Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,903 --> 00:00:04,701
It's...
2
00:00:29,763 --> 00:00:35,278
Brought to you by new
Lux Liquid with Dermasil.
3
00:00:35,302 --> 00:00:39,296
To improve the appearance of
your hands while you do dishes.
4
00:00:54,221 --> 00:00:58,468
Now, our next, uh,
talent discoverer is a lady:
5
00:00:58,492 --> 00:01:00,637
Mrs. Lucy Carmichael.
6
00:01:00,661 --> 00:01:01,671
Mrs. Carmichael?
7
00:01:07,868 --> 00:01:10,480
Won't you sit down?
8
00:01:10,504 --> 00:01:13,516
Now, tell us something about
yourself, Mrs. Carmichael.
9
00:01:13,540 --> 00:01:16,219
Uh...
10
00:01:16,243 --> 00:01:17,720
I'm a housewife
11
00:01:17,744 --> 00:01:19,822
- and I have two children!
- No, no. Sorry.
12
00:01:19,846 --> 00:01:22,025
It's not necessary to get
that close to the microphone.
13
00:01:22,049 --> 00:01:23,493
- Oh.
- Just sit right here
14
00:01:23,517 --> 00:01:25,028
and we'll talk
normally, all right?
15
00:01:25,052 --> 00:01:26,329
Oh.
16
00:01:26,353 --> 00:01:29,065
Now, uh, tell us about this
new talent you discovered.
17
00:01:29,089 --> 00:01:30,700
Well, I, uh...
18
00:01:30,724 --> 00:01:35,238
I discovered my new talent
in Mr. Krause's butcher shop.
19
00:01:35,262 --> 00:01:37,607
Well, that's very unusual,
20
00:01:37,631 --> 00:01:40,009
finding a star in
a butcher shop.
21
00:01:40,033 --> 00:01:42,345
Well, I, uh, I noticed
22
00:01:42,369 --> 00:01:44,881
that whenever I went into
Mr. Krause's butcher shop,
23
00:01:44,905 --> 00:01:46,950
he would shake hands
with all the customers
24
00:01:46,974 --> 00:01:48,585
and catch frankfurters
in his mouth.
25
00:01:48,609 --> 00:01:50,687
Mr. Krause?
26
00:01:50,711 --> 00:01:52,288
No, his dog.
27
00:01:52,312 --> 00:01:54,324
Oh. Oh, I-I see.
28
00:01:54,348 --> 00:01:57,193
Mr. Krause has a trained dog.
29
00:01:57,217 --> 00:01:59,529
His name is Beauty, and
he does so many tricks.
30
00:01:59,553 --> 00:02:01,664
He can, he can walk
on his front paws,
31
00:02:01,688 --> 00:02:03,499
and he dances on his hind legs,
32
00:02:03,523 --> 00:02:05,902
and when Mr. Krause
plays the harmonica,
33
00:02:05,926 --> 00:02:08,304
he howls like The Beatles.
34
00:02:12,332 --> 00:02:13,543
Yes.
35
00:02:13,567 --> 00:02:15,278
Mrs. Carmichael...
36
00:02:16,303 --> 00:02:17,362
What?
37
00:02:18,405 --> 00:02:21,217
Uh, Mrs. Carmichael, tell me,
38
00:02:21,241 --> 00:02:25,288
if your Mr. Krause and his
dog should win our first prize,
39
00:02:25,312 --> 00:02:26,623
what do you intend to do
40
00:02:26,647 --> 00:02:28,291
with your half of
the hundred dollars?
41
00:02:28,315 --> 00:02:30,045
Have my plumbing fixed.
42
00:02:31,918 --> 00:02:34,931
Well, I-I guess that's
a very practical use.
43
00:02:34,955 --> 00:02:37,667
Yes. The hot water comes
out of the cold water faucet,
44
00:02:37,691 --> 00:02:40,103
and the cold water comes
out of the hot water faucet,
45
00:02:40,127 --> 00:02:42,221
and nobody ever comes
out of the bathroom.
46
00:02:43,930 --> 00:02:46,442
Now, ladies and gentlemen,
here's another talent discovery,
47
00:02:46,466 --> 00:02:50,980
Mr. Krause and his
trained dog Beauty.
48
00:02:57,678 --> 00:03:00,056
Now, for his first trick,
49
00:03:00,080 --> 00:03:02,859
Beauty is going to shake
hands with his trainer.
50
00:03:02,883 --> 00:03:04,160
Go ahead, Mr. Krause.
51
00:03:04,184 --> 00:03:06,813
Beauty, shake hands.
52
00:03:07,854 --> 00:03:10,099
Shake hands.
53
00:03:10,123 --> 00:03:12,101
Shake hands!
54
00:03:12,125 --> 00:03:14,303
Uh, what's the matter,
Mr. Krause, you having trouble?
55
00:03:14,327 --> 00:03:15,772
Uh, maybe it's the
lights and everything.
56
00:03:15,796 --> 00:03:17,273
The people... It
makes him feel strange.
57
00:03:17,297 --> 00:03:19,609
Yes, it could. It could
make him a little nervous.
58
00:03:19,633 --> 00:03:21,577
Yeah, made me feel
strange. I feel fine now,
59
00:03:21,601 --> 00:03:23,579
but I can imagine what
it's doing to the dog.
60
00:03:23,603 --> 00:03:25,381
- Try it again, Mr. Krause.
- Yes, I noticed you...
61
00:03:25,405 --> 00:03:26,382
Yes.
62
00:03:26,406 --> 00:03:27,704
Shake hands.
63
00:03:28,709 --> 00:03:29,819
Shake hands!
64
00:03:29,843 --> 00:03:31,854
Oh, he went through his legs!
65
00:03:31,878 --> 00:03:33,956
Did you see that?!
Wasn't that wonderful?
66
00:03:33,980 --> 00:03:35,458
Yes, that was quite...
67
00:03:35,482 --> 00:03:36,926
- Thank you very much.
- Oh, wasn't that wonderful?
68
00:03:36,950 --> 00:03:38,428
Thank you very
much, Mrs. Carmichael.
69
00:03:38,452 --> 00:03:40,630
And now, ladies and gentlemen,
I'd like to have a word...
70
00:03:40,654 --> 00:03:41,698
And now, ladies and gentlemen,
71
00:03:41,722 --> 00:03:43,366
Beauty will show
how a courageous dog
72
00:03:43,390 --> 00:03:45,468
can help a whole
community battle crime.
73
00:03:45,492 --> 00:03:46,969
Wait till you see him do this.
74
00:03:46,993 --> 00:03:48,071
Yes, better be good.
75
00:03:48,095 --> 00:03:49,806
Now, the dummy
that they're bringing in
76
00:03:49,830 --> 00:03:51,641
is supposed to be a burglar.
77
00:03:51,665 --> 00:03:53,710
Now, watch how the
dog attacks the burglar
78
00:03:53,734 --> 00:03:55,611
at the command of his trainer.
79
00:03:55,635 --> 00:03:57,680
- Go ahead, Mr. Krause. Watch this now.
- Yes.
80
00:03:57,704 --> 00:04:00,616
Attack the burglar.
81
00:04:00,640 --> 00:04:02,552
Attack the burglar.
82
00:04:02,576 --> 00:04:04,387
Get him!
83
00:04:04,411 --> 00:04:06,389
Oh! The burglar!
84
00:04:07,414 --> 00:04:09,425
The burglar!
85
00:04:09,449 --> 00:04:11,213
The burglar, Beauty!
86
00:04:20,427 --> 00:04:22,438
The burglar, Beauty!
87
00:04:22,462 --> 00:04:23,806
Get him off!
88
00:04:23,830 --> 00:04:27,130
Get that dog and this man
and this woman out of here!
89
00:04:39,613 --> 00:04:40,623
Come in!
90
00:04:53,393 --> 00:04:55,772
Mrs. Carmichael?
91
00:04:55,796 --> 00:04:57,106
Yeah?
92
00:04:57,130 --> 00:05:01,544
If you've finished playing
"The Anvil Chorus,"
93
00:05:01,568 --> 00:05:03,312
would you explain the emergency
94
00:05:03,336 --> 00:05:05,782
that made you drag
me away from the bank?
95
00:05:05,806 --> 00:05:08,451
Well, I'm having trouble
with my plumbing.
96
00:05:08,475 --> 00:05:10,620
Mrs. Carmichael,
97
00:05:10,644 --> 00:05:13,422
any normal woman
faced with that situation
98
00:05:13,446 --> 00:05:15,892
would send for a
plumber, not a banker!
99
00:05:15,916 --> 00:05:17,894
Oh, I know that, but today,
100
00:05:17,918 --> 00:05:19,944
to get a plumber,
you need a banker.
101
00:05:22,923 --> 00:05:25,968
I just sent for a plumber,
so I need money to pay him.
102
00:05:27,027 --> 00:05:28,893
Oh, I hope that's
him now. Come in!
103
00:05:48,815 --> 00:05:50,726
Oh, boy, am I glad to see you.
104
00:05:50,750 --> 00:05:52,061
I have had such a time.
105
00:05:52,085 --> 00:05:53,429
I don't know what's wrong here.
106
00:05:53,453 --> 00:05:55,820
I've been trying
to fix it myself.
107
00:05:58,358 --> 00:05:59,535
What's the matter, lady,
108
00:05:59,559 --> 00:06:02,085
haven't you ever
seen a plumber before?
109
00:06:06,733 --> 00:06:08,711
Do you know that
you look exactly like...?
110
00:06:08,735 --> 00:06:11,147
Now, wait a minute,
wait a minute.
111
00:06:11,171 --> 00:06:12,548
Will you stop that already?
112
00:06:12,572 --> 00:06:14,550
But you do!
113
00:06:14,574 --> 00:06:16,886
Look, every place I go,
114
00:06:16,910 --> 00:06:19,822
people tell me that I
look exactly like him.
115
00:06:19,846 --> 00:06:20,923
Yes, you do!
116
00:06:20,947 --> 00:06:23,025
Yeah? Well, lookit, I'm not him!
117
00:06:23,049 --> 00:06:25,484
My name is Tuttle. Harry Tuttle.
118
00:06:27,187 --> 00:06:30,032
But you look... you're-you're
amazingly like him!
119
00:06:30,056 --> 00:06:32,034
You look enough
like him to be his twin.
120
00:06:32,058 --> 00:06:35,404
Look, you're paying
me by the hour, see?
121
00:06:35,428 --> 00:06:36,873
And I want to give you service.
122
00:06:36,897 --> 00:06:38,708
I don't want to give
you conversation.
123
00:06:38,732 --> 00:06:40,291
Now, where's the leak, lady?
124
00:06:44,337 --> 00:06:45,915
Well, it's not a leak,
125
00:06:45,939 --> 00:06:48,818
uh, but the pipes are
mixed up in the sink.
126
00:06:48,842 --> 00:06:51,821
Well, I'll get to
that right away.
127
00:06:51,845 --> 00:06:54,490
You know, I didn't
mean to get so mad, lady,
128
00:06:54,514 --> 00:06:55,892
but you know what bugs me?
129
00:06:55,916 --> 00:06:57,093
What?
130
00:06:57,117 --> 00:06:58,794
Three billion
people in the world,
131
00:06:58,818 --> 00:07:01,151
and I gotta look like him.
132
00:07:04,057 --> 00:07:05,534
Well, I should
think you'd be happy
133
00:07:05,558 --> 00:07:06,869
to look like Jack Benny.
134
00:07:06,893 --> 00:07:09,672
He's very popular in
banking circles, you know?
135
00:07:09,696 --> 00:07:12,308
I've, uh, done business
with him myself many times.
136
00:07:12,332 --> 00:07:14,477
Oh, does he have
money in your bank?
137
00:07:14,501 --> 00:07:16,436
He has money in every bank.
138
00:07:18,972 --> 00:07:21,951
You can say that again.
139
00:07:21,975 --> 00:07:25,173
Well, let's see
what's going on here.
140
00:07:47,367 --> 00:07:50,895
You know, that's very unusual.
141
00:07:53,406 --> 00:07:56,886
What happens if you turn
on both faucets at once?
142
00:07:56,910 --> 00:07:58,387
I don't know. I
never tried that.
143
00:07:58,411 --> 00:08:00,403
Let's see.
144
00:08:02,682 --> 00:08:05,227
Oh! Oh!
145
00:08:05,251 --> 00:08:08,764
Oh, Mr. Mooney, I'm sorry!
146
00:08:08,788 --> 00:08:11,000
Oh, for heaven's sake!
147
00:08:11,024 --> 00:08:12,301
Oh, I'm terribly sorry.
148
00:08:12,325 --> 00:08:14,370
I don't know. I've been
a plumber all my life.
149
00:08:14,394 --> 00:08:16,672
This is the first time I've
seen anything like that.
150
00:08:16,696 --> 00:08:19,475
How can anything like...?
151
00:08:19,499 --> 00:08:21,544
Oh, Mr. Tuttle, turn it off!
152
00:08:21,568 --> 00:08:24,880
Mr. Tuttle, turn it off!
153
00:08:24,904 --> 00:08:27,717
Oh, Mr. Mooney,
I'm terribly sorry.
154
00:08:27,741 --> 00:08:29,285
Oh, dear.
155
00:08:29,309 --> 00:08:31,320
I just don't know what
to say, Mr. Mooney.
156
00:08:31,344 --> 00:08:32,488
I'm so sorry.
157
00:08:32,512 --> 00:08:33,689
Just say good-bye.
158
00:08:33,713 --> 00:08:35,358
I'm leaving.
159
00:08:35,382 --> 00:08:38,127
Now, Mr. Mooney, what
about the money for the bill?
160
00:08:38,151 --> 00:08:41,349
Tell him to send
the bill to the bank!
161
00:08:44,357 --> 00:08:46,569
Gee, Mr. Tuttle, I
hope you don't mind
162
00:08:46,593 --> 00:08:47,937
sending your bill to the bank.
163
00:08:47,961 --> 00:08:49,638
Ah, don't worry about it.
164
00:08:49,662 --> 00:08:51,528
It's nothing. What's
money? It's nothing.
165
00:08:53,767 --> 00:08:55,344
Boy, you may look like him,
166
00:08:55,368 --> 00:08:57,847
but you sure don't
sound like him.
167
00:08:57,871 --> 00:09:01,650
And you know, that's what
makes me sorry that I look like him.
168
00:09:01,674 --> 00:09:02,685
What do you mean?
169
00:09:02,709 --> 00:09:04,220
His reputation.
170
00:09:04,244 --> 00:09:06,889
You know that I can't
go into a restaurant
171
00:09:06,913 --> 00:09:08,257
and have waiters wait on me,
172
00:09:08,281 --> 00:09:09,658
- because they think I'm him.
- No.
173
00:09:09,682 --> 00:09:11,160
Is that so?
174
00:09:11,184 --> 00:09:13,847
You know, at-at the trains, the
porters won't take my luggage?
175
00:09:15,688 --> 00:09:17,800
You know, every time
I get my shoes shined,
176
00:09:17,824 --> 00:09:20,293
the boy makes me
pay after each shoe.
177
00:09:22,462 --> 00:09:25,074
Oh, for heaven's sake.
178
00:09:25,098 --> 00:09:28,044
Well, of course, I've always
thought he was very funny.
179
00:09:28,068 --> 00:09:31,547
There's only one thing
funny about Benny:
180
00:09:31,571 --> 00:09:33,164
He walks like my sister.
181
00:09:42,082 --> 00:09:44,760
Well, of course, I've always
enjoyed him very much.
182
00:09:44,784 --> 00:09:48,364
You've enjoyed him because
he hasn't ruined your life
183
00:09:48,388 --> 00:09:49,899
like he's ruined mine!
184
00:09:49,923 --> 00:09:51,067
What do you mean?
185
00:09:51,091 --> 00:09:52,601
Tell you what I mean.
186
00:09:52,625 --> 00:09:54,270
You know that I can't even get
187
00:09:54,294 --> 00:09:55,871
a driver's license
on account of him?
188
00:09:55,895 --> 00:09:56,872
Why not?
189
00:09:56,896 --> 00:09:58,407
When they give
me an application,
190
00:09:58,431 --> 00:10:01,210
every time I put down
my age, they throw me out.
191
00:10:01,234 --> 00:10:02,244
Why?
192
00:10:02,268 --> 00:10:04,828
'Cause I'm really 39.
193
00:10:08,408 --> 00:10:10,486
Well, you know, now
that I look at you closer,
194
00:10:10,510 --> 00:10:12,877
you look much younger
than Jack Benny.
195
00:10:13,913 --> 00:10:15,891
Thank you.
196
00:10:15,915 --> 00:10:18,527
But you know why they
think you both look alike?
197
00:10:18,551 --> 00:10:19,528
Why?
198
00:10:19,552 --> 00:10:20,930
'Cause you both have blue eyes.
199
00:10:22,122 --> 00:10:23,522
Mine are bluer.
200
00:10:27,060 --> 00:10:29,839
Lady, hand me that
plunger, will ya, please?
201
00:10:29,863 --> 00:10:31,661
Sure.
202
00:10:41,007 --> 00:10:43,452
I can't get this thing to budge.
203
00:10:43,476 --> 00:10:45,921
Yeah, I'm sorry I
slammed it down so hard,
204
00:10:45,945 --> 00:10:49,058
but that's what happens
every time I get mad at him.
205
00:10:49,082 --> 00:10:50,059
Really?
206
00:10:50,083 --> 00:10:51,327
Yeah.
207
00:10:51,351 --> 00:10:53,095
Well, lookit, a little,
208
00:10:53,119 --> 00:10:54,597
a little water will
loosen that up.
209
00:10:54,621 --> 00:10:56,232
Yeah, be careful
of those faucets.
210
00:10:56,256 --> 00:10:57,533
Now, lookit, don't
tell me my business.
211
00:10:57,557 --> 00:10:59,368
You know, I'm a plumber;
I know what I'm doing.
212
00:10:59,392 --> 00:11:00,669
Oh, okay, I just...
213
00:11:00,693 --> 00:11:02,304
I'll have that fixed up.
Don't worry about it.
214
00:11:02,328 --> 00:11:05,608
Gee, I think I see what's
wrong with it right away.
215
00:11:05,632 --> 00:11:07,760
I think I got it now.
216
00:11:29,222 --> 00:11:30,952
Well!
217
00:11:42,769 --> 00:11:44,680
I think it's all
right now, lady.
218
00:11:44,704 --> 00:11:45,814
Try it.
219
00:11:45,838 --> 00:11:48,250
Okay.
220
00:11:49,842 --> 00:11:51,987
Oh, yeah, yeah, yeah,
that works great now.
221
00:11:52,011 --> 00:11:53,856
Gee, didn't take
you long to fix it.
222
00:11:53,880 --> 00:11:55,257
Yeah, I'll be back tomorrow
223
00:11:55,281 --> 00:11:57,193
and check it for
some more leaks.
224
00:11:57,217 --> 00:11:58,260
Okay.
225
00:11:58,284 --> 00:12:00,062
Yeah, I'm sorry
about that plunger.
226
00:12:00,086 --> 00:12:02,231
Oh, don't worry about
it. How much is the bill?
227
00:12:02,255 --> 00:12:03,933
Here it is.
228
00:12:03,957 --> 00:12:06,802
I only charged you six
dollars for my services.
229
00:12:06,826 --> 00:12:09,004
Oh, well, that sounds very
reasonable. Thank you.
230
00:12:09,028 --> 00:12:10,997
$12 for my plunger.
231
00:12:13,833 --> 00:12:16,478
$12 for an ordinary plunger?
232
00:12:16,502 --> 00:12:18,747
Look, when you return
it, I'll refund your money.
233
00:12:18,771 --> 00:12:20,482
Oh, okay.
234
00:12:20,506 --> 00:12:22,952
Well, it'll probably get loose
235
00:12:22,976 --> 00:12:25,621
when the weather's
a little warmer.
236
00:12:25,645 --> 00:12:27,823
Well, good-bye.
237
00:12:27,847 --> 00:12:29,925
Bye. Thank you.
238
00:12:29,949 --> 00:12:31,474
You're welcome.
239
00:12:48,034 --> 00:12:50,299
Jerry!
240
00:12:53,473 --> 00:12:54,516
Yeah, Mom?
241
00:12:54,540 --> 00:12:56,318
Honey, will you
go out in the garage
242
00:12:56,342 --> 00:12:57,820
and get that big crowbar for me?
243
00:12:57,844 --> 00:12:59,335
Okay.
244
00:13:04,917 --> 00:13:06,528
- Hey, Mom?
- What, dear?
245
00:13:06,552 --> 00:13:08,197
Can I play with this?
246
00:13:08,221 --> 00:13:10,349
Yeah, go ahead.
247
00:13:52,699 --> 00:13:54,861
Oh, hello, Mrs. Carmichael.
248
00:13:55,902 --> 00:13:58,547
You are Jack Benny.
249
00:13:58,571 --> 00:14:01,450
Now, please, don't
start that again, will ya?
250
00:14:01,474 --> 00:14:02,985
Oh, stop acting.
251
00:14:03,009 --> 00:14:04,586
I'm not going to tell anyone.
252
00:14:04,610 --> 00:14:06,622
Gee, Mr. Benny, if you
wanted to become a plumber
253
00:14:06,646 --> 00:14:10,793
to pick up a few extra
bucks, that's your business.
254
00:14:10,817 --> 00:14:12,995
Mrs. Carmichael,
once and for all,
255
00:14:13,019 --> 00:14:16,298
please believe me, I
am not Jack Benny.
256
00:14:16,322 --> 00:14:19,168
But the violin.
257
00:14:19,192 --> 00:14:20,969
That's the worst blow of all.
258
00:14:20,993 --> 00:14:22,438
What do you mean?
259
00:14:22,462 --> 00:14:24,540
Because of Jack
Benny, I'm a plumber
260
00:14:24,564 --> 00:14:26,055
and not a concert violinist.
261
00:14:28,334 --> 00:14:30,679
I'll give you credit for
bringing back that plunger.
262
00:14:30,703 --> 00:14:32,014
Thank you.
263
00:14:32,038 --> 00:14:36,385
Did-Did you study
to be a musician?
264
00:14:36,409 --> 00:14:39,004
Are you kidding?
265
00:14:40,146 --> 00:14:41,757
I was a child prodigy.
266
00:14:41,781 --> 00:14:43,492
Really?
267
00:14:43,516 --> 00:14:46,762
At the age of four, I made
my debut at Carnegie Hall.
268
00:14:46,786 --> 00:14:48,430
I can still remember that night.
269
00:14:48,454 --> 00:14:51,667
While I was on the stage,
I had to stand on a chair.
270
00:14:51,691 --> 00:14:54,436
Oh, so the audience
could see you, huh?
271
00:14:54,460 --> 00:14:57,624
No, so I wouldn't
trip over my curls.
272
00:15:02,402 --> 00:15:05,581
As a child, I was
a violin virtuoso.
273
00:15:05,605 --> 00:15:08,484
But as I grew up, I
began to look like him.
274
00:15:08,508 --> 00:15:11,553
By the time I reached maturity,
I was finished as a musician.
275
00:15:11,577 --> 00:15:13,856
But I just heard you play.
276
00:15:13,880 --> 00:15:15,257
You play beautifully.
277
00:15:15,281 --> 00:15:16,959
I know.
278
00:15:16,983 --> 00:15:19,543
That's not easy when your
hands are in water all day.
279
00:15:23,589 --> 00:15:26,368
I still shudder when I think
of my symphonic debut
280
00:15:26,392 --> 00:15:27,703
as a grown man.
281
00:15:27,727 --> 00:15:29,938
- What happened?
- It was at the Philharmonic.
282
00:15:29,962 --> 00:15:32,174
I remember I walked to
the center of the stage,
283
00:15:32,198 --> 00:15:33,776
and I fell flat on my face.
284
00:15:33,800 --> 00:15:36,031
You tripped over your curls?
285
00:15:38,004 --> 00:15:40,516
No. I mean, the
audience laughed at me
286
00:15:40,540 --> 00:15:42,217
because I looked
so much like him.
287
00:15:42,241 --> 00:15:44,253
- Oh.
- They made fun of me.
288
00:15:44,277 --> 00:15:46,355
Oh, that must have
been very embarrassing.
289
00:15:46,379 --> 00:15:47,589
Yeah.
290
00:15:47,613 --> 00:15:50,913
I'm not used to having
people laugh at me.
291
00:15:54,854 --> 00:15:57,933
From then on, it was the
same every concert I played.
292
00:15:57,957 --> 00:16:00,169
- So you had to become a plumber, huh?
- Yeah.
293
00:16:00,193 --> 00:16:02,805
To think that these
hands have gone
294
00:16:02,829 --> 00:16:07,130
from Bach, Beethoven and Brahms
to sinks, sewers and cesspools.
295
00:16:11,771 --> 00:16:14,216
Well, have you ever tried
to change your appearance
296
00:16:14,240 --> 00:16:15,918
so you don't look like him?
297
00:16:15,942 --> 00:16:18,187
Yeah. Once I tried.
298
00:16:18,211 --> 00:16:20,589
I tried growing a mustache.
299
00:16:20,613 --> 00:16:21,979
Then I looked like Hitler.
300
00:16:25,151 --> 00:16:28,096
Even that was better
than looking like him.
301
00:16:28,120 --> 00:16:31,500
My mother made me shave it off.
302
00:16:31,524 --> 00:16:33,254
She's saving it with my curls.
303
00:16:35,661 --> 00:16:38,340
Well, have you
ever tried a beard?
304
00:16:38,364 --> 00:16:40,209
A beard?
305
00:16:40,233 --> 00:16:42,544
Yeah, you know, lots
of musicians wear them.
306
00:16:42,568 --> 00:16:44,146
Skitch Henderson, Mitch Miller.
307
00:16:44,170 --> 00:16:46,815
Yeah, but I'm afraid
I'm the nervous type.
308
00:16:46,839 --> 00:16:49,284
I'm afraid with a beard, I'd
be scratching all the time.
309
00:16:49,308 --> 00:16:50,419
Oh, don't be silly.
310
00:16:50,443 --> 00:16:51,843
Do Skitch and Mitch itch?
311
00:16:54,647 --> 00:16:56,291
You know, it'd be very difficult
312
00:16:56,315 --> 00:16:58,026
starting a musical
career all over again.
313
00:16:58,050 --> 00:16:59,561
I wouldn't know where to begin.
314
00:16:59,585 --> 00:17:02,631
Hey, I would.
315
00:17:02,655 --> 00:17:05,133
Did you ever see
a television show
316
00:17:05,157 --> 00:17:08,036
called The Talent
Discoverer's Show?
317
00:17:08,060 --> 00:17:09,771
Yeah. I watch it all the time.
318
00:17:09,795 --> 00:17:11,473
You think I could get on it?
319
00:17:11,497 --> 00:17:13,976
I think you could, yes.
320
00:17:14,000 --> 00:17:15,544
Now, don't you
worry about a thing.
321
00:17:15,568 --> 00:17:17,813
It may take a little
doing, but I'll do it.
322
00:17:17,837 --> 00:17:19,648
I'll take care of
all the details.
323
00:17:19,672 --> 00:17:21,698
You are going to be
on their next show.
324
00:17:41,727 --> 00:17:43,906
Thank you, ladies and gentlemen.
325
00:17:43,930 --> 00:17:48,043
And welcome to another
Talent Discoverer's Show.
326
00:17:48,067 --> 00:17:51,280
Our first talent
discoverer this evening
327
00:17:51,304 --> 00:17:55,117
is a young lady, Miss
Lucretia Carmucci.
328
00:17:55,141 --> 00:17:56,351
Miss Carmucci?
329
00:18:10,623 --> 00:18:12,785
Right over here, please.
330
00:18:15,094 --> 00:18:17,461
Sit down.
331
00:18:19,532 --> 00:18:21,310
No, I-I-I think it
might be better
332
00:18:21,334 --> 00:18:23,512
if you sat here in the
chair, Miss Carmucci.
333
00:18:23,536 --> 00:18:25,402
- Ah.
- Yes.
334
00:18:30,242 --> 00:18:32,387
Well, now, before you tell us
335
00:18:32,411 --> 00:18:34,489
about the talent
you've discovered, uh,
336
00:18:34,513 --> 00:18:37,993
I wonder if you'd like to tell
us a little bit about yourself.
337
00:18:38,017 --> 00:18:39,561
Oh, that's a-nice.
338
00:18:39,585 --> 00:18:42,230
My name is Lucretia Carmucci.
339
00:18:42,254 --> 00:18:44,621
And I'm a-no marry.
I no marry anybody.
340
00:18:48,027 --> 00:18:50,906
What's a matter you?
341
00:18:50,930 --> 00:18:52,074
I'm sorry, Miss Carmucci,
342
00:18:52,098 --> 00:18:55,510
but I must say you
look vaguely familiar.
343
00:18:55,534 --> 00:18:58,614
How's a-that?
344
00:18:58,638 --> 00:19:00,182
I said you look familiar.
345
00:19:01,340 --> 00:19:02,551
Ah, you Americanos.
346
00:19:02,575 --> 00:19:05,153
All a-time you give-a
the girls the same old line.
347
00:19:05,177 --> 00:19:08,090
"Haven't we a-met-a
before someplace?"
348
00:19:08,114 --> 00:19:09,558
Ah! I know nobody.
349
00:19:09,582 --> 00:19:11,414
I just a-come here from Italia.
350
00:19:13,419 --> 00:19:15,230
- From Italy?
- Si.
351
00:19:18,791 --> 00:19:20,769
Ah, paisan.
352
00:19:20,793 --> 00:19:22,871
That's a-not a
nice a-thing to say
353
00:19:22,895 --> 00:19:24,339
in front of all these people.
354
00:19:24,363 --> 00:19:27,309
Oh, but I was merely saying
that it was a pleasure to meet you.
355
00:19:27,333 --> 00:19:30,479
Oh, I know what a-you say,
but it's the way you say it,
356
00:19:30,503 --> 00:19:32,314
you little rascal.
357
00:19:36,108 --> 00:19:37,719
Miss Carmucci, will you tell us
358
00:19:37,743 --> 00:19:39,721
about the, uh,
talent you brought?
359
00:19:39,745 --> 00:19:41,990
Well, he's a-play
a very nice violin.
360
00:19:42,014 --> 00:19:43,892
Oh, he's a violinist?
361
00:19:43,916 --> 00:19:46,695
No, he's a plumm-ber.
362
00:19:46,719 --> 00:19:48,530
He's a what?
363
00:19:48,554 --> 00:19:51,466
He's a plumm-ber.
364
00:19:51,490 --> 00:19:53,402
Oh, a plumber, you
mean, a plumber.
365
00:19:53,426 --> 00:19:55,103
That's what I said... plumm-ber.
366
00:19:55,127 --> 00:19:56,872
Well, what's his name?
367
00:19:56,896 --> 00:19:58,524
His a-name is Harry Tootalie.
368
00:20:01,500 --> 00:20:03,512
Oh, yes, it's Harry Tuttle,
369
00:20:03,536 --> 00:20:04,579
ladies and gentlemen,
Harry Tuttle.
370
00:20:04,603 --> 00:20:05,981
Harry Tootalie...
That's what I said.
371
00:20:06,005 --> 00:20:07,582
Well, that's-that's
very interesting.
372
00:20:07,606 --> 00:20:08,750
A plumber-violinist.
373
00:20:08,774 --> 00:20:10,152
Is he good?
374
00:20:10,176 --> 00:20:11,720
Is he good? He's a-wonderful!
375
00:20:11,744 --> 00:20:14,077
He fixed my pipes
in five minutes.
376
00:20:17,083 --> 00:20:18,894
No, no, no, no.
377
00:20:18,918 --> 00:20:20,829
I meant as a violinist.
378
00:20:20,853 --> 00:20:23,765
Oh, well, why you no give
him a listen and find out, huh?
379
00:20:23,789 --> 00:20:25,734
Well, fine, fine.
That's very good.
380
00:20:25,758 --> 00:20:27,436
Uh, what is he going to play?
381
00:20:27,460 --> 00:20:30,038
He's a-gonna play
a nice arrangement
382
00:20:30,062 --> 00:20:32,174
of "Gypsy Airs" by Sarasate.
383
00:20:32,198 --> 00:20:34,309
Oh, fine, fine.
384
00:20:34,333 --> 00:20:37,612
Ladies and gentlemen,
Miss Lucretia Carmucci's
385
00:20:37,636 --> 00:20:40,682
talent discovery,
Mr. Harry Tuttle.
386
00:20:49,081 --> 00:20:51,059
Hello, Harry.
387
00:20:51,083 --> 00:20:52,561
Hello, Harry. He's
a nice fella... Harry.
388
00:20:52,585 --> 00:20:54,577
Grazie, grazie, grazie.
389
00:21:01,127 --> 00:21:02,270
How do I look?
390
00:21:02,294 --> 00:21:04,239
You look wonderful.
Don't be nervous.
391
00:21:04,263 --> 00:21:05,273
Grazie, grazie.
392
00:21:05,297 --> 00:21:07,289
Prego, prego, prego.
393
00:21:11,237 --> 00:21:13,648
If you please, maestro.
394
00:22:12,631 --> 00:22:14,876
Ah!
395
00:22:14,900 --> 00:22:17,012
I'm not through yet!
396
00:22:17,036 --> 00:22:19,381
Go on.
397
00:22:19,405 --> 00:22:21,082
He's a-no finished.
398
00:22:32,017 --> 00:22:34,029
Thank you very much, Mr. Tuttle.
399
00:22:34,053 --> 00:22:35,030
Yes, good night.
400
00:22:35,054 --> 00:22:36,298
I'm not through yet!
401
00:22:36,322 --> 00:22:38,433
Come on, one more.
402
00:22:39,692 --> 00:22:41,991
Here it is.
403
00:22:50,336 --> 00:22:53,215
Oh, so it's you again!
404
00:22:53,239 --> 00:22:55,250
I thought you looked familiar.
405
00:22:55,274 --> 00:22:56,952
Now, you got to get out.
406
00:22:56,976 --> 00:22:59,454
What are you giving me this for?
407
00:22:59,478 --> 00:23:00,589
Get out! Get out!
408
00:23:00,613 --> 00:23:02,123
Hey, hey, get them out of here.
409
00:23:02,147 --> 00:23:04,926
Get that girl out of here.
Get that man out of here.
410
00:23:04,950 --> 00:23:06,228
Oh, but get 'em out!
411
00:23:06,252 --> 00:23:08,551
Out! Out!
412
00:23:10,756 --> 00:23:13,068
Ladies and gentlemen...
413
00:23:13,092 --> 00:23:14,469
Ladies and gentlemen, The
Talent Discoverer's Show
414
00:23:14,493 --> 00:23:15,770
will continue in just a moment.
415
00:23:15,794 --> 00:23:17,606
Just be patient.
416
00:23:17,630 --> 00:23:18,840
Everything's going to be...
417
00:23:18,864 --> 00:23:20,508
Out! Out!
418
00:23:20,532 --> 00:23:22,110
Hey, get them out of here!
419
00:23:22,134 --> 00:23:25,113
Out! Out!
420
00:23:25,137 --> 00:23:29,217
No, no, I-I'm afraid I can't
make it today, Audrey.
421
00:23:29,241 --> 00:23:30,886
I'm expecting the plumber.
422
00:23:30,910 --> 00:23:32,654
Yeah, I did have my pipes fixed,
423
00:23:32,678 --> 00:23:34,923
but he's coming over this
morning to check on them.
424
00:23:34,947 --> 00:23:36,391
Well, I'll see you
tomorrow at the...
425
00:23:37,516 --> 00:23:38,960
Oh, that's him now.
426
00:23:38,984 --> 00:23:40,662
I-I'll talk to you
later. Bye-bye.
427
00:23:40,686 --> 00:23:42,330
Good morning.
428
00:23:42,354 --> 00:23:43,832
Good morning, Mrs. Carmichael.
429
00:23:43,856 --> 00:23:45,967
You're not angry at
me are you, Mr. Tuttle?
430
00:23:45,991 --> 00:23:47,168
I should say not.
431
00:23:47,192 --> 00:23:49,504
You know, thanks to
your getting me on TV,
432
00:23:49,528 --> 00:23:51,606
offers have been
pouring in all morning.
433
00:23:51,630 --> 00:23:53,575
Oh, for concerts and nightclubs?
434
00:23:53,599 --> 00:23:55,443
No, kitchens and bathrooms.
435
00:23:55,467 --> 00:23:57,245
Oh.
436
00:23:57,269 --> 00:24:00,015
Well, I better take
a look at this now.
437
00:24:00,039 --> 00:24:02,450
You only got offers
to do plumbing, huh?
438
00:24:02,474 --> 00:24:04,686
Yeah, but I've
had so many offers,
439
00:24:04,710 --> 00:24:06,755
I'll be the happiest
plumber in town.
440
00:24:06,779 --> 00:24:08,256
Oh.
441
00:24:08,280 --> 00:24:10,692
I've gotten so much business,
I even had to hire an assistant.
442
00:24:10,716 --> 00:24:12,294
Oh, is that so?
443
00:24:12,318 --> 00:24:13,361
Well, that's nice.
444
00:24:13,385 --> 00:24:15,030
It sure is. I'll get...
445
00:24:15,054 --> 00:24:16,364
Hey, Irving.
446
00:24:16,388 --> 00:24:19,187
Irving, bring in my tools.
447
00:24:43,115 --> 00:24:46,027
Do you know that
you look exactly like...?
448
00:24:46,051 --> 00:24:48,163
Look, please don't
start that, will ya?
449
00:24:48,187 --> 00:24:49,631
Where's the leak, boss?
450
00:24:49,655 --> 00:24:51,132
Right over here.
451
00:24:54,793 --> 00:24:55,904
Where is it?
452
00:24:55,928 --> 00:24:56,905
Right there, right there.
453
00:24:56,929 --> 00:24:59,607
What's the matter, lady,
454
00:24:59,631 --> 00:25:02,100
haven't you ever seen an
assistant plumber before?
455
00:25:12,211 --> 00:25:14,389
Well, Chrissy,
you've really flipped.
456
00:25:14,413 --> 00:25:16,424
Shh! I'm supposed to have quiet.
457
00:25:16,448 --> 00:25:18,126
Oh, well, may I break
the spell long enough
458
00:25:18,150 --> 00:25:19,427
to ask just what you're doing?
459
00:25:19,451 --> 00:25:22,430
I'm upside down to bring
a beauty blush to my face,
460
00:25:22,454 --> 00:25:25,266
which I then massage
with Lux beauty lather.
461
00:25:25,290 --> 00:25:27,202
Well, Chrissy,
darling, just using Lux
462
00:25:27,226 --> 00:25:28,670
makes your skin soft and pretty.
463
00:25:28,694 --> 00:25:31,940
I get great results
with Lux, right side up.
464
00:25:31,964 --> 00:25:34,976
Hey, your skin
does look terrific.
465
00:25:35,000 --> 00:25:37,060
Save some Lux for me.
466
00:25:43,108 --> 00:25:45,086
Was brought to you by
467
00:25:45,110 --> 00:25:46,554
new Lux.
468
00:25:46,578 --> 00:25:48,189
New in shape.
469
00:25:48,213 --> 00:25:49,724
New in luxury.
470
00:25:49,748 --> 00:25:51,860
It softens as it cleanses.
471
00:25:51,884 --> 00:25:53,944
New Lux.
33283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.