All language subtitles for Love.of.Nirvana.EP39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:04,230 =عشق نیروانا= 2 00:00:04,262 --> 00:00:07,252 =قسمت سی و نهم= 3 00:00:13,442 --> 00:00:21,442 امروز، با هم می جنگیم با هم میمیریم 4 00:00:21,782 --> 00:00:22,882 باهم دشمن رو نابود میکنیم 5 00:00:23,062 --> 00:00:24,312 کشور رو ازاد میکنیم 6 00:00:24,602 --> 00:00:27,822 باهم میجنگیم و باهم میمیریم 7 00:00:27,822 --> 00:00:30,942 دشمن رو نابود میکنیم و کشور رو ازاد میکنیم 8 00:01:01,222 --> 00:01:01,992 جیانگ سه 9 00:01:05,762 --> 00:01:07,152 تو میدون جنگ مراقب باش 10 00:01:07,502 --> 00:01:08,992 منتظر میمونم تا برگردی 11 00:01:28,592 --> 00:01:29,712 متاسفم 12 00:01:30,542 --> 00:01:32,002 نمیتونم بذارم پیدات کنه 13 00:01:39,942 --> 00:01:40,842 صبر کن تا برگردم 14 00:01:46,622 --> 00:01:48,412 عمو پینگ ببرش 15 00:01:49,602 --> 00:01:50,212 ...ارباب 16 00:01:53,382 --> 00:01:54,151 باشه 17 00:02:38,432 --> 00:02:43,442 حمله کنین 18 00:02:45,692 --> 00:02:46,822 حمله کنین 19 00:02:46,942 --> 00:02:51,022 ...حمله 20 00:03:38,262 --> 00:03:40,502 جناح چپ، جناح راست از خط مقدم حمایت کنین 21 00:03:41,382 --> 00:03:42,262 حمله 22 00:03:42,372 --> 00:03:43,252 حمله 23 00:03:43,262 --> 00:03:44,562 حمله 24 00:03:46,932 --> 00:03:47,872 حمله 25 00:03:48,502 --> 00:03:51,322 حمله 26 00:04:02,432 --> 00:04:04,632 وی جائو واقعا یه مرد معمولی نیست 27 00:04:05,412 --> 00:04:07,372 تفاوت قدرت نظامی‌ خیلی زیاده 28 00:04:07,442 --> 00:04:08,642 با این حال بازم تونسته تحمل کنه 29 00:04:09,442 --> 00:04:10,562 نیروهارو زیاد کنین 30 00:04:10,942 --> 00:04:12,262 محاصرشون کنین 31 00:05:09,142 --> 00:05:10,522 ارتشمون در استانه محاصره شدنه 32 00:05:11,002 --> 00:05:12,202 باید طبق نقشه پیش بریم؟ 33 00:05:36,262 --> 00:05:37,442 حمله کنین 34 00:05:37,752 --> 00:05:40,932 ...حمله 35 00:06:22,072 --> 00:06:24,602 دشمن حتما با نیروهای اصلیش محاصرمون میکنه 36 00:06:24,882 --> 00:06:26,492 وقتی تشکیلش دادن 37 00:06:26,542 --> 00:06:28,012 نیروهارو هدایت میکنم تا ازبین ببرمشون 38 00:06:28,382 --> 00:06:31,132 ولی متحدین باقی مونده نیروها محاصره میشن 39 00:06:32,002 --> 00:06:33,022 از اونجایی که متحد هستیم 40 00:06:33,492 --> 00:06:35,232 چاره ای جز اعتماد کردن بهم نداریم 41 00:06:35,412 --> 00:06:36,522 باید سلاح 42 00:06:36,902 --> 00:06:38,042 و سپر باشیم 43 00:06:43,231 --> 00:06:45,371 خط مقدم رو نگه دارین و از نیروهای مرکز پشتیبانی کنین 44 00:06:45,611 --> 00:06:46,121 زود باشین 45 00:06:46,142 --> 00:06:47,092 ازم محافظت کنین بریم 46 00:06:59,732 --> 00:07:00,382 بریم 47 00:07:55,772 --> 00:07:57,142 نیروها به فرمان من 48 00:07:57,402 --> 00:07:58,732 با تمام قدرتت حمله کنین 49 00:07:59,472 --> 00:08:02,592 حمله 50 00:08:03,212 --> 00:08:04,492 حمله کنین 51 00:09:16,792 --> 00:09:17,422 گوش کنین 52 00:09:17,752 --> 00:09:20,332 گائو شیو، امپراتور وی، به کشورمون حمله کرده 53 00:09:20,372 --> 00:09:21,612 امروز شکست خوردی 54 00:09:22,452 --> 00:09:25,252 از روی حسن نیت دا لیانگ تسلیم شدنت رو قبول میکنه 55 00:09:25,922 --> 00:09:28,282 به شرط اینکه عقب نشینی کنی 56 00:09:28,402 --> 00:09:31,542 برای ده سال از کشورت میگذریم 57 00:09:32,832 --> 00:09:34,212 سربازها گوش کنین 58 00:09:45,372 --> 00:09:47,402 زنده باد فرمانده وی 59 00:09:49,002 --> 00:09:51,262 زنده باد فرمانده وی 60 00:09:51,492 --> 00:09:53,642 زنده باد فرمانده وی 61 00:10:45,892 --> 00:10:47,672 دارن بهش زنده باد میدن 62 00:10:48,762 --> 00:10:49,882 به قصر برمیگردیم 63 00:10:50,362 --> 00:10:52,022 پدر به میدون جنگ نمیرین؟ 64 00:10:53,222 --> 00:10:54,622 نبرد پیروز شده 65 00:10:54,652 --> 00:10:55,882 چرا باید برم؟ 66 00:10:56,932 --> 00:10:58,962 به قصر برمیگردیم 67 00:11:14,192 --> 00:11:15,462 فرمانده وی 68 00:11:16,792 --> 00:11:17,912 فرمانده وی 69 00:11:19,152 --> 00:11:20,982 نبرد شدید سم رو تحریک کرده 70 00:11:21,222 --> 00:11:22,952 باید از طب سوزنی استفاده کنم 71 00:11:25,602 --> 00:11:27,102 جیانگ سه نباید بفهمه 72 00:11:27,532 --> 00:11:30,212 قبلا فرستادمش تا برای بقیه دارو بیاره 73 00:11:30,312 --> 00:11:31,812 نگران نباشین فرمانده وی 74 00:11:50,642 --> 00:11:54,162 (ملک مخفی، یوئه لو) 75 00:12:31,862 --> 00:12:33,222 کی بیدار شدی؟ 76 00:12:33,762 --> 00:12:35,362 فکر کردم فرستادمت بری 77 00:12:35,692 --> 00:12:36,742 چرا برگشتی؟ 78 00:12:48,122 --> 00:12:50,452 عمو پینگ منو کجا میبری؟ 79 00:12:50,722 --> 00:12:51,832 نمیتونم تنهاش بذارم 80 00:12:52,882 --> 00:12:56,932 بانو جیانگ لطفا با ارباب مخالفت نکنین 81 00:13:00,002 --> 00:13:02,507 از زمانی که شناختمش هرگز ولش نمیکنم 82 00:13:02,532 --> 00:13:03,572 قبلا اینطوری بوده 83 00:13:03,692 --> 00:13:04,602 الانم همین طوره 84 00:13:04,612 --> 00:13:05,932 همیشه هم میمونه 85 00:13:08,072 --> 00:13:08,602 بانو جیانگ 86 00:13:11,672 --> 00:13:12,452 بانو جیانگ 87 00:13:13,962 --> 00:13:16,362 میدونم به خاطر خوبی خودم فرستادیم برم 88 00:13:16,882 --> 00:13:18,382 ولی نمیخوام برم 89 00:13:18,382 --> 00:13:19,552 میخوام اینجا بمونم 90 00:13:20,382 --> 00:13:21,532 سربارت نمیشم 91 00:13:34,882 --> 00:13:35,692 تبریک میگم 92 00:13:36,382 --> 00:13:38,722 از نه تا زندگیت یکی هم کم نشد 93 00:13:49,953 --> 00:13:50,913 گرسنته؟ 94 00:13:51,173 --> 00:13:51,753 صبر کن 95 00:14:22,763 --> 00:14:23,673 وحشتناک به نظر میاد 96 00:14:24,543 --> 00:14:26,253 اینطوری نیست که قبلا نخورده باشی 97 00:15:20,013 --> 00:15:20,812 شیرینه؟ 98 00:15:23,123 --> 00:15:23,923 شیرینه 99 00:15:26,513 --> 00:15:30,052 این همه استراحت کردی چرا نمیتونی خوب فکر کنی 100 00:15:31,493 --> 00:15:35,073 فقط انگاری خیلی 101 00:15:35,663 --> 00:15:37,343 وقته که پیشتم 102 00:15:41,363 --> 00:15:42,603 از این به بعد هم کنارم میمونی 103 00:15:42,813 --> 00:15:44,333 هرچی من میخورم تو هم میخوری 104 00:16:39,903 --> 00:16:40,813 رسیده 105 00:16:43,143 --> 00:16:43,923 اره 106 00:16:45,173 --> 00:16:46,203 نگران نباش 107 00:16:46,543 --> 00:16:48,253 دیگه نمیذارم اذیتت کنه 108 00:16:50,143 --> 00:16:51,053 خودت چی؟ 109 00:16:53,343 --> 00:16:54,703 همه چیزو تموم میکنم 110 00:16:56,053 --> 00:16:56,843 سان لانگ 111 00:16:57,993 --> 00:16:58,903 شیائو سه 112 00:16:59,733 --> 00:17:00,333 شائوجون 113 00:17:02,253 --> 00:17:03,613 زخم سان لانگ چه طوره؟ 114 00:17:04,893 --> 00:17:05,683 نمیمیرم 115 00:17:06,423 --> 00:17:07,233 شماها حرف بزنین 116 00:17:07,233 --> 00:17:08,753 میرم یه چیزی برای خوردن اماده کنم 117 00:17:18,443 --> 00:17:21,053 میدونی که اعلیحضرت اومده؟ 118 00:17:23,573 --> 00:17:24,163 اره 119 00:17:24,383 --> 00:17:26,603 گائو شیو رو اسیر کردی، پیمان صلح بستی 120 00:17:26,693 --> 00:17:28,243 و احترام سه ارتش رو بدست اوردی 121 00:17:28,273 --> 00:17:29,893 اعلیحضرت همیشه مراقبت بوده 122 00:17:30,473 --> 00:17:32,993 الان میترسم بدتر شده باشه 123 00:17:34,333 --> 00:17:36,403 درخت ارامش میخواد ولی باد نمیذاره 124 00:17:37,403 --> 00:17:39,053 مدت هاست که قصد کشتن منو داره 125 00:17:39,423 --> 00:17:42,433 هر کاری می کنم دیگه راه برگشتی وجود نداره 126 00:17:42,753 --> 00:17:45,573 به جای زندگی تو ترس باهاش روبه رو میشم 127 00:17:45,813 --> 00:17:47,233 این تنها امیدم برای زنده مونده 128 00:17:49,803 --> 00:17:50,943 سان لانگ نقشه ای داری؟ 129 00:17:52,683 --> 00:17:56,313 قصد دارم که حقیقت پرونده شاهزاده چی رو فاش کنم 130 00:17:56,353 --> 00:18:00,603 مقابل سه ارتش عدالت رو برای پدرم و یوئه لو جبران کنم 131 00:18:01,833 --> 00:18:03,333 میخوای بمیری 132 00:18:05,203 --> 00:18:08,253 تو این مرحله این تنها کاریه که می تونم انجام بدم 133 00:18:08,253 --> 00:18:09,623 برای پدرم و یوئه لو 134 00:18:10,013 --> 00:18:11,423 یوئه لو چه جرمی مرتکب شده ؟ 135 00:18:11,443 --> 00:18:12,943 کی جز من میتونه تحملش کنه؟ 136 00:18:13,923 --> 00:18:17,193 فقط وانمود کن هیچی نمیدونی 137 00:18:17,283 --> 00:18:18,653 یوئه لو چه جرمی مرتکب شده ؟ 138 00:18:19,183 --> 00:18:21,383 از طرف دنیا بهت جوابی میدم 139 00:18:21,653 --> 00:18:22,903 چه ضرری هست؟ 140 00:18:25,883 --> 00:18:27,143 از بچگی یادگرفتم 141 00:18:27,403 --> 00:18:28,883 برای منافع خاندانم بجنگم 142 00:18:29,293 --> 00:18:31,443 اخرش روابط خانوادگی از بین رفت 143 00:18:31,443 --> 00:18:33,813 افراد نزدیکم اسیب دیدن و از عزیزانم دور شدم 144 00:18:34,403 --> 00:18:37,573 جدا از جنگیدن هیچ چیز دیگه ای نمیدونم 145 00:18:39,603 --> 00:18:41,333 به مبارزه ادامه میدی؟ 146 00:18:41,403 --> 00:18:42,183 البته 147 00:18:42,753 --> 00:18:46,253 تو این دنیا چه خوب و چه بد، هیچ چیز بدون بهایی بدست نمیاد 148 00:18:47,093 --> 00:18:48,423 برای مجازات شر، باید بجنگیم 149 00:18:48,533 --> 00:18:50,293 برای برقراری عدالت باید حتی بیشتر بجنگیم 150 00:18:50,603 --> 00:18:54,513 این بار، اون مبارزه برای مردم، برای عدالت و دادخواهیه 151 00:18:58,843 --> 00:19:00,703 حاضرم کنارت باشم 152 00:19:01,143 --> 00:19:04,363 برای مردم یوئه لو عدالت رو برقرار کنیم 153 00:19:11,013 --> 00:19:14,403 شائوجون ازت ممنونم 154 00:19:22,403 --> 00:19:25,793 سان لانگ امروز فهمیدم 155 00:19:26,233 --> 00:19:27,513 که من و تو حریف نیستیم 156 00:19:29,073 --> 00:19:31,993 معتمد و دوست هستیم 157 00:19:51,643 --> 00:19:54,683 چرا تو خیابون یوئه لو فقط افراد مسن و بچه هست؟ 158 00:19:55,553 --> 00:19:57,233 هر سال یوئه لو به دا لیانگ برده میفرسته 159 00:19:58,343 --> 00:20:00,423 مرد ها و زن های جوون به لیانگ فرستاده میشن 160 00:20:03,143 --> 00:20:04,183 به صورتشون نگاه کن 161 00:20:05,113 --> 00:20:07,813 نمیخواستن برده بشن برای همین صورتشون رو زخمی کردن 162 00:20:08,233 --> 00:20:09,363 اونارو میپوشونن 163 00:20:09,573 --> 00:20:12,313 برای تشویق خودشون تا با زندگی با شجاعت مواجه بشن 164 00:20:15,143 --> 00:20:19,093 دا لیانگ به عنوان خراج از برده استفاده میکنه 165 00:20:19,473 --> 00:20:23,183 ولی تو یوئه لو بیست ساله که خانواده ها از هم میپاشن 166 00:20:23,703 --> 00:20:25,203 و درد غیر قابل تحملی دارن 167 00:20:28,513 --> 00:20:30,123 هرگز این چیزها رو نمیدونستم 168 00:20:32,093 --> 00:20:34,603 عالیجناب، یوئه لو و دا لیانگ 169 00:20:34,603 --> 00:20:36,143 همشون از مردم شما هستن 170 00:20:36,233 --> 00:20:39,643 تنها چیزی که اونا میخوان اینه که مثل مردم عادی زندگی کنن 171 00:20:39,643 --> 00:20:42,233 تو صلح و رفاه باشن 172 00:20:45,143 --> 00:20:47,363 میدونم که مهربون و دلسوز هستین 173 00:20:47,413 --> 00:20:51,293 ولی عذر میخوام که رک میگم اگه میخواین حاکم باشین 174 00:20:51,943 --> 00:20:53,663 خیرخواهی به تنهایی کافی نیست 175 00:20:54,053 --> 00:20:56,813 باید جسارت پیشی گرفتن از امپراتور رو داشته باشین 176 00:20:57,103 --> 00:20:59,623 شائوجون بی پروا صحبت نکن 177 00:21:00,773 --> 00:21:05,013 واقعا متوجه نشدین که محاکمه شاهدخت یونگ ان برای چی بوده؟ 178 00:21:05,923 --> 00:21:12,943 اگه فقط از دستورات امپراتور پیروی کنین کی میخواین تنهایی بیاستین؟ 179 00:21:13,903 --> 00:21:15,973 بین وظایف فرزندی و عدالت سرگردونم 180 00:21:17,213 --> 00:21:18,843 ولی اون پدرمه 181 00:21:19,943 --> 00:21:21,333 چه انتخابی دارم؟ 182 00:21:21,403 --> 00:21:23,423 این کاریه که واقعا میخواین انجام بدین؟ 183 00:21:23,483 --> 00:21:26,643 وفاداری به پدرتون یا عدالت برای مردم؟ 184 00:21:38,953 --> 00:21:41,653 (قصر، یوئه لو) 185 00:21:42,603 --> 00:21:43,403 پدر 186 00:21:44,013 --> 00:21:44,863 چیشده؟ 187 00:21:45,863 --> 00:21:48,343 میخوام جسور باشم و از پدر بخوام 188 00:21:48,863 --> 00:21:50,423 برای یوئه لو عدالت رو برقرار کنن 189 00:21:50,993 --> 00:21:51,813 عدالت؟ 190 00:21:52,771 --> 00:21:55,863 اون موقع ارباب سابق یوئه لو، شیائو های تیان 191 00:21:55,893 --> 00:21:57,893 متهم به توطئه علیه عموم، شاهزاده چی شد 192 00:21:57,903 --> 00:22:01,233 ولی شاهد و مدرکی وجود نداشت همه چیز مشکوک بود 193 00:22:01,603 --> 00:22:03,643 اگه مردم یوئه لو دوباره درگیر بشن 194 00:22:03,903 --> 00:22:07,123 همه چیز غیر انسانیه بی عدالتیه 195 00:22:07,753 --> 00:22:10,513 داری میگی که بهشون ظلم کردم؟ 196 00:22:10,883 --> 00:22:12,843 همیشه فردی کوشا و حاکم مهربونی هستین 197 00:22:13,333 --> 00:22:16,013 ولی باور دارم که ممکنه فریب خورده باشین 198 00:22:16,013 --> 00:22:17,473 و قضاوت اشتباهی کرده باشین 199 00:22:18,103 --> 00:22:21,293 شما حاکم دنیا و یوئه لو هستین 200 00:22:21,893 --> 00:22:24,053 برای مردم یوئه لو عدالت رو برقرار کنین 201 00:22:25,793 --> 00:22:27,443 کی سرتو با این شایعات پر کرده؟ 202 00:22:27,523 --> 00:22:30,213 بهم نیک خواهی،عدالت، شایستگی، و خرد یاد دادین 203 00:22:30,483 --> 00:22:32,363 میدونم که چی درست و غلطه 204 00:22:32,383 --> 00:22:34,233 میدونم دنیا باید با خیرخواهی اداره بشه 205 00:22:34,403 --> 00:22:36,843 جهان با فضیلت با درستی اداره بشه 206 00:22:37,093 --> 00:22:38,333 مردم اولویت هستن 207 00:22:39,003 --> 00:22:43,163 اینا به خودم مربوطه تحت تاثیر کسی نیستم 208 00:22:43,293 --> 00:22:44,973 همه اینا از قلب خودم میاد 209 00:22:45,583 --> 00:22:47,973 هرگز تردید نمیکنم 210 00:22:49,173 --> 00:22:53,183 پس از نظرت باید چیکار کنم؟ 211 00:22:54,203 --> 00:22:57,573 میخوام جشنی ترتیب بدم و به سه ارتش پاداش بدین 212 00:22:58,093 --> 00:23:02,423 به سربازهای یوئه لو پاداش بدین براشون عدالت رو برقرار کنین 213 00:23:03,123 --> 00:23:07,863 سه ارتش و مردم حتما شمارو حاکم دلسوز و مهربونی میبینن 214 00:23:12,193 --> 00:23:14,993 اگه اینطوری میگی ادامه بده 215 00:23:15,883 --> 00:23:18,033 ممنونم پدر 216 00:23:39,643 --> 00:23:41,403 عرض ادب اعلیحضرت 217 00:23:42,403 --> 00:23:45,293 سان لانگ واقعا ستون این کشور هستی 218 00:23:46,233 --> 00:23:48,993 شهرتت به سه ارتش رسیده 219 00:23:49,603 --> 00:23:54,123 مطمئن نیستم چه پاداشی بهت بدم 220 00:23:55,493 --> 00:23:57,573 شکست ارتش وی کار من نبوده 221 00:23:57,973 --> 00:24:01,993 اگه قراره پاداشی داده بشه به مردم یوئه لو تعلق داره 222 00:24:04,363 --> 00:24:08,373 ولیعهد جشنی رو برای سه روز دیگه ترتیب داده پاداشی به همه میدم 223 00:24:11,613 --> 00:24:12,703 ممنونم اعلیحضرت 224 00:24:14,473 --> 00:24:22,383 علاوه بر سربازهایی که شجاعانه جنگیدن درباره طبیب شفابخشی شنیدم 225 00:24:22,623 --> 00:24:24,733 میخوام بهش پاداش بدم 226 00:24:26,543 --> 00:24:28,663 طبیب های ارتش همشون ماهر و مهربون هستن 227 00:24:29,233 --> 00:24:32,293 ازطرفشون ازتون تشکر میکنم 228 00:24:34,233 --> 00:24:35,903 انگار داری کسی رو مخفی میکنی 229 00:24:37,243 --> 00:24:39,573 کسی تو ارتش وجود نداره که براتون جالب باشه 230 00:24:39,643 --> 00:24:41,333 منم چیزی برای پنهان کردن ندارم 231 00:24:43,193 --> 00:24:50,653 اگه اینطوره درباره مجازات و پاداش تصمیم میگیرم 232 00:25:07,903 --> 00:25:08,643 اعلیحضرت 233 00:25:08,943 --> 00:25:10,093 همه چیز اماده ست 234 00:25:11,513 --> 00:25:14,843 سان لانگ دیگه اون ادم قبلی نیست 235 00:25:16,573 --> 00:25:22,013 همه چیز تو یوئه لو شروع شد همین جاهم تموم میشه 236 00:25:36,183 --> 00:25:37,253 برگشتی 237 00:25:38,383 --> 00:25:39,573 چرا هنوز نخوابیدی؟ 238 00:25:40,313 --> 00:25:42,833 به لطف توئه که دیر برگشتی 239 00:25:47,053 --> 00:25:47,553 بیا 240 00:25:53,313 --> 00:25:55,293 بشین کمکت میکنم لباسارو پهن کنی 241 00:26:12,973 --> 00:26:13,793 خیلی خب 242 00:26:15,103 --> 00:26:16,403 نوبت توئه هلم بدی 243 00:26:16,593 --> 00:26:17,973 دفعه پیش همین جوری رفتی 244 00:26:41,103 --> 00:26:44,793 وقتی همه اینا تموم شد یه خونه کوچیک میسازم 245 00:26:45,423 --> 00:26:47,203 این تاب هم میبرم 246 00:26:47,883 --> 00:26:51,973 اینجوری مهم نیست چقدر دوریم همیشه جایی هست که یاد خونه باشیم 247 00:26:55,343 --> 00:26:58,863 این تاب مال منه فکر میکنی میتونی ببریش؟ 248 00:27:00,403 --> 00:27:01,973 کی گفته این تاب مال توئه؟ 249 00:27:05,113 --> 00:27:07,373 (سه، شیا) 250 00:27:08,663 --> 00:27:09,573 بشین 251 00:27:14,773 --> 00:27:18,183 فقط برای خوردن میای اینجا چرا نمیمونی؟ 252 00:27:20,813 --> 00:27:24,683 دیگه فرمانده نیستم میترسم 253 00:27:25,043 --> 00:27:26,923 دیگه پولی برای خونه نداشته باشم 254 00:27:28,293 --> 00:27:31,358 پس برای من کار کن 255 00:27:31,383 --> 00:27:36,683 فقط کارهایی که تو میتونی انجام بدی هر کاری 256 00:27:38,253 --> 00:27:40,993 همه کارهارو من بکنم خودت چی؟ 257 00:27:41,203 --> 00:27:42,053 من؟ 258 00:27:42,283 --> 00:27:43,923 میشینم روی تاب و نظارت میکنم 259 00:27:48,683 --> 00:27:49,493 باشه 260 00:27:49,833 --> 00:27:50,623 هرچی تو بگی 261 00:28:02,943 --> 00:28:05,013 فردا مراسم پاداشه 262 00:28:06,013 --> 00:28:07,513 از یی فی خواستم مراقب اینجا باشه 263 00:28:08,233 --> 00:28:10,533 تا زمانی که مخفی باشه همه چیز خوبه 264 00:28:11,513 --> 00:28:12,333 خودت چی؟ 265 00:28:12,943 --> 00:28:14,053 من؟ 266 00:28:14,443 --> 00:28:17,233 البته که باید برم و پاداش و افتخارمو بگیرم 267 00:28:21,773 --> 00:28:25,363 فردا که مراسم تموم شد‌ بهتره مستقیم بیای خونه 268 00:28:27,663 --> 00:28:30,333 مهارت نیشگون گرفتنت روز به روز بهتر میشه 269 00:28:30,843 --> 00:28:33,833 کدوم ادم بد اقبالی میخواد باهات ازدواج کنه بدبخت میشه 270 00:28:34,943 --> 00:28:38,663 ولی با رفتار اون موقع باهام این چیزی نیست 271 00:28:38,773 --> 00:28:39,813 درسته؟ 272 00:28:58,053 --> 00:29:01,793 اگه امشب میتونست طولانی باشه خوب میشد 273 00:29:04,993 --> 00:29:06,363 همین الانشم تابت دادم 274 00:29:08,053 --> 00:29:09,533 چرا هنوز ناراحتی؟ 275 00:29:12,293 --> 00:29:13,903 تاب نمیخوام 276 00:29:14,293 --> 00:29:15,773 تورو میخوام 277 00:29:33,993 --> 00:29:35,273 زود برگرد 278 00:30:12,943 --> 00:30:13,753 منتظرم بمون 279 00:31:10,993 --> 00:31:12,363 هرگز از مرگ نترسیدم 280 00:31:13,033 --> 00:31:14,663 ولی از زمانی که باهات اشنا شدم 281 00:31:15,413 --> 00:31:16,443 فهمیدم که این دنیا 282 00:31:16,443 --> 00:31:17,843 همیشه تاریک و دردناک نیست 283 00:31:18,603 --> 00:31:20,573 چیزهای زیادی وجود داره ارزش قدردانی رو دارن 284 00:31:21,233 --> 00:31:25,318 پس شروع کردم که چیزهای بیشتری بخوام 285 00:31:25,343 --> 00:31:26,473 برای نجات دادنم 286 00:31:27,363 --> 00:31:28,733 وانمود کردی که همسرم هستی 287 00:31:29,293 --> 00:31:31,253 برای تو فقط یه نمایش بوده 288 00:31:31,973 --> 00:31:34,293 ولی برای من یه عهد طولانی مدته 289 00:31:34,573 --> 00:31:37,183 تمام زندگیم تنها همسرم هستی 290 00:31:39,053 --> 00:31:40,073 اینده نا مشخصه 291 00:31:41,363 --> 00:31:42,473 پس خودم 292 00:31:43,603 --> 00:31:45,313 ازدواجمون رو انجام میدم 293 00:31:47,333 --> 00:31:48,813 تعظیم اول به بهشت 294 00:31:54,683 --> 00:31:56,473 تعظیم دوم به زمین 295 00:32:18,183 --> 00:32:21,513 تعظیم سوم به همسرم 296 00:32:52,823 --> 00:32:53,493 یی فی 297 00:32:53,803 --> 00:32:55,053 با جونت از اینجا محافظت کن 298 00:32:56,323 --> 00:32:57,223 حتما 299 00:32:59,373 --> 00:33:01,592 برادر زه مینگ ، جیانگ سه رو به تو میسپارم 300 00:33:02,643 --> 00:33:05,203 اعلیحضرت حتما در طول مراسم سراغ جیانگ سه میاد 301 00:33:05,823 --> 00:33:07,053 نباید متوجهش بشه 302 00:33:08,533 --> 00:33:11,623 نگران نباشین با جونم از شیائو سه محافظت میکنم 303 00:33:12,763 --> 00:33:15,283 مراسم امروز میتونه یه تله باشه 304 00:33:15,683 --> 00:33:17,243 به علاوه مدرکی ندارین 305 00:33:18,073 --> 00:33:20,853 دیگه راهی وجود نداره 306 00:33:21,573 --> 00:33:23,763 حالا که دارم میرم راه برگشتی نیست 307 00:33:25,913 --> 00:33:26,703 چیه؟ 308 00:33:27,093 --> 00:33:29,263 میخوای بدون من بری؟ 309 00:33:32,053 --> 00:33:34,093 بدون تو نقشه کامل نیست 310 00:33:47,993 --> 00:33:50,223 شائوجون بریم 311 00:34:05,853 --> 00:34:09,035 افرادتو بفرست تا شاهدخت یونگ ان رو پیدا کنن 312 00:34:09,703 --> 00:34:11,103 امروز مناسبت بزرگیه 313 00:34:11,933 --> 00:34:13,743 حیفه که از دستش بده 314 00:34:14,853 --> 00:34:15,663 بله 315 00:34:19,823 --> 00:34:22,663 به اعلیحضرت خوش امد میگیم 316 00:34:51,603 --> 00:34:52,953 همتون بلند شین 317 00:34:53,873 --> 00:34:55,533 ممنون اعلیحضرت- ممنون اعلیحضرت- 318 00:34:59,433 --> 00:35:03,303 شما سرباز های سه ارتش از کشور بزرگمون دفاع کردین 319 00:35:03,303 --> 00:35:04,593 و دشمن رو نابود کردین 320 00:35:04,603 --> 00:35:05,763 سزاوار پاداش و شایستگی هستین 321 00:35:07,353 --> 00:35:16,743 شراب و گوشت خوبی برای قدردانی ازتون اوردم وقتی به لیانگ برگردین 322 00:35:17,223 --> 00:35:18,603 بهتون پاداش و عناوین میدم 323 00:35:19,263 --> 00:35:21,593 ممنونیم اعلیحضرت- ممنونیم اعلیحضرت- 324 00:35:22,723 --> 00:35:26,603 پدر، سربازان یوئه لو شجاعانه علیه وی جنگیدن 325 00:35:26,823 --> 00:35:31,243 خواهش میکنم برای تسلی دادنشون بهشون پاداشی بدین 326 00:35:32,953 --> 00:35:35,183 هر کسی که بهمون کمک کرده 327 00:35:35,683 --> 00:35:38,323 بدون توجه به جنایات گذشته 328 00:35:38,803 --> 00:35:41,283 برابر باهاش رفتار میشه 329 00:35:41,763 --> 00:35:43,163 و بر این اساس پاداش میگیره 330 00:35:51,433 --> 00:35:54,473 مردم یوئه لو چیزی برای گفتن دارین؟ 331 00:35:57,933 --> 00:36:00,053 ما مردم یوئه لو قبولش میکنیم 332 00:36:01,873 --> 00:36:03,823 اعلیحضرت‌حرفی برای گفتن دارم 333 00:36:29,803 --> 00:36:33,143 وی جائو چی برای گفتن داری؟ 334 00:36:34,683 --> 00:36:37,953 می خوام در مورد پرونده شاهزاده چی که مربوط به بیست سال پیشه حرف بزنم 335 00:36:40,353 --> 00:36:41,933 پرونده قدیمی شاهزاده چی؟ 336 00:36:42,643 --> 00:36:43,473 چی برای گفتن داری؟ 337 00:36:43,913 --> 00:36:44,993 بی عدالتی برای یوئه لو 338 00:36:45,283 --> 00:36:46,513 امروز باید رسیدگی بشه 339 00:36:47,593 --> 00:36:49,123 بی عدالتی برای یوئه لو 340 00:36:49,323 --> 00:36:51,163 امروز باید رسیدگی بشه 341 00:36:53,303 --> 00:36:56,163 ارباب سابق یوئه لو، شیائو های تیان مرد شرافتمندی بود 342 00:36:56,553 --> 00:36:58,353 قاتل واقعی شاهزاده چی نیست 343 00:36:59,323 --> 00:37:02,823 اگه شیائو های تیان نبوده پس کی بوده؟ 344 00:37:04,723 --> 00:37:06,203 ...قاتل واقعی شاهزاده چی 345 00:37:18,033 --> 00:37:19,743 مادر چرا اینجایی؟ 346 00:37:19,783 --> 00:37:22,033 مگه نخواستین بیایم اینجا؟ 347 00:37:22,053 --> 00:37:22,933 درسته 348 00:37:26,323 --> 00:37:32,033 مراسم پاداش امروز برای مردم یوئه لو تو سهم پیروزیه 349 00:37:36,283 --> 00:37:38,913 وی جائو بیا جلو 350 00:38:06,603 --> 00:38:10,803 وی جائو گفتی شیائو های تیان مورد ظلم قرار گرفته 351 00:38:11,393 --> 00:38:13,303 و یوئه لو بهش ظلم شده 352 00:38:13,723 --> 00:38:17,533 چرا مقابل مردم یوئه لو توضیح نمیدی؟ 353 00:38:20,123 --> 00:38:21,723 مرزبان چیشده؟ 354 00:38:21,893 --> 00:38:24,353 اعلیحضرت از مردم استفاده میکنه تا سان لانگ رو تهدید کنه 355 00:38:24,473 --> 00:38:25,723 حرف زدن براش سخت میشه 356 00:38:26,143 --> 00:38:27,813 به نگهبانان چانگ فنگ بگو هوشیار باشن 357 00:38:27,873 --> 00:38:30,033 باید از مردم محافظت کنین 358 00:38:38,163 --> 00:38:42,353 (کوه مینگ یوئه، یوئه لو) 359 00:38:42,353 --> 00:38:43,503 چی میبینی؟ 360 00:38:44,283 --> 00:38:45,093 خونمون 361 00:38:46,603 --> 00:38:47,913 میدونی من چی میبینم؟ 362 00:38:48,853 --> 00:38:49,823 خونمون 363 00:38:50,203 --> 00:38:52,323 خونه جی و خونه پینگ 364 00:38:53,393 --> 00:38:55,123 و خونه همه مردم یوئه لو 365 00:38:56,473 --> 00:39:00,993 قهرمان نیستم و نمیخوام که باشم 366 00:39:01,953 --> 00:39:05,393 فقط میخوام از این خونه و سرزمین مراقبت کنم 367 00:39:09,553 --> 00:39:11,393 برای همین تمرین میکنم 368 00:39:14,473 --> 00:39:17,553 یه روز اهمیت واقعیش رو میفهمی 369 00:39:18,473 --> 00:39:21,763 اونوقت میفهمی کلماتی که امروز بهت گفتم چه معنی دارن 370 00:39:38,163 --> 00:39:39,323 چرا حرف نمیزنی؟ 371 00:39:44,823 --> 00:39:45,913 بی پروا حرف زدم 372 00:39:46,723 --> 00:39:49,913 نمیدونم که کی شاهزاده چی رو کشته 373 00:39:52,033 --> 00:39:55,993 شاهزاده چی تو جریان گفتگوی صلح تو یوئه لو مرد 374 00:39:57,603 --> 00:40:00,783 خاندان شیائو باید همه تقصیرها رو گردن میگرفت 375 00:40:02,533 --> 00:40:04,663 ولی قبیله یوئه لو نباید بی عدالتی رو تجربه کنه 376 00:40:05,243 --> 00:40:08,933 برای دروغ گفتن میتونم کاری کنم تو و خاندانت بمیرین 377 00:40:10,393 --> 00:40:13,643 جنایات خاندان شیائو باید به تنهایی به عهده خودشون باشه 378 00:40:14,803 --> 00:40:16,603 ولی اشتباهات ارباب سابق شیائو 379 00:40:16,853 --> 00:40:19,013 نباید روی مردمش تاثیری بذاره 380 00:40:20,123 --> 00:40:22,603 مردم یوئه لو بیست ساله که رنج میکشن 381 00:40:23,603 --> 00:40:26,803 درد رو تحمل میکنن و خانواده هاشون از هم پاشیده شده 382 00:40:27,873 --> 00:40:31,283 تو نبرد بین لیانگ و وی، مردم یوئه لو 383 00:40:32,433 --> 00:40:37,453 برای محافظت شجاعانه از سرزمینشون و مردم 384 00:40:38,433 --> 00:40:40,823 یوئه لو بخشی از دا لیانگه 385 00:40:41,643 --> 00:40:44,433 مردم یوئه له هم مردم اعلیحضرت هستن 386 00:40:45,163 --> 00:40:50,123 تنها ارزوی اینا اینه که تو صلح زندگی کنن تا با عزیزانشون یکی بشن 387 00:40:50,373 --> 00:40:52,463 به مردمشون اهمیت بدن 388 00:41:03,803 --> 00:41:08,103 صمیمانه ازتون میخوام که تمام قوانینی که برای یوئه لو وضع شده از بین ببره 389 00:41:08,393 --> 00:41:09,353 و بخشیده بشه 390 00:41:11,453 --> 00:41:14,203 خواهش میکنم اعلیحضرت، یوئه لو رو ببخشین 391 00:41:18,353 --> 00:41:23,593 وی جائو با چه هویتی باهام صحبت می کنی؟ 392 00:41:27,413 --> 00:41:31,183 من وی جائو فرمانده نگهبانان سپیده دم دا لیانگ هستم 393 00:41:32,183 --> 00:41:34,303 تمام عمرم بهتون 394 00:41:34,743 --> 00:41:36,143 وفادار میمونم 395 00:41:43,143 --> 00:41:47,593 با جنگیدن در کنار سرباز ها و مردم عادی یوئه لو 396 00:41:47,783 --> 00:41:49,913 از شجاعتشون متاثر شدم 397 00:41:50,703 --> 00:41:53,473 از طرفشون این درخواست رو دارم 398 00:41:54,033 --> 00:41:55,533 حتی اگه به معنی رها کردن همه چیز باشه 399 00:41:55,573 --> 00:41:56,913 هیچ پشیمونی نخواهم داشت 400 00:41:57,533 --> 00:42:00,223 متواضعانه از اعلیحضرت تقاضای عفو یوئه لو رو دارم 401 00:42:03,123 --> 00:42:05,443 منم کنار مردم یوئه لو جنگیدم 402 00:42:05,593 --> 00:42:06,783 برای مردم یوئه لو درخواستی دارم 403 00:42:07,033 --> 00:42:08,643 اعلیحضرت اونارو عفو کنین 404 00:42:10,073 --> 00:42:12,834 اعلیحضرت اونارو عفو کنین 405 00:42:20,149 --> 00:42:23,093 منم مایلم براشون درخواستی کنم 406 00:42:23,243 --> 00:42:26,593 پدر اونارو عفو کنین 407 00:42:41,373 --> 00:42:47,073 همون طور که گفتم، هر کسی که به دا لیانگ کمک کرده 408 00:42:48,053 --> 00:42:49,513 پاداش میگیره 409 00:42:52,283 --> 00:42:54,917 اعلام میکنم که یوئه لو رو عفو میکنم 410 00:43:01,476 --> 00:43:03,513 زنده باد امپراتور 411 00:43:03,803 --> 00:43:08,073 زنده باد امپراتور 412 00:43:21,603 --> 00:43:25,973 وی جائو از اونجایی که درخواستت رو قبول کردم 413 00:43:25,973 --> 00:43:30,473 و یوئه لو رو عفو کردم چه طوره باهم به غرفه جای شینگ بریم 414 00:43:30,913 --> 00:43:32,763 تا به شاهزاده چی ادای احترام کنیم 415 00:43:33,933 --> 00:43:36,263 اطاعت میشه 416 00:43:36,323 --> 00:43:38,423 (یوئه لو) 36275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.