Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:01:53,550
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی ام =
2
00:01:53,568 --> 00:01:59,308
=عشق نیروانا=
3
00:01:59,548 --> 00:02:02,538
=قسمت سی ام=
4
00:02:04,183 --> 00:02:06,333
برات عمارتی ترتیب میدم
5
00:02:06,793 --> 00:02:08,283
فقط بدون نگرانی اینجا بمون
6
00:02:09,723 --> 00:02:12,563
بانو جیانگ شما باید سریعا از اعلیحضرت تشکر کنین
7
00:02:12,953 --> 00:02:14,043
...اعلیحضرت من
8
00:02:14,043 --> 00:02:19,953
من با پدرت رابطه صمیمانه داشتم پس تمام نارضایتی هایی رو که تو این سال ها متحمل شدی برات جبران میکنم
9
00:02:20,485 --> 00:02:23,125
میترسی که استادت رهات نکنه؟
10
00:02:23,853 --> 00:02:25,413
خودم میرم باهاش حرف بزنم
11
00:02:26,725 --> 00:02:28,393
از لطفتون ممنونم اعلیحضرت
12
00:02:28,949 --> 00:02:35,063
استاد واقعا حاضر به رها کردنم نیست حتی منم احساس بی میلی می کنم ولی درد طولانی مدت بدتره
13
00:02:35,109 --> 00:02:38,413
از اونجایی که تصمیم گرفتم به قرص بیام محبتتون رو جبران میکنم اعلیحضرت
14
00:02:38,581 --> 00:02:40,513
باید روابط گذشته رو فاش کنم
15
00:02:41,192 --> 00:02:47,513
اعلیحضرت خواهش میکنم استادم رو بیرون از قصر نگه دارین
می تونم از ملاقات هر روز باهاش اجتناب کنم و احساس خجالت کنم
16
00:02:50,603 --> 00:02:55,343
وی جائو، از استادش از طرف من بیرون قصر مراقبت کن
17
00:02:55,623 --> 00:02:56,603
سهل انگاری نکن
18
00:02:56,805 --> 00:02:57,603
بله
19
00:02:59,793 --> 00:03:00,623
حتما خسته هستی
20
00:03:01,723 --> 00:03:03,283
با تائو برو و استراحت کن
21
00:03:05,701 --> 00:03:06,965
ممنونم اعلیحضرت
22
00:03:08,197 --> 00:03:09,543
بانو جیانگ، از این طریق لطفا
23
00:03:33,957 --> 00:03:35,365
چیزی ذهنتو درگیر کرده؟
24
00:03:38,603 --> 00:03:39,793
لو یو رو نگرفتم
25
00:03:40,173 --> 00:03:41,913
نا امیدتون کردم اعلیحضرت
26
00:03:44,293 --> 00:03:46,293
دختر شاهزاده چی رو نجات دادی
27
00:03:46,793 --> 00:03:49,043
خودش دستاورد بزرگیه
28
00:03:49,513 --> 00:03:52,245
وظیفم یه عنوان مقام رسمی اینکه نگرانی هاتون روکم کنم اعلیحضرت
29
00:03:52,543 --> 00:03:58,823
شما و شاهزاده چی برادری قوی دارین ولی فکر کردم این موضوع خیلی مشکوکه
30
00:03:58,901 --> 00:04:02,763
شاهزاده چی سال ها پیش درگذشته پس چرا این دختر یهویی ظاهر شده؟
31
00:04:03,943 --> 00:04:07,803
فکر میکنم این موضوع باید اول بررسی بشه
32
00:04:09,123 --> 00:04:10,763
متوجه منظورت هستم
33
00:04:14,243 --> 00:04:16,033
اعلیحضرت،مرزبان پی اومدن
34
00:04:17,109 --> 00:04:18,623
عرض ادب اعلیحضرت
35
00:04:19,512 --> 00:04:20,953
برای چی اومدی؟
36
00:04:21,933 --> 00:04:23,883
شنیدم که جیانگ سه وارد قصر شده
37
00:04:24,533 --> 00:04:26,883
برای دیدنش اجازه میخوام اعلیحضرت
38
00:04:30,303 --> 00:04:32,763
نیازی نیست انقدر مضطرب باشی
39
00:04:33,883 --> 00:04:34,893
اعلیحضرت با فکرین
40
00:04:35,653 --> 00:04:41,823
هرچند دست خط شاهزاده چی رو شناختین و مصمم شدین که نامه جعلی نیست ذهن انسان غیرقابل پیش بینیه
41
00:04:42,123 --> 00:04:43,033
لو یو حیله گره
42
00:04:43,333 --> 00:04:46,453
شاید برای شورش یه دختر رو اتفاقی فقط برای گول زدن شما انتخاب کرده
43
00:04:47,393 --> 00:04:50,623
هنوز فکر می کنم این موضوع باید به طور کامل مورد بررسی قرار بگیره
44
00:04:51,083 --> 00:04:54,709
منظورت اینکه برای تحقیق ببریش؟
45
00:04:55,413 --> 00:04:57,533
حاضرم باری از روی دوشتون بردارم اعلیحضرت
46
00:04:58,583 --> 00:05:02,703
اعلیحضرت، شاهزاده چی در جوانی مردن و بهترین دوستتون رو از دست دادین
47
00:05:02,725 --> 00:05:06,581
حالا که خط خونی شاهزاده چی رو پیدا کردین و حتی نامه های دست نویس به عنوان مدرک وجود داره
48
00:05:07,143 --> 00:05:10,843
توصیه میکنم دختر شاهزاده چی تو قصر نگه داری بشه و رفتار خوبی باهاش بشه
49
00:05:10,913 --> 00:05:14,437
این کار شما خیرخواهی، هماهنگی خاندانی و تقویت حسن نیت رو بین مردم نشون میده
50
00:05:15,143 --> 00:05:17,053
شائوجون فقط به بهترین ها تو همه چیز فکر میکنه
51
00:05:17,973 --> 00:05:19,643
ولی هم مسیر نیستیم
52
00:05:21,053 --> 00:05:25,605
اعلیحضرت، اگه مردم رو با لو درگیر کنیم قطعا مشکلی تو قصر پیش میاد
53
00:05:26,963 --> 00:05:33,473
شاهزاده چی زود از دنیا رفت، چطور میتونم یتیمش رو بدون مراقبت تنها بذارم؟
54
00:05:34,783 --> 00:05:39,323
صورتش رو دیدم شباهتی به شاهزاده چی داره
55
00:05:41,173 --> 00:05:44,173
وقتی نامه رو خوند با صداقت به نظر میومد
56
00:05:44,437 --> 00:05:45,733
به نظر نمیاد نمایش باشه
57
00:05:46,203 --> 00:05:49,763
باور دارم که دختر شاهزاده چیه
58
00:05:51,323 --> 00:05:55,143
یه روز مبارک انتخاب میکنم تا به عنوان شاهدخت اعلامش کنم
59
00:05:59,233 --> 00:06:00,203
اعلیحضرت عاقل هستین
60
00:06:02,485 --> 00:06:03,643
(غرفه یوچون، قصر، چینگ کانگ)
61
00:06:03,643 --> 00:06:04,741
بانو جانگ
62
00:06:10,023 --> 00:06:15,323
بانو جیانگ، اعلیحضرت، متوجه شدن که شما تازه وارد قرص شدین مخصوصا به من اجازه انتخاب دادن
63
00:06:15,323 --> 00:06:16,805
تا افراد باهوش و خوب رو انتخاب کنم
64
00:06:17,023 --> 00:06:20,053
اگه چیزی خواستین به اونا بگین
65
00:06:23,593 --> 00:06:24,963
به بانو جیانگ احترام بذارین
66
00:06:25,673 --> 00:06:27,463
عرض ادب بانو جیانگ
67
00:06:27,643 --> 00:06:28,783
نیازی به تشریفات نیست
68
00:06:29,473 --> 00:06:33,233
بانو جیانگ، اداب بین ارباب و خدمتکار تو این قصر نباید شکسته بشه
69
00:06:36,533 --> 00:06:39,553
همتون به عنوان خدمتکار تو غرفه یوچون کار میکنین
70
00:06:39,843 --> 00:06:42,473
خوب به بانو جیانگ خدمت کنین فهمیدین؟
71
00:06:43,023 --> 00:06:43,703
بله
72
00:06:44,053 --> 00:06:45,143
میتونین بلند شین
73
00:06:50,143 --> 00:06:52,283
(لیو سوی،خدمتکار، چینگ کانگ)
بانو جیانگ من لیو سوی هستم
74
00:06:52,473 --> 00:06:54,353
از این به بعد در خدمتمون هستم
75
00:07:10,917 --> 00:07:12,069
جناب پولو اینجا گذاشتم
76
00:07:12,553 --> 00:07:13,053
باشه
77
00:07:13,643 --> 00:07:14,233
به سلامت
78
00:07:19,173 --> 00:07:19,793
مرزبان
79
00:07:20,533 --> 00:07:21,053
بشینین
80
00:07:21,053 --> 00:07:22,083
یه کاسه رشته میخوام
81
00:07:22,083 --> 00:07:22,783
مشکلی نیست
82
00:07:22,823 --> 00:07:23,433
بشینین
83
00:07:23,583 --> 00:07:24,283
یه لحظه صبر کنین
84
00:07:24,303 --> 00:07:25,023
باشه
85
00:07:38,793 --> 00:07:40,083
مرزبان رشتتون
86
00:07:41,363 --> 00:07:45,143
جناب دفعه دیگه کسیو با خودم میارم رشته بخوره
87
00:07:45,461 --> 00:07:49,413
ازت میخوام که به طور خاصی اشپزی کنی تا مهارتت رو ببینه
88
00:07:49,433 --> 00:07:50,723
مشکلی نیست مرزبان
89
00:07:51,823 --> 00:07:52,473
نوش جان
90
00:07:52,593 --> 00:07:53,343
ممنونم
91
00:07:53,413 --> 00:07:54,173
مشکلی نیست
92
00:08:11,083 --> 00:08:15,293
اعلیحضرت خدمتکار های قابل اعتمادی رو به غرفه یوچون اختصاص دادم
93
00:08:17,293 --> 00:08:19,793
بهشون دستور بده که به خوبی بهشون خدمت کنن و تنبلی نکنن
94
00:08:19,853 --> 00:08:20,661
بله
95
00:08:34,863 --> 00:08:35,783
نگران نباشین
96
00:08:36,085 --> 00:08:41,403
با توجه به شرایط فعلی اعلیحضرت با بانو جیانگ بداخلاقی نمیکنن و حتی میخوان بهشون عنوان شاهدخت بدن
97
00:08:42,783 --> 00:08:46,433
اعلیحضرت جیانگ سه رو برای نشون دادن مراقبتشون تو قصر نگه داشتن
98
00:08:46,629 --> 00:08:47,957
ولی در واقع زیر نظره
99
00:08:49,953 --> 00:08:55,109
مسیر گشت زنی رو دوباره ترتیب بده و با احتیاط چندین نقطه گشت زنی رو اطراف غرفه یوچون بذار
100
00:08:55,953 --> 00:09:00,073
اعلیحضرت اغلب از شاهزاده چی یاد میکنن به نظر میاد اونا ارتباط عمیقی با هم دارن
101
00:09:00,603 --> 00:09:03,483
یعنی واقعا شاهزاده چی فقط میخواسته از حبس فرار کنه؟
102
00:09:04,243 --> 00:09:08,433
اگه گفته های ین درسته دلیل اعلیحضرت برای بستن پرونده شاهزاده چی
103
00:09:09,143 --> 00:09:11,243
باید یه حقیقت ناگفته پشتش وجود داشته باشه
104
00:09:12,243 --> 00:09:14,903
باید تو تحقیقاتمون محتاط ترباشیم
105
00:09:17,589 --> 00:09:22,313
به عمو پینگ نامه ای بده و بگو که برای همه چیز اماده باشه
106
00:09:22,823 --> 00:09:23,653
بله
107
00:09:23,863 --> 00:09:27,163
(عمارت مرزبان جیان دینگ)
108
00:09:27,173 --> 00:09:30,313
مرزبان جیان دینگ تونستن هرج و مرج رو اروم کنن
109
00:09:30,313 --> 00:09:32,953
بانو رونگ باید خیلی افتخار کنن
110
00:09:34,213 --> 00:09:36,023
فقط یه زن ساده هستم
111
00:09:36,053 --> 00:09:38,713
چیزی که بیشتر از همه بهش اهمیت میدم خانواده ست
112
00:09:40,903 --> 00:09:44,469
مرزبان خودش تلاش کرده به جایی که هست رسیده
113
00:09:44,673 --> 00:09:48,813
چرا برای ازدواجش نگران باشین؟-
یه ازدواج خوب-
114
00:09:48,837 --> 00:09:50,741
میتونه موقعیتش رو تثبیت کنه
115
00:09:56,903 --> 00:09:59,783
اینا طالع تولد و خاندانه
116
00:10:00,523 --> 00:10:03,313
وزیر دونگ دونگ، لطفا در موردش با دومین بانوی جوان حرف بزنین
117
00:10:07,685 --> 00:10:10,123
خیلی زحمتتون دادم
118
00:10:10,293 --> 00:10:12,363
دیگه باید برم
119
00:10:12,693 --> 00:10:14,433
ممنون که وقت گذاشتین و اومدین
120
00:10:14,821 --> 00:10:15,957
خداحافظ-
از این طرف-
121
00:10:16,193 --> 00:10:16,983
بفرمایین
122
00:10:19,143 --> 00:10:19,813
وزیر دونگ
123
00:10:32,021 --> 00:10:36,243
چرا وقتی همچین مهمونی داشتیم چیزی بهم نگفتی
124
00:10:37,903 --> 00:10:42,173
مشغول کار بودی چه طور میتونستم با جزییات بهت بگم
125
00:10:42,693 --> 00:10:44,213
از جمله ازدواج؟
126
00:10:48,981 --> 00:10:51,381
دومین بانوی جوان دونگ پاکدامن ،با فضیلت، و ملایمه
127
00:10:51,453 --> 00:10:52,533
زوج خوبی برای توئه
128
00:10:53,673 --> 00:10:58,433
اگه روی بتونی حاکم دنیا بشی میتونی اعتماد قبیله هارو بدست بیاری
129
00:11:00,693 --> 00:11:01,933
هرگزی چیزی نیست که بخوام
130
00:11:13,193 --> 00:11:16,903
این ازدواج به نفع توئه
131
00:11:17,313 --> 00:11:18,553
نمیفهمی؟
132
00:11:20,533 --> 00:11:24,483
اگه چیزی که میخوای رو طوری دیگه بهت بدم چی؟
133
00:11:25,433 --> 00:11:28,953
جیانگ سه دختر شاهزاده چی ئه
134
00:11:32,193 --> 00:11:33,363
دختر شاهزاده چی؟
135
00:11:33,653 --> 00:11:36,309
اعلیحضرت اهمیت زیادی برای تبار شاهزاده چی قائله
136
00:11:36,325 --> 00:11:39,781
جیانگ سه هنوز به پایتخت برنگشته بود که تو قصر عمارتی داشت
137
00:11:40,023 --> 00:11:43,023
روزی تبدیل به شاهدخت میشه
138
00:11:47,693 --> 00:11:55,333
با توجه به خواستت باید بدونی که کدوم خاندان دونگ یا سلطنتی برات مفید تره
139
00:11:57,433 --> 00:12:03,413
جیانگ سه چیزی است که تو زندگی میخوام
140
00:12:17,953 --> 00:12:20,623
مرزبان پی برای ازدواج با جیانگ سه مصممه
141
00:12:22,103 --> 00:12:24,663
بانو بهش اجازه میدین؟
142
00:12:25,693 --> 00:12:29,213
ین ار هنوز اعلیحضرت رو درک نمیکنه
143
00:12:29,903 --> 00:12:33,763
انتظار نداشتم جیانگ سه دختر شاهزاده چی باشه
144
00:12:41,023 --> 00:12:42,983
جناب سوی خیلی سخت کوشین
145
00:12:43,173 --> 00:12:44,833
واقعا خوش حالم که داشته باشمش
146
00:12:44,853 --> 00:12:47,123
مطمئنا خریدار خوبی براش پیدا میکنم
147
00:12:47,793 --> 00:12:49,413
فقط همین طوری نقاشی میکشم
148
00:12:49,603 --> 00:12:52,313
میتونی به هرکسی که میخوای بفروشیش
149
00:13:04,313 --> 00:13:05,363
جناب صبر کنین
150
00:13:06,783 --> 00:13:08,263
میتونم این نقاشی رو ببینم؟
151
00:13:09,793 --> 00:13:10,603
ممنونم
152
00:13:16,283 --> 00:13:16,833
جین شین
153
00:13:21,683 --> 00:13:22,383
بگیرش
154
00:13:23,173 --> 00:13:25,023
بانو همین جوری میخرینش؟
155
00:13:25,525 --> 00:13:26,663
هر طور که بخوام نقاشی می خرم
156
00:13:26,743 --> 00:13:27,833
لطفا قضاوتم نکنین
157
00:13:28,503 --> 00:13:29,123
ممنونم
158
00:13:35,743 --> 00:13:37,173
بیاین و نگاه کنین
159
00:13:37,363 --> 00:13:38,863
کیسه عطر
160
00:13:40,941 --> 00:13:42,603
(جی شیان)
161
00:14:24,123 --> 00:14:26,983
ببخشید خودمو خجالت زده کردم
162
00:14:30,693 --> 00:14:31,503
جناب سوی
163
00:14:32,263 --> 00:14:34,243
جناب سوی خوبه که هنوز اینجایین
164
00:14:34,243 --> 00:14:37,263
نقاشی که کشیده بودین یه زن با قیمت خوب خریدش
165
00:14:39,023 --> 00:14:40,313
اینجان
166
00:14:42,743 --> 00:14:44,283
اینا مال شماست
167
00:14:47,533 --> 00:14:48,523
دیگه میرم
168
00:14:53,553 --> 00:14:56,123
معلوم شد نقاشی مال شماست
169
00:14:56,783 --> 00:14:59,213
قبلا نقاشی های منو خریدین؟
170
00:15:00,163 --> 00:15:01,173
میشه گفت
171
00:15:03,023 --> 00:15:03,793
شرمندم
172
00:15:04,503 --> 00:15:07,813
این لطف باعث افتخاره
173
00:15:08,523 --> 00:15:11,213
میتونم اون نقاشی رو به عنوان هدیه بهتون بدم
174
00:15:14,663 --> 00:15:16,283
طلا نمیتونه چیزی که واقعا دوست داره بخره
175
00:15:17,123 --> 00:15:19,033
نقاشیتون به قیمتش ارزش داره
176
00:15:20,833 --> 00:15:24,283
از اونجایی که دوستش دارین ردش نمیکنم
177
00:15:25,663 --> 00:15:30,603
اگه بازم قصد خرید نقاشی داشتین میتونم براتون نقاشی بفرستم
178
00:15:32,363 --> 00:15:34,413
پس ردش نمیکنم
179
00:15:35,213 --> 00:15:37,363
برازنده و فهیم هستین
180
00:15:38,073 --> 00:15:39,453
میتونم اسمتون رو بپرسم؟
181
00:15:41,213 --> 00:15:43,023
فامیلم دونگه
182
00:15:45,763 --> 00:15:47,883
عرض ادب بانو دونگ
183
00:15:52,453 --> 00:15:54,263
خوندن راهنما رو دوست دارین؟
184
00:15:57,313 --> 00:15:59,363
مدت هاست که شنیدم یی جو مناظر زیبایی داره
185
00:15:59,363 --> 00:16:01,523
هر قدم مثل افسانه ایه
186
00:16:01,743 --> 00:16:02,523
درسته
187
00:16:02,983 --> 00:16:08,833
هرچند گذرا بود ولی نگاهی بهش انداختم
188
00:16:09,813 --> 00:16:11,053
قبلا به یی جو رفتین؟
189
00:16:16,363 --> 00:16:17,973
خیلی دوست دارم با چشم های خودم ببینمش
190
00:16:18,725 --> 00:16:19,883
خیلی سخته؟
191
00:16:20,603 --> 00:16:21,413
باهام بیاین
192
00:17:06,917 --> 00:17:08,917
برای کسیه که قدردان نقاشیه
193
00:17:20,323 --> 00:17:20,953
زیباست
194
00:17:23,753 --> 00:17:25,693
شیه چه میخواد شیائو سه رو شاهدخت کنه؟
195
00:17:26,773 --> 00:17:30,613
اگه اعلیحضرت چنین قصدی داشته باشه فکر نمی کنم جیانگ سه در حال حاضر تو خطر باشه
196
00:17:30,933 --> 00:17:32,933
به افرادم دستور دادم تا با احتیاط ازش محافظت کنن
197
00:17:35,563 --> 00:17:39,663
با تبدیل شدن جیانگ سه به شاهدخت تو قصر نگهداری میشه
198
00:17:40,123 --> 00:17:41,563
چه اتفاقی قراره براش بیفته؟
199
00:17:42,869 --> 00:17:44,563
با تمام توانم ازش محافظت میکنم
200
00:17:45,413 --> 00:17:47,803
سعی نکن زیاد باهاش درگیر بشی
201
00:17:48,693 --> 00:17:54,803
شما دوتا رابطه پیچیده ای دارین به هم چسبیدنتون فقط به هر دوتون اسبب میزنه
202
00:17:56,013 --> 00:18:00,733
پدرم شاهزاده چی رو نکشته و تو جنگ برای یوئه لو مرده
203
00:18:01,477 --> 00:18:03,273
مادرم به دست افراد ارتش جن یوان کشته شد
204
00:18:03,753 --> 00:18:08,405
من و خواهرم از قبیله بیرون شدیم و تا همین الان با هویت مخفی زندگی کردیم
205
00:18:08,493 --> 00:18:11,253
بهم بگو پدرم چی بدست اورده؟
206
00:18:14,193 --> 00:18:16,253
اعلیحضرت می خواد تا جیانگ سه یه شاهدخت باشه
207
00:18:16,843 --> 00:18:21,323
در ظاهر اروم میاد و قصد پشتش چیه؟
208
00:18:21,323 --> 00:18:22,513
که اصلا ازش خبر نداریم
209
00:18:23,365 --> 00:18:28,469
تنها با درک کل حادثه، تنها در این صورت میشه ازادی جیانگ سه رو بهش برگردوند
210
00:18:29,273 --> 00:18:32,677
اگه تعصبت رو نگه داری چه طور باید باهاش کنار بیایم؟
211
00:18:42,843 --> 00:18:44,083
دیگه چی میخوای بدونی؟
212
00:18:45,933 --> 00:18:49,365
بگو اعلیحضرت چه ربطی به پرونده شاهزاده چی داره
213
00:18:50,493 --> 00:18:54,693
در مورد دیدن خواهرم همه چیز رو بهم بگو
214
00:19:08,773 --> 00:19:10,013
شیائو یوجیا
215
00:19:11,623 --> 00:19:12,543
کی هستی؟
216
00:19:13,583 --> 00:19:14,843
منو یادت نمیاد؟
217
00:19:16,663 --> 00:19:23,453
زمانی که شاهزاده چی برای گفتگوی صلح به یوئه لو دعوت شد شیائو های تیان با تو زیر دروازه شهر منتظر بود
218
00:19:24,803 --> 00:19:26,213
خدمتکار شاهزاده چی هستی؟
219
00:19:26,725 --> 00:19:27,713
اینجا چیکار میکنی؟
220
00:19:27,803 --> 00:19:29,323
من باید اینو ازت بپرسم
221
00:19:30,563 --> 00:19:32,973
چطور شد همسر سلطتنی دا لیانگ شدی؟
222
00:19:34,213 --> 00:19:40,663
یا اینکه پدرت با مرگ شاهزاده چی معامله کرده تا مزایایی بگیره؟
223
00:19:42,563 --> 00:19:43,603
در مورد چی حرف میزنی؟
224
00:19:43,623 --> 00:19:44,757
دست از تظاهر به بی گناهی بردار
225
00:19:44,965 --> 00:19:49,061
زمانی که شاهزاده چی تو حبس بود، در مورد عدم توانایی تپ تسهیل گفتگوهای صلح نگران بودم
226
00:19:49,213 --> 00:19:52,733
ولی پدرت تازه برگشته و حامی جدیدی پیدا کرده
227
00:19:56,493 --> 00:20:01,213
حتی ثروت و مقامی برای دخترش گرفته
228
00:20:04,103 --> 00:20:06,843
جای تعجبی نیست که شیه چه ازت خواسته به شاهزاده چی ادای احترام کنی
229
00:20:07,363 --> 00:20:09,693
اون بود که به پدرت دستور داد شاهزاده چی رو بکشه
230
00:20:09,877 --> 00:20:12,493
نمی ترسی که خودت و بچه متولد نشدت مجازات بشین؟
231
00:20:12,513 --> 00:20:13,323
دهنتو ببند
232
00:20:14,433 --> 00:20:15,253
یه مهاجم اینجاست
233
00:20:20,693 --> 00:20:21,493
همسر وی رو ول کن
234
00:20:21,693 --> 00:20:25,663
به بچه خودتم اهمیت نمیدی؟
235
00:20:26,843 --> 00:20:27,803
همون جا وایستین
236
00:20:29,013 --> 00:20:31,383
اگه کسی جلو بیاد میکشمش
237
00:20:46,013 --> 00:20:49,693
پس تو بودی که کاری کردی خواهرم موقع زایمانش بمیره
238
00:20:50,493 --> 00:20:55,013
مدام میگی پدرم قاتله ولی به خواهرم چرا اسیب زدی؟
239
00:20:55,063 --> 00:20:55,863
امکان نداره
240
00:20:56,193 --> 00:20:59,383
اون روز فقط گروگان گرفتمش بهش اسیبی نزدم
241
00:20:59,883 --> 00:21:02,603
وقتی داشتم میرفتم تو بغل شیه چه حالش خوب بود
242
00:21:09,083 --> 00:21:10,693
شیه چه ظالم و بی رحمه
243
00:21:11,349 --> 00:21:14,181
دیوان امور داخلی رو فرستاد که بیست سال دنبالم باشن
244
00:21:14,469 --> 00:21:19,413
نمیتونه از پرونده مرگ شاهزاده چی دوری کنه بعدش بیاد با شیائو سه مهربون باشه؟
245
00:21:20,013 --> 00:21:22,493
برای همین شیائو سه نباید تو قرص بمونه
246
00:21:22,837 --> 00:21:25,141
این چیزیه که تو باید بهش فکر کنی
247
00:21:27,563 --> 00:21:30,843
اگه واقعا نگرانشی باید همین جا بمونی
248
00:21:31,693 --> 00:21:33,253
اینجوزی میتونم ازت محافظت کنم
249
00:21:34,753 --> 00:21:37,773
در مورد چیزی که گفتی خودم تحقیق میکنم
250
00:21:56,903 --> 00:21:59,603
ارباب خوبین؟
251
00:22:00,101 --> 00:22:02,085
به افرادمون دستور بده که مراقب ین شوانگ چیائو باشن
252
00:22:02,143 --> 00:22:02,713
بله
253
00:22:03,773 --> 00:22:08,713
برو و تمام مدارک و شواهد مرگ خواهرمو بررسی کن
254
00:22:09,693 --> 00:22:11,773
چیزی دربارش عجیبه؟
255
00:22:13,083 --> 00:22:14,933
احتمالا اتفاقی نیست
256
00:22:15,237 --> 00:22:17,083
ربطی به پرونده شاهزاده چی داره
257
00:22:19,077 --> 00:22:21,253
چیزی که گفته باید توسط چندین طرف تایید بشه
258
00:22:22,123 --> 00:22:26,253
وقتی درباره دیوان امور داخلی تحقیق میکنی محتاط تر باش
259
00:22:27,163 --> 00:22:31,323
اون قاتلیه که شاهزاده چی رو دزدیده پس منطقیه که به عنوان قاتل تحت تعقیب باشه
260
00:22:31,933 --> 00:22:36,173
با این حال اگه چیزی وجود نداره چرا باید سال ها با احتیاط زندگی کنه؟
261
00:22:37,433 --> 00:22:39,513
ممکنه برای کشتن و ساکت کردن شاهد ها باشه؟
262
00:22:40,883 --> 00:22:46,083
مراسم اهدای پاداش فرداست احتمالا می تونیم نگرش اعلیحضرت نسبت به یوئه لو رو امتحان کنیم
263
00:22:47,063 --> 00:22:47,673
بله
264
00:22:57,363 --> 00:22:59,413
شورش خائن لو سرکوب شد
265
00:22:59,557 --> 00:23:03,043
تمام مقاماتی که شایستگی کسب کردن پاداشی داده میشه
266
00:23:03,933 --> 00:23:06,733
پی ین جلو بیا پاداشت رو بگیر
267
00:23:12,123 --> 00:23:17,269
پی ین، مرزبان جیان دینگ، از ملت محافظت کرده شایستگی و انجام مانورهای نظامی رو بر عهده داشته
268
00:23:17,273 --> 00:23:20,453
بهش عنوان مرزبان وفاداری و شجاعت داده میشه
269
00:23:20,453 --> 00:23:25,713
قلمروش باید دو به سمت غرب گسترش پیدا میکنه نگهبانان چانگ فنگ با صد نفر افزایش
270
00:23:25,733 --> 00:23:30,513
با نگهبانان سلطنتی از دا لیانگ محافظت میکنن
271
00:23:31,123 --> 00:23:33,973
من پی ین پاداش رو قبول میکنم
272
00:23:37,623 --> 00:23:39,803
وی جائو بیا جلو و پاداشت رو بگیر
273
00:23:46,083 --> 00:23:50,473
وی جائو، فرمانده نگهبانان سپیده دم متوجه نقشه خیانتکارانه لوشد
274
00:23:50,513 --> 00:23:53,323
به دلیل وفاداری و صداقت دیرینش با رفتاری مثل اژدها و ققنوس
275
00:23:53,453 --> 00:23:59,013
از نظر حقوق و دستمزد موقعیتش یک درجه ترفیع پیدا میکنه همراه با ده هزار تیل طلا و نقره
276
00:23:59,013 --> 00:24:02,453
هزار هکتار زمین حاصلخیز، و صد خدمتکار
277
00:24:03,173 --> 00:24:05,589
من وی جائو پاداش رو قبول میکنم
278
00:24:08,173 --> 00:24:10,661
چون یولی، جلو بیا پاداشت رو بگیر
279
00:24:12,389 --> 00:24:16,563
چون یولی، مشاور نظامی و استاد، با استراتژی، شجاعت و با خرد
280
00:24:16,563 --> 00:24:21,903
شجاعانه طلسم ببر رو برای بازیابی ارتش پنجاه نفری ارائه کرد
281
00:24:22,173 --> 00:24:28,083
الان بهش عنوان مشاور نظامی اعطا و ژنرال ارتش پنجاه هزار نفری جن یوان میشه
282
00:24:28,083 --> 00:24:32,953
که تحت فرمان دا لیانگ هستن
283
00:24:33,823 --> 00:24:37,323
من چن یولی پاداش رو قبول میکنم
284
00:24:38,341 --> 00:24:41,363
با بکارگیری مردم و ابزار نظامی برای الهام بخشیدن به مقامات
285
00:24:41,583 --> 00:24:45,861
حکومت مستحکم منابع خالص و سعادت ملت برای مدت طولانی پایدار میمونه
286
00:24:45,861 --> 00:24:48,363
تعظیم کنین
287
00:24:54,413 --> 00:24:59,123
اعلیحضرت عاقل هستین دا لیانگ بزرگ برای همیشه شکوفا میمونه
288
00:25:02,513 --> 00:25:03,713
تبریک میگم ارباب وی
289
00:25:04,913 --> 00:25:06,043
تبریک میگم ارباب وی
290
00:25:06,473 --> 00:25:07,603
تبریک میگم ارباب وی
291
00:25:08,383 --> 00:25:08,993
ارباب
292
00:25:12,493 --> 00:25:14,253
هیچ پاداشی برای یوئه لو وجود نداره
293
00:25:14,677 --> 00:25:15,773
حتی یه کلمه هم ذکر نشد
294
00:25:16,803 --> 00:25:17,663
چه طور ممکنه؟
295
00:25:19,063 --> 00:25:22,563
به خاطر اینکه یوئه لو به کشتن شاهزاده چی محکوم شده
296
00:25:29,893 --> 00:25:30,673
چیشده؟
297
00:25:31,253 --> 00:25:33,733
از پاداش راضی نیستی؟
298
00:25:34,273 --> 00:25:35,603
اعلیحضرت به اندازه کافی بهم اعتماد دارین
299
00:25:35,605 --> 00:25:38,493
مسئولیت های بزرگ رو به من سپردین که در حال حاضر بزرگترین پاداشه
300
00:25:39,043 --> 00:25:43,733
با این حال اعتبار یوئه لو برای این شورش رو نمیشه نادیده گرفت
301
00:25:46,453 --> 00:25:50,603
میدونم به چی فکر میکنی قبلا هزار گاو و گوسفند
302
00:25:50,603 --> 00:25:52,443
هزار تیل نقره و طلا به یوئه لو دادم
303
00:25:52,453 --> 00:25:54,213
همین الانشم به لیانگ جو فرستاده شدن
304
00:25:54,843 --> 00:25:56,013
اعلیحضرت عاقل هستین
305
00:25:56,843 --> 00:26:00,043
اعلیحضرت یه چیز دیگه باید بگم
306
00:26:00,433 --> 00:26:01,103
بگو
307
00:26:02,173 --> 00:26:05,213
جسورانه ازتون درخواست ازدواجی میخوام
308
00:26:06,843 --> 00:26:09,733
تازه کار پیدا کردی میخوای تشکیل خانواده بدی؟
309
00:26:09,883 --> 00:26:14,323
عاشق جیانگ سه هستم حاضرم از تمام پاداش هام در ازای ازدواج باهاش استفاده کنم
310
00:26:15,323 --> 00:26:16,733
زوج خوبی هستین
311
00:26:17,693 --> 00:26:23,733
پاداش ها فقط بر اساس شایستگیه با این حال افکارت رو درک میکنم
312
00:26:24,083 --> 00:26:27,663
جیانگ سه سال ها خارج از خونش بزرگ شده و رنج های زیادی کشیده
313
00:26:28,213 --> 00:26:30,953
بعد از پیچ و خم های فراوان به سمت من برگشته
314
00:26:31,213 --> 00:26:36,493
باید داماد خوبی انتخاب کنم که بهش همه چیز بده
315
00:26:37,583 --> 00:26:39,303
چی میتونی بهش بدی؟
316
00:26:45,713 --> 00:26:51,013
با تکیه بر فضیلت اسمانی مطمئنم میشم که جیانگ سه بدون هیچ نگرانی زندگی کنه
317
00:26:51,043 --> 00:26:53,909
در حالی که من از دا لیانگ محافظت می کنم که صدها سال دوام بیاره
318
00:26:57,803 --> 00:26:58,773
فهمیدم
319
00:26:59,803 --> 00:27:01,773
بیا بعد از مراسم دربارش حرف بزنیم
320
00:27:03,349 --> 00:27:04,805
ممنونم اعلیحضرت
321
00:27:11,473 --> 00:27:14,083
جوونی باعث از دست دادن ارامش میشه
322
00:27:16,843 --> 00:27:21,493
مرزبان جیان دینگ همیشه به فکر بانو جیانگ هستن
323
00:27:21,883 --> 00:27:27,563
به نظرم وی جائو هم به جیانگ سه احساسی داره
324
00:27:31,323 --> 00:27:34,603
بذار وی جائو مراسم کمک مالی رو اداره کنه
325
00:27:34,603 --> 00:27:35,349
بله
326
00:27:35,883 --> 00:27:40,933
یه نفرم بفرست تا اداب قصر رو به جیانگ سه یاد بده تا کسی بهش نخنده
327
00:27:41,413 --> 00:27:42,363
بله
328
00:27:43,513 --> 00:27:46,413
اعلیحضرت یادمه
329
00:27:46,413 --> 00:27:49,973
فرمانده وی یه بار هویت بانو جیانگ رو زیر سوال برد
330
00:27:51,583 --> 00:27:55,623
چیزی که میگه با نگاهش یکی نیست
331
00:27:58,993 --> 00:28:00,973
یه زیبا رو حتی یه قهرمانم از پا در میاره
332
00:28:02,323 --> 00:28:06,473
بذاریم جوون ها ازادی داشته باشن
333
00:28:12,901 --> 00:28:14,805
مرزبان امروزخبر خوبی شنیدین؟
334
00:28:15,193 --> 00:28:16,343
شیائو سه به زودی برمیگرده
335
00:28:16,405 --> 00:28:18,243
اعلیحضرت بهتون ازدواجی اعطا کردن؟
336
00:28:18,253 --> 00:28:19,557
نزدیکه
337
00:28:22,693 --> 00:28:26,245
زه مینگ نمیخوای به من تبریک بگی؟
338
00:28:26,323 --> 00:28:29,663
مرزبان دارین خانواده تشکیل میدین طبیعتا براتون خوش حالم
339
00:28:30,233 --> 00:28:32,213
با این حال نظر شیائو سه رو پرسیدین؟
340
00:28:32,853 --> 00:28:35,013
شیائو سه برای قصر مناسب نیست
341
00:28:35,363 --> 00:28:38,123
وقتی کنارم باشه میتونم به خوبی ازش مراقبت کنم
342
00:28:38,323 --> 00:28:42,013
نگرانم قصر و عمارت پی براش یکسان باشن
343
00:28:42,197 --> 00:28:43,103
راستی زه مینگ
344
00:28:44,253 --> 00:28:45,403
بهم کمک کن یه هدیه خوب تهیه کنم
345
00:28:45,623 --> 00:28:46,803
این بار خیلی بی ادب شدم
346
00:28:47,083 --> 00:28:48,303
باید از وزیر دونگ عذر خواهی کنم
347
00:28:48,383 --> 00:28:49,125
مرزبان
348
00:28:49,157 --> 00:28:50,473
دو تابلوی خوشنویسی اماده کن
349
00:28:50,473 --> 00:28:52,863
نباید بانو دوم دونگ رو فراموش کرد
350
00:29:08,513 --> 00:29:09,803
دیر کردم
351
00:29:10,213 --> 00:29:14,273
وزیر دونگ مشغول کار رسمی هستین البته که باید منتظر میموندم
352
00:29:15,363 --> 00:29:15,933
لطفا
353
00:29:15,933 --> 00:29:16,663
باشه
354
00:29:19,973 --> 00:29:23,733
همین الانشم از لطفت بهم رسیده
355
00:29:24,403 --> 00:29:26,663
اگه چیزی برای گفتن داری بگو
356
00:29:27,143 --> 00:29:29,163
پس میرم سر اصل مطلب
357
00:29:30,173 --> 00:29:36,663
میخوام ازدواج بین خاندان هامون دوباره بررسی بشه
358
00:29:39,103 --> 00:29:44,273
مرزبان، بانو رونگ از دیدار امروز خبر دارن؟
359
00:29:44,473 --> 00:29:46,473
به زودی همه چیز رو براش توضیح میدم
360
00:29:46,803 --> 00:29:52,273
دلیل دعوتت به اینجا برای عذر خواهیه
361
00:29:55,623 --> 00:30:01,733
پی ین، خاندان لزوما نمیخواد که مجبورت کنه با دخترم ازدواج کنی
362
00:30:02,213 --> 00:30:06,933
این خاندان تو بوده که اصرار کرده منم بهش فکر کردم
363
00:30:07,333 --> 00:30:12,543
میخوای با شهرت خاندانم چیکار کنی؟
364
00:30:13,493 --> 00:30:15,749
بانوی دوم دونگ قلب و شخصیت خوبی دارن
365
00:30:15,843 --> 00:30:17,445
فقط به اندازه کافی براشون خوب نیستم
366
00:30:17,663 --> 00:30:20,473
هرگز ذره ای ازش بیرون درز پیدا نمیکنه
367
00:30:20,953 --> 00:30:25,663
مهم نیست بقیه در اینده چی میگن چیزی از من گفته نمیشه
368
00:30:28,913 --> 00:30:32,253
راستش رو بگم قبلا از اعلیحضرت درخواست ازدواج کردم
369
00:30:32,389 --> 00:30:35,953
قصد دارم به زودی با دختر شاهزاده چی ازدواج کنم
370
00:30:40,953 --> 00:30:43,843
جای تعجب نیست که می خوای نامزدی رو بهم بزنی
371
00:30:44,143 --> 00:30:48,403
معلوم شد که دنبال جایگاه بالاتری هستی و به خاندان سلطنتی چسبیدی
372
00:30:48,953 --> 00:30:51,163
من و شاهدخت رابطه طولانی داریم
373
00:30:51,253 --> 00:30:54,563
اگه با بانوی دوم دونگ ازدواج کنم این توهین به ایشون محسوب میشه
374
00:30:55,123 --> 00:30:58,473
صرف نظر از اینکه با کی کسی ازدواج می کنه همیشه وزیر میمونین
375
00:30:59,029 --> 00:31:01,803
بنفش پوشیده و زرد همیشه قدرت زیادی دارین
376
00:31:02,803 --> 00:31:05,473
از امروز به بعد اگه راهی هست که بتونم بهتون کمک کنم
377
00:31:05,473 --> 00:31:07,623
تمام توانم رو میذارم
378
00:31:15,063 --> 00:31:20,253
به علاوه اگه من واقعا با دخترتون ازدواج کن بین خاندان های اصیل
379
00:31:20,485 --> 00:31:25,205
وحدت امور ملکی و نظامی سنجش قلب امپراطور رو سخت می کنه
380
00:31:25,693 --> 00:31:33,213
قطعا شما خلق و خوی اعلیحضرت رو بهتر درک می کنین از من شما پدر زن ولیعهد هستین
381
00:31:34,143 --> 00:31:37,063
عالیجناب هم پسر عموی شاهدخت هستن
382
00:31:37,583 --> 00:31:41,403
اینجوری باشه در اینده فامیل نمیشیم؟
383
00:31:42,363 --> 00:31:47,083
التن که شاهدخت عمیقا مورد لطف اعلیحضرت و ما هر دو مقام دربار هستیم
384
00:31:47,083 --> 00:31:50,643
هنوز مناطق زیادی وجود داره که میتونیم در اینده از همدیگه حمایت کنیم
385
00:31:55,953 --> 00:31:57,433
فراموشش کن
386
00:31:58,143 --> 00:32:00,323
سرنوشت مقدر شده ست
387
00:32:00,733 --> 00:32:05,303
از اونجایی که قرار نیست تو و جوان ار باهم باشین هیچ فایده ای برای اجبار ازدواج وجود نداره
388
00:32:06,363 --> 00:32:11,433
منم به عنوان یه پدر باید برای خوشبختی دخترم فکر کنم
389
00:32:12,273 --> 00:32:15,589
عمیقا به محبتتون احترام میذارم قلب وزیر دونگ
390
00:32:17,013 --> 00:32:25,623
مرزبان جوان و امیدوار هستی که اعلیحضرت با شاهدخت رفتار خوبی دارن من هم باید روزی تا حدی به مرزبان پی تکیه کنم
391
00:32:27,445 --> 00:32:28,821
وزیر دونگ شوخی میکنین
392
00:32:28,837 --> 00:32:30,273
وزیر دونگ بفرمایین
393
00:32:43,063 --> 00:32:44,173
امروز هوا خوبه
394
00:32:44,323 --> 00:32:45,273
جناب جانگ
395
00:32:50,383 --> 00:32:50,993
مرزبان
396
00:32:51,513 --> 00:32:52,303
بانوی دوم
397
00:33:04,363 --> 00:33:06,803
انگار شما و پدرم به توافق رسیدین
398
00:33:08,309 --> 00:33:11,543
قرار بود بیام و ازتون عذر خواهی کنم
399
00:33:12,543 --> 00:33:14,773
به چیزی که برای خودم نمیخواستم پایان دادم
400
00:33:14,803 --> 00:33:16,853
منم که باید ازتون تشکر کنم
401
00:33:16,917 --> 00:33:18,823
بانوی دوم مهربون و با فضیلت هستین
402
00:33:18,843 --> 00:33:20,213
حتما یه مرد خوب پیدا میکنین
403
00:33:21,253 --> 00:33:23,663
منم همین ارزو رو برای شما دارم
404
00:33:50,803 --> 00:33:51,543
بانو جیانگ
405
00:33:52,773 --> 00:33:53,583
ممنون
406
00:33:55,693 --> 00:33:57,963
اعلیحضرت میخوان شمارو شاهدخت کنن
407
00:33:58,583 --> 00:34:01,003
باید مراقب سلامتیتون باشین
408
00:34:01,503 --> 00:34:02,923
از کجا شنیدی؟
409
00:34:04,003 --> 00:34:07,063
اعلیحضرت با فضیلتن این مراسم به زودی برگزار میشه
410
00:34:07,503 --> 00:34:08,773
باید زودتر استراحت کنین
411
00:34:15,713 --> 00:34:17,543
میخواد منو تو قرص به دام بندازه
412
00:34:18,583 --> 00:34:19,673
نمیتونم فقط بشینم و نگاه کنم
413
00:34:19,701 --> 00:34:23,103
اول باید با اطراف و محیط قصر اشنا بشم تا بتونم فرار کنم
414
00:35:14,483 --> 00:35:15,253
مرزبان
415
00:35:15,753 --> 00:35:16,543
شیائو سه
416
00:35:16,709 --> 00:35:17,941
کجا بودی؟
417
00:35:18,733 --> 00:35:20,173
رفتم قدم بزنم
418
00:35:20,623 --> 00:35:21,793
چرا اینجایی؟
419
00:35:22,873 --> 00:35:23,773
اومدم تورو ببینم
420
00:35:26,293 --> 00:35:28,117
به زندگی تو قصر عادت کردی؟
421
00:35:28,853 --> 00:35:30,253
مرزبان برین داخل
422
00:35:44,173 --> 00:35:49,143
شیائو سه نمیخوام بذارم دوباره رنج بکشی
423
00:35:52,273 --> 00:35:54,143
فقط رفتم قدم بزنم
424
00:35:54,543 --> 00:35:55,733
خیلی جدی گرفتیش
425
00:35:56,245 --> 00:35:57,957
پیشنهاد ازدواج رو از اعلیحضرت خواستم
426
00:35:58,873 --> 00:36:00,583
هرگز فکر نکردم باهات ازدواج کنم
427
00:36:00,963 --> 00:36:01,873
ازت محافظت میکنم
428
00:36:02,069 --> 00:36:07,293
دیگه نیازی نیست با مسائل کوچیک خودتو اذیت کنی هرچی بخوای بهت میدم
429
00:36:08,333 --> 00:36:12,623
زندگی که من میخوام نه تو چینگ کانگه نه تو عمارت پی
430
00:36:15,623 --> 00:36:19,623
پس تو عمارت وی و یوئه لوئه؟
431
00:36:20,773 --> 00:36:22,543
چرا باید با شما دونفر درگیر بشم؟
432
00:36:25,157 --> 00:36:27,093
میدونم قوانین قصر رو دوست نداری
433
00:36:27,443 --> 00:36:31,173
اگه با من ازدواج کنی از روش مناسبی از اینجا میبرمت
434
00:36:31,273 --> 00:36:32,253
استادت هم همین طور
435
00:36:33,563 --> 00:36:38,981
الان که تو دست وی جائو است به دلایل زیادی که نمیتونه کنترلش کنه
436
00:36:40,143 --> 00:36:43,693
من تنها کسی هستم که میتونه نجاتت بده
437
00:36:44,583 --> 00:36:50,873
مرزبان میخوای با شرایط باهام ازدواج کنی؟
438
00:36:51,773 --> 00:36:55,443
حتی اگه مجبور باشم همه چیز رو معامله کنم ارزشش رو داره
439
00:36:57,733 --> 00:36:59,273
مرزبان چرا این کارو می کنی؟
440
00:37:00,123 --> 00:37:02,443
قلبم مثل سنگ نیست نشه تکون بخوره
441
00:37:02,709 --> 00:37:04,405
منتظرت هستم
442
00:37:14,663 --> 00:37:16,173
راهی برای نجات استادت پیدا میکنم
443
00:37:24,623 --> 00:37:27,863
(عمارت جیان دینگ)
444
00:37:27,925 --> 00:37:31,833
به وزیر دونگ گفتم که ازدواج رو بهم میزنم از اعلیحضرت درخواست ازدواج کردم
445
00:37:33,313 --> 00:37:36,623
چه طور میتونی پشت سرم این کارهارو انجام بدی؟
446
00:37:39,543 --> 00:37:41,353
فقط یه خدمتکاره
447
00:37:41,525 --> 00:37:47,623
اگه واقعا میخوای باهاش ازدواج کنی میتونی به عنوان صیغه بگیریش ولی الان عنوان یه شاهدخت بیهوده ست
448
00:37:47,623 --> 00:37:49,063
مقام و قدرتی نداره
449
00:37:49,063 --> 00:37:50,313
احمقی؟
450
00:37:54,623 --> 00:37:58,733
میدونی که ازدواج اتفاق بزرگیه چرا ازش روی من استفاده میکنی؟
451
00:37:59,373 --> 00:38:02,193
هر قدمی که تو دربار بر میدارم همه چیز برای خاندان پی ئه
452
00:38:02,833 --> 00:38:03,923
کافی نیست؟
453
00:38:04,583 --> 00:38:05,353
کافی نیست
454
00:38:05,637 --> 00:38:08,583
هر جنگی که داشتم به خاطر خاندان پی بوده
455
00:38:08,873 --> 00:38:09,693
کافی نیست
456
00:38:09,853 --> 00:38:11,193
دیگه چی ازم میخوای؟
457
00:38:12,043 --> 00:38:17,833
قبلا بهت گفتم نمیخوام یه مقام رسمی باشی میخوام به دنیا حکومت کنی
458
00:38:18,353 --> 00:38:20,623
باید همه چیز رو ول کنی و به چیزی که لایقشی برسی
459
00:38:23,773 --> 00:38:25,103
جیانگ سه استثناست
460
00:38:27,893 --> 00:38:32,563
تنها ازرشش فقط پیدا کردن ین هاست
461
00:38:35,833 --> 00:38:40,103
همه مثل تو روی ازدواج شرط نمیبندن
462
00:38:41,103 --> 00:38:43,845
اون زنه ین در حال حاضر تو دست وی جائو ئه
463
00:38:45,673 --> 00:38:47,923
دیگه کاری که میخوای انجام نمیدم
464
00:39:01,233 --> 00:39:04,143
میخوام ببینم چی میخوای بدست بیاری
465
00:39:19,193 --> 00:39:23,393
شاهدخت نجیب زاده هستن نیازی به یاد دادن اداب نیست
466
00:39:24,063 --> 00:39:27,833
فرمانده وی به دستور اعلیحضرت اینجا هستم
467
00:39:28,503 --> 00:39:32,583
شاهدخت هنوز اداب معاشرت رو یاد نگرفتن برای همین جرات ندارم سستی کنم
468
00:39:33,397 --> 00:39:36,713
منم به دستور اعلیحضرت اینجام تا هدیه ای تقدیمشون کنم
469
00:39:37,293 --> 00:39:40,793
به نظرت من باید اول انجام بدم یا تو؟
470
00:39:42,393 --> 00:39:43,233
منو ببخشین
471
00:39:44,393 --> 00:39:45,193
ارباب بفرمایین
472
00:39:45,693 --> 00:39:46,273
یی فی
473
00:39:46,583 --> 00:39:47,123
بله
474
00:39:47,253 --> 00:39:48,983
بانو برای چای و استراحت ببرین
475
00:39:50,273 --> 00:39:52,353
هدایا رو به خوبی ببرین
476
00:40:01,193 --> 00:40:02,003
یکمی استراحت کن
477
00:40:27,373 --> 00:40:28,273
یکم شیرینی بخور
478
00:40:30,663 --> 00:40:32,063
استادم الان چطوره؟
479
00:40:34,273 --> 00:40:35,173
جاش امنه
480
00:40:36,023 --> 00:40:38,753
لطفا خوب مراقب استادم باش
481
00:40:50,063 --> 00:40:51,233
حیف شد
482
00:40:54,983 --> 00:40:56,023
چیکار میکنی؟
483
00:40:56,963 --> 00:41:01,733
بانو بعد از شاهدخت شدن کی میتونم از قصر برم؟
484
00:41:02,163 --> 00:41:04,163
برای رفتن از قصر به نشان نیاز دارین
485
00:41:11,233 --> 00:41:14,423
احتمالا به خاطر اینکه زیاد زانو زدم پاهام بی حس شده
486
00:41:16,923 --> 00:41:17,923
بذار ببینم
487
00:41:18,233 --> 00:41:19,543
چی برای دیدن باشه
488
00:41:20,463 --> 00:41:23,381
به هر حال مجبورم هر روز اداب معاشرت رو یاد بگیرم
489
00:41:23,463 --> 00:41:25,173
همیشه اینطوریه
490
00:41:32,873 --> 00:41:38,543
از زمانی که تو غرفه یوچون موندم حتی نمیدونم جاسوس های کی اطرافمن
491
00:41:39,423 --> 00:41:42,793
باید اداب معاشرت رو یاد بگیرم و قوانین رو بخونم
492
00:41:43,463 --> 00:41:48,043
حتی خدمتکارهام میتونن اطراف راحت بچرخن ولی من چی؟
493
00:41:48,423 --> 00:41:49,733
فقط میتونم اینجا بمونم
494
00:41:50,523 --> 00:41:52,313
میترسم دیگه هیچوقت ازاد نشم
495
00:41:55,943 --> 00:41:58,793
اگه خواستی از قصر بری فقط به خودم بگو
496
00:41:59,423 --> 00:42:00,853
چرا باید نشان منو بدزدی؟
497
00:42:05,813 --> 00:42:10,123
امشب از قصر میبرمت بیرون ولی فقط برای یه شبه
498
00:42:11,213 --> 00:42:12,643
باید کنارم بمونی
499
00:42:29,483 --> 00:42:30,603
کجا میبریم؟
500
00:42:31,753 --> 00:42:32,733
جایی برای استراحت
501
00:42:33,373 --> 00:42:35,333
میدونی که چی میخوام
502
00:42:36,443 --> 00:42:37,663
قبول کردی کنارم بمونی
503
00:42:39,317 --> 00:42:40,261
ارابه رو نگه دارین
504
00:42:43,673 --> 00:42:45,673
فرماندمون دارن برمیگردم عمارتشون
505
00:42:52,753 --> 00:42:53,873
عرض ادب فرمانده
506
00:42:54,773 --> 00:42:55,563
کافیه؟
507
00:42:56,873 --> 00:42:57,733
ببخشید
508
00:42:57,963 --> 00:42:58,773
بفرمایین فرمانده
509
00:43:09,532 --> 00:46:37,080
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی ام =
51628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.