Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,469 --> 00:00:04,529
It's...
2
00:00:29,129 --> 00:00:31,241
Brought to you by
3
00:00:31,265 --> 00:00:33,910
Pepsodent, the
high-luster toothpaste
4
00:00:33,934 --> 00:00:36,246
for people who like to smile;
5
00:00:36,270 --> 00:00:39,570
people who want their teeth
to look whiter and brighter.
6
00:00:58,091 --> 00:01:00,336
Officer Carmichael reporting.
7
00:01:00,360 --> 00:01:02,438
Traffic department,
badge number 8715,
8
00:01:02,462 --> 00:01:05,074
district nine, 21st
precinct, division seven,
9
00:01:05,098 --> 00:01:09,546
vehicle number 12, unit
11-A, women's auxiliary.
10
00:01:09,570 --> 00:01:13,905
Can't you just say hi
like everybody else?
11
00:01:16,209 --> 00:01:17,854
- Hi.
- Hi.
12
00:01:17,878 --> 00:01:20,456
Oh, Captain, w-wait till
you see my batch of tickets.
13
00:01:20,480 --> 00:01:23,526
I gave seven tickets to
drivers for overtime parking,
14
00:01:23,550 --> 00:01:26,596
two jaywalkers, one fellow for
being parked in a loading zone
15
00:01:26,620 --> 00:01:29,180
and one fellow for being
loaded in a parking zone.
16
00:01:31,224 --> 00:01:34,137
My, you've been a busy
little bee, haven't you?
17
00:01:34,161 --> 00:01:35,738
Yes, sir, and I'm
not finished yet.
18
00:01:35,762 --> 00:01:38,207
I just came back to get
some more chalk from you.
19
00:01:38,231 --> 00:01:40,243
The chalk is in the stockroom.
20
00:01:40,267 --> 00:01:41,744
Oh, yes, sir.
21
00:01:41,768 --> 00:01:44,347
And Officer Carmichael...
22
00:01:44,371 --> 00:01:46,382
Yes, sir.
23
00:01:46,406 --> 00:01:48,751
We don't salute around here.
24
00:01:48,775 --> 00:01:51,387
Oh, well, I guess
it's an old habit.
25
00:01:51,411 --> 00:01:52,777
I used to be a WAC.
26
00:01:56,183 --> 00:01:58,049
Used to be?
27
00:02:00,621 --> 00:02:01,898
Captain Bradford.
28
00:02:01,922 --> 00:02:03,466
Yes, Baker?
29
00:02:03,490 --> 00:02:05,001
I've been studying these reports
30
00:02:05,025 --> 00:02:06,569
- on the Lovers' Lane holdups.
- Yeah?
31
00:02:06,593 --> 00:02:08,471
I think this Green Scarf Bandit
32
00:02:08,495 --> 00:02:10,940
has been just hanging around
up there waiting for easy pickings.
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,976
So why don't we
set a trap for him.
34
00:02:13,000 --> 00:02:14,577
Oh, a stakeout, huh?
35
00:02:14,601 --> 00:02:16,346
Yeah. I'll take one of the
girls from the department.
36
00:02:16,370 --> 00:02:17,747
We'll pretend we're sweethearts.
37
00:02:17,771 --> 00:02:21,317
Hey, that's a good idea,
Baker, but our policewomen...
38
00:02:21,341 --> 00:02:23,753
They don't look like the type
you'd find at Lovers' Lane.
39
00:02:23,777 --> 00:02:26,489
Well, if we find the
right girl, I'm ready to go.
40
00:02:26,513 --> 00:02:29,459
You know, this-this
Lovers' Lane stakeout
41
00:02:29,483 --> 00:02:32,851
calls for the kind of a chick
who looks a little bit kooky.
42
00:02:56,043 --> 00:02:58,308
Officer Carmichael.
43
00:02:59,846 --> 00:03:01,280
Yes, sir.
44
00:03:03,350 --> 00:03:06,295
I think we hit the jackpot.
45
00:03:06,319 --> 00:03:08,031
You come here.
46
00:03:08,055 --> 00:03:11,100
Yes, sir.
47
00:03:11,124 --> 00:03:14,971
You've been a real
eager beaver around here.
48
00:03:14,995 --> 00:03:19,208
Now, how would you like
to do some real police work?
49
00:03:19,232 --> 00:03:20,877
Oh, yes.
50
00:03:20,901 --> 00:03:22,078
What? When? Where?
51
00:03:22,102 --> 00:03:24,547
We're setting a
trap to catch a crook.
52
00:03:24,571 --> 00:03:26,015
We call him Green Scarf Louie,
53
00:03:26,039 --> 00:03:28,217
because he always
covers his face with one.
54
00:03:28,241 --> 00:03:30,820
Oh.
55
00:03:30,844 --> 00:03:33,656
With one what?
56
00:03:33,680 --> 00:03:35,124
A green scarf.
57
00:03:35,148 --> 00:03:36,492
Oh.
58
00:03:36,516 --> 00:03:39,228
Detective Baker wants
you to go to Lovers' Lane
59
00:03:39,252 --> 00:03:41,744
with him tonight and act
like you're sweethearts.
60
00:03:45,058 --> 00:03:47,336
- Sweethearts?
- Uh-huh.
61
00:03:47,360 --> 00:03:49,138
Well, I don't, I-I
don't know, sir.
62
00:03:49,162 --> 00:03:52,809
I-I have an appointment
to play bridge tonight.
63
00:03:52,833 --> 00:03:53,976
I'm sorry, Detective Baker.
64
00:03:54,000 --> 00:03:55,378
Oh, I'm not Baker.
65
00:03:55,402 --> 00:03:57,613
- I'm Baker.
- Oh, how do you do?
66
00:03:57,637 --> 00:03:59,572
You see, every Monday...
67
00:04:05,479 --> 00:04:09,759
I just remembered, I don't
even know how to play bridge.
68
00:04:09,783 --> 00:04:11,594
I-I may be able to go, sir.
69
00:04:11,618 --> 00:04:14,363
Well, make up your
mind, Officer Carmichael.
70
00:04:14,387 --> 00:04:15,965
The answer is yes. I'll go.
71
00:04:15,989 --> 00:04:18,434
As long as it's in
the line of duty, sir.
72
00:04:18,458 --> 00:04:19,435
Fine.
73
00:04:19,459 --> 00:04:21,504
I'll pick you up
at 8:00 tonight.
74
00:04:21,528 --> 00:04:22,805
Officer Carmichael.
75
00:04:22,829 --> 00:04:23,806
Uh, yes, sir?
76
00:04:23,830 --> 00:04:25,041
I want you to understand
77
00:04:25,065 --> 00:04:27,043
that this is very
confidential police business.
78
00:04:27,067 --> 00:04:28,578
Oh, yes, sir, yes, sir.
79
00:04:28,602 --> 00:04:30,646
Now, you're not to
discuss this with anyone.
80
00:04:30,670 --> 00:04:31,647
Not anyone.
81
00:04:31,671 --> 00:04:32,882
Where do you live?
82
00:04:32,906 --> 00:04:34,183
I'm sorry, sir,
83
00:04:34,207 --> 00:04:36,919
I'm not permitted to
discuss that with anyone.
84
00:04:36,943 --> 00:04:38,955
Oh, you can discuss it with him.
85
00:04:38,979 --> 00:04:40,923
Oh.
86
00:04:40,947 --> 00:04:43,793
Oh, I live at, uh,
132 Post Road.
87
00:04:43,817 --> 00:04:44,794
Good.
88
00:04:44,818 --> 00:04:47,497
What's your telephone number?
89
00:04:47,521 --> 00:04:48,865
- My phone number?
- Mm-hmm.
90
00:04:48,889 --> 00:04:50,050
Uh...
91
00:04:51,625 --> 00:04:54,437
Don't you know your
own phone number?
92
00:04:54,461 --> 00:04:58,091
It's been so long since
anyone's asked for it.
93
00:04:59,800 --> 00:05:02,435
Uh, I know it's
three long rings...
94
00:05:04,171 --> 00:05:06,749
Uh, Viv, I-I think you'd
better go upstairs.
95
00:05:06,773 --> 00:05:08,417
Why?
96
00:05:08,441 --> 00:05:11,053
Well, I just don't want you
here when he comes, that's all.
97
00:05:11,077 --> 00:05:13,689
Oh, you can't stand
the competition, huh?
98
00:05:13,713 --> 00:05:15,525
Oh, come on now, Viv.
99
00:05:15,549 --> 00:05:17,560
All right, I'll go,
but before I do,
100
00:05:17,584 --> 00:05:20,997
I'm going to ask you for the
very last time... who is he?
101
00:05:21,021 --> 00:05:22,965
I can't tell you.
102
00:05:22,989 --> 00:05:26,102
Oh, come on now, can't you
just give me one little hint?
103
00:05:26,126 --> 00:05:29,572
All right. I met
him today at work,
104
00:05:29,596 --> 00:05:31,574
and no more questions.
105
00:05:31,598 --> 00:05:33,209
- He's a policeman?
- No.
106
00:05:33,233 --> 00:05:35,311
Uh, no, I-I don't
know what he is.
107
00:05:35,335 --> 00:05:37,446
Now, you said you
met him at work.
108
00:05:37,470 --> 00:05:41,784
Uh, well, uh, yeah, I-I
gave him a traffic ticket, and,
109
00:05:41,808 --> 00:05:44,120
and while I was taking
his name and address,
110
00:05:44,144 --> 00:05:46,455
he asked for my
name and address,
111
00:05:46,479 --> 00:05:48,958
and well, that's the
way Niagara falls.
112
00:05:52,352 --> 00:05:53,663
There he is.
113
00:05:53,687 --> 00:05:54,697
Go on upstairs.
114
00:05:54,721 --> 00:05:56,212
- Okay.
- Go on now.
115
00:06:08,235 --> 00:06:09,679
- All right, Vivian.
- Oh, now, Lucy...
116
00:06:09,703 --> 00:06:10,980
- No eavesdropping.
- Oh, come on now.
117
00:06:11,004 --> 00:06:12,949
I just want to see
what he looks like.
118
00:06:12,973 --> 00:06:14,350
You get upstairs.
119
00:06:14,374 --> 00:06:17,019
If I just saw what he looked
like, then I would go upstairs.
120
00:06:17,043 --> 00:06:18,254
Go on, hurry up.
121
00:06:18,278 --> 00:06:19,405
Come in. Now go on.
122
00:06:29,556 --> 00:06:32,268
Well, hello.
123
00:06:32,292 --> 00:06:34,488
Hello.
124
00:06:36,830 --> 00:06:38,507
Is Officer Carmichael in?
125
00:06:38,531 --> 00:06:40,843
What?
126
00:06:40,867 --> 00:06:44,013
Well, well, it's you.
127
00:06:44,037 --> 00:06:45,715
I didn't recognize you.
128
00:06:45,739 --> 00:06:47,383
Oh, you didn't?
129
00:06:47,407 --> 00:06:49,352
Somehow, when you're
out of your police uniform,
130
00:06:49,376 --> 00:06:51,174
you look a lot, uh... bigger.
131
00:06:54,347 --> 00:06:56,092
Bigger?
132
00:06:56,116 --> 00:06:57,860
Uh, taller.
133
00:06:57,884 --> 00:07:01,264
- It-it must be those high heels.
- Yeah.
134
00:07:01,288 --> 00:07:02,832
You see, down at
the police station,
135
00:07:02,856 --> 00:07:05,468
I just kind of think of
you as one of the boys.
136
00:07:05,492 --> 00:07:07,970
Oh.
137
00:07:07,994 --> 00:07:09,605
Well, Detective Baker,
138
00:07:09,629 --> 00:07:12,141
I hope I handle this
assignment correctly.
139
00:07:12,165 --> 00:07:14,410
Lucy.
140
00:07:14,434 --> 00:07:15,778
What is it, Viv?
141
00:07:15,802 --> 00:07:17,600
I want a drink of water.
142
00:07:19,940 --> 00:07:23,920
Now, Vivian, there's
water upstairs.
143
00:07:23,944 --> 00:07:26,422
I want a drink of cold water.
144
00:07:26,446 --> 00:07:29,225
All right, come on down.
145
00:07:29,249 --> 00:07:30,893
Every time I have company.
146
00:07:30,917 --> 00:07:33,716
Oh, my brother's little
girl is just like that, too.
147
00:07:34,754 --> 00:07:36,723
You want to bet?
148
00:07:39,192 --> 00:07:42,939
Oh, hello.
149
00:07:42,963 --> 00:07:46,108
Why, I didn't know
you had company.
150
00:07:46,132 --> 00:07:48,411
Mr. Baker, this is my
friend Mrs. Bagley.
151
00:07:48,435 --> 00:07:49,512
How do you do?
152
00:07:49,536 --> 00:07:50,646
Well, how do you do?
153
00:07:50,670 --> 00:07:52,081
Oh, how do you do?
154
00:07:52,105 --> 00:07:53,950
Lucy's told me all about you.
155
00:07:53,974 --> 00:07:55,484
She has?
156
00:07:55,508 --> 00:07:59,755
I told her that I met you when
I gave you a parking ticket.
157
00:07:59,779 --> 00:08:02,491
Oh, yes, that's
right. Yes, that's right.
158
00:08:02,515 --> 00:08:04,894
We met when she arrested me.
159
00:08:04,918 --> 00:08:07,296
Oh, well, lots of
romances start with a pinch.
160
00:08:09,222 --> 00:08:11,934
Vivian!
161
00:08:11,958 --> 00:08:15,972
Uh, I hope you have a nice time
tonight, wherever you're going.
162
00:08:15,996 --> 00:08:18,307
We'll probably
just go for a drive.
163
00:08:18,331 --> 00:08:20,176
You certainly picked
a lovely evening for it.
164
00:08:20,200 --> 00:08:21,477
Mm-hmm.
165
00:08:21,501 --> 00:08:24,613
Spring is in the air and
the moon is in the sky.
166
00:08:24,637 --> 00:08:26,435
And the water's in the kitchen.
167
00:08:28,308 --> 00:08:30,286
- Excuse me.
- Certainly.
168
00:08:30,310 --> 00:08:32,677
We'll excuse you, Vivian.
169
00:08:34,681 --> 00:08:38,227
Well, you, uh, you
told her about me, huh?
170
00:08:38,251 --> 00:08:40,329
No, no, of course I didn't.
171
00:08:40,353 --> 00:08:42,698
Captain Bradford said not
to discuss it with anyone.
172
00:08:42,722 --> 00:08:45,001
- Now, that's very good.
- Thank you.
173
00:08:45,025 --> 00:08:46,702
Now shall we get
going and do our duty?
174
00:08:46,726 --> 00:08:48,204
Yes.
175
00:08:48,228 --> 00:08:51,995
Oh, but, uh, first, I
have something for you.
176
00:08:58,138 --> 00:08:59,915
Real diamonds?
177
00:08:59,939 --> 00:09:02,135
Real diamonds.
178
00:09:03,743 --> 00:09:04,954
And platinum mink?
179
00:09:04,978 --> 00:09:06,022
Bait.
180
00:09:06,046 --> 00:09:08,991
Bait?
181
00:09:09,015 --> 00:09:10,860
For Green Scarf Louie.
182
00:09:10,884 --> 00:09:13,362
Oh.
183
00:09:13,386 --> 00:09:16,265
Well, you sure set a nice trap.
184
00:09:16,289 --> 00:09:17,533
These are beautiful.
185
00:09:17,557 --> 00:09:19,035
Don't get too fond of them.
186
00:09:19,059 --> 00:09:20,302
They're police property
187
00:09:20,326 --> 00:09:22,238
and you've got to be
very careful of them.
188
00:09:22,262 --> 00:09:23,706
- Yes, sir.
- All right, let's go.
189
00:09:23,730 --> 00:09:25,841
Well, uh, I just want
to powder my nose.
190
00:09:25,865 --> 00:09:26,942
I'll be right out.
191
00:09:26,966 --> 00:09:28,944
Fine. I'll wait for
you in the car.
192
00:09:28,968 --> 00:09:29,992
Okay.
193
00:09:43,049 --> 00:09:45,828
Relax, Mrs. Carmichael.
194
00:09:45,852 --> 00:09:47,329
Relax?
195
00:09:47,353 --> 00:09:48,998
Just don't be so nervous.
196
00:09:49,022 --> 00:09:50,566
Pretend you're on a date.
197
00:09:50,590 --> 00:09:53,903
Pretend I'm on a date?
198
00:09:53,927 --> 00:09:56,294
I guess I'm just a
little out of practice.
199
00:09:57,597 --> 00:10:00,943
I mean, I've never
dated a policeman before.
200
00:10:00,967 --> 00:10:03,079
Neither have I.
201
00:10:06,806 --> 00:10:09,819
Hey, now, now, take it easy.
202
00:10:09,843 --> 00:10:11,754
Will you take it easy, please?
203
00:10:11,778 --> 00:10:13,456
Now keep it down.
204
00:10:13,480 --> 00:10:15,257
You don't want to scare him off.
205
00:10:15,281 --> 00:10:16,592
Okay.
206
00:10:16,616 --> 00:10:17,982
Just act natural.
207
00:10:20,186 --> 00:10:21,620
Snuggle up to me.
208
00:10:24,157 --> 00:10:25,250
What?
209
00:10:26,292 --> 00:10:27,770
Snuggle up to me.
210
00:10:27,794 --> 00:10:29,805
Why?
211
00:10:29,829 --> 00:10:32,608
We're supposed
to be sweethearts.
212
00:10:32,632 --> 00:10:34,498
Snuggle up to me.
213
00:10:35,969 --> 00:10:37,947
There, that's better.
214
00:10:37,971 --> 00:10:40,749
We just have to
sit here and wait.
215
00:10:40,773 --> 00:10:42,151
Okay.
216
00:10:42,175 --> 00:10:44,420
That's good.
217
00:10:44,444 --> 00:10:46,072
All right.
218
00:10:52,485 --> 00:10:57,133
Uh, down at headquarters I
heard you, uh, you got a medal.
219
00:10:57,157 --> 00:11:00,636
- That's right.
- What was it for?
220
00:11:00,660 --> 00:11:03,630
Service beyond the line of duty.
221
00:11:05,732 --> 00:11:08,177
On an assignment like this?
222
00:11:08,201 --> 00:11:11,380
No.
223
00:11:11,404 --> 00:11:13,849
No, I handcuffed
a burglar to myself
224
00:11:13,873 --> 00:11:16,218
while he had a gun on me.
225
00:11:16,242 --> 00:11:17,653
Couldn't he have killed you?
226
00:11:17,677 --> 00:11:18,854
Before he could react,
227
00:11:18,878 --> 00:11:20,956
I tossed the key to the
handcuff out the window.
228
00:11:20,980 --> 00:11:24,160
Oh, Bill, you shouldn't
take such chances.
229
00:11:24,184 --> 00:11:29,131
How far could he get with a
detective handcuffed to him?
230
00:11:29,155 --> 00:11:31,700
Oh, I see.
231
00:11:47,273 --> 00:11:49,742
What's the big idea?
232
00:11:51,945 --> 00:11:53,322
What's the matter with you?
233
00:11:53,346 --> 00:11:55,324
That was nothing personal.
234
00:11:55,348 --> 00:11:57,426
I just thought I saw
Green Scarf Louie.
235
00:11:57,450 --> 00:11:59,395
Oh.
236
00:11:59,419 --> 00:12:00,696
Now, Officer Carmichael,
237
00:12:00,720 --> 00:12:02,498
let's get this straight
once and for all.
238
00:12:02,522 --> 00:12:04,266
If I kiss you, if I hug you,
239
00:12:04,290 --> 00:12:06,602
it is only because I don't
want us to look suspicious.
240
00:12:06,626 --> 00:12:08,237
- All right.
- It's all in a day's work.
241
00:12:08,261 --> 00:12:09,271
Okay, okay.
242
00:12:09,295 --> 00:12:11,840
Come on, come on.
243
00:12:11,864 --> 00:12:12,841
Gee.
244
00:12:12,865 --> 00:12:15,244
That's good.
245
00:12:15,268 --> 00:12:16,912
Get comfortable. That's fine.
246
00:12:16,936 --> 00:12:18,768
Okay.
247
00:12:20,506 --> 00:12:22,585
Say, doesn't your
wife object to you
248
00:12:22,609 --> 00:12:25,020
going on assignments like this?
249
00:12:25,044 --> 00:12:26,755
I'm not married.
250
00:12:26,779 --> 00:12:28,441
Oh?
251
00:12:30,049 --> 00:12:32,895
They only send bachelors
out on assignments like this.
252
00:12:32,919 --> 00:12:35,684
Oh, yeah.
253
00:12:39,292 --> 00:12:41,503
Uh-oh. Excuse me just a moment.
254
00:12:41,527 --> 00:12:42,638
What you gonna do?
255
00:12:42,662 --> 00:12:44,807
Got to call headquarters.
256
00:12:44,831 --> 00:12:47,977
Uh, calling headquarters.
Calling headquarters.
257
00:12:48,001 --> 00:12:51,347
Uh, this is Baker on the
Paradise Grove stakeout.
258
00:12:51,371 --> 00:12:52,681
This is headquarters.
259
00:12:52,705 --> 00:12:53,949
Captain Bradford speaking.
260
00:12:53,973 --> 00:12:55,150
Go ahead, Baker.
261
00:12:55,174 --> 00:12:57,419
Uh, Chief, I'm leaving
my switch open,
262
00:12:57,443 --> 00:13:00,723
so, uh, keep a monitor
listening in at all times.
263
00:13:00,747 --> 00:13:04,059
If you happen to hear me
make contact with the suspect,
264
00:13:04,083 --> 00:13:07,429
throw a roadblock
on Paradise Grove.
265
00:13:07,453 --> 00:13:08,964
Check. Over and out.
266
00:13:08,988 --> 00:13:11,253
Uh, roger.
267
00:13:13,459 --> 00:13:17,072
Well, all we can do
now is wait and hope.
268
00:13:17,096 --> 00:13:18,941
There we go.
269
00:13:18,965 --> 00:13:22,678
Well, if Green Scarf
Louie works on schedule,
270
00:13:22,702 --> 00:13:26,715
he should be sticking
us up any minute.
271
00:13:26,739 --> 00:13:29,402
- Any minute?
- Any minute.
272
00:13:48,628 --> 00:13:50,639
What was that?! What was that?!
273
00:13:50,663 --> 00:13:51,640
What is that?!
274
00:13:51,664 --> 00:13:53,475
- Lucy!
- What?!
275
00:13:53,499 --> 00:13:56,712
Lucy, Lucy, you stepped
on the siren button!
276
00:13:56,736 --> 00:13:59,171
Oh! I'm sorry.
277
00:14:00,640 --> 00:14:02,184
Hello. Hello, Chief.
278
00:14:02,208 --> 00:14:03,619
Chief, this is Baker.
279
00:14:03,643 --> 00:14:04,853
Please ignore that.
280
00:14:04,877 --> 00:14:06,655
It was just an accident.
281
00:14:06,679 --> 00:14:07,990
I heard it.
282
00:14:08,014 --> 00:14:09,758
Oh, that wrecks it!
283
00:14:09,782 --> 00:14:12,194
Look, if he was here, he
certainly isn't here now.
284
00:14:12,218 --> 00:14:13,462
Well, I'm sorry.
285
00:14:13,486 --> 00:14:14,830
Oh, boy.
286
00:14:14,854 --> 00:14:16,765
All this time and effort wasted.
287
00:14:16,789 --> 00:14:18,467
- I said I'm sorry, Bill.
- Yeah, I know.
288
00:14:18,491 --> 00:14:21,337
So am I. I hate to fall down
on an assignment like this.
289
00:14:22,495 --> 00:14:24,506
Oh, no.
290
00:14:24,530 --> 00:14:26,241
Well, I'll just take you home.
291
00:14:26,265 --> 00:14:28,644
Oh, well, well, we'll try it
again tomorrow night, huh, Bill?
292
00:14:28,668 --> 00:14:29,912
I don't think so.
293
00:14:29,936 --> 00:14:31,113
Why not?
294
00:14:31,137 --> 00:14:32,614
He'll never come back up here
295
00:14:32,638 --> 00:14:34,850
now he knows there's
a police stakeout.
296
00:14:34,874 --> 00:14:37,720
Well, now, Bill... Bill,
that-that's where you're wrong.
297
00:14:37,744 --> 00:14:40,422
If he thinks that we think
that he won't be back,
298
00:14:40,446 --> 00:14:43,092
then he'll think that since
we think he won't be back,
299
00:14:43,116 --> 00:14:44,560
that we won't come back.
300
00:14:44,584 --> 00:14:46,328
And if he thinks
we won't come back
301
00:14:46,352 --> 00:14:47,996
because we think
he won't come back,
302
00:14:48,020 --> 00:14:49,865
then I think he'll come
back because, uh,
303
00:14:49,889 --> 00:14:52,154
I think that's the way he
thinks. What do you think?
304
00:14:54,761 --> 00:14:56,320
I think you're nuts!
305
00:14:57,797 --> 00:15:00,164
I think so, too.
306
00:15:03,770 --> 00:15:05,814
Oh, I'm just not going
to wear that thing.
307
00:15:05,838 --> 00:15:08,751
Oh, now, Viv, you've got
to wear this green scarf
308
00:15:08,775 --> 00:15:10,252
- over your face.
- Why?
309
00:15:10,276 --> 00:15:13,713
That's why they call
him Green Scarf Louie.
310
00:15:14,781 --> 00:15:16,492
Well, this whole
thing is ridiculous.
311
00:15:16,516 --> 00:15:18,727
Oh, please, Viv. It
took me an hour to...
312
00:15:18,751 --> 00:15:20,796
to talk Bill into trying
another stakeout.
313
00:15:20,820 --> 00:15:22,398
Now, you've got to help.
314
00:15:22,422 --> 00:15:23,966
Well...
315
00:15:23,990 --> 00:15:26,268
Now, I have a feeling
that Green Scarf Louie
316
00:15:26,292 --> 00:15:27,736
will come back eventually,
317
00:15:27,760 --> 00:15:29,605
and if Bill thinks that
he sees him tonight,
318
00:15:29,629 --> 00:15:31,540
he'll continue the
stakeouts, and he'll catch him.
319
00:15:31,564 --> 00:15:34,243
- What if he catches me?
- Oh, he won't, Viv.
320
00:15:34,267 --> 00:15:36,145
All you have to do
is give me a signal,
321
00:15:36,169 --> 00:15:38,280
peek up from behind a
rock, and then go on home.
322
00:15:38,304 --> 00:15:40,315
Well, all right.
323
00:15:40,339 --> 00:15:41,617
Thank you.
324
00:15:41,641 --> 00:15:43,752
What kind of a signal?
325
00:15:43,776 --> 00:15:45,938
Well, can you make
a noise like a cricket?
326
00:15:47,880 --> 00:15:51,578
I am not rubbing my hind
legs together for anybody.
327
00:15:53,886 --> 00:15:54,930
All right.
328
00:15:54,954 --> 00:15:56,732
Can you make a
noise like an owl?
329
00:15:58,090 --> 00:16:00,302
Oh, I think I can do
a little thing like that.
330
00:16:00,326 --> 00:16:01,503
All right.
331
00:16:01,527 --> 00:16:04,087
Now, do you know how
to get to Lovers' Lane?
332
00:16:05,731 --> 00:16:08,792
Do I know how to
get to Lovers' Lane?
333
00:16:11,771 --> 00:16:13,549
Before Ralph and I were married,
334
00:16:13,573 --> 00:16:15,751
we spent our happiest
hours up there.
335
00:16:15,775 --> 00:16:17,186
Really?
336
00:16:17,210 --> 00:16:20,009
Yeah, but that's before
Ralph and I met each other.
337
00:16:22,248 --> 00:16:23,773
Oh, really?
338
00:16:29,555 --> 00:16:32,267
Oh, gee, what a beautiful night.
339
00:16:32,291 --> 00:16:34,937
I just love moonlight
and flowers
340
00:16:34,961 --> 00:16:37,039
and crickets and frogs and...
341
00:16:37,063 --> 00:16:39,041
Tell me, do you like to dance?
342
00:16:39,065 --> 00:16:41,043
Yes. Why?
343
00:16:41,067 --> 00:16:42,344
I was just thinking
344
00:16:42,368 --> 00:16:44,279
about the policemen's
ball this Saturday night.
345
00:16:44,303 --> 00:16:46,048
You were?
346
00:16:46,072 --> 00:16:47,216
Yeah.
347
00:16:47,240 --> 00:16:48,851
Would you like to go?
348
00:16:48,875 --> 00:16:50,452
I sure would.
349
00:16:50,476 --> 00:16:51,620
Fine.
350
00:16:51,644 --> 00:16:53,044
Here are two tickets.
351
00:16:57,350 --> 00:16:59,328
You're giving me two tickets?
352
00:16:59,352 --> 00:17:01,630
Yeah, I bowl on Saturday nights.
353
00:17:01,654 --> 00:17:03,732
Oh.
354
00:17:03,756 --> 00:17:07,069
Well, I think we ought
to call off this stakeout.
355
00:17:07,093 --> 00:17:09,171
Oh, now, Bill, Bill, I just know
356
00:17:09,195 --> 00:17:11,240
that Green Scarf Louie
is around here someplace.
357
00:17:11,264 --> 00:17:12,875
How do you know?
358
00:17:12,899 --> 00:17:14,476
A woman's intuition.
359
00:17:14,500 --> 00:17:16,745
Now, believe me, he's
around here someplace.
360
00:17:19,205 --> 00:17:21,116
Bill. Bill.
361
00:17:21,140 --> 00:17:23,118
Bill, I just saw
Green Scarf Louie
362
00:17:23,142 --> 00:17:24,920
over behind that rock.
363
00:17:24,944 --> 00:17:27,589
All right. Let's play it cool.
364
00:17:27,613 --> 00:17:29,758
Into position.
365
00:17:29,782 --> 00:17:31,393
That's right.
366
00:17:31,417 --> 00:17:33,579
Relax.
367
00:17:48,935 --> 00:17:50,112
You're right.
368
00:17:50,136 --> 00:17:51,280
It's the bandit.
369
00:17:51,304 --> 00:17:53,282
What bandit?
370
00:17:53,306 --> 00:17:56,118
What bandit are
you talking about?
371
00:17:56,142 --> 00:17:58,020
You just stay right here.
372
00:17:58,044 --> 00:17:59,221
Where you going?
373
00:17:59,245 --> 00:18:00,856
Oh, Bill, you're
supposed to stay here.
374
00:18:00,880 --> 00:18:02,157
He's supposed to come to me.
375
00:18:02,181 --> 00:18:04,626
- Remember?
- I know, but I think I can sneak up on him
376
00:18:04,650 --> 00:18:05,761
and take him from behind.
377
00:18:05,785 --> 00:18:08,130
- Sneak up and take him from behind?
- Yes.
378
00:18:08,154 --> 00:18:09,698
Oh, don't shoot her... uh, him.
379
00:18:09,722 --> 00:18:12,034
No, I-I... I-I can't
stand the noise.
380
00:18:12,058 --> 00:18:15,404
Now, look, will you please sit
down there and be quiet, Lucy?
381
00:18:15,428 --> 00:18:17,226
Yes, sir.
382
00:18:34,981 --> 00:18:36,825
Oh, Vivian!
383
00:18:36,849 --> 00:18:38,627
For heaven's sake,
what are you doing here?
384
00:18:38,651 --> 00:18:41,830
I told you to go on home.
He's out there looking for you.
385
00:18:41,854 --> 00:18:43,379
Oh, put that gun down.
386
00:18:44,957 --> 00:18:46,368
For heaven's sake.
387
00:18:46,392 --> 00:18:48,437
I might know you'd be a big
ham and have to go overboard.
388
00:18:48,461 --> 00:18:49,671
Now, go on home.
389
00:18:49,695 --> 00:18:52,074
Oh, shut up, lady, and
nobody will get hurt.
390
00:18:52,098 --> 00:18:54,309
- What?
- Shut up! Shut up!
391
00:18:54,333 --> 00:18:56,211
Shut up! One peep,
and I'll clobber you
392
00:18:56,235 --> 00:18:58,113
quicker than you can
say, "Jack Robinson."
393
00:18:58,137 --> 00:18:59,181
Jack who?
394
00:18:59,205 --> 00:19:01,350
I mean...
395
00:19:01,374 --> 00:19:02,651
I told you not one peep!
396
00:19:02,675 --> 00:19:05,287
- Uh, it's not a peep.
- It's a...
397
00:19:05,311 --> 00:19:06,922
Shut up!
398
00:19:06,946 --> 00:19:08,256
- Aah!
- Give me that fur.
399
00:19:08,280 --> 00:19:10,181
- Hand over that bracelet.
- Yes, sir. Yes, sir.
400
00:19:13,653 --> 00:19:14,997
Bill! Bill!
401
00:19:15,021 --> 00:19:16,331
- What? What is it?
- Bill!
402
00:19:16,355 --> 00:19:17,833
- What's the matter, Lucy?
- Bill!
403
00:19:17,857 --> 00:19:19,067
- What's the matter?
- He was here.
404
00:19:19,091 --> 00:19:20,302
- He was here.
- Who was here?
405
00:19:20,326 --> 00:19:22,004
- The man with the green thing.
- What?!
406
00:19:22,028 --> 00:19:23,672
He got...
407
00:19:23,696 --> 00:19:24,047
Bill...
408
00:19:24,071 --> 00:19:25,907
Hello. This is Baker
calling headquarters.
409
00:19:25,931 --> 00:19:27,142
Baker calling headquarters.
410
00:19:27,166 --> 00:19:28,677
This is headquarters.
Go ahead, Baker.
411
00:19:28,701 --> 00:19:30,212
Yeah, Chief, the
Green Scarf Bandit
412
00:19:30,236 --> 00:19:31,647
just made another heist,
413
00:19:31,671 --> 00:19:33,915
but I think he's still in the
vicinity of Paradise Grove.
414
00:19:33,939 --> 00:19:35,984
Tell him he's got a
green scarf over his face
415
00:19:36,008 --> 00:19:37,052
and he wears a wrench...
416
00:19:37,076 --> 00:19:38,920
a trench coat, and
he has a black hat.
417
00:19:38,944 --> 00:19:40,222
They already know that, Lucy.
418
00:19:40,246 --> 00:19:42,557
Oh. Well, do they know
that-that he got the mink stole
419
00:19:42,581 --> 00:19:44,126
and the diamond bracelet?
420
00:19:44,150 --> 00:19:45,360
What?
421
00:19:45,384 --> 00:19:47,462
I-I couldn't help it!
He had a gun on me!
422
00:19:47,486 --> 00:19:48,764
Officer Carmichael, those items
423
00:19:48,788 --> 00:19:50,666
cost the taxpayers
a small fortune.
424
00:19:50,690 --> 00:19:53,702
Do you realize you might be
kicked out of the police force?
425
00:19:53,726 --> 00:19:56,127
And he means out.
426
00:20:05,571 --> 00:20:09,551
Well, here I am... In
Lovers' Lane with a girl.
427
00:20:09,575 --> 00:20:10,907
Shh!
428
00:20:12,344 --> 00:20:14,823
Oh, I don't know how I
ever let you talk me into this.
429
00:20:14,847 --> 00:20:16,258
- Let's get out of here, Lucy.
- No.
430
00:20:16,282 --> 00:20:18,060
If I don't capture
Green Scarf Louie,
431
00:20:18,084 --> 00:20:19,928
I'm out of a job.
I told you that.
432
00:20:19,952 --> 00:20:21,997
And what about the
spot you're going to be in
433
00:20:22,021 --> 00:20:24,266
when you tell Mr. Mooney
that you bought a mink stole
434
00:20:24,290 --> 00:20:26,568
and a diamond bracelet
on the installment plan?
435
00:20:26,592 --> 00:20:30,154
After I get the bandit, I'll
return the stuff to the store.
436
00:20:33,566 --> 00:20:35,944
How do you even
know he'll show up?
437
00:20:35,968 --> 00:20:37,446
It's just a hunch.
438
00:20:37,470 --> 00:20:38,847
It's a shot in the dark.
439
00:20:38,871 --> 00:20:40,115
Huh.
440
00:20:40,139 --> 00:20:42,404
We may both get
shot in the dark.
441
00:20:43,442 --> 00:20:44,553
Come on, Lucy.
442
00:20:44,577 --> 00:20:46,021
- Let's go, huh?
- No. No.
443
00:20:46,045 --> 00:20:47,589
Now, there's nothing
to worry about.
444
00:20:47,613 --> 00:20:50,792
Last night, he stuck
a gun in your ribs,
445
00:20:50,816 --> 00:20:53,061
and I'm the target for tonight.
446
00:20:53,085 --> 00:20:56,613
Yeah, but tonight,
I'm ready for him.
447
00:20:59,525 --> 00:21:00,936
Handcuffs!
448
00:21:00,960 --> 00:21:02,104
Yeah.
449
00:21:02,128 --> 00:21:04,139
What good are these
if he's got a gun?
450
00:21:04,163 --> 00:21:06,441
Well... I'll show you.
451
00:21:06,465 --> 00:21:09,544
Now, uh, make believe
you've got a gun,
452
00:21:09,568 --> 00:21:11,079
and stick me up.
453
00:21:11,103 --> 00:21:12,347
- Oh, no.
- Come on, now, Viv.
454
00:21:12,371 --> 00:21:13,982
- Do what I ask you.
- I don't want to.
455
00:21:14,006 --> 00:21:16,251
Come on. Do what I
ask you and stick me up.
456
00:21:16,275 --> 00:21:18,471
Now, come on. I'll show you.
457
00:21:19,779 --> 00:21:21,156
Stick 'em up!
458
00:21:21,180 --> 00:21:22,758
Got you.
459
00:21:22,782 --> 00:21:24,493
Well, what do you know?
460
00:21:24,517 --> 00:21:25,827
That's really clever.
461
00:21:25,851 --> 00:21:27,896
You bet it's clever.
462
00:21:27,920 --> 00:21:30,732
Hey, but couldn't
the burglar shoot you?
463
00:21:30,756 --> 00:21:33,335
The minute I snap the cuffs on,
464
00:21:33,359 --> 00:21:36,671
I show him the key
and throw the key away.
465
00:21:38,364 --> 00:21:40,609
Lucy, you're
absolutely wonderful.
466
00:21:40,633 --> 00:21:42,110
Just wonderful.
467
00:21:42,134 --> 00:21:44,479
Just routine police
work. That's all.
468
00:21:44,503 --> 00:21:46,081
Well, let's get the key now
469
00:21:46,105 --> 00:21:48,083
and get this San Quentin
charm bracelet off.
470
00:21:48,107 --> 00:21:49,405
Okay.
471
00:21:54,814 --> 00:21:56,625
My arm's through
the steering wheel.
472
00:21:56,649 --> 00:21:57,893
What?!
473
00:21:57,917 --> 00:21:59,728
Look at it. It's through
the steering wheel.
474
00:21:59,752 --> 00:22:00,829
You're kidding.
475
00:22:00,853 --> 00:22:02,531
Oh, there it is.
476
00:22:02,555 --> 00:22:05,582
How could you do a
stupid thing like that?
477
00:22:07,193 --> 00:22:09,704
I don't know how I could
do a stupid thing like that,
478
00:22:09,728 --> 00:22:11,006
to tell you the truth.
479
00:22:11,030 --> 00:22:12,874
- Oh, for heaven's sake.
- I said, "Stick 'em up."
480
00:22:12,898 --> 00:22:14,242
Oh, well, now...
481
00:22:14,266 --> 00:22:15,777
Oh, Vivian.
482
00:22:15,801 --> 00:22:17,736
Honestly.
483
00:22:18,971 --> 00:22:21,149
What are we going to do now?
484
00:22:21,173 --> 00:22:23,985
Why don't you take
the steering wheel off?
485
00:22:24,009 --> 00:22:25,821
Hey, that's a good idea.
486
00:22:25,845 --> 00:22:27,609
Yeah.
487
00:22:28,881 --> 00:22:31,326
Oh, no! No!
488
00:22:31,350 --> 00:22:34,296
Well, this is the
easiest setup I ever had.
489
00:22:34,320 --> 00:22:35,831
Oh, no...
490
00:22:35,855 --> 00:22:37,299
Now, hand over that bracelet.
491
00:22:37,323 --> 00:22:39,167
Oh, no, no. No, you
don't want to take
492
00:22:39,191 --> 00:22:40,602
- that fur and this bracelet.
- Why not?
493
00:22:40,626 --> 00:22:42,737
Oh, you'll have to keep
up the payments on them.
494
00:22:42,761 --> 00:22:44,372
Oh, give me it!
495
00:22:44,396 --> 00:22:46,308
Oh, you... you-you... you
really should take the...
496
00:22:46,332 --> 00:22:47,709
- Aah! Oh.
- Oh.
497
00:22:47,733 --> 00:22:49,511
- If-if...
- Oh, oh!
498
00:22:49,535 --> 00:22:50,712
It's you again!
499
00:22:50,736 --> 00:22:52,034
What are you made up for?
500
00:22:53,405 --> 00:22:55,750
I'm Officer Carmichael
from the police department.
501
00:22:55,774 --> 00:22:58,119
Well, now, you just keep
right on working for 'em, dearie,
502
00:22:58,143 --> 00:22:59,805
and I'll be a millionaire.
503
00:23:01,714 --> 00:23:04,192
I'll see you tomorrow night...
Same time, same place.
504
00:23:04,216 --> 00:23:06,194
Oh, uh, and don't be late.
505
00:23:06,218 --> 00:23:07,229
No.
506
00:23:07,253 --> 00:23:09,497
I'll take that. You stand still.
507
00:23:09,521 --> 00:23:10,932
Keep him covered.
508
00:23:10,956 --> 00:23:12,667
Ah, Bill.
509
00:23:12,691 --> 00:23:14,502
Bill, what are you doing here?
510
00:23:14,526 --> 00:23:16,605
We had a stakeout
in another car.
511
00:23:16,629 --> 00:23:19,441
- You had a stakeout with another girl?
- Yeah.
512
00:23:19,465 --> 00:23:20,842
I...
513
00:23:20,866 --> 00:23:22,010
Oh, well, not exactly.
514
00:23:22,034 --> 00:23:23,879
You, uh, remember
Detective Murdock.
515
00:23:23,903 --> 00:23:26,031
How are you?
516
00:23:32,244 --> 00:23:34,055
All right, you take
care of him, Fred.
517
00:23:34,079 --> 00:23:35,190
Oh, boy.
518
00:23:35,214 --> 00:23:36,925
We decided that this stakeout
519
00:23:36,949 --> 00:23:38,593
was a little
dangerous for a girl.
520
00:23:38,617 --> 00:23:41,796
I'm not a girl. I am
Officer Carmichael.
521
00:23:41,820 --> 00:23:43,131
You're right.
522
00:23:43,155 --> 00:23:44,532
You're a pretty good cop.
523
00:23:44,556 --> 00:23:45,834
Thank you.
524
00:23:45,858 --> 00:23:47,369
And so are you, Bill.
525
00:23:47,393 --> 00:23:48,436
Thanks.
526
00:23:48,460 --> 00:23:50,272
Oh, uh, by the way,
527
00:23:50,296 --> 00:23:52,841
my bowling game
is off Saturday night
528
00:23:52,865 --> 00:23:55,110
if you don't have a date
for the policemen's ball.
529
00:23:55,134 --> 00:23:56,945
Oh, I'd love to go.
530
00:23:56,969 --> 00:23:59,114
Uh, have you got
a friend for me?
531
00:23:59,138 --> 00:24:00,115
How about me?
532
00:24:00,139 --> 00:24:02,550
You keep quiet!
533
00:24:02,574 --> 00:24:05,620
I've got a couple of tickets
if you'd like to go with me.
534
00:24:08,514 --> 00:24:11,313
I'd love to, if you'll let
me borrow your dress.
535
00:24:12,751 --> 00:24:14,396
All right, come on.
Let's get moving.
536
00:24:14,420 --> 00:24:16,464
- Get him out of here.
- On your way. Go on.
537
00:24:16,488 --> 00:24:19,501
- Oh, by the way, Officer Carmichael.
- Yes, Bill?
538
00:24:19,525 --> 00:24:22,203
I'm going to see to it that
you get credit for this arrest.
539
00:24:22,227 --> 00:24:24,306
Oh, thank you.
540
00:24:24,330 --> 00:24:26,574
- Thank you. Bye, Bill.
- Good-bye, Bill.
541
00:24:26,598 --> 00:24:28,843
See you Saturday night.
542
00:24:28,867 --> 00:24:30,712
Oh, boy.
543
00:24:30,736 --> 00:24:32,227
Did you hear that, Viv?
544
00:24:33,472 --> 00:24:35,917
This will be a
feather in my cap.
545
00:24:35,941 --> 00:24:38,240
Good. It'll match that
feather brain of yours.
546
00:24:39,511 --> 00:24:41,589
What do you mean,
my feather brain?
547
00:24:41,613 --> 00:24:44,426
You let him get away without
unlocking these handcuffs.
548
00:24:44,450 --> 00:24:47,128
Bill! Bill!
549
00:24:47,152 --> 00:24:48,296
Hey, Bill!
550
00:24:48,320 --> 00:24:49,631
What was that? Thunder?
551
00:24:49,655 --> 00:24:51,066
I didn't hear anything.
552
00:24:51,090 --> 00:24:52,667
- Oh, it's going to rain.
- Bill.
553
00:24:52,691 --> 00:24:54,736
It wouldn't dare rain.
554
00:24:54,760 --> 00:24:56,538
- Bill!
- Bill!
555
00:24:56,562 --> 00:24:58,406
Hey, Bill!
556
00:24:58,430 --> 00:25:00,422
Oh, no!
557
00:25:04,370 --> 00:25:06,100
Bill!
558
00:25:12,745 --> 00:25:14,389
Was brought to you by
559
00:25:14,413 --> 00:25:17,425
new formula Wisk.
560
00:25:17,449 --> 00:25:20,495
Wisk puts its strength
where the dirt is.
561
00:25:20,519 --> 00:25:22,351
Wisk.
38718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.