All language subtitles for Lucy Show S03E04 Lucy Gets Amnesia.SP.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,702 It's... 2 00:00:29,696 --> 00:00:31,164 Brought to you by 3 00:00:32,432 --> 00:00:35,311 new formula Wisk. 4 00:00:35,335 --> 00:00:38,615 Wisk puts its strength where the dirt is. 5 00:00:38,639 --> 00:00:40,631 Wisk. 6 00:00:55,405 --> 00:00:57,397 ♪♪ 7 00:01:11,855 --> 00:01:13,766 Viv, you know I've always wanted a fur coat, 8 00:01:13,790 --> 00:01:15,902 and I can't let a bargain like this go by. 9 00:01:15,926 --> 00:01:18,671 Look, only $110. 10 00:01:18,695 --> 00:01:20,540 Formerly $160. 11 00:01:20,564 --> 00:01:21,908 That means I save $50. 12 00:01:21,932 --> 00:01:24,010 If we keep right on walking to the supermarket, 13 00:01:24,034 --> 00:01:25,712 you can save $110. 14 00:01:25,736 --> 00:01:27,180 Oh. 15 00:01:27,204 --> 00:01:28,581 But this is such a bargain. 16 00:01:28,605 --> 00:01:30,116 I just got to have it, Viv. 17 00:01:30,140 --> 00:01:31,851 Oh, bonjour. 18 00:01:31,875 --> 00:01:33,720 - Bonjour. - Bonjour. 19 00:01:33,744 --> 00:01:35,722 May I help you? 20 00:01:35,746 --> 00:01:37,657 Well, uh, really, we're just browsing. 21 00:01:37,681 --> 00:01:39,192 Well, of course. 22 00:01:39,216 --> 00:01:42,095 Would you like to see something in mink? 23 00:01:42,119 --> 00:01:43,463 Yeah, me. 24 00:01:43,487 --> 00:01:45,046 Oh. 25 00:01:46,723 --> 00:01:47,867 Well, uh, Madame Fifi, 26 00:01:47,891 --> 00:01:50,203 we-we really didn't intend to buy anything. 27 00:01:50,227 --> 00:01:51,704 But, uh... 28 00:01:51,728 --> 00:01:53,640 Uh, actually, th-that coat in the window 29 00:01:53,664 --> 00:01:55,174 does look interesting. 30 00:01:55,198 --> 00:01:59,512 Oh, madame, you could not have made a wiser choice. 31 00:01:59,536 --> 00:02:03,983 Why, this is the biggest bargain of our entire sale. 32 00:02:04,007 --> 00:02:08,788 As you can see, our price has been greatly reduced. 33 00:02:08,812 --> 00:02:10,990 Well, I-I'm not really looking for a bargain, 34 00:02:11,014 --> 00:02:12,625 but I'll try it on. 35 00:02:12,649 --> 00:02:14,827 - Would you hold on to that for me, dear? - Uh-huh. 36 00:02:16,320 --> 00:02:18,998 I don't, I don't hold much stock in bargains as a rule, 37 00:02:19,022 --> 00:02:22,186 but, uh, we're just shopping today, you know. 38 00:02:23,727 --> 00:02:25,038 Oh. 39 00:02:25,062 --> 00:02:26,873 What kind of fur is this? 40 00:02:26,897 --> 00:02:31,678 Well, it's a sable-dyed, mink-affiliated, 41 00:02:31,702 --> 00:02:33,762 oryctolagus cuniculus. 42 00:02:38,342 --> 00:02:40,453 Oh. 43 00:02:40,477 --> 00:02:43,890 What's oryctolagus cuniculus? 44 00:02:43,914 --> 00:02:47,493 It sounds like some kind of fish. 45 00:02:47,517 --> 00:02:49,228 Oh, no, no, no, madame. 46 00:02:49,252 --> 00:02:50,563 It's lapin. 47 00:02:50,587 --> 00:02:52,231 Lapin? 48 00:02:52,255 --> 00:02:54,901 That's French for "rabbit." 49 00:02:54,925 --> 00:02:58,371 Oh. Oh, well, how does it look? 50 00:02:58,395 --> 00:03:00,640 Magnifique, madame. 51 00:03:00,664 --> 00:03:03,743 That's French for "terrible", lady. 52 00:03:03,767 --> 00:03:06,202 The sleeves seem so shor... 53 00:03:09,673 --> 00:03:13,319 Well, now, who did you make this coat for... Gypsy Rose Lee? 54 00:03:13,343 --> 00:03:16,889 Well, that can be fixed in no time. 55 00:03:16,913 --> 00:03:19,859 It was just sewed on temporarily. 56 00:03:19,883 --> 00:03:20,960 Oh, oh. 57 00:03:20,984 --> 00:03:22,862 Oh, excusez-moi. 58 00:03:22,886 --> 00:03:25,031 Yeah, yeah. Viv, this is a bargain. 59 00:03:25,055 --> 00:03:26,265 It's rabbit. 60 00:03:26,289 --> 00:03:27,834 It doesn't look like rabbit. 61 00:03:27,858 --> 00:03:29,435 It couldn't look more like rabbit 62 00:03:29,459 --> 00:03:33,260 if it wrinkled its nose and said, "Eh, what's up, doc?" 63 00:03:34,531 --> 00:03:36,309 You're just jealous because I saw it first. 64 00:03:36,333 --> 00:03:37,510 Oh. 65 00:03:37,534 --> 00:03:39,512 Now, look, I'm just going to play it cool. 66 00:03:39,536 --> 00:03:41,147 I-I don't want to seem too enthusiastic. 67 00:03:41,171 --> 00:03:43,216 And maybe I can get it for less than $110. 68 00:03:43,240 --> 00:03:44,751 You should. 69 00:03:44,775 --> 00:03:46,919 Oh, I'm so sorry I kept you waiting. 70 00:03:46,943 --> 00:03:48,054 Oh, that's all right. 71 00:03:48,078 --> 00:03:50,223 And, now, do you want the coat delivered 72 00:03:50,247 --> 00:03:52,258 or will you take it with you? 73 00:03:52,282 --> 00:03:55,595 Well, actually, this isn't what I had in mind. 74 00:03:55,619 --> 00:03:58,664 It's-It's, uh, not really a very good color for me 75 00:03:58,688 --> 00:04:00,633 and, uh, it doesn't fit me. 76 00:04:00,657 --> 00:04:01,934 It just isn't me. 77 00:04:01,958 --> 00:04:06,072 Oh, but, madame, this coat is you. 78 00:04:06,096 --> 00:04:11,077 Why, it is so much you, I will let you have it for $105. 79 00:04:11,101 --> 00:04:13,246 I'll take it. 80 00:04:13,270 --> 00:04:15,648 Oh, that's playing it cool. 81 00:04:15,672 --> 00:04:18,584 Oh, and the five dollars for repairing the sleeve 82 00:04:18,608 --> 00:04:21,043 makes $110. 83 00:04:22,078 --> 00:04:24,056 Nice going. 84 00:04:24,080 --> 00:04:25,458 Well, uh... 85 00:04:25,482 --> 00:04:26,826 I'll send it to you this evening. 86 00:04:26,850 --> 00:04:27,927 Thank you. 87 00:04:27,951 --> 00:04:30,963 You can send it to Mrs. Lucille Carmichael, 88 00:04:30,987 --> 00:04:32,999 132 Post Road. 89 00:04:33,023 --> 00:04:34,434 Oh, dear. 90 00:04:34,458 --> 00:04:38,337 I seem to be a little short on cash this morning. 91 00:04:38,361 --> 00:04:42,775 Viv, darling, you don't happen to have $110 on you, do you? 92 00:04:42,799 --> 00:04:45,578 No. How did you know? 93 00:04:45,602 --> 00:04:49,816 Oh, don't bother, Mrs., uh, Carmichael. 94 00:04:49,840 --> 00:04:52,318 You can stop in tomorrow and pay for it. 95 00:04:52,342 --> 00:04:53,686 Oh, thank you very much. 96 00:04:53,710 --> 00:04:55,655 I will have the sleeves fixed. 97 00:04:55,679 --> 00:04:57,623 Au revoir et merci. 98 00:04:57,647 --> 00:04:59,859 - Thank you, thank you. - Merci, merci. 99 00:04:59,883 --> 00:05:01,761 "Oh, don't bother, 100 00:05:01,785 --> 00:05:03,162 "Mrs. Carmichael. 101 00:05:03,186 --> 00:05:05,298 You can stop in tomorrow and pay for it." 102 00:05:05,322 --> 00:05:06,566 With what? 103 00:05:06,590 --> 00:05:08,968 - You haven't got $110. - Oh. 104 00:05:08,992 --> 00:05:12,038 You haven't even got 110 carrots to feed that rabbit. 105 00:05:12,062 --> 00:05:13,621 Oh. 106 00:05:15,398 --> 00:05:17,210 I will have the money, Viv. 107 00:05:17,234 --> 00:05:19,312 Mr. Mooney will be happy to advance it to me 108 00:05:19,336 --> 00:05:21,280 when I tell him that I saved $50. 109 00:05:21,304 --> 00:05:23,049 On a rabbit? 110 00:05:23,073 --> 00:05:26,919 Oh, like I said, you're just jealous because I saw it first. 111 00:05:26,943 --> 00:05:29,255 Oh, well, let's go home and build it a hutch. 112 00:05:29,279 --> 00:05:31,077 Huh? 113 00:05:42,559 --> 00:05:45,838 Good morning, Mr. Mooney. 114 00:05:45,862 --> 00:05:48,241 Oh, come on now, open your eyes. 115 00:05:48,265 --> 00:05:50,359 I'm not going to bother you today. 116 00:05:52,869 --> 00:05:55,481 In fact, I have done something that should make you very happy. 117 00:05:55,505 --> 00:05:58,918 You have done something to make me happy? 118 00:05:58,942 --> 00:06:00,186 Yep. 119 00:06:00,210 --> 00:06:01,754 You know what I've done? 120 00:06:01,778 --> 00:06:05,909 You've taken a 99-year lease on a house in Cairo? 121 00:06:08,184 --> 00:06:09,428 No. 122 00:06:09,452 --> 00:06:12,532 That would have made me happy. 123 00:06:12,556 --> 00:06:16,035 Oh, now. I have just made $50. 124 00:06:16,059 --> 00:06:18,237 You have made $50?! 125 00:06:18,261 --> 00:06:19,672 Yeah. Didn't I, Viv? 126 00:06:19,696 --> 00:06:21,874 Well, let's say you saved $50. 127 00:06:21,898 --> 00:06:24,610 Well, a dollar earned is a dollar saved. 128 00:06:24,634 --> 00:06:27,680 I just saved $50, so that means I earned $50. 129 00:06:27,704 --> 00:06:30,082 Now, aren't you pleased with me, Mr. Mooney? 130 00:06:30,106 --> 00:06:32,184 Pleased? I'm flabbergasted. 131 00:06:32,208 --> 00:06:34,153 I knew you would be. 132 00:06:34,177 --> 00:06:36,422 Now, Mr. Mooney, as a banker, you certainly know 133 00:06:36,446 --> 00:06:38,858 that you have to spend money to make money, don't you? 134 00:06:38,882 --> 00:06:40,593 Uh, not necessarily. 135 00:06:40,617 --> 00:06:42,528 Well, sometimes you do. 136 00:06:42,552 --> 00:06:44,196 Sometimes you don't. 137 00:06:44,220 --> 00:06:45,965 Well, I do. 138 00:06:45,989 --> 00:06:47,600 No, you don't. 139 00:06:47,624 --> 00:06:52,071 Please, Mr. Mooney, I need an advance of $110. 140 00:06:52,095 --> 00:06:54,040 What for? 141 00:06:54,064 --> 00:06:56,208 Oh, I was afraid he'd ask that. 142 00:06:56,232 --> 00:06:59,378 I need $110 to make the $50. 143 00:06:59,402 --> 00:07:03,382 I'd give you the $110 if you'd move to Cairo. 144 00:07:03,406 --> 00:07:04,784 Oh, please be reasonable. 145 00:07:04,808 --> 00:07:06,485 Now, I have to have the money. 146 00:07:06,509 --> 00:07:08,087 They're fixing it and everything. 147 00:07:08,111 --> 00:07:09,155 They're fixing what? 148 00:07:09,179 --> 00:07:10,723 The lapin. 149 00:07:10,747 --> 00:07:14,794 That's French for "rabbit." 150 00:07:14,818 --> 00:07:19,231 Mrs. Carmichael, you spent $110 for a rabbit?! 151 00:07:19,255 --> 00:07:22,054 Why don't you eat steak like everybody else? 152 00:07:23,793 --> 00:07:26,072 Oh, it isn't to eat, it's to wear. 153 00:07:26,096 --> 00:07:27,807 Now, please approve the advance for me. 154 00:07:27,831 --> 00:07:29,175 I'm afraid I can't. 155 00:07:29,199 --> 00:07:31,510 Well, you know, I could take my business 156 00:07:31,534 --> 00:07:32,812 to another bank. 157 00:07:32,836 --> 00:07:37,116 Promises, promises. 158 00:07:37,140 --> 00:07:39,151 I'm afraid I have to leave. 159 00:07:39,175 --> 00:07:41,854 I'll be gone for a week at a bankers' convention 160 00:07:41,878 --> 00:07:43,356 in Bridgeport. 161 00:07:43,380 --> 00:07:44,657 Oh, but you can't do that. 162 00:07:44,681 --> 00:07:46,826 You can't go away and leave me un-looked after. 163 00:07:46,850 --> 00:07:50,496 I wouldn't dream of leaving you un-looked after. 164 00:07:50,520 --> 00:07:52,331 The bank has already arranged 165 00:07:52,355 --> 00:07:54,467 for someone to take my place while I'm gone. 166 00:07:54,491 --> 00:07:57,803 He is Mr. Meyers of our Jamestown branch. 167 00:07:57,827 --> 00:08:00,973 And he is sitting right in that office. 168 00:08:00,997 --> 00:08:05,044 So you go on in there and tell your sad story to him. 169 00:08:05,068 --> 00:08:08,414 Oh, I think it only fair to warn you however, 170 00:08:08,438 --> 00:08:11,717 that if you can get the time of day from Mr. Meyers, 171 00:08:11,741 --> 00:08:14,677 then you can get blood from a stone. 172 00:08:16,312 --> 00:08:20,192 Well, ta-ta, and lots of luck. 173 00:08:21,217 --> 00:08:23,413 Oh, Mr. Mooney... 174 00:08:24,754 --> 00:08:27,033 - Oh. - Well, what do we do now? 175 00:08:27,057 --> 00:08:28,834 We tackle Mr. Meyers. 176 00:08:28,858 --> 00:08:31,203 Now, you heard what Mr. Mooney said about him. 177 00:08:31,227 --> 00:08:32,371 Well, I've got to try. 178 00:08:32,395 --> 00:08:33,673 What have I got to lose? 179 00:08:33,697 --> 00:08:35,141 A French rabbit. 180 00:08:35,165 --> 00:08:36,175 Oh, come on. 181 00:08:36,199 --> 00:08:37,543 You just go back there 182 00:08:37,567 --> 00:08:39,045 and foreclose that mortgage! 183 00:08:39,069 --> 00:08:43,015 And tell them they won't get one more penny out of this bank! 184 00:08:43,039 --> 00:08:45,372 Whew, that guy's colder than a cucumber. 185 00:08:47,711 --> 00:08:50,056 Well, shall we go back to Madame Fifi's 186 00:08:50,080 --> 00:08:51,457 and cancel the rabbit? 187 00:08:51,481 --> 00:08:52,658 No, I don't want to. 188 00:08:52,682 --> 00:08:54,260 And stop calling it a rabbit. 189 00:08:54,284 --> 00:08:56,562 I've just got to make him give me that money. 190 00:08:56,586 --> 00:08:58,330 Now, Lucy. 191 00:08:58,354 --> 00:09:00,499 Well, it's my money, isn't it? 192 00:09:00,523 --> 00:09:02,101 Well, not exactly. 193 00:09:02,125 --> 00:09:03,836 You've already spent your money. 194 00:09:03,860 --> 00:09:05,638 Oh, that's beside the point. 195 00:09:05,662 --> 00:09:08,274 Banks are in the money business, and I keep my money here. 196 00:09:08,298 --> 00:09:10,509 And they lend my money to strangers. 197 00:09:10,533 --> 00:09:12,845 So they can just advance me some of my own money, 198 00:09:12,869 --> 00:09:14,146 even though I am overdrawn. 199 00:09:14,170 --> 00:09:15,715 Now, come on. 200 00:09:15,739 --> 00:09:17,516 Now, see here, Mr. Meyers, 201 00:09:17,540 --> 00:09:20,286 it just so happens that it is my money, 202 00:09:20,310 --> 00:09:22,722 and it is my business what I do with my money. 203 00:09:22,746 --> 00:09:24,356 So you can just pick up your pen 204 00:09:24,380 --> 00:09:27,873 and authorize an advance for me of $110! 205 00:09:31,788 --> 00:09:35,234 I can't believe it's you! 206 00:09:35,258 --> 00:09:39,538 Mr. Mooney told me to watch out for a Lucille Carmichael, 207 00:09:39,562 --> 00:09:41,173 but I had no idea it was you. 208 00:09:41,197 --> 00:09:42,575 You didn't? 209 00:09:42,599 --> 00:09:44,810 Well, your name wasn't Carmichael when I knew you. 210 00:09:44,834 --> 00:09:46,245 What was it? 211 00:09:46,269 --> 00:09:47,480 Well, you weren't married then. 212 00:09:47,504 --> 00:09:48,481 Oh. 213 00:09:48,505 --> 00:09:49,982 Uh, I'm-I'm Vivian Bagley. 214 00:09:50,006 --> 00:09:52,318 - Oh, how-how do you do. - How do you do. 215 00:09:52,342 --> 00:09:56,088 You know, I knew you the minute you walked in. 216 00:09:56,112 --> 00:09:59,458 How could I ever forget that hair, 217 00:09:59,482 --> 00:10:02,728 those eyes, that face. 218 00:10:02,752 --> 00:10:05,865 We were good friends years and years ago. 219 00:10:05,889 --> 00:10:08,085 Well, I had an idea you'd met before. 220 00:10:10,193 --> 00:10:12,104 And, you know, I'll bet Lucy knew me 221 00:10:12,128 --> 00:10:13,339 the minute she saw me. 222 00:10:13,363 --> 00:10:15,841 Would you like to bet $110? 223 00:10:15,865 --> 00:10:17,743 Uh, Viv... 224 00:10:17,767 --> 00:10:20,279 Why, of course I knew you, Mr., uh, Meyers. 225 00:10:20,303 --> 00:10:21,814 Call me Vinnie. 226 00:10:21,838 --> 00:10:23,015 Oh, Lucy, 227 00:10:23,039 --> 00:10:25,885 I can't tell you what a thrill this is! 228 00:10:27,944 --> 00:10:32,324 Oh, it takes me back to those glorious, glorious days. 229 00:10:32,348 --> 00:10:34,293 What days? 230 00:10:34,317 --> 00:10:35,828 Yeah, what days? 231 00:10:35,852 --> 00:10:37,445 Lake Hiawatha. 232 00:10:38,488 --> 00:10:40,432 Lake Hiawatha? 233 00:10:40,456 --> 00:10:44,036 Why, I haven't been there since I was 14 years old. 234 00:10:44,060 --> 00:10:45,037 That's right. 235 00:10:45,061 --> 00:10:47,973 You were 14 and I was 17. 236 00:10:47,997 --> 00:10:52,011 And, Mrs. Bagley, we were in love. 237 00:10:52,035 --> 00:10:54,246 - Ah... - Ah... 238 00:10:56,272 --> 00:10:58,350 Of course, it was just puppy love. 239 00:10:58,374 --> 00:10:59,718 But you know something? 240 00:10:59,742 --> 00:11:02,188 I don't think I ever really quite got over it. 241 00:11:02,212 --> 00:11:03,656 Did you? 242 00:11:03,680 --> 00:11:06,225 Me? Oh, no, I still love puppies. 243 00:11:06,249 --> 00:11:07,793 I mean... 244 00:11:07,817 --> 00:11:09,195 You know what I mean. 245 00:11:10,820 --> 00:11:15,134 You know, we used to walk around the lake holding hands. 246 00:11:15,158 --> 00:11:18,370 Yeah, yeah, yeah, there was a lake there. 247 00:11:18,394 --> 00:11:20,506 And we sat under a sycamore tree. 248 00:11:20,530 --> 00:11:22,741 Yeah, there were a lot of trees, yeah. 249 00:11:22,765 --> 00:11:24,910 And we carved our initials on the tree. 250 00:11:24,934 --> 00:11:26,212 Oh? 251 00:11:26,236 --> 00:11:28,747 Do you remember the day we found the little rabbit? 252 00:11:28,771 --> 00:11:31,002 There's an opening if I ever heard one. 253 00:11:34,277 --> 00:11:37,089 Uh, Mr. Meyers... I mean, Vinnie, 254 00:11:37,113 --> 00:11:39,425 uh, I'd like to talk to you. 255 00:11:39,449 --> 00:11:42,094 Oh, Lucy, there's nothing I'd rather do 256 00:11:42,118 --> 00:11:44,063 than sit and reminisce with you. 257 00:11:44,087 --> 00:11:46,332 How about tonight? 258 00:11:46,356 --> 00:11:48,234 Oh, well, uh, all right. 259 00:11:48,258 --> 00:11:51,003 How would you like to drop by about, uh, 8:00? 260 00:11:51,027 --> 00:11:52,538 - I'll be there. - Oh, fine. 261 00:11:52,562 --> 00:11:54,540 Uh, Vinnie? 262 00:11:54,564 --> 00:11:55,875 Yes? 263 00:11:55,899 --> 00:11:59,545 I need a teensy-weensy little advance on my allowance. 264 00:11:59,569 --> 00:12:01,513 $110. 265 00:12:01,537 --> 00:12:04,183 - $110? - Yes. 266 00:12:04,207 --> 00:12:07,353 Well, shall we discuss that tonight while we're reminiscing? 267 00:12:07,377 --> 00:12:09,369 Oh, all right. 268 00:12:11,047 --> 00:12:12,758 I'll see you later. 269 00:12:12,782 --> 00:12:14,293 - Oh, Lucy. - Yes? 270 00:12:14,317 --> 00:12:17,763 Do you remember the name you used to call me, Love Bug? 271 00:12:17,787 --> 00:12:20,232 Love Bug? 272 00:12:20,256 --> 00:12:21,934 No, that's what I called you. 273 00:12:21,958 --> 00:12:23,202 Oh. 274 00:12:23,226 --> 00:12:25,504 Don't you remember the pet name you called me? 275 00:12:25,528 --> 00:12:27,973 She'd better. 276 00:12:27,997 --> 00:12:30,542 Uh, why, of course I remember. 277 00:12:30,566 --> 00:12:32,044 What was it? 278 00:12:32,068 --> 00:12:34,847 Oh, why, uh... 279 00:12:34,871 --> 00:12:37,182 The pet name I used to call you, yeah. 280 00:12:41,044 --> 00:12:42,121 Don't you worry, now. 281 00:12:42,145 --> 00:12:44,056 - I remember it. - Well, say it! 282 00:12:44,080 --> 00:12:47,226 Well, uh, oh, I don't want to say it in front of strangers. 283 00:12:47,250 --> 00:12:49,862 Besides, if I tell you now, maybe you won't come by tonight. 284 00:12:49,886 --> 00:12:51,964 I'll tell you later. I'll see you at 8:00. 285 00:12:51,988 --> 00:12:53,032 So long. 286 00:12:53,056 --> 00:12:54,166 Bye. 287 00:12:54,190 --> 00:12:55,567 Good-bye, Love Bug! 288 00:12:56,592 --> 00:12:58,037 Good-bye, uh... 289 00:12:58,061 --> 00:12:59,393 I'll see you at 8:00. 290 00:13:03,800 --> 00:13:04,877 Lucy! 291 00:13:04,901 --> 00:13:05,945 Yeah? 292 00:13:05,969 --> 00:13:07,947 Are you still down in the basement? 293 00:13:07,971 --> 00:13:09,281 It's almost 8:00. 294 00:13:09,305 --> 00:13:10,683 I'm coming. 295 00:13:10,707 --> 00:13:13,319 Did you find any old diaries or any pictures or anything 296 00:13:13,343 --> 00:13:15,087 that'd give you a clue to his nickname? 297 00:13:15,111 --> 00:13:17,156 No, all I found was that green umbrella 298 00:13:17,180 --> 00:13:20,259 that I accused Audrey Simmons of keeping last year 299 00:13:20,283 --> 00:13:23,495 and the yellow one I made her give me in return. 300 00:13:23,519 --> 00:13:25,998 Oh, Lucy, this is terrible. 301 00:13:26,022 --> 00:13:29,234 I have a feeling if you don't remember his pet name, 302 00:13:29,258 --> 00:13:32,271 you're gonna have a rough time getting that $110 out of him. 303 00:13:32,295 --> 00:13:33,439 That's right. 304 00:13:33,463 --> 00:13:36,508 You know, I usually have a-a wonderful memory. 305 00:13:36,532 --> 00:13:39,712 I remember Lake Hiawatha, I remember the hotel, 306 00:13:39,736 --> 00:13:42,014 I remember the big sycamore trees. 307 00:13:42,038 --> 00:13:43,515 I just can't remember him. 308 00:13:43,539 --> 00:13:44,783 - Hey, I got an idea. - What? 309 00:13:44,807 --> 00:13:45,985 I'll throw some nicknames at you 310 00:13:46,009 --> 00:13:48,020 and you see if any one of them rings a bell. 311 00:13:48,044 --> 00:13:49,588 - Okay. - How about that? 312 00:13:49,612 --> 00:13:50,823 Hurry up, though, 'cause he's gonna be here any minute. 313 00:13:50,847 --> 00:13:52,191 - Uh, uh, Cutie. - No. 314 00:13:52,215 --> 00:13:53,192 - Uh, Cuddles. - No... 315 00:13:53,216 --> 00:13:55,361 - Lollipop. - No. 316 00:13:55,385 --> 00:13:56,495 - Uh, uh, Skinny. - No... 317 00:13:56,519 --> 00:13:57,563 Uh, Tarzan. 318 00:13:57,587 --> 00:13:59,865 Tarzan. Now, really, Viv, 319 00:13:59,889 --> 00:14:01,867 does he look like a Tarzan to you? 320 00:14:01,891 --> 00:14:03,736 Well, not to me, but to an ape, he might. 321 00:14:03,760 --> 00:14:05,871 Oh, for heaven's sake. 322 00:14:05,895 --> 00:14:07,139 This isn't gonna work. 323 00:14:07,163 --> 00:14:08,874 We're gonna have to think of something else. 324 00:14:08,898 --> 00:14:10,342 What we need is a plan. 325 00:14:10,366 --> 00:14:12,911 And we need it fast. 326 00:14:12,935 --> 00:14:13,946 Hey! 327 00:14:13,970 --> 00:14:14,947 What? 328 00:14:14,971 --> 00:14:15,948 Listen. 329 00:14:15,972 --> 00:14:17,316 Yeah? 330 00:14:17,340 --> 00:14:20,052 - A few minutes before 9:00, - Uh-huh. 331 00:14:20,076 --> 00:14:21,787 - I will go upstairs, - Yeah. 332 00:14:21,811 --> 00:14:24,356 - And you get Vinnie into the kitchen. - Yes? 333 00:14:24,380 --> 00:14:26,358 And then when the clock strikes 9:00, 334 00:14:26,382 --> 00:14:29,328 you look startled and say, "What was that?!" 335 00:14:29,352 --> 00:14:30,596 What was that? 336 00:14:30,620 --> 00:14:31,630 - That's right. - Uh-huh. 337 00:14:31,654 --> 00:14:33,165 Then you run back in here, 338 00:14:33,189 --> 00:14:36,657 and I will be lying right there by the coffee table. 339 00:14:36,681 --> 00:14:37,069 Oh... 340 00:14:37,093 --> 00:14:39,838 - Yeah, it will look like I have tripped on the stairs, -Yeah? 341 00:14:39,862 --> 00:14:41,840 And staggered all the way down here 342 00:14:41,864 --> 00:14:43,842 - and hit my head on the coffee table. - Yes? 343 00:14:43,866 --> 00:14:45,711 Now, I will be out, see? 344 00:14:45,735 --> 00:14:48,614 And-And when you see me, you bring me to. 345 00:14:48,638 --> 00:14:49,782 - Uh-huh. - And you scream. 346 00:14:49,806 --> 00:14:51,050 - Scream. - Yeah. 347 00:14:51,074 --> 00:14:52,184 Oh, all right, Viv. 348 00:14:52,208 --> 00:14:53,986 - I know you know how to scream. - Yes. 349 00:14:54,010 --> 00:14:56,355 All right, then both of you rush over to me 350 00:14:56,379 --> 00:14:58,424 - and bring me to. - Yes. 351 00:14:58,448 --> 00:15:00,726 - And you will discover that I'm all right, -Uh-huh. 352 00:15:00,750 --> 00:15:02,776 Except I have amnesia. 353 00:15:05,054 --> 00:15:06,298 Amnesia? 354 00:15:06,322 --> 00:15:08,467 Yeah. I won't be able to remember a thing. 355 00:15:08,491 --> 00:15:10,002 I won't even know who I am. 356 00:15:10,026 --> 00:15:12,371 Oh, Lucy, do you think that'll work? 357 00:15:12,395 --> 00:15:13,572 Well, why not? 358 00:15:13,596 --> 00:15:15,574 I can't be expected to remember his pet name 359 00:15:15,598 --> 00:15:17,109 if I can't even remember my own. 360 00:15:17,133 --> 00:15:19,812 That is a wonderful plan. 361 00:15:19,836 --> 00:15:21,805 Now, remember, on the stroke of 9:00... 362 00:15:28,911 --> 00:15:30,389 Oh, remember the night 363 00:15:30,413 --> 00:15:32,257 they had the dance at the hotel? 364 00:15:32,281 --> 00:15:33,258 Yes. 365 00:15:33,282 --> 00:15:35,046 You wore a bright blue dress. 366 00:15:36,085 --> 00:15:37,796 Oh, yes! 367 00:15:37,820 --> 00:15:39,932 With green lace sleeves. 368 00:15:39,956 --> 00:15:41,800 And yellow buttons. 369 00:15:41,824 --> 00:15:43,469 And red bows. 370 00:15:43,493 --> 00:15:46,505 And it had fur on the bottom. 371 00:15:46,529 --> 00:15:48,540 All on one dress? 372 00:15:48,564 --> 00:15:50,976 Oh, Viv, you didn't see all that 373 00:15:51,000 --> 00:15:53,312 because I wore a pink polka dot cape over it. 374 00:15:53,336 --> 00:15:54,980 Oh. 375 00:15:55,004 --> 00:15:57,182 You know, that was the first time 376 00:15:57,206 --> 00:15:59,685 you called me by my pet name. 377 00:15:59,709 --> 00:16:04,123 Aw, come on, Lucy, say that name again. 378 00:16:04,147 --> 00:16:06,091 Uh, Lucy, it's almost 9:00. 379 00:16:06,115 --> 00:16:07,793 Oh, oh, will you excuse me, Vinnie? 380 00:16:07,817 --> 00:16:09,761 I have to go up and check the children. 381 00:16:09,785 --> 00:16:11,230 Oh, well, don't be long, Love Bug. 382 00:16:12,255 --> 00:16:13,484 Okay. 383 00:16:16,359 --> 00:16:18,504 Uh, Vinnie, would you help me 384 00:16:18,528 --> 00:16:20,372 carry these things out to the kitchen, please? 385 00:16:20,396 --> 00:16:22,307 Oh, of course. Be glad to. 386 00:16:22,331 --> 00:16:24,743 I just can't wait to hear her say your pet name. 387 00:16:24,767 --> 00:16:26,345 Oh, neither can I. 388 00:16:26,369 --> 00:16:27,479 Tell me what it is. 389 00:16:27,503 --> 00:16:28,580 Oh, I'd rather not. 390 00:16:28,604 --> 00:16:29,781 Oh, come on, now. 391 00:16:29,805 --> 00:16:31,383 We're alone. I won't tell a soul. 392 00:16:31,407 --> 00:16:33,385 No, I want Lucy to have the pleasure. 393 00:16:33,409 --> 00:16:34,934 All right. 394 00:16:37,180 --> 00:16:39,057 I'll bet a nickel it was "Dimples." 395 00:16:39,081 --> 00:16:41,860 You owe me a nickel. 396 00:16:41,884 --> 00:16:45,097 If-If you really want to bet, why don't you try "Poopsie"? 397 00:16:45,121 --> 00:16:47,199 Your pet name was Poopsie. 398 00:16:47,223 --> 00:16:48,867 No, you owe me a dime. 399 00:17:08,778 --> 00:17:10,770 Hi, Mom. 400 00:17:11,914 --> 00:17:12,958 What's the matter? 401 00:17:12,982 --> 00:17:14,726 Oh. Oh, nothing. Where have you been? 402 00:17:14,750 --> 00:17:16,895 Over at Cynthia's, typing up some reports. 403 00:17:16,919 --> 00:17:17,996 Oh. 404 00:17:18,020 --> 00:17:20,032 Chris, when you were 14, 405 00:17:20,056 --> 00:17:22,901 you had a crush on a boy, didn't you? 406 00:17:22,925 --> 00:17:23,936 Yeah. 407 00:17:23,960 --> 00:17:25,237 What was his name? 408 00:17:25,261 --> 00:17:26,638 Bobby Edwards. 409 00:17:26,662 --> 00:17:29,074 Did you have a pet nickname for him? 410 00:17:29,098 --> 00:17:30,976 - Oh, sure. - What was it? 411 00:17:31,000 --> 00:17:32,024 "The Fink." 412 00:17:34,770 --> 00:17:36,848 Oh. You better get to bed, Chris. School tomorrow. 413 00:17:36,872 --> 00:17:39,084 But, Mother, it's only one minute to 9:00. 414 00:17:39,108 --> 00:17:41,019 - One minute to 9:00?! - What's the matter? 415 00:17:41,043 --> 00:17:43,021 Ooh, I gotta be out by 9:00. 416 00:17:43,045 --> 00:17:45,090 - Out where? - Out cold. 417 00:17:45,114 --> 00:17:46,191 I mean, n-nothing. 418 00:17:46,215 --> 00:17:47,459 You get to bed, dear. 419 00:17:47,483 --> 00:17:49,027 Go on, now. School tomorrow. 420 00:17:49,051 --> 00:17:50,519 Good night. 421 00:18:09,972 --> 00:18:12,384 - What was that? - What was what? 422 00:18:12,408 --> 00:18:14,219 Well, it sounded like somebody falling. 423 00:18:14,243 --> 00:18:15,954 Did the clock strike 9:00? 424 00:18:15,978 --> 00:18:17,990 No. 425 00:18:18,014 --> 00:18:21,927 Well, then you didn't hear anybody falling. 426 00:18:21,951 --> 00:18:23,929 But, but I could have sworn the... 427 00:18:30,693 --> 00:18:32,304 What was that?! 428 00:18:32,328 --> 00:18:33,739 The clock. 429 00:18:33,763 --> 00:18:36,756 No, someone fell and hit her head on the coffee table. 430 00:18:40,069 --> 00:18:41,880 Oh, Lucy, you poor little... 431 00:18:41,904 --> 00:18:43,315 Where is she? 432 00:18:43,339 --> 00:18:44,716 There she is! 433 00:18:44,740 --> 00:18:46,051 What's she doing over there? 434 00:18:46,075 --> 00:18:47,552 She's supposed to be over here. 435 00:18:47,576 --> 00:18:50,022 Oh, honey! 436 00:18:50,046 --> 00:18:51,189 Oh, she's unconscious. 437 00:18:51,213 --> 00:18:52,824 Oh, no. No, no, no. 438 00:18:52,848 --> 00:18:55,360 She's-She's just, uh, lost her memory, that's all. 439 00:18:55,384 --> 00:18:56,428 Oh, how do you know? 440 00:18:56,452 --> 00:18:57,763 Oh, well, look at her. 441 00:18:57,787 --> 00:18:59,765 Uh, oh, I know amnesia when I see it. 442 00:18:59,789 --> 00:19:01,466 Oh, I think we'd better get a doctor. 443 00:19:01,490 --> 00:19:02,634 Oh, no, no, no, no. 444 00:19:02,658 --> 00:19:04,236 She'll be all right in a few minutes. 445 00:19:04,260 --> 00:19:05,537 You just go out there in the kitchen 446 00:19:05,561 --> 00:19:06,905 and get me some smelling salts. 447 00:19:06,929 --> 00:19:08,896 They're in a little blue box over the sink. 448 00:19:08,920 --> 00:19:09,141 Yes. 449 00:19:09,165 --> 00:19:10,842 What are you doing over here? 450 00:19:10,866 --> 00:19:12,678 You're supposed to be over there. 451 00:19:12,702 --> 00:19:13,979 Here we are. 452 00:19:14,003 --> 00:19:16,415 Yes, that'll do it. Come on now, honey. 453 00:19:16,439 --> 00:19:18,216 Oh, I bet she can't remember a thing. 454 00:19:18,240 --> 00:19:19,951 Not a thing when she comes to. 455 00:19:19,975 --> 00:19:21,353 - Oh, poor thing. - Come on, dear. 456 00:19:21,377 --> 00:19:22,921 - -Here, hold these. - Oh, come on, hon. 457 00:19:22,945 --> 00:19:24,289 Here, let's get her over on the couch. 458 00:19:24,313 --> 00:19:25,624 - Help me get her up. - Come on, honey. 459 00:19:25,648 --> 00:19:27,526 We'll sit you over on the couch. 460 00:19:27,550 --> 00:19:28,760 Come on, honey. 461 00:19:28,784 --> 00:19:29,761 Up you go. 462 00:19:29,785 --> 00:19:31,029 - Upsy daisy. - There she goes. 463 00:19:31,053 --> 00:19:32,431 - There you go, honey. - Now easy. 464 00:19:32,455 --> 00:19:34,966 Now, come on. 465 00:19:34,990 --> 00:19:36,068 Here you go, dear. 466 00:19:36,092 --> 00:19:37,569 - Oh, you poor thing. - Right over here. 467 00:19:37,593 --> 00:19:39,738 - Oh, isn't this terrible? - Oh, the poor... Oh, it's awful. 468 00:19:39,762 --> 00:19:41,673 - She hit her head and lost her memory. - Awful. 469 00:19:41,697 --> 00:19:44,076 Yes, there you are, dear. Right back there. 470 00:19:44,100 --> 00:19:45,100 Oh! Here, honey. 471 00:19:46,569 --> 00:19:47,946 There you go. 472 00:19:47,970 --> 00:19:50,182 There you... 473 00:19:50,206 --> 00:19:51,350 Where am I? 474 00:19:51,374 --> 00:19:53,085 You're home, dear. 475 00:19:53,109 --> 00:19:54,820 Whose home? 476 00:19:54,844 --> 00:19:56,922 Why, your home, dear. 477 00:19:56,946 --> 00:19:58,724 Who are you? 478 00:19:58,748 --> 00:20:01,226 I'm Vivian Bagley, your best friend. 479 00:20:01,250 --> 00:20:03,995 And you and I live here together, dear. 480 00:20:04,019 --> 00:20:05,497 I never heard of you. 481 00:20:05,521 --> 00:20:07,099 Doesn't she remember anything? 482 00:20:07,123 --> 00:20:08,834 Who are you?! Go away! 483 00:20:08,858 --> 00:20:10,569 - I'm Vinnie Meyers. - Go away! 484 00:20:10,593 --> 00:20:12,871 - Oh, don't pay any attention to her, now. - Go away! 485 00:20:12,895 --> 00:20:14,439 She'll be all right in a few minutes. 486 00:20:14,463 --> 00:20:15,907 - Don't you touch me! - Oh, I think we'd better call a doctor. 487 00:20:15,931 --> 00:20:17,075 - Oh, no, we can't afford a doctor. - Don't you touch me! 488 00:20:17,099 --> 00:20:18,243 I'll get a wet towel. 489 00:20:18,267 --> 00:20:19,792 Yes, get a wet towel. That'll help. 490 00:20:21,404 --> 00:20:23,281 Oh, you're just doing great. 491 00:20:23,305 --> 00:20:24,649 If... 492 00:20:24,673 --> 00:20:27,119 What are you going up there for? 493 00:20:27,143 --> 00:20:28,453 I want to go home! 494 00:20:28,477 --> 00:20:30,355 Oh, now, Lucy, you can cut out the act. 495 00:20:30,379 --> 00:20:31,990 There's just the two of us here. 496 00:20:32,014 --> 00:20:34,126 Where am I? Who are you?! 497 00:20:34,150 --> 00:20:35,660 Oh, Lucy, come off of it. 498 00:20:35,684 --> 00:20:36,684 He can't hear us. 499 00:20:40,923 --> 00:20:42,534 Oh, be quiet. 500 00:20:42,558 --> 00:20:44,603 Shh, you'll wake up the children. 501 00:20:44,627 --> 00:20:46,838 Children? What children? 502 00:20:46,862 --> 00:20:47,939 Our children. 503 00:20:47,963 --> 00:20:49,955 You mean, you and I are married? 504 00:20:53,669 --> 00:20:55,414 Oh, you are a big ham. 505 00:20:55,438 --> 00:20:56,581 How is she? 506 00:20:56,605 --> 00:20:58,350 Oh, she's worse than ever. Worse than ever. 507 00:20:58,374 --> 00:21:00,552 Get that thing away from me! 508 00:21:00,576 --> 00:21:01,653 It's dripping all over! 509 00:21:01,677 --> 00:21:02,888 Oh! 510 00:21:02,912 --> 00:21:04,322 - I'll get it. - Now, wait a minute. 511 00:21:04,346 --> 00:21:06,158 - Get that away from me! - No, because you've got to... 512 00:21:06,182 --> 00:21:08,460 What are you trying to do, drown me? 513 00:21:08,484 --> 00:21:09,895 Delivery for Mrs. Carmichael from Madame Fifi. 514 00:21:09,919 --> 00:21:11,763 - Oh, thank you so much. - Get away from me! 515 00:21:11,787 --> 00:21:13,031 I want to call the police. 516 00:21:13,055 --> 00:21:15,333 - I want to call the police. - Lucy, Lucy, here it is. 517 00:21:15,357 --> 00:21:17,502 What's that mangy-looking thing? 518 00:21:17,526 --> 00:21:20,655 Why, that's your oryctolagus cuniculus. 519 00:21:22,364 --> 00:21:25,010 Lady, I'd like to know who you are, 520 00:21:25,034 --> 00:21:26,745 what you're talking about. 521 00:21:26,769 --> 00:21:28,146 Will you cut that out? 522 00:21:28,170 --> 00:21:29,448 I'm getting soaked to the skin. 523 00:21:29,472 --> 00:21:31,216 What are you trying to do, drown me? 524 00:21:31,240 --> 00:21:34,119 Lucy, fun is fun, 525 00:21:34,143 --> 00:21:36,455 but I can play this game, too, you know. 526 00:21:36,479 --> 00:21:39,357 Sir, if this woman is your wife, you have terrible taste. 527 00:21:39,381 --> 00:21:41,860 Well, that does it. 528 00:21:41,884 --> 00:21:43,228 I'm gonna tell him everything. 529 00:21:43,252 --> 00:21:44,663 This is all just an act. 530 00:21:44,687 --> 00:21:45,997 She hasn't lost her memory. 531 00:21:46,021 --> 00:21:47,432 Watch, I'll show you. 532 00:21:47,456 --> 00:21:51,670 Uh, Lucy, don't you remember buying this this morning? 533 00:21:51,694 --> 00:21:53,738 I don't know what you're talking about. 534 00:21:53,762 --> 00:21:56,208 You don't know what I'm talking about! Honestly. 535 00:21:56,232 --> 00:21:58,143 Oh, Viv, be nice to her. She's got amnesia. 536 00:21:58,167 --> 00:22:00,946 Oh, she hasn't got any more amnesia than you have or I have. 537 00:22:00,970 --> 00:22:02,514 I'll show you. 538 00:22:02,538 --> 00:22:05,217 Lucy, I'm gonna take this back, and you'll never see it again. 539 00:22:05,241 --> 00:22:07,403 Fine. Take it back to the zoo. 540 00:22:09,311 --> 00:22:13,158 Do you mean to say that you don't care if I take this back? 541 00:22:13,182 --> 00:22:14,593 No! 542 00:22:14,617 --> 00:22:16,294 - Call a doctor! - What happened?! 543 00:22:16,318 --> 00:22:18,797 She really has amnesia! Lucy in her right mind would 544 00:22:18,821 --> 00:22:20,632 never let me take that back to the store. 545 00:22:20,656 --> 00:22:22,067 Don't just stand there; go do something! 546 00:22:22,091 --> 00:22:23,301 I'll go get another wet towel. 547 00:22:23,325 --> 00:22:24,769 Yes, get another wet towel. 548 00:22:24,793 --> 00:22:27,772 Lucy... don't you remember me? 549 00:22:27,796 --> 00:22:29,641 No. 550 00:22:29,665 --> 00:22:31,443 Well, don't you remember anything? 551 00:22:31,467 --> 00:22:32,844 No. 552 00:22:32,868 --> 00:22:35,380 Don't you remember your children? 553 00:22:35,404 --> 00:22:36,781 Mr. Mooney? 554 00:22:36,805 --> 00:22:40,452 I have child named Mr. Mooney? 555 00:22:40,476 --> 00:22:43,121 Oh, Lucy! Oh, dear! 556 00:22:43,145 --> 00:22:45,924 Oh, here comes drippy again. 557 00:22:45,948 --> 00:22:47,058 That's it! 558 00:22:47,082 --> 00:22:49,961 Oh, how wonderful! 559 00:22:49,985 --> 00:22:50,996 What's wonderful? 560 00:22:51,020 --> 00:22:52,430 Oh, her amnesia's gone. 561 00:22:52,454 --> 00:22:54,933 She called me by my pet name: 562 00:22:54,957 --> 00:22:56,357 Drippy. 563 00:22:57,826 --> 00:22:59,471 Oh, Lucy, I can't tell you 564 00:22:59,495 --> 00:23:02,173 what memories this brings back to me, 565 00:23:02,197 --> 00:23:04,792 hearing you call me Drippy again. Lucy! 566 00:23:11,006 --> 00:23:12,050 Let's get her... 567 00:23:12,074 --> 00:23:13,051 Here, honey. 568 00:23:13,075 --> 00:23:14,543 Let's get her over here. 569 00:23:27,690 --> 00:23:30,869 Here, I think this will help. 570 00:23:30,893 --> 00:23:32,170 This should help. 571 00:23:32,194 --> 00:23:34,039 - This'll help. - Hey, Viv, get my umbrella. 572 00:23:34,063 --> 00:23:35,740 It's raining in here. 573 00:23:35,764 --> 00:23:38,343 You called me Viv! 574 00:23:38,367 --> 00:23:39,911 Well, what else would I call you? 575 00:23:39,935 --> 00:23:41,446 Oh, oh. 576 00:23:41,470 --> 00:23:42,647 Oh, she's all right again. 577 00:23:42,671 --> 00:23:44,215 Hey, where you two been? 578 00:23:44,239 --> 00:23:45,917 Oh, her memory's back. 579 00:23:45,941 --> 00:23:48,920 Oh, Lucy, you gave me the thrill of my life 580 00:23:48,944 --> 00:23:50,989 when you called me Drippy. 581 00:23:51,013 --> 00:23:54,926 Drippy? I called you "Drippy"? 582 00:23:58,120 --> 00:24:00,065 Drippy?! 583 00:24:00,089 --> 00:24:01,866 Oh, Drippy! 584 00:24:06,228 --> 00:24:08,673 Oh, just hearing you call me Drippy again 585 00:24:08,697 --> 00:24:12,210 gives me goose pimples all over, Love Bug. 586 00:24:12,234 --> 00:24:14,579 Oh, I was beginning to think you'd forgotten me. 587 00:24:14,603 --> 00:24:17,282 Oh, well, now, the minute I saw you at the bank, 588 00:24:17,306 --> 00:24:19,985 I said to myself, "There's Drippy." 589 00:24:20,009 --> 00:24:21,500 Ooh! 590 00:24:23,879 --> 00:24:26,791 Uh, by the way, uh, 591 00:24:26,815 --> 00:24:28,293 I-I won't have any difficulty getting 592 00:24:28,317 --> 00:24:31,529 a teensy-weensy advance on my allowance, 593 00:24:31,553 --> 00:24:33,064 will I, Drippy Wippy? 594 00:24:33,088 --> 00:24:36,835 Oh, the money was all taken care of as soon as you asked for it. 595 00:24:36,859 --> 00:24:38,903 - Oh, Lucy, in that case, - Well! 596 00:24:38,927 --> 00:24:41,006 You won't have to send your rabbit back. 597 00:24:41,030 --> 00:24:43,208 My coat! When did it come?! 598 00:24:43,232 --> 00:24:45,463 It came while you were in the twilight zone. 599 00:24:47,336 --> 00:24:48,313 Here, I'll help you. 600 00:24:48,337 --> 00:24:49,848 Oh, isn't it beautiful? 601 00:24:49,872 --> 00:24:51,116 Well... 602 00:24:52,207 --> 00:24:53,652 What's the matter? 603 00:24:53,676 --> 00:24:54,653 What's the matter? 604 00:24:54,677 --> 00:24:55,654 Oh, Lucy! 605 00:24:55,678 --> 00:24:58,890 Oh! Oh, it's only a pin. 606 00:24:58,914 --> 00:25:01,359 For a minute, I thought Bugs Bunny bit me. 607 00:25:11,810 --> 00:25:14,289 Was brought to you by Pepsodent. 608 00:25:14,313 --> 00:25:18,360 The high-luster toothpaste for people who like to smile, 609 00:25:18,384 --> 00:25:21,377 people who want their teeth to look whiter and brighter. 42256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.