All language subtitles for Love.of.Nirvana.EP28
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:01:53,550
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت بیست و هشتم =
2
00:01:53,567 --> 00:01:59,307
=عشق نیروانا=
3
00:01:59,547 --> 00:02:02,537
=قسمت بیست و هشتم=
4
00:02:04,827 --> 00:02:06,017
اسلحه هارو بذارین اونجا
5
00:02:06,888 --> 00:02:07,978
اسب هارو اماده کنین
6
00:02:08,508 --> 00:02:09,008
خیلی خب
7
00:02:09,888 --> 00:02:10,888
همه بیاین
8
00:02:11,508 --> 00:02:12,448
همه جمع بشن
9
00:02:12,578 --> 00:02:13,228
بله-
بله-
10
00:02:13,228 --> 00:02:13,948
زود باشین
11
00:02:14,348 --> 00:02:14,858
اومدم
12
00:02:14,874 --> 00:02:16,618
همتون مراقب وسایل باشین
13
00:02:16,638 --> 00:02:17,238
بله-
بله-
14
00:02:17,258 --> 00:02:19,522
جنگ تو راهه؟ چه طور باید وارد شهر بشم؟
15
00:02:21,468 --> 00:02:22,388
جلوتره
16
00:02:23,946 --> 00:02:25,038
برادرا خیلی زود میرسیم
17
00:02:28,168 --> 00:02:28,728
چیشده؟
18
00:02:29,508 --> 00:02:30,538
یکم فشار رومه
19
00:02:30,818 --> 00:02:31,888
چه طوره شماها برین
20
00:02:31,888 --> 00:02:32,918
میرم دست به اب
21
00:02:32,978 --> 00:02:33,668
الان؟
22
00:02:33,698 --> 00:02:34,198
برین
23
00:02:34,228 --> 00:02:35,178
عجله کن
24
00:02:35,578 --> 00:02:36,508
برین
25
00:02:50,188 --> 00:02:51,298
برین زود باشین
26
00:02:51,408 --> 00:02:52,078
زود باشین
27
00:02:53,658 --> 00:02:54,257
برین
28
00:02:55,098 --> 00:02:55,768
برین
29
00:02:59,578 --> 00:03:00,738
همن طوری که پیش بینی کردی
30
00:03:01,168 --> 00:03:03,018
لو یو بلافاصله بعد از پایان مقرر اومد
31
00:03:03,728 --> 00:03:04,728
زانو بزنین
32
00:03:05,388 --> 00:03:05,948
زانو بزنین
33
00:03:06,538 --> 00:03:07,168
زانو بزنین
34
00:03:07,168 --> 00:03:09,050
نمیدونم عمو پینگ کارش چه طور پیش میره
35
00:03:09,068 --> 00:03:11,018
باید تا زمانی که عمو پینگ نشونه ای میده صبر کنیم
36
00:03:11,018 --> 00:03:12,602
فقط اینجوری میتونیم درگیرشون کنیم
37
00:03:13,228 --> 00:03:15,818
یعنی مردم رو نجات نمیدیم؟
38
00:03:17,402 --> 00:03:19,226
با یه اقدام متقابل اومدم
39
00:03:20,250 --> 00:03:22,602
واحد پیشتاز منو برای شکستن خط دنبال میکنن
40
00:03:22,618 --> 00:03:24,758
طبیب مردم رو نجات میده
41
00:03:25,228 --> 00:03:29,754
ارباب شهر، تو شهر میمونی و منتظر نشونه میشی قبلش وارد درگیری نشو
42
00:03:29,848 --> 00:03:30,348
باشه
43
00:03:33,588 --> 00:03:35,228
(یوئه لو)
44
00:03:43,558 --> 00:03:44,228
عمو پینگ
45
00:03:47,508 --> 00:03:51,418
دوستان زندگی هزاران نفر از مردم به این بستگی داره
46
00:03:51,946 --> 00:03:54,858
فقط باید موفق بشیم نباید شکست بخوریم
47
00:03:54,918 --> 00:03:55,518
بله-
بله-
48
00:03:56,498 --> 00:03:57,178
بریم
49
00:04:09,538 --> 00:04:12,938
به دستور ژنرال لو هشت دقیقه فرصت دارین
50
00:04:13,498 --> 00:04:16,848
اگه دوباره دروازه رو باز نکنین کشته میشن
51
00:05:10,418 --> 00:05:11,118
اون چیه؟
52
00:05:11,118 --> 00:05:11,788
...این
53
00:05:22,478 --> 00:05:23,908
دارن چیکار میکنن؟
54
00:05:24,250 --> 00:05:25,050
ببرش
55
00:05:42,106 --> 00:05:43,450
عامل بیمارین
56
00:05:43,482 --> 00:05:44,108
برین
57
00:05:45,438 --> 00:05:46,148
برین
58
00:05:47,328 --> 00:05:48,478
وحشت نکنین
59
00:05:49,348 --> 00:05:50,768
اونایی رو که وحشت میکنن اعدام میکنم
60
00:06:35,728 --> 00:06:36,528
فرار کنین
61
00:06:36,888 --> 00:06:37,668
زود باشین
62
00:06:41,888 --> 00:06:42,678
زود باش
63
00:06:42,728 --> 00:06:43,478
بیا
64
00:06:44,478 --> 00:06:44,978
زود باش
65
00:06:46,348 --> 00:06:47,728
مراقب باش، بریم
66
00:06:48,908 --> 00:06:49,538
برین داخل
67
00:06:50,338 --> 00:06:51,118
زود باشین
68
00:06:51,878 --> 00:06:52,608
برین داخل
69
00:06:53,528 --> 00:06:54,538
زود باشین
70
00:06:54,848 --> 00:06:56,608
زود باشین
71
00:07:07,328 --> 00:07:08,108
زود باشین
72
00:07:08,558 --> 00:07:09,358
شیائو سه
73
00:07:14,798 --> 00:07:15,468
استاد
74
00:07:20,028 --> 00:07:20,798
استاد
75
00:07:20,798 --> 00:07:21,438
جیانگ سه
76
00:07:27,618 --> 00:07:28,118
جیانگ سه
77
00:07:28,138 --> 00:07:29,514
اون از ارتش جن یوان نیست
78
00:07:29,562 --> 00:07:30,348
اون استادمه
79
00:07:30,394 --> 00:07:32,478
اینجا خیلی خطرناکه بریم داخل
80
00:07:36,474 --> 00:07:38,058
تو بودی که شیائو سه رو فریب دادی؟
81
00:07:38,118 --> 00:07:38,618
باهام بیا
82
00:07:38,768 --> 00:07:39,328
تو خواب ببینی
83
00:07:40,238 --> 00:07:40,798
جیانگ سه
84
00:07:40,798 --> 00:07:44,438
وی جائو اگه جرات کنی به استادم صدمه بزنی تا عمر دارم نمیبخشمت
85
00:07:50,208 --> 00:07:50,858
جیانگ سه
86
00:08:06,378 --> 00:08:08,618
گولم زدی به یوئه لو بیام تا استادمو بگیری؟
87
00:08:21,208 --> 00:08:23,608
جیانگ سه-
استاد-
88
00:08:25,998 --> 00:08:27,258
یه دختر بی ارزش مثل اون
89
00:08:27,478 --> 00:08:30,378
انقدر شیائو وو شیا مصمم کرده ازش محافظت کنه؟
90
00:08:31,428 --> 00:08:32,278
گزارش
91
00:08:33,290 --> 00:08:34,888
ارباب اشفتگی تو لیانگ جو وجود داره
92
00:08:34,888 --> 00:08:37,188
تو شهر و عمارت ژنرال اتیش سوزی شده
93
00:08:37,188 --> 00:08:38,234
انبار مورد حمله قرار گرفته
94
00:08:38,235 --> 00:08:39,818
اذوقه ها سوختن شایعات در حال گسترشه
95
00:08:39,818 --> 00:08:40,848
مردم غذا هارو غارت کردن
96
00:08:40,858 --> 00:08:42,448
ارتش دفاع شهر نمیتونه سرکوبشون کنه
97
00:08:42,458 --> 00:08:44,778
ارباب لطفا نیرو بفرستین
98
00:08:49,608 --> 00:08:52,358
چه طور یه قبیله کوچیکی مثل اونا جرات کردن منو گول بزنن؟
99
00:08:52,358 --> 00:08:52,908
افراد
100
00:08:53,066 --> 00:08:54,208
همه به فرمان من
101
00:08:54,378 --> 00:08:55,478
با تمام قدرت بهشون حمله کنین
102
00:08:55,828 --> 00:08:58,570
ژنرال لو حاضرم به میدون جنگ برم وو دشمن رو بگیرم
103
00:09:02,328 --> 00:09:03,518
برای یوئه لو
104
00:09:03,848 --> 00:09:05,568
برای یوئه لو
105
00:09:21,858 --> 00:09:23,088
جیانگ سه-
استاد-
106
00:09:23,738 --> 00:09:25,088
جیانگ سه-
استاد-
107
00:09:25,088 --> 00:09:25,728
جیانگ سه
108
00:09:33,428 --> 00:09:34,608
شیائو سه باهام بیا
109
00:09:35,088 --> 00:09:35,928
باید استادمو نجات بدم
110
00:09:35,928 --> 00:09:37,548
باهام بیا-
باید استادمو نجات بدم-
111
00:09:56,238 --> 00:09:56,858
شیائو سه
112
00:10:02,548 --> 00:10:03,188
شیائو سه
113
00:10:26,826 --> 00:10:27,978
میخوای به یوئه لو بری؟
114
00:10:28,106 --> 00:10:29,354
به تو ربطی نداره
115
00:10:29,658 --> 00:10:32,282
برای اینکه گل لینگ جیو پیدا کنم به یوئه لو میرم
116
00:10:32,314 --> 00:10:34,474
تا برای استادم فرنی بدون تلخی درست کنم
117
00:10:34,522 --> 00:10:35,328
استادت
118
00:10:35,998 --> 00:10:37,188
فرنی بدون تلخی دوست داره؟
119
00:10:40,708 --> 00:10:45,158
استادت منتظرت بود نیومدی بعدش به سمت یوئه لو رفت
120
00:10:45,478 --> 00:10:46,448
رفته یوئه لو؟
121
00:11:04,118 --> 00:11:05,478
چرا اینقدر بی حواسم؟
122
00:11:10,378 --> 00:11:11,238
گربه سفالی؟
123
00:11:12,018 --> 00:11:14,108
یادمه که تقلبی رو بهت دادم
124
00:11:14,808 --> 00:11:15,638
چه خبره؟
125
00:11:16,228 --> 00:11:17,328
نمیخوام بری
126
00:11:17,928 --> 00:11:21,498
نگرانم وقتی به دیدن استادت رفتی دیگه برنگردی
127
00:11:21,818 --> 00:11:23,108
خبری ازت نشنوم
128
00:11:41,548 --> 00:11:45,128
(شهر لیانگ جو، لیانگ جو، دا لیانگ)
129
00:11:50,762 --> 00:11:52,650
وضعیت لیانگ جو رو پایدار کنین
130
00:11:52,998 --> 00:11:56,106
نقشه بعدی بعد از اینکه دا لانگ از چینگ کانگ اومد
131
00:11:56,568 --> 00:11:57,568
مراقب پی ین باشین
132
00:11:58,118 --> 00:11:59,948
نذارین متوجه بشه
133
00:11:59,948 --> 00:12:00,730
بله، بریم
134
00:12:11,082 --> 00:12:11,866
مرزبان
135
00:12:14,478 --> 00:12:15,018
شیائو سه
136
00:12:17,498 --> 00:12:20,634
به دستور ژنرال لو، اون اسیر جنگیه
137
00:12:20,682 --> 00:12:22,608
کسی دخالتی نمیکنه
138
00:12:23,048 --> 00:12:24,358
اون خدمتکار عمارتمه
139
00:12:24,658 --> 00:12:26,278
از کی تا حالا تو مسئولی؟
140
00:12:27,088 --> 00:12:30,158
مرزبان اینجا اردوگاه ارتش جن یوانه
141
00:12:30,688 --> 00:12:32,358
عمارتتون نیست
142
00:12:32,578 --> 00:12:33,257
شیائو سه
143
00:12:33,378 --> 00:12:34,208
مرزبان
144
00:12:35,898 --> 00:12:36,778
ولم کنین
145
00:12:37,434 --> 00:12:38,762
مرزبان دوباره بهش فکر کنین
146
00:12:41,290 --> 00:12:43,608
مرزبان خودتو به خاطر من تو دردسر ننداز
147
00:12:50,068 --> 00:12:55,688
اگه جرات کنی بهش اسیبی بزنی ده برابرشو ازت پس میگیرم
148
00:13:13,188 --> 00:13:15,258
اردوگاه ارتش جن یوان در کمین خطره
149
00:13:15,434 --> 00:13:17,626
مرزبان باید به چیزهای بیشتری فکر کنین
150
00:13:17,758 --> 00:13:18,828
چند نفر رو اماده کن
151
00:13:19,594 --> 00:13:21,514
راه دیگه ای برای نجاتش پیدا میکنم
152
00:13:24,608 --> 00:13:25,948
شرور
153
00:13:26,658 --> 00:13:27,738
جرات کردی از شیائو سه استفاده کنی
154
00:13:29,608 --> 00:13:30,478
کی هستی؟
155
00:13:32,068 --> 00:13:35,478
چرا تو و خواهرت اون موقع شاهزاده چی رو کشتین؟
156
00:13:36,048 --> 00:13:36,858
شاهزاده چی؟
157
00:13:37,754 --> 00:13:39,370
نمیدونم درباره چی حرف میزنی
158
00:13:40,308 --> 00:13:41,138
دست از تظاهر بردار
159
00:13:42,308 --> 00:13:43,978
یکی از خواهرای ین هستی
160
00:13:44,170 --> 00:13:46,068
اون موقع شماها شاهزاده چی رو دزدیدین
161
00:13:46,282 --> 00:13:48,018
بعدش هم یوئه لو رو مقصر کردین
162
00:13:48,570 --> 00:13:52,042
به خاطرش شیائو های تیان متهم شد و مرد
163
00:13:52,108 --> 00:13:53,278
هدفتون چی بوده؟
164
00:13:54,428 --> 00:13:55,208
پس
165
00:13:56,998 --> 00:13:58,188
شیائو ووشیا هستی؟
166
00:14:00,158 --> 00:14:00,808
بگو
167
00:14:03,738 --> 00:14:05,018
جالبه؟
168
00:14:05,978 --> 00:14:07,758
شیائو های تیان مقصر بوده
169
00:14:08,278 --> 00:14:12,208
اخرش اینجوری شد چون خودش میخواست
170
00:14:18,278 --> 00:14:22,738
حتی اگه خفم کنی به چیزی نمیرسی
171
00:14:30,138 --> 00:14:30,828
وی جائو
172
00:14:31,018 --> 00:14:33,998
اگه جرات کنی به استادم اسیب بزنی تا عمر دارم نمیبخشمت
173
00:15:48,158 --> 00:15:54,308
دخترجون، مرزبان جیان دینگ و شیائو ووشیا در واقع به خاطر تو میجنگن
174
00:15:55,434 --> 00:15:56,778
خیلی سرسختی نه؟
175
00:15:58,122 --> 00:15:59,688
به خاطر شیائو شیاست
176
00:15:59,688 --> 00:16:01,158
یا به خاطر پی ین؟
177
00:16:05,518 --> 00:16:07,998
از اولشم به خاطر اونا اسیب دیدم
178
00:16:09,398 --> 00:16:10,878
چرا جونمو به خاطر اونا به خطر بندازم؟
179
00:16:12,018 --> 00:16:13,308
دروغ میگی
180
00:16:13,988 --> 00:16:14,638
بلند شو
181
00:16:32,808 --> 00:16:34,708
خیرخواهی درخشان
182
00:16:35,608 --> 00:16:41,618
هرچند ندیدمت هزار بار اسمت رو صدا زدم
183
00:16:43,158 --> 00:16:45,758
پدرت شیه چون
184
00:16:49,978 --> 00:16:51,758
شیه چون؟
185
00:16:54,938 --> 00:16:56,638
این نامه رو از کجا اوردی؟
186
00:16:59,588 --> 00:17:00,658
نمیدونم
187
00:17:01,268 --> 00:17:03,438
کی این نامه رو مخفی کرده؟
188
00:17:04,678 --> 00:17:06,268
نمیدونم
189
00:17:17,288 --> 00:17:19,108
شبیهشی
190
00:17:29,808 --> 00:17:31,848
شیه چون
191
00:17:32,308 --> 00:17:35,828
هیچوقت انتظار نداشتم که همچین هدیه بزرگی برام بیاری
192
00:17:35,898 --> 00:17:38,158
بهشت با منه
193
00:17:40,008 --> 00:17:40,548
ارباب
194
00:17:41,848 --> 00:17:42,618
ارباب
195
00:17:44,068 --> 00:17:44,588
ارباب
196
00:17:47,578 --> 00:17:50,858
سه روز پیش دا لانگ تو عمارت بر اثر بیماری از دنیا رفته
197
00:17:58,248 --> 00:17:59,108
غیر ممکنه
198
00:18:01,088 --> 00:18:03,378
ارباب تسلیت میگم
199
00:18:05,828 --> 00:18:07,808
دالانگ چطور میتونه همینطور بمیره؟
200
00:18:11,028 --> 00:18:15,418
شیه چه پسرم به خاطر تو مرد
201
00:18:16,398 --> 00:18:19,848
امروز تو بودی که مجبورم کردی
202
00:18:34,248 --> 00:18:35,328
نیروهارو جمع کنین
203
00:18:36,638 --> 00:18:41,248
از لیو من تا لیانگ جو حتی نیروهای مخفی شون یانگ
204
00:18:41,608 --> 00:18:42,988
چینگ کانگ رو میگیریم
205
00:18:43,828 --> 00:18:47,748
امروز یه شورش علیه شیه چه راه میندازم
206
00:18:48,178 --> 00:18:48,718
بله
207
00:18:51,658 --> 00:18:53,198
از نزدیک مراقبش باش
208
00:18:53,918 --> 00:18:57,658
حالا که که پسرم به خاطر شیه چه مرده منم برادر زادش رو دارم
209
00:18:57,918 --> 00:19:02,088
برای اینکه مشکلی پیش نیاد پی ین رو میکشم
210
00:19:33,882 --> 00:19:37,898
اون موقع شاهزاده چی فقط فرار کرد دزدیدنش یه نمایش بود
211
00:19:38,548 --> 00:19:41,198
فقط شیائو های تیان محل اختفامون تو یوئه لو رو میدونست
212
00:19:42,348 --> 00:19:44,088
شیائو های تیان شاهزاده چی رو کشت
213
00:19:44,938 --> 00:19:46,898
اون قاتل شاهزاده چی بوده
214
00:19:48,108 --> 00:19:50,458
شیائو های تیان ادم غیر قابل اعتمادی نبوده
215
00:19:51,178 --> 00:19:54,678
اگه جرات کردی دوباره بهش بدگویی کنی تبدیل به خاکسترت میکنم
216
00:20:08,178 --> 00:20:08,898
اینجاست؟
217
00:20:09,082 --> 00:20:09,848
بله
218
00:20:10,122 --> 00:20:12,358
متوجه شدم که بانو جیانگ به اینجا بردن
219
00:20:12,698 --> 00:20:14,768
ولی بنا به دلایلی امنیت بالاست
220
00:20:15,946 --> 00:20:17,546
همه چیز اماده ست؟
221
00:20:17,858 --> 00:20:18,638
افرادمون نزدیکن
222
00:20:19,808 --> 00:20:22,398
مرزبان همین الانم موقعیتتون خطرناکه
223
00:20:22,522 --> 00:20:24,938
...اگه لو یو متوجه این موضوع بشه میترسم که
224
00:20:24,938 --> 00:20:26,608
نمیتونم اجازه بدم جیانگ سه تو خبر باشه
225
00:20:26,858 --> 00:20:27,748
مخفیانه عمل کن
226
00:20:27,818 --> 00:20:29,082
کسی از حضورمون با خبر نکن
227
00:20:29,994 --> 00:20:30,618
مرزبان
228
00:20:30,778 --> 00:20:32,250
این نامه محرمانه ای از چینگ کانگه
229
00:20:37,788 --> 00:20:40,728
(لو دالانگ، پسر ژنرال لو، به طور ناگهانی درگذشته در خطر هستین)
230
00:20:46,088 --> 00:20:47,218
لو دالانگ مرده؟
231
00:20:47,930 --> 00:20:49,610
لویو هر لحظه ممکنه شورش کنه
232
00:20:49,898 --> 00:20:52,348
مرزبان وضعیت غیر قابل پیش بینیه
233
00:20:52,348 --> 00:20:53,610
نباید بیشتر از این اینجا بمونیم
234
00:20:53,738 --> 00:20:54,878
اول شیائو سه رو نجات میدیم
235
00:20:55,034 --> 00:20:56,282
طبق نقشه پیش برین
236
00:20:56,298 --> 00:20:56,938
باشه
237
00:21:14,658 --> 00:21:15,288
ژنرال لو
238
00:21:15,594 --> 00:21:17,498
نیروهای پشیبانی اعلیحضرت به زودی اینجا میرسن
239
00:21:17,678 --> 00:21:19,268
قبل از اقدام باید دو بار فکر کنی
240
00:21:21,308 --> 00:21:23,348
بکشینشون
241
00:21:53,158 --> 00:21:54,898
نمیتونیم ادامه بدیم
242
00:22:00,958 --> 00:22:01,508
شیائو سه
243
00:22:01,994 --> 00:22:03,242
مرزبان متاسفم
244
00:22:05,898 --> 00:22:06,398
بریم
245
00:22:15,320 --> 00:22:18,468
(یوئه لو)
246
00:22:19,048 --> 00:22:20,008
ا لیو برگشته
247
00:22:20,010 --> 00:22:21,770
گفت که لویو میخواد شورش کنه
248
00:22:24,778 --> 00:22:26,394
به عمو پینگ بگو مراقبش باشه
249
00:22:27,418 --> 00:22:28,778
میخوای جیانگ سه رو نجات بدی؟
250
00:22:29,808 --> 00:22:30,938
من و افرادم باهات میایم
251
00:22:31,768 --> 00:22:32,398
نمیشه
252
00:22:33,618 --> 00:22:35,068
تنهایی میخوای چیکار کنی؟
253
00:22:35,438 --> 00:22:36,658
همسرته
254
00:22:36,848 --> 00:22:38,218
ناجی ماهام هست
255
00:22:40,308 --> 00:22:40,988
باشه
256
00:22:41,530 --> 00:22:43,562
افرادی که شنا بلدن رو انتخاب کن
257
00:22:43,808 --> 00:22:44,618
منتظر دستورم باش
258
00:22:51,848 --> 00:22:53,138
گل های لینگ جیو شکوفه دادن
259
00:22:53,288 --> 00:22:55,828
به گل های لینگ جیو نگاه کنین
260
00:22:58,848 --> 00:23:00,378
خیلی زیادن
261
00:23:00,588 --> 00:23:01,828
گل های لینگ جیو شکوفه دادن
262
00:23:08,418 --> 00:23:09,808
گل های لینگ جیو شکوفه دادن
263
00:23:10,154 --> 00:23:12,198
دره مینگ یوئه پر از گل های لینگ جیوئه
264
00:23:12,958 --> 00:23:14,348
گل های لینگ جیو شکوفه دادن
265
00:23:27,178 --> 00:23:27,768
مرزبان
266
00:23:37,418 --> 00:23:38,048
شیائو سه کجاست؟
267
00:23:45,162 --> 00:23:47,018
چطور جرات کردی جلومو بگیری تا نجاتش ندم؟
268
00:23:47,098 --> 00:23:48,586
باید مجازات بشی
269
00:23:49,658 --> 00:23:50,958
کار من بود
270
00:23:51,290 --> 00:23:52,618
مرزبان منو مجازات کنین
271
00:23:52,666 --> 00:23:56,218
مرزبان فقط تونستیم محاصره بشکنیم و با اسب فرار کنیم
272
00:23:56,330 --> 00:23:59,146
برادر ان به خاطر شما و نگهبانان چانگ فنگ این کاروکرد
273
00:23:59,828 --> 00:24:01,548
مرزبان امیدوارم بهش فکر کنین
274
00:24:02,068 --> 00:24:05,610
وقتی شمارو به چینگ کانگ رسوندم میتونین هر طوری میخواین مجازاتم کنین
275
00:24:05,788 --> 00:24:06,938
شکایتی نمیکنم
276
00:24:07,768 --> 00:24:08,398
باهام بیاین
277
00:24:08,808 --> 00:24:09,768
جلوی لویو رو میگیریم
278
00:24:10,178 --> 00:24:12,008
نمیتونیم بذاریم چینگ کانگ رو بگیره
279
00:24:12,538 --> 00:24:13,248
بله
280
00:24:21,878 --> 00:24:22,608
جیانگ سه کجاست؟
281
00:24:25,678 --> 00:24:26,608
لو یو با خودش بردتش
282
00:24:27,298 --> 00:24:29,770
اگه قصد شورش داره از راه ابی میره
283
00:24:29,834 --> 00:24:31,034
به لیو من بریم
284
00:24:31,618 --> 00:24:32,528
من جیانگ سه رو نجات میدم
285
00:24:32,718 --> 00:24:34,730
تو و هونگ جه دروازه رو باز کنین و جلوی لویو رو بگیرین
286
00:24:34,762 --> 00:24:35,608
برات وقت میخرم
287
00:24:35,698 --> 00:24:36,588
حداکثر پونزده دقیقه
288
00:24:36,588 --> 00:24:38,588
( لیو من)
289
00:24:47,718 --> 00:24:48,468
ژنرال
290
00:24:52,858 --> 00:24:56,788
دختر جون واقعا انعطاف پذیری
291
00:24:57,748 --> 00:25:00,248
واقعا که خاندان سلطنتی شیه هستی
292
00:25:01,008 --> 00:25:02,698
نمیدونم درباره چی حرف میزنی
293
00:25:02,898 --> 00:25:04,108
ناممو بهم برگردون
294
00:25:04,658 --> 00:25:06,918
فقط یه مهره ای
295
00:25:07,698 --> 00:25:08,788
نیروت رو هدر نده
296
00:25:09,008 --> 00:25:15,788
پس میدونی که بعضی از مهره ها برای دستکاری کردن بعضی ها برای برگردوندن بازی هستن؟
297
00:25:19,028 --> 00:25:25,178
میخوام ببینم چه این بازی رو چه طوری بر میگردونی
298
00:25:28,328 --> 00:25:29,608
با سرعت به جلو
299
00:25:29,808 --> 00:25:30,328
بله
300
00:25:53,178 --> 00:25:54,088
اروم
301
00:25:54,248 --> 00:25:54,938
چه خبره؟
302
00:25:56,548 --> 00:25:59,348
رود خونه پر از کیسه های شن، چوب و سنگه
303
00:25:59,418 --> 00:26:01,338
فقط میتونیم با سرعت پایین بریم
304
00:26:04,458 --> 00:26:05,308
ژنرال لو
305
00:26:10,858 --> 00:26:11,548
پی ین
306
00:26:12,158 --> 00:26:14,918
تازه تونستی به سختی از دستم فرار کنی
307
00:26:15,268 --> 00:26:17,248
جرات کردی دوباره بیای دنبال مرگ
308
00:26:18,608 --> 00:26:21,402
ژنرال لو فقط یه نصیحت برات دارم
309
00:26:21,638 --> 00:26:22,718
هیچ راهی به جلو نیست
310
00:26:22,970 --> 00:26:24,602
برای برگشتنت دیر نیست
311
00:26:25,138 --> 00:26:28,698
فکر میکنی میتونی منو با این کیسه های شن احمقانه به دام بندازی؟
312
00:26:29,548 --> 00:26:35,268
پس میبینیم کشتی تو سریع تره یا تیر من
313
00:26:51,138 --> 00:26:51,858
اتش
314
00:26:53,138 --> 00:26:54,048
بکشینشون
315
00:27:20,618 --> 00:27:21,508
اینجا چیکار میکنی؟
316
00:27:22,328 --> 00:27:23,508
با استادم چیکار کردی؟
317
00:27:24,170 --> 00:27:25,610
اول فرار کنیم بعدا میتونیم حرف بزنیم
318
00:27:35,378 --> 00:27:36,138
دست از تلاش بردار
319
00:27:37,198 --> 00:27:38,398
لو یو کلیدها رو داره
320
00:27:53,438 --> 00:27:54,828
صبر کنین
321
00:27:55,198 --> 00:27:56,528
شلیک نکنین
322
00:27:58,328 --> 00:28:00,874
ژنرال لو میخوای دوباره امتحانش کنی؟
323
00:28:01,848 --> 00:28:02,618
پی ین
324
00:28:03,808 --> 00:28:06,608
سرتو از تنت جدا میکنم
325
00:28:17,108 --> 00:28:17,878
چیکار میکنی؟
326
00:28:18,008 --> 00:28:19,290
اینجوری متوجهشون میکنی
327
00:28:22,088 --> 00:28:23,028
مراقب پی ین باشین
328
00:28:23,034 --> 00:28:23,688
بله
329
00:28:26,328 --> 00:28:27,008
خوب نیست
330
00:28:27,508 --> 00:28:29,418
مطمئنم که متوجه فرمانده وی شده
331
00:28:29,848 --> 00:28:30,748
به سان لانگ اعتماد دارم
332
00:28:31,718 --> 00:28:32,748
یکمی بیشتر صبر کنیم
333
00:28:44,088 --> 00:28:47,848
شیائو ووشیا، بارها و بارها نقشه هامو خراب کردی
334
00:28:47,848 --> 00:28:49,638
بازم جرات کردی خودتو نشون بدی؟
335
00:28:50,268 --> 00:28:51,548
میخوای بمیری؟
336
00:28:55,328 --> 00:28:58,348
نکنه از قبل میدونستی که اون دختر کیه؟
337
00:28:59,788 --> 00:29:01,218
نامم رو بهم برگردون
338
00:29:06,548 --> 00:29:09,288
جای تعجب نیست که بی وقفه دنبالش بودی
339
00:29:09,488 --> 00:29:11,378
پس یه هدف داریم درسته؟
340
00:29:11,530 --> 00:29:17,178
هر دومون میخوایم از عنوانش که دختر شیه چون استفاده کنیم درسته؟
341
00:29:21,178 --> 00:29:27,288
شیائو ووشیا، از اونجایی که هدفمون یکیه چرا به من خدمت نمی کنی؟
342
00:29:27,850 --> 00:29:32,048
با قبیله یوئه لو خوب رفتار اگه بهم کمک کنی تا به موفقیت برسم
343
00:29:32,186 --> 00:29:32,958
نظرت چیه؟
344
00:29:57,808 --> 00:29:58,698
احمق سرسخت
345
00:29:58,938 --> 00:30:00,548
امروز میمیری
346
00:30:04,418 --> 00:30:06,488
مرزبان زمان تموم شده
347
00:30:13,418 --> 00:30:14,198
اماده
348
00:30:14,878 --> 00:30:15,898
هنوز برنگشته
349
00:30:16,638 --> 00:30:20,266
از اونجایی که موافقت کردیم که این کارو تو زمانش انجام بدیم
یه دستور نظامیه
350
00:30:20,718 --> 00:30:21,378
بهش باور دارم
351
00:30:21,508 --> 00:30:22,118
هونگ جیه
352
00:30:25,378 --> 00:30:25,988
ارباب
353
00:30:26,768 --> 00:30:27,358
ارباب
354
00:30:27,418 --> 00:30:28,498
پی ین میخواد کاری بکنه
355
00:30:28,498 --> 00:30:29,818
میخواد سد رو ببنده
356
00:30:30,938 --> 00:30:33,068
بسپارینش به من
357
00:30:35,458 --> 00:30:36,634
از نزدیک مراقبش باش
358
00:30:37,898 --> 00:30:38,748
درو ببند
359
00:30:44,266 --> 00:30:45,158
مراقبشون باشین
360
00:30:45,808 --> 00:30:47,508
نذارین فرار کنن
361
00:30:47,562 --> 00:30:49,138
منتظر دستور ژنرال باشین
362
00:30:49,678 --> 00:30:50,198
بله-
بله-
363
00:31:01,288 --> 00:31:01,918
زود باش برو
364
00:31:02,106 --> 00:31:04,202
اگه بمیری استادم چی میشه؟
365
00:31:06,438 --> 00:31:07,938
با سرعت به جلو
366
00:31:16,438 --> 00:31:19,878
مرزبان اگه جنگ بشه مردم رنج میکشن
367
00:31:54,010 --> 00:31:55,274
نمیمیرم
368
00:31:56,108 --> 00:31:57,034
توهم نمیمیری
369
00:32:17,678 --> 00:32:18,488
جیانگ سه
370
00:32:18,568 --> 00:32:19,418
برادر شیائو
371
00:32:36,898 --> 00:32:37,568
جیانگ سه
372
00:32:37,878 --> 00:32:38,508
جیانگ سه
373
00:32:39,068 --> 00:32:39,788
جیانگ سه
374
00:33:39,002 --> 00:33:41,450
گل های لینگ جیو که کاشتی گل دادن
375
00:34:00,758 --> 00:34:01,278
ارباب
376
00:34:09,218 --> 00:34:11,988
یی فی، لباس و دارو بخر
377
00:34:12,548 --> 00:34:15,690
بعدش یه زن پیدا کن تا تو عوض کردن لباس های جیانگ سه بهش کمک کنه
378
00:34:17,048 --> 00:34:17,618
بله
379
00:34:18,888 --> 00:34:20,838
نقشه بعدش چیه؟
380
00:34:22,318 --> 00:34:23,618
به عمو پینگ بگو در حالت اماده باشه
381
00:34:23,946 --> 00:34:25,158
منتظر دستورم باشه
382
00:34:25,698 --> 00:34:27,928
بعدش با اون زن به چینگ کانگ میریم
383
00:34:29,802 --> 00:34:33,488
وقتی بانو جیانگ بهوش بیاد حتما از اون زن میپرسه
384
00:34:34,158 --> 00:34:36,522
میخواین بذارین ببینتش؟
385
00:34:38,158 --> 00:34:40,278
فقط باعث دردسر اضافی میشه
386
00:34:40,778 --> 00:34:41,508
...پس
387
00:34:42,798 --> 00:34:43,928
...در مورد بانو جیانگ
388
00:35:01,968 --> 00:35:02,738
جناب سه
389
00:35:05,028 --> 00:35:05,778
ووشیا
390
00:35:06,408 --> 00:35:09,138
جناب سه سال ها تو اردوگاه لویو بودی
391
00:35:09,178 --> 00:35:11,562
تحقیر رو تحمل کردی و سختی ها رو پشت سر گذاشتی
392
00:35:12,608 --> 00:35:14,488
لطفا تعظیم منو قبول کن
393
00:35:15,588 --> 00:35:16,608
چیز قابل توجهی نیست
394
00:35:17,608 --> 00:35:20,968
ولی خودتم تمام این سالها رنج کشیدی
395
00:35:22,408 --> 00:35:25,718
این پیروزی رو مدیون نقشه های تو هستیم
396
00:35:26,278 --> 00:35:28,238
اردوگاه اصلی لو یو رو بهم ریختی
397
00:35:28,718 --> 00:35:31,562
اعضای قبیلمون روحیه بالایی گرفتن
398
00:35:31,778 --> 00:35:35,138
تونستیم به این پیروزی برسیم
399
00:35:36,488 --> 00:35:40,908
جناب سه ممنون که لویو فریب دادین به لیو من فرستادین
400
00:35:42,106 --> 00:35:44,090
بالاخره کاری که خواستی رو انجام دادم
401
00:35:48,842 --> 00:35:49,908
این نشان لویو ئه
402
00:35:50,362 --> 00:35:53,050
حیف شد که لو یو بعد از اینکه به داخل اب پرید ناپدید شده
403
00:35:53,108 --> 00:35:54,838
نتونستیم از بین ببریمش
404
00:35:56,258 --> 00:35:58,068
قصد لو یو برای شورش اشکار شده
405
00:35:58,250 --> 00:35:59,548
جرات نمی کنه به راحتی خودشو نشون بده
406
00:36:00,028 --> 00:36:05,018
جناب سه نامه تسلیت برای ارتش جن یوان بنویس و نشان رو تحویل بده
407
00:36:05,028 --> 00:36:06,778
اعلیحضرت میخوان روحیه ارتش پایدار بشه
408
00:36:06,826 --> 00:36:08,588
حتما به نیروها تسلی میدن
409
00:36:08,588 --> 00:36:12,106
شماهم میتونی تو این کار سهیم باشی
410
00:36:12,298 --> 00:36:14,490
در حال حاضر یوئه لو مورد ازار و اذیت دوباره ارتش جن یوان قرار نمیگیره
411
00:36:14,928 --> 00:36:18,108
یوئه لو میتونه از این فرصت استفاده کنه تو صلح پیشرفت کنه
412
00:36:19,066 --> 00:36:22,368
ووشیا از طرف یوئه لو ازت تشکر میکنم
413
00:36:22,658 --> 00:36:23,338
جناب سه
414
00:36:27,928 --> 00:36:31,578
قبلا فقط میخواستی عدالت رو برای ارباب سابق شهر برقرار کتی
415
00:36:32,218 --> 00:36:33,608
چی باعث شد تغییر کنی؟
416
00:36:42,238 --> 00:36:46,138
بیست سال پیش از یوئه لو متنفر بودم چون درست و از غلط تشخیص ندادن
417
00:36:46,778 --> 00:36:50,154
از پدرم، خاندان شیائو متنفر بودن
418
00:36:51,108 --> 00:36:55,946
ولی وقتی به یوئه لو برگشتم، متوجه شدم که همه اونا مثل من بودن
419
00:36:55,962 --> 00:36:57,594
خانواده اوناهم متلاشی شده
420
00:36:59,028 --> 00:37:01,988
پدرم و عمو هونگ جونشون رو برای محافظت از یوئه لو به خطر انداختن
421
00:37:02,658 --> 00:37:06,258
باید وصیت اونارو به ارث ببرم و ناامیدشون نکنم
422
00:37:09,178 --> 00:37:15,298
مطمئنم که پدرت بهش افتخار میکنه اگه میتونست الان ببینتت
423
00:37:17,778 --> 00:37:20,838
در حال حاضر یوئه لو تحت کنترل دا لیانگه
424
00:37:21,066 --> 00:37:24,408
باید مردممون رو به عنوان برده هر سال تحویلشون بدیم باعث متلاشی شدن خانواده ها میشه
425
00:37:25,098 --> 00:37:28,218
وقتی به پایتخت برگشتم مطمئنا فرصتی پیدا میکنم تو دربار بگمش
426
00:37:28,488 --> 00:37:32,488
هرکاری میکنم تا اعلیحضرت یوئه لو رو معاف کنن
427
00:37:34,658 --> 00:37:35,928
اعلیحضرت به شدت شکاکه
428
00:37:36,988 --> 00:37:40,158
دلیلش اینکه لو یو سعی کرد باهاشون اختلاف بندازه
429
00:37:40,798 --> 00:37:42,218
باید مراقب باشی
430
00:37:45,434 --> 00:37:49,488
جناب سه لیانگ جو و یوئه لو رو فعلا بهت میسپارم
431
00:37:50,488 --> 00:37:53,238
نا امیدت نمیکنم
432
00:37:54,778 --> 00:37:55,338
مراقب باش
433
00:38:12,738 --> 00:38:13,278
مرزبان
434
00:38:13,562 --> 00:38:16,458
این فرمان حمله به لیانگ جو که تو چادر لو یو پیدا شده
435
00:38:24,588 --> 00:38:26,948
(دختر شاهزاده چی، شیه چون)
436
00:38:30,528 --> 00:38:32,238
دختر شاهزاده چی، شیه چون؟
437
00:38:33,028 --> 00:38:34,108
شیائو سه؟
438
00:38:36,158 --> 00:38:38,278
جای تعجب نیست که لو یو روی جیانگ سه حساس بود
439
00:38:38,928 --> 00:38:40,988
مرزبان باید چیکار کنیم؟
440
00:38:43,754 --> 00:38:46,658
سرکوب موفق شورش رو به چینگ کانگ اطلاع بده
441
00:38:46,908 --> 00:38:51,034
درباره سهم یوئه لوهم چیزهای خوبی بنویس به چینگ کانگ بفرست
442
00:38:52,048 --> 00:38:55,162
مرزبان میخواین هویت بانو جیانگ رو مخفی کنین؟
443
00:38:56,108 --> 00:38:59,618
نیازه که براش نقشه ریزی کنیم
444
00:39:01,008 --> 00:39:02,588
از عطاری های لیانگ جو شروع کنین
445
00:39:02,868 --> 00:39:07,238
زودتر مکان سان لانگ و شیائو سه رو پیدا کنین
446
00:39:08,090 --> 00:39:08,928
بله-
بله-
447
00:39:17,133 --> 00:39:19,948
(دختر شاهزاده چی، شیه چون)
448
00:39:52,298 --> 00:39:54,028
به فرزندم
449
00:39:57,218 --> 00:39:59,568
قراره به این دنیا پا بذاری
450
00:40:00,988 --> 00:40:02,338
منم تو ثروت و افتخار به دنیا اومدم
451
00:40:02,928 --> 00:40:04,008
تو قصر بزرگ شدم
452
00:40:04,468 --> 00:40:05,868
مورد لطف امپراتور فقید بودم
453
00:40:06,278 --> 00:40:07,698
اعتماد به نفس داشتم
454
00:40:07,722 --> 00:40:09,834
به عنوان مسئولی کار میکنم
455
00:40:10,218 --> 00:40:12,448
ولی هیچ چیزی تو دنیا
456
00:40:12,968 --> 00:40:14,008
کامل نیست
457
00:40:14,448 --> 00:40:15,658
هرگز انتظار نداشتم
458
00:40:15,978 --> 00:40:17,786
از کوه ها و رودخونه ها عبور کنم
459
00:40:17,866 --> 00:40:19,098
از برادر و خواهرام و
460
00:40:19,318 --> 00:40:20,298
همسرم جدا بشم
461
00:40:20,928 --> 00:40:22,048
به زندگی ساده برگردم
462
00:40:22,282 --> 00:40:23,978
با این حال چیز سختی نیست
463
00:40:24,528 --> 00:40:29,138
فرزندم امیدوارم بتونی دور از دربار باشی زندگی اروم و بی دغدغه ای داشته باشی
464
00:40:29,658 --> 00:40:31,118
یه بار به مادرت گفتم
465
00:40:32,118 --> 00:40:33,048
اگه پسر شدی
466
00:40:33,428 --> 00:40:34,428
اسمت چیان
467
00:40:35,238 --> 00:40:36,138
اگه دختر شدی
468
00:40:36,968 --> 00:40:38,068
اسمت سه
469
00:40:40,428 --> 00:40:41,298
چیان ار
470
00:40:42,908 --> 00:40:43,928
شیائو سه
471
00:40:45,818 --> 00:40:46,968
شیائو سه
472
00:40:50,678 --> 00:40:52,368
متواضع باش
473
00:40:53,638 --> 00:40:55,888
با خیرخواهی بدرخش
474
00:40:56,238 --> 00:41:03,678
شاید هرگز نبینمت ولی هزاربار اسمت رو صدا کردم
475
00:41:04,838 --> 00:41:07,218
از پدرت، شیه چون
476
00:42:22,048 --> 00:42:22,928
استادم کجاست؟
477
00:42:25,428 --> 00:42:27,928
منو فریب دادی و گفتی که گربه سفالیم شکسته
478
00:42:28,548 --> 00:42:30,638
این کارو کردی تا منو به یوئولو ببری
479
00:42:31,786 --> 00:42:36,410
وقتی ازت درباره گربه سفالی شکسته پرسیدم بهم دروغ گفتی که طاقت جدایی رو نداری
480
00:42:37,108 --> 00:42:39,008
از اولش ازم استفاده کردی
481
00:42:39,226 --> 00:42:42,008
ولی چیز خنده دارش اینکه اصلا بهت شک نکردم
482
00:42:43,048 --> 00:42:44,588
خودمو زیادی دسته بالا گرفته بودم
483
00:42:45,158 --> 00:42:46,588
فکر کردم میتونم کمکت کنم
484
00:42:47,028 --> 00:42:48,738
اخرش تبدیل به یه احمق شدم
485
00:42:49,258 --> 00:42:51,198
وقتی تو نان لینگ بودیم باید میرفتم
486
00:42:52,178 --> 00:42:54,842
نباید وقتی به پل یوئه لو رسیده بودم بر میگشتم
487
00:42:55,368 --> 00:42:58,258
نباید بهت اعتماد میکردم نباید میشناختمت
488
00:42:59,158 --> 00:43:00,948
استادم به خاطر من درگیر شد
489
00:43:01,178 --> 00:43:02,548
بخاطر من به دردسر افتاده
490
00:43:14,468 --> 00:43:15,678
استادم کجاست؟
491
00:43:17,068 --> 00:43:17,888
تو یوئه لو ئه
492
00:43:20,368 --> 00:43:21,818
استادمو بهم برگردون
493
00:43:22,118 --> 00:43:23,048
الان نمیشه
494
00:43:27,368 --> 00:43:28,638
بدنت هنوز ضعیفه
495
00:43:28,906 --> 00:43:30,026
فرنی رو تموم کن
496
00:44:09,935 --> 00:46:38,403
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت بیست و هشتم =
41181