Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:04,402
It's...
2
00:00:29,329 --> 00:00:32,609
Brought to you by Log Cabin.
3
00:00:32,633 --> 00:00:36,112
The syrup with
real maple flavor.
4
00:00:36,136 --> 00:00:38,128
From General Foods.
5
00:00:57,958 --> 00:01:01,019
Why, Viv, you look
perfectly radiant this morning.
6
00:01:07,167 --> 00:01:10,103
I can't get over it, Viv.
You're positively beautiful.
7
00:01:12,806 --> 00:01:15,118
I don't even have
my makeup on yet.
8
00:01:15,142 --> 00:01:16,452
Well, you shouldn't wear makeup.
9
00:01:16,476 --> 00:01:19,036
You have a rare natural beauty.
10
00:01:22,416 --> 00:01:23,793
Are you serious?
11
00:01:23,817 --> 00:01:26,787
I was never more
serious in my life.
12
00:01:31,658 --> 00:01:33,957
By the way, dear,
your rent's due today.
13
00:01:37,264 --> 00:01:38,755
I don't have it.
14
00:01:39,833 --> 00:01:41,893
Go fix your face; you're a mess.
15
00:01:44,671 --> 00:01:46,149
Do you realize
16
00:01:46,173 --> 00:01:48,117
that you're three months
behind in your rent?
17
00:01:48,141 --> 00:01:49,385
Do you realize that Ralph
18
00:01:49,409 --> 00:01:51,187
is three months
behind with my alimony?
19
00:01:51,211 --> 00:01:52,822
So? I'm hooked for the rent.
20
00:01:52,846 --> 00:01:54,090
Well, I haven't got it.
21
00:01:54,114 --> 00:01:56,626
What do you want me to
do, go out and rob a bank?
22
00:01:56,650 --> 00:01:58,561
No, I don't want you to go out
23
00:01:58,585 --> 00:01:59,729
and rob a bank.
24
00:01:59,753 --> 00:02:01,364
With that pittance
that Ralph gives you,
25
00:02:01,388 --> 00:02:03,533
the least he could
do is pay it on time.
26
00:02:03,557 --> 00:02:05,134
Yeah, that's the
least he could do.
27
00:02:05,158 --> 00:02:06,803
But Ralph feels
that paying alimony
28
00:02:06,827 --> 00:02:09,296
is like feeding oats
to a dead horse.
29
00:02:11,331 --> 00:02:12,799
And no cracks.
30
00:02:13,834 --> 00:02:16,212
Hey, listen to this.
31
00:02:16,236 --> 00:02:17,947
"Danfield, open your doors.
32
00:02:17,971 --> 00:02:19,949
"Due to the tremendous influx
33
00:02:19,973 --> 00:02:22,385
"of tourists visiting
the World's Fair,
34
00:02:22,409 --> 00:02:24,253
"residents of
surrounding communities
35
00:02:24,277 --> 00:02:26,656
"are being urged to
rent out rooms to people
36
00:02:26,680 --> 00:02:28,958
who cannot get accommodations
in New York City."
37
00:02:28,982 --> 00:02:30,560
So?
38
00:02:30,584 --> 00:02:33,463
So, I could rent out a
room and get off the hook.
39
00:02:33,487 --> 00:02:36,633
Whose room do you have in mind?
40
00:02:36,657 --> 00:02:38,057
And oh, no, you don't.
41
00:02:39,092 --> 00:02:40,536
Oh, why not?
42
00:02:40,560 --> 00:02:42,205
You can use my
room. We'll double up.
43
00:02:42,229 --> 00:02:44,874
Do I have an alternative?
44
00:02:44,898 --> 00:02:47,410
Well, now, look, Viv,
I'm not going to insist.
45
00:02:47,434 --> 00:02:49,379
- I'll leave it up to you.
- Thanks.
46
00:02:49,403 --> 00:02:52,066
Either you move in with
me or sleep in the garage.
47
00:02:53,740 --> 00:02:55,418
Well?
48
00:02:55,442 --> 00:02:57,387
I'll move in with you.
49
00:02:57,411 --> 00:02:59,355
Good girl. Now,
we'll tack up notices
50
00:02:59,379 --> 00:03:00,923
in every store in Danfield.
51
00:03:00,947 --> 00:03:02,783
Help me write an ad.
52
00:03:14,895 --> 00:03:17,340
Dreadfully drab,
even for a bank.
53
00:03:17,364 --> 00:03:19,375
It does look drab,
54
00:03:19,399 --> 00:03:21,944
but it also looks
like a pushover.
55
00:03:21,968 --> 00:03:23,680
Yes.
56
00:03:23,704 --> 00:03:26,482
If I'd known this country's
financial institutions
57
00:03:26,506 --> 00:03:30,186
looked this hideous, I'd
have bypassed bank robbery
58
00:03:30,210 --> 00:03:32,121
for something more aesthetic
59
00:03:32,145 --> 00:03:35,458
like, like stealing
famous works of art.
60
00:03:35,482 --> 00:03:38,577
Imagine pilfering a Picasso.
61
00:03:39,886 --> 00:03:42,065
Perhaps after this job,
62
00:03:42,089 --> 00:03:44,300
we can try one of
those drive-in banks.
63
00:03:44,324 --> 00:03:45,802
We'd avoid all this ugliness
64
00:03:45,826 --> 00:03:48,504
and we wouldn't even
have to get out of the car.
65
00:03:48,528 --> 00:03:49,757
Just honk the horn.
66
00:03:51,665 --> 00:03:53,876
Yes. A splendid idea.
67
00:03:53,900 --> 00:03:55,869
Just toot for the
loot and scoot.
68
00:03:57,971 --> 00:03:59,949
However, first things first.
69
00:03:59,973 --> 00:04:04,320
Now, we'll need a few days here
to observe this bank's procedure
70
00:04:04,344 --> 00:04:07,290
before we determine what
method we can best employ.
71
00:04:07,314 --> 00:04:10,546
Yes. Well, I'd better
check for the combination.
72
00:04:12,452 --> 00:04:14,182
Good morning.
73
00:04:16,490 --> 00:04:19,635
Hold it, hold it, hold it,
hold it, hold it, hold it.
74
00:04:19,659 --> 00:04:21,037
Hold it, Mrs. Carmichael.
75
00:04:21,061 --> 00:04:22,438
Oh, hi, Mr. Mooney.
76
00:04:22,462 --> 00:04:25,475
This bulletin board is for
official bank business only.
77
00:04:25,499 --> 00:04:29,045
Oh, but Mr. Mooney, our town
council says it's our civic duty
78
00:04:29,069 --> 00:04:30,880
to try and provide
accommodations
79
00:04:30,904 --> 00:04:32,348
for World's Fair visitors.
80
00:04:32,372 --> 00:04:35,752
And I just want them to know
that I have a room for rent.
81
00:04:35,776 --> 00:04:37,854
I'm sorry, Mrs. Carmichael.
82
00:04:37,878 --> 00:04:40,189
Oh, Mr. Mooney, you
must have some civic pride.
83
00:04:40,213 --> 00:04:41,524
Hold it!
84
00:04:44,618 --> 00:04:46,195
Oh!
85
00:04:46,219 --> 00:04:49,332
Leave that bulletin board alone.
86
00:04:49,356 --> 00:04:51,300
Oh.
87
00:04:51,324 --> 00:04:53,569
I beg your pardon.
Excuse me, ma'am.
88
00:04:53,593 --> 00:04:56,272
We're here in the East
to visit the World's Fair.
89
00:04:56,296 --> 00:04:58,541
But we-we are unable
to find accommodations.
90
00:04:58,565 --> 00:05:01,477
I wonder if you know of any
rooms for rent here in town.
91
00:05:01,501 --> 00:05:06,482
Well, you may not believe
this, but I have a room for rent.
92
00:05:06,506 --> 00:05:07,683
- Oh.
- No, really?
93
00:05:07,707 --> 00:05:09,418
- Yes.
- Well, this is our lucky day.
94
00:05:09,442 --> 00:05:10,653
We'll take it.
95
00:05:10,677 --> 00:05:12,054
Wonderful.
96
00:05:12,078 --> 00:05:13,456
My name is Carter Harrison.
97
00:05:13,480 --> 00:05:15,491
- Well, how do you do?
- How do you do?
98
00:05:15,515 --> 00:05:16,893
And this is my associate.
99
00:05:16,917 --> 00:05:18,127
Gordon Bentley.
100
00:05:18,151 --> 00:05:19,529
How do you do, Mr. Bentley?
101
00:05:19,553 --> 00:05:21,764
It's very nice to know
you. I'm Lucy Carmichael.
102
00:05:21,788 --> 00:05:24,300
Well, it's a pleasure to have
such a charming landlady.
103
00:05:24,324 --> 00:05:25,501
Well, thank you.
104
00:05:25,525 --> 00:05:28,461
Oh, would you excuse
me just for a moment?
105
00:05:34,534 --> 00:05:36,503
Happy New Year!
106
00:05:38,238 --> 00:05:40,434
Come along, gentlemen.
107
00:05:49,349 --> 00:05:51,994
Jerry, will you
turn off that radio
108
00:05:52,018 --> 00:05:53,629
and finish your breakfast?
109
00:05:55,155 --> 00:05:57,834
What's the matter, Mom,
don't you like music?
110
00:05:57,858 --> 00:05:59,769
Not that junk.
111
00:05:59,793 --> 00:06:01,404
I like longhair music.
112
00:06:01,428 --> 00:06:03,239
That was longhair music.
113
00:06:03,263 --> 00:06:04,473
That?
114
00:06:04,497 --> 00:06:06,209
It was The Beatles!
115
00:06:06,233 --> 00:06:10,279
Say, where are the
two new boarders?
116
00:06:10,303 --> 00:06:11,714
Oh, they said they
were going to sleep
117
00:06:11,738 --> 00:06:12,748
a little late this morning.
118
00:06:12,772 --> 00:06:13,950
Oh, I don't blame them.
119
00:06:13,974 --> 00:06:15,418
Tramping around
that fair all day
120
00:06:15,442 --> 00:06:16,886
and half the night
must be exhausting.
121
00:06:16,910 --> 00:06:18,287
- Yeah.
- Are you finished, kids?
122
00:06:18,311 --> 00:06:19,722
- Yeah.
- Come on, I'll take you to school.
123
00:06:19,746 --> 00:06:20,756
- Okay.
- Bye, Aunt Lucy.
124
00:06:20,780 --> 00:06:22,758
Bye-bye. Give me
a kiss, sweetheart.
125
00:06:22,782 --> 00:06:24,427
- Bye-bye.
- Bye.
126
00:06:24,451 --> 00:06:25,728
Lucy, I'll be
gone a little while.
127
00:06:25,752 --> 00:06:27,864
- I have some shopping to do.
- Okay.
128
00:06:27,888 --> 00:06:29,699
Say, will you let me
have five dollars?
129
00:06:29,723 --> 00:06:30,867
Five dollars?!
130
00:06:30,891 --> 00:06:32,535
Come on, now, you
got all that money
131
00:06:32,559 --> 00:06:33,936
you got from your new boarders.
132
00:06:33,960 --> 00:06:35,504
What did you do
with the five dollars
133
00:06:35,528 --> 00:06:37,039
I gave you a couple of days ago?
134
00:06:37,063 --> 00:06:39,965
Oh, I had a mad fling.
135
00:06:42,369 --> 00:06:44,714
- Here you are.
- Thank you.
136
00:06:44,738 --> 00:06:46,983
I'll send you a
postcard from Paris.
137
00:06:47,007 --> 00:06:48,417
Oh, go on.
138
00:06:52,445 --> 00:06:53,890
- Well, good morning, Mr. Harrison.
- Good morning.
139
00:06:53,914 --> 00:06:55,992
- Good morning, good morning.
- Good morning, Mr. Bentley.
140
00:06:56,016 --> 00:06:59,161
Well, are you giving the
fair another whirl today,
141
00:06:59,185 --> 00:07:01,664
or are you going
to take the day off?
142
00:07:01,688 --> 00:07:03,232
Oh, no, no, no, we
are going back there
143
00:07:03,256 --> 00:07:04,433
directly after breakfast.
144
00:07:04,457 --> 00:07:07,069
Oh, well, I'll have
it ready in a jiffy.
145
00:07:07,093 --> 00:07:08,721
- Thanks so much.
- Oh, thanks.
146
00:07:09,763 --> 00:07:13,209
Well, old boy, the
weatherman says
147
00:07:13,233 --> 00:07:15,378
we'll have a beautiful
day for robbing the bank.
148
00:07:15,402 --> 00:07:18,047
Good for him.
149
00:07:18,071 --> 00:07:19,749
Oh, I agree.
150
00:07:19,773 --> 00:07:22,551
Oh, did you compose the note
151
00:07:22,575 --> 00:07:25,154
for me to stick under
the teller's nose?
152
00:07:25,178 --> 00:07:26,622
Yes, yes, I've got it here.
153
00:07:26,646 --> 00:07:27,823
I think I have.
154
00:07:27,847 --> 00:07:29,392
Yes, yes, yes.
155
00:07:30,850 --> 00:07:33,496
"" Tis brief this
meeting, we admit,
156
00:07:33,520 --> 00:07:35,564
"but alas we dare not tarry.
157
00:07:35,588 --> 00:07:37,733
"So quickly hand
thy money forth,
158
00:07:37,757 --> 00:07:40,056
for this is cash and carry."
159
00:07:42,696 --> 00:07:44,440
- Oh, that's brilliant.
- Yes.
160
00:07:44,464 --> 00:07:46,275
- Really it is, it is.
- Thank you.
161
00:07:46,299 --> 00:07:50,513
No wonder you're known
as the "Bard of the Bandits."
162
00:07:50,537 --> 00:07:52,581
Oh, say, shall we, uh...
163
00:07:52,605 --> 00:07:55,217
shall we take our
briefcases to carry the loot?
164
00:07:55,241 --> 00:07:58,254
No, no, no. I think this is more
of a shopping bag community.
165
00:07:58,278 --> 00:08:01,390
Besides, shopping
bags hold more money.
166
00:08:01,414 --> 00:08:02,541
Uh-huh.
167
00:08:07,520 --> 00:08:11,033
This is the part I
hate... Waiting in line.
168
00:08:11,057 --> 00:08:12,868
Patience, old boy.
169
00:08:12,892 --> 00:08:15,171
Every occupation
has its pitfalls.
170
00:08:15,195 --> 00:08:17,506
Now, remember, Gordon,
171
00:08:17,530 --> 00:08:19,909
a cheery smile, lots of teeth.
172
00:08:19,933 --> 00:08:21,799
Charming.
173
00:08:24,471 --> 00:08:26,182
Oh, thank you very much.
174
00:08:26,206 --> 00:08:29,452
Oh, pardon me, pardon me,
but I just have to cash a check.
175
00:08:29,476 --> 00:08:30,820
It'll only take...
176
00:08:30,844 --> 00:08:31,887
Oh, hi, fellas.
177
00:08:31,911 --> 00:08:33,255
- Hi.
- Hello.
178
00:08:33,279 --> 00:08:35,057
Oh, I'm sorry. This
will only take a minute.
179
00:08:35,081 --> 00:08:36,659
Would you hold
this for me, please?
180
00:08:36,683 --> 00:08:38,127
Yes, sure.
181
00:08:38,151 --> 00:08:39,295
Oh!
182
00:08:39,319 --> 00:08:40,296
Oh, I'm sorry. I didn't...
183
00:08:40,320 --> 00:08:42,665
Oh, I'm terribly sorry.
184
00:08:42,689 --> 00:08:46,035
May I use your
shopping bag, please?
185
00:08:46,059 --> 00:08:47,737
Sorry. Here we are.
186
00:08:47,761 --> 00:08:49,071
Oh, that's so awful.
187
00:08:49,095 --> 00:08:51,607
I told them they were
putting too much in that bag.
188
00:08:51,631 --> 00:08:53,909
Say, what are you fellas
doing here, anyway?
189
00:08:53,933 --> 00:08:56,812
Oh, we... came to
open an account.
190
00:08:56,836 --> 00:08:58,748
Oh, well, in that case, I can be
191
00:08:58,772 --> 00:09:00,483
of very good service
to you, you see,
192
00:09:00,507 --> 00:09:02,184
because the president
is a friend of mine.
193
00:09:02,208 --> 00:09:03,419
Yes, Mr. Mooney.
194
00:09:03,443 --> 00:09:05,354
Come over, and I'll
introduce him to you,
195
00:09:05,378 --> 00:09:07,423
and I'll give you a very
good character reference.
196
00:09:07,447 --> 00:09:09,006
Come on.
197
00:09:13,153 --> 00:09:16,521
Well, tomorrow is another day.
198
00:09:24,431 --> 00:09:27,343
Stop worrying, old boy.
199
00:09:27,367 --> 00:09:30,246
Our lady buttinski's
gone to the beauty parlor.
200
00:09:30,270 --> 00:09:31,647
We're perfectly safe.
201
00:09:31,671 --> 00:09:35,051
Well, how can you be
sure that we're safe?
202
00:09:35,075 --> 00:09:39,206
Oh, to get her hair that color
must take at least half a day.
203
00:09:41,514 --> 00:09:43,626
Ready?
204
00:09:43,650 --> 00:09:46,462
Oh, boy, did I save your lives.
205
00:09:46,486 --> 00:09:48,397
I was sitting across the
street under the dryer,
206
00:09:48,421 --> 00:09:50,299
and I looked over here
and your car's parked
207
00:09:50,323 --> 00:09:52,535
in front of the bank
in a no-parking zone.
208
00:09:52,559 --> 00:09:54,804
And not only that, but
you had the motor running.
209
00:09:54,828 --> 00:09:56,305
Here, I turned it off for you.
210
00:09:56,329 --> 00:09:57,840
Thanks a lot.
211
00:09:57,864 --> 00:10:00,309
Now, you just better get
out there and move that car
212
00:10:00,333 --> 00:10:01,911
before they cart
you away to jail.
213
00:10:01,935 --> 00:10:03,946
That policeman is working
his way up the street.
214
00:10:03,970 --> 00:10:06,148
Thank you for helping
us, Mrs. Carmichael.
215
00:10:06,172 --> 00:10:08,417
Oh, anytime, anytime at all.
216
00:10:08,441 --> 00:10:10,252
Glad to be of help.
217
00:10:10,276 --> 00:10:12,336
Hi, Mr. Mooney!
218
00:10:16,416 --> 00:10:18,127
Tomorrow?
219
00:10:18,151 --> 00:10:20,017
Tomorrow's Saturday.
220
00:10:21,454 --> 00:10:23,299
Tonight... when she's asleep.
221
00:10:23,323 --> 00:10:25,401
Oh, good.
222
00:10:25,425 --> 00:10:27,136
Oh, that's a good idea.
223
00:10:27,160 --> 00:10:29,839
Oh, it'll be a relief
to only worry about
224
00:10:29,863 --> 00:10:32,458
burglar alarms, the
police and the FBI.
225
00:10:39,839 --> 00:10:41,705
Come on, come on.
226
00:10:48,414 --> 00:10:50,645
It's all right, we're safe.
227
00:10:57,190 --> 00:10:59,921
Isn't this beautiful?
228
00:11:01,361 --> 00:11:03,439
Oh, Gordon, you were wonderful.
229
00:11:03,463 --> 00:11:05,474
Absolutely magnificent.
230
00:11:05,498 --> 00:11:08,711
Yes, the way you manipulated
the combination on that safe.
231
00:11:08,735 --> 00:11:11,671
Well, that's very
kind of you to say that.
232
00:11:13,406 --> 00:11:16,452
Do you realize they won't
discover this money's missing
233
00:11:16,476 --> 00:11:18,120
until the bank opens Monday?
234
00:11:18,144 --> 00:11:20,156
We'll have two full
days to get out of town.
235
00:11:20,180 --> 00:11:21,724
Wonderful.
236
00:11:21,748 --> 00:11:24,460
Oh, well, if that's the case,
let's stay here till Sunday
237
00:11:24,484 --> 00:11:26,896
and really go out and
see the World's Fair.
238
00:11:26,920 --> 00:11:29,231
It's a shame to miss
it, since we're so close.
239
00:11:29,255 --> 00:11:30,266
Why not?
240
00:11:30,290 --> 00:11:31,567
Money's only
good for two things:
241
00:11:31,591 --> 00:11:32,735
stealing and spending.
242
00:11:34,494 --> 00:11:35,738
Where will we stash it?
243
00:11:35,762 --> 00:11:38,908
I... I got an idea.
244
00:11:38,932 --> 00:11:42,244
We'll just stuff our little
fortune into this mattress,
245
00:11:42,268 --> 00:11:45,247
turn it over and nobody
will ever notice it.
246
00:11:45,271 --> 00:11:46,448
Huh?
247
00:11:46,472 --> 00:11:49,218
Not only a good idea,
but a functional one.
248
00:11:49,242 --> 00:11:51,453
This mattress could
use some stuffing.
249
00:11:51,477 --> 00:11:52,706
Give me your knife.
250
00:12:11,864 --> 00:12:13,876
Uh, Viv.
251
00:12:13,900 --> 00:12:16,679
Oh, Viv, would you
come up and help me?
252
00:12:16,703 --> 00:12:19,915
She's down in the kitchen
doing the breakfast dishes.
253
00:12:19,939 --> 00:12:22,451
Oh. Jerry, Sherman.
254
00:12:22,475 --> 00:12:24,620
They went to the drugstore
255
00:12:24,644 --> 00:12:27,556
to get some batteries
for Jerry's radio.
256
00:12:27,580 --> 00:12:28,824
Chris.
257
00:12:28,848 --> 00:12:30,893
I'm not here either.
258
00:12:30,917 --> 00:12:33,095
Come on, Chris.
259
00:12:33,119 --> 00:12:34,230
Oh, I've got go.
260
00:12:34,254 --> 00:12:35,464
Cynthia's waiting
for me out front.
261
00:12:35,488 --> 00:12:37,566
Come on, honey, now,
you can leave in a minute.
262
00:12:37,590 --> 00:12:39,535
I want you to help
me turn the mattress.
263
00:12:39,559 --> 00:12:40,803
Come on, get over there.
264
00:12:40,827 --> 00:12:42,638
- I want it to go this way.
- Okay.
265
00:12:42,662 --> 00:12:43,672
Now be careful.
266
00:12:43,696 --> 00:12:45,407
Be careful of the picture.
267
00:12:47,233 --> 00:12:49,945
Ooh! Gee!
268
00:12:49,969 --> 00:12:51,180
I can't understand it.
269
00:12:51,204 --> 00:12:52,815
It feels like it's
stuffed with cement
270
00:12:52,839 --> 00:12:54,250
instead of horsehair.
271
00:12:54,274 --> 00:12:57,786
Oh, how could it get so lumpy?!
272
00:12:57,810 --> 00:12:59,855
Looks like they
left the horse in it.
273
00:12:59,879 --> 00:13:01,590
Poor Aunt Viv.
274
00:13:01,614 --> 00:13:05,194
No wonder she always
complains about her mattress.
275
00:13:05,218 --> 00:13:07,830
Yeah, it's even
lumpier than she is.
276
00:13:07,854 --> 00:13:10,132
I'll smooth it out.
You run along, dear.
277
00:13:10,156 --> 00:13:11,433
Okay. See you later, Mom.
278
00:13:11,457 --> 00:13:12,948
Okay, dear.
279
00:14:31,304 --> 00:14:33,239
Oh, Viv, dear.
280
00:14:35,241 --> 00:14:37,720
Could you come up here a minute?
281
00:14:37,744 --> 00:14:39,588
Oh, I just made some hot coffee.
282
00:14:39,612 --> 00:14:40,671
You come on down.
283
00:14:42,715 --> 00:14:45,294
Okay...
284
00:14:45,318 --> 00:14:47,446
Mrs. J.P. Morgan.
285
00:14:57,497 --> 00:14:59,942
What are you reading,
Viv, the Danfield Tribune
286
00:14:59,966 --> 00:15:01,710
or the Financial Journal?
287
00:15:04,170 --> 00:15:06,415
Any good buys in the market?
288
00:15:06,439 --> 00:15:09,637
Well, Oscar the butcher
has a special on rump roast.
289
00:15:12,345 --> 00:15:15,824
You know, I've always
suspected you had a little nest egg,
290
00:15:15,848 --> 00:15:18,560
but you got enough
for an omelet.
291
00:15:18,584 --> 00:15:21,096
What are you talking about?
292
00:15:21,120 --> 00:15:24,133
How did you amass
your fortune, dear?
293
00:15:24,157 --> 00:15:27,269
Oil wells, gold mines
or playing the horses?
294
00:15:27,293 --> 00:15:29,772
Now, Lucy, you
know I'm flat broke.
295
00:15:29,796 --> 00:15:32,174
Oh, come off it, Viv.
296
00:15:32,198 --> 00:15:33,509
I just found
thousands of dollars
297
00:15:33,533 --> 00:15:34,967
you hid in your mattress.
298
00:15:40,673 --> 00:15:42,184
I knew it.
299
00:15:42,208 --> 00:15:45,178
All those henna rinses
have finally pickled your brain.
300
00:15:50,850 --> 00:15:54,129
And to think, with all that
money you have upstairs,
301
00:15:54,153 --> 00:15:55,931
you can't even pay your rent!
302
00:15:55,955 --> 00:15:58,300
Oh, what money are
you talking about?!
303
00:15:58,324 --> 00:16:00,769
You're nothing but a
penny-pinching cheapskate!
304
00:16:00,793 --> 00:16:03,906
I've never been so
confused in all my life!
305
00:16:03,930 --> 00:16:06,422
You've never been so
loaded in your life either!
306
00:16:08,468 --> 00:16:11,346
Is there really money
upstairs in my mattress?
307
00:16:11,370 --> 00:16:13,015
Yes, thousands!
308
00:16:13,039 --> 00:16:16,218
Well, this I gotta see.
309
00:16:16,242 --> 00:16:18,954
Why do you keep
denying it, Viv?!
310
00:16:18,978 --> 00:16:21,356
It's no crime to be rich!
311
00:16:21,380 --> 00:16:22,958
Hi, Aunt Lucy.
312
00:16:22,982 --> 00:16:24,092
- Hi, Mom.
- Hi.
313
00:16:26,519 --> 00:16:27,963
See, Mom, it's all fixed.
314
00:16:27,987 --> 00:16:29,998
Yeah, it sounds
just as bad as ever.
315
00:16:30,022 --> 00:16:31,867
Aunt Lucy, can we have a cookie?
316
00:16:31,891 --> 00:16:33,723
Yeah, you can have a cookie.
317
00:16:34,827 --> 00:16:36,338
We interrupt this program
318
00:16:36,362 --> 00:16:38,440
to bring you a
special news bulletin.
319
00:16:38,464 --> 00:16:42,144
Theodore J. Mooney, president
of the Danfield National Bank
320
00:16:42,168 --> 00:16:45,047
reports the theft of $8,500
from the bank's safe.
321
00:16:45,071 --> 00:16:48,250
Apparently, the money was
stolen sometime last night.
322
00:16:48,274 --> 00:16:49,651
Normally, the loss would
323
00:16:49,675 --> 00:16:51,320
not have been
discovered until Monday,
324
00:16:51,344 --> 00:16:53,655
but Mooney appeared
at his desk this morning,
325
00:16:53,679 --> 00:16:56,945
having forgotten
today is Saturday.
326
00:17:02,688 --> 00:17:05,701
Oh, so that's where she got it.
327
00:17:05,725 --> 00:17:06,702
Who? What?
328
00:17:06,726 --> 00:17:09,004
Uh, oh, oh, nothing, dear.
329
00:17:09,028 --> 00:17:10,539
Oh, you poor kid.
330
00:17:10,563 --> 00:17:12,140
Mom, is something wrong?
331
00:17:12,164 --> 00:17:13,809
No. No, everything's
gonna be all right.
332
00:17:13,833 --> 00:17:16,445
Is it all right if we go down to
the Y and shoot some baskets?
333
00:17:16,469 --> 00:17:18,180
Yeah, yeah, all right. Go along.
334
00:17:18,204 --> 00:17:19,681
Will you tell my mom where I am?
335
00:17:19,705 --> 00:17:21,867
Yeah, I'll tell her.
336
00:17:34,387 --> 00:17:38,233
Lucy, do you know
there's over $8,000 here?
337
00:17:38,257 --> 00:17:41,069
$8,500.
338
00:17:41,093 --> 00:17:42,137
Wow!
339
00:17:42,161 --> 00:17:44,172
Oh, Viv, you
shouldn't have done it.
340
00:17:44,196 --> 00:17:45,607
Done what?
341
00:17:45,631 --> 00:17:49,295
Oh, boy, you're the coolest
customer since Ma Barker!
342
00:17:50,903 --> 00:17:53,949
Will you stop acting like a
mystery guest and tell me
343
00:17:53,973 --> 00:17:55,417
just what you're talking about?
344
00:17:55,441 --> 00:17:57,686
I just heard it
on the radio, Viv.
345
00:17:57,710 --> 00:18:02,257
The Danfield bank was
robbed of $8,500 last night.
346
00:18:02,281 --> 00:18:03,892
The Danfield bank was robbed?
347
00:18:03,916 --> 00:18:05,928
As if you didn't know.
348
00:18:05,952 --> 00:18:08,664
Hold it. Hold it.
349
00:18:08,688 --> 00:18:11,400
You mean to tell me
that you think that I rob...
350
00:18:11,424 --> 00:18:12,668
That you...?
351
00:18:12,692 --> 00:18:15,637
Oh, boy, that's a hot one.
352
00:18:15,661 --> 00:18:16,838
You shouldn't have, Viv.
353
00:18:16,862 --> 00:18:18,640
I would have
waited for the rent.
354
00:18:18,664 --> 00:18:20,064
Lucy...
355
00:18:22,068 --> 00:18:23,912
I certainly hate
to disappoint you,
356
00:18:23,936 --> 00:18:25,747
but I did not rob the bank.
357
00:18:25,771 --> 00:18:28,016
You and I played gin
rummy last night till midnight.
358
00:18:28,040 --> 00:18:30,703
Then we went up to your room
and went to bed, remember?
359
00:18:32,645 --> 00:18:35,624
Well, then how did all that
money get in your mattress?
360
00:18:35,648 --> 00:18:38,117
Well, maybe it was put
there by the tooth fairy.
361
00:18:42,054 --> 00:18:44,366
I don't even sleep
in that bed anymore.
362
00:18:44,390 --> 00:18:46,501
Remember that?
363
00:18:46,525 --> 00:18:49,071
Why don't you accuse the
people who are sleeping here,
364
00:18:49,095 --> 00:18:53,408
your two very fancy boarders,
your two... your boar...
365
00:18:53,432 --> 00:18:54,676
The boar... the
boar... The boarders.
366
00:18:54,700 --> 00:18:56,645
My gosh, they're crooks!
367
00:18:56,669 --> 00:18:59,181
Oh, Lucille, and they
looked like perfect gentlemen.
368
00:18:59,205 --> 00:19:00,482
Oh, they're the worst kind!
369
00:19:00,506 --> 00:19:02,184
Oh! We gotta get out of here!
370
00:19:02,208 --> 00:19:03,885
If they catch us here
with their money,
371
00:19:03,909 --> 00:19:05,253
they'll kill us in cold blood.
372
00:19:05,277 --> 00:19:07,222
- They would kill us, Lucille, believe me!
- Now, don't panic.
373
00:19:07,246 --> 00:19:08,790
- Don't panic! Viv! Viv!
- People who'll do a thing like that
374
00:19:08,814 --> 00:19:10,325
- would absolutely kill us!
- Viv, Viv, Viv, Viv!
375
00:19:10,349 --> 00:19:11,593
- Now, don't panic!
- What do we do? What do we do?
376
00:19:11,617 --> 00:19:12,894
They're spending the
whole day at the fair.
377
00:19:12,918 --> 00:19:14,563
- Yeah? What do we do, huh?
- Now, just take it easy.
378
00:19:14,587 --> 00:19:15,764
- Now, let me think.
- Yeah, think.
379
00:19:15,788 --> 00:19:17,265
- We'll call Mr. Mooney at the bank.
- Yeah.
380
00:19:17,289 --> 00:19:19,143
We'll tell him that we
solved his little bank robbery.
381
00:19:19,167 --> 00:19:19,368
Yeah?
382
00:19:19,392 --> 00:19:21,424
And we'll have him come
over and pick up the money.
383
00:19:21,448 --> 00:19:21,603
Oh.
384
00:19:21,627 --> 00:19:23,505
Oh, and maybe we'll
get a nice fat reward.
385
00:19:23,529 --> 00:19:26,863
Oh, I'm gonna take mine
before that skinflint gets here.
386
00:19:32,004 --> 00:19:33,048
Hello! Hello!
387
00:19:33,072 --> 00:19:36,042
Mr. Mooney, this
is Lucy Carmichael.
388
00:19:37,910 --> 00:19:39,521
You've got to come
over here right away.
389
00:19:39,545 --> 00:19:40,522
I've got the stolen money.
390
00:19:40,546 --> 00:19:42,811
I've been waiting for your call.
391
00:19:45,017 --> 00:19:46,428
You were?
392
00:19:46,452 --> 00:19:48,530
Yes, every other
crackpot in town has called.
393
00:19:48,554 --> 00:19:50,546
You were the only
one that was missing.
394
00:19:52,425 --> 00:19:55,037
Mr. Mooney, I am not a crackpot!
395
00:19:55,061 --> 00:19:58,040
Oh? Oh, where did
you find the money?
396
00:19:58,064 --> 00:20:00,075
Stuffed in Vivian's mattress.
397
00:20:00,099 --> 00:20:02,830
Oh, that's the best one yet.
398
00:20:04,370 --> 00:20:07,115
You win the crackpot jackpot.
399
00:20:07,139 --> 00:20:11,553
Mr. Mooney, if you don't believe
me, I'll bring the money to you.
400
00:20:11,577 --> 00:20:12,788
I'll be right over.
401
00:20:12,812 --> 00:20:15,023
I can hardly wait.
402
00:20:15,047 --> 00:20:17,659
I'll show him who's a crackpot.
403
00:20:17,683 --> 00:20:19,661
Wait a minute. Wait a minute.
404
00:20:19,685 --> 00:20:20,662
What?
405
00:20:20,686 --> 00:20:22,130
- Lucy...
- What?
406
00:20:22,154 --> 00:20:23,832
They're driving up
in front of the house.
407
00:20:23,856 --> 00:20:25,267
- Who is?
- Your two crooked boarders.
408
00:20:25,291 --> 00:20:26,768
Oh, dear, we gotta
get this money
409
00:20:26,792 --> 00:20:28,270
out of here without
them seeing it.
410
00:20:28,294 --> 00:20:30,605
How are we gonna get
all that money out of here?
411
00:20:30,629 --> 00:20:31,873
You go down and stall 'em.
412
00:20:31,897 --> 00:20:33,141
Yeah? What are you gonna do?
413
00:20:33,165 --> 00:20:36,111
How you gonna get
all, all the money...?
414
00:20:36,135 --> 00:20:38,180
Oh, Lucy, that'll never work.
415
00:20:38,204 --> 00:20:40,282
You can't get all of
that money in there.
416
00:20:40,306 --> 00:20:42,417
Don't worry, Viv, these
stretch pants are gonna stretch
417
00:20:42,441 --> 00:20:45,253
farther than they've
ever stretched before.
418
00:20:45,277 --> 00:20:46,288
Go down and stall 'em!
419
00:20:46,312 --> 00:20:47,789
- Stall 'em.
- Hurry up!
420
00:20:47,813 --> 00:20:49,145
Stall 'em.
421
00:20:54,887 --> 00:20:57,532
Oh, hi, fell... Oh, hi!
422
00:20:57,556 --> 00:20:59,234
Got home a little
early, didn't you?
423
00:20:59,258 --> 00:21:01,369
Well, Saturday at the
World's Fair was impossible.
424
00:21:01,393 --> 00:21:02,571
- It was jam-packed.
- Oh.
425
00:21:02,595 --> 00:21:04,206
Anyway, we've seen
enough of the fair,
426
00:21:04,230 --> 00:21:05,574
so instead of
waiting for tonight,
427
00:21:05,598 --> 00:21:06,808
we've decided to go right now.
428
00:21:06,832 --> 00:21:08,043
Yes, so if you'll excuse us,
429
00:21:08,067 --> 00:21:09,778
we have quite a
bit of packing to do.
430
00:21:09,802 --> 00:21:11,847
Oh, I wouldn't go
now, if I were you.
431
00:21:11,871 --> 00:21:13,181
I'd wait till tonight.
432
00:21:13,205 --> 00:21:14,816
Oh, getting out of
Danfield this afternoon
433
00:21:14,840 --> 00:21:15,817
would just be murder.
434
00:21:15,841 --> 00:21:17,152
I-I mean, impossible.
435
00:21:17,176 --> 00:21:20,088
I see. Well, we'll just
have to take our chances.
436
00:21:20,112 --> 00:21:21,256
Excuse me.
437
00:21:21,280 --> 00:21:23,024
Oh, if I were you,
I would wait until...
438
00:21:23,048 --> 00:21:25,449
What the, what the...?
439
00:21:31,657 --> 00:21:33,001
Hi, fellas.
440
00:21:33,025 --> 00:21:34,459
- Hi.
- Hi.
441
00:21:39,398 --> 00:21:42,611
Why, Mrs. Carmichael,
what has happened to you?
442
00:21:42,635 --> 00:21:46,248
Uh, oh, it's, uh,
it's-it's an old allergy.
443
00:21:46,272 --> 00:21:48,617
Every time I eat
hearts of lettuce,
444
00:21:48,641 --> 00:21:50,952
I get, uh, grepsophilia.
445
00:21:50,976 --> 00:21:53,707
Yeah, I-I break out in lumps.
446
00:21:55,581 --> 00:21:58,593
Strange you only break
out from the waist down.
447
00:21:58,617 --> 00:22:02,230
Yeah, well, that's
grepsophilia for you.
448
00:22:02,254 --> 00:22:04,966
Uh, uh, this is what happens
when I eat lettuce hearts.
449
00:22:04,990 --> 00:22:09,504
You see, when I eat a head
of lettuce, I get a lumpy head.
450
00:22:09,528 --> 00:22:12,307
Oh! The pain! The
itching is driving me crazy!
451
00:22:12,331 --> 00:22:14,676
Viv, you've got to drive me
to the doctor's right away.
452
00:22:14,700 --> 00:22:16,678
Oh, yeah, I'll get the
car out of the garage.
453
00:22:16,702 --> 00:22:18,113
It'd be faster if we took you.
454
00:22:18,137 --> 00:22:19,481
Oh, no, don't bother, no.
455
00:22:19,505 --> 00:22:21,249
- Our car's right in front.
- Go get the car, Viv!
456
00:22:21,273 --> 00:22:23,318
I'm going to get the car!
457
00:22:23,342 --> 00:22:25,187
In your condition, in your
condition, every minute counts.
458
00:22:25,211 --> 00:22:26,621
- Now, come on.
- Oh, yes, come on. Come on.
459
00:22:26,645 --> 00:22:28,190
Oh, don't bother, don't
bother. No, hold it! Hold it!
460
00:22:28,214 --> 00:22:29,758
I'm not gonna be
able to make it.
461
00:22:29,782 --> 00:22:31,660
I think, I think we better have
the doctor come over here.
462
00:22:31,684 --> 00:22:33,728
- All right.
- Call the doctor. His number's 1166.
463
00:22:33,752 --> 00:22:34,863
- 1166.
- Yeah.
464
00:22:34,887 --> 00:22:36,198
No, no, that's
the police station.
465
00:22:36,222 --> 00:22:38,214
I know that!
466
00:22:40,292 --> 00:22:42,904
Th-That's where the
doctor is every, uh, Saturday.
467
00:22:42,928 --> 00:22:45,674
Saturday afternoon. Oh,
yeah, oh, he's always there.
468
00:22:45,698 --> 00:22:48,343
Yeah, he gives the department
their weekly checkups.
469
00:22:48,367 --> 00:22:51,613
The-The chief is a
physical fitness nut.
470
00:22:51,637 --> 00:22:52,614
Viv!
471
00:22:52,638 --> 00:22:54,716
- Use the kitchen phone!
- Why?
472
00:22:54,740 --> 00:22:57,686
So the doctor will be able
to hear over all the noise.
473
00:22:57,710 --> 00:22:59,020
What noise?
474
00:23:00,446 --> 00:23:02,591
Oh, that noise. Oh!
475
00:23:02,615 --> 00:23:05,527
Wouldn't you, wouldn't you be
more comfortable sitting down?
476
00:23:05,551 --> 00:23:06,995
I don't know.
477
00:23:07,019 --> 00:23:08,563
Sit here.
478
00:23:08,587 --> 00:23:10,498
Now, take it easy. Take it easy.
479
00:23:10,522 --> 00:23:11,733
Don't-Don't hurry.
480
00:23:11,757 --> 00:23:13,869
There. There.
481
00:23:13,893 --> 00:23:15,904
Now, you stay with
Mrs. Carmichael,
482
00:23:15,928 --> 00:23:17,439
and I'll go up and pack.
483
00:23:17,463 --> 00:23:19,374
Oh, no, don't leave me!
484
00:23:19,398 --> 00:23:20,575
I shall be here.
485
00:23:20,599 --> 00:23:22,244
Yeah, well, I need both of you.
486
00:23:22,268 --> 00:23:23,645
W-When I really
start to scratch,
487
00:23:23,669 --> 00:23:25,647
it takes two men
to hold me down.
488
00:23:25,671 --> 00:23:27,482
They'll be right, he'll...
489
00:23:27,506 --> 00:23:29,150
Uh, the doctor
will be right here.
490
00:23:29,174 --> 00:23:31,453
Yeah. Oh, I think I'd be
more comfortable standing up.
491
00:23:31,477 --> 00:23:33,855
- Oh, yeah, come on.
- Yeah, help.
492
00:23:34,914 --> 00:23:36,291
- Oh, there you are.
- Oh, my.
493
00:23:36,315 --> 00:23:38,526
Oh, dear.
494
00:23:38,550 --> 00:23:40,462
Lucy, Lucy.
495
00:23:40,486 --> 00:23:43,012
What?
496
00:23:45,291 --> 00:23:48,737
Yes, lettuce really does
give you lumps, doesn't it?
497
00:23:48,761 --> 00:23:50,238
Oh, yes.
498
00:23:50,262 --> 00:23:53,108
Yes, but that lettuce
happens to be ours,
499
00:23:53,132 --> 00:23:55,944
all 8,500 leaves of it.
500
00:23:55,968 --> 00:23:57,732
Give it to me!
501
00:23:59,805 --> 00:24:01,249
Run, Lucy!
502
00:24:01,273 --> 00:24:02,273
Hey, hey!
503
00:24:03,742 --> 00:24:05,854
Oh, let go of me, will ya?!
504
00:24:05,878 --> 00:24:08,177
Stop, thief!
505
00:24:14,586 --> 00:24:15,563
Stop that!
506
00:24:15,587 --> 00:24:16,731
You stay right there!
507
00:24:16,755 --> 00:24:17,933
Give us that money!
508
00:24:17,957 --> 00:24:20,468
In the closet, in
the closet, Lucy.
509
00:24:20,492 --> 00:24:21,469
There.
510
00:24:21,493 --> 00:24:22,537
Oh, now, wait a minute!
511
00:24:22,561 --> 00:24:25,006
Back, back, back,
you dirty thieves!
512
00:24:25,030 --> 00:24:26,841
Down, down, down! Sit down!
513
00:24:26,865 --> 00:24:29,344
There they are! There
they are! There they are!
514
00:24:31,303 --> 00:24:34,149
I didn't do it! I'm...
515
00:24:34,173 --> 00:24:35,250
They're the ones!
516
00:24:35,274 --> 00:24:36,651
They're the ones that
took the money! Oh!
517
00:24:36,675 --> 00:24:37,919
They're the ones!
They're the ones that...
518
00:24:37,943 --> 00:24:39,688
W-Where's the rest of my money?!
519
00:24:39,712 --> 00:24:41,389
Oh, just a minute, Mr. Mooney.
520
00:24:41,413 --> 00:24:42,972
- Yeah?
- Oh!
521
00:24:49,421 --> 00:24:50,632
Hi, Mr. Mooney.
522
00:24:50,656 --> 00:24:52,567
Hi. Where's the
rest of my money?
523
00:24:52,591 --> 00:24:54,423
I'm wearing it.
524
00:24:55,928 --> 00:25:00,024
No bank ever had
branches like that.
525
00:25:09,608 --> 00:25:11,319
Has been brought to you by
526
00:25:11,343 --> 00:25:13,321
Jell-O pudding and pie filling,
527
00:25:13,345 --> 00:25:14,656
Dream Whip,
528
00:25:14,680 --> 00:25:16,491
and Log Cabin syrup.
529
00:25:16,515 --> 00:25:19,508
All fine products
from General Foods.
38096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.