All language subtitles for Love.of.Nirvana.EP34
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:01:53,550
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی و چهارم =
2
00:02:05,210 --> 00:02:10,950
=عشق نیروانا=
3
00:02:11,190 --> 00:02:14,180
=قسمت سی و چهارم=
4
00:02:14,190 --> 00:02:16,930
(دروازه یینگ تیان)
5
00:02:38,340 --> 00:02:38,900
مادر
6
00:02:49,860 --> 00:02:54,580
از این به بعد دیگه کسی کنترلت نمیکنه
7
00:02:57,280 --> 00:02:59,240
باید خوشحال باشی
8
00:03:05,110 --> 00:03:15,400
هنوزم زمانی که منو به قصر فرستادی تا همراه ولیعهد باشم رو یادته؟
9
00:03:21,390 --> 00:03:23,680
نمی خواستم ترکت کنم
10
00:03:29,144 --> 00:03:30,560
برای همین نمیخواستم برم قصر
11
00:03:33,780 --> 00:03:40,710
ولی حتی بهم نگاهم نکردی
12
00:03:46,780 --> 00:03:53,550
برای اطمینان از زنده موندنت تو این جنگ از زمانی که کوچیک بودی باید طوری تربیت می کردم که سرسخت باشی
13
00:03:56,680 --> 00:03:58,330
نمیتونستم پیش خودم نگهت دارم
14
00:04:01,300 --> 00:04:03,010
نمیتونستم دل رحم باشم
15
00:04:09,950 --> 00:04:14,632
اگه از بچگی یاد بگیری که فقط نقشه بکشی و علیه کسی باشی
16
00:04:15,930 --> 00:04:20,720
تمام زندگیت با نقشه و نیرنگ تباه میشه
17
00:04:31,400 --> 00:04:36,130
این سرنوشت تو و سرنوشت منه
18
00:04:37,840 --> 00:04:39,310
اگه میخوای ازم متنفر باش
19
00:04:50,810 --> 00:04:52,630
مراقب شیه چه باش
20
00:07:04,460 --> 00:07:07,280
مرزبان حالش خوبه؟
21
00:07:13,576 --> 00:07:14,370
باید چیکار کنیم؟
22
00:07:17,070 --> 00:07:17,840
مرزبان
23
00:07:18,450 --> 00:07:19,480
تحقیقاتی انجام دادم
24
00:07:19,540 --> 00:07:21,270
بانو جیانگ الان تو غرفه یوچونه
25
00:07:21,270 --> 00:07:23,020
خدمتکارهای قصر مراقبشن
26
00:07:23,190 --> 00:07:24,330
نگرانشون نباشین
27
00:07:24,890 --> 00:07:25,710
مرزبان
28
00:07:26,130 --> 00:07:28,840
چه طوره برین قصر رو به بانو سر بزنین؟
29
00:07:33,100 --> 00:07:34,810
دیگه به چه حقی ببینمش؟
30
00:07:36,480 --> 00:07:37,950
هیچ کسی انتظارشو نداشت
31
00:07:38,220 --> 00:07:39,770
ازش خبر نداشتین مرزبان
32
00:07:39,800 --> 00:07:41,256
مجبور نیستین خودتون مجازات کنین
33
00:07:43,190 --> 00:07:49,070
اگه اصرار نمیکردم با جیانگ سه ازدواج کنم مادر این فرصت رو نداشت
34
00:07:50,950 --> 00:07:55,070
شیائوسه هم رنج نمیکشید
35
00:07:55,660 --> 00:08:01,040
حتی به چینگ کانگ هک برنمیگشت
36
00:08:03,220 --> 00:08:04,900
موضوع اینکه عمیقا عاشقش هستین
37
00:08:05,250 --> 00:08:05,660
...این
38
00:08:07,920 --> 00:08:16,650
همیشه فکر میکردم دوست داشتن جیانگ سه یعنی اونو کنار خودم نگه دارم
39
00:08:20,390 --> 00:08:22,250
بهترین چیزایی که تو دنیا هست رو بهش بدم
40
00:08:25,600 --> 00:08:31,770
ولی الان فقط به احساساتش لطمه زدم و رنجوندمش
41
00:08:34,200 --> 00:08:36,490
بارها گفت که نمیخواد باهام ازدواج کنه
42
00:08:38,990 --> 00:08:40,650
ولی هرگز گوش ندادم
43
00:08:47,780 --> 00:08:53,440
دوست داشتن من بهش فقط یه وسواسه
44
00:08:56,280 --> 00:09:07,890
هرگز فکر نکردم براش دردسرم یا اینکه اون چی میخواد
45
00:09:10,490 --> 00:09:12,230
اینطور نیست که نمیتونه ترکم کنه
46
00:09:15,230 --> 00:09:16,750
این منم که نمیتونم رهاش کنم
47
00:09:19,870 --> 00:09:27,400
هرگز به ازادی واقعی که میخواد فکر نکردم
48
00:10:09,210 --> 00:10:14,230
(عمارت مرزبان جیان دینگ)
49
00:10:47,780 --> 00:10:49,110
دیگه اینجا نمیمونم
50
00:10:49,560 --> 00:10:51,230
بیاین از اینجا بریم
51
00:11:05,090 --> 00:11:09,110
اخرش همه چیز بی ثبات شد
52
00:11:10,820 --> 00:11:11,630
مرزبان
53
00:11:14,780 --> 00:11:16,040
عمارت داره از بین میره
54
00:11:17,080 --> 00:11:18,616
مهمان ها همشون یکی یکی میرن
55
00:11:23,040 --> 00:11:24,820
الان نمیتونم بهت قولی بدم
56
00:11:25,730 --> 00:11:27,470
ولی میتونم به شخصی توصیت کنم
57
00:11:29,470 --> 00:11:30,990
شاگرد ارشد استاد یو هستی
58
00:11:31,010 --> 00:11:33,630
نجوم، جغرافیا، و هنر تائوئیسم بلدی
59
00:11:34,180 --> 00:11:36,440
مطمئنم که برای خودت اسم و رسمی بهم میزنی
60
00:11:36,800 --> 00:11:40,400
به خاطر استادم وارد این درگیری شدم
61
00:11:41,250 --> 00:11:45,280
حاضرم هرچیزی دارم بدم تا اموزه های استادم تداوم پیدا کنه
62
00:11:45,800 --> 00:11:49,040
حاضرم برای دوست واقعی خودمو فدا کنم
63
00:11:49,850 --> 00:11:55,350
باهم از فراز و نشیب ها میگذریم مرزبان
64
00:12:11,370 --> 00:12:15,280
تمام ۱۲ گروه نگهبانان چانگ فنگ برای همیشه در خدمتتون هستن
65
00:12:40,250 --> 00:12:41,040
شاهدخت
66
00:12:41,780 --> 00:12:43,270
یه چیزی بخورین
67
00:12:44,320 --> 00:12:46,440
اگه ادامه پیدا کنه بدنتون طاقت نمیاره
68
00:12:47,850 --> 00:12:48,780
شاهدخت
69
00:13:02,320 --> 00:13:03,110
بانو لیو سوی
70
00:13:03,110 --> 00:13:04,650
موقعیت فوریه باید فرمانده وی رو ببینم
71
00:13:05,630 --> 00:13:06,400
با من بیا
72
00:13:14,590 --> 00:13:15,180
ارباب
73
00:13:19,540 --> 00:13:19,970
ارباب
74
00:13:20,490 --> 00:13:21,970
عرض ادب فرمانده وی
75
00:13:22,180 --> 00:13:23,850
لطفا شاهدخت یونگ ان رو نجات بدین
76
00:13:24,700 --> 00:13:28,090
بعد از روز ازدواج لب به چیزی نزدن
77
00:13:28,780 --> 00:13:31,160
پنج روزه که حتی اب هم نخوردن
78
00:13:31,780 --> 00:13:35,320
اگه ادامه پیدا کنه بدنشون طاقت نمیاره
79
00:13:36,230 --> 00:13:36,750
ارباب
80
00:13:37,090 --> 00:13:37,870
التماس میکنم
81
00:13:38,150 --> 00:13:39,630
شاهدخت رو نجات بدین
82
00:14:02,920 --> 00:14:03,750
جیانگ سه
83
00:14:04,090 --> 00:14:04,870
بیداری
84
00:14:07,420 --> 00:14:08,110
بیا
85
00:14:14,970 --> 00:14:15,920
یکم فرنی بخور
86
00:14:18,820 --> 00:14:23,820
گفتی که استادم سالم و سلامت برگشته
87
00:14:25,780 --> 00:14:27,470
بهم دروغ میگفتی
88
00:14:31,900 --> 00:14:34,250
بدنت الان خیلی ضعیفه
89
00:14:34,990 --> 00:14:35,990
اول یکم فرنی بخور
90
00:14:36,890 --> 00:14:40,090
بعدش میتونی هر سوالی ازم بپرسی
91
00:14:40,780 --> 00:14:41,680
جوابتو میدم
92
00:14:41,800 --> 00:14:42,560
جوابمو بده
93
00:15:05,390 --> 00:15:09,560
وقتی استادتو پیدا کردم پیش رونگ یو دیه بود
94
00:15:11,610 --> 00:15:13,280
چرا تو تالار فرعی بود؟
95
00:15:16,770 --> 00:15:19,900
با رونگ یو دیه همکاری کرد تا به اعلیحضرت فشار بیاره
96
00:15:20,200 --> 00:15:21,820
حقیقت هارو برملا کنه
97
00:15:24,900 --> 00:15:26,270
میدونستی؟
98
00:15:30,090 --> 00:15:30,770
اره
99
00:15:34,470 --> 00:15:36,370
میدونستی تو خطره
100
00:15:36,900 --> 00:15:40,590
ولی برای هدفت اجازه دادی گه بمیره
101
00:15:41,370 --> 00:15:43,110
تو کسی هستی که مجبورش کردی
102
00:15:43,370 --> 00:15:45,060
اون بخاطر تو مرده
103
00:15:46,130 --> 00:15:47,920
برای همیشه ازت متنفرم
104
00:15:47,970 --> 00:15:50,060
هرگز نمیبخشمت
105
00:15:54,040 --> 00:15:55,110
میتونی ازم متنفر باشی
106
00:15:56,390 --> 00:15:57,850
ولی استادت مرده
107
00:15:58,760 --> 00:16:02,370
حتی اگه چیزی نخوری هم زنده نمیشه
108
00:16:06,390 --> 00:16:07,370
گم شو
109
00:16:09,470 --> 00:16:12,400
دیگه نمیخوام ببینمت
110
00:16:14,480 --> 00:16:15,585
گم شو
111
00:16:15,990 --> 00:16:17,820
گم شو
112
00:16:18,380 --> 00:16:19,769
گم شو
113
00:16:36,060 --> 00:16:40,630
امروز اومدم اینو بهت بدم
114
00:16:52,110 --> 00:16:55,280
اخرین هدیه استادته
115
00:16:57,300 --> 00:17:02,420
همیشه نگران تو بوده
116
00:17:04,290 --> 00:17:10,050
تا اخرین لحظه هم سعی کرد که ازت محافظت کنه
117
00:17:12,480 --> 00:17:17,350
اگه الان اینجا بود فکر میکنی دلش میخواست اینجوری ببینتت؟
118
00:17:24,400 --> 00:17:25,350
خوب زندگی کن
119
00:17:26,720 --> 00:17:30,160
وقتی حالت خوب شد از قصر میبرمت بیرون
120
00:17:31,000 --> 00:17:33,900
ازادیتو بهت برمیگردونم
121
00:17:46,616 --> 00:17:48,184
خواهش میکنم منو ببخشین اعلیحضرت
122
00:17:48,650 --> 00:17:50,420
چه اشتباهی کردی؟
123
00:17:51,090 --> 00:17:54,400
به دلیل سهل انگاری من بانو رونگ تونست افرادشو با افرادم عوض کنه
124
00:17:54,680 --> 00:17:55,760
نابخشودنیه
125
00:17:55,870 --> 00:17:57,030
خواهش میکنم مجازاتم کنین
126
00:17:58,830 --> 00:18:00,240
برای خودمم عجیبه
127
00:18:00,700 --> 00:18:02,870
همیشه دقیق بودی
128
00:18:03,420 --> 00:18:06,030
چه طور گول رونگ یو دیه رو خوردی؟
129
00:18:07,870 --> 00:18:12,760
بعد از بررسی ها فهمیدم که بانو رونگ جاسوس هایی تو قصر داره
130
00:18:12,900 --> 00:18:17,760
وقتی خیلی از افرادم رو برای جستجو فرستادم چیائو ین باید از این فرصت استفاده کرده باشه
131
00:18:17,900 --> 00:18:18,980
تا افرادشو بفرسته
132
00:18:19,000 --> 00:18:20,488
حاضرم هر مجازاتی رو بپذیرم
133
00:18:21,700 --> 00:18:24,420
تو اولین کسی بودی که متوجه حضور مهاجم شدی و به موقع اومدی
134
00:18:24,740 --> 00:18:27,090
اشتباهت رو جبران کردی
135
00:18:27,736 --> 00:18:28,810
ممنونم اعلیحضرت
136
00:18:30,760 --> 00:18:36,110
حاضرم برای جبران کردن اشتباهم تمام جاسوس های بانو رونگ رو دستگیر کنم
137
00:18:36,920 --> 00:18:40,310
چون چیائو ین مرده
138
00:18:40,830 --> 00:18:46,030
و منم رونگ یو دیه رو مجازات کردم یونگ ان دیگه نمیتونه با پی ین ازدواج کنه
139
00:18:46,590 --> 00:18:49,090
به پایانش رسیدیم
140
00:18:49,680 --> 00:18:51,980
نمیخوام کسی دوباره بهش اشاره کنه
141
00:18:52,968 --> 00:18:53,680
بله
142
00:18:57,420 --> 00:19:02,070
فکر میکردی در مورد نقشه نفوذ رونگ یو دیه، سان لانگ چقدر میدونسته؟
143
00:19:02,680 --> 00:19:03,720
اعلیحضرت
144
00:19:04,024 --> 00:19:07,420
فرمانده وی مردیه که خوندن افکارش سخته
145
00:19:07,720 --> 00:19:09,390
نمیتونم بگم به چی فکر میکنه
146
00:19:10,070 --> 00:19:15,390
ولی شما اهمیت خاصی به فرمانده وی میدین و سال هاست که بهم نزدیکین
147
00:19:16,500 --> 00:19:19,050
مطمئنم که بهتون وفاداره
148
00:19:19,808 --> 00:19:25,500
از زمانی که سان لانگ از لیانگ جو برگشته احساس میکنم نمیشه افکارش رو خوند
149
00:19:26,208 --> 00:19:31,500
کسیو بفرست لیانگ جو ببین چه اتفاقی برای سان لانگ افتاده
150
00:19:32,488 --> 00:19:33,680
بله، اعلیحضرت
151
00:19:58,630 --> 00:19:59,440
شیائو سه
152
00:20:00,650 --> 00:20:01,440
شیائو سه
153
00:20:02,390 --> 00:20:03,530
شیائو سه بیدار شدی
154
00:20:05,440 --> 00:20:06,590
برادر سوی
155
00:20:08,030 --> 00:20:09,180
برادر سوی
156
00:20:10,000 --> 00:20:10,830
نترس
157
00:20:12,728 --> 00:20:13,940
همه چیز گذشته
158
00:20:15,650 --> 00:20:18,830
اگه میخوای گریه کنی فقط گریه کن
159
00:20:29,630 --> 00:20:30,330
شیائو سه
160
00:20:31,144 --> 00:20:32,968
اونایی که رفتن دیگه رفتن
161
00:20:33,890 --> 00:20:37,980
اونایی که زندن باید به زندگی ادامه بدن
162
00:20:41,890 --> 00:20:42,870
درسته شیائو سه؟
163
00:20:47,200 --> 00:20:48,090
داروتو بخور
164
00:21:05,630 --> 00:21:06,440
برادر سوی
165
00:21:07,570 --> 00:21:08,330
بدش به خودم
166
00:21:15,500 --> 00:21:16,240
شاهدخت
167
00:21:16,280 --> 00:21:18,120
بانوی دوم دونگ برای دیدنتون اومدن
168
00:21:32,500 --> 00:21:33,530
پدر خونده چیزی هست؟
169
00:21:34,070 --> 00:21:34,720
جیانگ یوان
170
00:21:36,570 --> 00:21:43,960
یادمه که قبل از ورودت به دیوان امور داخلی میخواستی وارد نگهبانان سپیده دم بشی ولی موفق نشدی، درسته؟
171
00:21:45,460 --> 00:21:48,008
فرمانده وی علیهم گزارشی داد نتونستم بهش برسم
172
00:21:48,312 --> 00:21:50,960
الان میخوام خودمو تو دیوان امور داخلی ثابت کنم
173
00:21:51,290 --> 00:21:55,000
تا بتونم کسایی که دست کمم گرفتن له کنم
174
00:22:00,030 --> 00:22:03,070
فورا برو لیانگ جو درباره فرمانده وی تحقیق کن
175
00:22:04,370 --> 00:22:05,370
نا امیدت نمیکنم
176
00:22:05,370 --> 00:22:07,336
همه چیز رو درباره فرمانده وی میفهمم
177
00:22:10,790 --> 00:22:15,220
برادر و خواهر وی لطف زیادی از اعلیحضرت گرفتن
178
00:22:15,900 --> 00:22:19,530
فرمانده وی جوونترین فرمانده نگهبانان سپیده دمه
179
00:22:23,030 --> 00:22:24,630
به نظر میاد همه چیز داره تغییر میکنه
180
00:22:25,940 --> 00:22:26,460
پدر خونده
181
00:22:26,960 --> 00:22:27,850
متوجه نمیشم
182
00:22:28,040 --> 00:22:31,220
از پرونده نفوذ بانو رونگ به قصر همین جوری میگذریم؟
183
00:22:33,200 --> 00:22:34,290
یادت بمونه
184
00:22:34,480 --> 00:22:38,420
هرچی اروم تر به نظر بیاد از ریشه نتزلزل تره
185
00:22:43,350 --> 00:22:51,390
با این تغییر باد فکر می کنم همه زیر دست ها برای ثابت کردن خودشون ازش استفاده میکنن
186
00:23:03,460 --> 00:23:06,130
پس دختر وزیر دونگ هستین
187
00:23:08,072 --> 00:23:11,848
ببخشید که اینو ازتون مثل راز نگه داشتم
188
00:23:12,200 --> 00:23:13,790
فرد برجسته ای هستین
189
00:23:14,216 --> 00:23:16,940
باید درباره هویتتون حدس میزدم
190
00:23:17,530 --> 00:23:21,350
با توجه به چیزی که الان شنیدم شما به شیائو سه کمک کردین تا روز ازدواجش فرار کنه
191
00:23:21,760 --> 00:23:22,900
نترسیدین؟
192
00:23:24,280 --> 00:23:25,030
ترسیدم
193
00:23:25,672 --> 00:23:28,900
ولی نقشه ای داشتم تا خاندانم درگیرش نشن
194
00:23:29,130 --> 00:23:30,700
وفادار و شجاع هستین
195
00:23:31,270 --> 00:23:32,200
تحسینتون میکنم
196
00:23:34,160 --> 00:23:35,260
خودم نمیتونم فرار کنم
197
00:23:36,020 --> 00:23:37,810
به همین دلیل می خواستم به بانو جیانگ کمک کنم
198
00:23:40,130 --> 00:23:45,220
اگه بتونم بهش کمک کنم تا از این وضعیت خارج بشه در مورد شکست خودم احساس بدی پیدا نمیکنم
199
00:23:46,000 --> 00:23:49,130
بانو دونگ شما شیائو سه رو امید خودتون میدونین؟
200
00:23:50,090 --> 00:23:54,000
ولی ازدواجتون با مرزبان بهم خورده درسته؟
201
00:23:54,280 --> 00:23:58,130
حتی اگه مرزبان جیان دینگ نباشه کسی دیگه ای پیدا میشه
202
00:23:59,460 --> 00:24:02,130
از وقتی که بدنیا اومدم سرنوشتم هک شده
203
00:24:02,488 --> 00:24:04,936
چیزی نیست که تنها با اراده قابل تغییر باشه
204
00:24:05,900 --> 00:24:10,960
برای همین امیدوارم بانو جیانگ بتونه ازادیش رو پس بگیره
205
00:24:15,220 --> 00:24:15,680
فراموشش کنین
206
00:24:16,770 --> 00:24:17,790
زندگی کوتاهه
207
00:24:18,630 --> 00:24:20,130
نمیدونیم اینده چی میشه
208
00:24:20,630 --> 00:24:25,130
باید تو لحظه زندگی کنیم و قدم برداریم
209
00:24:33,240 --> 00:24:38,000
حرفش شد تو ضیافت تولد بانو رونگ نوشته زیبایی دیدم
210
00:24:38,388 --> 00:24:41,888
(نگرانی های دل مثل لباس های شسته نشده، بی سر و صدا فکر میکنم)
211
00:24:43,400 --> 00:24:44,180
نوشته خوبیه
212
00:24:45,290 --> 00:24:47,050
ولی نمیدونم کی نوشته بودش
213
00:24:48,110 --> 00:24:50,240
میتونین کمکم کنین پیداش کنم؟
214
00:24:51,270 --> 00:24:53,130
کسایی که تو عمارت مرزبان بودن همشون رفتن
215
00:24:53,400 --> 00:24:54,936
می ترسم کار سختی باشه
216
00:24:55,420 --> 00:24:59,050
ولی چون ازم کمک خواستین تلاشمو میکنم
217
00:24:59,550 --> 00:25:01,050
چه نوشته ای بود؟
218
00:25:01,128 --> 00:25:02,136
بانوی دوم
219
00:25:02,800 --> 00:25:05,192
جناب وزیر منو فرستادن گفتن دیر وقته
220
00:25:05,240 --> 00:25:06,088
بانوی دوم
221
00:25:06,104 --> 00:25:07,032
باید بریم
222
00:25:11,530 --> 00:25:12,350
بانو دونگ
223
00:25:17,520 --> 00:25:18,270
جناب سوی
224
00:25:19,090 --> 00:25:20,180
خداحافظ
225
00:25:54,020 --> 00:25:54,720
شماها
226
00:25:55,070 --> 00:25:56,260
دربارش شنیدین؟
227
00:25:56,760 --> 00:25:59,290
رازی تو قصر فاش شده
228
00:26:00,020 --> 00:26:06,528
میگن که شاهزاده چی توسط اونا ربوده نشده بوده در عوض نجاتش دادن
229
00:26:06,728 --> 00:26:07,760
اره
230
00:26:07,850 --> 00:26:08,900
منم شنیدم
231
00:26:08,904 --> 00:26:13,180
میگن کسی که تازه عنوان شاهدختی رو گرفته سال ها با اون قاتل ها بوده
232
00:26:13,420 --> 00:26:14,870
مثل مادر و دختر بودن
233
00:26:15,240 --> 00:26:19,810
اگه قاتله میخواسته به شاهزاده چی اسیب بزنه دختره اونو مثل مادرش نمیدیده
234
00:26:19,810 --> 00:26:20,790
درسته
235
00:26:22,850 --> 00:26:25,900
اگه اعلیحضرت فریب خورده باشه چی؟
236
00:26:26,020 --> 00:26:30,130
ولی شنیدم که کسی دیگه ای بوده که به شاهزاده چی اسیب زده
237
00:26:30,590 --> 00:26:31,290
کی؟
238
00:26:31,530 --> 00:26:34,270
امپراتور فعلی
239
00:26:34,630 --> 00:26:35,680
نمیتونی اینو بگی
240
00:26:35,680 --> 00:26:36,680
نونتو بخور
241
00:26:37,400 --> 00:26:38,260
حرف نزن
242
00:26:44,240 --> 00:26:45,290
مزخرفه
243
00:26:47,050 --> 00:26:47,590
برادر بزرگتر
244
00:26:48,050 --> 00:26:49,000
عصبانی نباش
245
00:26:49,000 --> 00:26:49,429
بیا
246
00:26:49,430 --> 00:26:50,020
یکم انگور بخور
247
00:26:50,020 --> 00:26:51,110
هنوز اشتها داری؟
248
00:26:51,520 --> 00:26:52,900
مربوط به ابروی پدره
249
00:26:53,000 --> 00:26:54,130
چه طور میتونیم نادیدش بگیریم؟
250
00:26:55,720 --> 00:26:57,688
اینکه جلوی مردمو برای شایعه پراکنی بگیری سخته
251
00:26:57,870 --> 00:27:01,290
به عنوان یه حاکم باید مردم خودتو در اغوش بگیری و شایعات رو تحمل کنی
252
00:27:01,720 --> 00:27:03,130
نیازی به عصبانیت نیست
253
00:27:03,288 --> 00:27:05,480
پدرمون هر روز سرش با امور کشور شلوغه
254
00:27:05,512 --> 00:27:07,176
چه طور به بقیه اجازه بدیم بهش توهین کنن؟
255
00:27:07,810 --> 00:27:10,480
میدونم خیلی وظیفه شناسی
256
00:27:11,050 --> 00:27:13,110
ولی افراد زیادی درگیر این موضوع هستن
257
00:27:14,110 --> 00:27:16,130
نیاز به نقشه داریم
258
00:27:16,630 --> 00:27:21,660
چه طوره اول بفهمیم پدر چه احساسی داره؟ بعدش نقشه ای بکشیم
259
00:27:22,590 --> 00:27:23,630
منظورت چیه؟
260
00:27:24,350 --> 00:27:25,590
به پدرمون مشکوکی؟
261
00:27:26,520 --> 00:27:27,770
البته که نه
262
00:27:28,530 --> 00:27:30,290
برای پدرم بچه خوبیم هستم
263
00:27:30,984 --> 00:27:35,770
ولی اگه صادق باشیم نمیدونیم اون موقع چه اتفاقی افتاده
264
00:27:36,420 --> 00:27:40,790
اگه بخوایم از پدرمون دفاع کنیم، نیاز داریم اول بررسی کنیم درسته؟
265
00:27:54,480 --> 00:27:56,270
عرض ادب پدر
266
00:27:57,290 --> 00:27:57,770
خیلی خب
267
00:28:00,630 --> 00:28:01,810
چرا سرفه میکنین؟
268
00:28:02,312 --> 00:28:04,840
به قصر شرقی میگم که مقداری گلابی به اینجا بفرستن
269
00:28:06,500 --> 00:28:07,900
ممنون
270
00:28:08,810 --> 00:28:09,940
چرا اینجایی؟
271
00:28:16,870 --> 00:28:17,660
چه ار
272
00:28:19,050 --> 00:28:22,940
همیشه بهت یاد دادم که قاطع باشی
273
00:28:23,420 --> 00:28:24,630
تردید نکن
274
00:28:31,530 --> 00:28:32,160
پدر
275
00:28:33,110 --> 00:28:36,280
شاهزاده چی اون موقع واقعا توسط خواهران ین دزدیده شده بوده؟
276
00:28:38,020 --> 00:28:40,590
بهم مشکوک هستی؟
277
00:28:44,770 --> 00:28:45,440
پدر
278
00:28:45,850 --> 00:28:49,016
اخیرا شایعات زیادی اطراف قصر و بیرون پخش میشن
279
00:28:49,064 --> 00:28:51,400
نمیخوام که مردم پشت سرتون حرف بزنن
280
00:28:51,720 --> 00:28:53,180
میخوام از ابروتون محافظت کنم
281
00:28:58,000 --> 00:29:05,400
وقتی پدربزرگت تاج رو به من سپرد متعهد شدم که رفاه و صلح رو برای دا لیانگ به ارمغان بیارم
282
00:29:06,440 --> 00:29:08,648
برای بیست ساله که کشور رو اداره میکنم
283
00:29:08,720 --> 00:29:10,900
بدون سستی و خستگی ناپذیر کار کردم
284
00:29:11,630 --> 00:29:13,290
خودت هم میدونی
285
00:29:16,130 --> 00:29:18,310
فکر کنم مردممون نا امیدم کردن
286
00:29:18,630 --> 00:29:20,350
قاضی شدن
287
00:29:21,050 --> 00:29:25,940
در مورد شاهزاده چی اون برادر خونی منه
288
00:29:27,030 --> 00:29:30,760
نمیدونی چه طور باهاش رفتار میکردم؟
289
00:29:32,790 --> 00:29:34,810
چطور تونستی اون شایعات رو باور کنی؟
290
00:29:36,420 --> 00:29:39,440
در مورد یونگ ان تنها دختر شاهزاده چیه
291
00:29:39,720 --> 00:29:41,270
ولی با دشمنمون مثل مادرش رفتار میکنه
292
00:29:41,770 --> 00:29:43,400
باید بیشتر بهش توجه کنی
293
00:29:45,870 --> 00:29:48,720
درک میکنم که از چه چیزایی گذشتین
294
00:29:49,870 --> 00:29:52,020
پیشنهاد می کنم ضیافت خاندانی برگذار کنین
295
00:29:52,280 --> 00:29:56,936
اول اینکه می تونیم ازش برای دلداری دادن به یونگ ان استفاده کنیم و بهش نشون بدیم گرمی خانواده در کنارشه
296
00:29:56,940 --> 00:30:01,720
دوم اینکه به بقیه نشون میدیم چقدر خیرخواه هستین
297
00:30:02,180 --> 00:30:03,270
نظرتون چیه؟
298
00:30:04,770 --> 00:30:05,090
باشه
299
00:30:05,350 --> 00:30:06,350
همین کاری که گفتی انجام میدیم
300
00:30:07,020 --> 00:30:11,130
از این ضیافت برای متقاعد کردن یونگ ان و اعتماد مردم استفاده میکنیم
301
00:30:13,240 --> 00:30:13,720
برو
302
00:30:18,130 --> 00:30:19,110
از حضورتون مرخص میشم
303
00:30:19,760 --> 00:30:20,180
برو
304
00:30:27,408 --> 00:30:29,770
اعلیحضرت خیرخواه و مهربون هستن
305
00:30:30,240 --> 00:30:31,900
کشور خوش اقباله که شمارو داره
306
00:30:32,810 --> 00:30:38,800
تا زمانی که جیانگ سه هنوز اینجاست بقیه بارها و بارها درباره گذشته هیاهو راه میندازن
307
00:30:42,410 --> 00:30:45,410
(تالار مین شیو)
308
00:30:48,450 --> 00:30:52,008
ولیعهد کسی رو فرستادن تا برای شرکت تو ضیافت خاندانی دو روز دیگه دعوتتون کنن
309
00:30:52,136 --> 00:30:54,040
گفتن اعلیحضرت تو ضیافت شرکت میکنن
310
00:30:54,480 --> 00:30:55,980
باید چیزی برای ضیافت اماده کنن
311
00:30:56,480 --> 00:30:57,736
باید جدیش بگیرین
312
00:31:04,130 --> 00:31:04,950
شاهدخت
313
00:31:04,980 --> 00:31:07,144
(لوح یادبود چیائو ین عزیز)
نمیتونین این کارو بکنین
314
00:31:08,536 --> 00:31:11,512
بهش قول داده بودم که بتونه یه بار دیگه فرنی بدون تلخی بخوره
315
00:31:12,600 --> 00:31:13,760
یکم مونده بود
316
00:31:15,190 --> 00:31:17,110
استادم منو بیست سال بزرگ کرد
317
00:31:18,260 --> 00:31:21,840
اگه اون نبود الان مرده بودم
318
00:31:22,070 --> 00:31:26,230
(لوح یادبود چیائو ین عزیز)
319
00:31:26,670 --> 00:31:32,610
اگه حتی نتونم مراسم یادبودی برگزار کنم به عنوان یه انسان شکست خوردم
320
00:32:03,350 --> 00:32:04,210
استاد
321
00:32:05,210 --> 00:32:06,190
نگران نباش
322
00:32:07,304 --> 00:32:10,056
حتما به روستای جیانگ برت میگردونم
323
00:32:38,060 --> 00:32:40,520
اعلیحضرت اومدن
324
00:32:41,480 --> 00:32:42,710
میتونی بری
325
00:32:52,100 --> 00:32:53,080
عرض ادب اعلیحضرت
326
00:32:54,000 --> 00:32:54,520
راحت باش
327
00:32:56,320 --> 00:32:58,130
بهم گفتن که مریض شدی
328
00:32:58,376 --> 00:32:59,752
برای همین اومدم ببینمت
329
00:33:00,350 --> 00:33:01,350
خوبم
330
00:33:01,610 --> 00:33:03,040
از نگرانیتون ممنونم
331
00:33:03,760 --> 00:33:06,950
از مطبخ سلطنتی خواستم برات شیرینی اماده کنه
332
00:33:07,040 --> 00:33:10,170
نمیدونم مورد علاقت هستن یا نه
333
00:33:11,000 --> 00:33:11,610
شاهدخت
334
00:33:12,410 --> 00:33:15,370
اعلیحضرت نگرانتون بودن
335
00:33:15,760 --> 00:33:20,370
این شیرینی هایی که از مطبخ سلطنتی هستن نرم و تردن
336
00:33:20,850 --> 00:33:21,350
ببینین
337
00:33:21,910 --> 00:33:23,520
ظاهر خوبی دارن و خوشمزه هستن
338
00:33:24,850 --> 00:33:30,800
اعلیحضرت حتی مقداری گیاه دارویی ارزشمند هم براتون اماده کردن
339
00:33:31,000 --> 00:33:31,690
جیانگ یوان
340
00:33:32,240 --> 00:33:36,080
زود باش وسایل رو اماده کن
341
00:33:36,600 --> 00:33:37,060
بله
342
00:33:41,280 --> 00:33:42,370
دختر ندارم
343
00:33:42,670 --> 00:33:46,760
نمیدونم دخترایی به سن تو چی دوست دارن
344
00:33:47,800 --> 00:33:51,170
اگه به چیزی نیاز داشتی فقط به جناب تائو بگو
345
00:33:53,100 --> 00:33:54,040
شاهدخت
346
00:33:54,450 --> 00:33:59,430
حتی ولیعهد و شاهزاده جوانگ هم این امتیاز رو ندارن
347
00:33:59,650 --> 00:34:01,280
زود باشین از اعلیحضرت تشکر کنین
348
00:34:08,040 --> 00:34:08,610
اعلیحضرت
349
00:34:09,670 --> 00:34:10,810
چیز نامناسبی پیدا کردم
350
00:34:11,750 --> 00:34:13,960
چرا در مقابل اعلیحضرت مرددی؟
351
00:34:13,960 --> 00:34:14,790
فقط رک باش
352
00:34:15,420 --> 00:34:20,100
متوجه شدم که شاهدخت یونگ ان لوح یاد بود چیائو ین رو داره
353
00:34:21,460 --> 00:34:22,100
اعلیحضرت
354
00:34:22,650 --> 00:34:25,100
این فقط چیزیه که خودم ساختم
355
00:34:25,380 --> 00:34:26,600
منظوری ندارم
356
00:34:27,600 --> 00:34:28,420
شاهدخت
357
00:34:28,670 --> 00:34:30,920
چیائو ین یه قاتل بوده
358
00:34:31,310 --> 00:34:35,270
اعلیحضرت شما رو به خاطرش سرزنش نمیکنن چون از خانوادشون هستین
359
00:34:35,440 --> 00:34:35,790
...چه طور
360
00:34:36,310 --> 00:34:39,380
چه طور میتونین همچین کار ظالمانه ای بکنین؟
361
00:34:39,520 --> 00:34:41,000
استادم قاتل نبوده
362
00:34:41,330 --> 00:34:43,064
قاتل چیائو ین سعی کرد اعلیحضرت رو بکشه
363
00:34:43,070 --> 00:34:45,600
با تعظیم کردن به این لوح باعث بد جلوه دادن اعلیحضرت میشین
364
00:34:45,830 --> 00:34:46,770
درسته
365
00:34:48,100 --> 00:34:48,900
یونگ ان
366
00:34:49,900 --> 00:34:51,330
تو دختر برادر من هستی
367
00:34:51,880 --> 00:34:53,100
میتونم ببخشمت
368
00:34:54,420 --> 00:34:58,230
ولی چیائو ین مرتکب جنایت سنگینی شده
369
00:35:00,600 --> 00:35:02,610
نمیتونی یه جنایتکار رو از خانوادت بدونی
370
00:35:02,900 --> 00:35:04,460
اینطور نیست
371
00:35:04,460 --> 00:35:05,940
میدونم چی درسته و چی غلطه
372
00:35:06,170 --> 00:35:06,810
شاهدخت
373
00:35:06,960 --> 00:35:08,040
حرف های مناسبی نیستن
374
00:35:09,650 --> 00:35:13,600
میدونم پذیرش حقیقت برات سخته
375
00:35:15,900 --> 00:35:19,730
ولی باید از شر این چیزا خلاص بشی
376
00:35:28,750 --> 00:35:29,440
بذار برم
377
00:35:30,250 --> 00:35:30,860
بزار برم
378
00:35:30,860 --> 00:35:32,270
شاهدخت-
نباید بسوزن-
379
00:35:32,270 --> 00:35:33,600
بزار برم
380
00:35:33,960 --> 00:35:35,360
بزار برم
381
00:35:35,610 --> 00:35:36,860
بزار برم
382
00:35:38,420 --> 00:35:39,560
بزار برم
383
00:35:39,900 --> 00:35:41,080
ببرینش بیرون
384
00:35:41,080 --> 00:35:41,830
ببرینش بیرون
385
00:35:41,920 --> 00:35:42,771
بزار برم
386
00:35:46,540 --> 00:35:47,360
اعلیحضرت
387
00:35:47,830 --> 00:35:49,600
استادم منو بیست سال بزرگ کرد
388
00:35:49,940 --> 00:35:51,630
بدون اون منم نبودم
389
00:35:51,860 --> 00:35:54,380
تنها چیزیه که استادم برام گذاشته
390
00:35:54,610 --> 00:35:56,290
خواهش میکنم بذارین یه یادگاری ازش داشته باشم
391
00:35:56,648 --> 00:35:57,416
اعلیحضرت
392
00:35:58,080 --> 00:35:58,610
اعلیحضرت
393
00:35:59,360 --> 00:36:00,020
اعلیحضرت
394
00:36:00,610 --> 00:36:01,440
اعلیحضرت
395
00:36:01,560 --> 00:36:03,270
التماس میکنم
396
00:36:03,290 --> 00:36:03,880
یونگ ان
397
00:36:03,880 --> 00:36:04,540
اعلیحضرت
398
00:36:05,770 --> 00:36:06,750
اعلیحضرت
399
00:36:07,310 --> 00:36:07,900
بلند شو
400
00:36:10,100 --> 00:36:10,900
اعلیحضرت
401
00:36:12,150 --> 00:36:12,770
اعلیحضرت
402
00:36:12,770 --> 00:36:13,610
التماس میکنم
403
00:36:17,288 --> 00:36:18,040
شاهدخت
404
00:36:18,400 --> 00:36:20,730
نباید با بی احترامی با اعلیحضرت برخورد کنین
405
00:36:23,790 --> 00:36:26,080
اون تنها عضو خانوادم بود
406
00:36:28,790 --> 00:36:30,460
قاتل نیست
407
00:36:33,110 --> 00:36:35,270
تنها چیزی بود که برام گذاشته بود
408
00:36:35,270 --> 00:36:39,100
چرا بهم اجازه نمیدین حتی یه چیز ازش داشته باشم؟
409
00:36:40,900 --> 00:36:41,690
شاهدخت
410
00:36:42,310 --> 00:36:43,600
اعلیحضرت هنوز اینجا هستن
411
00:36:43,790 --> 00:36:47,290
چه طور میتونین جلوی اعلیحضرت اینو بگین و از دستورشون سرپیچی کنین؟
412
00:36:49,080 --> 00:36:53,860
یونگ ان به خاطر کارهای امروزت سرزنشت نمیکنم
413
00:36:54,610 --> 00:37:00,560
ولی یادت بمونه اونایی که هم خون هستن ماها هستیم
414
00:37:28,000 --> 00:37:28,750
مراقب باشین
415
00:37:51,230 --> 00:37:51,860
برادر بزرگتر
416
00:37:52,940 --> 00:37:56,630
علیرغم اینکه پدرمون رو زیر سوال بردی تنبیه نشدی
417
00:37:58,790 --> 00:38:03,170
پدر برای تو واقعا پدری میکنه
418
00:38:12,690 --> 00:38:13,130
ارباب
419
00:38:14,000 --> 00:38:14,440
ارباب
420
00:38:15,230 --> 00:38:17,770
نمیتونین حدس بزنین که کی پشت این شایعاته
421
00:38:18,830 --> 00:38:19,900
شاهزاده جوانگ
422
00:38:20,520 --> 00:38:21,290
شاهزاده جوانگ؟
423
00:38:22,290 --> 00:38:23,460
متوجه نمیشم
424
00:38:23,750 --> 00:38:25,750
مگه شاهزاده جوانگ یه مرد زن باز و بی بندرو بار نیست؟
425
00:38:26,100 --> 00:38:27,310
چرا این کارو میکنه؟
426
00:38:29,100 --> 00:38:32,290
انگار شاهزاده جوانگ میخواد برای تاج و تخت بجنگه
427
00:38:34,600 --> 00:38:37,100
شاید فرصتی باشه
428
00:38:38,730 --> 00:38:41,000
ارباب نقشه ای دارین؟
429
00:38:42,230 --> 00:38:46,040
اعلیحضرت همیشه برای برادری بینشون ارزش قائل بودن
430
00:38:46,408 --> 00:38:50,520
زودتر ولیعهد رو انتخاب کرد چون نمی خواست پسراش همچین چیزی رو تجربه کنن
431
00:38:51,784 --> 00:38:53,860
چون میترسید تاریخ تکرار بشه
432
00:38:54,900 --> 00:38:58,600
بهش اجازه میدم دوباره با تاریخ روبه رو بشه
433
00:39:02,470 --> 00:39:06,210
(تالار چانگ له)
434
00:39:08,610 --> 00:39:12,580
برای ارزو موفقیت و شادی
435
00:39:35,360 --> 00:39:36,020
بد نیست
436
00:39:37,750 --> 00:39:39,230
گوشت غاز خیلی ابداره
437
00:39:43,560 --> 00:39:44,020
یونگ ان
438
00:39:44,520 --> 00:39:45,360
چی اماده کردی؟
439
00:39:45,860 --> 00:39:47,100
چرا نمیاری پدر امتحانش کنه؟
440
00:39:47,600 --> 00:39:49,150
یونگ ان چی اماده کردی؟
441
00:39:52,600 --> 00:39:53,790
سوپ فورونگ
442
00:40:22,060 --> 00:40:25,920
خیلی وقت بود که غذایی به این خوشمزگی نخورده بودم
443
00:40:29,940 --> 00:40:31,270
خودت درست کردی؟
444
00:40:34,560 --> 00:40:35,520
طعمش خوبه
445
00:40:36,560 --> 00:40:40,610
از اونجایی که پدر دوستش داره یونگ ان باید بیشتر درست کنی
446
00:40:40,650 --> 00:40:42,750
تا پدر بتونه بیشتر غذا بخوره
447
00:40:43,900 --> 00:40:45,100
فقط یه غذای عادیه
448
00:40:45,900 --> 00:40:47,420
چیز ارزشمندی نیست
449
00:40:49,310 --> 00:40:51,690
غذای عادی مربوط به سلیقه نیست
450
00:40:52,072 --> 00:40:53,360
در مورد احساس تعلقه
451
00:40:53,940 --> 00:40:55,960
قلبت کجاست یونگ ان؟
452
00:40:56,650 --> 00:40:57,750
خانوادم نابود شده
453
00:40:58,040 --> 00:40:59,230
به جایی تعلق ندارم
454
00:40:59,610 --> 00:41:00,250
یونگ ان
455
00:41:02,330 --> 00:41:03,250
یونگ ان
456
00:41:04,380 --> 00:41:05,830
برادر زاده من هستی
457
00:41:06,750 --> 00:41:11,310
هرچند پدرت رو از دست دادی ولی مثل دختر واقعیم باهات رفتار می کنم
458
00:41:11,830 --> 00:41:14,360
اینجا همیشه خونه توئه
459
00:41:34,810 --> 00:41:35,600
خوشمزه ست
460
00:41:45,900 --> 00:41:50,670
وقتی صحبت از غذا و اخلاص باشه یونگ ان بهترینش بوده
461
00:41:51,730 --> 00:41:53,790
...خیلی وقت بود که
462
00:41:58,440 --> 00:41:59,020
اعلیحضرت
463
00:42:01,770 --> 00:42:02,310
اعلیحضرت
464
00:42:02,310 --> 00:42:03,272
پدر-
پدر-
465
00:42:04,100 --> 00:42:04,520
پدر
466
00:42:04,560 --> 00:42:05,360
اعلیحضرت
467
00:42:06,460 --> 00:42:07,600
طبیب سلطنتی رو خبر کنین
468
00:42:11,610 --> 00:42:12,600
چیزی فهمیدی؟
469
00:42:12,872 --> 00:42:15,100
اعلیحضرت تو ضیافت خاندانی امروز مسموم شدن
470
00:42:15,100 --> 00:42:16,230
هنوز بیهوشن
471
00:42:17,230 --> 00:42:18,380
چه طور مسموم شدن؟
472
00:42:19,310 --> 00:42:23,496
میگن که مامورها گفتن توی سوپ بانو جیانگ سم بوده
473
00:42:23,650 --> 00:42:25,400
الانم راهی زندانه
474
00:42:29,600 --> 00:42:30,060
ارباب
475
00:42:30,472 --> 00:42:31,944
دارن بررسی میکنن
476
00:42:31,992 --> 00:42:34,920
(یو جی مینگ، وزیر دیوان دادگستری)
افراد زیادی رو فرستادن تا همه رو بیرون نگه دارن
477
00:42:37,192 --> 00:42:41,880
اکنون مهمترین چیز اینه که ببینم وضعیت جیانگ سه چه طوره
478
00:42:43,540 --> 00:42:44,060
یی فی
479
00:42:44,104 --> 00:42:44,600
بله
480
00:42:44,760 --> 00:42:46,072
برو یه چیزی برام اماده کن
481
00:42:51,420 --> 00:42:52,060
جیانگ سه
482
00:42:53,100 --> 00:42:57,170
بهمون بگو چه طور اعلیحضرت رو مسموم کردی
483
00:42:57,360 --> 00:42:59,130
میذارم راحت بمیری
484
00:43:00,080 --> 00:43:01,170
کار من نیست
485
00:43:01,830 --> 00:43:02,860
مدرک هست
486
00:43:02,940 --> 00:43:04,000
نمیتونی انکارش کنی
487
00:43:05,420 --> 00:43:09,460
از اونجایی که مطمئن هستی که من این کارو کردم چه فایده ای داره که چیزی بگم؟
488
00:43:09,784 --> 00:43:12,264
فکر نکن با سکوت میتونی چیزی تاخیر بندازی
489
00:43:12,536 --> 00:43:15,670
اگه از راه اسونش نمیگی میخوای راه سخت رو امتحان کنیم؟
490
00:43:16,860 --> 00:43:19,480
انگار بازجوییتون خوب پیش نمیره
491
00:43:24,100 --> 00:43:25,650
چرا اینجایی فرمانده وی؟
492
00:43:27,080 --> 00:43:28,690
این پرونده مربوط به امنیت اعلیحضرته
493
00:43:28,900 --> 00:43:30,940
نمیتونستم اروم بمونم
494
00:43:31,240 --> 00:43:33,256
تمام افراد ضیافت رو بررسی کردم
495
00:43:34,040 --> 00:43:36,460
البته باید با مقصر برخورد کنم
496
00:43:37,380 --> 00:43:39,580
مشکلی هست؟
497
00:43:41,380 --> 00:43:42,170
عذر میخوام
498
00:43:43,130 --> 00:43:46,130
چیزی نمیگه و همش از گفتن طفره میره
499
00:43:48,424 --> 00:43:50,520
چیز عجیبی نیست که مجرم ها برای زندگی تلاش کنن
500
00:43:51,380 --> 00:43:55,460
ولی دیدن صبوری شماها کمیابه
501
00:43:57,040 --> 00:44:00,960
از اونجایی که مسئول این پرونده هستم لازم نیست دخالت کنی
502
00:44:01,912 --> 00:44:03,670
منم که به قصر اوردمش
503
00:44:04,270 --> 00:44:07,270
کسی که این کارو با اعلیحضرت کرده نمیبخشم
504
00:44:07,750 --> 00:44:12,040
میخوای جلوی یه مقام رسمی برای برقراری عدالت رو بگیری؟
505
00:44:16,580 --> 00:44:18,130
میخوای چیکار کنی؟
506
00:44:19,310 --> 00:44:21,900
جناب یو فقط نگاه کن
507
00:44:36,830 --> 00:44:38,600
اعلیحضرت باهات با عشق و مهربونی رفتار کرد
508
00:44:39,060 --> 00:44:40,580
چرا اعلیحضرت رو مسموم کردی؟
509
00:44:43,240 --> 00:44:44,610
قراره ساکت بمونی؟
510
00:44:55,650 --> 00:44:58,230
پس بیا به جنایاتت برسیم
511
00:45:03,770 --> 00:45:06,360
اول از همه نمیدونی کی خانواده و کی دشمنه
512
00:45:06,610 --> 00:45:08,130
به خاطر دشمن به خانواده خودت اسیب زدی
513
00:45:08,920 --> 00:45:11,920
و حالا میخوای ساکت بمونی و تا اخر مقاومت کن
514
00:45:16,080 --> 00:45:18,190
دومی ارزش خودتو نمیدونی
515
00:45:21,580 --> 00:45:24,080
اگه بمیری هیچ کسی اهمیت نمیده
516
00:45:27,860 --> 00:45:29,690
سوم زیر قولت زدی
517
00:45:29,896 --> 00:45:32,920
با من به قصر برگشتی تا انتقام بگیری؟
518
00:45:34,040 --> 00:45:35,420
مسمومش نکردم
519
00:45:45,580 --> 00:45:46,824
حاضری حرف بزنی؟
520
00:45:53,480 --> 00:45:54,790
فهمیدم
521
00:45:55,400 --> 00:45:58,650
اگه برای چیزی تنبیه بشم که انجام ندادم، خیلی ناعادلانه میشه
522
00:45:59,352 --> 00:46:02,480
اگه اعلیحضرت رو مسموم نکردی کار کی بوده؟
523
00:46:03,540 --> 00:46:06,190
اگه میدونستم اینجا نبودم
524
00:46:12,310 --> 00:46:12,880
بنویس
525
00:46:15,310 --> 00:46:18,560
از اونجایی که نمیدونی بذار تکونی به حافظت بدم
526
00:46:20,940 --> 00:46:22,560
مسئول ضیافت خاندانی کی بود؟
527
00:46:22,840 --> 00:46:23,704
قصر شرقی
528
00:46:24,330 --> 00:46:26,270
هر عمارتی برای اعلیحضرت غذا اماده کردن
529
00:46:26,616 --> 00:46:28,080
کیا برای اعلیحضرت غذا درست کردن؟
530
00:46:28,560 --> 00:46:31,460
ولیعهد، شاهزاده جوانگ و من
531
00:46:32,980 --> 00:46:34,730
ولیعهد چی اماده کرد؟
532
00:46:36,024 --> 00:46:36,904
شیرینی
533
00:46:43,432 --> 00:46:44,568
اعلیحضرت دوست داشتن؟
534
00:46:46,480 --> 00:46:47,460
خوب فکر کن
535
00:46:47,656 --> 00:46:48,790
چیزی رو از دست نده
536
00:46:50,980 --> 00:46:52,480
اعلیحضرت دوست داشتن
537
00:46:54,960 --> 00:46:55,460
بد نیست
538
00:46:57,380 --> 00:46:59,690
ولیعهد مثل همیشه مراقب بودن
539
00:47:00,460 --> 00:47:03,560
حتی کاسه ای برای شستن دست هم اماده کرده بودن
540
00:47:03,940 --> 00:47:05,900
حتی کاج، بامبو، و الو هم داخل اب بود
541
00:47:05,928 --> 00:47:07,880
کاج، بامبو و الو تو زمستون پژمرده نمیشن
542
00:47:07,880 --> 00:47:08,940
در عوض شکوفت میشن
543
00:47:09,000 --> 00:47:11,880
دستاتون بشورین و منتظر بهار باشین
544
00:47:13,250 --> 00:47:14,670
شاهزاده جوانگ چی اماده کرده بود؟
545
00:47:15,270 --> 00:47:16,980
غازی که خودش درست کرده بود
546
00:47:17,420 --> 00:47:21,040
با چاقو مخصوص که از عمارتش اورده بود انجامش داد
547
00:47:22,610 --> 00:47:24,520
این چاقو مخصوص این کار ساخته شده
548
00:47:25,830 --> 00:47:27,270
پدر امتحانش کنین
549
00:47:27,830 --> 00:47:29,520
گوشت غاز ابداره
550
00:47:37,730 --> 00:47:38,520
تو چی؟
551
00:47:40,230 --> 00:47:41,040
سوپ
552
00:47:43,900 --> 00:47:46,170
اعلیحضرت و شاهزاده جوانگ خیلی تلاش کردن
553
00:47:46,380 --> 00:47:48,000
ولی تو فقط سوپ اماده کردی؟
554
00:47:49,650 --> 00:47:51,730
غذا رو براتون اماده کردم
555
00:47:51,980 --> 00:47:53,210
سوپ فورونگه
556
00:47:53,610 --> 00:47:55,810
امروز باید مراقب باشین
557
00:47:56,230 --> 00:47:57,960
نباید به اعلیحضرت توهین کنین
558
00:48:01,080 --> 00:48:02,080
دوستش داشتن؟
559
00:48:02,560 --> 00:48:04,130
حتی یه کاسه دیگه برای خودشون ریختن
560
00:48:04,904 --> 00:48:07,128
انگار اعلیحضرت واقعا بهت اسون میگیرن
561
00:48:09,980 --> 00:48:12,610
میدونی اعلیحضرت با چی مسموم شده؟
562
00:48:13,310 --> 00:48:14,130
نمیدونم
563
00:48:15,000 --> 00:48:15,830
مطمئنی؟
564
00:48:20,210 --> 00:48:20,960
جناب یو
565
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
با چی مسموم شدن؟
566
00:48:22,040 --> 00:48:22,880
خرزهره
567
00:48:23,064 --> 00:48:23,920
سم کشنده ایه
568
00:48:24,900 --> 00:48:26,610
جیانگ سه مهارت طبابت داره
569
00:48:27,270 --> 00:48:28,980
میدونه با زهر چیکار کنه
570
00:48:30,296 --> 00:48:33,032
و هم میدونم ازش به عنوان دارو هم استفاده میشه
571
00:48:33,210 --> 00:48:34,520
شیرش سمیه
572
00:48:35,080 --> 00:48:37,230
مصرفش به مقدار کم اسهال میاره
573
00:48:37,256 --> 00:48:39,880
مصرف به مقدار زیاد باعث میشه قلب از کار بیفته
574
00:48:42,150 --> 00:48:46,270
اگه من مسمومش کرده بودم میدونستم چه مقداری باید بریزم
575
00:48:49,960 --> 00:48:51,540
ولی اعلیحضرت مرده؟
576
00:48:52,130 --> 00:48:52,400
...تو
577
00:48:52,888 --> 00:48:53,528
گستاخ
578
00:48:54,080 --> 00:48:54,630
جناب یو
579
00:48:54,770 --> 00:48:55,310
جناب یو
580
00:48:56,290 --> 00:48:56,980
اروم باش
581
00:49:08,270 --> 00:49:09,020
جناب یو
582
00:49:09,256 --> 00:49:10,360
راضی هستی؟
583
00:49:14,060 --> 00:49:15,100
فرمانده وی
584
00:49:15,580 --> 00:49:16,830
واقعا خیلی توانا هستی
585
00:49:17,700 --> 00:49:21,176
موقع بازجویی نه تنها بی رحمی باید باهوش هم باشی
586
00:49:21,224 --> 00:49:23,400
حقیقت مسمومیت اعلیحضرت اینه
587
00:49:23,580 --> 00:49:26,210
ولی با این حال کسیه که اعلیحضرت شاهدختشون کردن
588
00:49:26,790 --> 00:49:29,540
اگه اتفاق بدی بیفته
589
00:49:29,540 --> 00:49:31,810
میگه که موقع اعتراف شکنجش کردی
590
00:49:43,650 --> 00:49:44,670
این پرونده هنوز تموم نشده
591
00:49:44,730 --> 00:49:46,060
باید تحمل کنی
592
00:49:46,360 --> 00:49:47,560
نباید بمیری
593
00:50:09,359 --> 00:52:38,968
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی و چهارم =
51751