All language subtitles for Lucy Show S03E08 Lucy Makes a Pinch.SP.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,469 --> 00:00:04,529 It's... 2 00:00:29,129 --> 00:00:31,241 Brought to you by 3 00:00:31,265 --> 00:00:33,910 Pepsodent, the high-luster toothpaste 4 00:00:33,934 --> 00:00:36,246 for people who like to smile; 5 00:00:36,270 --> 00:00:39,570 people who want their teeth to look whiter and brighter. 6 00:00:58,091 --> 00:01:00,336 Officer Carmichael reporting. 7 00:01:00,360 --> 00:01:02,438 Traffic department, badge number 8715, 8 00:01:02,462 --> 00:01:05,074 district nine, 21st precinct, division seven, 9 00:01:05,098 --> 00:01:09,546 vehicle number 12, unit 11-A, women's auxiliary. 10 00:01:09,570 --> 00:01:13,905 Can't you just say hi like everybody else? 11 00:01:16,209 --> 00:01:17,854 - Hi. - Hi. 12 00:01:17,878 --> 00:01:20,456 Oh, Captain, w-wait till you see my batch of tickets. 13 00:01:20,480 --> 00:01:23,526 I gave seven tickets to drivers for overtime parking, 14 00:01:23,550 --> 00:01:26,596 two jaywalkers, one fellow for being parked in a loading zone 15 00:01:26,620 --> 00:01:29,180 and one fellow for being loaded in a parking zone. 16 00:01:31,224 --> 00:01:34,137 My, you've been a busy little bee, haven't you? 17 00:01:34,161 --> 00:01:35,738 Yes, sir, and I'm not finished yet. 18 00:01:35,762 --> 00:01:38,207 I just came back to get some more chalk from you. 19 00:01:38,231 --> 00:01:40,243 The chalk is in the stockroom. 20 00:01:40,267 --> 00:01:41,744 Oh, yes, sir. 21 00:01:41,768 --> 00:01:44,347 And Officer Carmichael... 22 00:01:44,371 --> 00:01:46,382 Yes, sir. 23 00:01:46,406 --> 00:01:48,751 We don't salute around here. 24 00:01:48,775 --> 00:01:51,387 Oh, well, I guess it's an old habit. 25 00:01:51,411 --> 00:01:52,777 I used to be a WAC. 26 00:01:56,183 --> 00:01:58,049 Used to be? 27 00:02:00,621 --> 00:02:01,898 Captain Bradford. 28 00:02:01,922 --> 00:02:03,466 Yes, Baker? 29 00:02:03,490 --> 00:02:05,001 I've been studying these reports 30 00:02:05,025 --> 00:02:06,569 - on the Lovers' Lane holdups. - Yeah? 31 00:02:06,593 --> 00:02:08,471 I think this Green Scarf Bandit 32 00:02:08,495 --> 00:02:10,940 has been just hanging around up there waiting for easy pickings. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,976 So why don't we set a trap for him. 34 00:02:13,000 --> 00:02:14,577 Oh, a stakeout, huh? 35 00:02:14,601 --> 00:02:16,346 Yeah. I'll take one of the girls from the department. 36 00:02:16,370 --> 00:02:17,747 We'll pretend we're sweethearts. 37 00:02:17,771 --> 00:02:21,317 Hey, that's a good idea, Baker, but our policewomen... 38 00:02:21,341 --> 00:02:23,753 They don't look like the type you'd find at Lovers' Lane. 39 00:02:23,777 --> 00:02:26,489 Well, if we find the right girl, I'm ready to go. 40 00:02:26,513 --> 00:02:29,459 You know, this-this Lovers' Lane stakeout 41 00:02:29,483 --> 00:02:32,851 calls for the kind of a chick who looks a little bit kooky. 42 00:02:56,043 --> 00:02:58,308 Officer Carmichael. 43 00:02:59,846 --> 00:03:01,280 Yes, sir. 44 00:03:03,350 --> 00:03:06,295 I think we hit the jackpot. 45 00:03:06,319 --> 00:03:08,031 You come here. 46 00:03:08,055 --> 00:03:11,100 Yes, sir. 47 00:03:11,124 --> 00:03:14,971 You've been a real eager beaver around here. 48 00:03:14,995 --> 00:03:19,208 Now, how would you like to do some real police work? 49 00:03:19,232 --> 00:03:20,877 Oh, yes. 50 00:03:20,901 --> 00:03:22,078 What? When? Where? 51 00:03:22,102 --> 00:03:24,547 We're setting a trap to catch a crook. 52 00:03:24,571 --> 00:03:26,015 We call him Green Scarf Louie, 53 00:03:26,039 --> 00:03:28,217 because he always covers his face with one. 54 00:03:28,241 --> 00:03:30,820 Oh. 55 00:03:30,844 --> 00:03:33,656 With one what? 56 00:03:33,680 --> 00:03:35,124 A green scarf. 57 00:03:35,148 --> 00:03:36,492 Oh. 58 00:03:36,516 --> 00:03:39,228 Detective Baker wants you to go to Lovers' Lane 59 00:03:39,252 --> 00:03:41,744 with him tonight and act like you're sweethearts. 60 00:03:45,058 --> 00:03:47,336 - Sweethearts? - Uh-huh. 61 00:03:47,360 --> 00:03:49,138 Well, I don't, I-I don't know, sir. 62 00:03:49,162 --> 00:03:52,809 I-I have an appointment to play bridge tonight. 63 00:03:52,833 --> 00:03:53,976 I'm sorry, Detective Baker. 64 00:03:54,000 --> 00:03:55,378 Oh, I'm not Baker. 65 00:03:55,402 --> 00:03:57,613 - I'm Baker. - Oh, how do you do? 66 00:03:57,637 --> 00:03:59,572 You see, every Monday... 67 00:04:05,479 --> 00:04:09,759 I just remembered, I don't even know how to play bridge. 68 00:04:09,783 --> 00:04:11,594 I-I may be able to go, sir. 69 00:04:11,618 --> 00:04:14,363 Well, make up your mind, Officer Carmichael. 70 00:04:14,387 --> 00:04:15,965 The answer is yes. I'll go. 71 00:04:15,989 --> 00:04:18,434 As long as it's in the line of duty, sir. 72 00:04:18,458 --> 00:04:19,435 Fine. 73 00:04:19,459 --> 00:04:21,504 I'll pick you up at 8:00 tonight. 74 00:04:21,528 --> 00:04:22,805 Officer Carmichael. 75 00:04:22,829 --> 00:04:23,806 Uh, yes, sir? 76 00:04:23,830 --> 00:04:25,041 I want you to understand 77 00:04:25,065 --> 00:04:27,043 that this is very confidential police business. 78 00:04:27,067 --> 00:04:28,578 Oh, yes, sir, yes, sir. 79 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 Now, you're not to discuss this with anyone. 80 00:04:30,670 --> 00:04:31,647 Not anyone. 81 00:04:31,671 --> 00:04:32,882 Where do you live? 82 00:04:32,906 --> 00:04:34,183 I'm sorry, sir, 83 00:04:34,207 --> 00:04:36,919 I'm not permitted to discuss that with anyone. 84 00:04:36,943 --> 00:04:38,955 Oh, you can discuss it with him. 85 00:04:38,979 --> 00:04:40,923 Oh. 86 00:04:40,947 --> 00:04:43,793 Oh, I live at, uh, 132 Post Road. 87 00:04:43,817 --> 00:04:44,794 Good. 88 00:04:44,818 --> 00:04:47,497 What's your telephone number? 89 00:04:47,521 --> 00:04:48,865 - My phone number? - Mm-hmm. 90 00:04:48,889 --> 00:04:50,050 Uh... 91 00:04:51,625 --> 00:04:54,437 Don't you know your own phone number? 92 00:04:54,461 --> 00:04:58,091 It's been so long since anyone's asked for it. 93 00:04:59,800 --> 00:05:02,435 Uh, I know it's three long rings... 94 00:05:04,171 --> 00:05:06,749 Uh, Viv, I-I think you'd better go upstairs. 95 00:05:06,773 --> 00:05:08,417 Why? 96 00:05:08,441 --> 00:05:11,053 Well, I just don't want you here when he comes, that's all. 97 00:05:11,077 --> 00:05:13,689 Oh, you can't stand the competition, huh? 98 00:05:13,713 --> 00:05:15,525 Oh, come on now, Viv. 99 00:05:15,549 --> 00:05:17,560 All right, I'll go, but before I do, 100 00:05:17,584 --> 00:05:20,997 I'm going to ask you for the very last time... who is he? 101 00:05:21,021 --> 00:05:22,965 I can't tell you. 102 00:05:22,989 --> 00:05:26,102 Oh, come on now, can't you just give me one little hint? 103 00:05:26,126 --> 00:05:29,572 All right. I met him today at work, 104 00:05:29,596 --> 00:05:31,574 and no more questions. 105 00:05:31,598 --> 00:05:33,209 - He's a policeman? - No. 106 00:05:33,233 --> 00:05:35,311 Uh, no, I-I don't know what he is. 107 00:05:35,335 --> 00:05:37,446 Now, you said you met him at work. 108 00:05:37,470 --> 00:05:41,784 Uh, well, uh, yeah, I-I gave him a traffic ticket, and, 109 00:05:41,808 --> 00:05:44,120 and while I was taking his name and address, 110 00:05:44,144 --> 00:05:46,455 he asked for my name and address, 111 00:05:46,479 --> 00:05:48,958 and well, that's the way Niagara falls. 112 00:05:52,352 --> 00:05:53,663 There he is. 113 00:05:53,687 --> 00:05:54,697 Go on upstairs. 114 00:05:54,721 --> 00:05:56,212 - Okay. - Go on now. 115 00:06:08,235 --> 00:06:09,679 - All right, Vivian. - Oh, now, Lucy... 116 00:06:09,703 --> 00:06:10,980 - No eavesdropping. - Oh, come on now. 117 00:06:11,004 --> 00:06:12,949 I just want to see what he looks like. 118 00:06:12,973 --> 00:06:14,350 You get upstairs. 119 00:06:14,374 --> 00:06:17,019 If I just saw what he looked like, then I would go upstairs. 120 00:06:17,043 --> 00:06:18,254 Go on, hurry up. 121 00:06:18,278 --> 00:06:19,405 Come in. Now go on. 122 00:06:29,556 --> 00:06:32,268 Well, hello. 123 00:06:32,292 --> 00:06:34,488 Hello. 124 00:06:36,830 --> 00:06:38,507 Is Officer Carmichael in? 125 00:06:38,531 --> 00:06:40,843 What? 126 00:06:40,867 --> 00:06:44,013 Well, well, it's you. 127 00:06:44,037 --> 00:06:45,715 I didn't recognize you. 128 00:06:45,739 --> 00:06:47,383 Oh, you didn't? 129 00:06:47,407 --> 00:06:49,352 Somehow, when you're out of your police uniform, 130 00:06:49,376 --> 00:06:51,174 you look a lot, uh... bigger. 131 00:06:54,347 --> 00:06:56,092 Bigger? 132 00:06:56,116 --> 00:06:57,860 Uh, taller. 133 00:06:57,884 --> 00:07:01,264 - It-it must be those high heels. - Yeah. 134 00:07:01,288 --> 00:07:02,832 You see, down at the police station, 135 00:07:02,856 --> 00:07:05,468 I just kind of think of you as one of the boys. 136 00:07:05,492 --> 00:07:07,970 Oh. 137 00:07:07,994 --> 00:07:09,605 Well, Detective Baker, 138 00:07:09,629 --> 00:07:12,141 I hope I handle this assignment correctly. 139 00:07:12,165 --> 00:07:14,410 Lucy. 140 00:07:14,434 --> 00:07:15,778 What is it, Viv? 141 00:07:15,802 --> 00:07:17,600 I want a drink of water. 142 00:07:19,940 --> 00:07:23,920 Now, Vivian, there's water upstairs. 143 00:07:23,944 --> 00:07:26,422 I want a drink of cold water. 144 00:07:26,446 --> 00:07:29,225 All right, come on down. 145 00:07:29,249 --> 00:07:30,893 Every time I have company. 146 00:07:30,917 --> 00:07:33,716 Oh, my brother's little girl is just like that, too. 147 00:07:34,754 --> 00:07:36,723 You want to bet? 148 00:07:39,192 --> 00:07:42,939 Oh, hello. 149 00:07:42,963 --> 00:07:46,108 Why, I didn't know you had company. 150 00:07:46,132 --> 00:07:48,411 Mr. Baker, this is my friend Mrs. Bagley. 151 00:07:48,435 --> 00:07:49,512 How do you do? 152 00:07:49,536 --> 00:07:50,646 Well, how do you do? 153 00:07:50,670 --> 00:07:52,081 Oh, how do you do? 154 00:07:52,105 --> 00:07:53,950 Lucy's told me all about you. 155 00:07:53,974 --> 00:07:55,484 She has? 156 00:07:55,508 --> 00:07:59,755 I told her that I met you when I gave you a parking ticket. 157 00:07:59,779 --> 00:08:02,491 Oh, yes, that's right. Yes, that's right. 158 00:08:02,515 --> 00:08:04,894 We met when she arrested me. 159 00:08:04,918 --> 00:08:07,296 Oh, well, lots of romances start with a pinch. 160 00:08:09,222 --> 00:08:11,934 Vivian! 161 00:08:11,958 --> 00:08:15,972 Uh, I hope you have a nice time tonight, wherever you're going. 162 00:08:15,996 --> 00:08:18,307 We'll probably just go for a drive. 163 00:08:18,331 --> 00:08:20,176 You certainly picked a lovely evening for it. 164 00:08:20,200 --> 00:08:21,477 Mm-hmm. 165 00:08:21,501 --> 00:08:24,613 Spring is in the air and the moon is in the sky. 166 00:08:24,637 --> 00:08:26,435 And the water's in the kitchen. 167 00:08:28,308 --> 00:08:30,286 - Excuse me. - Certainly. 168 00:08:30,310 --> 00:08:32,677 We'll excuse you, Vivian. 169 00:08:34,681 --> 00:08:38,227 Well, you, uh, you told her about me, huh? 170 00:08:38,251 --> 00:08:40,329 No, no, of course I didn't. 171 00:08:40,353 --> 00:08:42,698 Captain Bradford said not to discuss it with anyone. 172 00:08:42,722 --> 00:08:45,001 - Now, that's very good. - Thank you. 173 00:08:45,025 --> 00:08:46,702 Now shall we get going and do our duty? 174 00:08:46,726 --> 00:08:48,204 Yes. 175 00:08:48,228 --> 00:08:51,995 Oh, but, uh, first, I have something for you. 176 00:08:58,138 --> 00:08:59,915 Real diamonds? 177 00:08:59,939 --> 00:09:02,135 Real diamonds. 178 00:09:03,743 --> 00:09:04,954 And platinum mink? 179 00:09:04,978 --> 00:09:06,022 Bait. 180 00:09:06,046 --> 00:09:08,991 Bait? 181 00:09:09,015 --> 00:09:10,860 For Green Scarf Louie. 182 00:09:10,884 --> 00:09:13,362 Oh. 183 00:09:13,386 --> 00:09:16,265 Well, you sure set a nice trap. 184 00:09:16,289 --> 00:09:17,533 These are beautiful. 185 00:09:17,557 --> 00:09:19,035 Don't get too fond of them. 186 00:09:19,059 --> 00:09:20,302 They're police property 187 00:09:20,326 --> 00:09:22,238 and you've got to be very careful of them. 188 00:09:22,262 --> 00:09:23,706 - Yes, sir. - All right, let's go. 189 00:09:23,730 --> 00:09:25,841 Well, uh, I just want to powder my nose. 190 00:09:25,865 --> 00:09:26,942 I'll be right out. 191 00:09:26,966 --> 00:09:28,944 Fine. I'll wait for you in the car. 192 00:09:28,968 --> 00:09:29,992 Okay. 193 00:09:43,049 --> 00:09:45,828 Relax, Mrs. Carmichael. 194 00:09:45,852 --> 00:09:47,329 Relax? 195 00:09:47,353 --> 00:09:48,998 Just don't be so nervous. 196 00:09:49,022 --> 00:09:50,566 Pretend you're on a date. 197 00:09:50,590 --> 00:09:53,903 Pretend I'm on a date? 198 00:09:53,927 --> 00:09:56,294 I guess I'm just a little out of practice. 199 00:09:57,597 --> 00:10:00,943 I mean, I've never dated a policeman before. 200 00:10:00,967 --> 00:10:03,079 Neither have I. 201 00:10:06,806 --> 00:10:09,819 Hey, now, now, take it easy. 202 00:10:09,843 --> 00:10:11,754 Will you take it easy, please? 203 00:10:11,778 --> 00:10:13,456 Now keep it down. 204 00:10:13,480 --> 00:10:15,257 You don't want to scare him off. 205 00:10:15,281 --> 00:10:16,592 Okay. 206 00:10:16,616 --> 00:10:17,982 Just act natural. 207 00:10:20,186 --> 00:10:21,620 Snuggle up to me. 208 00:10:24,157 --> 00:10:25,250 What? 209 00:10:26,292 --> 00:10:27,770 Snuggle up to me. 210 00:10:27,794 --> 00:10:29,805 Why? 211 00:10:29,829 --> 00:10:32,608 We're supposed to be sweethearts. 212 00:10:32,632 --> 00:10:34,498 Snuggle up to me. 213 00:10:35,969 --> 00:10:37,947 There, that's better. 214 00:10:37,971 --> 00:10:40,749 We just have to sit here and wait. 215 00:10:40,773 --> 00:10:42,151 Okay. 216 00:10:42,175 --> 00:10:44,420 That's good. 217 00:10:44,444 --> 00:10:46,072 All right. 218 00:10:52,485 --> 00:10:57,133 Uh, down at headquarters I heard you, uh, you got a medal. 219 00:10:57,157 --> 00:11:00,636 - That's right. - What was it for? 220 00:11:00,660 --> 00:11:03,630 Service beyond the line of duty. 221 00:11:05,732 --> 00:11:08,177 On an assignment like this? 222 00:11:08,201 --> 00:11:11,380 No. 223 00:11:11,404 --> 00:11:13,849 No, I handcuffed a burglar to myself 224 00:11:13,873 --> 00:11:16,218 while he had a gun on me. 225 00:11:16,242 --> 00:11:17,653 Couldn't he have killed you? 226 00:11:17,677 --> 00:11:18,854 Before he could react, 227 00:11:18,878 --> 00:11:20,956 I tossed the key to the handcuff out the window. 228 00:11:20,980 --> 00:11:24,160 Oh, Bill, you shouldn't take such chances. 229 00:11:24,184 --> 00:11:29,131 How far could he get with a detective handcuffed to him? 230 00:11:29,155 --> 00:11:31,700 Oh, I see. 231 00:11:47,273 --> 00:11:49,742 What's the big idea? 232 00:11:51,945 --> 00:11:53,322 What's the matter with you? 233 00:11:53,346 --> 00:11:55,324 That was nothing personal. 234 00:11:55,348 --> 00:11:57,426 I just thought I saw Green Scarf Louie. 235 00:11:57,450 --> 00:11:59,395 Oh. 236 00:11:59,419 --> 00:12:00,696 Now, Officer Carmichael, 237 00:12:00,720 --> 00:12:02,498 let's get this straight once and for all. 238 00:12:02,522 --> 00:12:04,266 If I kiss you, if I hug you, 239 00:12:04,290 --> 00:12:06,602 it is only because I don't want us to look suspicious. 240 00:12:06,626 --> 00:12:08,237 - All right. - It's all in a day's work. 241 00:12:08,261 --> 00:12:09,271 Okay, okay. 242 00:12:09,295 --> 00:12:11,840 Come on, come on. 243 00:12:11,864 --> 00:12:12,841 Gee. 244 00:12:12,865 --> 00:12:15,244 That's good. 245 00:12:15,268 --> 00:12:16,912 Get comfortable. That's fine. 246 00:12:16,936 --> 00:12:18,768 Okay. 247 00:12:20,506 --> 00:12:22,585 Say, doesn't your wife object to you 248 00:12:22,609 --> 00:12:25,020 going on assignments like this? 249 00:12:25,044 --> 00:12:26,755 I'm not married. 250 00:12:26,779 --> 00:12:28,441 Oh? 251 00:12:30,049 --> 00:12:32,895 They only send bachelors out on assignments like this. 252 00:12:32,919 --> 00:12:35,684 Oh, yeah. 253 00:12:39,292 --> 00:12:41,503 Uh-oh. Excuse me just a moment. 254 00:12:41,527 --> 00:12:42,638 What you gonna do? 255 00:12:42,662 --> 00:12:44,807 Got to call headquarters. 256 00:12:44,831 --> 00:12:47,977 Uh, calling headquarters. Calling headquarters. 257 00:12:48,001 --> 00:12:51,347 Uh, this is Baker on the Paradise Grove stakeout. 258 00:12:51,371 --> 00:12:52,681 This is headquarters. 259 00:12:52,705 --> 00:12:53,949 Captain Bradford speaking. 260 00:12:53,973 --> 00:12:55,150 Go ahead, Baker. 261 00:12:55,174 --> 00:12:57,419 Uh, Chief, I'm leaving my switch open, 262 00:12:57,443 --> 00:13:00,723 so, uh, keep a monitor listening in at all times. 263 00:13:00,747 --> 00:13:04,059 If you happen to hear me make contact with the suspect, 264 00:13:04,083 --> 00:13:07,429 throw a roadblock on Paradise Grove. 265 00:13:07,453 --> 00:13:08,964 Check. Over and out. 266 00:13:08,988 --> 00:13:11,253 Uh, roger. 267 00:13:13,459 --> 00:13:17,072 Well, all we can do now is wait and hope. 268 00:13:17,096 --> 00:13:18,941 There we go. 269 00:13:18,965 --> 00:13:22,678 Well, if Green Scarf Louie works on schedule, 270 00:13:22,702 --> 00:13:26,715 he should be sticking us up any minute. 271 00:13:26,739 --> 00:13:29,402 - Any minute? - Any minute. 272 00:13:48,628 --> 00:13:50,639 What was that?! What was that?! 273 00:13:50,663 --> 00:13:51,640 What is that?! 274 00:13:51,664 --> 00:13:53,475 - Lucy! - What?! 275 00:13:53,499 --> 00:13:56,712 Lucy, Lucy, you stepped on the siren button! 276 00:13:56,736 --> 00:13:59,171 Oh! I'm sorry. 277 00:14:00,640 --> 00:14:02,184 Hello. Hello, Chief. 278 00:14:02,208 --> 00:14:03,619 Chief, this is Baker. 279 00:14:03,643 --> 00:14:04,853 Please ignore that. 280 00:14:04,877 --> 00:14:06,655 It was just an accident. 281 00:14:06,679 --> 00:14:07,990 I heard it. 282 00:14:08,014 --> 00:14:09,758 Oh, that wrecks it! 283 00:14:09,782 --> 00:14:12,194 Look, if he was here, he certainly isn't here now. 284 00:14:12,218 --> 00:14:13,462 Well, I'm sorry. 285 00:14:13,486 --> 00:14:14,830 Oh, boy. 286 00:14:14,854 --> 00:14:16,765 All this time and effort wasted. 287 00:14:16,789 --> 00:14:18,467 - I said I'm sorry, Bill. - Yeah, I know. 288 00:14:18,491 --> 00:14:21,337 So am I. I hate to fall down on an assignment like this. 289 00:14:22,495 --> 00:14:24,506 Oh, no. 290 00:14:24,530 --> 00:14:26,241 Well, I'll just take you home. 291 00:14:26,265 --> 00:14:28,644 Oh, well, well, we'll try it again tomorrow night, huh, Bill? 292 00:14:28,668 --> 00:14:29,912 I don't think so. 293 00:14:29,936 --> 00:14:31,113 Why not? 294 00:14:31,137 --> 00:14:32,614 He'll never come back up here 295 00:14:32,638 --> 00:14:34,850 now he knows there's a police stakeout. 296 00:14:34,874 --> 00:14:37,720 Well, now, Bill... Bill, that-that's where you're wrong. 297 00:14:37,744 --> 00:14:40,422 If he thinks that we think that he won't be back, 298 00:14:40,446 --> 00:14:43,092 then he'll think that since we think he won't be back, 299 00:14:43,116 --> 00:14:44,560 that we won't come back. 300 00:14:44,584 --> 00:14:46,328 And if he thinks we won't come back 301 00:14:46,352 --> 00:14:47,996 because we think he won't come back, 302 00:14:48,020 --> 00:14:49,865 then I think he'll come back because, uh, 303 00:14:49,889 --> 00:14:52,154 I think that's the way he thinks. What do you think? 304 00:14:54,761 --> 00:14:56,320 I think you're nuts! 305 00:14:57,797 --> 00:15:00,164 I think so, too. 306 00:15:03,770 --> 00:15:05,814 Oh, I'm just not going to wear that thing. 307 00:15:05,838 --> 00:15:08,751 Oh, now, Viv, you've got to wear this green scarf 308 00:15:08,775 --> 00:15:10,252 - over your face. - Why? 309 00:15:10,276 --> 00:15:13,713 That's why they call him Green Scarf Louie. 310 00:15:14,781 --> 00:15:16,492 Well, this whole thing is ridiculous. 311 00:15:16,516 --> 00:15:18,727 Oh, please, Viv. It took me an hour to... 312 00:15:18,751 --> 00:15:20,796 to talk Bill into trying another stakeout. 313 00:15:20,820 --> 00:15:22,398 Now, you've got to help. 314 00:15:22,422 --> 00:15:23,966 Well... 315 00:15:23,990 --> 00:15:26,268 Now, I have a feeling that Green Scarf Louie 316 00:15:26,292 --> 00:15:27,736 will come back eventually, 317 00:15:27,760 --> 00:15:29,605 and if Bill thinks that he sees him tonight, 318 00:15:29,629 --> 00:15:31,540 he'll continue the stakeouts, and he'll catch him. 319 00:15:31,564 --> 00:15:34,243 - What if he catches me? - Oh, he won't, Viv. 320 00:15:34,267 --> 00:15:36,145 All you have to do is give me a signal, 321 00:15:36,169 --> 00:15:38,280 peek up from behind a rock, and then go on home. 322 00:15:38,304 --> 00:15:40,315 Well, all right. 323 00:15:40,339 --> 00:15:41,617 Thank you. 324 00:15:41,641 --> 00:15:43,752 What kind of a signal? 325 00:15:43,776 --> 00:15:45,938 Well, can you make a noise like a cricket? 326 00:15:47,880 --> 00:15:51,578 I am not rubbing my hind legs together for anybody. 327 00:15:53,886 --> 00:15:54,930 All right. 328 00:15:54,954 --> 00:15:56,732 Can you make a noise like an owl? 329 00:15:58,090 --> 00:16:00,302 Oh, I think I can do a little thing like that. 330 00:16:00,326 --> 00:16:01,503 All right. 331 00:16:01,527 --> 00:16:04,087 Now, do you know how to get to Lovers' Lane? 332 00:16:05,731 --> 00:16:08,792 Do I know how to get to Lovers' Lane? 333 00:16:11,771 --> 00:16:13,549 Before Ralph and I were married, 334 00:16:13,573 --> 00:16:15,751 we spent our happiest hours up there. 335 00:16:15,775 --> 00:16:17,186 Really? 336 00:16:17,210 --> 00:16:20,009 Yeah, but that's before Ralph and I met each other. 337 00:16:22,248 --> 00:16:23,773 Oh, really? 338 00:16:29,555 --> 00:16:32,267 Oh, gee, what a beautiful night. 339 00:16:32,291 --> 00:16:34,937 I just love moonlight and flowers 340 00:16:34,961 --> 00:16:37,039 and crickets and frogs and... 341 00:16:37,063 --> 00:16:39,041 Tell me, do you like to dance? 342 00:16:39,065 --> 00:16:41,043 Yes. Why? 343 00:16:41,067 --> 00:16:42,344 I was just thinking 344 00:16:42,368 --> 00:16:44,279 about the policemen's ball this Saturday night. 345 00:16:44,303 --> 00:16:46,048 You were? 346 00:16:46,072 --> 00:16:47,216 Yeah. 347 00:16:47,240 --> 00:16:48,851 Would you like to go? 348 00:16:48,875 --> 00:16:50,452 I sure would. 349 00:16:50,476 --> 00:16:51,620 Fine. 350 00:16:51,644 --> 00:16:53,044 Here are two tickets. 351 00:16:57,350 --> 00:16:59,328 You're giving me two tickets? 352 00:16:59,352 --> 00:17:01,630 Yeah, I bowl on Saturday nights. 353 00:17:01,654 --> 00:17:03,732 Oh. 354 00:17:03,756 --> 00:17:07,069 Well, I think we ought to call off this stakeout. 355 00:17:07,093 --> 00:17:09,171 Oh, now, Bill, Bill, I just know 356 00:17:09,195 --> 00:17:11,240 that Green Scarf Louie is around here someplace. 357 00:17:11,264 --> 00:17:12,875 How do you know? 358 00:17:12,899 --> 00:17:14,476 A woman's intuition. 359 00:17:14,500 --> 00:17:16,745 Now, believe me, he's around here someplace. 360 00:17:19,205 --> 00:17:21,116 Bill. Bill. 361 00:17:21,140 --> 00:17:23,118 Bill, I just saw Green Scarf Louie 362 00:17:23,142 --> 00:17:24,920 over behind that rock. 363 00:17:24,944 --> 00:17:27,589 All right. Let's play it cool. 364 00:17:27,613 --> 00:17:29,758 Into position. 365 00:17:29,782 --> 00:17:31,393 That's right. 366 00:17:31,417 --> 00:17:33,579 Relax. 367 00:17:48,935 --> 00:17:50,112 You're right. 368 00:17:50,136 --> 00:17:51,280 It's the bandit. 369 00:17:51,304 --> 00:17:53,282 What bandit? 370 00:17:53,306 --> 00:17:56,118 What bandit are you talking about? 371 00:17:56,142 --> 00:17:58,020 You just stay right here. 372 00:17:58,044 --> 00:17:59,221 Where you going? 373 00:17:59,245 --> 00:18:00,856 Oh, Bill, you're supposed to stay here. 374 00:18:00,880 --> 00:18:02,157 He's supposed to come to me. 375 00:18:02,181 --> 00:18:04,626 - Remember? - I know, but I think I can sneak up on him 376 00:18:04,650 --> 00:18:05,761 and take him from behind. 377 00:18:05,785 --> 00:18:08,130 - Sneak up and take him from behind? - Yes. 378 00:18:08,154 --> 00:18:09,698 Oh, don't shoot her... uh, him. 379 00:18:09,722 --> 00:18:12,034 No, I-I... I-I can't stand the noise. 380 00:18:12,058 --> 00:18:15,404 Now, look, will you please sit down there and be quiet, Lucy? 381 00:18:15,428 --> 00:18:17,226 Yes, sir. 382 00:18:34,981 --> 00:18:36,825 Oh, Vivian! 383 00:18:36,849 --> 00:18:38,627 For heaven's sake, what are you doing here? 384 00:18:38,651 --> 00:18:41,830 I told you to go on home. He's out there looking for you. 385 00:18:41,854 --> 00:18:43,379 Oh, put that gun down. 386 00:18:44,957 --> 00:18:46,368 For heaven's sake. 387 00:18:46,392 --> 00:18:48,437 I might know you'd be a big ham and have to go overboard. 388 00:18:48,461 --> 00:18:49,671 Now, go on home. 389 00:18:49,695 --> 00:18:52,074 Oh, shut up, lady, and nobody will get hurt. 390 00:18:52,098 --> 00:18:54,309 - What? - Shut up! Shut up! 391 00:18:54,333 --> 00:18:56,211 Shut up! One peep, and I'll clobber you 392 00:18:56,235 --> 00:18:58,113 quicker than you can say, "Jack Robinson." 393 00:18:58,137 --> 00:18:59,181 Jack who? 394 00:18:59,205 --> 00:19:01,350 I mean... 395 00:19:01,374 --> 00:19:02,651 I told you not one peep! 396 00:19:02,675 --> 00:19:05,287 - Uh, it's not a peep. - It's a... 397 00:19:05,311 --> 00:19:06,922 Shut up! 398 00:19:06,946 --> 00:19:08,256 - Aah! - Give me that fur. 399 00:19:08,280 --> 00:19:10,181 - Hand over that bracelet. - Yes, sir. Yes, sir. 400 00:19:13,653 --> 00:19:14,997 Bill! Bill! 401 00:19:15,021 --> 00:19:16,331 - What? What is it? - Bill! 402 00:19:16,355 --> 00:19:17,833 - What's the matter, Lucy? - Bill! 403 00:19:17,857 --> 00:19:19,067 - What's the matter? - He was here. 404 00:19:19,091 --> 00:19:20,302 - He was here. - Who was here? 405 00:19:20,326 --> 00:19:22,004 - The man with the green thing. - What?! 406 00:19:22,028 --> 00:19:23,672 He got... 407 00:19:23,696 --> 00:19:24,047 Bill... 408 00:19:24,071 --> 00:19:25,907 Hello. This is Baker calling headquarters. 409 00:19:25,931 --> 00:19:27,142 Baker calling headquarters. 410 00:19:27,166 --> 00:19:28,677 This is headquarters. Go ahead, Baker. 411 00:19:28,701 --> 00:19:30,212 Yeah, Chief, the Green Scarf Bandit 412 00:19:30,236 --> 00:19:31,647 just made another heist, 413 00:19:31,671 --> 00:19:33,915 but I think he's still in the vicinity of Paradise Grove. 414 00:19:33,939 --> 00:19:35,984 Tell him he's got a green scarf over his face 415 00:19:36,008 --> 00:19:37,052 and he wears a wrench... 416 00:19:37,076 --> 00:19:38,920 a trench coat, and he has a black hat. 417 00:19:38,944 --> 00:19:40,222 They already know that, Lucy. 418 00:19:40,246 --> 00:19:42,557 Oh. Well, do they know that-that he got the mink stole 419 00:19:42,581 --> 00:19:44,126 and the diamond bracelet? 420 00:19:44,150 --> 00:19:45,360 What? 421 00:19:45,384 --> 00:19:47,462 I-I couldn't help it! He had a gun on me! 422 00:19:47,486 --> 00:19:48,764 Officer Carmichael, those items 423 00:19:48,788 --> 00:19:50,666 cost the taxpayers a small fortune. 424 00:19:50,690 --> 00:19:53,702 Do you realize you might be kicked out of the police force? 425 00:19:53,726 --> 00:19:56,127 And he means out. 426 00:20:05,571 --> 00:20:09,551 Well, here I am... In Lovers' Lane with a girl. 427 00:20:09,575 --> 00:20:10,907 Shh! 428 00:20:12,344 --> 00:20:14,823 Oh, I don't know how I ever let you talk me into this. 429 00:20:14,847 --> 00:20:16,258 - Let's get out of here, Lucy. - No. 430 00:20:16,282 --> 00:20:18,060 If I don't capture Green Scarf Louie, 431 00:20:18,084 --> 00:20:19,928 I'm out of a job. I told you that. 432 00:20:19,952 --> 00:20:21,997 And what about the spot you're going to be in 433 00:20:22,021 --> 00:20:24,266 when you tell Mr. Mooney that you bought a mink stole 434 00:20:24,290 --> 00:20:26,568 and a diamond bracelet on the installment plan? 435 00:20:26,592 --> 00:20:30,154 After I get the bandit, I'll return the stuff to the store. 436 00:20:33,566 --> 00:20:35,944 How do you even know he'll show up? 437 00:20:35,968 --> 00:20:37,446 It's just a hunch. 438 00:20:37,470 --> 00:20:38,847 It's a shot in the dark. 439 00:20:38,871 --> 00:20:40,115 Huh. 440 00:20:40,139 --> 00:20:42,404 We may both get shot in the dark. 441 00:20:43,442 --> 00:20:44,553 Come on, Lucy. 442 00:20:44,577 --> 00:20:46,021 - Let's go, huh? - No. No. 443 00:20:46,045 --> 00:20:47,589 Now, there's nothing to worry about. 444 00:20:47,613 --> 00:20:50,792 Last night, he stuck a gun in your ribs, 445 00:20:50,816 --> 00:20:53,061 and I'm the target for tonight. 446 00:20:53,085 --> 00:20:56,613 Yeah, but tonight, I'm ready for him. 447 00:20:59,525 --> 00:21:00,936 Handcuffs! 448 00:21:00,960 --> 00:21:02,104 Yeah. 449 00:21:02,128 --> 00:21:04,139 What good are these if he's got a gun? 450 00:21:04,163 --> 00:21:06,441 Well... I'll show you. 451 00:21:06,465 --> 00:21:09,544 Now, uh, make believe you've got a gun, 452 00:21:09,568 --> 00:21:11,079 and stick me up. 453 00:21:11,103 --> 00:21:12,347 - Oh, no. - Come on, now, Viv. 454 00:21:12,371 --> 00:21:13,982 - Do what I ask you. - I don't want to. 455 00:21:14,006 --> 00:21:16,251 Come on. Do what I ask you and stick me up. 456 00:21:16,275 --> 00:21:18,471 Now, come on. I'll show you. 457 00:21:19,779 --> 00:21:21,156 Stick 'em up! 458 00:21:21,180 --> 00:21:22,758 Got you. 459 00:21:22,782 --> 00:21:24,493 Well, what do you know? 460 00:21:24,517 --> 00:21:25,827 That's really clever. 461 00:21:25,851 --> 00:21:27,896 You bet it's clever. 462 00:21:27,920 --> 00:21:30,732 Hey, but couldn't the burglar shoot you? 463 00:21:30,756 --> 00:21:33,335 The minute I snap the cuffs on, 464 00:21:33,359 --> 00:21:36,671 I show him the key and throw the key away. 465 00:21:38,364 --> 00:21:40,609 Lucy, you're absolutely wonderful. 466 00:21:40,633 --> 00:21:42,110 Just wonderful. 467 00:21:42,134 --> 00:21:44,479 Just routine police work. That's all. 468 00:21:44,503 --> 00:21:46,081 Well, let's get the key now 469 00:21:46,105 --> 00:21:48,083 and get this San Quentin charm bracelet off. 470 00:21:48,107 --> 00:21:49,405 Okay. 471 00:21:54,814 --> 00:21:56,625 My arm's through the steering wheel. 472 00:21:56,649 --> 00:21:57,893 What?! 473 00:21:57,917 --> 00:21:59,728 Look at it. It's through the steering wheel. 474 00:21:59,752 --> 00:22:00,829 You're kidding. 475 00:22:00,853 --> 00:22:02,531 Oh, there it is. 476 00:22:02,555 --> 00:22:05,582 How could you do a stupid thing like that? 477 00:22:07,193 --> 00:22:09,704 I don't know how I could do a stupid thing like that, 478 00:22:09,728 --> 00:22:11,006 to tell you the truth. 479 00:22:11,030 --> 00:22:12,874 - Oh, for heaven's sake. - I said, "Stick 'em up." 480 00:22:12,898 --> 00:22:14,242 Oh, well, now... 481 00:22:14,266 --> 00:22:15,777 Oh, Vivian. 482 00:22:15,801 --> 00:22:17,736 Honestly. 483 00:22:18,971 --> 00:22:21,149 What are we going to do now? 484 00:22:21,173 --> 00:22:23,985 Why don't you take the steering wheel off? 485 00:22:24,009 --> 00:22:25,821 Hey, that's a good idea. 486 00:22:25,845 --> 00:22:27,609 Yeah. 487 00:22:28,881 --> 00:22:31,326 Oh, no! No! 488 00:22:31,350 --> 00:22:34,296 Well, this is the easiest setup I ever had. 489 00:22:34,320 --> 00:22:35,831 Oh, no... 490 00:22:35,855 --> 00:22:37,299 Now, hand over that bracelet. 491 00:22:37,323 --> 00:22:39,167 Oh, no, no. No, you don't want to take 492 00:22:39,191 --> 00:22:40,602 - that fur and this bracelet. - Why not? 493 00:22:40,626 --> 00:22:42,737 Oh, you'll have to keep up the payments on them. 494 00:22:42,761 --> 00:22:44,372 Oh, give me it! 495 00:22:44,396 --> 00:22:46,308 Oh, you... you-you... you really should take the... 496 00:22:46,332 --> 00:22:47,709 - Aah! Oh. - Oh. 497 00:22:47,733 --> 00:22:49,511 - If-if... - Oh, oh! 498 00:22:49,535 --> 00:22:50,712 It's you again! 499 00:22:50,736 --> 00:22:52,034 What are you made up for? 500 00:22:53,405 --> 00:22:55,750 I'm Officer Carmichael from the police department. 501 00:22:55,774 --> 00:22:58,119 Well, now, you just keep right on working for 'em, dearie, 502 00:22:58,143 --> 00:22:59,805 and I'll be a millionaire. 503 00:23:01,714 --> 00:23:04,192 I'll see you tomorrow night... Same time, same place. 504 00:23:04,216 --> 00:23:06,194 Oh, uh, and don't be late. 505 00:23:06,218 --> 00:23:07,229 No. 506 00:23:07,253 --> 00:23:09,497 I'll take that. You stand still. 507 00:23:09,521 --> 00:23:10,932 Keep him covered. 508 00:23:10,956 --> 00:23:12,667 Ah, Bill. 509 00:23:12,691 --> 00:23:14,502 Bill, what are you doing here? 510 00:23:14,526 --> 00:23:16,605 We had a stakeout in another car. 511 00:23:16,629 --> 00:23:19,441 - You had a stakeout with another girl? - Yeah. 512 00:23:19,465 --> 00:23:20,842 I... 513 00:23:20,866 --> 00:23:22,010 Oh, well, not exactly. 514 00:23:22,034 --> 00:23:23,879 You, uh, remember Detective Murdock. 515 00:23:23,903 --> 00:23:26,031 How are you? 516 00:23:32,244 --> 00:23:34,055 All right, you take care of him, Fred. 517 00:23:34,079 --> 00:23:35,190 Oh, boy. 518 00:23:35,214 --> 00:23:36,925 We decided that this stakeout 519 00:23:36,949 --> 00:23:38,593 was a little dangerous for a girl. 520 00:23:38,617 --> 00:23:41,796 I'm not a girl. I am Officer Carmichael. 521 00:23:41,820 --> 00:23:43,131 You're right. 522 00:23:43,155 --> 00:23:44,532 You're a pretty good cop. 523 00:23:44,556 --> 00:23:45,834 Thank you. 524 00:23:45,858 --> 00:23:47,369 And so are you, Bill. 525 00:23:47,393 --> 00:23:48,436 Thanks. 526 00:23:48,460 --> 00:23:50,272 Oh, uh, by the way, 527 00:23:50,296 --> 00:23:52,841 my bowling game is off Saturday night 528 00:23:52,865 --> 00:23:55,110 if you don't have a date for the policemen's ball. 529 00:23:55,134 --> 00:23:56,945 Oh, I'd love to go. 530 00:23:56,969 --> 00:23:59,114 Uh, have you got a friend for me? 531 00:23:59,138 --> 00:24:00,115 How about me? 532 00:24:00,139 --> 00:24:02,550 You keep quiet! 533 00:24:02,574 --> 00:24:05,620 I've got a couple of tickets if you'd like to go with me. 534 00:24:08,514 --> 00:24:11,313 I'd love to, if you'll let me borrow your dress. 535 00:24:12,751 --> 00:24:14,396 All right, come on. Let's get moving. 536 00:24:14,420 --> 00:24:16,464 - Get him out of here. - On your way. Go on. 537 00:24:16,488 --> 00:24:19,501 - Oh, by the way, Officer Carmichael. - Yes, Bill? 538 00:24:19,525 --> 00:24:22,203 I'm going to see to it that you get credit for this arrest. 539 00:24:22,227 --> 00:24:24,306 Oh, thank you. 540 00:24:24,330 --> 00:24:26,574 - Thank you. Bye, Bill. - Good-bye, Bill. 541 00:24:26,598 --> 00:24:28,843 See you Saturday night. 542 00:24:28,867 --> 00:24:30,712 Oh, boy. 543 00:24:30,736 --> 00:24:32,227 Did you hear that, Viv? 544 00:24:33,472 --> 00:24:35,917 This will be a feather in my cap. 545 00:24:35,941 --> 00:24:38,240 Good. It'll match that feather brain of yours. 546 00:24:39,511 --> 00:24:41,589 What do you mean, my feather brain? 547 00:24:41,613 --> 00:24:44,426 You let him get away without unlocking these handcuffs. 548 00:24:44,450 --> 00:24:47,128 Bill! Bill! 549 00:24:47,152 --> 00:24:48,296 Hey, Bill! 550 00:24:48,320 --> 00:24:49,631 What was that? Thunder? 551 00:24:49,655 --> 00:24:51,066 I didn't hear anything. 552 00:24:51,090 --> 00:24:52,667 - Oh, it's going to rain. - Bill. 553 00:24:52,691 --> 00:24:54,736 It wouldn't dare rain. 554 00:24:54,760 --> 00:24:56,538 - Bill! - Bill! 555 00:24:56,562 --> 00:24:58,406 Hey, Bill! 556 00:24:58,430 --> 00:25:00,422 Oh, no! 557 00:25:04,370 --> 00:25:06,100 Bill! 558 00:25:12,745 --> 00:25:14,389 Was brought to you by 559 00:25:14,413 --> 00:25:17,425 new formula Wisk. 560 00:25:17,449 --> 00:25:20,495 Wisk puts its strength where the dirt is. 561 00:25:20,519 --> 00:25:22,351 Wisk. 38718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.