,569 --> 00:16:11,046
I call.
294
00:16:11,070 --> 00:16:12,047
I'm in.
295
00:16:12,071 --> 00:16:14,416
I'll call.
296
00:16:14,440 --> 00:16:15,417
I pass.
297
00:16:15,441 --> 00:16:17,886
Well, I'll call.
298
00:16:17,910 --> 00:16:20,522
Five.
299
00:16:21,747 --> 00:16:24,960
I don't like to be nosy,
300
00:16:24,984 --> 00:16:27,262
but how many
cards would you like?
301
00:16:27,286 --> 00:16:28,664
Oh. Oh.
302
00:16:28,688 --> 00:16:31,400
Well, let's see, now. I
think maybe I can take two.
303
00:16:31,424 --> 00:16:33,068
Or maybe... better
make it three.
304
00:16:33,092 --> 00:16:34,102
- Better make it...
- Two, three.
305
00:16:34,126 --> 00:16:35,771
Oh, I don't want to be a hog.
306
00:16:35,795 --> 00:16:37,457
Just give me one.
307
00:16:39,465 --> 00:16:40,642
Bentley?
308
00:16:40,666 --> 00:16:41,666
Three.
309
00:16:44,403 --> 00:16:45,380
George?
310
00:16:45,404 --> 00:16:47,382
Give me the top two.
311
00:16:47,406 --> 00:16:48,383
Wilson?
312
00:16:48,407 --> 00:16:50,085
Make it three.
313
00:16:50,109 --> 00:16:51,086
I pass.
314
00:16:51,110 --> 00:16:52,287
Y-You're out.
315
00:16:52,311 --> 00:16:53,939
Yes, he's out.
316
00:16:55,948 --> 00:16:59,061
The, uh, dealer will take one.
317
00:16:59,085 --> 00:17:00,629
Oh, just like me.
318
00:17:00,653 --> 00:17:01,697
Yes.
319
00:17:01,721 --> 00:17:03,398
I don't want to
be a hog, either.
320
00:17:08,361 --> 00:17:09,371
Such pretty colors.
321
00:17:09,395 --> 00:17:12,374
I like to put all the
colors together.
322
00:17:12,398 --> 00:17:14,409
Well?
323
00:17:14,433 --> 00:17:16,078
Oh, uh, check.
324
00:17:16,102 --> 00:17:18,747
Opener checks.
325
00:17:18,771 --> 00:17:19,748
I'll bet five.
326
00:17:19,772 --> 00:17:21,450
Too much for me; I'm out.
327
00:17:21,474 --> 00:17:22,751
I'll stay.
328
00:17:22,775 --> 00:17:23,752
Oh, you're out.
329
00:17:23,776 --> 00:17:25,369
Yes, he's out.
330
00:17:27,380 --> 00:17:28,957
There's your five.
331
00:17:28,981 --> 00:17:32,027
And I will raise ten.
332
00:17:32,051 --> 00:17:35,364
Well, look at all the
pretty chips in here.
333
00:17:35,388 --> 00:17:36,465
Yes.
334
00:17:36,489 --> 00:17:38,734
The more chips,
the sweeter the pot.
335
00:17:38,758 --> 00:17:39,968
Oh, yeah.
336
00:17:39,992 --> 00:17:44,373
Well, in that case,
then I will see your five,
337
00:17:44,397 --> 00:17:48,677
and I will see the
ten you raised.
338
00:17:48,701 --> 00:17:49,778
Uh-huh.
339
00:17:49,802 --> 00:17:52,314
And I will raise 15 more.
340
00:17:52,338 --> 00:17:54,316
Oh.
341
00:17:54,340 --> 00:17:56,652
She checks and raises.
342
00:17:56,676 --> 00:17:57,653
Yeah.
343
00:17:57,677 --> 00:17:58,954
Oy.
344
00:17:58,978 --> 00:18:01,356
Well, a full house is
three of a kind and a pair,
345
00:18:01,380 --> 00:18:02,357
isn't it?
346
00:18:02,381 --> 00:18:03,381
Oh!
347
00:18:04,884 --> 00:18:08,263
Oh, you mean, I win again?!
348
00:18:08,287 --> 00:18:10,032
For heaven's sake.
349
00:18:10,056 --> 00:18:12,134
How high was your full house?
350
00:18:12,158 --> 00:18:14,650
Oh, I didn't have a full
house, I was just asking.
351
00:18:18,731 --> 00:18:21,724
No, all I had was a pair of...
352
00:18:27,440 --> 00:18:28,417
Hi-ya, Ted.
353
00:18:28,441 --> 00:18:29,685
You ever see anything like that?
354
00:18:29,709 --> 00:18:32,955
Well, I just wired my
wife for more money.
355
00:18:32,979 --> 00:18:34,089
What's going on?
356
00:18:34,113 --> 00:18:35,891
What's all the thinking about?
357
00:18:35,915 --> 00:18:38,026
I was just wondering.
358
00:18:38,050 --> 00:18:40,429
Do you suppose we
could take Mrs. Carmichael
359
00:18:40,453 --> 00:18:43,699
and lose her in the
forest without a compass?
360
00:18:43,723 --> 00:18:46,568
Or maybe shove her off in
a canoe without a paddle?
361
00:18:46,592 --> 00:18:48,303
Nah, she'd find her way back
362
00:18:48,327 --> 00:18:50,305
just in time for the
poker game tonight.
363
00:18:50,329 --> 00:18:51,540
Yeah.
364
00:18:51,564 --> 00:18:52,808
- Wait a minute!
- What?
365
00:18:52,832 --> 00:18:54,343
Maybe we could...
366
00:18:54,367 --> 00:18:57,245
Oh, no, that's against the law.
367
00:18:57,269 --> 00:18:58,580
Hup, two, three, four!
368
00:18:58,604 --> 00:19:01,516
Hup, two, three, four!
Hup, two, three, four!
369
00:19:01,540 --> 00:19:03,051
Hup, two, three, four!
370
00:19:03,075 --> 00:19:05,854
Hup, two, three, four!
Hup, two, three, four!
371
00:19:05,878 --> 00:19:07,289
Hup, two, three, four!
372
00:19:07,313 --> 00:19:09,424
Company, halt, one, two!
373
00:19:09,448 --> 00:19:10,792
Right face!
374
00:19:10,816 --> 00:19:11,994
Close ranks!
375
00:19:12,018 --> 00:19:14,997
Here are your lunches.
376
00:19:15,021 --> 00:19:17,013
There you are.
377
00:19:19,525 --> 00:19:21,003
Whoops.
378
00:19:21,027 --> 00:19:22,256
There we are.
379
00:19:24,096 --> 00:19:25,240
All right, now.
380
00:19:25,264 --> 00:19:26,808
Eyes closed!
381
00:19:26,832 --> 00:19:27,909
Heads up!
382
00:19:33,639 --> 00:19:36,685
Mrs. Carmichael, what
in the world is that?
383
00:19:36,709 --> 00:19:37,953
Mosquito spray.
384
00:19:37,977 --> 00:19:40,122
You should have some of it.
385
00:19:40,146 --> 00:19:41,256
All right, fellas, let's go.
386
00:19:41,280 --> 00:19:43,258
Left face!
387
00:19:43,282 --> 00:19:44,693
Forward march!
388
00:19:44,717 --> 00:19:47,829
Hup, two, three, four!
Hup, two, three, four!
389
00:19:47,853 --> 00:19:49,064
See you, Mr. Mooney.
390
00:19:49,088 --> 00:19:51,080
Hup, two, three, four!
391
00:19:55,294 --> 00:19:57,305
How can she take it?
392
00:19:57,329 --> 00:19:59,908
I thought she would've
cracked up a long time ago.
393
00:19:59,932 --> 00:20:04,165
There must be some way
to get rid of that woman.
394
00:20:05,204 --> 00:20:06,348
- Hey, fellas.
- Huh?
395
00:20:06,372 --> 00:20:07,949
- We're gonna have a guest.
- A guest? -Who?
396
00:20:07,973 --> 00:20:09,217
Yeah.
397
00:20:09,241 --> 00:20:11,520
Saw old Brownie coming
up the trail towards us.
398
00:20:11,544 --> 00:20:13,455
Looks like he's gonna
pay us his annual visit.
399
00:20:13,479 --> 00:20:15,157
Say, old Brownie!
400
00:20:15,181 --> 00:20:17,359
Brownie the bear.
401
00:20:17,383 --> 00:20:19,795
The solution to our problem.
402
00:20:19,819 --> 00:20:21,029
What problem?
403
00:20:21,053 --> 00:20:22,664
The problem of getting
rid of Mrs. Carmichael.
404
00:20:22,688 --> 00:20:23,832
Oh.
405
00:20:23,856 --> 00:20:27,703
Now, look, when we see
the bear, we will panic.
406
00:20:27,727 --> 00:20:29,771
We'll scream,
"Killer on the loose!
407
00:20:29,795 --> 00:20:31,640
Help! Run for your life!"
408
00:20:31,664 --> 00:20:34,843
Now, when she hears that,
she'll be scared out of her wits.
409
00:20:34,867 --> 00:20:36,178
She will start running.
410
00:20:36,202 --> 00:20:38,947
She won't stop till she
gets all the way home!
411
00:20:38,971 --> 00:20:40,482
N-Now wait a minute.
412
00:20:40,506 --> 00:20:42,284
What do you mean
"killer on the loose"?
413
00:20:42,308 --> 00:20:44,453
You know that bear's
as tame as a kitten.
414
00:20:44,477 --> 00:20:46,521
You know that and I know that,
415
00:20:46,545 --> 00:20:49,191
but Mrs. Carmichael
doesn't know it.
416
00:20:49,215 --> 00:20:50,192
That's right.
417
00:20:50,216 --> 00:20:51,259
Now, wait, just a minute.
418
00:20:51,283 --> 00:20:52,360
I don't know.
419
00:20:52,384 --> 00:20:53,862
It might be a little
too rough on her.
420
00:20:53,886 --> 00:20:55,864
You know, after all,
she's only a woman.
421
00:20:55,888 --> 00:20:59,568
To get rid of that woman,
nothing is too rough.
422
00:20:59,592 --> 00:21:01,636
Now, then, we all know
what we're going to do.
423
00:21:01,660 --> 00:21:02,771
- Yeah.
- All right, I'm gonna check.
424
00:21:02,795 --> 00:21:03,839
Just a second.
425
00:21:03,863 --> 00:21:05,107
Just a...
426
00:21:05,131 --> 00:21:06,241
Aha, there's old Brownie.
427
00:21:06,265 --> 00:21:07,242
He's on the trail there.
428
00:21:07,266 --> 00:21:08,443
He'll be here in a minute.
429
00:21:08,467 --> 00:21:10,278
All right, fellas,
now, remember,
430
00:21:10,302 --> 00:21:13,215
yell loud so she will hear us.
431
00:21:13,239 --> 00:21:14,216
Ready? All right.
432
00:21:14,240 --> 00:21:15,917
Killer on the loose!
433
00:21:23,382 --> 00:21:24,659
There's a killer on the loose!
434
00:21:24,683 --> 00:21:26,128
- What?!
- Run for your life!
435
00:21:27,953 --> 00:21:29,945
What?!
436
00:21:38,531 --> 00:21:39,508
Wait a minute.
437
00:21:39,532 --> 00:21:42,144
What are we running from?
438
00:21:42,168 --> 00:21:44,112
What? What?
439
00:21:46,972 --> 00:21:50,252
It's a b-b... it's a
b-b... It's a b-bear!
440
00:21:51,277 --> 00:21:52,354
Shh!
441
00:21:52,378 --> 00:21:53,855
Calm down, calm
down! Take it easy!
442
00:21:53,879 --> 00:21:55,290
What do you mean "take it easy"?
443
00:21:55,314 --> 00:21:56,625
That's a wild bear!
444
00:21:56,649 --> 00:21:58,527
No, no, no, no. I have to
tell you, Mrs. Carmichael.
445
00:21:58,551 --> 00:21:59,528
He's not wild, he's tame.
446
00:21:59,552 --> 00:22:00,629
What do you mean, he's tame?
447
00:22:00,653 --> 00:22:01,630
Well, he's tame.
448
00:22:01,654 --> 00:22:02,964
An old trapper has him as a pet.
449
00:22:02,988 --> 00:22:04,766
His name is Brownie,
he's as tame as a kitten...
450
00:22:04,790 --> 00:22:06,368
- He's a pet?
- Yes. He does tricks and things.
451
00:22:06,392 --> 00:22:07,669
He does tricks and things?
452
00:22:07,693 --> 00:22:09,771
He comes to visit us once
a year, and we feed him.
453
00:22:09,795 --> 00:22:11,740
Look, they're just
playing a little joke on you.
454
00:22:11,764 --> 00:22:12,774
Who's playing a joke?!
455
00:22:12,798 --> 00:22:14,843
The guys over
there... Playing a joke.
456
00:22:14,867 --> 00:22:16,845
Oh, some joke.
457
00:22:16,869 --> 00:22:19,181
How corny can they get?
458
00:22:19,205 --> 00:22:22,284
Well, their little joke's
gonna backfire on them.
459
00:22:22,308 --> 00:22:25,387
I'll just go out there and
show them a thing or two.
460
00:22:27,913 --> 00:22:29,124
He's tame as a kitten, huh?
461
00:22:29,148 --> 00:22:30,741
Yeah, tame as a kitten.
462
00:22:33,285 --> 00:22:34,262
You're sure?
463
00:22:34,286 --> 00:22:35,831
Sure, positive.
464
00:22:35,855 --> 00:22:38,800
I know him.
465
00:22:38,824 --> 00:22:39,824
Uh...
466
00:22:40,826 --> 00:22:43,171
Uh, uh, uh...
467
00:22:43,195 --> 00:22:44,639
Huh! Uh, hi, there!
468
00:22:44,663 --> 00:22:45,974
Hold there, Smokey.
469
00:22:45,998 --> 00:22:48,143
Uh, uh, you want... I
got some jelly beans.
470
00:22:48,167 --> 00:22:50,011
You want, you want
some jelly beans?
471
00:22:50,035 --> 00:22:51,780
Uh, hey! Huh!
472
00:22:51,804 --> 00:22:53,949
Hi-ya! Oh.
473
00:22:53,973 --> 00:22:56,051
Oh, well, how about that?
474
00:22:56,075 --> 00:22:59,487
He's a very
patriotic fella, yeah.
475
00:22:59,511 --> 00:23:00,956
Well, nice to see you.
476
00:23:00,980 --> 00:23:02,290
Hey, you want to dance?
477
00:23:02,314 --> 00:23:03,792
Oh, you'd rather sit down, huh?
478
00:23:03,816 --> 00:23:05,527
You want a little jelly bean?
479
00:23:05,551 --> 00:23:07,662
Well, sit up here
and tell me about it.
480
00:23:07,686 --> 00:23:08,964
Well, come on.
481
00:23:08,988 --> 00:23:10,632
Sit back, sit back.
482
00:23:10,656 --> 00:23:12,467
Sit back and tell me about it.
483
00:23:12,491 --> 00:23:13,568
That's a fella.
484
00:23:13,592 --> 00:23:15,036
Bleh, bleh, bleh.
485
00:23:15,060 --> 00:23:18,006
I got a little jelly
bean for you.
486
00:23:18,030 --> 00:23:19,007
Yeah.
487
00:23:19,031 --> 00:23:21,343
How about a smile?
488
00:23:21,367 --> 00:23:22,344
How about a smile?
489
00:23:22,368 --> 00:23:23,845
Oh, very nice!
490
00:23:23,869 --> 00:23:25,780
You ought to see your dentist.
491
00:23:25,804 --> 00:23:27,282
At least twice a year.
492
00:23:27,306 --> 00:23:28,383
Yeah.
493
00:23:28,407 --> 00:23:30,552
Uh-oh.
494
00:23:30,576 --> 00:23:32,153
Oh, what's the matter, honey?
495
00:23:32,177 --> 00:23:33,622
You got a little indigestion?
496
00:23:33,646 --> 00:23:34,656
What?
497
00:23:34,680 --> 00:23:36,191
Howdy doody.
498
00:23:36,215 --> 00:23:37,659
I mean, this is for the boys.
499
00:23:37,683 --> 00:23:39,127
I can't give it all to you.
500
00:23:47,192 --> 00:23:49,471
MR. MOONEY Mrs. Carmichael.
501
00:23:49,495 --> 00:23:51,473
Oh, hello, Mr. Mooney.
How are you?
502
00:23:51,497 --> 00:23:54,976
If you value your life, run!
503
00:23:55,000 --> 00:23:55,977
Oh, come on.
504
00:23:56,001 --> 00:23:57,379
The joke's over, bud.
505
00:23:57,403 --> 00:23:59,981
That isn't Brownie
the tame bear.
506
00:24:00,005 --> 00:24:01,449
Come on, I know it's Brownie.
507
00:24:01,473 --> 00:24:02,851
Mrs. Carmichael, believe me!
508
00:24:02,875 --> 00:24:05,921
There's Brownie the tame bear.
509
00:24:05,945 --> 00:24:07,022
- Yeah, sure.
- There's Brownie!
510
00:24:07,046 --> 00:24:08,156
Mrs. Carmichael, that's right!
511
00:24:08,180 --> 00:24:10,025
- That's Brownie!
- That's a wild bear!
512
00:24:11,417 --> 00:24:13,094
Mrs. Carmichael,
513
00:24:13,118 --> 00:24:15,130
he's right; Brownie's up there.
514
00:24:15,154 --> 00:24:16,865
That's a real wild bear!
515
00:24:16,889 --> 00:24:19,358
Well, n-n-n-n-now you tell me!
516
00:24:21,360 --> 00:24:24,873
Uh... uh, nice little fella.
517
00:24:24,897 --> 00:24:26,741
You don't like redhead...
I'm not really a redhead.
518
00:24:26,765 --> 00:24:28,176
I'm like you. I'm one of you.
519
00:24:28,200 --> 00:24:30,779
We got along pretty
well there for a while.
520
00:24:30,803 --> 00:24:32,013
Yeah, y-you're doing very well.
521
00:24:32,037 --> 00:24:34,516
Remember me? I'm a
very nice friend of yours.
522
00:24:34,540 --> 00:24:36,384
- I-I think...
- I was, I was giving you
523
00:24:36,408 --> 00:24:37,786
jelly beans and things.
524
00:24:37,810 --> 00:24:39,120
- Yeah.
- Right?
525
00:24:39,144 --> 00:24:41,323
Oh, you... I think you've
tamed him, Mrs. Carmichael.
526
00:24:41,347 --> 00:24:42,924
Say, you know,
that-that's wonderful.
527
00:24:42,948 --> 00:24:44,759
- I've got to hand it to you.
- Yeah, good, good.
528
00:24:44,783 --> 00:24:46,895
I've got... that took
a lot of courage.
529
00:24:46,919 --> 00:24:48,363
- Sure did.
- Say, fellas,
530
00:24:48,387 --> 00:24:50,565
let's show her what
we really think of her.
531
00:24:50,589 --> 00:24:51,666
- Let's go.
- Are you ready?
532
00:24:51,690 --> 00:24:52,968
- Ah, we're ready.
- All right.
533
00:24:52,992 --> 00:24:54,302
A-one, a-two!
534
00:24:54,326 --> 00:24:55,503
Oh!
535
00:24:55,527 --> 00:24:57,038
♪ For she's a
jolly good fellow ♪
536
00:24:57,062 --> 00:24:59,307
♪ For she's a
jolly good fellow ♪
537
00:24:59,331 --> 00:25:01,766
♪ For she's a jolly
good fellow... ♪
538
00:25:11,276 --> 00:25:12,854
has been brought to you by
539
00:25:12,878 --> 00:25:14,689
Jell-O pudding and pie filling,
540
00:25:14,713 --> 00:25:16,391
Dream Whip,
541
00:25:16,415 --> 00:25:17,926
and Log Cabin syrup.
542
00:25:17,950 --> 00:25:21,182
All fine products
from General Foods.
36953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.