Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:04,702
It's...
2
00:00:29,696 --> 00:00:31,164
Brought to you by
3
00:00:32,432 --> 00:00:35,311
new formula Wisk.
4
00:00:35,335 --> 00:00:38,615
Wisk puts its strength
where the dirt is.
5
00:00:38,639 --> 00:00:40,631
Wisk.
6
00:00:55,405 --> 00:00:57,397
♪♪
7
00:01:11,855 --> 00:01:13,766
Viv, you know I've
always wanted a fur coat,
8
00:01:13,790 --> 00:01:15,902
and I can't let a
bargain like this go by.
9
00:01:15,926 --> 00:01:18,671
Look, only $110.
10
00:01:18,695 --> 00:01:20,540
Formerly $160.
11
00:01:20,564 --> 00:01:21,908
That means I save $50.
12
00:01:21,932 --> 00:01:24,010
If we keep right on
walking to the supermarket,
13
00:01:24,034 --> 00:01:25,712
you can save $110.
14
00:01:25,736 --> 00:01:27,180
Oh.
15
00:01:27,204 --> 00:01:28,581
But this is such a bargain.
16
00:01:28,605 --> 00:01:30,116
I just got to have it, Viv.
17
00:01:30,140 --> 00:01:31,851
Oh, bonjour.
18
00:01:31,875 --> 00:01:33,720
- Bonjour.
- Bonjour.
19
00:01:33,744 --> 00:01:35,722
May I help you?
20
00:01:35,746 --> 00:01:37,657
Well, uh, really,
we're just browsing.
21
00:01:37,681 --> 00:01:39,192
Well, of course.
22
00:01:39,216 --> 00:01:42,095
Would you like to see
something in mink?
23
00:01:42,119 --> 00:01:43,463
Yeah, me.
24
00:01:43,487 --> 00:01:45,046
Oh.
25
00:01:46,723 --> 00:01:47,867
Well, uh, Madame Fifi,
26
00:01:47,891 --> 00:01:50,203
we-we really didn't
intend to buy anything.
27
00:01:50,227 --> 00:01:51,704
But, uh...
28
00:01:51,728 --> 00:01:53,640
Uh, actually, th-that
coat in the window
29
00:01:53,664 --> 00:01:55,174
does look interesting.
30
00:01:55,198 --> 00:01:59,512
Oh, madame, you could
not have made a wiser choice.
31
00:01:59,536 --> 00:02:03,983
Why, this is the biggest
bargain of our entire sale.
32
00:02:04,007 --> 00:02:08,788
As you can see, our price
has been greatly reduced.
33
00:02:08,812 --> 00:02:10,990
Well, I-I'm not really
looking for a bargain,
34
00:02:11,014 --> 00:02:12,625
but I'll try it on.
35
00:02:12,649 --> 00:02:14,827
- Would you hold on to that for me, dear?
- Uh-huh.
36
00:02:16,320 --> 00:02:18,998
I don't, I don't hold much
stock in bargains as a rule,
37
00:02:19,022 --> 00:02:22,186
but, uh, we're just
shopping today, you know.
38
00:02:23,727 --> 00:02:25,038
Oh.
39
00:02:25,062 --> 00:02:26,873
What kind of fur is this?
40
00:02:26,897 --> 00:02:31,678
Well, it's a sable-dyed,
mink-affiliated,
41
00:02:31,702 --> 00:02:33,762
oryctolagus cuniculus.
42
00:02:38,342 --> 00:02:40,453
Oh.
43
00:02:40,477 --> 00:02:43,890
What's oryctolagus cuniculus?
44
00:02:43,914 --> 00:02:47,493
It sounds like
some kind of fish.
45
00:02:47,517 --> 00:02:49,228
Oh, no, no, no, madame.
46
00:02:49,252 --> 00:02:50,563
It's lapin.
47
00:02:50,587 --> 00:02:52,231
Lapin?
48
00:02:52,255 --> 00:02:54,901
That's French for "rabbit."
49
00:02:54,925 --> 00:02:58,371
Oh. Oh, well, how does it look?
50
00:02:58,395 --> 00:03:00,640
Magnifique, madame.
51
00:03:00,664 --> 00:03:03,743
That's French
for "terrible", lady.
52
00:03:03,767 --> 00:03:06,202
The sleeves seem so shor...
53
00:03:09,673 --> 00:03:13,319
Well, now, who did you make
this coat for... Gypsy Rose Lee?
54
00:03:13,343 --> 00:03:16,889
Well, that can be
fixed in no time.
55
00:03:16,913 --> 00:03:19,859
It was just sewed
on temporarily.
56
00:03:19,883 --> 00:03:20,960
Oh, oh.
57
00:03:20,984 --> 00:03:22,862
Oh, excusez-moi.
58
00:03:22,886 --> 00:03:25,031
Yeah, yeah. Viv,
this is a bargain.
59
00:03:25,055 --> 00:03:26,265
It's rabbit.
60
00:03:26,289 --> 00:03:27,834
It doesn't look like rabbit.
61
00:03:27,858 --> 00:03:29,435
It couldn't look
more like rabbit
62
00:03:29,459 --> 00:03:33,260
if it wrinkled its nose and
said, "Eh, what's up, doc?"
63
00:03:34,531 --> 00:03:36,309
You're just jealous
because I saw it first.
64
00:03:36,333 --> 00:03:37,510
Oh.
65
00:03:37,534 --> 00:03:39,512
Now, look, I'm just
going to play it cool.
66
00:03:39,536 --> 00:03:41,147
I-I don't want to
seem too enthusiastic.
67
00:03:41,171 --> 00:03:43,216
And maybe I can get
it for less than $110.
68
00:03:43,240 --> 00:03:44,751
You should.
69
00:03:44,775 --> 00:03:46,919
Oh, I'm so sorry I
kept you waiting.
70
00:03:46,943 --> 00:03:48,054
Oh, that's all right.
71
00:03:48,078 --> 00:03:50,223
And, now, do you
want the coat delivered
72
00:03:50,247 --> 00:03:52,258
or will you take it with you?
73
00:03:52,282 --> 00:03:55,595
Well, actually, this
isn't what I had in mind.
74
00:03:55,619 --> 00:03:58,664
It's-It's, uh, not really a
very good color for me
75
00:03:58,688 --> 00:04:00,633
and, uh, it doesn't fit me.
76
00:04:00,657 --> 00:04:01,934
It just isn't me.
77
00:04:01,958 --> 00:04:06,072
Oh, but, madame,
this coat is you.
78
00:04:06,096 --> 00:04:11,077
Why, it is so much you, I
will let you have it for $105.
79
00:04:11,101 --> 00:04:13,246
I'll take it.
80
00:04:13,270 --> 00:04:15,648
Oh, that's playing it cool.
81
00:04:15,672 --> 00:04:18,584
Oh, and the five dollars
for repairing the sleeve
82
00:04:18,608 --> 00:04:21,043
makes $110.
83
00:04:22,078 --> 00:04:24,056
Nice going.
84
00:04:24,080 --> 00:04:25,458
Well, uh...
85
00:04:25,482 --> 00:04:26,826
I'll send it to
you this evening.
86
00:04:26,850 --> 00:04:27,927
Thank you.
87
00:04:27,951 --> 00:04:30,963
You can send it to
Mrs. Lucille Carmichael,
88
00:04:30,987 --> 00:04:32,999
132 Post Road.
89
00:04:33,023 --> 00:04:34,434
Oh, dear.
90
00:04:34,458 --> 00:04:38,337
I seem to be a little short
on cash this morning.
91
00:04:38,361 --> 00:04:42,775
Viv, darling, you don't happen
to have $110 on you, do you?
92
00:04:42,799 --> 00:04:45,578
No. How did you know?
93
00:04:45,602 --> 00:04:49,816
Oh, don't bother,
Mrs., uh, Carmichael.
94
00:04:49,840 --> 00:04:52,318
You can stop in
tomorrow and pay for it.
95
00:04:52,342 --> 00:04:53,686
Oh, thank you very much.
96
00:04:53,710 --> 00:04:55,655
I will have the sleeves fixed.
97
00:04:55,679 --> 00:04:57,623
Au revoir et merci.
98
00:04:57,647 --> 00:04:59,859
- Thank you, thank you.
- Merci, merci.
99
00:04:59,883 --> 00:05:01,761
"Oh, don't bother,
100
00:05:01,785 --> 00:05:03,162
"Mrs. Carmichael.
101
00:05:03,186 --> 00:05:05,298
You can stop in
tomorrow and pay for it."
102
00:05:05,322 --> 00:05:06,566
With what?
103
00:05:06,590 --> 00:05:08,968
- You haven't got $110.
- Oh.
104
00:05:08,992 --> 00:05:12,038
You haven't even got 110
carrots to feed that rabbit.
105
00:05:12,062 --> 00:05:13,621
Oh.
106
00:05:15,398 --> 00:05:17,210
I will have the money, Viv.
107
00:05:17,234 --> 00:05:19,312
Mr. Mooney will be
happy to advance it to me
108
00:05:19,336 --> 00:05:21,280
when I tell him
that I saved $50.
109
00:05:21,304 --> 00:05:23,049
On a rabbit?
110
00:05:23,073 --> 00:05:26,919
Oh, like I said, you're just
jealous because I saw it first.
111
00:05:26,943 --> 00:05:29,255
Oh, well, let's go home
and build it a hutch.
112
00:05:29,279 --> 00:05:31,077
Huh?
113
00:05:42,559 --> 00:05:45,838
Good morning, Mr. Mooney.
114
00:05:45,862 --> 00:05:48,241
Oh, come on now, open your eyes.
115
00:05:48,265 --> 00:05:50,359
I'm not going to
bother you today.
116
00:05:52,869 --> 00:05:55,481
In fact, I have done something
that should make you very happy.
117
00:05:55,505 --> 00:05:58,918
You have done something
to make me happy?
118
00:05:58,942 --> 00:06:00,186
Yep.
119
00:06:00,210 --> 00:06:01,754
You know what I've done?
120
00:06:01,778 --> 00:06:05,909
You've taken a 99-year
lease on a house in Cairo?
121
00:06:08,184 --> 00:06:09,428
No.
122
00:06:09,452 --> 00:06:12,532
That would have made me happy.
123
00:06:12,556 --> 00:06:16,035
Oh, now. I have just made $50.
124
00:06:16,059 --> 00:06:18,237
You have made $50?!
125
00:06:18,261 --> 00:06:19,672
Yeah. Didn't I, Viv?
126
00:06:19,696 --> 00:06:21,874
Well, let's say you saved $50.
127
00:06:21,898 --> 00:06:24,610
Well, a dollar earned
is a dollar saved.
128
00:06:24,634 --> 00:06:27,680
I just saved $50, so
that means I earned $50.
129
00:06:27,704 --> 00:06:30,082
Now, aren't you pleased
with me, Mr. Mooney?
130
00:06:30,106 --> 00:06:32,184
Pleased? I'm flabbergasted.
131
00:06:32,208 --> 00:06:34,153
I knew you would be.
132
00:06:34,177 --> 00:06:36,422
Now, Mr. Mooney, as a
banker, you certainly know
133
00:06:36,446 --> 00:06:38,858
that you have to spend money
to make money, don't you?
134
00:06:38,882 --> 00:06:40,593
Uh, not necessarily.
135
00:06:40,617 --> 00:06:42,528
Well, sometimes you do.
136
00:06:42,552 --> 00:06:44,196
Sometimes you don't.
137
00:06:44,220 --> 00:06:45,965
Well, I do.
138
00:06:45,989 --> 00:06:47,600
No, you don't.
139
00:06:47,624 --> 00:06:52,071
Please, Mr. Mooney, I
need an advance of $110.
140
00:06:52,095 --> 00:06:54,040
What for?
141
00:06:54,064 --> 00:06:56,208
Oh, I was afraid he'd ask that.
142
00:06:56,232 --> 00:06:59,378
I need $110 to make the $50.
143
00:06:59,402 --> 00:07:03,382
I'd give you the $110
if you'd move to Cairo.
144
00:07:03,406 --> 00:07:04,784
Oh, please be reasonable.
145
00:07:04,808 --> 00:07:06,485
Now, I have to have the money.
146
00:07:06,509 --> 00:07:08,087
They're fixing it
and everything.
147
00:07:08,111 --> 00:07:09,155
They're fixing what?
148
00:07:09,179 --> 00:07:10,723
The lapin.
149
00:07:10,747 --> 00:07:14,794
That's French for "rabbit."
150
00:07:14,818 --> 00:07:19,231
Mrs. Carmichael, you
spent $110 for a rabbit?!
151
00:07:19,255 --> 00:07:22,054
Why don't you eat steak
like everybody else?
152
00:07:23,793 --> 00:07:26,072
Oh, it isn't to
eat, it's to wear.
153
00:07:26,096 --> 00:07:27,807
Now, please approve
the advance for me.
154
00:07:27,831 --> 00:07:29,175
I'm afraid I can't.
155
00:07:29,199 --> 00:07:31,510
Well, you know, I
could take my business
156
00:07:31,534 --> 00:07:32,812
to another bank.
157
00:07:32,836 --> 00:07:37,116
Promises, promises.
158
00:07:37,140 --> 00:07:39,151
I'm afraid I have to leave.
159
00:07:39,175 --> 00:07:41,854
I'll be gone for a week
at a bankers' convention
160
00:07:41,878 --> 00:07:43,356
in Bridgeport.
161
00:07:43,380 --> 00:07:44,657
Oh, but you can't do that.
162
00:07:44,681 --> 00:07:46,826
You can't go away and
leave me un-looked after.
163
00:07:46,850 --> 00:07:50,496
I wouldn't dream of
leaving you un-looked after.
164
00:07:50,520 --> 00:07:52,331
The bank has already arranged
165
00:07:52,355 --> 00:07:54,467
for someone to take
my place while I'm gone.
166
00:07:54,491 --> 00:07:57,803
He is Mr. Meyers of
our Jamestown branch.
167
00:07:57,827 --> 00:08:00,973
And he is sitting
right in that office.
168
00:08:00,997 --> 00:08:05,044
So you go on in there and
tell your sad story to him.
169
00:08:05,068 --> 00:08:08,414
Oh, I think it only fair
to warn you however,
170
00:08:08,438 --> 00:08:11,717
that if you can get the
time of day from Mr. Meyers,
171
00:08:11,741 --> 00:08:14,677
then you can get
blood from a stone.
172
00:08:16,312 --> 00:08:20,192
Well, ta-ta, and lots of luck.
173
00:08:21,217 --> 00:08:23,413
Oh, Mr. Mooney...
174
00:08:24,754 --> 00:08:27,033
- Oh.
- Well, what do we do now?
175
00:08:27,057 --> 00:08:28,834
We tackle Mr. Meyers.
176
00:08:28,858 --> 00:08:31,203
Now, you heard what
Mr. Mooney said about him.
177
00:08:31,227 --> 00:08:32,371
Well, I've got to try.
178
00:08:32,395 --> 00:08:33,673
What have I got to lose?
179
00:08:33,697 --> 00:08:35,141
A French rabbit.
180
00:08:35,165 --> 00:08:36,175
Oh, come on.
181
00:08:36,199 --> 00:08:37,543
You just go back there
182
00:08:37,567 --> 00:08:39,045
and foreclose that mortgage!
183
00:08:39,069 --> 00:08:43,015
And tell them they won't get
one more penny out of this bank!
184
00:08:43,039 --> 00:08:45,372
Whew, that guy's
colder than a cucumber.
185
00:08:47,711 --> 00:08:50,056
Well, shall we go
back to Madame Fifi's
186
00:08:50,080 --> 00:08:51,457
and cancel the rabbit?
187
00:08:51,481 --> 00:08:52,658
No, I don't want to.
188
00:08:52,682 --> 00:08:54,260
And stop calling it a rabbit.
189
00:08:54,284 --> 00:08:56,562
I've just got to make
him give me that money.
190
00:08:56,586 --> 00:08:58,330
Now, Lucy.
191
00:08:58,354 --> 00:09:00,499
Well, it's my money, isn't it?
192
00:09:00,523 --> 00:09:02,101
Well, not exactly.
193
00:09:02,125 --> 00:09:03,836
You've already spent your money.
194
00:09:03,860 --> 00:09:05,638
Oh, that's beside the point.
195
00:09:05,662 --> 00:09:08,274
Banks are in the money business,
and I keep my money here.
196
00:09:08,298 --> 00:09:10,509
And they lend my
money to strangers.
197
00:09:10,533 --> 00:09:12,845
So they can just advance
me some of my own money,
198
00:09:12,869 --> 00:09:14,146
even though I am overdrawn.
199
00:09:14,170 --> 00:09:15,715
Now, come on.
200
00:09:15,739 --> 00:09:17,516
Now, see here, Mr. Meyers,
201
00:09:17,540 --> 00:09:20,286
it just so happens
that it is my money,
202
00:09:20,310 --> 00:09:22,722
and it is my business
what I do with my money.
203
00:09:22,746 --> 00:09:24,356
So you can just pick up your pen
204
00:09:24,380 --> 00:09:27,873
and authorize an
advance for me of $110!
205
00:09:31,788 --> 00:09:35,234
I can't believe it's you!
206
00:09:35,258 --> 00:09:39,538
Mr. Mooney told me to watch
out for a Lucille Carmichael,
207
00:09:39,562 --> 00:09:41,173
but I had no idea it was you.
208
00:09:41,197 --> 00:09:42,575
You didn't?
209
00:09:42,599 --> 00:09:44,810
Well, your name wasn't
Carmichael when I knew you.
210
00:09:44,834 --> 00:09:46,245
What was it?
211
00:09:46,269 --> 00:09:47,480
Well, you weren't married then.
212
00:09:47,504 --> 00:09:48,481
Oh.
213
00:09:48,505 --> 00:09:49,982
Uh, I'm-I'm Vivian Bagley.
214
00:09:50,006 --> 00:09:52,318
- Oh, how-how do you do.
- How do you do.
215
00:09:52,342 --> 00:09:56,088
You know, I knew you
the minute you walked in.
216
00:09:56,112 --> 00:09:59,458
How could I ever
forget that hair,
217
00:09:59,482 --> 00:10:02,728
those eyes, that face.
218
00:10:02,752 --> 00:10:05,865
We were good friends
years and years ago.
219
00:10:05,889 --> 00:10:08,085
Well, I had an idea
you'd met before.
220
00:10:10,193 --> 00:10:12,104
And, you know, I'll
bet Lucy knew me
221
00:10:12,128 --> 00:10:13,339
the minute she saw me.
222
00:10:13,363 --> 00:10:15,841
Would you like to bet $110?
223
00:10:15,865 --> 00:10:17,743
Uh, Viv...
224
00:10:17,767 --> 00:10:20,279
Why, of course I knew
you, Mr., uh, Meyers.
225
00:10:20,303 --> 00:10:21,814
Call me Vinnie.
226
00:10:21,838 --> 00:10:23,015
Oh, Lucy,
227
00:10:23,039 --> 00:10:25,885
I can't tell you
what a thrill this is!
228
00:10:27,944 --> 00:10:32,324
Oh, it takes me back to
those glorious, glorious days.
229
00:10:32,348 --> 00:10:34,293
What days?
230
00:10:34,317 --> 00:10:35,828
Yeah, what days?
231
00:10:35,852 --> 00:10:37,445
Lake Hiawatha.
232
00:10:38,488 --> 00:10:40,432
Lake Hiawatha?
233
00:10:40,456 --> 00:10:44,036
Why, I haven't been there
since I was 14 years old.
234
00:10:44,060 --> 00:10:45,037
That's right.
235
00:10:45,061 --> 00:10:47,973
You were 14 and I was 17.
236
00:10:47,997 --> 00:10:52,011
And, Mrs. Bagley,
we were in love.
237
00:10:52,035 --> 00:10:54,246
- Ah...
- Ah...
238
00:10:56,272 --> 00:10:58,350
Of course, it was
just puppy love.
239
00:10:58,374 --> 00:10:59,718
But you know something?
240
00:10:59,742 --> 00:11:02,188
I don't think I ever
really quite got over it.
241
00:11:02,212 --> 00:11:03,656
Did you?
242
00:11:03,680 --> 00:11:06,225
Me? Oh, no, I
still love puppies.
243
00:11:06,249 --> 00:11:07,793
I mean...
244
00:11:07,817 --> 00:11:09,195
You know what I mean.
245
00:11:10,820 --> 00:11:15,134
You know, we used to walk
around the lake holding hands.
246
00:11:15,158 --> 00:11:18,370
Yeah, yeah, yeah,
there was a lake there.
247
00:11:18,394 --> 00:11:20,506
And we sat under
a sycamore tree.
248
00:11:20,530 --> 00:11:22,741
Yeah, there were
a lot of trees, yeah.
249
00:11:22,765 --> 00:11:24,910
And we carved our
initials on the tree.
250
00:11:24,934 --> 00:11:26,212
Oh?
251
00:11:26,236 --> 00:11:28,747
Do you remember the day
we found the little rabbit?
252
00:11:28,771 --> 00:11:31,002
There's an opening
if I ever heard one.
253
00:11:34,277 --> 00:11:37,089
Uh, Mr. Meyers...
I mean, Vinnie,
254
00:11:37,113 --> 00:11:39,425
uh, I'd like to talk to you.
255
00:11:39,449 --> 00:11:42,094
Oh, Lucy, there's
nothing I'd rather do
256
00:11:42,118 --> 00:11:44,063
than sit and reminisce with you.
257
00:11:44,087 --> 00:11:46,332
How about tonight?
258
00:11:46,356 --> 00:11:48,234
Oh, well, uh, all right.
259
00:11:48,258 --> 00:11:51,003
How would you like to
drop by about, uh, 8:00?
260
00:11:51,027 --> 00:11:52,538
- I'll be there.
- Oh, fine.
261
00:11:52,562 --> 00:11:54,540
Uh, Vinnie?
262
00:11:54,564 --> 00:11:55,875
Yes?
263
00:11:55,899 --> 00:11:59,545
I need a teensy-weensy little
advance on my allowance.
264
00:11:59,569 --> 00:12:01,513
$110.
265
00:12:01,537 --> 00:12:04,183
- $110?
- Yes.
266
00:12:04,207 --> 00:12:07,353
Well, shall we discuss that
tonight while we're reminiscing?
267
00:12:07,377 --> 00:12:09,369
Oh, all right.
268
00:12:11,047 --> 00:12:12,758
I'll see you later.
269
00:12:12,782 --> 00:12:14,293
- Oh, Lucy.
- Yes?
270
00:12:14,317 --> 00:12:17,763
Do you remember the name
you used to call me, Love Bug?
271
00:12:17,787 --> 00:12:20,232
Love Bug?
272
00:12:20,256 --> 00:12:21,934
No, that's what I called you.
273
00:12:21,958 --> 00:12:23,202
Oh.
274
00:12:23,226 --> 00:12:25,504
Don't you remember the
pet name you called me?
275
00:12:25,528 --> 00:12:27,973
She'd better.
276
00:12:27,997 --> 00:12:30,542
Uh, why, of course I remember.
277
00:12:30,566 --> 00:12:32,044
What was it?
278
00:12:32,068 --> 00:12:34,847
Oh, why, uh...
279
00:12:34,871 --> 00:12:37,182
The pet name I
used to call you, yeah.
280
00:12:41,044 --> 00:12:42,121
Don't you worry, now.
281
00:12:42,145 --> 00:12:44,056
- I remember it.
- Well, say it!
282
00:12:44,080 --> 00:12:47,226
Well, uh, oh, I don't want
to say it in front of strangers.
283
00:12:47,250 --> 00:12:49,862
Besides, if I tell you now,
maybe you won't come by tonight.
284
00:12:49,886 --> 00:12:51,964
I'll tell you later.
I'll see you at 8:00.
285
00:12:51,988 --> 00:12:53,032
So long.
286
00:12:53,056 --> 00:12:54,166
Bye.
287
00:12:54,190 --> 00:12:55,567
Good-bye, Love Bug!
288
00:12:56,592 --> 00:12:58,037
Good-bye, uh...
289
00:12:58,061 --> 00:12:59,393
I'll see you at 8:00.
290
00:13:03,800 --> 00:13:04,877
Lucy!
291
00:13:04,901 --> 00:13:05,945
Yeah?
292
00:13:05,969 --> 00:13:07,947
Are you still down
in the basement?
293
00:13:07,971 --> 00:13:09,281
It's almost 8:00.
294
00:13:09,305 --> 00:13:10,683
I'm coming.
295
00:13:10,707 --> 00:13:13,319
Did you find any old diaries
or any pictures or anything
296
00:13:13,343 --> 00:13:15,087
that'd give you a
clue to his nickname?
297
00:13:15,111 --> 00:13:17,156
No, all I found was
that green umbrella
298
00:13:17,180 --> 00:13:20,259
that I accused Audrey
Simmons of keeping last year
299
00:13:20,283 --> 00:13:23,495
and the yellow one I
made her give me in return.
300
00:13:23,519 --> 00:13:25,998
Oh, Lucy, this is terrible.
301
00:13:26,022 --> 00:13:29,234
I have a feeling if you don't
remember his pet name,
302
00:13:29,258 --> 00:13:32,271
you're gonna have a rough
time getting that $110 out of him.
303
00:13:32,295 --> 00:13:33,439
That's right.
304
00:13:33,463 --> 00:13:36,508
You know, I usually have
a-a wonderful memory.
305
00:13:36,532 --> 00:13:39,712
I remember Lake Hiawatha,
I remember the hotel,
306
00:13:39,736 --> 00:13:42,014
I remember the
big sycamore trees.
307
00:13:42,038 --> 00:13:43,515
I just can't remember him.
308
00:13:43,539 --> 00:13:44,783
- Hey, I got an idea.
- What?
309
00:13:44,807 --> 00:13:45,985
I'll throw some nicknames at you
310
00:13:46,009 --> 00:13:48,020
and you see if any
one of them rings a bell.
311
00:13:48,044 --> 00:13:49,588
- Okay.
- How about that?
312
00:13:49,612 --> 00:13:50,823
Hurry up, though, 'cause
he's gonna be here any minute.
313
00:13:50,847 --> 00:13:52,191
- Uh, uh, Cutie.
- No.
314
00:13:52,215 --> 00:13:53,192
- Uh, Cuddles.
- No...
315
00:13:53,216 --> 00:13:55,361
- Lollipop.
- No.
316
00:13:55,385 --> 00:13:56,495
- Uh, uh, Skinny.
- No...
317
00:13:56,519 --> 00:13:57,563
Uh, Tarzan.
318
00:13:57,587 --> 00:13:59,865
Tarzan. Now, really, Viv,
319
00:13:59,889 --> 00:14:01,867
does he look like
a Tarzan to you?
320
00:14:01,891 --> 00:14:03,736
Well, not to me, but
to an ape, he might.
321
00:14:03,760 --> 00:14:05,871
Oh, for heaven's sake.
322
00:14:05,895 --> 00:14:07,139
This isn't gonna work.
323
00:14:07,163 --> 00:14:08,874
We're gonna have to
think of something else.
324
00:14:08,898 --> 00:14:10,342
What we need is a plan.
325
00:14:10,366 --> 00:14:12,911
And we need it fast.
326
00:14:12,935 --> 00:14:13,946
Hey!
327
00:14:13,970 --> 00:14:14,947
What?
328
00:14:14,971 --> 00:14:15,948
Listen.
329
00:14:15,972 --> 00:14:17,316
Yeah?
330
00:14:17,340 --> 00:14:20,052
- A few minutes
before 9:00, - Uh-huh.
331
00:14:20,076 --> 00:14:21,787
- I will go upstairs, - Yeah.
332
00:14:21,811 --> 00:14:24,356
- And you get Vinnie into the kitchen.
- Yes?
333
00:14:24,380 --> 00:14:26,358
And then when the
clock strikes 9:00,
334
00:14:26,382 --> 00:14:29,328
you look startled and
say, "What was that?!"
335
00:14:29,352 --> 00:14:30,596
What was that?
336
00:14:30,620 --> 00:14:31,630
- That's right.
- Uh-huh.
337
00:14:31,654 --> 00:14:33,165
Then you run back in here,
338
00:14:33,189 --> 00:14:36,657
and I will be lying right
there by the coffee table.
339
00:14:36,681 --> 00:14:37,069
Oh...
340
00:14:37,093 --> 00:14:39,838
- Yeah, it will look like I have
tripped on the stairs, -Yeah?
341
00:14:39,862 --> 00:14:41,840
And staggered all
the way down here
342
00:14:41,864 --> 00:14:43,842
- and hit my head on the coffee table.
- Yes?
343
00:14:43,866 --> 00:14:45,711
Now, I will be out, see?
344
00:14:45,735 --> 00:14:48,614
And-And when you
see me, you bring me to.
345
00:14:48,638 --> 00:14:49,782
- Uh-huh.
- And you scream.
346
00:14:49,806 --> 00:14:51,050
- Scream.
- Yeah.
347
00:14:51,074 --> 00:14:52,184
Oh, all right, Viv.
348
00:14:52,208 --> 00:14:53,986
- I know you know how to scream.
- Yes.
349
00:14:54,010 --> 00:14:56,355
All right, then both
of you rush over to me
350
00:14:56,379 --> 00:14:58,424
- and bring me to.
- Yes.
351
00:14:58,448 --> 00:15:00,726
- And you will discover
that I'm all right, -Uh-huh.
352
00:15:00,750 --> 00:15:02,776
Except I have amnesia.
353
00:15:05,054 --> 00:15:06,298
Amnesia?
354
00:15:06,322 --> 00:15:08,467
Yeah. I won't be able
to remember a thing.
355
00:15:08,491 --> 00:15:10,002
I won't even know who I am.
356
00:15:10,026 --> 00:15:12,371
Oh, Lucy, do you
think that'll work?
357
00:15:12,395 --> 00:15:13,572
Well, why not?
358
00:15:13,596 --> 00:15:15,574
I can't be expected to
remember his pet name
359
00:15:15,598 --> 00:15:17,109
if I can't even remember my own.
360
00:15:17,133 --> 00:15:19,812
That is a wonderful plan.
361
00:15:19,836 --> 00:15:21,805
Now, remember, on
the stroke of 9:00...
362
00:15:28,911 --> 00:15:30,389
Oh, remember the night
363
00:15:30,413 --> 00:15:32,257
they had the dance at the hotel?
364
00:15:32,281 --> 00:15:33,258
Yes.
365
00:15:33,282 --> 00:15:35,046
You wore a bright blue dress.
366
00:15:36,085 --> 00:15:37,796
Oh, yes!
367
00:15:37,820 --> 00:15:39,932
With green lace sleeves.
368
00:15:39,956 --> 00:15:41,800
And yellow buttons.
369
00:15:41,824 --> 00:15:43,469
And red bows.
370
00:15:43,493 --> 00:15:46,505
And it had fur on the bottom.
371
00:15:46,529 --> 00:15:48,540
All on one dress?
372
00:15:48,564 --> 00:15:50,976
Oh, Viv, you didn't see all that
373
00:15:51,000 --> 00:15:53,312
because I wore a pink
polka dot cape over it.
374
00:15:53,336 --> 00:15:54,980
Oh.
375
00:15:55,004 --> 00:15:57,182
You know, that
was the first time
376
00:15:57,206 --> 00:15:59,685
you called me by my pet name.
377
00:15:59,709 --> 00:16:04,123
Aw, come on, Lucy,
say that name again.
378
00:16:04,147 --> 00:16:06,091
Uh, Lucy, it's almost 9:00.
379
00:16:06,115 --> 00:16:07,793
Oh, oh, will you
excuse me, Vinnie?
380
00:16:07,817 --> 00:16:09,761
I have to go up and
check the children.
381
00:16:09,785 --> 00:16:11,230
Oh, well, don't
be long, Love Bug.
382
00:16:12,255 --> 00:16:13,484
Okay.
383
00:16:16,359 --> 00:16:18,504
Uh, Vinnie, would you help me
384
00:16:18,528 --> 00:16:20,372
carry these things out
to the kitchen, please?
385
00:16:20,396 --> 00:16:22,307
Oh, of course. Be glad to.
386
00:16:22,331 --> 00:16:24,743
I just can't wait to hear
her say your pet name.
387
00:16:24,767 --> 00:16:26,345
Oh, neither can I.
388
00:16:26,369 --> 00:16:27,479
Tell me what it is.
389
00:16:27,503 --> 00:16:28,580
Oh, I'd rather not.
390
00:16:28,604 --> 00:16:29,781
Oh, come on, now.
391
00:16:29,805 --> 00:16:31,383
We're alone. I
won't tell a soul.
392
00:16:31,407 --> 00:16:33,385
No, I want Lucy to
have the pleasure.
393
00:16:33,409 --> 00:16:34,934
All right.
394
00:16:37,180 --> 00:16:39,057
I'll bet a nickel
it was "Dimples."
395
00:16:39,081 --> 00:16:41,860
You owe me a nickel.
396
00:16:41,884 --> 00:16:45,097
If-If you really want to bet,
why don't you try "Poopsie"?
397
00:16:45,121 --> 00:16:47,199
Your pet name was Poopsie.
398
00:16:47,223 --> 00:16:48,867
No, you owe me a dime.
399
00:17:08,778 --> 00:17:10,770
Hi, Mom.
400
00:17:11,914 --> 00:17:12,958
What's the matter?
401
00:17:12,982 --> 00:17:14,726
Oh. Oh, nothing.
Where have you been?
402
00:17:14,750 --> 00:17:16,895
Over at Cynthia's,
typing up some reports.
403
00:17:16,919 --> 00:17:17,996
Oh.
404
00:17:18,020 --> 00:17:20,032
Chris, when you were 14,
405
00:17:20,056 --> 00:17:22,901
you had a crush
on a boy, didn't you?
406
00:17:22,925 --> 00:17:23,936
Yeah.
407
00:17:23,960 --> 00:17:25,237
What was his name?
408
00:17:25,261 --> 00:17:26,638
Bobby Edwards.
409
00:17:26,662 --> 00:17:29,074
Did you have a pet
nickname for him?
410
00:17:29,098 --> 00:17:30,976
- Oh, sure.
- What was it?
411
00:17:31,000 --> 00:17:32,024
"The Fink."
412
00:17:34,770 --> 00:17:36,848
Oh. You better get to bed,
Chris. School tomorrow.
413
00:17:36,872 --> 00:17:39,084
But, Mother, it's only
one minute to 9:00.
414
00:17:39,108 --> 00:17:41,019
- One minute to 9:00?!
- What's the matter?
415
00:17:41,043 --> 00:17:43,021
Ooh, I gotta be out by 9:00.
416
00:17:43,045 --> 00:17:45,090
- Out where?
- Out cold.
417
00:17:45,114 --> 00:17:46,191
I mean, n-nothing.
418
00:17:46,215 --> 00:17:47,459
You get to bed, dear.
419
00:17:47,483 --> 00:17:49,027
Go on, now. School tomorrow.
420
00:17:49,051 --> 00:17:50,519
Good night.
421
00:18:09,972 --> 00:18:12,384
- What was that?
- What was what?
422
00:18:12,408 --> 00:18:14,219
Well, it sounded
like somebody falling.
423
00:18:14,243 --> 00:18:15,954
Did the clock strike 9:00?
424
00:18:15,978 --> 00:18:17,990
No.
425
00:18:18,014 --> 00:18:21,927
Well, then you didn't
hear anybody falling.
426
00:18:21,951 --> 00:18:23,929
But, but I could
have sworn the...
427
00:18:30,693 --> 00:18:32,304
What was that?!
428
00:18:32,328 --> 00:18:33,739
The clock.
429
00:18:33,763 --> 00:18:36,756
No, someone fell and hit
her head on the coffee table.
430
00:18:40,069 --> 00:18:41,880
Oh, Lucy, you poor little...
431
00:18:41,904 --> 00:18:43,315
Where is she?
432
00:18:43,339 --> 00:18:44,716
There she is!
433
00:18:44,740 --> 00:18:46,051
What's she doing over there?
434
00:18:46,075 --> 00:18:47,552
She's supposed to be over here.
435
00:18:47,576 --> 00:18:50,022
Oh, honey!
436
00:18:50,046 --> 00:18:51,189
Oh, she's unconscious.
437
00:18:51,213 --> 00:18:52,824
Oh, no. No, no, no.
438
00:18:52,848 --> 00:18:55,360
She's-She's just, uh,
lost her memory, that's all.
439
00:18:55,384 --> 00:18:56,428
Oh, how do you know?
440
00:18:56,452 --> 00:18:57,763
Oh, well, look at her.
441
00:18:57,787 --> 00:18:59,765
Uh, oh, I know
amnesia when I see it.
442
00:18:59,789 --> 00:19:01,466
Oh, I think we'd
better get a doctor.
443
00:19:01,490 --> 00:19:02,634
Oh, no, no, no, no.
444
00:19:02,658 --> 00:19:04,236
She'll be all right
in a few minutes.
445
00:19:04,260 --> 00:19:05,537
You just go out
there in the kitchen
446
00:19:05,561 --> 00:19:06,905
and get me some smelling salts.
447
00:19:06,929 --> 00:19:08,896
They're in a little
blue box over the sink.
448
00:19:08,920 --> 00:19:09,141
Yes.
449
00:19:09,165 --> 00:19:10,842
What are you doing over here?
450
00:19:10,866 --> 00:19:12,678
You're supposed
to be over there.
451
00:19:12,702 --> 00:19:13,979
Here we are.
452
00:19:14,003 --> 00:19:16,415
Yes, that'll do it.
Come on now, honey.
453
00:19:16,439 --> 00:19:18,216
Oh, I bet she can't
remember a thing.
454
00:19:18,240 --> 00:19:19,951
Not a thing when she comes to.
455
00:19:19,975 --> 00:19:21,353
- Oh, poor thing.
- Come on, dear.
456
00:19:21,377 --> 00:19:22,921
- -Here, hold these.
- Oh, come on, hon.
457
00:19:22,945 --> 00:19:24,289
Here, let's get her
over on the couch.
458
00:19:24,313 --> 00:19:25,624
- Help me get her up.
- Come on, honey.
459
00:19:25,648 --> 00:19:27,526
We'll sit you over on the couch.
460
00:19:27,550 --> 00:19:28,760
Come on, honey.
461
00:19:28,784 --> 00:19:29,761
Up you go.
462
00:19:29,785 --> 00:19:31,029
- Upsy daisy.
- There she goes.
463
00:19:31,053 --> 00:19:32,431
- There you go, honey.
- Now easy.
464
00:19:32,455 --> 00:19:34,966
Now, come on.
465
00:19:34,990 --> 00:19:36,068
Here you go, dear.
466
00:19:36,092 --> 00:19:37,569
- Oh, you poor thing.
- Right over here.
467
00:19:37,593 --> 00:19:39,738
- Oh, isn't this terrible?
- Oh, the poor... Oh, it's awful.
468
00:19:39,762 --> 00:19:41,673
- She hit her head and lost her memory.
- Awful.
469
00:19:41,697 --> 00:19:44,076
Yes, there you are,
dear. Right back there.
470
00:19:44,100 --> 00:19:45,100
Oh! Here, honey.
471
00:19:46,569 --> 00:19:47,946
There you go.
472
00:19:47,970 --> 00:19:50,182
There you...
473
00:19:50,206 --> 00:19:51,350
Where am I?
474
00:19:51,374 --> 00:19:53,085
You're home, dear.
475
00:19:53,109 --> 00:19:54,820
Whose home?
476
00:19:54,844 --> 00:19:56,922
Why, your home, dear.
477
00:19:56,946 --> 00:19:58,724
Who are you?
478
00:19:58,748 --> 00:20:01,226
I'm Vivian Bagley,
your best friend.
479
00:20:01,250 --> 00:20:03,995
And you and I live
here together, dear.
480
00:20:04,019 --> 00:20:05,497
I never heard of you.
481
00:20:05,521 --> 00:20:07,099
Doesn't she remember anything?
482
00:20:07,123 --> 00:20:08,834
Who are you?! Go away!
483
00:20:08,858 --> 00:20:10,569
- I'm Vinnie Meyers.
- Go away!
484
00:20:10,593 --> 00:20:12,871
- Oh, don't pay any attention to her, now.
- Go away!
485
00:20:12,895 --> 00:20:14,439
She'll be all right
in a few minutes.
486
00:20:14,463 --> 00:20:15,907
- Don't you touch me!
- Oh, I think we'd better call a doctor.
487
00:20:15,931 --> 00:20:17,075
- Oh, no, we can't afford a doctor.
- Don't you touch me!
488
00:20:17,099 --> 00:20:18,243
I'll get a wet towel.
489
00:20:18,267 --> 00:20:19,792
Yes, get a wet
towel. That'll help.
490
00:20:21,404 --> 00:20:23,281
Oh, you're just doing great.
491
00:20:23,305 --> 00:20:24,649
If...
492
00:20:24,673 --> 00:20:27,119
What are you going up there for?
493
00:20:27,143 --> 00:20:28,453
I want to go home!
494
00:20:28,477 --> 00:20:30,355
Oh, now, Lucy, you
can cut out the act.
495
00:20:30,379 --> 00:20:31,990
There's just the two of us here.
496
00:20:32,014 --> 00:20:34,126
Where am I? Who are you?!
497
00:20:34,150 --> 00:20:35,660
Oh, Lucy, come off of it.
498
00:20:35,684 --> 00:20:36,684
He can't hear us.
499
00:20:40,923 --> 00:20:42,534
Oh, be quiet.
500
00:20:42,558 --> 00:20:44,603
Shh, you'll wake
up the children.
501
00:20:44,627 --> 00:20:46,838
Children? What children?
502
00:20:46,862 --> 00:20:47,939
Our children.
503
00:20:47,963 --> 00:20:49,955
You mean, you and I are married?
504
00:20:53,669 --> 00:20:55,414
Oh, you are a big ham.
505
00:20:55,438 --> 00:20:56,581
How is she?
506
00:20:56,605 --> 00:20:58,350
Oh, she's worse than
ever. Worse than ever.
507
00:20:58,374 --> 00:21:00,552
Get that thing away from me!
508
00:21:00,576 --> 00:21:01,653
It's dripping all over!
509
00:21:01,677 --> 00:21:02,888
Oh!
510
00:21:02,912 --> 00:21:04,322
- I'll get it.
- Now, wait a minute.
511
00:21:04,346 --> 00:21:06,158
- Get that away from me!
- No, because you've got to...
512
00:21:06,182 --> 00:21:08,460
What are you trying
to do, drown me?
513
00:21:08,484 --> 00:21:09,895
Delivery for Mrs.
Carmichael from Madame Fifi.
514
00:21:09,919 --> 00:21:11,763
- Oh, thank you so much.
- Get away from me!
515
00:21:11,787 --> 00:21:13,031
I want to call the police.
516
00:21:13,055 --> 00:21:15,333
- I want to call the police.
- Lucy, Lucy, here it is.
517
00:21:15,357 --> 00:21:17,502
What's that mangy-looking thing?
518
00:21:17,526 --> 00:21:20,655
Why, that's your
oryctolagus cuniculus.
519
00:21:22,364 --> 00:21:25,010
Lady, I'd like to
know who you are,
520
00:21:25,034 --> 00:21:26,745
what you're talking about.
521
00:21:26,769 --> 00:21:28,146
Will you cut that out?
522
00:21:28,170 --> 00:21:29,448
I'm getting soaked to the skin.
523
00:21:29,472 --> 00:21:31,216
What are you trying
to do, drown me?
524
00:21:31,240 --> 00:21:34,119
Lucy, fun is fun,
525
00:21:34,143 --> 00:21:36,455
but I can play this
game, too, you know.
526
00:21:36,479 --> 00:21:39,357
Sir, if this woman is your
wife, you have terrible taste.
527
00:21:39,381 --> 00:21:41,860
Well, that does it.
528
00:21:41,884 --> 00:21:43,228
I'm gonna tell him everything.
529
00:21:43,252 --> 00:21:44,663
This is all just an act.
530
00:21:44,687 --> 00:21:45,997
She hasn't lost her memory.
531
00:21:46,021 --> 00:21:47,432
Watch, I'll show you.
532
00:21:47,456 --> 00:21:51,670
Uh, Lucy, don't you remember
buying this this morning?
533
00:21:51,694 --> 00:21:53,738
I don't know what
you're talking about.
534
00:21:53,762 --> 00:21:56,208
You don't know what I'm
talking about! Honestly.
535
00:21:56,232 --> 00:21:58,143
Oh, Viv, be nice to
her. She's got amnesia.
536
00:21:58,167 --> 00:22:00,946
Oh, she hasn't got any more
amnesia than you have or I have.
537
00:22:00,970 --> 00:22:02,514
I'll show you.
538
00:22:02,538 --> 00:22:05,217
Lucy, I'm gonna take this back,
and you'll never see it again.
539
00:22:05,241 --> 00:22:07,403
Fine. Take it back to the zoo.
540
00:22:09,311 --> 00:22:13,158
Do you mean to say that you
don't care if I take this back?
541
00:22:13,182 --> 00:22:14,593
No!
542
00:22:14,617 --> 00:22:16,294
- Call a doctor!
- What happened?!
543
00:22:16,318 --> 00:22:18,797
She really has amnesia!
Lucy in her right mind would
544
00:22:18,821 --> 00:22:20,632
never let me take
that back to the store.
545
00:22:20,656 --> 00:22:22,067
Don't just stand
there; go do something!
546
00:22:22,091 --> 00:22:23,301
I'll go get another wet towel.
547
00:22:23,325 --> 00:22:24,769
Yes, get another wet towel.
548
00:22:24,793 --> 00:22:27,772
Lucy... don't you remember me?
549
00:22:27,796 --> 00:22:29,641
No.
550
00:22:29,665 --> 00:22:31,443
Well, don't you
remember anything?
551
00:22:31,467 --> 00:22:32,844
No.
552
00:22:32,868 --> 00:22:35,380
Don't you remember
your children?
553
00:22:35,404 --> 00:22:36,781
Mr. Mooney?
554
00:22:36,805 --> 00:22:40,452
I have child named Mr. Mooney?
555
00:22:40,476 --> 00:22:43,121
Oh, Lucy! Oh, dear!
556
00:22:43,145 --> 00:22:45,924
Oh, here comes drippy again.
557
00:22:45,948 --> 00:22:47,058
That's it!
558
00:22:47,082 --> 00:22:49,961
Oh, how wonderful!
559
00:22:49,985 --> 00:22:50,996
What's wonderful?
560
00:22:51,020 --> 00:22:52,430
Oh, her amnesia's gone.
561
00:22:52,454 --> 00:22:54,933
She called me by my pet name:
562
00:22:54,957 --> 00:22:56,357
Drippy.
563
00:22:57,826 --> 00:22:59,471
Oh, Lucy, I can't tell you
564
00:22:59,495 --> 00:23:02,173
what memories this
brings back to me,
565
00:23:02,197 --> 00:23:04,792
hearing you call me
Drippy again. Lucy!
566
00:23:11,006 --> 00:23:12,050
Let's get her...
567
00:23:12,074 --> 00:23:13,051
Here, honey.
568
00:23:13,075 --> 00:23:14,543
Let's get her over here.
569
00:23:27,690 --> 00:23:30,869
Here, I think this will help.
570
00:23:30,893 --> 00:23:32,170
This should help.
571
00:23:32,194 --> 00:23:34,039
- This'll help.
- Hey, Viv, get my umbrella.
572
00:23:34,063 --> 00:23:35,740
It's raining in here.
573
00:23:35,764 --> 00:23:38,343
You called me Viv!
574
00:23:38,367 --> 00:23:39,911
Well, what else
would I call you?
575
00:23:39,935 --> 00:23:41,446
Oh, oh.
576
00:23:41,470 --> 00:23:42,647
Oh, she's all right again.
577
00:23:42,671 --> 00:23:44,215
Hey, where you two been?
578
00:23:44,239 --> 00:23:45,917
Oh, her memory's back.
579
00:23:45,941 --> 00:23:48,920
Oh, Lucy, you gave
me the thrill of my life
580
00:23:48,944 --> 00:23:50,989
when you called me Drippy.
581
00:23:51,013 --> 00:23:54,926
Drippy? I called you "Drippy"?
582
00:23:58,120 --> 00:24:00,065
Drippy?!
583
00:24:00,089 --> 00:24:01,866
Oh, Drippy!
584
00:24:06,228 --> 00:24:08,673
Oh, just hearing you
call me Drippy again
585
00:24:08,697 --> 00:24:12,210
gives me goose pimples
all over, Love Bug.
586
00:24:12,234 --> 00:24:14,579
Oh, I was beginning to
think you'd forgotten me.
587
00:24:14,603 --> 00:24:17,282
Oh, well, now, the minute
I saw you at the bank,
588
00:24:17,306 --> 00:24:19,985
I said to myself,
"There's Drippy."
589
00:24:20,009 --> 00:24:21,500
Ooh!
590
00:24:23,879 --> 00:24:26,791
Uh, by the way, uh,
591
00:24:26,815 --> 00:24:28,293
I-I won't have any
difficulty getting
592
00:24:28,317 --> 00:24:31,529
a teensy-weensy
advance on my allowance,
593
00:24:31,553 --> 00:24:33,064
will I, Drippy Wippy?
594
00:24:33,088 --> 00:24:36,835
Oh, the money was all taken
care of as soon as you asked for it.
595
00:24:36,859 --> 00:24:38,903
- Oh, Lucy, in
that case, - Well!
596
00:24:38,927 --> 00:24:41,006
You won't have to
send your rabbit back.
597
00:24:41,030 --> 00:24:43,208
My coat! When did it come?!
598
00:24:43,232 --> 00:24:45,463
It came while you
were in the twilight zone.
599
00:24:47,336 --> 00:24:48,313
Here, I'll help you.
600
00:24:48,337 --> 00:24:49,848
Oh, isn't it beautiful?
601
00:24:49,872 --> 00:24:51,116
Well...
602
00:24:52,207 --> 00:24:53,652
What's the matter?
603
00:24:53,676 --> 00:24:54,653
What's the matter?
604
00:24:54,677 --> 00:24:55,654
Oh, Lucy!
605
00:24:55,678 --> 00:24:58,890
Oh! Oh, it's only a pin.
606
00:24:58,914 --> 00:25:01,359
For a minute, I thought
Bugs Bunny bit me.
607
00:25:11,810 --> 00:25:14,289
Was brought to you by Pepsodent.
608
00:25:14,313 --> 00:25:18,360
The high-luster toothpaste
for people who like to smile,
609
00:25:18,384 --> 00:25:21,377
people who want their teeth
to look whiter and brighter.
42256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.