All language subtitles for Love.of.Nirvana.EP35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:01:53,550 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت سی و پنجم = 2 00:02:05,210 --> 00:02:10,950 =عشق نیروانا= 3 00:02:11,190 --> 00:02:14,180 =قسمت سی و‌پنجم= 4 00:02:18,060 --> 00:02:19,120 فورا بهش رسیدگی کن 5 00:02:19,464 --> 00:02:20,152 نگران نباشین 6 00:02:20,510 --> 00:02:22,350 هیچ کسی نمیدونه که کاری براش انجام دادیم 7 00:02:22,600 --> 00:02:24,792 تاثیری روی نفس کشیدنش نداره 8 00:02:25,290 --> 00:02:27,060 راهی پیدا کن که یکی از افرادمون رو ببریم داخل 9 00:02:27,464 --> 00:02:29,528 اگه کاری کردن سریع بهمون گزارش بده 10 00:02:29,840 --> 00:02:30,340 فهمیدم 11 00:02:31,340 --> 00:02:35,840 طبق جزییاتی که جیان سه گفت همه چیز بررسی کن 12 00:02:36,220 --> 00:02:37,620 نمیتونیم چیزی رو نادیده بگیریم 13 00:02:38,340 --> 00:02:40,450 سرنخ هایی در مورد مسموم کننده باید همون جا باشه 14 00:02:41,848 --> 00:02:42,536 بله 15 00:02:48,250 --> 00:02:51,220 شنیدم که روز ضیافت تو شاهدخت رو همراهی کردی 16 00:02:52,370 --> 00:02:53,010 بله 17 00:02:53,690 --> 00:02:57,190 خودم شخصا سوپ فورونگ رو اماده کردم 18 00:02:57,840 --> 00:02:58,670 تو اماده کردی؟ 19 00:02:59,640 --> 00:03:03,096 شاهدخت تو غم از دست دادن عزیزشون غمگینن تمایلی به حضور تو ضیافت نداشتن 20 00:03:03,840 --> 00:03:05,672 ولی چون دستور ولیعهد بود نمیشد سرپیچی کرد 21 00:03:06,620 --> 00:03:09,840 برای همین از طرف شاهدخت سوپ فورونگ اماده کردم 22 00:03:11,600 --> 00:03:13,510 ولی شاهدخت گفتن که خودشون اماده کردن 23 00:03:16,290 --> 00:03:20,340 به خاطر اینکه شاهدخت نخواستن منو درگیر کنن و هرگز شکی به من نداشتن 24 00:03:21,670 --> 00:03:22,950 پس کار توئه؟ 25 00:03:23,620 --> 00:03:25,120 هرگز به شاهدخت صدمه نمی زنم 26 00:03:26,500 --> 00:03:31,290 فکر نمیکنی نمیدونم که از طرف جناب تائو پیش شاهدخت کار میکنی؟ 27 00:03:32,840 --> 00:03:36,600 جناب تائو تورو پیششون گذاشته تا هر روز زیر نظر باشن 28 00:03:37,560 --> 00:03:45,280 این ضیافت فرصت عالی برای متعم کردنشون با مسموم کردن مخفیانه سوپ در حالی بوده که حالش خوب نبوده 29 00:03:46,670 --> 00:03:47,380 درسته 30 00:03:48,220 --> 00:03:50,940 جناب تائو بهم دستور دادن به غرفه یوچون برم 31 00:03:51,720 --> 00:03:53,450 ولی شاهدخت با من مثل خواهرشون رفتار میکنن 32 00:03:53,900 --> 00:03:55,560 هرگز بهشون صدمه نمی زنم 33 00:04:09,290 --> 00:04:13,170 برای بدست اوردن این تیکه پارچه جونمو به خطر انداختم 34 00:04:19,660 --> 00:04:23,928 چیزهای خیلی یهویی پیش اومد که نتونستم اینو به شاهدخت بدم 35 00:04:26,220 --> 00:04:33,260 اگه جاسوس بودم چرا جونمو به خطر می انداختم و چرا باید اعتراف کنم که سوپ درست کردم؟ 36 00:04:37,780 --> 00:04:46,220 حتی اگه فقط یه سنجاق سر یا یه کتاب باشه مهربونی که شاهدخت به من و خانوادم نشون دادن رو یادم میمونه 37 00:04:48,460 --> 00:04:52,700 تو این شرایطم تنها کاری که میتونم انجام بدم اینه 38 00:04:53,660 --> 00:04:55,640 ولی هرگز به شاهدخت صدمه نمی زنم 39 00:05:02,970 --> 00:05:07,840 اگه راست میگی موقع اماده کردن سوپ چیز عجیبی دیدی؟ 40 00:05:08,780 --> 00:05:10,100 شخص دیگه ای هم درگیرش بود؟ 41 00:05:13,912 --> 00:05:17,160 ضیافت خاندانی چیز کمی نیست از تهیه مواد تا پخت 42 00:05:17,432 --> 00:05:19,176 همه کارهارو خودم انجام دادم 43 00:05:19,520 --> 00:05:21,224 جرات نکردم اجازه بدم کسی بهم کمک کنه 44 00:05:21,720 --> 00:05:27,128 بعد از اماده شدن سوپ رو مستقیم با شاهدخت به قصر شرقی بردم 45 00:05:28,020 --> 00:05:30,160 شاهدخت خودشون برای اعلیحضرت بردنش 46 00:05:31,160 --> 00:05:35,280 نمیدونم اعلیحضرت چرا مسموم شدن 47 00:05:43,510 --> 00:05:47,010 (عمارت وی) 48 00:05:50,460 --> 00:05:51,100 ارباب 49 00:05:52,232 --> 00:05:53,520 همه چیز تموم شد؟ 50 00:05:53,832 --> 00:05:58,264 اگه دیوان دادگستری اسناد رو مثل گنج مخفی نمیکرد مجبور نبودین همچین خطری بکنین 51 00:05:59,700 --> 00:06:02,160 سوابق پرونده با چیزی که جیانگ سه گفت مطابقه 52 00:06:02,340 --> 00:06:06,840 اون موقع فقط غذا و کاسه که اون اورده رو ازمایش کردن 53 00:06:07,310 --> 00:06:09,840 چیز دیگه ای بررسی نشده مدرکی نگه نداشتن 54 00:06:11,000 --> 00:06:13,592 طبق دستورتون همه چیز بررسی کردم 55 00:06:13,600 --> 00:06:14,904 ولی هیچ نقطه مشکوکی پیدا نشد 56 00:06:14,960 --> 00:06:18,264 در عوض، شهادت شهود روی بانو جیانگه 57 00:06:19,720 --> 00:06:25,832 به گفته لیو سوی و جیانگ سه هیچ کسی دیگه ای تو تهیه سوپ دخالت نداشته و حتی خودشون برای اعلیحضرت بردن 58 00:06:26,720 --> 00:06:28,350 و رفتار یو جی مینگ 59 00:06:28,960 --> 00:06:32,136 ازمایش سم توسط دیوان دادگستری خیلی قاطعانه بوده 60 00:06:32,200 --> 00:06:37,336 تقریبا انگار سم تو غذا بود و مصمم بودن که تقصیر رو گردن جیانگ سه بندازن 61 00:06:37,760 --> 00:06:40,020 ممکنه واقعا کار بانو جیانگ باشه؟ 62 00:06:41,128 --> 00:06:43,368 چند ساله اینجا کار میکنی 63 00:06:43,416 --> 00:06:45,864 چند باره که به همچین پرونده های ساده ای بر میخوری؟ 64 00:06:47,350 --> 00:06:49,100 منظورتون اینکه براشون پاپوش دوختن؟ 65 00:06:49,780 --> 00:06:51,992 ولی کی تو دیوان دادگستری این کارو میکنه؟ 66 00:06:53,160 --> 00:07:01,460 قبل از ضیافت خاندانی، اعلیحضرت به دیدن جیانگ سه رفت به خاطر یادگاری شوانگ چیائو، جیانگ سه با اعلیحضرت مقابل همه بحث کرد 67 00:07:01,850 --> 00:07:03,840 فقط چند نفر تو ضیافت بودن 68 00:07:04,640 --> 00:07:09,810 اگه ولیعهد یا شاهزاده جوانگ نباشن کسایی که بارها سعی کردن جیانگ سه رو هدف بگیرن 69 00:07:11,700 --> 00:07:12,520 اعلیحضرت؟ 70 00:07:15,200 --> 00:07:17,780 احتمالش زیاده که خودش اینکارو کرده باشه 71 00:07:18,100 --> 00:07:23,040 با استفاده از خودش به عنوان تله میخواد از شر جیانگ سه خلاص بشه 72 00:07:24,020 --> 00:07:24,640 شایدم 73 00:07:25,280 --> 00:07:26,310 به خاطر ازمایش کردن منه 74 00:07:28,340 --> 00:07:31,100 اگه این طور باشه تو خطر بیشتری نیستین؟ 75 00:07:32,900 --> 00:07:34,900 الویت الان نجات جیانگ سه ست 76 00:07:35,900 --> 00:07:37,660 اثبات بی گناهیش کار ساز نیست 77 00:07:38,280 --> 00:07:43,020 باید راه دیگه ای پیدا کنیم که شاهزاده جوانگه 78 00:07:45,310 --> 00:07:48,400 یی فی یه موسیقی خوب به غذاخوری لان یوئه بفرست 79 00:07:48,632 --> 00:07:49,624 هر چی زودتر بهتر 80 00:07:49,656 --> 00:07:50,910 نذار کسی متوجه بشه 81 00:07:51,432 --> 00:07:52,072 بله 82 00:08:02,310 --> 00:08:03,848 همه چیز رو بررسی کنین 83 00:08:03,910 --> 00:08:05,160 تمام جزئیات رو بررسی کنین 84 00:08:28,340 --> 00:08:30,540 خیلی وقته که ندیدم خودت دارو درست کنی 85 00:08:31,460 --> 00:08:32,710 برای شیائو سه اماده میکنم 86 00:08:33,400 --> 00:08:36,856 بعد از عروسی به شدت از نظر جسمی اسیب دیده و از نظر روحی پریشونه 87 00:08:38,430 --> 00:08:39,540 رفتی قصر؟ 88 00:08:41,120 --> 00:08:44,210 به درخواست فرمانده وی دوبار رفتم 89 00:08:44,830 --> 00:08:47,380 چه طوره دفعه بعد شما از طرفم برین؟ 90 00:08:47,830 --> 00:08:50,880 مطمئنم نگران شیائو سه هستین 91 00:08:57,240 --> 00:08:57,950 ...این 92 00:09:03,736 --> 00:09:04,936 مرزبان امتحان کنین 93 00:09:16,980 --> 00:09:17,980 گل موجینه 94 00:09:18,456 --> 00:09:20,296 خنک کننده و خاصیت پاک کنندگی خون رو داره 95 00:09:20,450 --> 00:09:24,184 مرزبان دربار اعلام کرده که اعلیحضرت حال خوبی ندارن 96 00:09:24,190 --> 00:09:26,104 امور به صورت موقت توسط ولیعهد انجام شده 97 00:09:26,530 --> 00:09:28,820 شنیدم اعلیحضرت تو ضیافت خاندانی مسموم شدن 98 00:09:29,340 --> 00:09:35,352 مسموم کننده بانو جیانگ بوده و همین الانشم تو زندانه 99 00:09:40,280 --> 00:09:42,504 برو غذا خوری لان یوئه و اتاق خصوصی بگیر 100 00:09:42,504 --> 00:09:43,208 بله 101 00:09:57,480 --> 00:09:57,980 پره 102 00:09:58,360 --> 00:09:59,010 پره 103 00:10:00,010 --> 00:10:01,390 خیلی مسحور موسیقی شدم 104 00:10:01,770 --> 00:10:03,530 منو ببخشین عالیجناب 105 00:10:05,080 --> 00:10:11,736 اینکه اینقدر تحت تاثیر قرار گرفتی فکر می کنم امروز قطعات جدید حتی فوق العاده ترن 106 00:10:22,472 --> 00:10:23,928 شماهم اینجایین 107 00:10:24,440 --> 00:10:26,600 سان لانگ توهم اومدی موسیقی گوش کنی؟ 108 00:10:27,790 --> 00:10:28,860 برای شراب اینجام 109 00:10:30,720 --> 00:10:33,940 بانو سو ین لطفا بهم کمک کن گوشه ای ساکت پیدا کنم 110 00:10:35,736 --> 00:10:38,150 حالا که اومدی چرا یه جای ساکت؟ 111 00:10:38,480 --> 00:10:39,980 میگی من پر سرو صدام؟ 112 00:10:40,740 --> 00:10:41,860 جرات ندارم اینطور فکر کنم 113 00:10:42,290 --> 00:10:46,270 فقط تازگیا یکم مشکل دارم نمیخوام روحیتون خراب بشه 114 00:10:47,480 --> 00:10:49,208 سو ین برو به کارن برس 115 00:10:49,768 --> 00:10:50,690 باهات مینوشم 116 00:10:50,968 --> 00:10:52,420 سان لانگ بشین 117 00:10:52,980 --> 00:10:53,480 بیا 118 00:11:01,790 --> 00:11:04,410 سان لانگ چه غمی داری که میخوای با نوشیدن ببری؟ 119 00:11:05,580 --> 00:11:07,480 اولش بانو رونگ شورش کرد 120 00:11:07,560 --> 00:11:09,270 بعدشم مسمومیت تو ضیافت خاندانی 121 00:11:09,960 --> 00:11:11,480 اعلیحضرت بارها با خطراتی مواجه شدن 122 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 ولی کاری از دستم برنمیاد 123 00:11:16,120 --> 00:11:18,100 همیشه داری پرونده حل میکنی 124 00:11:18,392 --> 00:11:21,192 حتما مقصر رو زودتر از دیوان دادگستری پیدا میکنی 125 00:11:22,630 --> 00:11:24,510 نکات مشکوک زیادی توش هست 126 00:11:24,584 --> 00:11:26,072 تحقیق کردن برام سخته 127 00:11:26,100 --> 00:11:29,200 به علاوه با ولیعهد درگیری داشتم 128 00:11:30,240 --> 00:11:35,860 اگه ولیعهد به تخت سلطنت بشینه ممکنه دیگه نگهبانان سپیده دمی وجود نداشته باشه 129 00:11:39,060 --> 00:11:40,060 اشتباه گفتم 130 00:11:41,048 --> 00:11:42,480 فقط از روی مستی بودن 131 00:11:42,536 --> 00:11:43,650 جدی نمیگیرم 132 00:11:44,980 --> 00:11:47,820 گفتی یه چیزهایی مشکوکه 133 00:11:47,912 --> 00:11:49,288 منظورت دقیقا چیه؟ 134 00:11:52,100 --> 00:11:53,480 فقط برام عجیبه 135 00:11:53,784 --> 00:11:56,740 چرا شاهدخت باید به اعلیحضرت اسیب بزنه؟ 136 00:11:57,170 --> 00:11:58,360 چرا مسمومشون کنه؟ 137 00:12:00,010 --> 00:12:03,820 شاید برای انتقام استادش باشه میتونه اثراتشو پاک کنه 138 00:12:05,384 --> 00:12:08,700 ولی همون موقع شاهدخت رو بردن 139 00:12:09,150 --> 00:12:11,600 پس مسمومیت واقعا چیزی رو مخفی نگه نداشته 140 00:12:12,510 --> 00:12:19,340 با توجه به اینکه اعلیحضرت الان چقدر برای شاهدخت ارزش قائل هستن اگه می خواست ایشون مسموم کنده از روش بسیار محتاطانه تری استفاده میکرد 141 00:12:19,464 --> 00:12:22,790 به علاوه دیوان دادگستری غذارو همون جا ازمایش کردن 142 00:12:23,220 --> 00:12:25,130 ولی اگه سم از جای دیگه بوده چی؟ 143 00:12:25,630 --> 00:12:31,290 مثلا، فنجان، بشقاب، میز، ظرف شستشو یا پارچه؟ 144 00:12:32,010 --> 00:12:35,030 همین جوری میگم واقعا مشکوکه 145 00:12:40,600 --> 00:12:46,290 از دیوان دادگستری شنیدم که اعلیحضرت با چیزی به اسم خرزهره مسموم شدن 146 00:12:46,860 --> 00:12:48,050 شیرش سمیه 147 00:12:48,910 --> 00:12:54,712 مقدار کمی باعث اسهال و درد معده میشه در حالی مقدار بیشتر میتونه منجر به نارسایی قلبی و خونریزی داخلی بشه 148 00:12:55,976 --> 00:12:57,736 تا شدید ترین احتمالش 149 00:12:58,170 --> 00:13:03,360 حتی اگه شاهدخت واقعا مقصر بوده از انتقام چه سودی میبره؟ 150 00:13:03,688 --> 00:13:05,048 فقط یه لحظه رضایت؟ 151 00:13:05,290 --> 00:13:05,980 مرگ؟ 152 00:13:06,450 --> 00:13:07,480 واقعا ارزش داره؟ 153 00:13:09,208 --> 00:13:11,176 مسمومیت اعلیحضرت یه موضوع جدیه 154 00:13:11,544 --> 00:13:15,450 می ترسم کسی بخواد که از هرج و مرج برای منافع خودش استفاده کنه 155 00:13:22,810 --> 00:13:24,910 سان لانگ خیلی تیز بینی 156 00:13:25,600 --> 00:13:26,430 قابل تحسینه 157 00:13:27,896 --> 00:13:28,856 واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم 158 00:13:30,030 --> 00:13:30,690 بیا بنوشیم 159 00:13:31,190 --> 00:13:31,820 بیا 160 00:14:06,980 --> 00:14:09,240 چه طور اتفاقی مرزبان رو تو غذاخوری میبینیم؟ 161 00:14:10,070 --> 00:14:12,290 برو پیدا من برای ملاقات با کی اومده 162 00:14:14,030 --> 00:14:16,530 حواست به شاهزاده جوانگ هم باشه 163 00:14:16,920 --> 00:14:19,790 شاهزاده جوانگ واقعا میخواد علیه ولیعهد کاری بکنه؟ 164 00:14:21,030 --> 00:14:23,928 بعد از سال ها اروم بودن باید نقشه ای داشته باشه 165 00:14:34,050 --> 00:14:36,670 چه طور حتی الانم انقدر بیخیاله؟ 166 00:14:47,688 --> 00:14:48,550 عالیجناب 167 00:14:49,240 --> 00:14:52,480 شائوجون، سانگوان باور نکردنیه 168 00:14:52,536 --> 00:14:54,952 پدر به شدت مریضه اومده اینجا موسیقی گوش کنه 169 00:14:55,360 --> 00:14:58,880 تو راه باهاش حرف زدم توهم مراقبش باش 170 00:14:59,570 --> 00:15:00,910 شاهزاده جوانگ اینجا بودن؟ 171 00:15:04,856 --> 00:15:06,480 مادرم اشتباه جدی مرتکب شده 172 00:15:06,860 --> 00:15:10,290 واقعا ممنونم که وقت گذاشتین و اومدین 173 00:15:13,192 --> 00:15:14,104 بشین 174 00:15:19,448 --> 00:15:21,336 تعادل بین وفاداری و فرزندسالاری سخته 175 00:15:21,640 --> 00:15:24,664 در مورد بانو رونگ تو هم قربانی شرایط بودی 176 00:15:24,808 --> 00:15:29,050 ولی با نا اروم بودن دربار حرف زدن دربارت سخته 177 00:15:29,970 --> 00:15:32,860 همیشه ممنون اعتمادتون هستم عالیجناب 178 00:15:33,240 --> 00:15:37,260 صمیمانه میخوام که نگرانی هاتون درباره پرونده رو بامن در میون بذارین 179 00:15:37,810 --> 00:15:39,600 چه طور ازش مطلع شدی؟ 180 00:15:40,170 --> 00:15:45,740 متوجه شدم که شاهدخت داخل زندانه 181 00:15:48,220 --> 00:15:52,860 اگه این کارو برای یونگ ان انجام میدی میترسم نتونم کمکت کنم 182 00:15:53,190 --> 00:15:54,640 نیومدم چیزی برای شاهدخت بخوام 183 00:15:54,770 --> 00:15:58,200 نگران هستم که ممکنه کسی از هرج و مرج و به خطر انداختن حکومت استفاده کنه 184 00:16:00,560 --> 00:16:03,100 حاضرم مجازاتم رو قبول کنم و هر کاری از دستم بر میاد انجام بدم 185 00:16:03,500 --> 00:16:07,310 بهم بگین اون روز چه اتفاقی افتاد 186 00:16:13,528 --> 00:16:14,904 ...اون روز 187 00:16:20,000 --> 00:16:20,600 اعلیحضرت 188 00:16:23,310 --> 00:16:24,350 اعلیحضرت 189 00:16:24,760 --> 00:16:26,350 طبیب سلطنتی رو خبر کنین 190 00:16:27,240 --> 00:16:31,960 بر اساس تحقیقات یونگ ان انگیزه های قوی برای جنایت داره 191 00:16:34,240 --> 00:16:37,800 در هر صورت پرونده برای تحقیق به دیوان دادگستری تحویل داده شده 192 00:16:38,000 --> 00:16:39,140 نمیتونم دخالت کنم 193 00:16:39,680 --> 00:16:42,460 شائوجون، فعلا باید یونگ ان رو ول کنی 194 00:16:48,240 --> 00:16:53,510 از اونجایی که قضیه اینه با احترام درخواست ملاقات دارم 195 00:16:54,150 --> 00:16:55,200 نمیتونم اجازه بدم 196 00:16:57,340 --> 00:17:01,870 اگه جیانگ سه واقعا همچین جرمی مرتکب شده باشه ممکن با عواقب شدید روبرو بشه 197 00:17:03,150 --> 00:17:06,550 شاید مقدر نبوده باهاش باشم 198 00:17:09,290 --> 00:17:10,980 ولی امیدوارم همه چیز خوب پیش بره 199 00:17:12,330 --> 00:17:15,400 عالیجناب بذارین ببینمش 200 00:17:58,680 --> 00:18:01,550 شیائو سه منو ببخش که اینجوری اومدم دیدنت 201 00:18:02,900 --> 00:18:04,240 دیگه به اینجا رسیدم 202 00:18:05,070 --> 00:18:06,530 مجبور نیستی چیزی بگی 203 00:18:08,440 --> 00:18:09,590 دیگه بهت فشار نمیارم 204 00:18:14,770 --> 00:18:16,310 زه مینگ این دارو رو اماده کرده 205 00:18:16,920 --> 00:18:18,240 به سلامتیت کمک میکنه 206 00:18:21,550 --> 00:18:22,290 بخور 207 00:18:46,200 --> 00:18:47,180 ممنون مرزبان 208 00:18:48,290 --> 00:18:50,490 از طرفم از برادر سوی هم تشکر کن 209 00:18:51,850 --> 00:18:53,700 عمارت پی دیگه مثل قبل نیست 210 00:18:54,648 --> 00:18:56,184 کارهایی داری که بهشون رسیدگی کنی 211 00:18:57,330 --> 00:18:59,290 پس لازم نیست نگران من باشی 212 00:19:06,270 --> 00:19:07,640 از اینجا میبرمت بیرون 213 00:19:08,810 --> 00:19:11,128 فقط وانمود کن که به زمانی که برای اولین بار همدیگه رو دیدیم برگشتیم 214 00:19:11,570 --> 00:19:16,010 زمانی که فکر میکردی من مرزبان جیان دینگ که به ضعفا کمک میکنم 215 00:19:27,320 --> 00:19:29,710 مرزبان بانو جیانگ خوبن؟ 216 00:19:33,930 --> 00:19:35,270 پروند پیچیده ست 217 00:19:36,560 --> 00:19:37,600 ممکنه به بن بست ختم بشه 218 00:19:37,670 --> 00:19:39,784 واقعا جیانگ سه مسمومشون کرده؟ 219 00:19:40,800 --> 00:19:45,800 از زمان اومدنش به قصر، به نظر میاد هر چیز کوچیکی زندگیش رو تهدید کرده 220 00:19:46,392 --> 00:19:53,190 ین مرده، با اعلیحضرت روبرو شد کسی تو قصر میخواست بکشتش و شایعاتی در مورد پیشینش وجود داره 221 00:19:58,250 --> 00:19:59,430 اینارو نادیده گرفته بودم 222 00:20:00,710 --> 00:20:02,100 تازه الان فهمیدم 223 00:20:02,820 --> 00:20:04,120 چی فهمیدین؟ 224 00:20:04,184 --> 00:20:06,168 چرا هرچی بیشتر میشنوم بیشتر گیج میشم؟ 225 00:20:06,312 --> 00:20:08,490 مرزبان میخواین چیکار کنین؟ 226 00:20:10,540 --> 00:20:17,464 اگه می‌خوایم شیائو سه رو نجات بدیم می‌تونیم از ولیعهد استفاده کنیم، اگه نتونیم مقصر واقعی رو دستگیر کنیم 227 00:20:18,100 --> 00:20:23,670 باید تغییرش بدیم ولی باید یه عده رنج بکشن 228 00:20:24,024 --> 00:20:27,736 تنها کسایی که به جز بانو جیانگ بودن ولیعهد و شاهزاده جوانگ هستن 229 00:20:31,680 --> 00:20:35,820 (عمارت شاهزاده جوانگ، چینگ کانگ) 230 00:21:03,208 --> 00:21:04,930 چرا تو عمارت شاهزاده جوانگ بودی؟ 231 00:21:05,304 --> 00:21:06,376 اشتباهی رفتم 232 00:21:10,490 --> 00:21:11,190 خودت چی؟ 233 00:21:11,490 --> 00:21:12,150 ...من 234 00:21:12,880 --> 00:21:13,624 داشتم رد میشدم 235 00:21:14,728 --> 00:21:15,832 کی رو میخوای گول بزنی؟ 236 00:21:15,864 --> 00:21:17,690 کی موقع قدم زدن این لباسارو میپوشه؟ 237 00:21:18,430 --> 00:21:20,510 خب کی گم میشه همچین لباسایی میپوشه؟ 238 00:21:41,832 --> 00:21:45,670 طبق دستورتون اون چاقویی که باهاش غاز رو بریدن پیدا کردم 239 00:21:55,320 --> 00:21:58,248 مرزبان غذا گرفتین چرا نمیخورین؟ 240 00:21:58,560 --> 00:21:59,410 دارم از گرسنگی میمیرم 241 00:21:59,688 --> 00:22:05,910 من میخورم مرزبان 242 00:22:06,360 --> 00:22:08,840 میدونین وقتی تو عمارت شاهزاده جوانگ بودم کیو دیدم؟ 243 00:22:10,710 --> 00:22:11,670 افراد وی جائو 244 00:22:14,230 --> 00:22:15,730 تو پیش بینی عالی هستین 245 00:22:19,320 --> 00:22:23,600 وقتی خودنت تموم شد برو عمارت وی به سان لانگ بگو بیاد غذاخوری لان یوئه 246 00:22:43,380 --> 00:22:46,840 نباید همدیگه رو ببینیم 247 00:22:47,512 --> 00:22:51,430 ولی شرایط فعلی فراتر از چیزی که هر کدوممون بتونیم حلش کنیم 248 00:22:52,160 --> 00:22:55,490 مغز متفکر پشت این قضیه نمیشه تنهایی باهاش برخورد کرد 249 00:22:56,960 --> 00:22:59,900 به خاطرهمین ولیعهد رو دیدی؟ 250 00:23:00,824 --> 00:23:03,730 توهم به خاطر همین شاهزاده جوانگ رو دیدی؟ 251 00:23:18,840 --> 00:23:20,970 (تالار چانگ له) 252 00:23:32,250 --> 00:23:35,336 ارباب، شاهزاده جوانگ علیه قصر شرقی حرکتی کرده 253 00:23:43,272 --> 00:23:44,568 عرض ادب شاهزاده جوانگ 254 00:23:45,340 --> 00:23:46,380 حال زن برادرم چطوره؟ 255 00:23:46,680 --> 00:23:47,960 از خطر خارج شده 256 00:23:48,300 --> 00:23:49,140 چرا اومدی اینجا؟ 257 00:23:49,672 --> 00:23:53,048 شنیدم زن برادرم مسموم شده جناب یین رو باخودم اوردم 258 00:23:54,160 --> 00:23:56,160 جناب یو چه خبره؟ 259 00:23:58,080 --> 00:24:07,710 اعلیحضرت تو ابی که برای شتشوی خرزهره پیدا کردم 260 00:24:07,860 --> 00:24:13,720 حدس میزنم که همسر ولیعهد بعد از شستن دست هاشون و خوردن شیرینی مسموم شدن 261 00:24:14,450 --> 00:24:16,950 خیلی اشنا نیست؟ 262 00:24:17,750 --> 00:24:20,920 کاج، بامبو و الو باقیمونده از ضیافت خاندانیه؟ 263 00:24:21,300 --> 00:24:21,840 درسته 264 00:24:23,970 --> 00:24:25,970 خرزهره خیلی سمیه 265 00:24:26,530 --> 00:24:32,300 پس چرا اعلیحضرت بیهوش شدن در حالی که همسر ولیعهد فقط علائم خفیف رو تجربه میکنن؟ 266 00:24:33,750 --> 00:24:35,230 اثر سم بستگی به مقدارش داره 267 00:24:35,430 --> 00:24:39,010 مقدار بالا میتونه کشنده باشه مقدار کم باعث درد معده و اسهال میشه 268 00:24:39,608 --> 00:24:45,360 این احتمال وجود داره که سم برای مدت طولانی ذخیره شده زمان و به دلیل رطوبت مقداری از قدرتش رو از دست داده 269 00:24:47,340 --> 00:24:51,750 ولیعهد، مسمومیت همسر ولیعهد خیلی شبیه به پرونده ست 270 00:24:51,848 --> 00:24:53,230 بعید به نظر میاد که اتفاقی باشه 271 00:24:54,100 --> 00:24:58,580 ولی در حال حاضر مظنون شاهدخت یونگ ان گناهش رو انکار میکنه 272 00:24:59,030 --> 00:25:04,580 به نظرم، این پرونده باید به دربار هم داده بشه و مشترک بررسی کنن 273 00:25:05,010 --> 00:25:09,140 فقط در این صورته که می تونیم عدالت و سختگیری قوانین دا لیانگ رو نشون بدیم 274 00:25:09,710 --> 00:25:11,750 ولیعهد شواهد دربرابر شاهدخت محکمه 275 00:25:11,750 --> 00:25:12,710 حقایق روشنه 276 00:25:12,860 --> 00:25:14,120 باید پرونده رو ببندیم 277 00:25:14,120 --> 00:25:15,336 و مجرم رو به سرعت مجازات کنیم 278 00:25:15,510 --> 00:25:18,430 جناب یو هنوز اب برای شستشوکه کاج، بامبو و الو داشت ازمایش نکردی 279 00:25:18,664 --> 00:25:20,744 چه طور ممکنه مدرک محکم در نظر گرفته بشه؟ 280 00:25:23,144 --> 00:25:26,472 ولیعهد در مورد امنیت اعلیحضرت و خیلی جدیه 281 00:25:26,504 --> 00:25:30,860 باید برای اطمینان از امنیت خاندان سلطنتی و ثبات دربار تلاش کنیم 282 00:25:30,900 --> 00:25:31,800 ولیعهد 283 00:25:34,536 --> 00:25:35,880 همون طور که جناب یین گفت پیش میریم 284 00:25:41,820 --> 00:25:42,660 برادر بزرگ تر دانا هستی 285 00:25:47,608 --> 00:25:49,380 چاقو با خرزهره اغشته شده بوده 286 00:25:49,560 --> 00:25:50,800 موقع دست زدن بهش مراقب باش 287 00:25:52,184 --> 00:25:53,300 نگران نباشین مرزبان 288 00:25:53,750 --> 00:26:01,400 بذار یکی از دیوان دادگستری این چاقو رو بین وسایل عمارت شاهزاده جوانگ پیدا کنه و افشای این اطلاعات به ولیعهد بده 289 00:26:01,830 --> 00:26:02,930 حتما میاد دنبالم 290 00:26:03,550 --> 00:26:04,880 از کجا اینقدر مطمئنین مرزبان؟ 291 00:26:06,216 --> 00:26:09,510 اگه ولیعهد خیانت شاهزاده جوانگ رو حس کنه احساس گمراهی میکنه 292 00:26:09,690 --> 00:26:12,730 با هیچ کدوم از مقامات دربارش مشورت نمیکنه 293 00:26:12,730 --> 00:26:16,320 از اونجایی که من خارج از اونجام اولین انتخابش منم 294 00:26:24,060 --> 00:26:29,840 شائوجون لطفا هر چیزی که میخوام بگم رو راز نگه دار 295 00:26:30,600 --> 00:26:31,800 عالیجناب راحت حرفتونو بزنین 296 00:26:33,560 --> 00:26:37,288 این همون چاقوییه که سان گوان برای تیکه کردن گوشت غاز برای پدر تو ضیافت خاندانی استفاده کرد 297 00:26:38,320 --> 00:26:40,060 نزدیک عمارت شاهزاده جوانگ پیدا شده 298 00:26:40,296 --> 00:26:43,140 اثاری از خرزهره روش هست 299 00:26:44,430 --> 00:26:45,510 خرزهره؟ 300 00:26:46,340 --> 00:26:48,140 سمی نیست که به اعلیحضرت اسیب زده؟ 301 00:26:49,320 --> 00:26:51,704 یو جی مینگ تصمیم گرفت این موضوع رو گزارش نکنه و قصد دور انداختنش رو داشت 302 00:26:51,990 --> 00:26:57,210 ولی مامورهای درباری فکر کردن چیز مهمیه به قصر شرقی تحویلش دادن 303 00:26:58,560 --> 00:27:00,320 چه جوابی میدین؟ 304 00:27:01,840 --> 00:27:07,320 داشتم فکر میکردم مستقیم برم پیش سان گوان ازش بپرسم 305 00:27:08,290 --> 00:27:09,360 فکر نمی کنم عاقلانه باشه 306 00:27:09,704 --> 00:27:12,536 این پرونده در صلاحیت قضاییه از دادگاه سلطنتیه 307 00:27:12,710 --> 00:27:15,340 همین الانشم اینو میدونین یعنی فراتر رفتین 308 00:27:17,270 --> 00:27:18,510 این موضوع مربوط به سان گوانه 309 00:27:18,510 --> 00:27:21,620 واقعا نمیدونم چیکار کنم 310 00:27:22,490 --> 00:27:23,820 متوجه مشکلتون هستم 311 00:27:24,060 --> 00:27:27,832 اگه شاهزاده کاری انجام ندادن دربار سلطنتی بی گناهیش رو ثابت میکنن 312 00:27:27,880 --> 00:27:30,470 ولی اگه حقیقتی پشتش باشه چی؟ 313 00:27:34,300 --> 00:27:36,300 سان گوان هرگز به پدر اسیب نمیرسونه 314 00:27:37,550 --> 00:27:42,140 شاهزاده سوم ممکنه قصد نداشته باشه به اعلیحضرت اسیب برسونه ولی وقتی نوبت به شما میرسه 315 00:27:43,270 --> 00:27:44,550 داستان فرق داره 316 00:27:45,990 --> 00:27:48,530 شنیدم که همسر ولیعهد چند روز پیش مسموم شدن 317 00:27:49,050 --> 00:27:50,600 فکر میکنین اتفاقی بوده؟ 318 00:27:59,880 --> 00:28:05,368 پس به دربار تحویلش میدم تا دربارش تحقیق کنن 319 00:28:05,368 --> 00:28:06,536 بازم مناسب نیست 320 00:28:07,368 --> 00:28:10,504 اگه میخواستن دربارش تحقیق کنن حتما این کارو میکردن 321 00:28:10,520 --> 00:28:17,380 به علاوه اگه سوء تفاهمی وجود داشته باشه اقدامات شما ممکنه منجر بشه شاهزاده سوم فکر کنه پیوند برادریتون از بین رفته 322 00:28:18,710 --> 00:28:20,060 پس باید چیکار کنم؟ 323 00:28:20,984 --> 00:28:24,344 جناب یین همیشه بی طرف و منصف شناخته شده 324 00:28:24,750 --> 00:28:29,160 میتونین بخواین که کسی مخفیانه مدارک و شواهد رو براش ببره 325 00:28:38,456 --> 00:28:41,192 ولیعهد و شاهزاده جوانگ در حال حاضر با همدیگه در تضاد هستن 326 00:28:41,560 --> 00:28:45,010 تا زمانی که جیانگ سه تا مظنون نباشه، بحران منحرف میشه 327 00:28:45,530 --> 00:28:48,856 اعلیحضرت هرگز اجازه نمیدن پسراشون جرم پدرکشی رو تحمل کنن 328 00:28:49,400 --> 00:28:52,008 الانم موضوع باید به حداقل برسه 329 00:28:53,060 --> 00:28:54,300 ولی حتی اینم کافی نیست 330 00:28:54,790 --> 00:28:56,360 هنوز به جیانگ سه برای همکاری نیاز داریم 331 00:28:57,832 --> 00:28:58,920 وضعیت خطرناکیه 332 00:28:58,984 --> 00:29:00,820 همین که ماها باشیم کافیه 333 00:29:00,930 --> 00:29:02,320 نباید شیائو سه رو درگیر کنیم 334 00:29:02,990 --> 00:29:09,270 همین الانشم بینمون درگیر بوده با ماها کنار اومده و زنده مونده باید از اینم بگذره و زنده بمونه 335 00:29:11,530 --> 00:29:15,368 فقط در صورتی که بتونه محاکمه رو تو دست بگیره امیدی برای فردا داره 336 00:29:16,580 --> 00:29:19,430 بهتر از هر کسی میدونی الان وضعیت شیائو سه چه جوریه 337 00:29:21,600 --> 00:29:23,430 نمیتونه بیشتر از این غرق بشه 338 00:29:24,140 --> 00:29:28,536 وقتی این محاکمه تموم شد، اولین چیزی که میخوام اینکه از قصر بره 339 00:29:29,704 --> 00:29:31,176 واقعا حاضری رهاش کنی؟ 340 00:29:32,660 --> 00:29:34,010 میتونست خیلی وقت پیش بره 341 00:29:35,030 --> 00:29:37,080 ولی هر بار موند تا کسیو نجات بده 342 00:29:38,140 --> 00:29:42,730 اگه اصرار من نبود که ین به چینگ کانگ برگردونم اونم نمیمرد 343 00:29:43,320 --> 00:29:48,470 شاید جیانگ سه الان زندگی ارومی داشت 344 00:29:50,400 --> 00:29:51,710 اون موقع کارت درست بود 345 00:29:53,030 --> 00:29:56,620 اصرار من برای ازدواج به مادرم فرصتی داد 346 00:29:57,560 --> 00:29:58,600 من مدیونشم 347 00:30:00,300 --> 00:30:02,120 اعلیحضرت به راحتی شیائو سه رو ول نمیکنه 348 00:30:03,010 --> 00:30:04,080 نقشت چیه؟ 349 00:30:05,380 --> 00:30:06,820 یین شی لین سختگیر و درستکاره 350 00:30:06,872 --> 00:30:09,576 به دربار اجازه برگذاری سه دادگاه رو میده 351 00:30:10,100 --> 00:30:15,210 تا زمانی که دو شاهزاده نتونن اسمشونو پاک کنن دلیلی برای نگه داشتن جیانگ سه ندارن 352 00:30:16,360 --> 00:30:19,250 بعد از پایان محاکمه از قصر میفرستمش بره 353 00:30:20,250 --> 00:30:25,060 افرادم بیرون منتظرش هستن 354 00:30:38,290 --> 00:30:42,340 بعدش دیگه چینگ کانگ و مشکلاتش ربطی بهش نداره 355 00:30:46,370 --> 00:30:47,310 (چینگ کانگ) 356 00:30:49,310 --> 00:30:50,030 (لیانگ جو) 357 00:30:50,030 --> 00:30:54,950 (لیانگ جو،اردوگاه ارتش دا لیانگ) 358 00:30:54,950 --> 00:30:56,024 فرمانده وی رو دیدی؟ 359 00:30:56,040 --> 00:30:56,710 فرمانده وی؟ 360 00:30:56,860 --> 00:30:57,470 ندیدم 361 00:31:01,290 --> 00:31:02,840 ارباب ازاطراف پرسیدیم 362 00:31:02,840 --> 00:31:04,620 فرمانده وی به لیانگ جو اومده 363 00:31:05,030 --> 00:31:06,860 بعدش کسی اونو ندیده 364 00:31:08,550 --> 00:31:09,840 همچین شایستگی بزرگی بدست اورده 365 00:31:10,030 --> 00:31:11,300 چه طور یهویی ناپدید شده؟ 366 00:31:11,860 --> 00:31:12,450 دوباره بگردین 367 00:31:13,030 --> 00:31:13,640 بله 368 00:31:18,370 --> 00:31:21,630 (یوئه لو) 369 00:31:22,328 --> 00:31:23,400 این شخص رو دیدین؟ 370 00:31:24,600 --> 00:31:25,820 نه- نه- 371 00:31:27,768 --> 00:31:28,750 این شخص رو دیدین؟ 372 00:31:29,360 --> 00:31:30,030 نه 373 00:31:32,072 --> 00:31:33,400 این شخص رو جایی دیدی؟ 374 00:31:34,080 --> 00:31:34,860 نه 375 00:31:36,552 --> 00:31:38,168 چیز مشکوکی در موردشون وجود داره 376 00:31:39,490 --> 00:31:40,050 بریم 377 00:31:46,800 --> 00:31:48,120 جناب چی میخواین؟ 378 00:31:48,168 --> 00:31:48,840 یه کاسه فرنی 379 00:31:48,840 --> 00:31:49,496 چشم 380 00:31:54,504 --> 00:31:55,768 قبلا این شخص رو دیدی؟ 381 00:31:56,290 --> 00:31:56,990 ...این 382 00:31:57,100 --> 00:31:57,750 چیه؟ 383 00:31:57,950 --> 00:31:58,770 میشناسیش؟ 384 00:31:59,208 --> 00:31:59,992 نمیشناسم 385 00:32:00,060 --> 00:32:00,600 اشتباه کردم 386 00:32:03,528 --> 00:32:04,300 تو چی؟ 387 00:32:04,952 --> 00:32:05,800 ندیدم 388 00:32:06,270 --> 00:32:06,880 نمیشناسم 389 00:32:07,710 --> 00:32:08,320 بریم 390 00:32:13,030 --> 00:32:14,100 جناب فرنیتون 391 00:32:14,136 --> 00:32:14,648 باشه 392 00:32:16,250 --> 00:32:18,530 فرد تو نقاشی میشناسین؟ 393 00:32:19,704 --> 00:32:21,624 دوست صمیمی چند سالمه 394 00:32:21,656 --> 00:32:22,800 قبلا اومده یوئه لو 395 00:32:22,880 --> 00:32:24,280 ولی بعدش خبری ازش نشد 396 00:32:24,530 --> 00:32:25,800 واقعا نگرانم 397 00:32:28,990 --> 00:32:30,080 خواهرش منو فرستاد اینجا 398 00:32:30,530 --> 00:32:32,770 زن زیباییه 399 00:32:32,792 --> 00:32:34,184 واقعا از مردم یوئه لوئه 400 00:32:34,990 --> 00:32:38,320 اون موقع طبیب جیانگ توسط لو یو دزدیده شد 401 00:32:39,030 --> 00:32:44,380 ارباب شیائو دنبال لو یو افتاد تا همسرش رو نجات بده ولی هرگز برنگشت 402 00:32:44,990 --> 00:32:46,360 ارباب شیائو؟ 403 00:32:46,930 --> 00:32:47,620 همسر؟ 404 00:32:48,620 --> 00:32:51,030 نمیدونستی ازدواج کرده؟ 405 00:32:51,592 --> 00:32:52,488 البته که میدونم 406 00:32:52,790 --> 00:32:53,800 همسرش باهوشه 407 00:32:53,950 --> 00:32:56,190 اسمش جیانگ سه ست درسته؟ 408 00:32:57,230 --> 00:32:57,790 درسته 409 00:32:58,820 --> 00:33:02,010 نمیدونستم که دوستم یه قهرمان تو یوئه لوئه 410 00:33:03,060 --> 00:33:05,030 بارها جونش رو برامون به خطر انداخته 411 00:33:05,100 --> 00:33:07,120 همیشه این مهربونیش رو به یاد میاریم 412 00:33:07,210 --> 00:33:08,320 جناب دوتا نون 413 00:33:08,830 --> 00:33:09,480 اومدم 414 00:33:10,120 --> 00:33:10,710 نوش جون 415 00:33:11,340 --> 00:33:12,430 دوتا نون درسته؟ 416 00:33:12,440 --> 00:33:13,031 اره 417 00:33:13,032 --> 00:33:13,784 باشه 418 00:33:15,944 --> 00:33:18,584 جای تعجب نیست که مردم یوئه لو در مورد وی جائو عجیب رفتار می کنن 419 00:33:18,648 --> 00:33:19,750 ازش محافظت میکنن 420 00:33:20,770 --> 00:33:23,010 هرگز دربارش چیزی نگفته بود 421 00:33:23,270 --> 00:33:25,270 چیشد با جیانگ سه ازدواج کرده؟ 422 00:33:25,800 --> 00:33:26,560 شیائو؟ 423 00:33:27,320 --> 00:33:29,210 چرا اسم شیائو رو انتخاب کرده؟ 424 00:33:33,250 --> 00:33:36,270 وی جائو برای من مهم نیست که چه رازهایی رو پنهان می کنی 425 00:33:36,970 --> 00:33:41,660 این بار حلش میکنم و انتقام میگیرم 426 00:33:48,790 --> 00:33:49,530 شاهدخت 427 00:33:58,728 --> 00:34:00,472 شاهدخت خیلی رنج کشیدین 428 00:34:00,860 --> 00:34:02,300 تو که اذیت نشدی درسته؟ 429 00:34:03,320 --> 00:34:04,430 نه، حالم خوبه 430 00:34:04,710 --> 00:34:06,080 نگران من نباشین شاهدخت 431 00:34:07,930 --> 00:34:08,870 چیزی بخورین 432 00:34:09,464 --> 00:34:11,448 دوباره لاغر شدین شاهدخت 433 00:34:16,080 --> 00:34:18,370 سبزیجات و پای غاز 434 00:34:20,930 --> 00:34:23,740 خرچنگ و شیرینی 435 00:34:26,990 --> 00:34:29,720 هر کدومشون تو این دنیا طعم خاصی دارن 436 00:34:30,640 --> 00:34:34,470 شاهدخت باید همشو بخورین 437 00:34:54,640 --> 00:34:55,720 چه طور ممکنه؟ 438 00:34:56,970 --> 00:34:57,780 منو ببخشین 439 00:34:58,700 --> 00:35:00,330 این تنها چیزیه که تونستم نجاتش بدم 440 00:35:12,760 --> 00:35:14,824 فرمانده وی گفتن چیزی بهتون بگم 441 00:35:15,200 --> 00:35:17,990 ...هرچند الان با مشکلات 442 00:35:19,850 --> 00:35:24,910 اگه قرار بود استادش ازش بپرسه چه طور خودشو نجات میده چه طور جواب میداد؟ 443 00:35:38,850 --> 00:35:39,640 شیائو سه 444 00:35:42,200 --> 00:35:43,280 استاد 445 00:35:45,220 --> 00:35:46,310 زنده بمون 446 00:37:19,780 --> 00:37:22,140 عرض ادب عالیجناب 447 00:37:22,140 --> 00:37:23,660 شاهزاده سوم 448 00:37:23,850 --> 00:37:26,310 جناب یین برای چی گفتی که بیایم اینجا؟ 449 00:37:26,470 --> 00:37:30,930 دیروز مدارکی برای پرونده پیدا شده 450 00:37:31,340 --> 00:37:34,550 ازتون خواستم به اینجا بیاین تا دربارش بحث کنیم 451 00:37:44,530 --> 00:37:45,840 این چاقوی من نیست؟ 452 00:37:46,344 --> 00:37:48,360 چه طور ممکنه مدرک باشه؟ 453 00:37:48,550 --> 00:37:52,420 سم کشنده ای روی چاقو پیدا کردیم 454 00:37:55,420 --> 00:37:56,230 کیه؟ 455 00:37:57,090 --> 00:37:58,300 کی منو متهم کرده؟ 456 00:38:01,480 --> 00:38:06,460 اگه متهم شدی پس از جناب یینگ میخوام که پرونده رو رسیدگی کنه 457 00:38:07,530 --> 00:38:13,784 با توجه به حرفت شک داری که من این کارو کردم یا میخوای پرونده رو به سمت دیگه ای ببری؟ 458 00:38:14,420 --> 00:38:16,590 فقط میخوام این پرونده به جایی برسه 459 00:38:18,210 --> 00:38:19,920 چه بهونه معقولی 460 00:38:20,584 --> 00:38:24,860 اگه جناب یین مصمم به تحقیق در موردشه پس هیچ سرنخی رو نباید نادیده گرفت 461 00:38:25,800 --> 00:38:30,376 کاج، بامبو، و آلو از قصر شرقی هنوز به به عنوان مدرک توسط دادگاه باید در نظر گرفته بشه 462 00:38:30,590 --> 00:38:33,800 چه طوره امروز به دادگاه داده بشه؟ 463 00:38:34,800 --> 00:38:41,260 از اونجایی که هردو شما درگیر هستین جناب یو 464 00:38:41,550 --> 00:38:47,300 این پرونده باید شامل شواهد جدید باشه که توسط دادگاه و دیوان دادگستری پیدا شده 465 00:38:47,550 --> 00:38:49,630 نظرتون چیه؟ 466 00:38:50,690 --> 00:38:51,190 باشه 467 00:38:52,340 --> 00:38:53,320 بررسی کنین 468 00:38:55,860 --> 00:38:58,780 برادر بزرگ تر جراتشو داری؟ 469 00:39:00,170 --> 00:39:00,820 البته 470 00:39:27,590 --> 00:39:29,800 شاهزاده سوم قضیه چیه؟ 471 00:39:32,460 --> 00:39:35,192 برادرم همیشه از عدالت و اخلاق حرف میزنه 472 00:39:35,590 --> 00:39:37,800 از وسایل نفرت انگیزی برای محافظت از خودش استفاده میکنه 473 00:39:38,776 --> 00:39:39,928 میدونی چیکار کرد؟ 474 00:39:40,216 --> 00:39:42,610 میخواد با چاقو بهم تهمت بزنه 475 00:39:43,510 --> 00:39:44,590 چطور این اتفاق افتاده؟ 476 00:39:44,590 --> 00:39:45,610 منم میخواستم بدونم 477 00:39:45,752 --> 00:39:47,960 چرا برادرم میخواد با یونگ ان منو متهم کنه؟ 478 00:39:48,260 --> 00:39:49,710 معلومه همه چیز داره 479 00:39:52,520 --> 00:39:54,152 ولیعهد وارثه تاج و تخته 480 00:39:54,190 --> 00:39:58,820 اگه زودتر اسمش رو پاک نکنه مانع از راه رسیدن به تاج و تخت میشه 481 00:39:59,340 --> 00:40:02,230 برای همین داره خطر میکنه 482 00:40:07,360 --> 00:40:08,800 سان لانگ خوب متوجه شدی 483 00:40:09,400 --> 00:40:14,380 اگه اینده ای باشه هرگز نگهبانان سپیده دم رو فراموش نمیکنم 484 00:40:18,936 --> 00:40:24,610 عالیجناب موضوع فوری الان پیدا کردن شهادتی که برای رفع سوء ظن به شما شده 485 00:40:26,690 --> 00:40:30,170 ولی تو روز ضیافت چند نفر بودن 486 00:40:35,360 --> 00:40:36,170 یونگ ان 487 00:40:51,864 --> 00:40:53,000 نیازی به تشریفات نیست 488 00:40:55,880 --> 00:40:56,840 اعتراف نمیکنی 489 00:40:56,840 --> 00:40:59,070 پس به نظرت مقصر کیه؟ 490 00:41:00,400 --> 00:41:10,090 برای هر کسی من ساده‌ترین وراحت ترین فردبرای استفاده هستم- پس میگی- 491 00:41:10,260 --> 00:41:13,460 کسی خواسته با استفاده از تو پدر رو مسموم کنه؟ 492 00:41:15,320 --> 00:41:18,670 عالیجناب سمی بودن خرزهره به مقدار مصرف بستگی داره 493 00:41:18,920 --> 00:41:23,320 با توجه به اینکه اعلیحضرت اگاه بودن واضحه که مقدار به دقت در نظر گرفته شده 494 00:41:23,760 --> 00:41:28,650 حدس می زنم که مقصر واقعی قصد داشته منو متهم کنه نه اینکه ایشونو بکشه 495 00:41:29,320 --> 00:41:32,860 اگه قصد کشتن اعلیحضرت رو نداشتن پس قصد دیگه ای داشتن 496 00:41:34,010 --> 00:41:39,900 عالیجناب هنوز شایعات مربوط به شاهدخت و پرونده شاهزاده چی رو یادتونه؟ 497 00:41:40,360 --> 00:41:44,210 به نظر میاد کسی عمدا این کارو کرده 498 00:41:46,920 --> 00:41:48,230 به شهرت پدر مربوط میشه 499 00:41:48,248 --> 00:41:49,704 چه طور میتونم رهاش کنم؟ 500 00:41:49,920 --> 00:41:52,030 ولی این موضوع عمیقا پیچیده ست 501 00:41:52,260 --> 00:41:55,940 اول باید رفتار پدر رو بدونیم بعدش کاری بکنیم 502 00:42:02,820 --> 00:42:04,690 پس دنبال مقام منه 503 00:42:04,952 --> 00:42:06,190 عالیجناب اروم باشین 504 00:42:07,900 --> 00:42:11,336 میخوام که تحقیق کنین اسمم و از اتهام پاک کنین 505 00:42:11,380 --> 00:42:14,900 نمیخوام نا حق متهم بشم و کسی ازم استفاده کنه 506 00:42:15,550 --> 00:42:21,900 عالیجناب این پرونده خیلی مشکوکه هم روی ابروی شاهدخت یونگ ان و هم روی ابروی شما تاثیر میذاره 507 00:42:25,030 --> 00:42:28,530 یونگ ان خیلی سختی کشیدی 508 00:42:29,260 --> 00:42:30,460 استراحت کن بهتر بشی 509 00:42:30,650 --> 00:42:33,368 وقتی محاکمه عمومی برسه با جسارت از همه چیز صحبت کن 510 00:42:33,500 --> 00:42:35,960 قطعا اسمت رو از اتهام پاک میکنم 511 00:42:37,860 --> 00:42:38,920 ممنونم عالیجناب 512 00:42:41,960 --> 00:42:46,280 شائوجون واقعا سان گوان به من و یونگ ان اسیب رسونده؟ 513 00:42:47,500 --> 00:42:51,940 همین الانشم جوابی دارین فقط نمیخواین قبولش کنین 514 00:42:53,210 --> 00:42:55,280 رابطه من با سان گوان همیشه قوی بوده 515 00:42:56,300 --> 00:42:57,860 چه طور میخوای باورش کنم؟ 516 00:43:00,650 --> 00:43:02,630 میتونم هر چیزی رو تحمل کنم 517 00:43:03,670 --> 00:43:11,340 ولی اگه اخلاق و درستی نادیده گرفته بشه رابطه برادری از هم بپاشه باید این موضوع بررسی بشه 518 00:43:32,230 --> 00:43:34,000 برادر هم اومده سراغ یونگ ان 519 00:43:34,960 --> 00:43:37,840 احتمالا ولیعهد هم بهتون شک کرده 520 00:43:38,888 --> 00:43:42,210 رفتار خیرخواهانش چیزی بیشتر از یه نمایش برای جلوه توجه نیست 521 00:43:43,150 --> 00:43:44,730 کسی چه میدونه به یونگ ان چی گفته 522 00:43:45,710 --> 00:43:47,900 میترسم با زبون شیرینش گول خورده باشه 523 00:43:48,000 --> 00:43:51,840 ادعا میکنه بی گناهه تهش همه چیز سر من خراب میشه 524 00:43:52,136 --> 00:43:55,992 تا زمانی که بتونین چیزی که تو خطره رو کنین شاهدخت بهترین انتخابه 525 00:44:02,952 --> 00:44:03,920 عرض ادب شاهزاده جوانگ 526 00:44:03,920 --> 00:44:04,730 بیا بلند شو 527 00:44:07,880 --> 00:44:09,090 چیزی نمیدونم 528 00:44:12,590 --> 00:44:14,900 یونگ ان خودتو ببین 529 00:44:16,730 --> 00:44:20,456 اتفاق یهویی افتاده رنج زیادی کشیدی 530 00:44:23,860 --> 00:44:25,590 یکم پیش برادر رو بیرون دیدم 531 00:44:26,340 --> 00:44:27,510 اذیتت کرد؟ 532 00:44:30,300 --> 00:44:32,030 بهت چیزی گفت؟ 533 00:44:37,300 --> 00:44:41,710 شاهدخت وضعیت خیلی مهمه زندگیتون در خطره 534 00:44:42,340 --> 00:44:44,130 شاهزاده جوانگ نیت خوبی دارن 535 00:44:45,500 --> 00:44:47,130 ولیعهد منو نجات میدن 536 00:44:50,730 --> 00:44:53,170 ولیعهد چه طور نجاتت بده؟ 537 00:44:54,110 --> 00:44:56,110 ولیعهد باور داره که من بی گناهم 538 00:44:56,460 --> 00:44:59,860 تا زمانی که به همه چیز اعتراف میکنم عدالت رو برام برقرار میکنه 539 00:45:00,420 --> 00:45:02,650 پس ولیعهد باور داره بی گناهی 540 00:45:02,940 --> 00:45:05,530 فکر میکنه کی مجرمه؟ 541 00:45:06,880 --> 00:45:09,000 برادرم خوب نقشه کشیده 542 00:45:09,670 --> 00:45:13,000 میخواد با یونگ ان منو متهم کنه 543 00:45:14,680 --> 00:45:19,380 دادگاه شواهدی پیدا کرده چه طرف ولیعهده 544 00:45:22,230 --> 00:45:27,590 یونگ ان، ولیعهد قصد خوبی نداره 545 00:45:28,340 --> 00:45:29,496 اون بوده که بهت تهمت زده 546 00:45:29,550 --> 00:45:30,590 چه طور نجاتت بده؟ 547 00:45:32,440 --> 00:45:38,190 تا زمانی که بگی اون بهت تهمت زده کاری میکنم نجات پیدا کنی 548 00:45:38,616 --> 00:45:41,880 میگین که شایعه پدرمم هم کار ولیعهده؟ 549 00:45:42,030 --> 00:45:43,300 همش برای تهمت زدن به منه؟ 550 00:45:46,120 --> 00:45:49,720 نمیدونی دربار چقدر پیچیده ست و همه خائنن 551 00:45:49,900 --> 00:45:53,064 برادرم نه تنها پدرو مسموم کرده ابروی توهم برده 552 00:45:53,260 --> 00:45:55,070 چه طور ممکنه بهت رحم کنه؟ 553 00:45:57,230 --> 00:45:57,920 یونگ ان 554 00:45:58,800 --> 00:46:03,000 تنها کسی هستم که میتونه ازت محافظت کنه 555 00:46:15,190 --> 00:46:17,230 جنایتکار شاهدخت یونگ ان رو بیارین 556 00:46:27,640 --> 00:48:56,796 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت سی و پنجم = 55455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.