All language subtitles for Lucy Show S03E05 Lucy and the Great Bank Robbery.SP.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:04,402 It's... 2 00:00:29,329 --> 00:00:32,609 Brought to you by Log Cabin. 3 00:00:32,633 --> 00:00:36,112 The syrup with real maple flavor. 4 00:00:36,136 --> 00:00:38,128 From General Foods. 5 00:00:57,958 --> 00:01:01,019 Why, Viv, you look perfectly radiant this morning. 6 00:01:07,167 --> 00:01:10,103 I can't get over it, Viv. You're positively beautiful. 7 00:01:12,806 --> 00:01:15,118 I don't even have my makeup on yet. 8 00:01:15,142 --> 00:01:16,452 Well, you shouldn't wear makeup. 9 00:01:16,476 --> 00:01:19,036 You have a rare natural beauty. 10 00:01:22,416 --> 00:01:23,793 Are you serious? 11 00:01:23,817 --> 00:01:26,787 I was never more serious in my life. 12 00:01:31,658 --> 00:01:33,957 By the way, dear, your rent's due today. 13 00:01:37,264 --> 00:01:38,755 I don't have it. 14 00:01:39,833 --> 00:01:41,893 Go fix your face; you're a mess. 15 00:01:44,671 --> 00:01:46,149 Do you realize 16 00:01:46,173 --> 00:01:48,117 that you're three months behind in your rent? 17 00:01:48,141 --> 00:01:49,385 Do you realize that Ralph 18 00:01:49,409 --> 00:01:51,187 is three months behind with my alimony? 19 00:01:51,211 --> 00:01:52,822 So? I'm hooked for the rent. 20 00:01:52,846 --> 00:01:54,090 Well, I haven't got it. 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,626 What do you want me to do, go out and rob a bank? 22 00:01:56,650 --> 00:01:58,561 No, I don't want you to go out 23 00:01:58,585 --> 00:01:59,729 and rob a bank. 24 00:01:59,753 --> 00:02:01,364 With that pittance that Ralph gives you, 25 00:02:01,388 --> 00:02:03,533 the least he could do is pay it on time. 26 00:02:03,557 --> 00:02:05,134 Yeah, that's the least he could do. 27 00:02:05,158 --> 00:02:06,803 But Ralph feels that paying alimony 28 00:02:06,827 --> 00:02:09,296 is like feeding oats to a dead horse. 29 00:02:11,331 --> 00:02:12,799 And no cracks. 30 00:02:13,834 --> 00:02:16,212 Hey, listen to this. 31 00:02:16,236 --> 00:02:17,947 "Danfield, open your doors. 32 00:02:17,971 --> 00:02:19,949 "Due to the tremendous influx 33 00:02:19,973 --> 00:02:22,385 "of tourists visiting the World's Fair, 34 00:02:22,409 --> 00:02:24,253 "residents of surrounding communities 35 00:02:24,277 --> 00:02:26,656 "are being urged to rent out rooms to people 36 00:02:26,680 --> 00:02:28,958 who cannot get accommodations in New York City." 37 00:02:28,982 --> 00:02:30,560 So? 38 00:02:30,584 --> 00:02:33,463 So, I could rent out a room and get off the hook. 39 00:02:33,487 --> 00:02:36,633 Whose room do you have in mind? 40 00:02:36,657 --> 00:02:38,057 And oh, no, you don't. 41 00:02:39,092 --> 00:02:40,536 Oh, why not? 42 00:02:40,560 --> 00:02:42,205 You can use my room. We'll double up. 43 00:02:42,229 --> 00:02:44,874 Do I have an alternative? 44 00:02:44,898 --> 00:02:47,410 Well, now, look, Viv, I'm not going to insist. 45 00:02:47,434 --> 00:02:49,379 - I'll leave it up to you. - Thanks. 46 00:02:49,403 --> 00:02:52,066 Either you move in with me or sleep in the garage. 47 00:02:53,740 --> 00:02:55,418 Well? 48 00:02:55,442 --> 00:02:57,387 I'll move in with you. 49 00:02:57,411 --> 00:02:59,355 Good girl. Now, we'll tack up notices 50 00:02:59,379 --> 00:03:00,923 in every store in Danfield. 51 00:03:00,947 --> 00:03:02,783 Help me write an ad. 52 00:03:14,895 --> 00:03:17,340 Dreadfully drab, even for a bank. 53 00:03:17,364 --> 00:03:19,375 It does look drab, 54 00:03:19,399 --> 00:03:21,944 but it also looks like a pushover. 55 00:03:21,968 --> 00:03:23,680 Yes. 56 00:03:23,704 --> 00:03:26,482 If I'd known this country's financial institutions 57 00:03:26,506 --> 00:03:30,186 looked this hideous, I'd have bypassed bank robbery 58 00:03:30,210 --> 00:03:32,121 for something more aesthetic 59 00:03:32,145 --> 00:03:35,458 like, like stealing famous works of art. 60 00:03:35,482 --> 00:03:38,577 Imagine pilfering a Picasso. 61 00:03:39,886 --> 00:03:42,065 Perhaps after this job, 62 00:03:42,089 --> 00:03:44,300 we can try one of those drive-in banks. 63 00:03:44,324 --> 00:03:45,802 We'd avoid all this ugliness 64 00:03:45,826 --> 00:03:48,504 and we wouldn't even have to get out of the car. 65 00:03:48,528 --> 00:03:49,757 Just honk the horn. 66 00:03:51,665 --> 00:03:53,876 Yes. A splendid idea. 67 00:03:53,900 --> 00:03:55,869 Just toot for the loot and scoot. 68 00:03:57,971 --> 00:03:59,949 However, first things first. 69 00:03:59,973 --> 00:04:04,320 Now, we'll need a few days here to observe this bank's procedure 70 00:04:04,344 --> 00:04:07,290 before we determine what method we can best employ. 71 00:04:07,314 --> 00:04:10,546 Yes. Well, I'd better check for the combination. 72 00:04:12,452 --> 00:04:14,182 Good morning. 73 00:04:16,490 --> 00:04:19,635 Hold it, hold it, hold it, hold it, hold it, hold it. 74 00:04:19,659 --> 00:04:21,037 Hold it, Mrs. Carmichael. 75 00:04:21,061 --> 00:04:22,438 Oh, hi, Mr. Mooney. 76 00:04:22,462 --> 00:04:25,475 This bulletin board is for official bank business only. 77 00:04:25,499 --> 00:04:29,045 Oh, but Mr. Mooney, our town council says it's our civic duty 78 00:04:29,069 --> 00:04:30,880 to try and provide accommodations 79 00:04:30,904 --> 00:04:32,348 for World's Fair visitors. 80 00:04:32,372 --> 00:04:35,752 And I just want them to know that I have a room for rent. 81 00:04:35,776 --> 00:04:37,854 I'm sorry, Mrs. Carmichael. 82 00:04:37,878 --> 00:04:40,189 Oh, Mr. Mooney, you must have some civic pride. 83 00:04:40,213 --> 00:04:41,524 Hold it! 84 00:04:44,618 --> 00:04:46,195 Oh! 85 00:04:46,219 --> 00:04:49,332 Leave that bulletin board alone. 86 00:04:49,356 --> 00:04:51,300 Oh. 87 00:04:51,324 --> 00:04:53,569 I beg your pardon. Excuse me, ma'am. 88 00:04:53,593 --> 00:04:56,272 We're here in the East to visit the World's Fair. 89 00:04:56,296 --> 00:04:58,541 But we-we are unable to find accommodations. 90 00:04:58,565 --> 00:05:01,477 I wonder if you know of any rooms for rent here in town. 91 00:05:01,501 --> 00:05:06,482 Well, you may not believe this, but I have a room for rent. 92 00:05:06,506 --> 00:05:07,683 - Oh. - No, really? 93 00:05:07,707 --> 00:05:09,418 - Yes. - Well, this is our lucky day. 94 00:05:09,442 --> 00:05:10,653 We'll take it. 95 00:05:10,677 --> 00:05:12,054 Wonderful. 96 00:05:12,078 --> 00:05:13,456 My name is Carter Harrison. 97 00:05:13,480 --> 00:05:15,491 - Well, how do you do? - How do you do? 98 00:05:15,515 --> 00:05:16,893 And this is my associate. 99 00:05:16,917 --> 00:05:18,127 Gordon Bentley. 100 00:05:18,151 --> 00:05:19,529 How do you do, Mr. Bentley? 101 00:05:19,553 --> 00:05:21,764 It's very nice to know you. I'm Lucy Carmichael. 102 00:05:21,788 --> 00:05:24,300 Well, it's a pleasure to have such a charming landlady. 103 00:05:24,324 --> 00:05:25,501 Well, thank you. 104 00:05:25,525 --> 00:05:28,461 Oh, would you excuse me just for a moment? 105 00:05:34,534 --> 00:05:36,503 Happy New Year! 106 00:05:38,238 --> 00:05:40,434 Come along, gentlemen. 107 00:05:49,349 --> 00:05:51,994 Jerry, will you turn off that radio 108 00:05:52,018 --> 00:05:53,629 and finish your breakfast? 109 00:05:55,155 --> 00:05:57,834 What's the matter, Mom, don't you like music? 110 00:05:57,858 --> 00:05:59,769 Not that junk. 111 00:05:59,793 --> 00:06:01,404 I like longhair music. 112 00:06:01,428 --> 00:06:03,239 That was longhair music. 113 00:06:03,263 --> 00:06:04,473 That? 114 00:06:04,497 --> 00:06:06,209 It was The Beatles! 115 00:06:06,233 --> 00:06:10,279 Say, where are the two new boarders? 116 00:06:10,303 --> 00:06:11,714 Oh, they said they were going to sleep 117 00:06:11,738 --> 00:06:12,748 a little late this morning. 118 00:06:12,772 --> 00:06:13,950 Oh, I don't blame them. 119 00:06:13,974 --> 00:06:15,418 Tramping around that fair all day 120 00:06:15,442 --> 00:06:16,886 and half the night must be exhausting. 121 00:06:16,910 --> 00:06:18,287 - Yeah. - Are you finished, kids? 122 00:06:18,311 --> 00:06:19,722 - Yeah. - Come on, I'll take you to school. 123 00:06:19,746 --> 00:06:20,756 - Okay. - Bye, Aunt Lucy. 124 00:06:20,780 --> 00:06:22,758 Bye-bye. Give me a kiss, sweetheart. 125 00:06:22,782 --> 00:06:24,427 - Bye-bye. - Bye. 126 00:06:24,451 --> 00:06:25,728 Lucy, I'll be gone a little while. 127 00:06:25,752 --> 00:06:27,864 - I have some shopping to do. - Okay. 128 00:06:27,888 --> 00:06:29,699 Say, will you let me have five dollars? 129 00:06:29,723 --> 00:06:30,867 Five dollars?! 130 00:06:30,891 --> 00:06:32,535 Come on, now, you got all that money 131 00:06:32,559 --> 00:06:33,936 you got from your new boarders. 132 00:06:33,960 --> 00:06:35,504 What did you do with the five dollars 133 00:06:35,528 --> 00:06:37,039 I gave you a couple of days ago? 134 00:06:37,063 --> 00:06:39,965 Oh, I had a mad fling. 135 00:06:42,369 --> 00:06:44,714 - Here you are. - Thank you. 136 00:06:44,738 --> 00:06:46,983 I'll send you a postcard from Paris. 137 00:06:47,007 --> 00:06:48,417 Oh, go on. 138 00:06:52,445 --> 00:06:53,890 - Well, good morning, Mr. Harrison. - Good morning. 139 00:06:53,914 --> 00:06:55,992 - Good morning, good morning. - Good morning, Mr. Bentley. 140 00:06:56,016 --> 00:06:59,161 Well, are you giving the fair another whirl today, 141 00:06:59,185 --> 00:07:01,664 or are you going to take the day off? 142 00:07:01,688 --> 00:07:03,232 Oh, no, no, no, we are going back there 143 00:07:03,256 --> 00:07:04,433 directly after breakfast. 144 00:07:04,457 --> 00:07:07,069 Oh, well, I'll have it ready in a jiffy. 145 00:07:07,093 --> 00:07:08,721 - Thanks so much. - Oh, thanks. 146 00:07:09,763 --> 00:07:13,209 Well, old boy, the weatherman says 147 00:07:13,233 --> 00:07:15,378 we'll have a beautiful day for robbing the bank. 148 00:07:15,402 --> 00:07:18,047 Good for him. 149 00:07:18,071 --> 00:07:19,749 Oh, I agree. 150 00:07:19,773 --> 00:07:22,551 Oh, did you compose the note 151 00:07:22,575 --> 00:07:25,154 for me to stick under the teller's nose? 152 00:07:25,178 --> 00:07:26,622 Yes, yes, I've got it here. 153 00:07:26,646 --> 00:07:27,823 I think I have. 154 00:07:27,847 --> 00:07:29,392 Yes, yes, yes. 155 00:07:30,850 --> 00:07:33,496 "" Tis brief this meeting, we admit, 156 00:07:33,520 --> 00:07:35,564 "but alas we dare not tarry. 157 00:07:35,588 --> 00:07:37,733 "So quickly hand thy money forth, 158 00:07:37,757 --> 00:07:40,056 for this is cash and carry." 159 00:07:42,696 --> 00:07:44,440 - Oh, that's brilliant. - Yes. 160 00:07:44,464 --> 00:07:46,275 - Really it is, it is. - Thank you. 161 00:07:46,299 --> 00:07:50,513 No wonder you're known as the "Bard of the Bandits." 162 00:07:50,537 --> 00:07:52,581 Oh, say, shall we, uh... 163 00:07:52,605 --> 00:07:55,217 shall we take our briefcases to carry the loot? 164 00:07:55,241 --> 00:07:58,254 No, no, no. I think this is more of a shopping bag community. 165 00:07:58,278 --> 00:08:01,390 Besides, shopping bags hold more money. 166 00:08:01,414 --> 00:08:02,541 Uh-huh. 167 00:08:07,520 --> 00:08:11,033 This is the part I hate... Waiting in line. 168 00:08:11,057 --> 00:08:12,868 Patience, old boy. 169 00:08:12,892 --> 00:08:15,171 Every occupation has its pitfalls. 170 00:08:15,195 --> 00:08:17,506 Now, remember, Gordon, 171 00:08:17,530 --> 00:08:19,909 a cheery smile, lots of teeth. 172 00:08:19,933 --> 00:08:21,799 Charming. 173 00:08:24,471 --> 00:08:26,182 Oh, thank you very much. 174 00:08:26,206 --> 00:08:29,452 Oh, pardon me, pardon me, but I just have to cash a check. 175 00:08:29,476 --> 00:08:30,820 It'll only take... 176 00:08:30,844 --> 00:08:31,887 Oh, hi, fellas. 177 00:08:31,911 --> 00:08:33,255 - Hi. - Hello. 178 00:08:33,279 --> 00:08:35,057 Oh, I'm sorry. This will only take a minute. 179 00:08:35,081 --> 00:08:36,659 Would you hold this for me, please? 180 00:08:36,683 --> 00:08:38,127 Yes, sure. 181 00:08:38,151 --> 00:08:39,295 Oh! 182 00:08:39,319 --> 00:08:40,296 Oh, I'm sorry. I didn't... 183 00:08:40,320 --> 00:08:42,665 Oh, I'm terribly sorry. 184 00:08:42,689 --> 00:08:46,035 May I use your shopping bag, please? 185 00:08:46,059 --> 00:08:47,737 Sorry. Here we are. 186 00:08:47,761 --> 00:08:49,071 Oh, that's so awful. 187 00:08:49,095 --> 00:08:51,607 I told them they were putting too much in that bag. 188 00:08:51,631 --> 00:08:53,909 Say, what are you fellas doing here, anyway? 189 00:08:53,933 --> 00:08:56,812 Oh, we... came to open an account. 190 00:08:56,836 --> 00:08:58,748 Oh, well, in that case, I can be 191 00:08:58,772 --> 00:09:00,483 of very good service to you, you see, 192 00:09:00,507 --> 00:09:02,184 because the president is a friend of mine. 193 00:09:02,208 --> 00:09:03,419 Yes, Mr. Mooney. 194 00:09:03,443 --> 00:09:05,354 Come over, and I'll introduce him to you, 195 00:09:05,378 --> 00:09:07,423 and I'll give you a very good character reference. 196 00:09:07,447 --> 00:09:09,006 Come on. 197 00:09:13,153 --> 00:09:16,521 Well, tomorrow is another day. 198 00:09:24,431 --> 00:09:27,343 Stop worrying, old boy. 199 00:09:27,367 --> 00:09:30,246 Our lady buttinski's gone to the beauty parlor. 200 00:09:30,270 --> 00:09:31,647 We're perfectly safe. 201 00:09:31,671 --> 00:09:35,051 Well, how can you be sure that we're safe? 202 00:09:35,075 --> 00:09:39,206 Oh, to get her hair that color must take at least half a day. 203 00:09:41,514 --> 00:09:43,626 Ready? 204 00:09:43,650 --> 00:09:46,462 Oh, boy, did I save your lives. 205 00:09:46,486 --> 00:09:48,397 I was sitting across the street under the dryer, 206 00:09:48,421 --> 00:09:50,299 and I looked over here and your car's parked 207 00:09:50,323 --> 00:09:52,535 in front of the bank in a no-parking zone. 208 00:09:52,559 --> 00:09:54,804 And not only that, but you had the motor running. 209 00:09:54,828 --> 00:09:56,305 Here, I turned it off for you. 210 00:09:56,329 --> 00:09:57,840 Thanks a lot. 211 00:09:57,864 --> 00:10:00,309 Now, you just better get out there and move that car 212 00:10:00,333 --> 00:10:01,911 before they cart you away to jail. 213 00:10:01,935 --> 00:10:03,946 That policeman is working his way up the street. 214 00:10:03,970 --> 00:10:06,148 Thank you for helping us, Mrs. Carmichael. 215 00:10:06,172 --> 00:10:08,417 Oh, anytime, anytime at all. 216 00:10:08,441 --> 00:10:10,252 Glad to be of help. 217 00:10:10,276 --> 00:10:12,336 Hi, Mr. Mooney! 218 00:10:16,416 --> 00:10:18,127 Tomorrow? 219 00:10:18,151 --> 00:10:20,017 Tomorrow's Saturday. 220 00:10:21,454 --> 00:10:23,299 Tonight... when she's asleep. 221 00:10:23,323 --> 00:10:25,401 Oh, good. 222 00:10:25,425 --> 00:10:27,136 Oh, that's a good idea. 223 00:10:27,160 --> 00:10:29,839 Oh, it'll be a relief to only worry about 224 00:10:29,863 --> 00:10:32,458 burglar alarms, the police and the FBI. 225 00:10:39,839 --> 00:10:41,705 Come on, come on. 226 00:10:48,414 --> 00:10:50,645 It's all right, we're safe. 227 00:10:57,190 --> 00:10:59,921 Isn't this beautiful? 228 00:11:01,361 --> 00:11:03,439 Oh, Gordon, you were wonderful. 229 00:11:03,463 --> 00:11:05,474 Absolutely magnificent. 230 00:11:05,498 --> 00:11:08,711 Yes, the way you manipulated the combination on that safe. 231 00:11:08,735 --> 00:11:11,671 Well, that's very kind of you to say that. 232 00:11:13,406 --> 00:11:16,452 Do you realize they won't discover this money's missing 233 00:11:16,476 --> 00:11:18,120 until the bank opens Monday? 234 00:11:18,144 --> 00:11:20,156 We'll have two full days to get out of town. 235 00:11:20,180 --> 00:11:21,724 Wonderful. 236 00:11:21,748 --> 00:11:24,460 Oh, well, if that's the case, let's stay here till Sunday 237 00:11:24,484 --> 00:11:26,896 and really go out and see the World's Fair. 238 00:11:26,920 --> 00:11:29,231 It's a shame to miss it, since we're so close. 239 00:11:29,255 --> 00:11:30,266 Why not? 240 00:11:30,290 --> 00:11:31,567 Money's only good for two things: 241 00:11:31,591 --> 00:11:32,735 stealing and spending. 242 00:11:34,494 --> 00:11:35,738 Where will we stash it? 243 00:11:35,762 --> 00:11:38,908 I... I got an idea. 244 00:11:38,932 --> 00:11:42,244 We'll just stuff our little fortune into this mattress, 245 00:11:42,268 --> 00:11:45,247 turn it over and nobody will ever notice it. 246 00:11:45,271 --> 00:11:46,448 Huh? 247 00:11:46,472 --> 00:11:49,218 Not only a good idea, but a functional one. 248 00:11:49,242 --> 00:11:51,453 This mattress could use some stuffing. 249 00:11:51,477 --> 00:11:52,706 Give me your knife. 250 00:12:11,864 --> 00:12:13,876 Uh, Viv. 251 00:12:13,900 --> 00:12:16,679 Oh, Viv, would you come up and help me? 252 00:12:16,703 --> 00:12:19,915 She's down in the kitchen doing the breakfast dishes. 253 00:12:19,939 --> 00:12:22,451 Oh. Jerry, Sherman. 254 00:12:22,475 --> 00:12:24,620 They went to the drugstore 255 00:12:24,644 --> 00:12:27,556 to get some batteries for Jerry's radio. 256 00:12:27,580 --> 00:12:28,824 Chris. 257 00:12:28,848 --> 00:12:30,893 I'm not here either. 258 00:12:30,917 --> 00:12:33,095 Come on, Chris. 259 00:12:33,119 --> 00:12:34,230 Oh, I've got go. 260 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 Cynthia's waiting for me out front. 261 00:12:35,488 --> 00:12:37,566 Come on, honey, now, you can leave in a minute. 262 00:12:37,590 --> 00:12:39,535 I want you to help me turn the mattress. 263 00:12:39,559 --> 00:12:40,803 Come on, get over there. 264 00:12:40,827 --> 00:12:42,638 - I want it to go this way. - Okay. 265 00:12:42,662 --> 00:12:43,672 Now be careful. 266 00:12:43,696 --> 00:12:45,407 Be careful of the picture. 267 00:12:47,233 --> 00:12:49,945 Ooh! Gee! 268 00:12:49,969 --> 00:12:51,180 I can't understand it. 269 00:12:51,204 --> 00:12:52,815 It feels like it's stuffed with cement 270 00:12:52,839 --> 00:12:54,250 instead of horsehair. 271 00:12:54,274 --> 00:12:57,786 Oh, how could it get so lumpy?! 272 00:12:57,810 --> 00:12:59,855 Looks like they left the horse in it. 273 00:12:59,879 --> 00:13:01,590 Poor Aunt Viv. 274 00:13:01,614 --> 00:13:05,194 No wonder she always complains about her mattress. 275 00:13:05,218 --> 00:13:07,830 Yeah, it's even lumpier than she is. 276 00:13:07,854 --> 00:13:10,132 I'll smooth it out. You run along, dear. 277 00:13:10,156 --> 00:13:11,433 Okay. See you later, Mom. 278 00:13:11,457 --> 00:13:12,948 Okay, dear. 279 00:14:31,304 --> 00:14:33,239 Oh, Viv, dear. 280 00:14:35,241 --> 00:14:37,720 Could you come up here a minute? 281 00:14:37,744 --> 00:14:39,588 Oh, I just made some hot coffee. 282 00:14:39,612 --> 00:14:40,671 You come on down. 283 00:14:42,715 --> 00:14:45,294 Okay... 284 00:14:45,318 --> 00:14:47,446 Mrs. J.P. Morgan. 285 00:14:57,497 --> 00:14:59,942 What are you reading, Viv, the Danfield Tribune 286 00:14:59,966 --> 00:15:01,710 or the Financial Journal? 287 00:15:04,170 --> 00:15:06,415 Any good buys in the market? 288 00:15:06,439 --> 00:15:09,637 Well, Oscar the butcher has a special on rump roast. 289 00:15:12,345 --> 00:15:15,824 You know, I've always suspected you had a little nest egg, 290 00:15:15,848 --> 00:15:18,560 but you got enough for an omelet. 291 00:15:18,584 --> 00:15:21,096 What are you talking about? 292 00:15:21,120 --> 00:15:24,133 How did you amass your fortune, dear? 293 00:15:24,157 --> 00:15:27,269 Oil wells, gold mines or playing the horses? 294 00:15:27,293 --> 00:15:29,772 Now, Lucy, you know I'm flat broke. 295 00:15:29,796 --> 00:15:32,174 Oh, come off it, Viv. 296 00:15:32,198 --> 00:15:33,509 I just found thousands of dollars 297 00:15:33,533 --> 00:15:34,967 you hid in your mattress. 298 00:15:40,673 --> 00:15:42,184 I knew it. 299 00:15:42,208 --> 00:15:45,178 All those henna rinses have finally pickled your brain. 300 00:15:50,850 --> 00:15:54,129 And to think, with all that money you have upstairs, 301 00:15:54,153 --> 00:15:55,931 you can't even pay your rent! 302 00:15:55,955 --> 00:15:58,300 Oh, what money are you talking about?! 303 00:15:58,324 --> 00:16:00,769 You're nothing but a penny-pinching cheapskate! 304 00:16:00,793 --> 00:16:03,906 I've never been so confused in all my life! 305 00:16:03,930 --> 00:16:06,422 You've never been so loaded in your life either! 306 00:16:08,468 --> 00:16:11,346 Is there really money upstairs in my mattress? 307 00:16:11,370 --> 00:16:13,015 Yes, thousands! 308 00:16:13,039 --> 00:16:16,218 Well, this I gotta see. 309 00:16:16,242 --> 00:16:18,954 Why do you keep denying it, Viv?! 310 00:16:18,978 --> 00:16:21,356 It's no crime to be rich! 311 00:16:21,380 --> 00:16:22,958 Hi, Aunt Lucy. 312 00:16:22,982 --> 00:16:24,092 - Hi, Mom. - Hi. 313 00:16:26,519 --> 00:16:27,963 See, Mom, it's all fixed. 314 00:16:27,987 --> 00:16:29,998 Yeah, it sounds just as bad as ever. 315 00:16:30,022 --> 00:16:31,867 Aunt Lucy, can we have a cookie? 316 00:16:31,891 --> 00:16:33,723 Yeah, you can have a cookie. 317 00:16:34,827 --> 00:16:36,338 We interrupt this program 318 00:16:36,362 --> 00:16:38,440 to bring you a special news bulletin. 319 00:16:38,464 --> 00:16:42,144 Theodore J. Mooney, president of the Danfield National Bank 320 00:16:42,168 --> 00:16:45,047 reports the theft of $8,500 from the bank's safe. 321 00:16:45,071 --> 00:16:48,250 Apparently, the money was stolen sometime last night. 322 00:16:48,274 --> 00:16:49,651 Normally, the loss would 323 00:16:49,675 --> 00:16:51,320 not have been discovered until Monday, 324 00:16:51,344 --> 00:16:53,655 but Mooney appeared at his desk this morning, 325 00:16:53,679 --> 00:16:56,945 having forgotten today is Saturday. 326 00:17:02,688 --> 00:17:05,701 Oh, so that's where she got it. 327 00:17:05,725 --> 00:17:06,702 Who? What? 328 00:17:06,726 --> 00:17:09,004 Uh, oh, oh, nothing, dear. 329 00:17:09,028 --> 00:17:10,539 Oh, you poor kid. 330 00:17:10,563 --> 00:17:12,140 Mom, is something wrong? 331 00:17:12,164 --> 00:17:13,809 No. No, everything's gonna be all right. 332 00:17:13,833 --> 00:17:16,445 Is it all right if we go down to the Y and shoot some baskets? 333 00:17:16,469 --> 00:17:18,180 Yeah, yeah, all right. Go along. 334 00:17:18,204 --> 00:17:19,681 Will you tell my mom where I am? 335 00:17:19,705 --> 00:17:21,867 Yeah, I'll tell her. 336 00:17:34,387 --> 00:17:38,233 Lucy, do you know there's over $8,000 here? 337 00:17:38,257 --> 00:17:41,069 $8,500. 338 00:17:41,093 --> 00:17:42,137 Wow! 339 00:17:42,161 --> 00:17:44,172 Oh, Viv, you shouldn't have done it. 340 00:17:44,196 --> 00:17:45,607 Done what? 341 00:17:45,631 --> 00:17:49,295 Oh, boy, you're the coolest customer since Ma Barker! 342 00:17:50,903 --> 00:17:53,949 Will you stop acting like a mystery guest and tell me 343 00:17:53,973 --> 00:17:55,417 just what you're talking about? 344 00:17:55,441 --> 00:17:57,686 I just heard it on the radio, Viv. 345 00:17:57,710 --> 00:18:02,257 The Danfield bank was robbed of $8,500 last night. 346 00:18:02,281 --> 00:18:03,892 The Danfield bank was robbed? 347 00:18:03,916 --> 00:18:05,928 As if you didn't know. 348 00:18:05,952 --> 00:18:08,664 Hold it. Hold it. 349 00:18:08,688 --> 00:18:11,400 You mean to tell me that you think that I rob... 350 00:18:11,424 --> 00:18:12,668 That you...? 351 00:18:12,692 --> 00:18:15,637 Oh, boy, that's a hot one. 352 00:18:15,661 --> 00:18:16,838 You shouldn't have, Viv. 353 00:18:16,862 --> 00:18:18,640 I would have waited for the rent. 354 00:18:18,664 --> 00:18:20,064 Lucy... 355 00:18:22,068 --> 00:18:23,912 I certainly hate to disappoint you, 356 00:18:23,936 --> 00:18:25,747 but I did not rob the bank. 357 00:18:25,771 --> 00:18:28,016 You and I played gin rummy last night till midnight. 358 00:18:28,040 --> 00:18:30,703 Then we went up to your room and went to bed, remember? 359 00:18:32,645 --> 00:18:35,624 Well, then how did all that money get in your mattress? 360 00:18:35,648 --> 00:18:38,117 Well, maybe it was put there by the tooth fairy. 361 00:18:42,054 --> 00:18:44,366 I don't even sleep in that bed anymore. 362 00:18:44,390 --> 00:18:46,501 Remember that? 363 00:18:46,525 --> 00:18:49,071 Why don't you accuse the people who are sleeping here, 364 00:18:49,095 --> 00:18:53,408 your two very fancy boarders, your two... your boar... 365 00:18:53,432 --> 00:18:54,676 The boar... the boar... The boarders. 366 00:18:54,700 --> 00:18:56,645 My gosh, they're crooks! 367 00:18:56,669 --> 00:18:59,181 Oh, Lucille, and they looked like perfect gentlemen. 368 00:18:59,205 --> 00:19:00,482 Oh, they're the worst kind! 369 00:19:00,506 --> 00:19:02,184 Oh! We gotta get out of here! 370 00:19:02,208 --> 00:19:03,885 If they catch us here with their money, 371 00:19:03,909 --> 00:19:05,253 they'll kill us in cold blood. 372 00:19:05,277 --> 00:19:07,222 - They would kill us, Lucille, believe me! - Now, don't panic. 373 00:19:07,246 --> 00:19:08,790 - Don't panic! Viv! Viv! - People who'll do a thing like that 374 00:19:08,814 --> 00:19:10,325 - would absolutely kill us! - Viv, Viv, Viv, Viv! 375 00:19:10,349 --> 00:19:11,593 - Now, don't panic! - What do we do? What do we do? 376 00:19:11,617 --> 00:19:12,894 They're spending the whole day at the fair. 377 00:19:12,918 --> 00:19:14,563 - Yeah? What do we do, huh? - Now, just take it easy. 378 00:19:14,587 --> 00:19:15,764 - Now, let me think. - Yeah, think. 379 00:19:15,788 --> 00:19:17,265 - We'll call Mr. Mooney at the bank. - Yeah. 380 00:19:17,289 --> 00:19:19,143 We'll tell him that we solved his little bank robbery. 381 00:19:19,167 --> 00:19:19,368 Yeah? 382 00:19:19,392 --> 00:19:21,424 And we'll have him come over and pick up the money. 383 00:19:21,448 --> 00:19:21,603 Oh. 384 00:19:21,627 --> 00:19:23,505 Oh, and maybe we'll get a nice fat reward. 385 00:19:23,529 --> 00:19:26,863 Oh, I'm gonna take mine before that skinflint gets here. 386 00:19:32,004 --> 00:19:33,048 Hello! Hello! 387 00:19:33,072 --> 00:19:36,042 Mr. Mooney, this is Lucy Carmichael. 388 00:19:37,910 --> 00:19:39,521 You've got to come over here right away. 389 00:19:39,545 --> 00:19:40,522 I've got the stolen money. 390 00:19:40,546 --> 00:19:42,811 I've been waiting for your call. 391 00:19:45,017 --> 00:19:46,428 You were? 392 00:19:46,452 --> 00:19:48,530 Yes, every other crackpot in town has called. 393 00:19:48,554 --> 00:19:50,546 You were the only one that was missing. 394 00:19:52,425 --> 00:19:55,037 Mr. Mooney, I am not a crackpot! 395 00:19:55,061 --> 00:19:58,040 Oh? Oh, where did you find the money? 396 00:19:58,064 --> 00:20:00,075 Stuffed in Vivian's mattress. 397 00:20:00,099 --> 00:20:02,830 Oh, that's the best one yet. 398 00:20:04,370 --> 00:20:07,115 You win the crackpot jackpot. 399 00:20:07,139 --> 00:20:11,553 Mr. Mooney, if you don't believe me, I'll bring the money to you. 400 00:20:11,577 --> 00:20:12,788 I'll be right over. 401 00:20:12,812 --> 00:20:15,023 I can hardly wait. 402 00:20:15,047 --> 00:20:17,659 I'll show him who's a crackpot. 403 00:20:17,683 --> 00:20:19,661 Wait a minute. Wait a minute. 404 00:20:19,685 --> 00:20:20,662 What? 405 00:20:20,686 --> 00:20:22,130 - Lucy... - What? 406 00:20:22,154 --> 00:20:23,832 They're driving up in front of the house. 407 00:20:23,856 --> 00:20:25,267 - Who is? - Your two crooked boarders. 408 00:20:25,291 --> 00:20:26,768 Oh, dear, we gotta get this money 409 00:20:26,792 --> 00:20:28,270 out of here without them seeing it. 410 00:20:28,294 --> 00:20:30,605 How are we gonna get all that money out of here? 411 00:20:30,629 --> 00:20:31,873 You go down and stall 'em. 412 00:20:31,897 --> 00:20:33,141 Yeah? What are you gonna do? 413 00:20:33,165 --> 00:20:36,111 How you gonna get all, all the money...? 414 00:20:36,135 --> 00:20:38,180 Oh, Lucy, that'll never work. 415 00:20:38,204 --> 00:20:40,282 You can't get all of that money in there. 416 00:20:40,306 --> 00:20:42,417 Don't worry, Viv, these stretch pants are gonna stretch 417 00:20:42,441 --> 00:20:45,253 farther than they've ever stretched before. 418 00:20:45,277 --> 00:20:46,288 Go down and stall 'em! 419 00:20:46,312 --> 00:20:47,789 - Stall 'em. - Hurry up! 420 00:20:47,813 --> 00:20:49,145 Stall 'em. 421 00:20:54,887 --> 00:20:57,532 Oh, hi, fell... Oh, hi! 422 00:20:57,556 --> 00:20:59,234 Got home a little early, didn't you? 423 00:20:59,258 --> 00:21:01,369 Well, Saturday at the World's Fair was impossible. 424 00:21:01,393 --> 00:21:02,571 - It was jam-packed. - Oh. 425 00:21:02,595 --> 00:21:04,206 Anyway, we've seen enough of the fair, 426 00:21:04,230 --> 00:21:05,574 so instead of waiting for tonight, 427 00:21:05,598 --> 00:21:06,808 we've decided to go right now. 428 00:21:06,832 --> 00:21:08,043 Yes, so if you'll excuse us, 429 00:21:08,067 --> 00:21:09,778 we have quite a bit of packing to do. 430 00:21:09,802 --> 00:21:11,847 Oh, I wouldn't go now, if I were you. 431 00:21:11,871 --> 00:21:13,181 I'd wait till tonight. 432 00:21:13,205 --> 00:21:14,816 Oh, getting out of Danfield this afternoon 433 00:21:14,840 --> 00:21:15,817 would just be murder. 434 00:21:15,841 --> 00:21:17,152 I-I mean, impossible. 435 00:21:17,176 --> 00:21:20,088 I see. Well, we'll just have to take our chances. 436 00:21:20,112 --> 00:21:21,256 Excuse me. 437 00:21:21,280 --> 00:21:23,024 Oh, if I were you, I would wait until... 438 00:21:23,048 --> 00:21:25,449 What the, what the...? 439 00:21:31,657 --> 00:21:33,001 Hi, fellas. 440 00:21:33,025 --> 00:21:34,459 - Hi. - Hi. 441 00:21:39,398 --> 00:21:42,611 Why, Mrs. Carmichael, what has happened to you? 442 00:21:42,635 --> 00:21:46,248 Uh, oh, it's, uh, it's-it's an old allergy. 443 00:21:46,272 --> 00:21:48,617 Every time I eat hearts of lettuce, 444 00:21:48,641 --> 00:21:50,952 I get, uh, grepsophilia. 445 00:21:50,976 --> 00:21:53,707 Yeah, I-I break out in lumps. 446 00:21:55,581 --> 00:21:58,593 Strange you only break out from the waist down. 447 00:21:58,617 --> 00:22:02,230 Yeah, well, that's grepsophilia for you. 448 00:22:02,254 --> 00:22:04,966 Uh, uh, this is what happens when I eat lettuce hearts. 449 00:22:04,990 --> 00:22:09,504 You see, when I eat a head of lettuce, I get a lumpy head. 450 00:22:09,528 --> 00:22:12,307 Oh! The pain! The itching is driving me crazy! 451 00:22:12,331 --> 00:22:14,676 Viv, you've got to drive me to the doctor's right away. 452 00:22:14,700 --> 00:22:16,678 Oh, yeah, I'll get the car out of the garage. 453 00:22:16,702 --> 00:22:18,113 It'd be faster if we took you. 454 00:22:18,137 --> 00:22:19,481 Oh, no, don't bother, no. 455 00:22:19,505 --> 00:22:21,249 - Our car's right in front. - Go get the car, Viv! 456 00:22:21,273 --> 00:22:23,318 I'm going to get the car! 457 00:22:23,342 --> 00:22:25,187 In your condition, in your condition, every minute counts. 458 00:22:25,211 --> 00:22:26,621 - Now, come on. - Oh, yes, come on. Come on. 459 00:22:26,645 --> 00:22:28,190 Oh, don't bother, don't bother. No, hold it! Hold it! 460 00:22:28,214 --> 00:22:29,758 I'm not gonna be able to make it. 461 00:22:29,782 --> 00:22:31,660 I think, I think we better have the doctor come over here. 462 00:22:31,684 --> 00:22:33,728 - All right. - Call the doctor. His number's 1166. 463 00:22:33,752 --> 00:22:34,863 - 1166. - Yeah. 464 00:22:34,887 --> 00:22:36,198 No, no, that's the police station. 465 00:22:36,222 --> 00:22:38,214 I know that! 466 00:22:40,292 --> 00:22:42,904 Th-That's where the doctor is every, uh, Saturday. 467 00:22:42,928 --> 00:22:45,674 Saturday afternoon. Oh, yeah, oh, he's always there. 468 00:22:45,698 --> 00:22:48,343 Yeah, he gives the department their weekly checkups. 469 00:22:48,367 --> 00:22:51,613 The-The chief is a physical fitness nut. 470 00:22:51,637 --> 00:22:52,614 Viv! 471 00:22:52,638 --> 00:22:54,716 - Use the kitchen phone! - Why? 472 00:22:54,740 --> 00:22:57,686 So the doctor will be able to hear over all the noise. 473 00:22:57,710 --> 00:22:59,020 What noise? 474 00:23:00,446 --> 00:23:02,591 Oh, that noise. Oh! 475 00:23:02,615 --> 00:23:05,527 Wouldn't you, wouldn't you be more comfortable sitting down? 476 00:23:05,551 --> 00:23:06,995 I don't know. 477 00:23:07,019 --> 00:23:08,563 Sit here. 478 00:23:08,587 --> 00:23:10,498 Now, take it easy. Take it easy. 479 00:23:10,522 --> 00:23:11,733 Don't-Don't hurry. 480 00:23:11,757 --> 00:23:13,869 There. There. 481 00:23:13,893 --> 00:23:15,904 Now, you stay with Mrs. Carmichael, 482 00:23:15,928 --> 00:23:17,439 and I'll go up and pack. 483 00:23:17,463 --> 00:23:19,374 Oh, no, don't leave me! 484 00:23:19,398 --> 00:23:20,575 I shall be here. 485 00:23:20,599 --> 00:23:22,244 Yeah, well, I need both of you. 486 00:23:22,268 --> 00:23:23,645 W-When I really start to scratch, 487 00:23:23,669 --> 00:23:25,647 it takes two men to hold me down. 488 00:23:25,671 --> 00:23:27,482 They'll be right, he'll... 489 00:23:27,506 --> 00:23:29,150 Uh, the doctor will be right here. 490 00:23:29,174 --> 00:23:31,453 Yeah. Oh, I think I'd be more comfortable standing up. 491 00:23:31,477 --> 00:23:33,855 - Oh, yeah, come on. - Yeah, help. 492 00:23:34,914 --> 00:23:36,291 - Oh, there you are. - Oh, my. 493 00:23:36,315 --> 00:23:38,526 Oh, dear. 494 00:23:38,550 --> 00:23:40,462 Lucy, Lucy. 495 00:23:40,486 --> 00:23:43,012 What? 496 00:23:45,291 --> 00:23:48,737 Yes, lettuce really does give you lumps, doesn't it? 497 00:23:48,761 --> 00:23:50,238 Oh, yes. 498 00:23:50,262 --> 00:23:53,108 Yes, but that lettuce happens to be ours, 499 00:23:53,132 --> 00:23:55,944 all 8,500 leaves of it. 500 00:23:55,968 --> 00:23:57,732 Give it to me! 501 00:23:59,805 --> 00:24:01,249 Run, Lucy! 502 00:24:01,273 --> 00:24:02,273 Hey, hey! 503 00:24:03,742 --> 00:24:05,854 Oh, let go of me, will ya?! 504 00:24:05,878 --> 00:24:08,177 Stop, thief! 505 00:24:14,586 --> 00:24:15,563 Stop that! 506 00:24:15,587 --> 00:24:16,731 You stay right there! 507 00:24:16,755 --> 00:24:17,933 Give us that money! 508 00:24:17,957 --> 00:24:20,468 In the closet, in the closet, Lucy. 509 00:24:20,492 --> 00:24:21,469 There. 510 00:24:21,493 --> 00:24:22,537 Oh, now, wait a minute! 511 00:24:22,561 --> 00:24:25,006 Back, back, back, you dirty thieves! 512 00:24:25,030 --> 00:24:26,841 Down, down, down! Sit down! 513 00:24:26,865 --> 00:24:29,344 There they are! There they are! There they are! 514 00:24:31,303 --> 00:24:34,149 I didn't do it! I'm... 515 00:24:34,173 --> 00:24:35,250 They're the ones! 516 00:24:35,274 --> 00:24:36,651 They're the ones that took the money! Oh! 517 00:24:36,675 --> 00:24:37,919 They're the ones! They're the ones that... 518 00:24:37,943 --> 00:24:39,688 W-Where's the rest of my money?! 519 00:24:39,712 --> 00:24:41,389 Oh, just a minute, Mr. Mooney. 520 00:24:41,413 --> 00:24:42,972 - Yeah? - Oh! 521 00:24:49,421 --> 00:24:50,632 Hi, Mr. Mooney. 522 00:24:50,656 --> 00:24:52,567 Hi. Where's the rest of my money? 523 00:24:52,591 --> 00:24:54,423 I'm wearing it. 524 00:24:55,928 --> 00:25:00,024 No bank ever had branches like that. 525 00:25:09,608 --> 00:25:11,319 Has been brought to you by 526 00:25:11,343 --> 00:25:13,321 Jell-O pudding and pie filling, 527 00:25:13,345 --> 00:25:14,656 Dream Whip, 528 00:25:14,680 --> 00:25:16,491 and Log Cabin syrup. 529 00:25:16,515 --> 00:25:19,508 All fine products from General Foods. 38096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.