Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:01:53,550
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی و پنجم =
2
00:02:05,210 --> 00:02:10,950
=عشق نیروانا=
3
00:02:11,190 --> 00:02:14,180
=قسمت سی وپنجم=
4
00:02:18,060 --> 00:02:19,120
فورا بهش رسیدگی کن
5
00:02:19,464 --> 00:02:20,152
نگران نباشین
6
00:02:20,510 --> 00:02:22,350
هیچ کسی نمیدونه که کاری براش انجام دادیم
7
00:02:22,600 --> 00:02:24,792
تاثیری روی نفس کشیدنش نداره
8
00:02:25,290 --> 00:02:27,060
راهی پیدا کن که یکی از افرادمون رو ببریم داخل
9
00:02:27,464 --> 00:02:29,528
اگه کاری کردن سریع بهمون گزارش بده
10
00:02:29,840 --> 00:02:30,340
فهمیدم
11
00:02:31,340 --> 00:02:35,840
طبق جزییاتی که جیان سه گفت همه چیز بررسی کن
12
00:02:36,220 --> 00:02:37,620
نمیتونیم چیزی رو نادیده بگیریم
13
00:02:38,340 --> 00:02:40,450
سرنخ هایی در مورد مسموم کننده باید همون جا باشه
14
00:02:41,848 --> 00:02:42,536
بله
15
00:02:48,250 --> 00:02:51,220
شنیدم که روز ضیافت تو شاهدخت رو همراهی کردی
16
00:02:52,370 --> 00:02:53,010
بله
17
00:02:53,690 --> 00:02:57,190
خودم شخصا سوپ فورونگ رو اماده کردم
18
00:02:57,840 --> 00:02:58,670
تو اماده کردی؟
19
00:02:59,640 --> 00:03:03,096
شاهدخت تو غم از دست دادن عزیزشون غمگینن تمایلی به حضور تو ضیافت نداشتن
20
00:03:03,840 --> 00:03:05,672
ولی چون دستور ولیعهد بود نمیشد سرپیچی کرد
21
00:03:06,620 --> 00:03:09,840
برای همین از طرف شاهدخت سوپ فورونگ اماده کردم
22
00:03:11,600 --> 00:03:13,510
ولی شاهدخت گفتن که خودشون اماده کردن
23
00:03:16,290 --> 00:03:20,340
به خاطر اینکه شاهدخت نخواستن منو درگیر کنن و هرگز شکی به من نداشتن
24
00:03:21,670 --> 00:03:22,950
پس کار توئه؟
25
00:03:23,620 --> 00:03:25,120
هرگز به شاهدخت صدمه نمی زنم
26
00:03:26,500 --> 00:03:31,290
فکر نمیکنی نمیدونم که از طرف جناب تائو پیش شاهدخت کار میکنی؟
27
00:03:32,840 --> 00:03:36,600
جناب تائو تورو پیششون گذاشته تا هر روز زیر نظر باشن
28
00:03:37,560 --> 00:03:45,280
این ضیافت فرصت عالی برای متعم کردنشون با مسموم کردن مخفیانه سوپ در حالی بوده که حالش خوب نبوده
29
00:03:46,670 --> 00:03:47,380
درسته
30
00:03:48,220 --> 00:03:50,940
جناب تائو بهم دستور دادن به غرفه یوچون برم
31
00:03:51,720 --> 00:03:53,450
ولی شاهدخت با من مثل خواهرشون رفتار میکنن
32
00:03:53,900 --> 00:03:55,560
هرگز بهشون صدمه نمی زنم
33
00:04:09,290 --> 00:04:13,170
برای بدست اوردن این تیکه پارچه جونمو به خطر انداختم
34
00:04:19,660 --> 00:04:23,928
چیزهای خیلی یهویی پیش اومد که نتونستم اینو به شاهدخت بدم
35
00:04:26,220 --> 00:04:33,260
اگه جاسوس بودم چرا جونمو به خطر می انداختم و چرا باید اعتراف کنم که سوپ درست کردم؟
36
00:04:37,780 --> 00:04:46,220
حتی اگه فقط یه سنجاق سر یا یه کتاب باشه مهربونی که شاهدخت به من و خانوادم نشون دادن رو یادم میمونه
37
00:04:48,460 --> 00:04:52,700
تو این شرایطم تنها کاری که میتونم انجام بدم اینه
38
00:04:53,660 --> 00:04:55,640
ولی هرگز به شاهدخت صدمه نمی زنم
39
00:05:02,970 --> 00:05:07,840
اگه راست میگی موقع اماده کردن سوپ چیز عجیبی دیدی؟
40
00:05:08,780 --> 00:05:10,100
شخص دیگه ای هم درگیرش بود؟
41
00:05:13,912 --> 00:05:17,160
ضیافت خاندانی چیز کمی نیست از تهیه مواد تا پخت
42
00:05:17,432 --> 00:05:19,176
همه کارهارو خودم انجام دادم
43
00:05:19,520 --> 00:05:21,224
جرات نکردم اجازه بدم کسی بهم کمک کنه
44
00:05:21,720 --> 00:05:27,128
بعد از اماده شدن سوپ رو مستقیم با شاهدخت به قصر شرقی بردم
45
00:05:28,020 --> 00:05:30,160
شاهدخت خودشون برای اعلیحضرت بردنش
46
00:05:31,160 --> 00:05:35,280
نمیدونم اعلیحضرت چرا مسموم شدن
47
00:05:43,510 --> 00:05:47,010
(عمارت وی)
48
00:05:50,460 --> 00:05:51,100
ارباب
49
00:05:52,232 --> 00:05:53,520
همه چیز تموم شد؟
50
00:05:53,832 --> 00:05:58,264
اگه دیوان دادگستری اسناد رو مثل گنج مخفی نمیکرد مجبور نبودین همچین خطری بکنین
51
00:05:59,700 --> 00:06:02,160
سوابق پرونده با چیزی که جیانگ سه گفت مطابقه
52
00:06:02,340 --> 00:06:06,840
اون موقع فقط غذا و کاسه که اون اورده رو ازمایش کردن
53
00:06:07,310 --> 00:06:09,840
چیز دیگه ای بررسی نشده مدرکی نگه نداشتن
54
00:06:11,000 --> 00:06:13,592
طبق دستورتون همه چیز بررسی کردم
55
00:06:13,600 --> 00:06:14,904
ولی هیچ نقطه مشکوکی پیدا نشد
56
00:06:14,960 --> 00:06:18,264
در عوض، شهادت شهود روی بانو جیانگه
57
00:06:19,720 --> 00:06:25,832
به گفته لیو سوی و جیانگ سه هیچ کسی دیگه ای تو تهیه سوپ دخالت نداشته و حتی خودشون برای اعلیحضرت بردن
58
00:06:26,720 --> 00:06:28,350
و رفتار یو جی مینگ
59
00:06:28,960 --> 00:06:32,136
ازمایش سم توسط دیوان دادگستری خیلی قاطعانه بوده
60
00:06:32,200 --> 00:06:37,336
تقریبا انگار سم تو غذا بود و مصمم بودن که تقصیر رو گردن جیانگ سه بندازن
61
00:06:37,760 --> 00:06:40,020
ممکنه واقعا کار بانو جیانگ باشه؟
62
00:06:41,128 --> 00:06:43,368
چند ساله اینجا کار میکنی
63
00:06:43,416 --> 00:06:45,864
چند باره که به همچین پرونده های ساده ای بر میخوری؟
64
00:06:47,350 --> 00:06:49,100
منظورتون اینکه براشون پاپوش دوختن؟
65
00:06:49,780 --> 00:06:51,992
ولی کی تو دیوان دادگستری این کارو میکنه؟
66
00:06:53,160 --> 00:07:01,460
قبل از ضیافت خاندانی، اعلیحضرت به دیدن جیانگ سه رفت
به خاطر یادگاری شوانگ چیائو، جیانگ سه با اعلیحضرت مقابل همه بحث کرد
67
00:07:01,850 --> 00:07:03,840
فقط چند نفر تو ضیافت بودن
68
00:07:04,640 --> 00:07:09,810
اگه ولیعهد یا شاهزاده جوانگ نباشن کسایی که بارها سعی کردن جیانگ سه رو هدف بگیرن
69
00:07:11,700 --> 00:07:12,520
اعلیحضرت؟
70
00:07:15,200 --> 00:07:17,780
احتمالش زیاده که خودش اینکارو کرده باشه
71
00:07:18,100 --> 00:07:23,040
با استفاده از خودش به عنوان تله میخواد از شر جیانگ سه خلاص بشه
72
00:07:24,020 --> 00:07:24,640
شایدم
73
00:07:25,280 --> 00:07:26,310
به خاطر ازمایش کردن منه
74
00:07:28,340 --> 00:07:31,100
اگه این طور باشه تو خطر بیشتری نیستین؟
75
00:07:32,900 --> 00:07:34,900
الویت الان نجات جیانگ سه ست
76
00:07:35,900 --> 00:07:37,660
اثبات بی گناهیش کار ساز نیست
77
00:07:38,280 --> 00:07:43,020
باید راه دیگه ای پیدا کنیم که شاهزاده جوانگه
78
00:07:45,310 --> 00:07:48,400
یی فی یه موسیقی خوب به غذاخوری لان یوئه بفرست
79
00:07:48,632 --> 00:07:49,624
هر چی زودتر بهتر
80
00:07:49,656 --> 00:07:50,910
نذار کسی متوجه بشه
81
00:07:51,432 --> 00:07:52,072
بله
82
00:08:02,310 --> 00:08:03,848
همه چیز رو بررسی کنین
83
00:08:03,910 --> 00:08:05,160
تمام جزئیات رو بررسی کنین
84
00:08:28,340 --> 00:08:30,540
خیلی وقته که ندیدم خودت دارو درست کنی
85
00:08:31,460 --> 00:08:32,710
برای شیائو سه اماده میکنم
86
00:08:33,400 --> 00:08:36,856
بعد از عروسی به شدت از نظر جسمی اسیب دیده و از نظر روحی پریشونه
87
00:08:38,430 --> 00:08:39,540
رفتی قصر؟
88
00:08:41,120 --> 00:08:44,210
به درخواست فرمانده وی دوبار رفتم
89
00:08:44,830 --> 00:08:47,380
چه طوره دفعه بعد شما از طرفم برین؟
90
00:08:47,830 --> 00:08:50,880
مطمئنم نگران شیائو سه هستین
91
00:08:57,240 --> 00:08:57,950
...این
92
00:09:03,736 --> 00:09:04,936
مرزبان امتحان کنین
93
00:09:16,980 --> 00:09:17,980
گل موجینه
94
00:09:18,456 --> 00:09:20,296
خنک کننده و خاصیت پاک کنندگی خون رو داره
95
00:09:20,450 --> 00:09:24,184
مرزبان دربار اعلام کرده که اعلیحضرت حال خوبی ندارن
96
00:09:24,190 --> 00:09:26,104
امور به صورت موقت توسط ولیعهد انجام شده
97
00:09:26,530 --> 00:09:28,820
شنیدم اعلیحضرت تو ضیافت خاندانی مسموم شدن
98
00:09:29,340 --> 00:09:35,352
مسموم کننده بانو جیانگ بوده و همین الانشم تو زندانه
99
00:09:40,280 --> 00:09:42,504
برو غذا خوری لان یوئه و اتاق خصوصی بگیر
100
00:09:42,504 --> 00:09:43,208
بله
101
00:09:57,480 --> 00:09:57,980
پره
102
00:09:58,360 --> 00:09:59,010
پره
103
00:10:00,010 --> 00:10:01,390
خیلی مسحور موسیقی شدم
104
00:10:01,770 --> 00:10:03,530
منو ببخشین عالیجناب
105
00:10:05,080 --> 00:10:11,736
اینکه اینقدر تحت تاثیر قرار گرفتی فکر می کنم امروز قطعات جدید حتی فوق العاده ترن
106
00:10:22,472 --> 00:10:23,928
شماهم اینجایین
107
00:10:24,440 --> 00:10:26,600
سان لانگ توهم اومدی موسیقی گوش کنی؟
108
00:10:27,790 --> 00:10:28,860
برای شراب اینجام
109
00:10:30,720 --> 00:10:33,940
بانو سو ین لطفا بهم کمک کن گوشه ای ساکت پیدا کنم
110
00:10:35,736 --> 00:10:38,150
حالا که اومدی چرا یه جای ساکت؟
111
00:10:38,480 --> 00:10:39,980
میگی من پر سرو صدام؟
112
00:10:40,740 --> 00:10:41,860
جرات ندارم اینطور فکر کنم
113
00:10:42,290 --> 00:10:46,270
فقط تازگیا یکم مشکل دارم نمیخوام روحیتون خراب بشه
114
00:10:47,480 --> 00:10:49,208
سو ین برو به کارن برس
115
00:10:49,768 --> 00:10:50,690
باهات مینوشم
116
00:10:50,968 --> 00:10:52,420
سان لانگ بشین
117
00:10:52,980 --> 00:10:53,480
بیا
118
00:11:01,790 --> 00:11:04,410
سان لانگ چه غمی داری که میخوای با نوشیدن ببری؟
119
00:11:05,580 --> 00:11:07,480
اولش بانو رونگ شورش کرد
120
00:11:07,560 --> 00:11:09,270
بعدشم مسمومیت تو ضیافت خاندانی
121
00:11:09,960 --> 00:11:11,480
اعلیحضرت بارها با خطراتی مواجه شدن
122
00:11:11,960 --> 00:11:13,960
ولی کاری از دستم برنمیاد
123
00:11:16,120 --> 00:11:18,100
همیشه داری پرونده حل میکنی
124
00:11:18,392 --> 00:11:21,192
حتما مقصر رو زودتر از دیوان دادگستری پیدا میکنی
125
00:11:22,630 --> 00:11:24,510
نکات مشکوک زیادی توش هست
126
00:11:24,584 --> 00:11:26,072
تحقیق کردن برام سخته
127
00:11:26,100 --> 00:11:29,200
به علاوه با ولیعهد درگیری داشتم
128
00:11:30,240 --> 00:11:35,860
اگه ولیعهد به تخت سلطنت بشینه ممکنه دیگه نگهبانان سپیده دمی وجود نداشته باشه
129
00:11:39,060 --> 00:11:40,060
اشتباه گفتم
130
00:11:41,048 --> 00:11:42,480
فقط از روی مستی بودن
131
00:11:42,536 --> 00:11:43,650
جدی نمیگیرم
132
00:11:44,980 --> 00:11:47,820
گفتی یه چیزهایی مشکوکه
133
00:11:47,912 --> 00:11:49,288
منظورت دقیقا چیه؟
134
00:11:52,100 --> 00:11:53,480
فقط برام عجیبه
135
00:11:53,784 --> 00:11:56,740
چرا شاهدخت باید به اعلیحضرت اسیب بزنه؟
136
00:11:57,170 --> 00:11:58,360
چرا مسمومشون کنه؟
137
00:12:00,010 --> 00:12:03,820
شاید برای انتقام استادش باشه میتونه اثراتشو پاک کنه
138
00:12:05,384 --> 00:12:08,700
ولی همون موقع شاهدخت رو بردن
139
00:12:09,150 --> 00:12:11,600
پس مسمومیت واقعا چیزی رو مخفی نگه نداشته
140
00:12:12,510 --> 00:12:19,340
با توجه به اینکه اعلیحضرت الان چقدر برای شاهدخت ارزش قائل هستن اگه می خواست ایشون مسموم کنده از روش بسیار محتاطانه تری استفاده میکرد
141
00:12:19,464 --> 00:12:22,790
به علاوه دیوان دادگستری غذارو همون جا ازمایش کردن
142
00:12:23,220 --> 00:12:25,130
ولی اگه سم از جای دیگه بوده چی؟
143
00:12:25,630 --> 00:12:31,290
مثلا، فنجان، بشقاب، میز، ظرف شستشو یا پارچه؟
144
00:12:32,010 --> 00:12:35,030
همین جوری میگم واقعا مشکوکه
145
00:12:40,600 --> 00:12:46,290
از دیوان دادگستری شنیدم که اعلیحضرت با چیزی به اسم خرزهره مسموم شدن
146
00:12:46,860 --> 00:12:48,050
شیرش سمیه
147
00:12:48,910 --> 00:12:54,712
مقدار کمی باعث اسهال و درد معده میشه در حالی مقدار بیشتر میتونه منجر به نارسایی قلبی و خونریزی داخلی بشه
148
00:12:55,976 --> 00:12:57,736
تا شدید ترین احتمالش
149
00:12:58,170 --> 00:13:03,360
حتی اگه شاهدخت واقعا مقصر بوده از انتقام چه سودی میبره؟
150
00:13:03,688 --> 00:13:05,048
فقط یه لحظه رضایت؟
151
00:13:05,290 --> 00:13:05,980
مرگ؟
152
00:13:06,450 --> 00:13:07,480
واقعا ارزش داره؟
153
00:13:09,208 --> 00:13:11,176
مسمومیت اعلیحضرت یه موضوع جدیه
154
00:13:11,544 --> 00:13:15,450
می ترسم کسی بخواد که از هرج و مرج برای منافع خودش استفاده کنه
155
00:13:22,810 --> 00:13:24,910
سان لانگ خیلی تیز بینی
156
00:13:25,600 --> 00:13:26,430
قابل تحسینه
157
00:13:27,896 --> 00:13:28,856
واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم
158
00:13:30,030 --> 00:13:30,690
بیا بنوشیم
159
00:13:31,190 --> 00:13:31,820
بیا
160
00:14:06,980 --> 00:14:09,240
چه طور اتفاقی مرزبان رو تو غذاخوری میبینیم؟
161
00:14:10,070 --> 00:14:12,290
برو پیدا من برای ملاقات با کی اومده
162
00:14:14,030 --> 00:14:16,530
حواست به شاهزاده جوانگ هم باشه
163
00:14:16,920 --> 00:14:19,790
شاهزاده جوانگ واقعا میخواد علیه ولیعهد کاری بکنه؟
164
00:14:21,030 --> 00:14:23,928
بعد از سال ها اروم بودن باید نقشه ای داشته باشه
165
00:14:34,050 --> 00:14:36,670
چه طور حتی الانم انقدر بیخیاله؟
166
00:14:47,688 --> 00:14:48,550
عالیجناب
167
00:14:49,240 --> 00:14:52,480
شائوجون، سانگوان باور نکردنیه
168
00:14:52,536 --> 00:14:54,952
پدر به شدت مریضه اومده اینجا موسیقی گوش کنه
169
00:14:55,360 --> 00:14:58,880
تو راه باهاش حرف زدم توهم مراقبش باش
170
00:14:59,570 --> 00:15:00,910
شاهزاده جوانگ اینجا بودن؟
171
00:15:04,856 --> 00:15:06,480
مادرم اشتباه جدی مرتکب شده
172
00:15:06,860 --> 00:15:10,290
واقعا ممنونم که وقت گذاشتین و اومدین
173
00:15:13,192 --> 00:15:14,104
بشین
174
00:15:19,448 --> 00:15:21,336
تعادل بین وفاداری و فرزندسالاری سخته
175
00:15:21,640 --> 00:15:24,664
در مورد بانو رونگ تو هم قربانی شرایط بودی
176
00:15:24,808 --> 00:15:29,050
ولی با نا اروم بودن دربار حرف زدن دربارت سخته
177
00:15:29,970 --> 00:15:32,860
همیشه ممنون اعتمادتون هستم عالیجناب
178
00:15:33,240 --> 00:15:37,260
صمیمانه میخوام که نگرانی هاتون درباره پرونده رو بامن در میون بذارین
179
00:15:37,810 --> 00:15:39,600
چه طور ازش مطلع شدی؟
180
00:15:40,170 --> 00:15:45,740
متوجه شدم که شاهدخت داخل زندانه
181
00:15:48,220 --> 00:15:52,860
اگه این کارو برای یونگ ان انجام میدی میترسم نتونم کمکت کنم
182
00:15:53,190 --> 00:15:54,640
نیومدم چیزی برای شاهدخت بخوام
183
00:15:54,770 --> 00:15:58,200
نگران هستم که ممکنه کسی از هرج و مرج و به خطر انداختن حکومت استفاده کنه
184
00:16:00,560 --> 00:16:03,100
حاضرم مجازاتم رو قبول کنم و هر کاری از دستم بر میاد انجام بدم
185
00:16:03,500 --> 00:16:07,310
بهم بگین اون روز چه اتفاقی افتاد
186
00:16:13,528 --> 00:16:14,904
...اون روز
187
00:16:20,000 --> 00:16:20,600
اعلیحضرت
188
00:16:23,310 --> 00:16:24,350
اعلیحضرت
189
00:16:24,760 --> 00:16:26,350
طبیب سلطنتی رو خبر کنین
190
00:16:27,240 --> 00:16:31,960
بر اساس تحقیقات یونگ ان انگیزه های قوی برای جنایت داره
191
00:16:34,240 --> 00:16:37,800
در هر صورت پرونده برای تحقیق به دیوان دادگستری تحویل داده شده
192
00:16:38,000 --> 00:16:39,140
نمیتونم دخالت کنم
193
00:16:39,680 --> 00:16:42,460
شائوجون، فعلا باید یونگ ان رو ول کنی
194
00:16:48,240 --> 00:16:53,510
از اونجایی که قضیه اینه با احترام درخواست ملاقات دارم
195
00:16:54,150 --> 00:16:55,200
نمیتونم اجازه بدم
196
00:16:57,340 --> 00:17:01,870
اگه جیانگ سه واقعا همچین جرمی مرتکب شده باشه ممکن با عواقب شدید روبرو بشه
197
00:17:03,150 --> 00:17:06,550
شاید مقدر نبوده باهاش باشم
198
00:17:09,290 --> 00:17:10,980
ولی امیدوارم همه چیز خوب پیش بره
199
00:17:12,330 --> 00:17:15,400
عالیجناب بذارین ببینمش
200
00:17:58,680 --> 00:18:01,550
شیائو سه منو ببخش که اینجوری اومدم دیدنت
201
00:18:02,900 --> 00:18:04,240
دیگه به اینجا رسیدم
202
00:18:05,070 --> 00:18:06,530
مجبور نیستی چیزی بگی
203
00:18:08,440 --> 00:18:09,590
دیگه بهت فشار نمیارم
204
00:18:14,770 --> 00:18:16,310
زه مینگ این دارو رو اماده کرده
205
00:18:16,920 --> 00:18:18,240
به سلامتیت کمک میکنه
206
00:18:21,550 --> 00:18:22,290
بخور
207
00:18:46,200 --> 00:18:47,180
ممنون مرزبان
208
00:18:48,290 --> 00:18:50,490
از طرفم از برادر سوی هم تشکر کن
209
00:18:51,850 --> 00:18:53,700
عمارت پی دیگه مثل قبل نیست
210
00:18:54,648 --> 00:18:56,184
کارهایی داری که بهشون رسیدگی کنی
211
00:18:57,330 --> 00:18:59,290
پس لازم نیست نگران من باشی
212
00:19:06,270 --> 00:19:07,640
از اینجا میبرمت بیرون
213
00:19:08,810 --> 00:19:11,128
فقط وانمود کن که به زمانی که برای اولین بار همدیگه رو دیدیم برگشتیم
214
00:19:11,570 --> 00:19:16,010
زمانی که فکر میکردی من مرزبان جیان دینگ که به ضعفا کمک میکنم
215
00:19:27,320 --> 00:19:29,710
مرزبان بانو جیانگ خوبن؟
216
00:19:33,930 --> 00:19:35,270
پروند پیچیده ست
217
00:19:36,560 --> 00:19:37,600
ممکنه به بن بست ختم بشه
218
00:19:37,670 --> 00:19:39,784
واقعا جیانگ سه مسمومشون کرده؟
219
00:19:40,800 --> 00:19:45,800
از زمان اومدنش به قصر، به نظر میاد هر چیز کوچیکی زندگیش رو تهدید کرده
220
00:19:46,392 --> 00:19:53,190
ین مرده، با اعلیحضرت روبرو شد کسی تو قصر میخواست بکشتش و شایعاتی در مورد پیشینش وجود داره
221
00:19:58,250 --> 00:19:59,430
اینارو نادیده گرفته بودم
222
00:20:00,710 --> 00:20:02,100
تازه الان فهمیدم
223
00:20:02,820 --> 00:20:04,120
چی فهمیدین؟
224
00:20:04,184 --> 00:20:06,168
چرا هرچی بیشتر میشنوم بیشتر گیج میشم؟
225
00:20:06,312 --> 00:20:08,490
مرزبان میخواین چیکار کنین؟
226
00:20:10,540 --> 00:20:17,464
اگه میخوایم شیائو سه رو نجات بدیم میتونیم از ولیعهد استفاده کنیم، اگه نتونیم مقصر واقعی رو دستگیر کنیم
227
00:20:18,100 --> 00:20:23,670
باید تغییرش بدیم ولی باید یه عده رنج بکشن
228
00:20:24,024 --> 00:20:27,736
تنها کسایی که به جز بانو جیانگ بودن ولیعهد و شاهزاده جوانگ هستن
229
00:20:31,680 --> 00:20:35,820
(عمارت شاهزاده جوانگ، چینگ کانگ)
230
00:21:03,208 --> 00:21:04,930
چرا تو عمارت شاهزاده جوانگ بودی؟
231
00:21:05,304 --> 00:21:06,376
اشتباهی رفتم
232
00:21:10,490 --> 00:21:11,190
خودت چی؟
233
00:21:11,490 --> 00:21:12,150
...من
234
00:21:12,880 --> 00:21:13,624
داشتم رد میشدم
235
00:21:14,728 --> 00:21:15,832
کی رو میخوای گول بزنی؟
236
00:21:15,864 --> 00:21:17,690
کی موقع قدم زدن این لباسارو میپوشه؟
237
00:21:18,430 --> 00:21:20,510
خب کی گم میشه همچین لباسایی میپوشه؟
238
00:21:41,832 --> 00:21:45,670
طبق دستورتون اون چاقویی که باهاش غاز رو بریدن پیدا کردم
239
00:21:55,320 --> 00:21:58,248
مرزبان غذا گرفتین چرا نمیخورین؟
240
00:21:58,560 --> 00:21:59,410
دارم از گرسنگی میمیرم
241
00:21:59,688 --> 00:22:05,910
من میخورم مرزبان
242
00:22:06,360 --> 00:22:08,840
میدونین وقتی تو عمارت شاهزاده جوانگ بودم کیو دیدم؟
243
00:22:10,710 --> 00:22:11,670
افراد وی جائو
244
00:22:14,230 --> 00:22:15,730
تو پیش بینی عالی هستین
245
00:22:19,320 --> 00:22:23,600
وقتی خودنت تموم شد برو عمارت وی به سان لانگ بگو بیاد غذاخوری لان یوئه
246
00:22:43,380 --> 00:22:46,840
نباید همدیگه رو ببینیم
247
00:22:47,512 --> 00:22:51,430
ولی شرایط فعلی فراتر از چیزی که هر کدوممون بتونیم حلش کنیم
248
00:22:52,160 --> 00:22:55,490
مغز متفکر پشت این قضیه نمیشه تنهایی باهاش برخورد کرد
249
00:22:56,960 --> 00:22:59,900
به خاطرهمین ولیعهد رو دیدی؟
250
00:23:00,824 --> 00:23:03,730
توهم به خاطر همین شاهزاده جوانگ رو دیدی؟
251
00:23:18,840 --> 00:23:20,970
(تالار چانگ له)
252
00:23:32,250 --> 00:23:35,336
ارباب، شاهزاده جوانگ علیه قصر شرقی حرکتی کرده
253
00:23:43,272 --> 00:23:44,568
عرض ادب شاهزاده جوانگ
254
00:23:45,340 --> 00:23:46,380
حال زن برادرم چطوره؟
255
00:23:46,680 --> 00:23:47,960
از خطر خارج شده
256
00:23:48,300 --> 00:23:49,140
چرا اومدی اینجا؟
257
00:23:49,672 --> 00:23:53,048
شنیدم زن برادرم مسموم شده جناب یین رو باخودم اوردم
258
00:23:54,160 --> 00:23:56,160
جناب یو چه خبره؟
259
00:23:58,080 --> 00:24:07,710
اعلیحضرت تو ابی که برای شتشوی خرزهره پیدا کردم
260
00:24:07,860 --> 00:24:13,720
حدس میزنم که همسر ولیعهد بعد از شستن دست هاشون و خوردن شیرینی مسموم شدن
261
00:24:14,450 --> 00:24:16,950
خیلی اشنا نیست؟
262
00:24:17,750 --> 00:24:20,920
کاج، بامبو و الو باقیمونده از ضیافت خاندانیه؟
263
00:24:21,300 --> 00:24:21,840
درسته
264
00:24:23,970 --> 00:24:25,970
خرزهره خیلی سمیه
265
00:24:26,530 --> 00:24:32,300
پس چرا اعلیحضرت بیهوش شدن در حالی که همسر ولیعهد فقط علائم خفیف رو تجربه میکنن؟
266
00:24:33,750 --> 00:24:35,230
اثر سم بستگی به مقدارش داره
267
00:24:35,430 --> 00:24:39,010
مقدار بالا میتونه کشنده باشه مقدار کم باعث درد معده و اسهال میشه
268
00:24:39,608 --> 00:24:45,360
این احتمال وجود داره که سم برای مدت طولانی ذخیره شده
زمان و به دلیل رطوبت مقداری از قدرتش رو از دست داده
269
00:24:47,340 --> 00:24:51,750
ولیعهد، مسمومیت همسر ولیعهد خیلی شبیه به پرونده ست
270
00:24:51,848 --> 00:24:53,230
بعید به نظر میاد که اتفاقی باشه
271
00:24:54,100 --> 00:24:58,580
ولی در حال حاضر مظنون شاهدخت یونگ ان گناهش رو انکار میکنه
272
00:24:59,030 --> 00:25:04,580
به نظرم، این پرونده باید به دربار هم داده بشه و مشترک بررسی کنن
273
00:25:05,010 --> 00:25:09,140
فقط در این صورته که می تونیم عدالت و سختگیری قوانین دا لیانگ رو نشون بدیم
274
00:25:09,710 --> 00:25:11,750
ولیعهد شواهد دربرابر شاهدخت محکمه
275
00:25:11,750 --> 00:25:12,710
حقایق روشنه
276
00:25:12,860 --> 00:25:14,120
باید پرونده رو ببندیم
277
00:25:14,120 --> 00:25:15,336
و مجرم رو به سرعت مجازات کنیم
278
00:25:15,510 --> 00:25:18,430
جناب یو هنوز اب برای شستشوکه کاج، بامبو و الو داشت ازمایش نکردی
279
00:25:18,664 --> 00:25:20,744
چه طور ممکنه مدرک محکم در نظر گرفته بشه؟
280
00:25:23,144 --> 00:25:26,472
ولیعهد در مورد امنیت اعلیحضرت و خیلی جدیه
281
00:25:26,504 --> 00:25:30,860
باید برای اطمینان از امنیت خاندان سلطنتی و ثبات دربار تلاش کنیم
282
00:25:30,900 --> 00:25:31,800
ولیعهد
283
00:25:34,536 --> 00:25:35,880
همون طور که جناب یین گفت پیش میریم
284
00:25:41,820 --> 00:25:42,660
برادر بزرگ تر دانا هستی
285
00:25:47,608 --> 00:25:49,380
چاقو با خرزهره اغشته شده بوده
286
00:25:49,560 --> 00:25:50,800
موقع دست زدن بهش مراقب باش
287
00:25:52,184 --> 00:25:53,300
نگران نباشین مرزبان
288
00:25:53,750 --> 00:26:01,400
بذار یکی از دیوان دادگستری این چاقو رو بین وسایل عمارت شاهزاده جوانگ پیدا کنه و افشای این اطلاعات به ولیعهد بده
289
00:26:01,830 --> 00:26:02,930
حتما میاد دنبالم
290
00:26:03,550 --> 00:26:04,880
از کجا اینقدر مطمئنین مرزبان؟
291
00:26:06,216 --> 00:26:09,510
اگه ولیعهد خیانت شاهزاده جوانگ رو حس کنه احساس گمراهی میکنه
292
00:26:09,690 --> 00:26:12,730
با هیچ کدوم از مقامات دربارش مشورت نمیکنه
293
00:26:12,730 --> 00:26:16,320
از اونجایی که من خارج از اونجام اولین انتخابش منم
294
00:26:24,060 --> 00:26:29,840
شائوجون لطفا هر چیزی که میخوام بگم رو راز نگه دار
295
00:26:30,600 --> 00:26:31,800
عالیجناب راحت حرفتونو بزنین
296
00:26:33,560 --> 00:26:37,288
این همون چاقوییه که سان گوان برای تیکه کردن گوشت غاز برای پدر تو ضیافت خاندانی استفاده کرد
297
00:26:38,320 --> 00:26:40,060
نزدیک عمارت شاهزاده جوانگ پیدا شده
298
00:26:40,296 --> 00:26:43,140
اثاری از خرزهره روش هست
299
00:26:44,430 --> 00:26:45,510
خرزهره؟
300
00:26:46,340 --> 00:26:48,140
سمی نیست که به اعلیحضرت اسیب زده؟
301
00:26:49,320 --> 00:26:51,704
یو جی مینگ تصمیم گرفت این موضوع رو گزارش نکنه و قصد دور انداختنش رو داشت
302
00:26:51,990 --> 00:26:57,210
ولی مامورهای درباری فکر کردن چیز مهمیه به قصر شرقی تحویلش دادن
303
00:26:58,560 --> 00:27:00,320
چه جوابی میدین؟
304
00:27:01,840 --> 00:27:07,320
داشتم فکر میکردم مستقیم برم پیش سان گوان ازش بپرسم
305
00:27:08,290 --> 00:27:09,360
فکر نمی کنم عاقلانه باشه
306
00:27:09,704 --> 00:27:12,536
این پرونده در صلاحیت قضاییه از دادگاه سلطنتیه
307
00:27:12,710 --> 00:27:15,340
همین الانشم اینو میدونین یعنی فراتر رفتین
308
00:27:17,270 --> 00:27:18,510
این موضوع مربوط به سان گوانه
309
00:27:18,510 --> 00:27:21,620
واقعا نمیدونم چیکار کنم
310
00:27:22,490 --> 00:27:23,820
متوجه مشکلتون هستم
311
00:27:24,060 --> 00:27:27,832
اگه شاهزاده کاری انجام ندادن دربار سلطنتی بی گناهیش رو ثابت میکنن
312
00:27:27,880 --> 00:27:30,470
ولی اگه حقیقتی پشتش باشه چی؟
313
00:27:34,300 --> 00:27:36,300
سان گوان هرگز به پدر اسیب نمیرسونه
314
00:27:37,550 --> 00:27:42,140
شاهزاده سوم ممکنه قصد نداشته باشه به اعلیحضرت اسیب برسونه ولی وقتی نوبت به شما میرسه
315
00:27:43,270 --> 00:27:44,550
داستان فرق داره
316
00:27:45,990 --> 00:27:48,530
شنیدم که همسر ولیعهد چند روز پیش مسموم شدن
317
00:27:49,050 --> 00:27:50,600
فکر میکنین اتفاقی بوده؟
318
00:27:59,880 --> 00:28:05,368
پس به دربار تحویلش میدم تا دربارش تحقیق کنن
319
00:28:05,368 --> 00:28:06,536
بازم مناسب نیست
320
00:28:07,368 --> 00:28:10,504
اگه میخواستن دربارش تحقیق کنن حتما این کارو میکردن
321
00:28:10,520 --> 00:28:17,380
به علاوه اگه سوء تفاهمی وجود داشته باشه اقدامات شما ممکنه منجر بشه شاهزاده سوم فکر کنه پیوند برادریتون از بین رفته
322
00:28:18,710 --> 00:28:20,060
پس باید چیکار کنم؟
323
00:28:20,984 --> 00:28:24,344
جناب یین همیشه بی طرف و منصف شناخته شده
324
00:28:24,750 --> 00:28:29,160
میتونین بخواین که کسی مخفیانه مدارک و شواهد رو براش ببره
325
00:28:38,456 --> 00:28:41,192
ولیعهد و شاهزاده جوانگ در حال حاضر با همدیگه در تضاد هستن
326
00:28:41,560 --> 00:28:45,010
تا زمانی که جیانگ سه تا مظنون نباشه، بحران منحرف میشه
327
00:28:45,530 --> 00:28:48,856
اعلیحضرت هرگز اجازه نمیدن پسراشون جرم پدرکشی رو تحمل کنن
328
00:28:49,400 --> 00:28:52,008
الانم موضوع باید به حداقل برسه
329
00:28:53,060 --> 00:28:54,300
ولی حتی اینم کافی نیست
330
00:28:54,790 --> 00:28:56,360
هنوز به جیانگ سه برای همکاری نیاز داریم
331
00:28:57,832 --> 00:28:58,920
وضعیت خطرناکیه
332
00:28:58,984 --> 00:29:00,820
همین که ماها باشیم کافیه
333
00:29:00,930 --> 00:29:02,320
نباید شیائو سه رو درگیر کنیم
334
00:29:02,990 --> 00:29:09,270
همین الانشم بینمون درگیر بوده با ماها کنار اومده و زنده مونده
باید از اینم بگذره و زنده بمونه
335
00:29:11,530 --> 00:29:15,368
فقط در صورتی که بتونه محاکمه رو تو دست بگیره امیدی برای فردا داره
336
00:29:16,580 --> 00:29:19,430
بهتر از هر کسی میدونی الان وضعیت شیائو سه چه جوریه
337
00:29:21,600 --> 00:29:23,430
نمیتونه بیشتر از این غرق بشه
338
00:29:24,140 --> 00:29:28,536
وقتی این محاکمه تموم شد، اولین چیزی که میخوام اینکه از قصر بره
339
00:29:29,704 --> 00:29:31,176
واقعا حاضری رهاش کنی؟
340
00:29:32,660 --> 00:29:34,010
میتونست خیلی وقت پیش بره
341
00:29:35,030 --> 00:29:37,080
ولی هر بار موند تا کسیو نجات بده
342
00:29:38,140 --> 00:29:42,730
اگه اصرار من نبود که ین به چینگ کانگ برگردونم اونم نمیمرد
343
00:29:43,320 --> 00:29:48,470
شاید جیانگ سه الان زندگی ارومی داشت
344
00:29:50,400 --> 00:29:51,710
اون موقع کارت درست بود
345
00:29:53,030 --> 00:29:56,620
اصرار من برای ازدواج به مادرم فرصتی داد
346
00:29:57,560 --> 00:29:58,600
من مدیونشم
347
00:30:00,300 --> 00:30:02,120
اعلیحضرت به راحتی شیائو سه رو ول نمیکنه
348
00:30:03,010 --> 00:30:04,080
نقشت چیه؟
349
00:30:05,380 --> 00:30:06,820
یین شی لین سختگیر و درستکاره
350
00:30:06,872 --> 00:30:09,576
به دربار اجازه برگذاری سه دادگاه رو میده
351
00:30:10,100 --> 00:30:15,210
تا زمانی که دو شاهزاده نتونن اسمشونو پاک کنن دلیلی برای نگه داشتن جیانگ سه ندارن
352
00:30:16,360 --> 00:30:19,250
بعد از پایان محاکمه از قصر میفرستمش بره
353
00:30:20,250 --> 00:30:25,060
افرادم بیرون منتظرش هستن
354
00:30:38,290 --> 00:30:42,340
بعدش دیگه چینگ کانگ و مشکلاتش ربطی بهش نداره
355
00:30:46,370 --> 00:30:47,310
(چینگ کانگ)
356
00:30:49,310 --> 00:30:50,030
(لیانگ جو)
357
00:30:50,030 --> 00:30:54,950
(لیانگ جو،اردوگاه ارتش دا لیانگ)
358
00:30:54,950 --> 00:30:56,024
فرمانده وی رو دیدی؟
359
00:30:56,040 --> 00:30:56,710
فرمانده وی؟
360
00:30:56,860 --> 00:30:57,470
ندیدم
361
00:31:01,290 --> 00:31:02,840
ارباب ازاطراف پرسیدیم
362
00:31:02,840 --> 00:31:04,620
فرمانده وی به لیانگ جو اومده
363
00:31:05,030 --> 00:31:06,860
بعدش کسی اونو ندیده
364
00:31:08,550 --> 00:31:09,840
همچین شایستگی بزرگی بدست اورده
365
00:31:10,030 --> 00:31:11,300
چه طور یهویی ناپدید شده؟
366
00:31:11,860 --> 00:31:12,450
دوباره بگردین
367
00:31:13,030 --> 00:31:13,640
بله
368
00:31:18,370 --> 00:31:21,630
(یوئه لو)
369
00:31:22,328 --> 00:31:23,400
این شخص رو دیدین؟
370
00:31:24,600 --> 00:31:25,820
نه-
نه-
371
00:31:27,768 --> 00:31:28,750
این شخص رو دیدین؟
372
00:31:29,360 --> 00:31:30,030
نه
373
00:31:32,072 --> 00:31:33,400
این شخص رو جایی دیدی؟
374
00:31:34,080 --> 00:31:34,860
نه
375
00:31:36,552 --> 00:31:38,168
چیز مشکوکی در موردشون وجود داره
376
00:31:39,490 --> 00:31:40,050
بریم
377
00:31:46,800 --> 00:31:48,120
جناب چی میخواین؟
378
00:31:48,168 --> 00:31:48,840
یه کاسه فرنی
379
00:31:48,840 --> 00:31:49,496
چشم
380
00:31:54,504 --> 00:31:55,768
قبلا این شخص رو دیدی؟
381
00:31:56,290 --> 00:31:56,990
...این
382
00:31:57,100 --> 00:31:57,750
چیه؟
383
00:31:57,950 --> 00:31:58,770
میشناسیش؟
384
00:31:59,208 --> 00:31:59,992
نمیشناسم
385
00:32:00,060 --> 00:32:00,600
اشتباه کردم
386
00:32:03,528 --> 00:32:04,300
تو چی؟
387
00:32:04,952 --> 00:32:05,800
ندیدم
388
00:32:06,270 --> 00:32:06,880
نمیشناسم
389
00:32:07,710 --> 00:32:08,320
بریم
390
00:32:13,030 --> 00:32:14,100
جناب فرنیتون
391
00:32:14,136 --> 00:32:14,648
باشه
392
00:32:16,250 --> 00:32:18,530
فرد تو نقاشی میشناسین؟
393
00:32:19,704 --> 00:32:21,624
دوست صمیمی چند سالمه
394
00:32:21,656 --> 00:32:22,800
قبلا اومده یوئه لو
395
00:32:22,880 --> 00:32:24,280
ولی بعدش خبری ازش نشد
396
00:32:24,530 --> 00:32:25,800
واقعا نگرانم
397
00:32:28,990 --> 00:32:30,080
خواهرش منو فرستاد اینجا
398
00:32:30,530 --> 00:32:32,770
زن زیباییه
399
00:32:32,792 --> 00:32:34,184
واقعا از مردم یوئه لوئه
400
00:32:34,990 --> 00:32:38,320
اون موقع طبیب جیانگ توسط لو یو دزدیده شد
401
00:32:39,030 --> 00:32:44,380
ارباب شیائو دنبال لو یو افتاد تا همسرش رو نجات بده ولی هرگز برنگشت
402
00:32:44,990 --> 00:32:46,360
ارباب شیائو؟
403
00:32:46,930 --> 00:32:47,620
همسر؟
404
00:32:48,620 --> 00:32:51,030
نمیدونستی ازدواج کرده؟
405
00:32:51,592 --> 00:32:52,488
البته که میدونم
406
00:32:52,790 --> 00:32:53,800
همسرش باهوشه
407
00:32:53,950 --> 00:32:56,190
اسمش جیانگ سه ست درسته؟
408
00:32:57,230 --> 00:32:57,790
درسته
409
00:32:58,820 --> 00:33:02,010
نمیدونستم که دوستم یه قهرمان تو یوئه لوئه
410
00:33:03,060 --> 00:33:05,030
بارها جونش رو برامون به خطر انداخته
411
00:33:05,100 --> 00:33:07,120
همیشه این مهربونیش رو به یاد میاریم
412
00:33:07,210 --> 00:33:08,320
جناب دوتا نون
413
00:33:08,830 --> 00:33:09,480
اومدم
414
00:33:10,120 --> 00:33:10,710
نوش جون
415
00:33:11,340 --> 00:33:12,430
دوتا نون درسته؟
416
00:33:12,440 --> 00:33:13,031
اره
417
00:33:13,032 --> 00:33:13,784
باشه
418
00:33:15,944 --> 00:33:18,584
جای تعجب نیست که مردم یوئه لو در مورد وی جائو عجیب رفتار می کنن
419
00:33:18,648 --> 00:33:19,750
ازش محافظت میکنن
420
00:33:20,770 --> 00:33:23,010
هرگز دربارش چیزی نگفته بود
421
00:33:23,270 --> 00:33:25,270
چیشد با جیانگ سه ازدواج کرده؟
422
00:33:25,800 --> 00:33:26,560
شیائو؟
423
00:33:27,320 --> 00:33:29,210
چرا اسم شیائو رو انتخاب کرده؟
424
00:33:33,250 --> 00:33:36,270
وی جائو برای من مهم نیست که چه رازهایی رو پنهان می کنی
425
00:33:36,970 --> 00:33:41,660
این بار حلش میکنم و انتقام میگیرم
426
00:33:48,790 --> 00:33:49,530
شاهدخت
427
00:33:58,728 --> 00:34:00,472
شاهدخت خیلی رنج کشیدین
428
00:34:00,860 --> 00:34:02,300
تو که اذیت نشدی درسته؟
429
00:34:03,320 --> 00:34:04,430
نه، حالم خوبه
430
00:34:04,710 --> 00:34:06,080
نگران من نباشین شاهدخت
431
00:34:07,930 --> 00:34:08,870
چیزی بخورین
432
00:34:09,464 --> 00:34:11,448
دوباره لاغر شدین شاهدخت
433
00:34:16,080 --> 00:34:18,370
سبزیجات و پای غاز
434
00:34:20,930 --> 00:34:23,740
خرچنگ و شیرینی
435
00:34:26,990 --> 00:34:29,720
هر کدومشون تو این دنیا طعم خاصی دارن
436
00:34:30,640 --> 00:34:34,470
شاهدخت باید همشو بخورین
437
00:34:54,640 --> 00:34:55,720
چه طور ممکنه؟
438
00:34:56,970 --> 00:34:57,780
منو ببخشین
439
00:34:58,700 --> 00:35:00,330
این تنها چیزیه که تونستم نجاتش بدم
440
00:35:12,760 --> 00:35:14,824
فرمانده وی گفتن چیزی بهتون بگم
441
00:35:15,200 --> 00:35:17,990
...هرچند الان با مشکلات
442
00:35:19,850 --> 00:35:24,910
اگه قرار بود استادش ازش بپرسه چه طور خودشو نجات میده چه طور جواب میداد؟
443
00:35:38,850 --> 00:35:39,640
شیائو سه
444
00:35:42,200 --> 00:35:43,280
استاد
445
00:35:45,220 --> 00:35:46,310
زنده بمون
446
00:37:19,780 --> 00:37:22,140
عرض ادب عالیجناب
447
00:37:22,140 --> 00:37:23,660
شاهزاده سوم
448
00:37:23,850 --> 00:37:26,310
جناب یین برای چی گفتی که بیایم اینجا؟
449
00:37:26,470 --> 00:37:30,930
دیروز مدارکی برای پرونده پیدا شده
450
00:37:31,340 --> 00:37:34,550
ازتون خواستم به اینجا بیاین تا دربارش بحث کنیم
451
00:37:44,530 --> 00:37:45,840
این چاقوی من نیست؟
452
00:37:46,344 --> 00:37:48,360
چه طور ممکنه مدرک باشه؟
453
00:37:48,550 --> 00:37:52,420
سم کشنده ای روی چاقو پیدا کردیم
454
00:37:55,420 --> 00:37:56,230
کیه؟
455
00:37:57,090 --> 00:37:58,300
کی منو متهم کرده؟
456
00:38:01,480 --> 00:38:06,460
اگه متهم شدی پس از جناب یینگ میخوام که پرونده رو رسیدگی کنه
457
00:38:07,530 --> 00:38:13,784
با توجه به حرفت شک داری که من این کارو کردم یا میخوای پرونده رو به سمت دیگه ای ببری؟
458
00:38:14,420 --> 00:38:16,590
فقط میخوام این پرونده به جایی برسه
459
00:38:18,210 --> 00:38:19,920
چه بهونه معقولی
460
00:38:20,584 --> 00:38:24,860
اگه جناب یین مصمم به تحقیق در موردشه پس هیچ سرنخی رو نباید نادیده گرفت
461
00:38:25,800 --> 00:38:30,376
کاج، بامبو، و آلو از قصر شرقی هنوز به به عنوان مدرک توسط دادگاه باید در نظر گرفته بشه
462
00:38:30,590 --> 00:38:33,800
چه طوره امروز به دادگاه داده بشه؟
463
00:38:34,800 --> 00:38:41,260
از اونجایی که هردو شما درگیر هستین جناب یو
464
00:38:41,550 --> 00:38:47,300
این پرونده باید شامل شواهد جدید باشه که توسط دادگاه و دیوان دادگستری پیدا شده
465
00:38:47,550 --> 00:38:49,630
نظرتون چیه؟
466
00:38:50,690 --> 00:38:51,190
باشه
467
00:38:52,340 --> 00:38:53,320
بررسی کنین
468
00:38:55,860 --> 00:38:58,780
برادر بزرگ تر جراتشو داری؟
469
00:39:00,170 --> 00:39:00,820
البته
470
00:39:27,590 --> 00:39:29,800
شاهزاده سوم قضیه چیه؟
471
00:39:32,460 --> 00:39:35,192
برادرم همیشه از عدالت و اخلاق حرف میزنه
472
00:39:35,590 --> 00:39:37,800
از وسایل نفرت انگیزی برای محافظت از خودش استفاده میکنه
473
00:39:38,776 --> 00:39:39,928
میدونی چیکار کرد؟
474
00:39:40,216 --> 00:39:42,610
میخواد با چاقو بهم تهمت بزنه
475
00:39:43,510 --> 00:39:44,590
چطور این اتفاق افتاده؟
476
00:39:44,590 --> 00:39:45,610
منم میخواستم بدونم
477
00:39:45,752 --> 00:39:47,960
چرا برادرم میخواد با یونگ ان منو متهم کنه؟
478
00:39:48,260 --> 00:39:49,710
معلومه همه چیز داره
479
00:39:52,520 --> 00:39:54,152
ولیعهد وارثه تاج و تخته
480
00:39:54,190 --> 00:39:58,820
اگه زودتر اسمش رو پاک نکنه مانع از راه رسیدن به تاج و تخت میشه
481
00:39:59,340 --> 00:40:02,230
برای همین داره خطر میکنه
482
00:40:07,360 --> 00:40:08,800
سان لانگ خوب متوجه شدی
483
00:40:09,400 --> 00:40:14,380
اگه اینده ای باشه هرگز نگهبانان سپیده دم رو فراموش نمیکنم
484
00:40:18,936 --> 00:40:24,610
عالیجناب موضوع فوری الان پیدا کردن شهادتی که برای رفع سوء ظن به شما شده
485
00:40:26,690 --> 00:40:30,170
ولی تو روز ضیافت چند نفر بودن
486
00:40:35,360 --> 00:40:36,170
یونگ ان
487
00:40:51,864 --> 00:40:53,000
نیازی به تشریفات نیست
488
00:40:55,880 --> 00:40:56,840
اعتراف نمیکنی
489
00:40:56,840 --> 00:40:59,070
پس به نظرت مقصر کیه؟
490
00:41:00,400 --> 00:41:10,090
برای هر کسی من سادهترین وراحت ترین فردبرای استفاده هستم-
پس میگی-
491
00:41:10,260 --> 00:41:13,460
کسی خواسته با استفاده از تو پدر رو مسموم کنه؟
492
00:41:15,320 --> 00:41:18,670
عالیجناب سمی بودن خرزهره به مقدار مصرف بستگی داره
493
00:41:18,920 --> 00:41:23,320
با توجه به اینکه اعلیحضرت اگاه بودن واضحه که مقدار به دقت در نظر گرفته شده
494
00:41:23,760 --> 00:41:28,650
حدس می زنم که مقصر واقعی قصد داشته منو متهم کنه نه اینکه ایشونو بکشه
495
00:41:29,320 --> 00:41:32,860
اگه قصد کشتن اعلیحضرت رو نداشتن پس قصد دیگه ای داشتن
496
00:41:34,010 --> 00:41:39,900
عالیجناب هنوز شایعات مربوط به شاهدخت و پرونده شاهزاده چی رو یادتونه؟
497
00:41:40,360 --> 00:41:44,210
به نظر میاد کسی عمدا این کارو کرده
498
00:41:46,920 --> 00:41:48,230
به شهرت پدر مربوط میشه
499
00:41:48,248 --> 00:41:49,704
چه طور میتونم رهاش کنم؟
500
00:41:49,920 --> 00:41:52,030
ولی این موضوع عمیقا پیچیده ست
501
00:41:52,260 --> 00:41:55,940
اول باید رفتار پدر رو بدونیم بعدش کاری بکنیم
502
00:42:02,820 --> 00:42:04,690
پس دنبال مقام منه
503
00:42:04,952 --> 00:42:06,190
عالیجناب اروم باشین
504
00:42:07,900 --> 00:42:11,336
میخوام که تحقیق کنین اسمم و از اتهام پاک کنین
505
00:42:11,380 --> 00:42:14,900
نمیخوام نا حق متهم بشم و کسی ازم استفاده کنه
506
00:42:15,550 --> 00:42:21,900
عالیجناب این پرونده خیلی مشکوکه هم روی ابروی شاهدخت یونگ ان و هم روی ابروی شما تاثیر میذاره
507
00:42:25,030 --> 00:42:28,530
یونگ ان خیلی سختی کشیدی
508
00:42:29,260 --> 00:42:30,460
استراحت کن بهتر بشی
509
00:42:30,650 --> 00:42:33,368
وقتی محاکمه عمومی برسه با جسارت از همه چیز صحبت کن
510
00:42:33,500 --> 00:42:35,960
قطعا اسمت رو از اتهام پاک میکنم
511
00:42:37,860 --> 00:42:38,920
ممنونم عالیجناب
512
00:42:41,960 --> 00:42:46,280
شائوجون واقعا سان گوان به من و یونگ ان اسیب رسونده؟
513
00:42:47,500 --> 00:42:51,940
همین الانشم جوابی دارین فقط نمیخواین قبولش کنین
514
00:42:53,210 --> 00:42:55,280
رابطه من با سان گوان همیشه قوی بوده
515
00:42:56,300 --> 00:42:57,860
چه طور میخوای باورش کنم؟
516
00:43:00,650 --> 00:43:02,630
میتونم هر چیزی رو تحمل کنم
517
00:43:03,670 --> 00:43:11,340
ولی اگه اخلاق و درستی نادیده گرفته بشه رابطه برادری از هم بپاشه باید این موضوع بررسی بشه
518
00:43:32,230 --> 00:43:34,000
برادر هم اومده سراغ یونگ ان
519
00:43:34,960 --> 00:43:37,840
احتمالا ولیعهد هم بهتون شک کرده
520
00:43:38,888 --> 00:43:42,210
رفتار خیرخواهانش چیزی بیشتر از یه نمایش برای جلوه توجه نیست
521
00:43:43,150 --> 00:43:44,730
کسی چه میدونه به یونگ ان چی گفته
522
00:43:45,710 --> 00:43:47,900
میترسم با زبون شیرینش گول خورده باشه
523
00:43:48,000 --> 00:43:51,840
ادعا میکنه بی گناهه تهش همه چیز سر من خراب میشه
524
00:43:52,136 --> 00:43:55,992
تا زمانی که بتونین چیزی که تو خطره رو کنین شاهدخت بهترین انتخابه
525
00:44:02,952 --> 00:44:03,920
عرض ادب شاهزاده جوانگ
526
00:44:03,920 --> 00:44:04,730
بیا بلند شو
527
00:44:07,880 --> 00:44:09,090
چیزی نمیدونم
528
00:44:12,590 --> 00:44:14,900
یونگ ان خودتو ببین
529
00:44:16,730 --> 00:44:20,456
اتفاق یهویی افتاده رنج زیادی کشیدی
530
00:44:23,860 --> 00:44:25,590
یکم پیش برادر رو بیرون دیدم
531
00:44:26,340 --> 00:44:27,510
اذیتت کرد؟
532
00:44:30,300 --> 00:44:32,030
بهت چیزی گفت؟
533
00:44:37,300 --> 00:44:41,710
شاهدخت وضعیت خیلی مهمه زندگیتون در خطره
534
00:44:42,340 --> 00:44:44,130
شاهزاده جوانگ نیت خوبی دارن
535
00:44:45,500 --> 00:44:47,130
ولیعهد منو نجات میدن
536
00:44:50,730 --> 00:44:53,170
ولیعهد چه طور نجاتت بده؟
537
00:44:54,110 --> 00:44:56,110
ولیعهد باور داره که من بی گناهم
538
00:44:56,460 --> 00:44:59,860
تا زمانی که به همه چیز اعتراف میکنم عدالت رو برام برقرار میکنه
539
00:45:00,420 --> 00:45:02,650
پس ولیعهد باور داره بی گناهی
540
00:45:02,940 --> 00:45:05,530
فکر میکنه کی مجرمه؟
541
00:45:06,880 --> 00:45:09,000
برادرم خوب نقشه کشیده
542
00:45:09,670 --> 00:45:13,000
میخواد با یونگ ان منو متهم کنه
543
00:45:14,680 --> 00:45:19,380
دادگاه شواهدی پیدا کرده چه طرف ولیعهده
544
00:45:22,230 --> 00:45:27,590
یونگ ان، ولیعهد قصد خوبی نداره
545
00:45:28,340 --> 00:45:29,496
اون بوده که بهت تهمت زده
546
00:45:29,550 --> 00:45:30,590
چه طور نجاتت بده؟
547
00:45:32,440 --> 00:45:38,190
تا زمانی که بگی اون بهت تهمت زده کاری میکنم نجات پیدا کنی
548
00:45:38,616 --> 00:45:41,880
میگین که شایعه پدرمم هم کار ولیعهده؟
549
00:45:42,030 --> 00:45:43,300
همش برای تهمت زدن به منه؟
550
00:45:46,120 --> 00:45:49,720
نمیدونی دربار چقدر پیچیده ست و همه خائنن
551
00:45:49,900 --> 00:45:53,064
برادرم نه تنها پدرو مسموم کرده ابروی توهم برده
552
00:45:53,260 --> 00:45:55,070
چه طور ممکنه بهت رحم کنه؟
553
00:45:57,230 --> 00:45:57,920
یونگ ان
554
00:45:58,800 --> 00:46:03,000
تنها کسی هستم که میتونه ازت محافظت کنه
555
00:46:15,190 --> 00:46:17,230
جنایتکار شاهدخت یونگ ان رو بیارین
556
00:46:27,640 --> 00:48:56,796
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی و پنجم =
55455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.