All language subtitles for Lucy Show S03E07 Lucy, the Meter Maid.SP.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:04,502 It's... 2 00:00:29,196 --> 00:00:31,474 Brought to you by Dream Whip. 3 00:00:31,498 --> 00:00:36,179 The whipped topping mix with delicious country-fresh flavor. 4 00:00:36,203 --> 00:00:38,195 From General Foods. 5 00:00:58,659 --> 00:01:03,039 One, two, three, four. One, two, three, four. 6 00:01:03,063 --> 00:01:05,909 One, two, three, four. One, two... 7 00:01:05,933 --> 00:01:08,511 Lucy, have you seen my new garter belt? 8 00:01:08,535 --> 00:01:10,647 I thought it was up there in the drawer. 9 00:01:10,671 --> 00:01:12,549 I can't find it anyplace. 10 00:01:12,573 --> 00:01:14,183 I just bought it the other day, 11 00:01:14,207 --> 00:01:17,120 and this is the first time I've wanted to wear it and... 12 00:01:17,144 --> 00:01:18,354 There it is! 13 00:01:18,378 --> 00:01:20,423 What are you doing with my new garter belt?! 14 00:01:20,447 --> 00:01:22,191 Aw, come on, Viv, let me have it. 15 00:01:22,215 --> 00:01:23,192 I haven't finished yet. 16 00:01:23,216 --> 00:01:24,193 Give me that! 17 00:01:24,217 --> 00:01:26,195 I need it to keep in shape. 18 00:01:26,219 --> 00:01:28,298 Well, I need it to keep my shape in. 19 00:01:28,322 --> 00:01:30,900 Come on. Now, give it here! 20 00:01:30,924 --> 00:01:32,535 Oh, all right. 21 00:01:34,227 --> 00:01:36,105 You did that on purpose. 22 00:01:36,129 --> 00:01:37,874 - I did not, Viv. - Oh, you did, too. 23 00:01:37,898 --> 00:01:40,510 Mind if I borrow this? 24 00:01:40,534 --> 00:01:42,111 What's the big idea? 25 00:01:42,135 --> 00:01:43,680 I gotta exercise. 26 00:01:43,704 --> 00:01:47,317 Well, take my advice, and don't work up an appetite. 27 00:01:47,341 --> 00:01:48,318 Why not? 28 00:01:48,342 --> 00:01:49,752 Well, because you're broke, 29 00:01:49,776 --> 00:01:51,988 and if my alimony check isn't in this morning's mail, 30 00:01:52,012 --> 00:01:53,656 we're gonna be eating leftovers for dinner. 31 00:01:53,680 --> 00:01:56,292 So what? We've eaten leftovers before. 32 00:01:56,316 --> 00:01:58,127 Yeah, but these leftovers are left over 33 00:01:58,151 --> 00:01:59,529 from last night's leftovers. 34 00:01:59,553 --> 00:02:01,831 Well, Viv, you just better get down to the bank 35 00:02:01,855 --> 00:02:03,900 and ask Mr. Mooney to loan me some money 36 00:02:03,924 --> 00:02:05,335 until I get my allowance. 37 00:02:05,359 --> 00:02:07,337 Me go? 38 00:02:07,361 --> 00:02:09,806 Oh, Lucy, Mr. Mooney wouldn't give me money for you 39 00:02:09,830 --> 00:02:11,975 if you'd been declared a disaster area. 40 00:02:11,999 --> 00:02:14,277 Well, at least you could give it a try. 41 00:02:14,301 --> 00:02:16,446 Why don't you handle him the way I do? 42 00:02:16,470 --> 00:02:18,381 Be pleasant, butter him up a little, 43 00:02:18,405 --> 00:02:23,186 and then very casually get down on your knees and beg for $50. 44 00:02:23,210 --> 00:02:26,122 Lucy, I couldn't get $50 out of that tightwad 45 00:02:26,146 --> 00:02:29,192 if I got down on my knees with a pair of loaded dice. 46 00:02:29,216 --> 00:02:31,060 Now, look, you can use my system: 47 00:02:31,084 --> 00:02:32,695 tell him the children are starving, 48 00:02:32,719 --> 00:02:35,898 and take out your handkerchief and wipe away some tears. 49 00:02:35,922 --> 00:02:38,668 But be sure and tell him it's a matter of life and death 50 00:02:38,692 --> 00:02:40,637 that I get $50. 51 00:02:40,661 --> 00:02:42,605 What if he only offers me ten? 52 00:02:42,629 --> 00:02:45,008 Grab it. 53 00:02:45,032 --> 00:02:46,509 Oh, come on, now, Lucy. 54 00:02:46,533 --> 00:02:47,977 You play that scene so well. 55 00:02:48,001 --> 00:02:49,679 Why do you send me? 56 00:02:49,703 --> 00:02:50,780 I can't go. 57 00:02:50,804 --> 00:02:51,781 Why not? 58 00:02:51,805 --> 00:02:53,750 Because I have to go to work. 59 00:02:53,774 --> 00:02:55,451 Go to work? 60 00:02:55,475 --> 00:02:57,453 Yeah, that's why I'm trying to get in condition. 61 00:02:57,477 --> 00:02:59,288 Have you got a job? 62 00:02:59,312 --> 00:03:01,024 Oh, come on, now. 63 00:03:01,048 --> 00:03:02,759 What kind of a job is it? 64 00:03:02,783 --> 00:03:03,893 I can't tell you. 65 00:03:03,917 --> 00:03:05,461 Oh, come on, now, Lucy, you gotta tell me. 66 00:03:05,485 --> 00:03:06,763 Sorry, Viv. 67 00:03:06,787 --> 00:03:09,599 Oh, now, Lucy, just give me a hint. Just a little. 68 00:03:09,623 --> 00:03:12,435 All I can say is it's the most exciting, thrilling 69 00:03:12,459 --> 00:03:14,360 and dangerous work a woman ever had. 70 00:03:19,766 --> 00:03:23,980 You're not thinking of going into the ring, are you? 71 00:03:24,004 --> 00:03:25,648 Nope, you're not even warm. 72 00:03:25,672 --> 00:03:27,784 - Now, Lucy, come on and tell me. - No. 73 00:03:27,808 --> 00:03:29,809 Oh, now, Lucy, now, I'll get it out of you somehow. 74 00:03:29,833 --> 00:03:29,986 No. 75 00:03:30,010 --> 00:03:32,246 If you've got a job, I want to know what it is. 76 00:03:32,270 --> 00:03:32,455 No. 77 00:03:32,479 --> 00:03:35,491 - Oh, come on, now, Lucy, and tell me! - No. 78 00:03:35,515 --> 00:03:37,894 I'll get it out of you somehow. 79 00:03:37,918 --> 00:03:39,619 Now, come on and tell me. 80 00:03:47,360 --> 00:03:48,971 Good morning, Mr. Mooney. 81 00:03:48,995 --> 00:03:50,673 Oh, good morning, Mrs. Bagley. 82 00:03:50,697 --> 00:03:53,710 Oh, what a beautiful carnation. 83 00:03:53,734 --> 00:03:55,912 Oh, thank you. I grow them myself. 84 00:03:55,936 --> 00:03:57,313 You must have a green thumb. 85 00:03:57,337 --> 00:03:59,916 Yes, from counting green money. 86 00:04:01,942 --> 00:04:05,288 Oh, Mr. Mooney, you do have a delicious sense of humor. 87 00:04:07,080 --> 00:04:08,291 Lucy sent me. 88 00:04:12,018 --> 00:04:14,030 Another financial crisis. 89 00:04:14,054 --> 00:04:15,832 Oh, I'll say it is, Mr. Mooney. 90 00:04:15,856 --> 00:04:18,401 I don't even have a nickel for the parking meter. 91 00:04:18,425 --> 00:04:21,170 It's just one of those times when my alimony check 92 00:04:21,194 --> 00:04:24,040 and her allowance has run another dead heat. 93 00:04:24,064 --> 00:04:28,478 This is a business institution, not a racetrack. 94 00:04:28,502 --> 00:04:30,880 I'm not interested in your photo finishes. 95 00:04:30,904 --> 00:04:32,982 Well, I can't say I blame you. 96 00:04:33,006 --> 00:04:36,443 Ours is not a very pretty picture. 97 00:04:37,844 --> 00:04:39,322 What's that for? 98 00:04:39,346 --> 00:04:43,025 Isn't this where Mrs. Carmichael told you to turn on the tears? 99 00:04:43,049 --> 00:04:46,462 No, no, that comes after I mention the starving children. 100 00:04:46,486 --> 00:04:49,232 Oh, oh, Mr. Mooney, believe me, this is serious. 101 00:04:49,256 --> 00:04:52,201 And all Lucy wants is just a little bit of an advance 102 00:04:52,225 --> 00:04:53,836 on her own money. 103 00:04:53,860 --> 00:04:55,805 Then why didn't Mrs. Carmichael come herself? 104 00:04:55,829 --> 00:04:57,874 She couldn't. She had to go to work. 105 00:04:57,898 --> 00:04:59,942 Work... She has another job? 106 00:04:59,966 --> 00:05:00,943 Uh-huh. 107 00:05:00,967 --> 00:05:01,978 What's she doing? 108 00:05:02,002 --> 00:05:03,346 I don't know. 109 00:05:03,370 --> 00:05:06,082 All I know is that she has to keep in good physical shape. 110 00:05:06,106 --> 00:05:08,951 And she says it's the most exciting, dangerous job 111 00:05:08,975 --> 00:05:12,155 that a woman ever had. 112 00:05:12,179 --> 00:05:15,525 Maybe they're sending her to the Moon. 113 00:05:15,549 --> 00:05:17,260 Well, if they are, 114 00:05:17,284 --> 00:05:19,462 they'll be sending her on an empty stomach. 115 00:05:19,486 --> 00:05:21,297 Believe me, now, Mr. Mooney, we're just starving. 116 00:05:21,321 --> 00:05:22,365 Oh, plea-plea-plea-please! 117 00:05:22,389 --> 00:05:23,933 Could you just see your way clear...? 118 00:05:23,957 --> 00:05:27,603 Mrs. Carmichael has given me the malnutrition bit before. 119 00:05:27,627 --> 00:05:30,106 Oh, but, Mr. Mooney, this time it's true. 120 00:05:30,130 --> 00:05:33,543 Believe me, this morning I stuck my head in the refrigerator, 121 00:05:33,567 --> 00:05:37,095 and that's the only meat that's been in there for a week. 122 00:05:38,471 --> 00:05:41,350 Oh, Mr. Mooney, believe me, there's no food! 123 00:05:41,374 --> 00:05:43,152 And when mealtime comes around, 124 00:05:43,176 --> 00:05:45,354 I start thinking of the children. 125 00:05:45,378 --> 00:05:49,025 Oh, good heavens, I can't have you putting ketchup on them. 126 00:05:49,049 --> 00:05:50,827 All right, I'll advance 127 00:05:50,851 --> 00:05:54,163 Mrs. Carmichael a few dollars for groceries. 128 00:05:54,187 --> 00:05:56,165 - $50? - Ten. 129 00:05:56,189 --> 00:05:58,234 I'll take it. 130 00:05:58,258 --> 00:06:01,070 Now, Mr. Mooney, how about a nickel for me 131 00:06:01,094 --> 00:06:02,839 for the parking meter, huh? 132 00:06:02,863 --> 00:06:07,143 It seems to me you have an account here. 133 00:06:07,167 --> 00:06:11,447 Do you want me to write a check for a nickel? 134 00:06:11,471 --> 00:06:15,408 Unless you'd rather fill out an application for a loan. 135 00:06:45,939 --> 00:06:47,771 ♪♪ 136 00:07:16,202 --> 00:07:18,171 ♪♪ 137 00:07:23,209 --> 00:07:26,322 I got one. I got one. 138 00:07:26,346 --> 00:07:30,059 I got one! My first one! 139 00:07:30,083 --> 00:07:31,127 This is my first one. 140 00:07:31,151 --> 00:07:32,194 I got 'em good, too. 141 00:07:32,218 --> 00:07:33,930 My first one. 142 00:07:33,954 --> 00:07:35,364 Yeah! 143 00:07:35,388 --> 00:07:38,968 Oh, just a minute, officer, just a minute. 144 00:07:38,992 --> 00:07:40,770 Lucy! 145 00:07:40,794 --> 00:07:42,271 Hi, Viv. 146 00:07:42,295 --> 00:07:43,839 So this is your big secret. 147 00:07:43,863 --> 00:07:45,107 Yeah, what do you think? 148 00:07:45,131 --> 00:07:46,943 Oh, I never would have guessed. 149 00:07:46,967 --> 00:07:49,211 My, you look wonderful in that uniform. 150 00:07:49,235 --> 00:07:50,346 Thank you. Isn't it great? 151 00:07:50,370 --> 00:07:51,747 I just started an hour ago 152 00:07:51,771 --> 00:07:53,449 and already I'm writing out my first ticket. 153 00:07:53,473 --> 00:07:55,184 Oh, congratulations. 154 00:07:55,208 --> 00:07:57,320 Marvelous. 155 00:07:57,344 --> 00:07:59,422 Wait a minute, you can't write that ticket. 156 00:07:59,446 --> 00:08:00,690 That's my car. 157 00:08:00,714 --> 00:08:02,224 It is? 158 00:08:02,248 --> 00:08:05,394 Oh, gee, how come I didn't recognize it? 159 00:08:05,418 --> 00:08:07,930 I had it washed. 160 00:08:07,954 --> 00:08:09,565 I didn't know it was green. 161 00:08:14,995 --> 00:08:16,472 What are you doing? 162 00:08:16,496 --> 00:08:18,274 I have to finish writing out your ticket. 163 00:08:18,298 --> 00:08:21,277 Lucy, you can't give me a ticket. 164 00:08:21,301 --> 00:08:23,446 I have to. 165 00:08:23,470 --> 00:08:26,998 Here's my nickel for the meter, see? Right here. 166 00:08:31,478 --> 00:08:32,555 Too late! 167 00:08:32,579 --> 00:08:33,823 You wouldn't! 168 00:08:33,847 --> 00:08:35,291 Let me see your driver's license. 169 00:08:35,315 --> 00:08:38,260 Are you out of your mind? 170 00:08:38,284 --> 00:08:40,062 I'm just doing my duty, Viv. 171 00:08:40,086 --> 00:08:41,998 The meter says "expired." 172 00:08:42,022 --> 00:08:43,752 You make me wish you were. 173 00:08:45,458 --> 00:08:49,905 Well, now I've got to cite you for a 255. 174 00:08:49,929 --> 00:08:50,906 What's that? 175 00:08:50,930 --> 00:08:53,525 Abusive language to a police officer. 176 00:08:57,137 --> 00:08:58,948 But, Lucy, you can't give me a ticket. 177 00:08:58,972 --> 00:09:00,750 I went into the bank for you. 178 00:09:00,774 --> 00:09:02,184 A likely story. 179 00:09:02,208 --> 00:09:03,853 Oh, now, come on. 180 00:09:03,877 --> 00:09:05,821 Now, you sent me. 181 00:09:05,845 --> 00:09:07,123 Here's the money. 182 00:09:07,147 --> 00:09:08,858 Oh, Viv, how could you? 183 00:09:08,882 --> 00:09:10,626 How could I what? 184 00:09:10,650 --> 00:09:13,529 You've just committed an 826. 185 00:09:13,553 --> 00:09:15,331 826? 186 00:09:15,355 --> 00:09:18,223 Yes, attempting to bribe a police officer. 187 00:09:20,160 --> 00:09:22,138 Are you writing that down? 188 00:09:22,162 --> 00:09:24,006 I have to. It's in the manual. 189 00:09:24,030 --> 00:09:26,742 But, Lucy, this is your money. 190 00:09:26,766 --> 00:09:28,411 Excuses, excuses. 191 00:09:28,435 --> 00:09:30,646 Let me see your driver's license. 192 00:09:30,670 --> 00:09:31,781 I will not. 193 00:09:31,805 --> 00:09:33,449 All right, then I'll have 194 00:09:33,473 --> 00:09:36,118 to put you down as argumentative. 195 00:09:36,142 --> 00:09:38,111 Oh, all right. 196 00:09:40,113 --> 00:09:44,026 My number is 748235. 197 00:09:44,050 --> 00:09:45,828 I have to have the license. 198 00:09:45,852 --> 00:09:48,130 Are you calling me a liar? 199 00:09:48,154 --> 00:09:51,784 No, but I've got to do things according to the manual. 200 00:09:52,992 --> 00:09:54,153 Oh, all right. 201 00:09:55,628 --> 00:09:56,806 Hmm. 202 00:09:56,830 --> 00:09:59,708 "Hair: blonde, eyes: blue, date of birth..." 203 00:09:59,732 --> 00:10:03,646 Oh, you must be kidding! 204 00:10:03,670 --> 00:10:07,450 No wonder you didn't want to show me your license. 205 00:10:07,474 --> 00:10:10,619 So I happen to be a year older than it says. 206 00:10:10,643 --> 00:10:11,821 How many years older? 207 00:10:11,845 --> 00:10:12,988 Oh, come on. 208 00:10:13,012 --> 00:10:15,291 Give me the ticket and let me get out of here. 209 00:10:15,315 --> 00:10:17,126 Sorry, madam, but I'll have to detain you. 210 00:10:17,150 --> 00:10:18,928 Detain me? 211 00:10:18,952 --> 00:10:21,764 Yes, when a driver's license contains false information, 212 00:10:21,788 --> 00:10:23,566 I have to turn in a 407. 213 00:10:23,590 --> 00:10:26,202 A 407? 214 00:10:26,226 --> 00:10:28,370 I have to run a make on you. 215 00:10:28,394 --> 00:10:30,239 Run a make on me? 216 00:10:30,263 --> 00:10:32,374 Yeah, it's an expression we use down at headquarters. 217 00:10:32,398 --> 00:10:34,577 All right, Mrs. Bagley, raise your arms over your head 218 00:10:34,601 --> 00:10:36,934 and lean forward over that car. 219 00:10:38,938 --> 00:10:40,149 Why? 220 00:10:40,173 --> 00:10:43,085 The manual says it's required safety procedure 221 00:10:43,109 --> 00:10:44,520 while detaining a suspect. 222 00:10:44,544 --> 00:10:46,455 Now, go on and do it. 223 00:10:46,479 --> 00:10:48,057 I'll do no such thing. 224 00:10:48,081 --> 00:10:49,425 All right, unless you do, 225 00:10:49,449 --> 00:10:51,660 I'll have to cite you for resisting an officer. 226 00:10:51,684 --> 00:10:53,243 Oh, okay. 227 00:10:54,287 --> 00:10:56,532 All right, over the car. 228 00:10:56,556 --> 00:10:58,650 All the way over. 229 00:11:01,094 --> 00:11:04,240 Unit 11-A requesting a want on one female suspect: 230 00:11:04,264 --> 00:11:06,675 Bagley, Vivian. 231 00:11:06,699 --> 00:11:09,645 Height: five-six, hair: blonde, eyes: blue, 232 00:11:09,669 --> 00:11:10,830 age: uncertain. 233 00:11:12,038 --> 00:11:14,850 All right, 11-A, stand by. 234 00:11:14,874 --> 00:11:17,052 Roger. They got a wonderful system here, Viv. 235 00:11:17,076 --> 00:11:18,387 This will only take a minute. 236 00:11:18,411 --> 00:11:19,989 Well, I hope so, 237 00:11:20,013 --> 00:11:22,358 because I'm getting tired of playing cops and robbers. 238 00:11:22,382 --> 00:11:24,293 Why don't you just put the handcuffs on me 239 00:11:24,317 --> 00:11:26,295 and hit me over the head with a blackjack? 240 00:11:26,319 --> 00:11:27,429 Watch it, watch it! 241 00:11:27,453 --> 00:11:28,931 Get those hands up over your head 242 00:11:28,955 --> 00:11:30,287 and get back over that car. 243 00:11:32,792 --> 00:11:35,771 Calling unit 11-A, unit 11-A. 244 00:11:35,795 --> 00:11:38,474 We show no warrant check on your suspect. 245 00:11:38,498 --> 00:11:41,177 Roger. Over and out. 246 00:11:41,201 --> 00:11:42,912 All right, madam, good news. 247 00:11:42,936 --> 00:11:44,268 - What? - You're clean. 248 00:11:46,906 --> 00:11:48,884 Does that mean that I can go? 249 00:11:48,908 --> 00:11:50,920 After you sign this ticket, yes. 250 00:11:55,081 --> 00:11:56,725 Thank you. 251 00:11:56,749 --> 00:11:58,615 There you are. 252 00:12:08,161 --> 00:12:10,721 Aha! Litterbug! 253 00:12:19,239 --> 00:12:20,716 Hi, girl! 254 00:12:20,740 --> 00:12:22,718 Hey, wait till you hear 255 00:12:22,742 --> 00:12:24,553 what a success I am down at headquarters. 256 00:12:24,577 --> 00:12:26,188 They said I gave out more tickets 257 00:12:26,212 --> 00:12:28,824 than any rookie they'd ever had, including men rookies. 258 00:12:28,848 --> 00:12:31,227 And, boy, did I make a big hit 259 00:12:31,251 --> 00:12:34,230 with that seven-violation ticket I gave you. 260 00:12:34,254 --> 00:12:37,588 Thanks to you, I'm liable to make sergeant soon. 261 00:12:42,262 --> 00:12:45,941 Well, gee, Viv, aren't you glad for me? 262 00:12:45,965 --> 00:12:49,144 Oh, Viv, don't hold a grudge. 263 00:12:49,168 --> 00:12:52,114 I was only doing my job. 264 00:12:52,138 --> 00:12:54,583 Well, let's not talk shop. 265 00:12:54,607 --> 00:12:55,651 I'm off-duty now. 266 00:12:57,010 --> 00:12:59,488 Say, I noticed you took up the hem of that skirt. 267 00:12:59,512 --> 00:13:02,243 It's a good thing you did; it makes it look real smart. 268 00:13:04,050 --> 00:13:07,043 You know, Viv, I think you've lost some weight. 269 00:13:09,355 --> 00:13:11,967 No kidding, that outfit makes you look five years younger 270 00:13:11,991 --> 00:13:13,653 than your driver's license says. 271 00:13:18,431 --> 00:13:19,875 Gee whiz, Viv. 272 00:13:19,899 --> 00:13:21,710 No matter what kind of beefs we've had, 273 00:13:21,734 --> 00:13:23,646 we've never not talked. 274 00:13:23,670 --> 00:13:26,148 At least we had the decency and courtesy 275 00:13:26,172 --> 00:13:27,970 to argue and yell at each other. 276 00:13:29,676 --> 00:13:31,687 Oh, Viv, will you say something? 277 00:13:31,711 --> 00:13:32,688 Anything! 278 00:13:32,712 --> 00:13:34,146 Copper! 279 00:13:38,084 --> 00:13:40,195 Well, I wish you'd stop talking like that. 280 00:13:40,219 --> 00:13:41,530 When will you civilians realize 281 00:13:41,554 --> 00:13:43,499 that a policeman is your best friend? 282 00:13:43,523 --> 00:13:46,391 A policeman, yes, but not a storm trooper. 283 00:13:47,427 --> 00:13:48,971 Storm trooper?! 284 00:13:48,995 --> 00:13:51,373 Why, you-you-you meter cheater! 285 00:13:51,397 --> 00:13:53,575 Meter cheater?! 286 00:13:53,599 --> 00:13:56,262 Oh, Viv, let's not quarrel. 287 00:13:58,805 --> 00:14:00,416 Have you started dinner yet? 288 00:14:00,440 --> 00:14:02,851 Not yet. 289 00:14:02,875 --> 00:14:06,004 I just got back from doing my shoplifting. 290 00:14:08,681 --> 00:14:10,125 Oh, Viv, you're funny, honey. 291 00:14:11,784 --> 00:14:16,279 Don't try to make up with me, J. Edna Hoover. 292 00:14:19,192 --> 00:14:20,969 Viv, I was only doing my job. 293 00:14:20,993 --> 00:14:24,139 Well, your job is liable to cost me a fortune in fines. 294 00:14:24,163 --> 00:14:26,809 Well, I'm-I'm sorry, but I-I... 295 00:14:26,833 --> 00:14:29,244 This is one job I don't intend to lose. 296 00:14:29,268 --> 00:14:30,746 And if you're unhappy about that ticket, 297 00:14:30,770 --> 00:14:32,348 you can just go fight city hall. 298 00:14:32,372 --> 00:14:34,650 That's exactly what I intend to do. 299 00:14:34,674 --> 00:14:37,152 I am going to go to court and fight that ticket. 300 00:14:37,176 --> 00:14:39,021 Well, fine! 301 00:14:39,045 --> 00:14:40,356 May the best man win. 302 00:14:40,380 --> 00:14:42,372 No hard feelings. 303 00:14:51,090 --> 00:14:53,569 Ah, I guess you were only doing your job. 304 00:14:53,593 --> 00:14:54,803 That's right. 305 00:14:54,827 --> 00:14:56,405 You didn't know it was my car. 306 00:14:56,429 --> 00:14:58,240 Of course I didn't. 307 00:14:58,264 --> 00:14:59,708 And you are my best friend. 308 00:14:59,732 --> 00:15:01,643 And I always will be. 309 00:15:01,667 --> 00:15:03,512 Come on, honey, let's go out in the kitchen 310 00:15:03,536 --> 00:15:04,813 to have a cup of coffee, huh? 311 00:15:04,837 --> 00:15:06,148 Ah, no, nothing like that. 312 00:15:06,172 --> 00:15:08,141 I'm not allowed to consort with known criminals. 313 00:15:20,520 --> 00:15:23,799 City of Danfield versus Mrs. Vivian Bagley. 314 00:15:23,823 --> 00:15:25,234 Is Mrs. Bagley present? 315 00:15:25,258 --> 00:15:26,235 Right here, Your Honor. 316 00:15:26,259 --> 00:15:27,503 Will you step up here, please? 317 00:15:27,527 --> 00:15:30,339 Yes, sir. 318 00:15:30,363 --> 00:15:32,229 And Officer Carmichael. 319 00:15:40,339 --> 00:15:42,151 Officer Carmichael, traffic department, 320 00:15:42,175 --> 00:15:45,254 badge number 8715, district nine, 21st precinct, 321 00:15:45,278 --> 00:15:48,223 division seven, vehicle number 12, unit 11-A, 322 00:15:48,247 --> 00:15:50,648 women's auxiliary. 323 00:15:52,585 --> 00:15:53,585 Thank you. 324 00:15:55,254 --> 00:15:57,266 Now, uh, Mrs. Bagley, 325 00:15:57,290 --> 00:16:00,102 about these various charges listed against you... 326 00:16:00,126 --> 00:16:02,604 How do you plead to the charge of overtime parking? 327 00:16:02,628 --> 00:16:03,605 Not guilty, Your Honor. 328 00:16:03,629 --> 00:16:06,074 Oh, come on, now. 329 00:16:06,098 --> 00:16:09,578 Please, quiet. 330 00:16:09,602 --> 00:16:10,579 Go ahead, Mrs. Bagley. 331 00:16:10,603 --> 00:16:12,047 Well, you see, Your Honor, 332 00:16:12,071 --> 00:16:14,216 I didn't have any change for the parking meter, 333 00:16:14,240 --> 00:16:16,218 so I went into the bank to get some. 334 00:16:16,242 --> 00:16:18,287 And when I came out, there she was. 335 00:16:18,311 --> 00:16:21,957 Will you please identify whom you mean by "she"? 336 00:16:21,981 --> 00:16:23,125 I mean, Officer Carmichael, 337 00:16:23,149 --> 00:16:25,277 district nine, division seven and all... 338 00:16:29,489 --> 00:16:33,469 And did you explain your situation to Officer Carmichael? 339 00:16:33,493 --> 00:16:35,971 Oh, I certainly did, Your Honor. 340 00:16:35,995 --> 00:16:38,307 She had no right to give me that ticket. 341 00:16:38,331 --> 00:16:40,409 I call 'em as I see 'em. 342 00:16:40,433 --> 00:16:41,810 Your Honor, with the court's permission, 343 00:16:41,834 --> 00:16:45,147 I would like to prove that her story is very questionable. 344 00:16:45,171 --> 00:16:46,715 Permission granted. 345 00:16:46,739 --> 00:16:48,217 You may be seated, Mrs. Bagley. 346 00:16:48,241 --> 00:16:50,919 Yeah, sit down, Viv. 347 00:16:50,943 --> 00:16:54,623 Uh, now, Your Honor, uh, you see, this is Maple Street. 348 00:16:54,647 --> 00:16:56,158 And this is the bank over here, 349 00:16:56,182 --> 00:16:57,726 and you're the saloon on the corner. 350 00:16:57,750 --> 00:16:58,961 What?! 351 00:16:58,985 --> 00:17:02,498 I mean, uh, you're the cocktail lounge. 352 00:17:02,522 --> 00:17:04,333 You're the cocktail lounge. 353 00:17:04,357 --> 00:17:06,802 Now, there were three cars parked right here 354 00:17:06,826 --> 00:17:08,971 when I came around the corner. 355 00:17:17,136 --> 00:17:18,614 I tripped as I got off. 356 00:17:18,638 --> 00:17:20,516 I was right in front of the... 357 00:17:20,540 --> 00:17:22,818 Officer Carmichael, will you please explain 358 00:17:22,842 --> 00:17:24,353 the meaning of this travesty?! 359 00:17:24,377 --> 00:17:26,688 Well, with the court's indulgence, 360 00:17:26,712 --> 00:17:28,690 I'm trying to establish a time element. 361 00:17:28,714 --> 00:17:30,492 What time element? 362 00:17:30,516 --> 00:17:34,329 I'm trying to establish that there was more than enough time 363 00:17:34,353 --> 00:17:38,333 for any normal person to go into a bank and get some change. 364 00:17:38,357 --> 00:17:39,357 Get off. 365 00:17:42,728 --> 00:17:44,706 What do you say to this, Mrs. Bagley? 366 00:17:44,730 --> 00:17:47,910 Mr. Mooney here will testify that I did go into the bank 367 00:17:47,934 --> 00:17:50,245 and that I did ask for change for the parking meter. 368 00:17:50,269 --> 00:17:51,713 That's true, Your Honor. 369 00:17:51,737 --> 00:17:54,316 Well, a transaction like that shouldn't take much time. 370 00:17:54,340 --> 00:17:56,652 She didn't have any money. 371 00:17:56,676 --> 00:17:59,721 I finally had to write him a check for five cents. 372 00:17:59,745 --> 00:18:03,959 Well, cashing a check doesn't take very much time. 373 00:18:03,983 --> 00:18:06,111 Well, first we had to check her balance. 374 00:18:07,153 --> 00:18:08,630 For a nickel? 375 00:18:08,654 --> 00:18:11,647 It was insufficient! 376 00:18:13,693 --> 00:18:14,937 Then how could you possibly expect 377 00:18:14,961 --> 00:18:16,204 to take care of the meter? 378 00:18:16,228 --> 00:18:17,739 Well, I expected to take the money 379 00:18:17,763 --> 00:18:20,242 out of the money that he gave me to give to her. 380 00:18:20,266 --> 00:18:23,645 Mr. Mooney, why would you be giving a police officer money? 381 00:18:23,669 --> 00:18:25,147 Because it was my money. 382 00:18:25,171 --> 00:18:26,848 We handle her trust fund. 383 00:18:26,872 --> 00:18:29,551 Well, if it's her money, why did you give it to Mrs. Bagley? 384 00:18:29,575 --> 00:18:32,854 Because I didn't want her head 385 00:18:32,878 --> 00:18:35,040 to be the only meat in the refrigerator! 386 00:18:45,858 --> 00:18:47,669 Now, can we... 387 00:18:47,693 --> 00:18:50,492 Let's start over with this thing, and see if... 388 00:18:55,301 --> 00:18:59,602 Will you go and sit down someplace? 389 00:19:06,178 --> 00:19:07,155 Mrs. Bagley. 390 00:19:07,179 --> 00:19:09,458 Oh, yes, Your Honor? 391 00:19:09,482 --> 00:19:11,493 How do you explain these other charges? 392 00:19:11,517 --> 00:19:13,295 - Uh... - Attempting to bribe a policeman. 393 00:19:13,319 --> 00:19:14,863 Yeah. 394 00:19:14,887 --> 00:19:17,065 It was her money. 395 00:19:17,089 --> 00:19:18,600 Can you prove it was her money? 396 00:19:18,624 --> 00:19:20,135 Mr. Mooney? 397 00:19:20,159 --> 00:19:22,571 Uh, uh, yes, Your Honor. 398 00:19:22,595 --> 00:19:24,906 I have the canceled check right here. 399 00:19:24,930 --> 00:19:26,608 Right here, yeah. 400 00:19:26,632 --> 00:19:29,244 Now, if you don't mind, I'd like to get back to the bank. 401 00:19:29,268 --> 00:19:30,646 Very well. Will you hand this evidence 402 00:19:30,670 --> 00:19:32,047 to the bailiff on your way out? 403 00:19:32,071 --> 00:19:34,282 Thank you so much, Mr. Mooney, for coming to help me out. 404 00:19:34,306 --> 00:19:35,283 That's very sweet of you. 405 00:19:35,307 --> 00:19:36,618 - Uh, Mrs. Bagley. - Oh, yes, sir? 406 00:19:36,642 --> 00:19:37,786 Yes, Your Honor? 407 00:19:37,810 --> 00:19:39,921 How do you plead to the rest of these charges? 408 00:19:39,945 --> 00:19:41,823 Not guilty, Your Honor! 409 00:19:41,847 --> 00:19:43,258 What?! 410 00:19:43,282 --> 00:19:44,259 Oh! 411 00:19:44,283 --> 00:19:45,581 Will you please?! 412 00:19:47,620 --> 00:19:49,398 - Continue, Mrs. Bagley. - Yes, Your Honor. 413 00:19:49,422 --> 00:19:52,701 I was angry about the injustice of the parking meter, 414 00:19:52,725 --> 00:19:56,304 and she goaded me into doing all of those other things. 415 00:19:56,328 --> 00:19:57,906 By nature, I'm law-abiding, 416 00:19:57,930 --> 00:19:59,574 pleasant, friendly, and... 417 00:19:59,598 --> 00:20:00,598 Oh, sure. 418 00:20:01,634 --> 00:20:03,745 But she provoked me. 419 00:20:03,769 --> 00:20:05,647 Can you prove these statements? 420 00:20:05,671 --> 00:20:08,417 Yes, Your Honor, with the help of a character witness. 421 00:20:08,441 --> 00:20:10,118 Very well. 422 00:20:10,142 --> 00:20:11,453 Call your character witness. 423 00:20:11,477 --> 00:20:13,955 I call Lucille Carmichael. 424 00:20:13,979 --> 00:20:15,691 Me?! 425 00:20:15,715 --> 00:20:17,526 I can't be a character witness. 426 00:20:17,550 --> 00:20:19,428 Yes, you can! 427 00:20:19,452 --> 00:20:21,444 Come up here. 428 00:20:25,224 --> 00:20:26,283 Proceed. 429 00:20:31,997 --> 00:20:34,710 On the morning that you gave me the ticket, 430 00:20:34,734 --> 00:20:38,847 did you or did you not have an argument with Vivian Bagley? 431 00:20:38,871 --> 00:20:39,981 I don't remember. 432 00:20:40,005 --> 00:20:43,218 Oh, a likely story. 433 00:20:43,242 --> 00:20:45,821 Do you deny that an argument took place 434 00:20:45,845 --> 00:20:48,423 between you and said Vivian Bagley? 435 00:20:48,447 --> 00:20:50,325 - You started it! - Oh, that's beside the point. 436 00:20:50,349 --> 00:20:52,394 - It is not beside the point! - It is too beside the point. 437 00:20:52,418 --> 00:20:53,628 - No, it isn't! - Shh, shh! - 438 00:20:53,652 --> 00:20:55,230 Ladies, ladies, please... 439 00:20:55,254 --> 00:20:56,565 You start it all the time. 440 00:20:56,589 --> 00:20:57,682 Officer Carmichael. 441 00:20:59,391 --> 00:21:00,902 Mrs. Bagley, 442 00:21:00,926 --> 00:21:04,606 it is only fair to point out to you that you are 443 00:21:04,630 --> 00:21:07,542 hurting your own case by showing that you are quarrelsome. 444 00:21:07,566 --> 00:21:08,543 Yes, sir. 445 00:21:08,567 --> 00:21:09,544 - All right, sir. - Continue. 446 00:21:09,568 --> 00:21:10,879 Now, then, Your Honor, 447 00:21:10,903 --> 00:21:13,615 I will prove to this court that said argument 448 00:21:13,639 --> 00:21:16,251 was not said Mrs. Bagley's fault, 449 00:21:16,275 --> 00:21:20,856 because it was caused by what said Lucille Carmichael said. 450 00:21:20,880 --> 00:21:22,257 What did I said? 451 00:21:22,281 --> 00:21:24,559 Well, it wasn't exactly what you said, 452 00:21:24,583 --> 00:21:25,727 it was what you did. 453 00:21:25,751 --> 00:21:27,395 Well, what did she did? 454 00:21:27,419 --> 00:21:29,898 Ah! 455 00:21:29,922 --> 00:21:31,399 I mean, what did she do? 456 00:21:31,423 --> 00:21:34,603 Your Honor, wouldn't you quarrel if you 457 00:21:34,627 --> 00:21:36,805 walked into the living room and found someone 458 00:21:36,829 --> 00:21:39,060 pulling on your brand-new garter belt? 459 00:21:43,202 --> 00:21:44,446 I don't think I understand... 460 00:21:44,470 --> 00:21:46,615 Well, she was pulling it all out of shape! 461 00:21:46,639 --> 00:21:47,649 That's what she was doing. 462 00:21:47,673 --> 00:21:48,717 Oh, Vivian, I was not. 463 00:21:48,741 --> 00:21:50,218 I was pulling on it like this. 464 00:21:50,242 --> 00:21:53,421 Well, why would you be pulling on anybody's garter belt? 465 00:21:53,445 --> 00:21:55,190 So I could become a policeman. 466 00:21:55,214 --> 00:21:56,391 What?! 467 00:21:56,415 --> 00:21:58,693 I was getting in shape for my physical. 468 00:21:58,717 --> 00:22:00,896 That's very... in 20 years on the bench, I've never... 469 00:22:00,920 --> 00:22:02,564 You see? You see how she provokes you? 470 00:22:02,588 --> 00:22:03,832 You see, Your Honor? 471 00:22:03,856 --> 00:22:05,467 You see how she provokes you? 472 00:22:05,491 --> 00:22:07,369 Then you can imagine her provoking me, 473 00:22:07,393 --> 00:22:08,970 with my sweet disposition. 474 00:22:08,994 --> 00:22:11,373 Oh, sweet disposition. 475 00:22:11,397 --> 00:22:15,544 Well, perhaps some of these charges have been provoked 476 00:22:15,568 --> 00:22:17,379 and exaggerated! 477 00:22:17,403 --> 00:22:18,847 Just a minute. What about the charge 478 00:22:18,871 --> 00:22:21,149 of falsifying her-her driver's license? 479 00:22:21,173 --> 00:22:23,385 Well, can you explain that? 480 00:22:23,409 --> 00:22:26,154 Well, Judge, 481 00:22:26,178 --> 00:22:29,791 I did make a little mistake about the date of my birth. 482 00:22:29,815 --> 00:22:32,160 Well... 483 00:22:32,184 --> 00:22:35,397 That is not an uncommon practice with the feminine sex. 484 00:22:35,421 --> 00:22:38,500 And so far as a woman's age is concerned, 485 00:22:38,524 --> 00:22:40,802 I think our motor vehicle bureau 486 00:22:40,826 --> 00:22:43,271 is chivalrous enough to close one eye. 487 00:22:43,295 --> 00:22:45,173 For the age she put down, 488 00:22:45,197 --> 00:22:48,910 they'd have to close both eyes and wear dark glasses. 489 00:22:48,934 --> 00:22:50,946 Your Honor, that's contempt of court. 490 00:22:50,970 --> 00:22:53,615 Your Honor, do I have to stand here and be cross-examined 491 00:22:53,639 --> 00:22:56,251 by this bleach-blonde Perry Mason? 492 00:22:56,275 --> 00:22:57,786 Oh, you're talking. 493 00:22:57,810 --> 00:23:00,288 Your hair hasn't been its original color for 20 years. 494 00:23:00,312 --> 00:23:02,157 - Is that so? - 20 years that I know of. 495 00:23:02,181 --> 00:23:03,458 Ladies... 496 00:23:03,482 --> 00:23:04,993 You just happen to have those dark roots showing... 497 00:23:05,017 --> 00:23:06,097 Order, order in this court! 498 00:23:12,191 --> 00:23:15,003 I am now going to render my decision in this case. 499 00:23:15,027 --> 00:23:17,439 But, Your Honor, you haven't heard all the testimony yet! 500 00:23:17,463 --> 00:23:19,841 Will you please let me run my own court?! 501 00:23:19,865 --> 00:23:22,460 Well, yes, if you put it that way. 502 00:23:26,272 --> 00:23:27,916 - All right, Mrs. Bagley. - Yes, sir? 503 00:23:27,940 --> 00:23:30,785 It is true, you were parked overtime. 504 00:23:30,809 --> 00:23:33,088 And for that, I am going to fine you two dollars. 505 00:23:33,112 --> 00:23:34,222 Is that all? 506 00:23:34,246 --> 00:23:37,659 But in view of mitigating circumstances, 507 00:23:37,683 --> 00:23:40,295 I am going to suspend that fine, 508 00:23:40,319 --> 00:23:42,664 and I am going to dismiss all the other 509 00:23:42,688 --> 00:23:44,165 - charges against you. - Oh. 510 00:23:44,189 --> 00:23:45,400 Officer Carmichael, 511 00:23:45,424 --> 00:23:48,336 you overstepped your bounds of duty. 512 00:23:48,360 --> 00:23:50,639 And for that, I should fine you $50! 513 00:23:50,663 --> 00:23:54,910 However, since it was your first day of duty, 514 00:23:54,934 --> 00:23:58,213 I'm going to suspend that fine on two conditions. 515 00:23:58,237 --> 00:24:01,516 First, that you stop being so overzealous! 516 00:24:01,540 --> 00:24:02,984 Overzealous? What does that mean? 517 00:24:03,008 --> 00:24:04,753 That means drunk with power. 518 00:24:04,777 --> 00:24:05,870 Thank you. 519 00:24:09,448 --> 00:24:12,827 The second proviso is that you will please 520 00:24:12,851 --> 00:24:16,731 never again set foot in my court! 521 00:24:16,755 --> 00:24:19,768 Uh, Your Honor, I guess I did go a little overboard 522 00:24:19,792 --> 00:24:21,002 in performing my duties. 523 00:24:21,026 --> 00:24:23,018 And I'll try never to let it happen again. 524 00:24:24,730 --> 00:24:26,241 Very well. 525 00:24:26,265 --> 00:24:27,876 Case dismissed. 526 00:24:27,900 --> 00:24:29,411 Thank you. 527 00:24:29,435 --> 00:24:31,413 And I want to thank you, too, Judge. 528 00:24:31,437 --> 00:24:32,547 Uh, Judge, uh... 529 00:24:32,571 --> 00:24:33,548 Judge Kasten. 530 00:24:33,572 --> 00:24:35,450 - Judge Kasten. - Yes. 531 00:24:35,474 --> 00:24:36,785 Is that Jack Kasten? 532 00:24:36,809 --> 00:24:38,019 Yes. 533 00:24:38,043 --> 00:24:39,487 Is that Jack T. Kasten? 534 00:24:39,511 --> 00:24:40,488 Yes. 535 00:24:40,512 --> 00:24:43,124 Do you own a 1964 blue convertible? 536 00:24:44,550 --> 00:24:47,748 Boy, are you in trouble. 537 00:24:49,088 --> 00:24:51,466 Parked in a restricted zone out there. 538 00:24:51,490 --> 00:24:52,667 Lucille... 539 00:24:52,691 --> 00:24:54,069 May I see your driver's license, please? 540 00:24:54,093 --> 00:24:56,271 Lucille... 541 00:24:56,295 --> 00:24:58,039 Get that woman out of this court! 542 00:24:58,063 --> 00:24:59,507 But he's guilty as sin, Vivian! 543 00:24:59,531 --> 00:25:00,575 Lucille... 544 00:25:00,599 --> 00:25:02,010 Get her out of here! 545 00:25:07,506 --> 00:25:09,217 Has been brought to you by 546 00:25:09,241 --> 00:25:11,086 Jell-O pudding and pie filling, 547 00:25:11,110 --> 00:25:12,587 Dream Whip, 548 00:25:12,611 --> 00:25:14,389 and Log Cabin syrup. 549 00:25:14,413 --> 00:25:17,406 All fine products from General Foods. 39146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.