Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,803 --> 00:00:04,704
It's...
2
00:00:29,663 --> 00:00:35,245
Brought to you by new
Lux Liquid with Dermasil.
3
00:00:35,269 --> 00:00:39,263
To improve the appearance of
your hands while you do dishes.
4
00:00:59,309 --> 00:01:02,336
Okay, she'll be right out!
5
00:01:04,448 --> 00:01:07,560
Chris, Cynthia's folks are here!
6
00:01:07,584 --> 00:01:09,796
Hey, Viv, hurry up!
7
00:01:09,820 --> 00:01:13,266
Visitors day will be
over before we get there!
8
00:01:13,290 --> 00:01:16,736
Oh, listen, Viv, would you
bring my suitcase out here?
9
00:01:16,760 --> 00:01:18,752
It's right there in
the living room.
10
00:01:25,736 --> 00:01:28,715
Brother, are we going
to camp for visitors day,
11
00:01:28,739 --> 00:01:32,418
or are you planning to stop
over at a bricklayers convention?
12
00:01:32,442 --> 00:01:35,655
Well, Jerry asked me to
bring up his Beatle records.
13
00:01:35,679 --> 00:01:38,157
Oh... I don't see why
14
00:01:38,181 --> 00:01:40,460
those Beatles had to
make so many records.
15
00:01:40,484 --> 00:01:41,728
They all sound the same.
16
00:01:41,752 --> 00:01:43,329
Well, now, to you maybe,
17
00:01:43,353 --> 00:01:46,099
but not to the trained ear of
a nine-year-old music lover.
18
00:01:46,123 --> 00:01:49,535
I just don't see why you want
to lug 'em all the way to camp.
19
00:01:49,559 --> 00:01:51,004
We're bringing the
kids home tonight.
20
00:01:51,028 --> 00:01:54,674
Well, I wanted to make their
last day at camp a happy one.
21
00:01:54,698 --> 00:01:55,942
Yeah, I guess you're right.
22
00:01:55,966 --> 00:01:58,811
Gee, I sure wish we could
get hold of some money
23
00:01:58,835 --> 00:02:00,647
so they could stay
that extra two weeks.
24
00:02:00,671 --> 00:02:02,782
You know, I hope the
kids won't be too upset
25
00:02:02,806 --> 00:02:03,783
when you tell 'em.
26
00:02:03,807 --> 00:02:05,799
Yeah, I hope they won't...
27
00:02:07,944 --> 00:02:08,988
When I tell 'em?
28
00:02:09,012 --> 00:02:10,356
Why me?
29
00:02:10,380 --> 00:02:12,825
Well, now, you know
how chicken I get
30
00:02:12,849 --> 00:02:15,461
every time I have to
do something distasteful.
31
00:02:15,485 --> 00:02:17,230
Well, if you're so chicken,
why don't you cackle
32
00:02:17,254 --> 00:02:19,866
and lay an egg every time
you have to ask me for the rent?
33
00:02:19,890 --> 00:02:21,634
Oh, Viv!
34
00:02:21,658 --> 00:02:23,269
Well, I'm off.
35
00:02:23,293 --> 00:02:24,437
Oh, you're off, honey.
36
00:02:24,461 --> 00:02:25,872
- Good-bye, Aunt Viv.
- Have a wonderful time.
37
00:02:25,896 --> 00:02:27,307
- Oh, thank you.
- A marvelous time. Bye-bye.
38
00:02:27,331 --> 00:02:29,008
Mom, I'll see you
in a couple weeks.
39
00:02:29,032 --> 00:02:30,710
Is that what you're wearing?
40
00:02:30,734 --> 00:02:33,313
But, Mother, this is what
all the girls are wearing.
41
00:02:33,337 --> 00:02:36,349
It's what all the boys
are wearing, too.
42
00:02:38,075 --> 00:02:39,719
Oh, I gotta get going.
43
00:02:39,743 --> 00:02:41,020
- Well, enjoy yourself, honey.
- Thank you.
44
00:02:41,044 --> 00:02:44,123
Ooh, Aunt Viv, be
careful driving up to camp.
45
00:02:44,147 --> 00:02:45,992
Oh, we're not driving.
Mr. Mooney's gonna go up
46
00:02:46,016 --> 00:02:47,527
and visit his son,
so he's taking us.
47
00:02:47,551 --> 00:02:50,163
Oh, good, then I
won't have to worry.
48
00:02:50,187 --> 00:02:51,431
Okay, honey, have a good time.
49
00:02:51,455 --> 00:02:52,699
- Bye. Thank you.
- Bye, honey, have fun.
50
00:02:52,723 --> 00:02:54,658
Be a good girl now.
Bye-bye, everybody.
51
00:02:57,427 --> 00:03:01,207
Oh, gee, it's a shame the
boys have to come home.
52
00:03:01,231 --> 00:03:04,444
But what can I do about it?
53
00:03:04,468 --> 00:03:07,447
If I should ask
Mr. Mooney for money,
54
00:03:07,471 --> 00:03:09,248
he'd just say no.
55
00:03:09,272 --> 00:03:11,684
And if I threaten to take
my account to another bank,
56
00:03:11,708 --> 00:03:14,354
he'd say, "Go ahead, take
your account to another bank.
57
00:03:14,378 --> 00:03:16,222
"I couldn't care
less. Go, go, go.
58
00:03:16,246 --> 00:03:17,690
Get out of my life."
59
00:03:17,714 --> 00:03:19,058
- Lucy.
- What?
60
00:03:19,082 --> 00:03:21,427
Do you know that every time
you talk about Mr. Mooney,
61
00:03:21,451 --> 00:03:23,830
your neck turns four
shades redder than your hair?
62
00:03:23,854 --> 00:03:26,232
Oh, well, I don't care.
63
00:03:26,256 --> 00:03:27,367
He's so tight.
64
00:03:27,391 --> 00:03:29,189
He really burns me up!
65
00:03:30,227 --> 00:03:32,071
Good morning, ladies.
66
00:03:32,095 --> 00:03:34,860
You miserable skinflint!
67
00:03:37,868 --> 00:03:41,447
That's the nicest thing
you've ever said to me.
68
00:03:41,471 --> 00:03:43,716
But, uh, why the compliment?
69
00:03:43,740 --> 00:03:46,919
Because if I ask you for
even a little bit of money,
70
00:03:46,943 --> 00:03:48,121
you turn me down.
71
00:03:48,145 --> 00:03:50,757
Mrs. Carmichael, the
Pentagon could use
72
00:03:50,781 --> 00:03:53,092
a clear analytical
mind like yours.
73
00:03:53,116 --> 00:03:54,727
Oh!
74
00:03:54,751 --> 00:03:57,263
Oh, well, now that that's all
over, let's get started to camp.
75
00:03:57,287 --> 00:03:58,331
What do you say?
76
00:03:58,355 --> 00:04:01,367
Okay. You want me to drive?
77
00:04:01,391 --> 00:04:04,837
Oh, that will be the day.
78
00:04:04,861 --> 00:04:06,639
- Come on, Viv. Hurry up.
- Okay.
79
00:04:06,663 --> 00:04:10,243
Oh, before we leave, I have
some rather pleasant news for you.
80
00:04:10,267 --> 00:04:14,046
Oh, that will be the day.
81
00:04:14,070 --> 00:04:18,418
A refund on your
last year's income tax.
82
00:04:18,442 --> 00:04:19,919
Oh, no!
83
00:04:19,943 --> 00:04:22,522
Viv! Viv, a hundred dollars!
84
00:04:23,547 --> 00:04:24,957
Oh, our problems are solved.
85
00:04:24,981 --> 00:04:26,626
Hooray!
86
00:04:26,650 --> 00:04:27,927
Would you endorse that, please?
87
00:04:27,951 --> 00:04:29,562
Oh, it will be a pleasure.
88
00:04:29,586 --> 00:04:31,931
Oh, Mr. Mooney, you don't
know what this means to me.
89
00:04:31,955 --> 00:04:33,900
True, but I know
what it means to me.
90
00:04:33,924 --> 00:04:35,234
What?
91
00:04:35,258 --> 00:04:38,037
It means that, at long
last, you've finally caught up
92
00:04:38,061 --> 00:04:39,972
with some of the money
I've advanced you.
93
00:04:39,996 --> 00:04:41,174
Thank you.
94
00:04:41,198 --> 00:04:42,708
Oh, Mr. Mooney!
95
00:04:42,732 --> 00:04:44,677
Oh, how can he be so mean?
96
00:04:44,701 --> 00:04:46,078
Oh, it's nothing, really.
97
00:04:46,102 --> 00:04:49,615
Compared to you, Jack
Benny is Diamond Jim Brady.
98
00:04:49,639 --> 00:04:51,517
Oh, come along.
99
00:04:51,541 --> 00:04:54,053
This is gonna
be a real fun trip.
100
00:04:54,077 --> 00:04:55,588
Oh, honestly.
101
00:04:55,612 --> 00:04:58,357
No, pl-please. Allow me.
102
00:04:58,381 --> 00:05:00,475
Well, thank you very much.
103
00:05:02,586 --> 00:05:04,077
Oh!
104
00:05:07,624 --> 00:05:08,601
- Oh, Mrs. Carmichael.
- Yeah?
105
00:05:08,625 --> 00:05:10,617
Don't forget your suitcase.
106
00:05:31,381 --> 00:05:35,761
Oh! We couldn't stop
for gas at that last station;
107
00:05:35,785 --> 00:05:38,331
they didn't give trading stamps.
108
00:05:38,355 --> 00:05:39,721
Oh, boy.
109
00:05:41,992 --> 00:05:44,704
Well, ladies, it seems
there's only one fair way
110
00:05:44,728 --> 00:05:46,506
for me to do this.
111
00:05:46,530 --> 00:05:47,573
That's toss for it.
112
00:05:47,597 --> 00:05:49,408
Toss for what?
113
00:05:49,432 --> 00:05:52,712
To see which one of you
walks to the next gas station.
114
00:05:52,736 --> 00:05:56,349
Oh, it's 11 miles down the road!
115
00:05:56,373 --> 00:05:57,817
Why don't you go?
116
00:05:57,841 --> 00:06:01,187
Mrs. Carmichael,
my back is killing me.
117
00:06:01,211 --> 00:06:03,723
I haven't recovered from
trying to pick up your suitcase.
118
00:06:03,747 --> 00:06:05,558
It's just 11 miles.
119
00:06:05,582 --> 00:06:07,560
You go straight down
there, follow the white line.
120
00:06:07,584 --> 00:06:09,729
Mr. Mooney, I have
a proposition for you.
121
00:06:09,753 --> 00:06:12,832
If one of us goes for gas, will
you give me my check back?
122
00:06:12,856 --> 00:06:16,702
Mrs. Carmichael, I didn't think
you would stoop to blackmail.
123
00:06:16,726 --> 00:06:18,871
I'm not stooping to anything.
124
00:06:18,895 --> 00:06:20,887
I'm too pooped to stoop.
125
00:06:23,133 --> 00:06:25,611
Now, you can either
accept my little proposition
126
00:06:25,635 --> 00:06:27,446
or walk to the gas
station yourself.
127
00:06:27,470 --> 00:06:29,749
Well?
128
00:06:29,773 --> 00:06:31,517
I'll accept your generous offer.
129
00:06:31,541 --> 00:06:32,518
Start walking.
130
00:06:32,542 --> 00:06:34,820
Oh, we have no
intention of walking.
131
00:06:34,844 --> 00:06:36,055
We don't?
132
00:06:36,079 --> 00:06:39,125
No, we'll get a lift
from a passing motorist.
133
00:06:39,149 --> 00:06:40,126
Ah!
134
00:06:40,150 --> 00:06:41,794
Why, we'll be here all day
135
00:06:41,818 --> 00:06:44,014
before anybody
stops for you two!
136
00:06:46,656 --> 00:06:48,401
Oh, no, we won't.
137
00:06:48,425 --> 00:06:50,937
Now, cars always stop
for pretty girls, right, Viv?
138
00:06:50,961 --> 00:06:51,971
- That's right.
- All right.
139
00:06:51,995 --> 00:06:53,773
That's what I said.
140
00:06:53,797 --> 00:06:55,641
We'll be here all day!
141
00:06:55,665 --> 00:06:57,643
Come on, Viv.
142
00:06:57,667 --> 00:06:58,678
Okay.
143
00:06:58,702 --> 00:07:01,914
Are you ready? Watch this.
144
00:07:01,938 --> 00:07:04,430
- Here comes one.
- Yeah.
145
00:07:12,148 --> 00:07:13,912
Nice going.
146
00:07:15,919 --> 00:07:17,396
Well, it's all your fault.
147
00:07:17,420 --> 00:07:18,898
My fault?
148
00:07:18,922 --> 00:07:20,566
They won't stop
if they see a man.
149
00:07:20,590 --> 00:07:21,567
Get out of sight.
150
00:07:21,591 --> 00:07:24,170
Out! Go on! Go on!
151
00:07:24,194 --> 00:07:25,771
Oh, well...
152
00:07:25,795 --> 00:07:27,106
Watch this.
153
00:07:27,130 --> 00:07:28,574
Here comes one, Lucy.
154
00:07:28,598 --> 00:07:29,998
Okay, ready?
155
00:07:38,975 --> 00:07:40,319
Come on. Let's give it
156
00:07:40,343 --> 00:07:41,854
that old Claudette
Colbert try, girl, huh?
157
00:07:41,878 --> 00:07:43,389
- Okay.
- Oh, this will get 'em.
158
00:07:43,413 --> 00:07:45,791
- Are you ready?
- Yeah. Here comes...
159
00:07:45,815 --> 00:07:47,026
Here comes one. Ready?
160
00:07:51,855 --> 00:07:53,666
- It worked!
- Yeah. It's two fellas.
161
00:07:53,690 --> 00:07:55,501
And they're getting
out of the car.
162
00:07:55,525 --> 00:07:56,736
Yeah.
163
00:07:56,760 --> 00:07:58,838
Now, play it cool, Viv.
I'll do all the talking.
164
00:07:58,862 --> 00:08:00,172
Okay.
165
00:08:05,068 --> 00:08:08,470
What a place to change drivers.
166
00:08:13,276 --> 00:08:16,889
Well, ladies, if I might
make a suggestion,
167
00:08:16,913 --> 00:08:19,158
maybe I'd better try my luck.
168
00:08:19,182 --> 00:08:20,793
You think you can do any better?
169
00:08:20,817 --> 00:08:22,495
I certainly couldn't
do any worse.
170
00:08:22,519 --> 00:08:24,563
All right, if you're
so smart, go ahead.
171
00:08:24,587 --> 00:08:25,931
All right.
172
00:08:25,955 --> 00:08:27,299
Oh, now, wait a minute, Lucy.
173
00:08:27,323 --> 00:08:29,835
If a car stops for him,
we won't get the money.
174
00:08:29,859 --> 00:08:32,886
If a car stops for him, we
don't deserve the money.
175
00:08:35,065 --> 00:08:36,375
You got a point there.
176
00:08:36,399 --> 00:08:38,744
Let him have his fun,
and then we'll take over.
177
00:08:38,768 --> 00:08:40,780
Okay, go ahead. Get a ride.
178
00:08:40,804 --> 00:08:42,515
All right.
179
00:08:42,539 --> 00:08:43,983
We'll watch.
180
00:08:44,007 --> 00:08:45,718
All right, all right!
181
00:08:45,742 --> 00:08:48,020
Back of the car. Hide, hide!
182
00:08:48,044 --> 00:08:50,809
I don't want to start out
with two strikes against me.
183
00:08:52,749 --> 00:08:54,240
Go on. Get back there.
184
00:08:56,219 --> 00:08:57,797
All right, down, down!
185
00:08:57,821 --> 00:08:58,798
Hide, hide!
186
00:08:58,822 --> 00:09:00,916
Oh!
187
00:09:18,742 --> 00:09:20,286
Anything wrong?
188
00:09:20,310 --> 00:09:22,455
Oh, why, yes.
189
00:09:22,479 --> 00:09:23,989
Yes, as a matter of fact.
190
00:09:24,013 --> 00:09:26,358
I, uh, I seem to
have run out of gas.
191
00:09:26,382 --> 00:09:28,260
Oh, what a pity.
192
00:09:28,284 --> 00:09:31,497
Yes. I, uh, I was wondering
if you could give me a lift
193
00:09:31,521 --> 00:09:33,032
to the next service station.
194
00:09:33,056 --> 00:09:35,034
Why, it would be a pleasure.
195
00:09:35,058 --> 00:09:36,035
Hop in.
196
00:09:36,059 --> 00:09:37,236
Thank you.
197
00:09:37,260 --> 00:09:41,674
Oh, I'll go in first
and dust the seat...
198
00:09:41,698 --> 00:09:43,030
big boy.
199
00:09:56,346 --> 00:09:59,992
If one word of this
gets back to my wife,
200
00:10:00,016 --> 00:10:02,884
so help me, I'll
foreclose your mortgage!
201
00:10:04,921 --> 00:10:06,082
Okay, big boy.
202
00:10:14,164 --> 00:10:16,776
Come on, Viv! Well, is
this your cabin, fellas?
203
00:10:16,800 --> 00:10:18,444
Yeah, Mom, Sherman
and I sleep right here.
204
00:10:18,468 --> 00:10:19,645
Really?
205
00:10:19,669 --> 00:10:21,380
- The rest of the guys sleep over here.
- Oh.
206
00:10:21,404 --> 00:10:22,748
We're the best group in camp.
207
00:10:22,772 --> 00:10:24,183
Oh, did you hear that, Viv?
208
00:10:24,207 --> 00:10:25,584
They're the best group in camp.
209
00:10:25,608 --> 00:10:27,270
We call ourselves
"The Rat Finks."
210
00:10:29,345 --> 00:10:31,157
The Rat Finks?
211
00:10:31,181 --> 00:10:32,358
Is that good?
212
00:10:32,382 --> 00:10:33,559
I suppose so.
213
00:10:33,583 --> 00:10:35,528
Did you meet Mr. Slater yet?
214
00:10:35,552 --> 00:10:37,463
No, but we sure would like to.
215
00:10:37,487 --> 00:10:39,932
He's the best camp
director in the whole world.
216
00:10:39,956 --> 00:10:40,966
He is?
217
00:10:40,990 --> 00:10:42,001
We'll go get him.
218
00:10:42,025 --> 00:10:43,653
- Come on, Jerry.
- Go ahead. -Go ahead.
219
00:10:45,328 --> 00:10:48,908
Oh, don't our Rat
Finks look marvelous?
220
00:10:48,932 --> 00:10:50,309
They're having a wonderful time.
221
00:10:50,333 --> 00:10:51,343
Yeah.
222
00:10:52,602 --> 00:10:54,580
Boys, stop that!
223
00:10:54,604 --> 00:10:57,850
Stop teasing that skunk!
224
00:10:57,874 --> 00:10:59,919
Oh, nice to see
you, Mrs., uh-uh...
225
00:10:59,943 --> 00:11:01,153
- Mrs. Carmichael.
- Carmichael.
226
00:11:01,177 --> 00:11:02,388
And I'm Mrs. Bagley,
Sherman's mother.
227
00:11:02,412 --> 00:11:04,356
- Mrs. Bagley, nice to see you.
- Nice to see you.
228
00:11:04,380 --> 00:11:06,192
Nice to see you. I'm... I'm
sorry I'm not gonna be able
229
00:11:06,216 --> 00:11:07,326
to spend much
time with you ladies.
230
00:11:07,350 --> 00:11:08,327
Oh, that's all right.
231
00:11:08,351 --> 00:11:09,929
But as usual on visitors day,
232
00:11:09,953 --> 00:11:11,730
we're having our
annual camp crisis.
233
00:11:11,754 --> 00:11:13,632
- Oh?
- Oh, now don't tell me.
234
00:11:13,656 --> 00:11:16,402
Tommy Thompson put his pet
snake in somebody's bed again.
235
00:11:16,426 --> 00:11:18,871
Yes, he hid it in
the chef's bed.
236
00:11:18,895 --> 00:11:21,674
He and his wife just quit.
237
00:11:21,698 --> 00:11:23,809
- Oh, no.
- Oh, that's... What are you gonna do?
238
00:11:23,833 --> 00:11:25,511
Well, fortunately, they're going
to stay through dinner tonight.
239
00:11:25,535 --> 00:11:26,779
Oh, good.
240
00:11:26,803 --> 00:11:28,881
But tomorrow, I've got
to get two new cooks.
241
00:11:28,905 --> 00:11:31,317
- Oh, that's too bad.
- Yes, I know. If you'll excuse me,
242
00:11:31,341 --> 00:11:32,818
I got to get on the
phone right away.
243
00:11:32,842 --> 00:11:34,320
- Okay, Mr. Slater, bye-bye.
- Nice to have met you.
244
00:11:34,344 --> 00:11:35,955
- Mr. Slater, wait a minute.
- Yes?
245
00:11:35,979 --> 00:11:38,357
I know two marvelous
cooks that you can get.
246
00:11:38,381 --> 00:11:40,025
Wonderful.
247
00:11:40,049 --> 00:11:41,026
Really? Who?
248
00:11:41,050 --> 00:11:42,528
Yeah, who?
249
00:11:42,552 --> 00:11:43,562
You and me.
250
00:11:43,586 --> 00:11:45,497
You and who?
251
00:11:45,521 --> 00:11:48,133
Me and you.
252
00:11:48,157 --> 00:11:50,169
That's what I thought you said.
253
00:11:50,193 --> 00:11:52,238
Yeah. Mr. Slater, we've
had lots of experience.
254
00:11:52,262 --> 00:11:54,206
You see, when we
were in the WAVES,
255
00:11:54,230 --> 00:11:55,574
we cooked for the
entire company.
256
00:11:55,598 --> 00:11:57,409
W-Were you
considered good cooks?
257
00:11:57,433 --> 00:12:00,164
Well, we won the war, didn't we?
258
00:12:02,205 --> 00:12:03,816
Yes, well, well, well,
thank you, ladies.
259
00:12:03,840 --> 00:12:05,818
That'll be a big help.
Oh, that's wonderful.
260
00:12:05,842 --> 00:12:07,620
You can start in the
morning with breakfast.
261
00:12:07,644 --> 00:12:08,954
- Fine. We'll be there.
- Thank you so much.
262
00:12:08,978 --> 00:12:10,923
That's gonna be a big...
263
00:12:10,947 --> 00:12:13,940
Boys, will you get that
canoe out of that tree?!
264
00:12:15,451 --> 00:12:17,563
Are you out of your mind?
265
00:12:17,587 --> 00:12:19,565
Viv, don't you understand?
266
00:12:19,589 --> 00:12:21,066
As long as we're
here doing the cooking,
267
00:12:21,090 --> 00:12:22,968
our kids will get to stay
that extra two weeks.
268
00:12:22,992 --> 00:12:24,436
Well, may I remind you
269
00:12:24,460 --> 00:12:26,572
that in our entire
career in the WAVES,
270
00:12:26,596 --> 00:12:30,376
we only cooked one meal,
and everybody got seasick.
271
00:12:30,400 --> 00:12:32,596
And at the time,
we were on dry land.
272
00:12:34,103 --> 00:12:36,282
Well, now, Viv, we've had a
lot more experience since then.
273
00:12:36,306 --> 00:12:38,017
- Oh, Lucy, for heaven's sake.
- We've been cooking
274
00:12:38,041 --> 00:12:39,985
- three meals a day for five people.
- Cooking for a camp...?
275
00:12:40,009 --> 00:12:41,987
Can you imagine how much
you have to know about cooking
276
00:12:42,011 --> 00:12:43,455
- to cook for a whole...?
- Come on, Viv.
277
00:12:43,479 --> 00:12:45,424
Just for a couple of weeks.
It's not gonna hurt you.
278
00:12:45,448 --> 00:12:46,659
Come on, please.
279
00:12:46,683 --> 00:12:47,927
Okay, but it's
just for the boys.
280
00:12:47,951 --> 00:12:49,395
- Okay.
- Yoo-hoo! Mrs. Carmichael!
281
00:12:49,419 --> 00:12:51,330
- Mrs. Bagley?
- Oh, we're in here, Mr. Mooney!
282
00:12:51,354 --> 00:12:52,531
Oh, there you are.
283
00:12:52,555 --> 00:12:53,599
Oh.
284
00:12:53,623 --> 00:12:55,334
I, uh, just stopped
by to tell you
285
00:12:55,358 --> 00:12:57,236
we'll be heading
back right after dinner.
286
00:12:57,260 --> 00:12:59,505
Yeah, well, Mr. Mooney, we
have some bad news for you.
287
00:12:59,529 --> 00:13:00,739
We're staying.
288
00:13:00,763 --> 00:13:02,274
We won't be driving
back with you.
289
00:13:02,298 --> 00:13:04,610
I see. I see.
290
00:13:04,634 --> 00:13:06,330
What's the bad news?
291
00:13:08,871 --> 00:13:11,684
Oh, go fill your
gas tank, big boy!
292
00:13:11,708 --> 00:13:13,752
You can't depend
on those flappers
293
00:13:13,776 --> 00:13:16,388
stopping every time, you know.
294
00:13:16,412 --> 00:13:18,214
Good-bye.
295
00:13:27,824 --> 00:13:29,868
Oh, boy.
296
00:13:29,892 --> 00:13:31,337
Oh, gosh, Lucy.
297
00:13:31,361 --> 00:13:33,906
I haven't been up
this early in years.
298
00:13:33,930 --> 00:13:37,609
Now I know why they
call it the crack of dawn.
299
00:13:37,633 --> 00:13:41,113
Anyone who gets up at
dawn has got to be cracked.
300
00:13:41,137 --> 00:13:42,681
You're right, girl.
301
00:13:42,705 --> 00:13:45,038
Well, come on. Let's get busy.
302
00:13:46,576 --> 00:13:48,120
Oh, wow.
303
00:13:48,144 --> 00:13:51,137
Now, look at this
modern convenience.
304
00:13:52,715 --> 00:13:55,594
Oh, the last time I
saw a stove like that,
305
00:13:55,618 --> 00:13:58,019
Hansel and Gretel
were cooking a witch in it.
306
00:14:01,124 --> 00:14:04,003
Mother's Handy Household Helper.
307
00:14:04,027 --> 00:14:05,671
1903.
308
00:14:05,695 --> 00:14:06,939
Oh, my.
309
00:14:06,963 --> 00:14:09,074
Well, Mother's stood
the years pretty well.
310
00:14:09,098 --> 00:14:10,743
She's a little hot
this morning, too.
311
00:14:10,767 --> 00:14:12,277
They banked the
fire before they left.
312
00:14:12,301 --> 00:14:13,512
- That's good.
- Yeah.
313
00:14:13,536 --> 00:14:15,214
- Don't have to do that.
- Well, let's see.
314
00:14:15,238 --> 00:14:17,616
What'll we cook for breakfast?
315
00:14:17,640 --> 00:14:20,486
How about some nice
soft-boiled sleeping pills?
316
00:14:20,510 --> 00:14:22,087
Well, good morning!
317
00:14:22,111 --> 00:14:23,956
Good morning!
318
00:14:23,980 --> 00:14:25,424
Beautiful day, isn't it?
319
00:14:25,448 --> 00:14:28,394
Well, who knows?
It hasn't started yet.
320
00:14:28,418 --> 00:14:30,580
Say, that's a good one.
321
00:14:31,621 --> 00:14:32,865
Well, anyway, ladies,
322
00:14:32,889 --> 00:14:34,166
the reason I stopped in...
323
00:14:34,190 --> 00:14:36,568
I wanted to tell you not to
serve popovers this morning.
324
00:14:36,592 --> 00:14:39,505
Oh, well, I had no intention
of whipping up any popovers.
325
00:14:39,529 --> 00:14:41,673
Oh, good.
326
00:14:41,697 --> 00:14:44,209
Because that's all our
old chef ever served.
327
00:14:44,233 --> 00:14:45,544
- Oh.
- He left us
328
00:14:45,568 --> 00:14:48,680
enough frozen popover
batter to sink Boys Town.
329
00:14:48,704 --> 00:14:50,649
Say, that was kind of cute.
330
00:14:50,673 --> 00:14:51,950
Yeah.
331
00:14:51,974 --> 00:14:53,685
For early in the morning.
332
00:14:53,709 --> 00:14:54,953
How would you like some eggs?
333
00:14:54,977 --> 00:14:56,188
We're very good at eggs.
334
00:14:56,212 --> 00:14:57,423
Eggs are fine.
335
00:14:57,447 --> 00:14:59,291
Okay. How would you
like your eggs, Mr. Slater?
336
00:14:59,315 --> 00:15:01,060
Oh, oh, I won't be eating
breakfast here, Mrs. Carmichael.
337
00:15:01,084 --> 00:15:02,895
- Oh.
- I have to load up the station wagon
338
00:15:02,919 --> 00:15:04,396
- to take some things into town.
- Okay.
339
00:15:04,420 --> 00:15:05,864
You'll find all the eggs
you need in the refrigerator.
340
00:15:05,888 --> 00:15:07,433
- Well, good luck.
- All right.
341
00:15:07,457 --> 00:15:11,394
♪ Oh, hail to thee,
Camp Awa-ha-ha-kee. ♪
342
00:15:13,429 --> 00:15:15,441
Well, what do you
say we scramble them?
343
00:15:15,465 --> 00:15:18,043
All right. You get the eggs
while I start heating the pans.
344
00:15:18,067 --> 00:15:19,558
Okay.
345
00:15:32,615 --> 00:15:34,793
Oh, and bring some butter.
346
00:15:34,817 --> 00:15:36,962
I only have two hands, you know.
347
00:15:36,986 --> 00:15:39,080
Oh, all right. I'll get it.
348
00:15:48,965 --> 00:15:52,644
Viv, we have 200
eggs to scramble.
349
00:15:52,668 --> 00:15:55,314
By the time you bring
out the other 196,
350
00:15:55,338 --> 00:15:57,534
those four will be hatched.
351
00:15:58,908 --> 00:16:01,587
Well, now, do you know
a better way of doing it?
352
00:16:01,611 --> 00:16:03,222
Bring out the whole crate!
353
00:16:03,246 --> 00:16:04,623
They're not in a crate.
354
00:16:04,647 --> 00:16:06,725
They're all piled up out
there in the refrigerator.
355
00:16:06,749 --> 00:16:08,026
Oh, heavens. All right.
356
00:16:08,050 --> 00:16:10,042
I'll show you how
to handle eggs.
357
00:16:20,496 --> 00:16:23,694
You got a lot to learn
about a kitchen, kid.
358
00:16:51,427 --> 00:16:53,205
When we go home,
Viv, I'll teach you
359
00:16:53,229 --> 00:16:55,528
a lot of these little
labor-saving devices.
360
00:16:56,899 --> 00:16:58,959
There's no reason
in the world...
361
00:17:05,408 --> 00:17:07,536
Who moved that table?!
362
00:17:13,049 --> 00:17:14,393
I did.
363
00:17:14,417 --> 00:17:17,095
Well, that was a pretty
stupid thing to do, Viv.
364
00:17:17,119 --> 00:17:19,264
Now, help me clean up this mess.
365
00:17:19,288 --> 00:17:21,233
- Well, now...
- What are we gonna do?
366
00:17:21,257 --> 00:17:24,102
Just set fire to the floor
and cook 'em right there.
367
00:17:25,595 --> 00:17:26,939
All right, come on.
368
00:17:26,963 --> 00:17:28,240
Now, help me clean this up.
369
00:17:28,264 --> 00:17:29,608
- Okay.
- Oh, honestly.
370
00:17:29,632 --> 00:17:31,343
Oh, that is quite a mess, Lucy.
371
00:17:31,367 --> 00:17:33,011
- I'm sorry. I just...
- You're sorry.
372
00:17:33,035 --> 00:17:36,415
For heaven's sake, why did
you think I put that up there?
373
00:17:46,048 --> 00:17:48,026
You find anything, Viv?
374
00:17:48,050 --> 00:17:50,262
Nothing except that
frozen popover batter,
375
00:17:50,286 --> 00:17:51,730
but we can't use that.
376
00:17:51,754 --> 00:17:53,198
Bring it!
377
00:17:53,222 --> 00:17:56,201
Oh, no. Now, Mr. Slater
told us not to cook popovers.
378
00:17:56,225 --> 00:17:57,903
Never mind. He's
not gonna be here.
379
00:17:57,927 --> 00:17:59,304
Forget what he said.
380
00:17:59,328 --> 00:18:00,505
Now, Lucy!
381
00:18:00,529 --> 00:18:01,707
This is an emergency.
382
00:18:01,731 --> 00:18:03,108
Bring it, and we'll argue later.
383
00:18:03,132 --> 00:18:04,376
Okay.
384
00:18:04,400 --> 00:18:06,392
Phew!
385
00:18:08,137 --> 00:18:10,129
Aah!
386
00:18:11,974 --> 00:18:14,753
Aah! Aah!
387
00:18:14,777 --> 00:18:16,989
Lucy, this is awful heavy.
388
00:18:17,013 --> 00:18:18,557
Help me with it, will you?
389
00:18:18,581 --> 00:18:20,607
Oh. Oh, boy.
390
00:18:31,027 --> 00:18:34,006
Why didn't you tell
me that was cold?
391
00:18:34,030 --> 00:18:36,508
Well, frozen things usually are.
392
00:18:36,532 --> 00:18:38,243
Oh, for heaven's sake.
393
00:18:38,267 --> 00:18:39,511
Now, we'll have to get it out...
394
00:18:39,535 --> 00:18:41,246
Well, come on and
help me get it out.
395
00:18:41,270 --> 00:18:42,948
How are we gonna
get it out of there, girl?
396
00:18:42,972 --> 00:18:45,617
Get down there and-and
pull it up, that's all.
397
00:18:45,641 --> 00:18:47,452
It's heavy, girl.
398
00:18:47,476 --> 00:18:48,920
All right.
399
00:18:48,944 --> 00:18:50,255
Oh, careful now.
400
00:18:50,279 --> 00:18:51,490
Got it?
401
00:18:51,514 --> 00:18:53,506
Oh, wait a minute, Viv.
402
00:18:54,684 --> 00:18:55,827
Okay.
403
00:18:55,851 --> 00:18:57,596
Popovers. Popovers.
404
00:18:57,620 --> 00:19:00,232
Okay.
405
00:19:00,256 --> 00:19:01,400
Oh!
406
00:19:01,424 --> 00:19:02,668
Oh, boy.
407
00:19:02,692 --> 00:19:04,703
Oh, look at that hole.
408
00:19:04,727 --> 00:19:07,706
Go get something to cover it.
409
00:19:07,730 --> 00:19:09,975
Go on, go get
something to cover it!
410
00:19:09,999 --> 00:19:12,025
Okay.
411
00:19:26,515 --> 00:19:28,507
Pffsh!
412
00:19:31,987 --> 00:19:33,353
Aah!
413
00:19:38,728 --> 00:19:40,672
Aah.
414
00:20:06,055 --> 00:20:07,199
Lucy?
415
00:20:14,597 --> 00:20:16,141
What's the matter with you?!
416
00:20:16,165 --> 00:20:18,310
Well, you almost
scared me to death.
417
00:20:18,334 --> 00:20:19,811
I scared you to death?!
418
00:20:19,835 --> 00:20:22,414
What are you doing
shoving that thing in my face?
419
00:20:22,438 --> 00:20:24,416
- Well, it's...
- Oh, honestly, Viv.
420
00:20:24,440 --> 00:20:26,518
Help me, Lucy.
That's very heavy bear.
421
00:20:26,542 --> 00:20:27,986
Help me cover the hole, huh?
422
00:20:28,010 --> 00:20:30,255
This is what you brought
to cover the hole with?
423
00:20:30,279 --> 00:20:31,790
Well, that's all I could find.
424
00:20:31,814 --> 00:20:33,291
Oh, honestly, Viv.
425
00:20:33,315 --> 00:20:35,477
Gee.
426
00:20:39,622 --> 00:20:40,766
Oh, that's fine.
427
00:20:40,790 --> 00:20:42,782
Oh, that's fine.
428
00:20:44,326 --> 00:20:45,670
Come on.
429
00:20:45,694 --> 00:20:47,506
Oh, I got to
unfreeze this batter,
430
00:20:47,530 --> 00:20:49,374
and the best way
to do it is in the oven.
431
00:20:49,398 --> 00:20:50,909
Open the oven doors.
Think you can do that?!
432
00:20:50,933 --> 00:20:52,310
Yeah.
433
00:20:52,334 --> 00:20:53,845
Oh, you got...
434
00:20:53,869 --> 00:20:55,861
Oh, that's marvelous, Lucy.
435
00:20:58,107 --> 00:21:00,099
There you are, girl.
436
00:21:02,578 --> 00:21:04,623
I couldn't help
you with that? No.
437
00:21:04,647 --> 00:21:07,173
No, I wouldn't want
you to even try.
438
00:21:14,590 --> 00:21:16,582
That's good!
439
00:21:19,862 --> 00:21:21,873
Oh, wait a minute, Lucy.
440
00:21:21,897 --> 00:21:24,543
If you, if you unfreeze that
in the oven, when it melts,
441
00:21:24,567 --> 00:21:26,545
it'll all drip over the
bottom of the oven.
442
00:21:26,569 --> 00:21:28,079
Oh, all right, get
a roasting pan
443
00:21:28,103 --> 00:21:29,948
and put it on the
bottom of the oven.
444
00:21:29,972 --> 00:21:31,383
Don't just stand
there! Go get it!
445
00:21:31,407 --> 00:21:33,652
Okay, I'll get it. You
want me to go get it.
446
00:21:33,676 --> 00:21:35,487
Gee.
447
00:21:35,511 --> 00:21:36,788
All right, out!
448
00:21:36,812 --> 00:21:39,124
Out of that pool,
you kids. Come on!
449
00:21:39,148 --> 00:21:40,959
You're supposed to
be in basket weaving.
450
00:21:40,983 --> 00:21:43,428
Oh, Mrs. Carmichael,
451
00:21:43,452 --> 00:21:45,163
I-I don't know what's the
matter with me this morning.
452
00:21:45,187 --> 00:21:46,731
I was halfway down
the road before I realized
453
00:21:46,755 --> 00:21:47,899
I hadn't asked
you what provisions
454
00:21:47,923 --> 00:21:49,501
you'll be needing for
your next few meals.
455
00:21:49,525 --> 00:21:50,669
Oh, we don't need a thing.
456
00:21:50,693 --> 00:21:51,837
- Good-bye, Mr. Slater.
- Oh, fine.
457
00:21:51,861 --> 00:21:53,238
Oh, we're out
of a lot of things.
458
00:21:53,262 --> 00:21:55,207
Ah, but we can get 'em
later. Good-bye, Mr. Slater.
459
00:21:55,231 --> 00:21:57,008
Oh, Lucy, we really
need an awful lot of things.
460
00:21:57,032 --> 00:21:59,211
What in the world are you doing
out here with that roasting pan?
461
00:21:59,235 --> 00:22:00,512
Get back in the pantry, Viv!
462
00:22:00,536 --> 00:22:01,813
Well, you told me to go...
463
00:22:01,837 --> 00:22:03,815
Never mind what I told
you. Do what I tell you!
464
00:22:03,839 --> 00:22:05,484
Bye, Mr. Slater.
465
00:22:05,508 --> 00:22:07,052
- We don't need a thing.
- Okay.
466
00:22:07,076 --> 00:22:08,153
- We're fine.
- All right.
467
00:22:08,177 --> 00:22:09,321
Yeah, we-we, we're-we're...
468
00:22:09,345 --> 00:22:10,322
Hold on, Mr. Slater.
469
00:22:10,346 --> 00:22:11,656
Just a minute now, Mr. Slater.
470
00:22:11,680 --> 00:22:13,291
- We need eggs.
- Okay, we need eggs.
471
00:22:13,315 --> 00:22:14,793
- Good-bye, Mr. Slater.
- Bye.
472
00:22:14,817 --> 00:22:16,194
Wait a minute.
473
00:22:16,218 --> 00:22:19,698
There were nearly 20 dozen
eggs in that refrigerator last night.
474
00:22:19,722 --> 00:22:22,453
Yeah, we noticed them.
475
00:22:23,759 --> 00:22:25,704
What happened to them?
476
00:22:25,728 --> 00:22:27,697
Oh, yeah, what
happened to them, Viv?
477
00:22:29,698 --> 00:22:31,910
Uh... uh... uh...
478
00:22:31,934 --> 00:22:33,578
Ladies, please. I'm a busy man.
479
00:22:33,602 --> 00:22:35,080
What happened to the eggs?
480
00:22:35,104 --> 00:22:39,251
Well, uh, uh, we had a
teensy-weensy little problem.
481
00:22:39,275 --> 00:22:41,052
- What problem?
- I dropped them.
482
00:22:41,076 --> 00:22:43,068
- You dropped them?!
- Yes.
483
00:22:46,315 --> 00:22:47,292
Lucy.
484
00:22:47,316 --> 00:22:48,460
Oh, finish the story.
485
00:22:48,484 --> 00:22:50,262
You might as well
tell him the truth.
486
00:22:50,286 --> 00:22:52,764
Yes, I think you'd better tell
me the truth, Mrs. Carmichael.
487
00:22:52,788 --> 00:22:54,933
- Well, uh...
- Yes? Yes?
488
00:22:54,957 --> 00:22:57,269
Uh... well...
489
00:22:57,293 --> 00:22:59,371
Well, come on,
come on, spit it out!
490
00:22:59,395 --> 00:23:00,872
We, uh, well, uh, we couldn't,
491
00:23:00,896 --> 00:23:02,340
we couldn't find any more eggs.
492
00:23:02,364 --> 00:23:04,276
- Yes? Yes?
- You were very low on eggs.
493
00:23:04,300 --> 00:23:05,443
- Really.
- Low on eggs. Yes.
494
00:23:05,467 --> 00:23:06,611
- Uh, and, uh...
- Yes? Yes? Go on.
495
00:23:06,635 --> 00:23:08,246
So we knew that we had
to fix something, and...
496
00:23:08,270 --> 00:23:09,247
Yes. Yes.
497
00:23:09,271 --> 00:23:10,515
And we were trying
498
00:23:10,539 --> 00:23:12,317
to figure out, you know,
the best possible menu...
499
00:23:12,341 --> 00:23:13,685
All righty. All righty.
W-W-W-What? What? What?
500
00:23:13,709 --> 00:23:15,186
That would be good
for so many boys.
501
00:23:15,210 --> 00:23:16,988
And we have rather a limited,
502
00:23:17,012 --> 00:23:19,457
uh, uh, idea, uh,
allotment, and...
503
00:23:19,481 --> 00:23:20,926
Come on, Mrs. Carmichael!
504
00:23:20,950 --> 00:23:22,394
I'm a busy man!
505
00:23:22,418 --> 00:23:24,396
We decided that we were
gonna make something.
506
00:23:24,420 --> 00:23:26,398
- Make what? What? What?
- And so we made popovers.
507
00:23:26,422 --> 00:23:29,067
Pop... popovers?!
508
00:23:29,091 --> 00:23:30,268
I told you no popovers.
509
00:23:30,292 --> 00:23:30,451
I know.
510
00:23:30,475 --> 00:23:31,369
I stood there, I stood
there, right there.
511
00:23:31,393 --> 00:23:32,470
- I know you said that.
- I told you about the mothers
512
00:23:32,494 --> 00:23:33,572
- and that they were worried about their...
- But I...
513
00:23:33,596 --> 00:23:35,640
- There wasn't any...
- What are you trying to do?!
514
00:23:36,633 --> 00:23:38,710
Oh! Oh! Oh! Oh!
515
00:23:38,734 --> 00:23:40,178
- Oh, what is it?
- Mr. Slater.
516
00:23:40,202 --> 00:23:41,546
Oh, Mr. Slater,
we'll help you out.
517
00:23:41,570 --> 00:23:43,682
- Sorry, Mr. Slater.
- Let us help you out, Mr. Slater.
518
00:23:43,706 --> 00:23:44,916
We're sorry, Mr...
519
00:23:44,940 --> 00:23:46,518
- Mrs. Carmichael?
- Yes?
520
00:23:46,542 --> 00:23:49,120
I can understand how a
woman might break 200 eggs.
521
00:23:49,144 --> 00:23:50,288
Yes?
522
00:23:50,312 --> 00:23:52,190
Will you please tell
me how you managed
523
00:23:52,214 --> 00:23:53,825
to make a hole in the floor?!
524
00:23:53,849 --> 00:23:55,427
Well, M-Mr. Slater,
525
00:23:55,451 --> 00:23:57,829
I-I want to talk to you
about your termites.
526
00:23:57,853 --> 00:23:59,931
- Termites?!
- Yes.
527
00:23:59,955 --> 00:24:00,955
Mr. Slater...
528
00:24:02,958 --> 00:24:05,870
Think I broke my back.
529
00:24:05,894 --> 00:24:07,038
Thank you.
530
00:24:07,062 --> 00:24:08,540
We were just trying
to help our children.
531
00:24:08,564 --> 00:24:09,541
Well, help me!
532
00:24:09,565 --> 00:24:11,776
I...
533
00:24:11,800 --> 00:24:14,446
Will you please
get me out of here?!
534
00:24:14,470 --> 00:24:16,481
I got a camp to attend to!
535
00:24:16,505 --> 00:24:18,950
Take his other hand, Viv!
536
00:24:21,010 --> 00:24:22,988
Aah! Vivian!
537
00:24:26,081 --> 00:24:28,293
No, Mr. Slater, don't look!
538
00:24:28,317 --> 00:24:29,561
Don't look, Mr. Slater.
539
00:24:29,585 --> 00:24:31,830
What's happening to my stove?!
540
00:24:31,854 --> 00:24:33,331
- We don't know!
- What is that?!
541
00:24:33,355 --> 00:24:35,233
Oh... it's nothing, it's just...
542
00:24:35,257 --> 00:24:37,068
- Uh, uh, uh...
- Mrs. Carmichael?
543
00:24:37,092 --> 00:24:39,704
Oh! Oh! Oh!
544
00:24:39,728 --> 00:24:42,040
What are you doing to my stove?!
545
00:24:42,064 --> 00:24:43,475
What is this?!
546
00:24:43,499 --> 00:24:44,709
- Stop it!
- Oh, Mr...
547
00:24:44,733 --> 00:24:46,311
Stand back, Mr. Slater...
548
00:24:46,335 --> 00:24:48,236
Stop it! What are you doing?!
549
00:24:55,878 --> 00:24:58,223
Mr. Slater, um, she put...
550
00:24:59,515 --> 00:25:02,027
Out! Out!
551
00:25:02,051 --> 00:25:03,495
- Mr. Slater...
- Out!
552
00:25:03,519 --> 00:25:05,511
It'll be all right, Mr. Slater.
553
00:25:11,810 --> 00:25:13,521
Well, Chrissy,
you've really flipped.
554
00:25:13,545 --> 00:25:15,457
Shh! I'm supposed to have quiet.
555
00:25:15,481 --> 00:25:17,158
Oh, well, may I break
the spell long enough
556
00:25:17,182 --> 00:25:18,460
to ask just what you're doing?
557
00:25:18,484 --> 00:25:21,429
I'm upside down to bring
a beauty blush to my face,
558
00:25:21,453 --> 00:25:24,399
which I then massage
with Lux beauty lather.
559
00:25:24,423 --> 00:25:26,201
Well, Chrissy,
darling, just using Lux
560
00:25:26,225 --> 00:25:27,702
makes your skin soft and pretty.
561
00:25:27,726 --> 00:25:30,972
I get great results
with Lux, right side up.
562
00:25:30,996 --> 00:25:34,009
Hey, your skin
does look terrific.
563
00:25:34,033 --> 00:25:36,025
Save some Lux for me.
564
00:25:42,341 --> 00:25:45,420
Was brought to you by new Lux.
565
00:25:45,444 --> 00:25:48,690
New in shape, new in luxury.
566
00:25:48,714 --> 00:25:50,892
It softens as it cleanses.
567
00:25:50,916 --> 00:25:52,407
New Lux.
40089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.