Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:04,230
=عشق نیروانا=
2
00:00:04,262 --> 00:00:07,252
=قسمت سی و نهم=
3
00:00:13,442 --> 00:00:21,442
امروز، با هم می جنگیم با هم میمیریم
4
00:00:21,782 --> 00:00:22,882
باهم دشمن رو نابود میکنیم
5
00:00:23,062 --> 00:00:24,312
کشور رو ازاد میکنیم
6
00:00:24,602 --> 00:00:27,822
باهم میجنگیم و باهم میمیریم
7
00:00:27,822 --> 00:00:30,942
دشمن رو نابود میکنیم و کشور رو ازاد میکنیم
8
00:01:01,222 --> 00:01:01,992
جیانگ سه
9
00:01:05,762 --> 00:01:07,152
تو میدون جنگ مراقب باش
10
00:01:07,502 --> 00:01:08,992
منتظر میمونم تا برگردی
11
00:01:28,592 --> 00:01:29,712
متاسفم
12
00:01:30,542 --> 00:01:32,002
نمیتونم بذارم پیدات کنه
13
00:01:39,942 --> 00:01:40,842
صبر کن تا برگردم
14
00:01:46,622 --> 00:01:48,412
عمو پینگ ببرش
15
00:01:49,602 --> 00:01:50,212
...ارباب
16
00:01:53,382 --> 00:01:54,151
باشه
17
00:02:38,432 --> 00:02:43,442
حمله کنین
18
00:02:45,692 --> 00:02:46,822
حمله کنین
19
00:02:46,942 --> 00:02:51,022
...حمله
20
00:03:38,262 --> 00:03:40,502
جناح چپ، جناح راست از خط مقدم حمایت کنین
21
00:03:41,382 --> 00:03:42,262
حمله
22
00:03:42,372 --> 00:03:43,252
حمله
23
00:03:43,262 --> 00:03:44,562
حمله
24
00:03:46,932 --> 00:03:47,872
حمله
25
00:03:48,502 --> 00:03:51,322
حمله
26
00:04:02,432 --> 00:04:04,632
وی جائو واقعا یه مرد معمولی نیست
27
00:04:05,412 --> 00:04:07,372
تفاوت قدرت نظامی خیلی زیاده
28
00:04:07,442 --> 00:04:08,642
با این حال بازم تونسته تحمل کنه
29
00:04:09,442 --> 00:04:10,562
نیروهارو زیاد کنین
30
00:04:10,942 --> 00:04:12,262
محاصرشون کنین
31
00:05:09,142 --> 00:05:10,522
ارتشمون در استانه محاصره شدنه
32
00:05:11,002 --> 00:05:12,202
باید طبق نقشه پیش بریم؟
33
00:05:36,262 --> 00:05:37,442
حمله کنین
34
00:05:37,752 --> 00:05:40,932
...حمله
35
00:06:22,072 --> 00:06:24,602
دشمن حتما با نیروهای اصلیش محاصرمون میکنه
36
00:06:24,882 --> 00:06:26,492
وقتی تشکیلش دادن
37
00:06:26,542 --> 00:06:28,012
نیروهارو هدایت میکنم تا ازبین ببرمشون
38
00:06:28,382 --> 00:06:31,132
ولی متحدین باقی مونده نیروها محاصره میشن
39
00:06:32,002 --> 00:06:33,022
از اونجایی که متحد هستیم
40
00:06:33,492 --> 00:06:35,232
چاره ای جز اعتماد کردن بهم نداریم
41
00:06:35,412 --> 00:06:36,522
باید سلاح
42
00:06:36,902 --> 00:06:38,042
و سپر باشیم
43
00:06:43,231 --> 00:06:45,371
خط مقدم رو نگه دارین و از نیروهای مرکز پشتیبانی کنین
44
00:06:45,611 --> 00:06:46,121
زود باشین
45
00:06:46,142 --> 00:06:47,092
ازم محافظت کنین بریم
46
00:06:59,732 --> 00:07:00,382
بریم
47
00:07:55,772 --> 00:07:57,142
نیروها به فرمان من
48
00:07:57,402 --> 00:07:58,732
با تمام قدرتت حمله کنین
49
00:07:59,472 --> 00:08:02,592
حمله
50
00:08:03,212 --> 00:08:04,492
حمله کنین
51
00:09:16,792 --> 00:09:17,422
گوش کنین
52
00:09:17,752 --> 00:09:20,332
گائو شیو، امپراتور وی، به کشورمون حمله کرده
53
00:09:20,372 --> 00:09:21,612
امروز شکست خوردی
54
00:09:22,452 --> 00:09:25,252
از روی حسن نیت دا لیانگ تسلیم شدنت رو قبول میکنه
55
00:09:25,922 --> 00:09:28,282
به شرط اینکه عقب نشینی کنی
56
00:09:28,402 --> 00:09:31,542
برای ده سال از کشورت میگذریم
57
00:09:32,832 --> 00:09:34,212
سربازها گوش کنین
58
00:09:45,372 --> 00:09:47,402
زنده باد فرمانده وی
59
00:09:49,002 --> 00:09:51,262
زنده باد فرمانده وی
60
00:09:51,492 --> 00:09:53,642
زنده باد فرمانده وی
61
00:10:45,892 --> 00:10:47,672
دارن بهش زنده باد میدن
62
00:10:48,762 --> 00:10:49,882
به قصر برمیگردیم
63
00:10:50,362 --> 00:10:52,022
پدر به میدون جنگ نمیرین؟
64
00:10:53,222 --> 00:10:54,622
نبرد پیروز شده
65
00:10:54,652 --> 00:10:55,882
چرا باید برم؟
66
00:10:56,932 --> 00:10:58,962
به قصر برمیگردیم
67
00:11:14,192 --> 00:11:15,462
فرمانده وی
68
00:11:16,792 --> 00:11:17,912
فرمانده وی
69
00:11:19,152 --> 00:11:20,982
نبرد شدید سم رو تحریک کرده
70
00:11:21,222 --> 00:11:22,952
باید از طب سوزنی استفاده کنم
71
00:11:25,602 --> 00:11:27,102
جیانگ سه نباید بفهمه
72
00:11:27,532 --> 00:11:30,212
قبلا فرستادمش تا برای بقیه دارو بیاره
73
00:11:30,312 --> 00:11:31,812
نگران نباشین فرمانده وی
74
00:11:50,642 --> 00:11:54,162
(ملک مخفی، یوئه لو)
75
00:12:31,862 --> 00:12:33,222
کی بیدار شدی؟
76
00:12:33,762 --> 00:12:35,362
فکر کردم فرستادمت بری
77
00:12:35,692 --> 00:12:36,742
چرا برگشتی؟
78
00:12:48,122 --> 00:12:50,452
عمو پینگ منو کجا میبری؟
79
00:12:50,722 --> 00:12:51,832
نمیتونم تنهاش بذارم
80
00:12:52,882 --> 00:12:56,932
بانو جیانگ لطفا با ارباب مخالفت نکنین
81
00:13:00,002 --> 00:13:02,507
از زمانی که شناختمش هرگز ولش نمیکنم
82
00:13:02,532 --> 00:13:03,572
قبلا اینطوری بوده
83
00:13:03,692 --> 00:13:04,602
الانم همین طوره
84
00:13:04,612 --> 00:13:05,932
همیشه هم میمونه
85
00:13:08,072 --> 00:13:08,602
بانو جیانگ
86
00:13:11,672 --> 00:13:12,452
بانو جیانگ
87
00:13:13,962 --> 00:13:16,362
میدونم به خاطر خوبی خودم فرستادیم برم
88
00:13:16,882 --> 00:13:18,382
ولی نمیخوام برم
89
00:13:18,382 --> 00:13:19,552
میخوام اینجا بمونم
90
00:13:20,382 --> 00:13:21,532
سربارت نمیشم
91
00:13:34,882 --> 00:13:35,692
تبریک میگم
92
00:13:36,382 --> 00:13:38,722
از نه تا زندگیت یکی هم کم نشد
93
00:13:49,953 --> 00:13:50,913
گرسنته؟
94
00:13:51,173 --> 00:13:51,753
صبر کن
95
00:14:22,763 --> 00:14:23,673
وحشتناک به نظر میاد
96
00:14:24,543 --> 00:14:26,253
اینطوری نیست که قبلا نخورده باشی
97
00:15:20,013 --> 00:15:20,812
شیرینه؟
98
00:15:23,123 --> 00:15:23,923
شیرینه
99
00:15:26,513 --> 00:15:30,052
این همه استراحت کردی چرا نمیتونی خوب فکر کنی
100
00:15:31,493 --> 00:15:35,073
فقط انگاری خیلی
101
00:15:35,663 --> 00:15:37,343
وقته که پیشتم
102
00:15:41,363 --> 00:15:42,603
از این به بعد هم کنارم میمونی
103
00:15:42,813 --> 00:15:44,333
هرچی من میخورم تو هم میخوری
104
00:16:39,903 --> 00:16:40,813
رسیده
105
00:16:43,143 --> 00:16:43,923
اره
106
00:16:45,173 --> 00:16:46,203
نگران نباش
107
00:16:46,543 --> 00:16:48,253
دیگه نمیذارم اذیتت کنه
108
00:16:50,143 --> 00:16:51,053
خودت چی؟
109
00:16:53,343 --> 00:16:54,703
همه چیزو تموم میکنم
110
00:16:56,053 --> 00:16:56,843
سان لانگ
111
00:16:57,993 --> 00:16:58,903
شیائو سه
112
00:16:59,733 --> 00:17:00,333
شائوجون
113
00:17:02,253 --> 00:17:03,613
زخم سان لانگ چه طوره؟
114
00:17:04,893 --> 00:17:05,683
نمیمیرم
115
00:17:06,423 --> 00:17:07,233
شماها حرف بزنین
116
00:17:07,233 --> 00:17:08,753
میرم یه چیزی برای خوردن اماده کنم
117
00:17:18,443 --> 00:17:21,053
میدونی که اعلیحضرت اومده؟
118
00:17:23,573 --> 00:17:24,163
اره
119
00:17:24,383 --> 00:17:26,603
گائو شیو رو اسیر کردی، پیمان صلح بستی
120
00:17:26,693 --> 00:17:28,243
و احترام سه ارتش رو بدست اوردی
121
00:17:28,273 --> 00:17:29,893
اعلیحضرت همیشه مراقبت بوده
122
00:17:30,473 --> 00:17:32,993
الان میترسم بدتر شده باشه
123
00:17:34,333 --> 00:17:36,403
درخت ارامش میخواد ولی باد نمیذاره
124
00:17:37,403 --> 00:17:39,053
مدت هاست که قصد کشتن منو داره
125
00:17:39,423 --> 00:17:42,433
هر کاری می کنم دیگه راه برگشتی وجود نداره
126
00:17:42,753 --> 00:17:45,573
به جای زندگی تو ترس باهاش روبه رو میشم
127
00:17:45,813 --> 00:17:47,233
این تنها امیدم برای زنده مونده
128
00:17:49,803 --> 00:17:50,943
سان لانگ نقشه ای داری؟
129
00:17:52,683 --> 00:17:56,313
قصد دارم که حقیقت پرونده شاهزاده چی رو فاش کنم
130
00:17:56,353 --> 00:18:00,603
مقابل سه ارتش عدالت رو برای پدرم و یوئه لو جبران کنم
131
00:18:01,833 --> 00:18:03,333
میخوای بمیری
132
00:18:05,203 --> 00:18:08,253
تو این مرحله این تنها کاریه که می تونم انجام بدم
133
00:18:08,253 --> 00:18:09,623
برای پدرم و یوئه لو
134
00:18:10,013 --> 00:18:11,423
یوئه لو چه جرمی مرتکب شده ؟
135
00:18:11,443 --> 00:18:12,943
کی جز من میتونه تحملش کنه؟
136
00:18:13,923 --> 00:18:17,193
فقط وانمود کن هیچی نمیدونی
137
00:18:17,283 --> 00:18:18,653
یوئه لو چه جرمی مرتکب شده ؟
138
00:18:19,183 --> 00:18:21,383
از طرف دنیا بهت جوابی میدم
139
00:18:21,653 --> 00:18:22,903
چه ضرری هست؟
140
00:18:25,883 --> 00:18:27,143
از بچگی یادگرفتم
141
00:18:27,403 --> 00:18:28,883
برای منافع خاندانم بجنگم
142
00:18:29,293 --> 00:18:31,443
اخرش روابط خانوادگی از بین رفت
143
00:18:31,443 --> 00:18:33,813
افراد نزدیکم اسیب دیدن و از عزیزانم دور شدم
144
00:18:34,403 --> 00:18:37,573
جدا از جنگیدن هیچ چیز دیگه ای نمیدونم
145
00:18:39,603 --> 00:18:41,333
به مبارزه ادامه میدی؟
146
00:18:41,403 --> 00:18:42,183
البته
147
00:18:42,753 --> 00:18:46,253
تو این دنیا چه خوب و چه بد، هیچ چیز بدون بهایی بدست نمیاد
148
00:18:47,093 --> 00:18:48,423
برای مجازات شر، باید بجنگیم
149
00:18:48,533 --> 00:18:50,293
برای برقراری عدالت باید حتی بیشتر بجنگیم
150
00:18:50,603 --> 00:18:54,513
این بار، اون مبارزه برای مردم، برای عدالت و دادخواهیه
151
00:18:58,843 --> 00:19:00,703
حاضرم کنارت باشم
152
00:19:01,143 --> 00:19:04,363
برای مردم یوئه لو عدالت رو برقرار کنیم
153
00:19:11,013 --> 00:19:14,403
شائوجون ازت ممنونم
154
00:19:22,403 --> 00:19:25,793
سان لانگ امروز فهمیدم
155
00:19:26,233 --> 00:19:27,513
که من و تو حریف نیستیم
156
00:19:29,073 --> 00:19:31,993
معتمد و دوست هستیم
157
00:19:51,643 --> 00:19:54,683
چرا تو خیابون یوئه لو فقط افراد مسن و بچه هست؟
158
00:19:55,553 --> 00:19:57,233
هر سال یوئه لو به دا لیانگ برده میفرسته
159
00:19:58,343 --> 00:20:00,423
مرد ها و زن های جوون به لیانگ فرستاده میشن
160
00:20:03,143 --> 00:20:04,183
به صورتشون نگاه کن
161
00:20:05,113 --> 00:20:07,813
نمیخواستن برده بشن برای همین صورتشون رو زخمی کردن
162
00:20:08,233 --> 00:20:09,363
اونارو میپوشونن
163
00:20:09,573 --> 00:20:12,313
برای تشویق خودشون تا با زندگی با شجاعت مواجه بشن
164
00:20:15,143 --> 00:20:19,093
دا لیانگ به عنوان خراج از برده استفاده میکنه
165
00:20:19,473 --> 00:20:23,183
ولی تو یوئه لو بیست ساله که خانواده ها از هم میپاشن
166
00:20:23,703 --> 00:20:25,203
و درد غیر قابل تحملی دارن
167
00:20:28,513 --> 00:20:30,123
هرگز این چیزها رو نمیدونستم
168
00:20:32,093 --> 00:20:34,603
عالیجناب، یوئه لو و دا لیانگ
169
00:20:34,603 --> 00:20:36,143
همشون از مردم شما هستن
170
00:20:36,233 --> 00:20:39,643
تنها چیزی که اونا میخوان اینه که مثل مردم عادی زندگی کنن
171
00:20:39,643 --> 00:20:42,233
تو صلح و رفاه باشن
172
00:20:45,143 --> 00:20:47,363
میدونم که مهربون و دلسوز هستین
173
00:20:47,413 --> 00:20:51,293
ولی عذر میخوام که رک میگم اگه میخواین حاکم باشین
174
00:20:51,943 --> 00:20:53,663
خیرخواهی به تنهایی کافی نیست
175
00:20:54,053 --> 00:20:56,813
باید جسارت پیشی گرفتن از امپراتور رو داشته باشین
176
00:20:57,103 --> 00:20:59,623
شائوجون بی پروا صحبت نکن
177
00:21:00,773 --> 00:21:05,013
واقعا متوجه نشدین که محاکمه شاهدخت یونگ ان برای چی بوده؟
178
00:21:05,923 --> 00:21:12,943
اگه فقط از دستورات امپراتور پیروی کنین کی میخواین تنهایی بیاستین؟
179
00:21:13,903 --> 00:21:15,973
بین وظایف فرزندی و عدالت سرگردونم
180
00:21:17,213 --> 00:21:18,843
ولی اون پدرمه
181
00:21:19,943 --> 00:21:21,333
چه انتخابی دارم؟
182
00:21:21,403 --> 00:21:23,423
این کاریه که واقعا میخواین انجام بدین؟
183
00:21:23,483 --> 00:21:26,643
وفاداری به پدرتون یا عدالت برای مردم؟
184
00:21:38,953 --> 00:21:41,653
(قصر، یوئه لو)
185
00:21:42,603 --> 00:21:43,403
پدر
186
00:21:44,013 --> 00:21:44,863
چیشده؟
187
00:21:45,863 --> 00:21:48,343
میخوام جسور باشم و از پدر بخوام
188
00:21:48,863 --> 00:21:50,423
برای یوئه لو عدالت رو برقرار کنن
189
00:21:50,993 --> 00:21:51,813
عدالت؟
190
00:21:52,771 --> 00:21:55,863
اون موقع ارباب سابق یوئه لو، شیائو های تیان
191
00:21:55,893 --> 00:21:57,893
متهم به توطئه علیه عموم، شاهزاده چی شد
192
00:21:57,903 --> 00:22:01,233
ولی شاهد و مدرکی وجود نداشت همه چیز مشکوک بود
193
00:22:01,603 --> 00:22:03,643
اگه مردم یوئه لو دوباره درگیر بشن
194
00:22:03,903 --> 00:22:07,123
همه چیز غیر انسانیه بی عدالتیه
195
00:22:07,753 --> 00:22:10,513
داری میگی که بهشون ظلم کردم؟
196
00:22:10,883 --> 00:22:12,843
همیشه فردی کوشا و حاکم مهربونی هستین
197
00:22:13,333 --> 00:22:16,013
ولی باور دارم که ممکنه فریب خورده باشین
198
00:22:16,013 --> 00:22:17,473
و قضاوت اشتباهی کرده باشین
199
00:22:18,103 --> 00:22:21,293
شما حاکم دنیا و یوئه لو هستین
200
00:22:21,893 --> 00:22:24,053
برای مردم یوئه لو عدالت رو برقرار کنین
201
00:22:25,793 --> 00:22:27,443
کی سرتو با این شایعات پر کرده؟
202
00:22:27,523 --> 00:22:30,213
بهم نیک خواهی،عدالت، شایستگی، و خرد یاد دادین
203
00:22:30,483 --> 00:22:32,363
میدونم که چی درست و غلطه
204
00:22:32,383 --> 00:22:34,233
میدونم دنیا باید با خیرخواهی اداره بشه
205
00:22:34,403 --> 00:22:36,843
جهان با فضیلت با درستی اداره بشه
206
00:22:37,093 --> 00:22:38,333
مردم اولویت هستن
207
00:22:39,003 --> 00:22:43,163
اینا به خودم مربوطه تحت تاثیر کسی نیستم
208
00:22:43,293 --> 00:22:44,973
همه اینا از قلب خودم میاد
209
00:22:45,583 --> 00:22:47,973
هرگز تردید نمیکنم
210
00:22:49,173 --> 00:22:53,183
پس از نظرت باید چیکار کنم؟
211
00:22:54,203 --> 00:22:57,573
میخوام جشنی ترتیب بدم و به سه ارتش پاداش بدین
212
00:22:58,093 --> 00:23:02,423
به سربازهای یوئه لو پاداش بدین براشون عدالت رو برقرار کنین
213
00:23:03,123 --> 00:23:07,863
سه ارتش و مردم حتما شمارو حاکم دلسوز و مهربونی میبینن
214
00:23:12,193 --> 00:23:14,993
اگه اینطوری میگی ادامه بده
215
00:23:15,883 --> 00:23:18,033
ممنونم پدر
216
00:23:39,643 --> 00:23:41,403
عرض ادب اعلیحضرت
217
00:23:42,403 --> 00:23:45,293
سان لانگ واقعا ستون این کشور هستی
218
00:23:46,233 --> 00:23:48,993
شهرتت به سه ارتش رسیده
219
00:23:49,603 --> 00:23:54,123
مطمئن نیستم چه پاداشی بهت بدم
220
00:23:55,493 --> 00:23:57,573
شکست ارتش وی کار من نبوده
221
00:23:57,973 --> 00:24:01,993
اگه قراره پاداشی داده بشه به مردم یوئه لو تعلق داره
222
00:24:04,363 --> 00:24:08,373
ولیعهد جشنی رو برای سه روز دیگه ترتیب داده پاداشی به همه میدم
223
00:24:11,613 --> 00:24:12,703
ممنونم اعلیحضرت
224
00:24:14,473 --> 00:24:22,383
علاوه بر سربازهایی که شجاعانه جنگیدن درباره طبیب شفابخشی شنیدم
225
00:24:22,623 --> 00:24:24,733
میخوام بهش پاداش بدم
226
00:24:26,543 --> 00:24:28,663
طبیب های ارتش همشون ماهر و مهربون هستن
227
00:24:29,233 --> 00:24:32,293
ازطرفشون ازتون تشکر میکنم
228
00:24:34,233 --> 00:24:35,903
انگار داری کسی رو مخفی میکنی
229
00:24:37,243 --> 00:24:39,573
کسی تو ارتش وجود نداره که براتون جالب باشه
230
00:24:39,643 --> 00:24:41,333
منم چیزی برای پنهان کردن ندارم
231
00:24:43,193 --> 00:24:50,653
اگه اینطوره درباره مجازات و پاداش تصمیم میگیرم
232
00:25:07,903 --> 00:25:08,643
اعلیحضرت
233
00:25:08,943 --> 00:25:10,093
همه چیز اماده ست
234
00:25:11,513 --> 00:25:14,843
سان لانگ دیگه اون ادم قبلی نیست
235
00:25:16,573 --> 00:25:22,013
همه چیز تو یوئه لو شروع شد همین جاهم تموم میشه
236
00:25:36,183 --> 00:25:37,253
برگشتی
237
00:25:38,383 --> 00:25:39,573
چرا هنوز نخوابیدی؟
238
00:25:40,313 --> 00:25:42,833
به لطف توئه که دیر برگشتی
239
00:25:47,053 --> 00:25:47,553
بیا
240
00:25:53,313 --> 00:25:55,293
بشین کمکت میکنم لباسارو پهن کنی
241
00:26:12,973 --> 00:26:13,793
خیلی خب
242
00:26:15,103 --> 00:26:16,403
نوبت توئه هلم بدی
243
00:26:16,593 --> 00:26:17,973
دفعه پیش همین جوری رفتی
244
00:26:41,103 --> 00:26:44,793
وقتی همه اینا تموم شد یه خونه کوچیک میسازم
245
00:26:45,423 --> 00:26:47,203
این تاب هم میبرم
246
00:26:47,883 --> 00:26:51,973
اینجوری مهم نیست چقدر دوریم همیشه جایی هست که یاد خونه باشیم
247
00:26:55,343 --> 00:26:58,863
این تاب مال منه فکر میکنی میتونی ببریش؟
248
00:27:00,403 --> 00:27:01,973
کی گفته این تاب مال توئه؟
249
00:27:05,113 --> 00:27:07,373
(سه، شیا)
250
00:27:08,663 --> 00:27:09,573
بشین
251
00:27:14,773 --> 00:27:18,183
فقط برای خوردن میای اینجا چرا نمیمونی؟
252
00:27:20,813 --> 00:27:24,683
دیگه فرمانده نیستم میترسم
253
00:27:25,043 --> 00:27:26,923
دیگه پولی برای خونه نداشته باشم
254
00:27:28,293 --> 00:27:31,358
پس برای من کار کن
255
00:27:31,383 --> 00:27:36,683
فقط کارهایی که تو میتونی انجام بدی هر کاری
256
00:27:38,253 --> 00:27:40,993
همه کارهارو من بکنم خودت چی؟
257
00:27:41,203 --> 00:27:42,053
من؟
258
00:27:42,283 --> 00:27:43,923
میشینم روی تاب و نظارت میکنم
259
00:27:48,683 --> 00:27:49,493
باشه
260
00:27:49,833 --> 00:27:50,623
هرچی تو بگی
261
00:28:02,943 --> 00:28:05,013
فردا مراسم پاداشه
262
00:28:06,013 --> 00:28:07,513
از یی فی خواستم مراقب اینجا باشه
263
00:28:08,233 --> 00:28:10,533
تا زمانی که مخفی باشه همه چیز خوبه
264
00:28:11,513 --> 00:28:12,333
خودت چی؟
265
00:28:12,943 --> 00:28:14,053
من؟
266
00:28:14,443 --> 00:28:17,233
البته که باید برم و پاداش و افتخارمو بگیرم
267
00:28:21,773 --> 00:28:25,363
فردا که مراسم تموم شد بهتره مستقیم بیای خونه
268
00:28:27,663 --> 00:28:30,333
مهارت نیشگون گرفتنت روز به روز بهتر میشه
269
00:28:30,843 --> 00:28:33,833
کدوم ادم بد اقبالی میخواد باهات ازدواج کنه بدبخت میشه
270
00:28:34,943 --> 00:28:38,663
ولی با رفتار اون موقع باهام این چیزی نیست
271
00:28:38,773 --> 00:28:39,813
درسته؟
272
00:28:58,053 --> 00:29:01,793
اگه امشب میتونست طولانی باشه خوب میشد
273
00:29:04,993 --> 00:29:06,363
همین الانشم تابت دادم
274
00:29:08,053 --> 00:29:09,533
چرا هنوز ناراحتی؟
275
00:29:12,293 --> 00:29:13,903
تاب نمیخوام
276
00:29:14,293 --> 00:29:15,773
تورو میخوام
277
00:29:33,993 --> 00:29:35,273
زود برگرد
278
00:30:12,943 --> 00:30:13,753
منتظرم بمون
279
00:31:10,993 --> 00:31:12,363
هرگز از مرگ نترسیدم
280
00:31:13,033 --> 00:31:14,663
ولی از زمانی که باهات اشنا شدم
281
00:31:15,413 --> 00:31:16,443
فهمیدم که این دنیا
282
00:31:16,443 --> 00:31:17,843
همیشه تاریک و دردناک نیست
283
00:31:18,603 --> 00:31:20,573
چیزهای زیادی وجود داره ارزش قدردانی رو دارن
284
00:31:21,233 --> 00:31:25,318
پس شروع کردم که چیزهای بیشتری بخوام
285
00:31:25,343 --> 00:31:26,473
برای نجات دادنم
286
00:31:27,363 --> 00:31:28,733
وانمود کردی که همسرم هستی
287
00:31:29,293 --> 00:31:31,253
برای تو فقط یه نمایش بوده
288
00:31:31,973 --> 00:31:34,293
ولی برای من یه عهد طولانی مدته
289
00:31:34,573 --> 00:31:37,183
تمام زندگیم تنها همسرم هستی
290
00:31:39,053 --> 00:31:40,073
اینده نا مشخصه
291
00:31:41,363 --> 00:31:42,473
پس خودم
292
00:31:43,603 --> 00:31:45,313
ازدواجمون رو انجام میدم
293
00:31:47,333 --> 00:31:48,813
تعظیم اول به بهشت
294
00:31:54,683 --> 00:31:56,473
تعظیم دوم به زمین
295
00:32:18,183 --> 00:32:21,513
تعظیم سوم به همسرم
296
00:32:52,823 --> 00:32:53,493
یی فی
297
00:32:53,803 --> 00:32:55,053
با جونت از اینجا محافظت کن
298
00:32:56,323 --> 00:32:57,223
حتما
299
00:32:59,373 --> 00:33:01,592
برادر زه مینگ ، جیانگ سه رو به تو میسپارم
300
00:33:02,643 --> 00:33:05,203
اعلیحضرت حتما در طول مراسم سراغ جیانگ سه میاد
301
00:33:05,823 --> 00:33:07,053
نباید متوجهش بشه
302
00:33:08,533 --> 00:33:11,623
نگران نباشین با جونم از شیائو سه محافظت میکنم
303
00:33:12,763 --> 00:33:15,283
مراسم امروز میتونه یه تله باشه
304
00:33:15,683 --> 00:33:17,243
به علاوه مدرکی ندارین
305
00:33:18,073 --> 00:33:20,853
دیگه راهی وجود نداره
306
00:33:21,573 --> 00:33:23,763
حالا که دارم میرم راه برگشتی نیست
307
00:33:25,913 --> 00:33:26,703
چیه؟
308
00:33:27,093 --> 00:33:29,263
میخوای بدون من بری؟
309
00:33:32,053 --> 00:33:34,093
بدون تو نقشه کامل نیست
310
00:33:47,993 --> 00:33:50,223
شائوجون بریم
311
00:34:05,853 --> 00:34:09,035
افرادتو بفرست تا شاهدخت یونگ ان رو پیدا کنن
312
00:34:09,703 --> 00:34:11,103
امروز مناسبت بزرگیه
313
00:34:11,933 --> 00:34:13,743
حیفه که از دستش بده
314
00:34:14,853 --> 00:34:15,663
بله
315
00:34:19,823 --> 00:34:22,663
به اعلیحضرت خوش امد میگیم
316
00:34:51,603 --> 00:34:52,953
همتون بلند شین
317
00:34:53,873 --> 00:34:55,533
ممنون اعلیحضرت-
ممنون اعلیحضرت-
318
00:34:59,433 --> 00:35:03,303
شما سرباز های سه ارتش از کشور بزرگمون دفاع کردین
319
00:35:03,303 --> 00:35:04,593
و دشمن رو نابود کردین
320
00:35:04,603 --> 00:35:05,763
سزاوار پاداش و شایستگی هستین
321
00:35:07,353 --> 00:35:16,743
شراب و گوشت خوبی برای قدردانی ازتون اوردم وقتی به لیانگ برگردین
322
00:35:17,223 --> 00:35:18,603
بهتون پاداش و عناوین میدم
323
00:35:19,263 --> 00:35:21,593
ممنونیم اعلیحضرت-
ممنونیم اعلیحضرت-
324
00:35:22,723 --> 00:35:26,603
پدر، سربازان یوئه لو شجاعانه علیه وی جنگیدن
325
00:35:26,823 --> 00:35:31,243
خواهش میکنم برای تسلی دادنشون بهشون پاداشی بدین
326
00:35:32,953 --> 00:35:35,183
هر کسی که بهمون کمک کرده
327
00:35:35,683 --> 00:35:38,323
بدون توجه به جنایات گذشته
328
00:35:38,803 --> 00:35:41,283
برابر باهاش رفتار میشه
329
00:35:41,763 --> 00:35:43,163
و بر این اساس پاداش میگیره
330
00:35:51,433 --> 00:35:54,473
مردم یوئه لو چیزی برای گفتن دارین؟
331
00:35:57,933 --> 00:36:00,053
ما مردم یوئه لو قبولش میکنیم
332
00:36:01,873 --> 00:36:03,823
اعلیحضرتحرفی برای گفتن دارم
333
00:36:29,803 --> 00:36:33,143
وی جائو چی برای گفتن داری؟
334
00:36:34,683 --> 00:36:37,953
می خوام در مورد پرونده شاهزاده چی که مربوط به بیست سال پیشه حرف بزنم
335
00:36:40,353 --> 00:36:41,933
پرونده قدیمی شاهزاده چی؟
336
00:36:42,643 --> 00:36:43,473
چی برای گفتن داری؟
337
00:36:43,913 --> 00:36:44,993
بی عدالتی برای یوئه لو
338
00:36:45,283 --> 00:36:46,513
امروز باید رسیدگی بشه
339
00:36:47,593 --> 00:36:49,123
بی عدالتی برای یوئه لو
340
00:36:49,323 --> 00:36:51,163
امروز باید رسیدگی بشه
341
00:36:53,303 --> 00:36:56,163
ارباب سابق یوئه لو، شیائو های تیان مرد شرافتمندی بود
342
00:36:56,553 --> 00:36:58,353
قاتل واقعی شاهزاده چی نیست
343
00:36:59,323 --> 00:37:02,823
اگه شیائو های تیان نبوده پس کی بوده؟
344
00:37:04,723 --> 00:37:06,203
...قاتل واقعی شاهزاده چی
345
00:37:18,033 --> 00:37:19,743
مادر چرا اینجایی؟
346
00:37:19,783 --> 00:37:22,033
مگه نخواستین بیایم اینجا؟
347
00:37:22,053 --> 00:37:22,933
درسته
348
00:37:26,323 --> 00:37:32,033
مراسم پاداش امروز برای مردم یوئه لو تو سهم پیروزیه
349
00:37:36,283 --> 00:37:38,913
وی جائو بیا جلو
350
00:38:06,603 --> 00:38:10,803
وی جائو گفتی شیائو های تیان مورد ظلم قرار گرفته
351
00:38:11,393 --> 00:38:13,303
و یوئه لو بهش ظلم شده
352
00:38:13,723 --> 00:38:17,533
چرا مقابل مردم یوئه لو توضیح نمیدی؟
353
00:38:20,123 --> 00:38:21,723
مرزبان چیشده؟
354
00:38:21,893 --> 00:38:24,353
اعلیحضرت از مردم استفاده میکنه تا سان لانگ رو تهدید کنه
355
00:38:24,473 --> 00:38:25,723
حرف زدن براش سخت میشه
356
00:38:26,143 --> 00:38:27,813
به نگهبانان چانگ فنگ بگو هوشیار باشن
357
00:38:27,873 --> 00:38:30,033
باید از مردم محافظت کنین
358
00:38:38,163 --> 00:38:42,353
(کوه مینگ یوئه، یوئه لو)
359
00:38:42,353 --> 00:38:43,503
چی میبینی؟
360
00:38:44,283 --> 00:38:45,093
خونمون
361
00:38:46,603 --> 00:38:47,913
میدونی من چی میبینم؟
362
00:38:48,853 --> 00:38:49,823
خونمون
363
00:38:50,203 --> 00:38:52,323
خونه جی و خونه پینگ
364
00:38:53,393 --> 00:38:55,123
و خونه همه مردم یوئه لو
365
00:38:56,473 --> 00:39:00,993
قهرمان نیستم و نمیخوام که باشم
366
00:39:01,953 --> 00:39:05,393
فقط میخوام از این خونه و سرزمین مراقبت کنم
367
00:39:09,553 --> 00:39:11,393
برای همین تمرین میکنم
368
00:39:14,473 --> 00:39:17,553
یه روز اهمیت واقعیش رو میفهمی
369
00:39:18,473 --> 00:39:21,763
اونوقت میفهمی کلماتی که امروز بهت گفتم چه معنی دارن
370
00:39:38,163 --> 00:39:39,323
چرا حرف نمیزنی؟
371
00:39:44,823 --> 00:39:45,913
بی پروا حرف زدم
372
00:39:46,723 --> 00:39:49,913
نمیدونم که کی شاهزاده چی رو کشته
373
00:39:52,033 --> 00:39:55,993
شاهزاده چی تو جریان گفتگوی صلح تو یوئه لو مرد
374
00:39:57,603 --> 00:40:00,783
خاندان شیائو باید همه تقصیرها رو گردن میگرفت
375
00:40:02,533 --> 00:40:04,663
ولی قبیله یوئه لو نباید بی عدالتی رو تجربه کنه
376
00:40:05,243 --> 00:40:08,933
برای دروغ گفتن میتونم کاری کنم تو و خاندانت بمیرین
377
00:40:10,393 --> 00:40:13,643
جنایات خاندان شیائو باید به تنهایی به عهده خودشون باشه
378
00:40:14,803 --> 00:40:16,603
ولی اشتباهات ارباب سابق شیائو
379
00:40:16,853 --> 00:40:19,013
نباید روی مردمش تاثیری بذاره
380
00:40:20,123 --> 00:40:22,603
مردم یوئه لو بیست ساله که رنج میکشن
381
00:40:23,603 --> 00:40:26,803
درد رو تحمل میکنن و خانواده هاشون از هم پاشیده شده
382
00:40:27,873 --> 00:40:31,283
تو نبرد بین لیانگ و وی، مردم یوئه لو
383
00:40:32,433 --> 00:40:37,453
برای محافظت شجاعانه از سرزمینشون و مردم
384
00:40:38,433 --> 00:40:40,823
یوئه لو بخشی از دا لیانگه
385
00:40:41,643 --> 00:40:44,433
مردم یوئه له هم مردم اعلیحضرت هستن
386
00:40:45,163 --> 00:40:50,123
تنها ارزوی اینا اینه که تو صلح زندگی کنن تا با عزیزانشون یکی بشن
387
00:40:50,373 --> 00:40:52,463
به مردمشون اهمیت بدن
388
00:41:03,803 --> 00:41:08,103
صمیمانه ازتون میخوام که تمام قوانینی که برای یوئه لو وضع شده از بین ببره
389
00:41:08,393 --> 00:41:09,353
و بخشیده بشه
390
00:41:11,453 --> 00:41:14,203
خواهش میکنم اعلیحضرت، یوئه لو رو ببخشین
391
00:41:18,353 --> 00:41:23,593
وی جائو با چه هویتی باهام صحبت می کنی؟
392
00:41:27,413 --> 00:41:31,183
من وی جائو فرمانده نگهبانان سپیده دم دا لیانگ هستم
393
00:41:32,183 --> 00:41:34,303
تمام عمرم بهتون
394
00:41:34,743 --> 00:41:36,143
وفادار میمونم
395
00:41:43,143 --> 00:41:47,593
با جنگیدن در کنار سرباز ها و مردم عادی یوئه لو
396
00:41:47,783 --> 00:41:49,913
از شجاعتشون متاثر شدم
397
00:41:50,703 --> 00:41:53,473
از طرفشون این درخواست رو دارم
398
00:41:54,033 --> 00:41:55,533
حتی اگه به معنی رها کردن همه چیز باشه
399
00:41:55,573 --> 00:41:56,913
هیچ پشیمونی نخواهم داشت
400
00:41:57,533 --> 00:42:00,223
متواضعانه از اعلیحضرت تقاضای عفو یوئه لو رو دارم
401
00:42:03,123 --> 00:42:05,443
منم کنار مردم یوئه لو جنگیدم
402
00:42:05,593 --> 00:42:06,783
برای مردم یوئه لو درخواستی دارم
403
00:42:07,033 --> 00:42:08,643
اعلیحضرت اونارو عفو کنین
404
00:42:10,073 --> 00:42:12,834
اعلیحضرت اونارو عفو کنین
405
00:42:20,149 --> 00:42:23,093
منم مایلم براشون درخواستی کنم
406
00:42:23,243 --> 00:42:26,593
پدر اونارو عفو کنین
407
00:42:41,373 --> 00:42:47,073
همون طور که گفتم، هر کسی که به دا لیانگ کمک کرده
408
00:42:48,053 --> 00:42:49,513
پاداش میگیره
409
00:42:52,283 --> 00:42:54,917
اعلام میکنم که یوئه لو رو عفو میکنم
410
00:43:01,476 --> 00:43:03,513
زنده باد امپراتور
411
00:43:03,803 --> 00:43:08,073
زنده باد امپراتور
412
00:43:21,603 --> 00:43:25,973
وی جائو از اونجایی که درخواستت رو قبول کردم
413
00:43:25,973 --> 00:43:30,473
و یوئه لو رو عفو کردم چه طوره باهم به غرفه جای شینگ بریم
414
00:43:30,913 --> 00:43:32,763
تا به شاهزاده چی ادای احترام کنیم
415
00:43:33,933 --> 00:43:36,263
اطاعت میشه
416
00:43:36,323 --> 00:43:38,423
(یوئه لو)
36275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.