All language subtitles for Love.of.Nirvana.EP28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:01:53,550 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت بیست و هشتم = 2 00:01:53,567 --> 00:01:59,307 =عشق نیروانا= 3 00:01:59,547 --> 00:02:02,537 =قسمت بیست و هشتم= 4 00:02:04,827 --> 00:02:06,017 اسلحه هارو بذارین اونجا 5 00:02:06,888 --> 00:02:07,978 اسب هارو اماده کنین 6 00:02:08,508 --> 00:02:09,008 خیلی خب 7 00:02:09,888 --> 00:02:10,888 همه بیاین 8 00:02:11,508 --> 00:02:12,448 همه جمع بشن 9 00:02:12,578 --> 00:02:13,228 بله- بله- 10 00:02:13,228 --> 00:02:13,948 زود باشین 11 00:02:14,348 --> 00:02:14,858 اومدم 12 00:02:14,874 --> 00:02:16,618 همتون مراقب وسایل باشین 13 00:02:16,638 --> 00:02:17,238 بله- بله- 14 00:02:17,258 --> 00:02:19,522 جنگ تو راهه؟ چه طور باید وارد شهر بشم؟ 15 00:02:21,468 --> 00:02:22,388 جلوتره 16 00:02:23,946 --> 00:02:25,038 برادرا خیلی زود میرسیم 17 00:02:28,168 --> 00:02:28,728 چیشده؟ 18 00:02:29,508 --> 00:02:30,538 یکم فشار رومه 19 00:02:30,818 --> 00:02:31,888 چه طوره شماها برین 20 00:02:31,888 --> 00:02:32,918 میرم دست به اب 21 00:02:32,978 --> 00:02:33,668 الان؟ 22 00:02:33,698 --> 00:02:34,198 برین 23 00:02:34,228 --> 00:02:35,178 عجله کن 24 00:02:35,578 --> 00:02:36,508 برین 25 00:02:50,188 --> 00:02:51,298 برین زود باشین 26 00:02:51,408 --> 00:02:52,078 زود باشین 27 00:02:53,658 --> 00:02:54,257 برین 28 00:02:55,098 --> 00:02:55,768 برین 29 00:02:59,578 --> 00:03:00,738 همن طوری که پیش بینی کردی 30 00:03:01,168 --> 00:03:03,018 لو یو بلافاصله بعد از پایان مقرر اومد 31 00:03:03,728 --> 00:03:04,728 زانو بزنین 32 00:03:05,388 --> 00:03:05,948 زانو بزنین 33 00:03:06,538 --> 00:03:07,168 زانو بزنین 34 00:03:07,168 --> 00:03:09,050 نمیدونم عمو پینگ کارش چه طور پیش میره 35 00:03:09,068 --> 00:03:11,018 باید تا زمانی که عمو پینگ نشونه ای میده صبر کنیم 36 00:03:11,018 --> 00:03:12,602 فقط اینجوری میتونیم درگیرشون کنیم 37 00:03:13,228 --> 00:03:15,818 یعنی مردم رو نجات نمیدیم؟ 38 00:03:17,402 --> 00:03:19,226 با یه اقدام متقابل اومدم 39 00:03:20,250 --> 00:03:22,602 واحد پیشتاز منو برای شکستن خط دنبال میکنن 40 00:03:22,618 --> 00:03:24,758 طبیب مردم رو نجات میده 41 00:03:25,228 --> 00:03:29,754 ارباب شهر، تو شهر میمونی و منتظر نشونه میشی قبلش وارد درگیری نشو 42 00:03:29,848 --> 00:03:30,348 باشه 43 00:03:33,588 --> 00:03:35,228 (یوئه لو) 44 00:03:43,558 --> 00:03:44,228 عمو پینگ 45 00:03:47,508 --> 00:03:51,418 دوستان زندگی هزاران نفر از مردم به این بستگی داره 46 00:03:51,946 --> 00:03:54,858 فقط باید موفق بشیم نباید شکست بخوریم 47 00:03:54,918 --> 00:03:55,518 بله- بله- 48 00:03:56,498 --> 00:03:57,178 بریم 49 00:04:09,538 --> 00:04:12,938 به دستور ژنرال لو هشت دقیقه فرصت دارین 50 00:04:13,498 --> 00:04:16,848 اگه دوباره دروازه رو باز نکنین کشته میشن 51 00:05:10,418 --> 00:05:11,118 اون چیه؟ 52 00:05:11,118 --> 00:05:11,788 ...این 53 00:05:22,478 --> 00:05:23,908 دارن چیکار میکنن؟ 54 00:05:24,250 --> 00:05:25,050 ببرش 55 00:05:42,106 --> 00:05:43,450 عامل بیمارین 56 00:05:43,482 --> 00:05:44,108 برین 57 00:05:45,438 --> 00:05:46,148 برین 58 00:05:47,328 --> 00:05:48,478 وحشت نکنین 59 00:05:49,348 --> 00:05:50,768 اونایی رو که وحشت میکنن اعدام میکنم 60 00:06:35,728 --> 00:06:36,528 فرار کنین 61 00:06:36,888 --> 00:06:37,668 زود باشین 62 00:06:41,888 --> 00:06:42,678 زود باش 63 00:06:42,728 --> 00:06:43,478 بیا 64 00:06:44,478 --> 00:06:44,978 زود باش 65 00:06:46,348 --> 00:06:47,728 مراقب باش، بریم 66 00:06:48,908 --> 00:06:49,538 برین داخل 67 00:06:50,338 --> 00:06:51,118 زود باشین 68 00:06:51,878 --> 00:06:52,608 برین داخل 69 00:06:53,528 --> 00:06:54,538 زود باشین 70 00:06:54,848 --> 00:06:56,608 زود باشین 71 00:07:07,328 --> 00:07:08,108 زود باشین 72 00:07:08,558 --> 00:07:09,358 شیائو سه 73 00:07:14,798 --> 00:07:15,468 استاد 74 00:07:20,028 --> 00:07:20,798 استاد 75 00:07:20,798 --> 00:07:21,438 جیانگ سه 76 00:07:27,618 --> 00:07:28,118 جیانگ سه 77 00:07:28,138 --> 00:07:29,514 اون از ارتش جن یوان نیست 78 00:07:29,562 --> 00:07:30,348 اون استادمه 79 00:07:30,394 --> 00:07:32,478 اینجا خیلی خطرناکه بریم داخل 80 00:07:36,474 --> 00:07:38,058 تو بودی که شیائو سه رو فریب دادی؟ 81 00:07:38,118 --> 00:07:38,618 باهام بیا 82 00:07:38,768 --> 00:07:39,328 تو خواب ببینی 83 00:07:40,238 --> 00:07:40,798 جیانگ سه 84 00:07:40,798 --> 00:07:44,438 وی جائو اگه جرات کنی به استادم صدمه بزنی تا عمر دارم نمیبخشمت 85 00:07:50,208 --> 00:07:50,858 جیانگ سه 86 00:08:06,378 --> 00:08:08,618 گولم زدی به یوئه لو بیام تا استادمو بگیری؟ 87 00:08:21,208 --> 00:08:23,608 جیانگ سه- استاد- 88 00:08:25,998 --> 00:08:27,258 یه دختر بی ارزش مثل اون 89 00:08:27,478 --> 00:08:30,378 انقدر شیائو وو شیا مصمم کرده ازش محافظت کنه؟ 90 00:08:31,428 --> 00:08:32,278 گزارش 91 00:08:33,290 --> 00:08:34,888 ارباب اشفتگی تو لیانگ جو وجود داره 92 00:08:34,888 --> 00:08:37,188 تو شهر و عمارت ژنرال اتیش سوزی شده 93 00:08:37,188 --> 00:08:38,234 انبار مورد حمله قرار گرفته 94 00:08:38,235 --> 00:08:39,818 اذوقه ها سوختن شایعات در حال گسترشه 95 00:08:39,818 --> 00:08:40,848 مردم غذا هارو غارت کردن 96 00:08:40,858 --> 00:08:42,448 ارتش دفاع شهر نمیتونه سرکوبشون کنه 97 00:08:42,458 --> 00:08:44,778 ارباب لطفا نیرو بفرستین 98 00:08:49,608 --> 00:08:52,358 چه طور یه قبیله کوچیکی مثل اونا جرات کردن منو گول بزنن؟ 99 00:08:52,358 --> 00:08:52,908 افراد 100 00:08:53,066 --> 00:08:54,208 همه به فرمان من 101 00:08:54,378 --> 00:08:55,478 با تمام قدرت بهشون حمله کنین 102 00:08:55,828 --> 00:08:58,570 ژنرال لو حاضرم به میدون جنگ برم وو دشمن رو بگیرم 103 00:09:02,328 --> 00:09:03,518 برای یوئه لو 104 00:09:03,848 --> 00:09:05,568 برای یوئه لو 105 00:09:21,858 --> 00:09:23,088 جیانگ سه- استاد- 106 00:09:23,738 --> 00:09:25,088 جیانگ سه- استاد- 107 00:09:25,088 --> 00:09:25,728 جیانگ سه 108 00:09:33,428 --> 00:09:34,608 شیائو سه باهام بیا 109 00:09:35,088 --> 00:09:35,928 باید استادمو نجات بدم 110 00:09:35,928 --> 00:09:37,548 باهام بیا- باید استادمو نجات بدم- 111 00:09:56,238 --> 00:09:56,858 شیائو سه 112 00:10:02,548 --> 00:10:03,188 شیائو سه 113 00:10:26,826 --> 00:10:27,978 میخوای به یوئه لو بری؟ 114 00:10:28,106 --> 00:10:29,354 به تو ربطی نداره 115 00:10:29,658 --> 00:10:32,282 برای اینکه گل لینگ جیو پیدا کنم به یوئه لو میرم 116 00:10:32,314 --> 00:10:34,474 تا برای استادم فرنی بدون تلخی درست کنم 117 00:10:34,522 --> 00:10:35,328 استادت 118 00:10:35,998 --> 00:10:37,188 فرنی بدون تلخی دوست داره؟ 119 00:10:40,708 --> 00:10:45,158 استادت منتظرت بود نیومدی بعدش به سمت یوئه لو رفت 120 00:10:45,478 --> 00:10:46,448 رفته یوئه لو؟ 121 00:11:04,118 --> 00:11:05,478 چرا اینقدر بی حواسم؟ 122 00:11:10,378 --> 00:11:11,238 گربه سفالی؟ 123 00:11:12,018 --> 00:11:14,108 یادمه که تقلبی رو بهت دادم 124 00:11:14,808 --> 00:11:15,638 چه خبره؟ 125 00:11:16,228 --> 00:11:17,328 نمیخوام بری 126 00:11:17,928 --> 00:11:21,498 نگرانم وقتی به دیدن استادت رفتی دیگه برنگردی 127 00:11:21,818 --> 00:11:23,108 خبری ازت نشنوم 128 00:11:41,548 --> 00:11:45,128 (شهر لیانگ جو، لیانگ جو، دا لیانگ) 129 00:11:50,762 --> 00:11:52,650 وضعیت لیانگ جو رو پایدار کنین 130 00:11:52,998 --> 00:11:56,106 نقشه بعدی بعد از اینکه دا لانگ از چینگ کانگ اومد 131 00:11:56,568 --> 00:11:57,568 مراقب پی ین باشین 132 00:11:58,118 --> 00:11:59,948 نذارین متوجه بشه 133 00:11:59,948 --> 00:12:00,730 بله، بریم 134 00:12:11,082 --> 00:12:11,866 مرزبان 135 00:12:14,478 --> 00:12:15,018 شیائو سه 136 00:12:17,498 --> 00:12:20,634 به دستور ژنرال لو، اون اسیر جنگیه 137 00:12:20,682 --> 00:12:22,608 کسی دخالتی نمیکنه 138 00:12:23,048 --> 00:12:24,358 اون خدمتکار عمارتمه 139 00:12:24,658 --> 00:12:26,278 از کی تا حالا تو مسئولی؟ 140 00:12:27,088 --> 00:12:30,158 مرزبان اینجا اردوگاه ارتش جن یوانه 141 00:12:30,688 --> 00:12:32,358 عمارتتون نیست 142 00:12:32,578 --> 00:12:33,257 شیائو سه 143 00:12:33,378 --> 00:12:34,208 مرزبان 144 00:12:35,898 --> 00:12:36,778 ولم کنین 145 00:12:37,434 --> 00:12:38,762 مرزبان دوباره بهش فکر کنین 146 00:12:41,290 --> 00:12:43,608 مرزبان خودتو به خاطر من تو دردسر ننداز 147 00:12:50,068 --> 00:12:55,688 اگه جرات کنی بهش اسیبی بزنی ده برابرشو ازت پس میگیرم 148 00:13:13,188 --> 00:13:15,258 اردوگاه ارتش جن یوان در کمین خطره 149 00:13:15,434 --> 00:13:17,626 مرزبان باید به چیزهای بیشتری فکر کنین 150 00:13:17,758 --> 00:13:18,828 چند نفر رو اماده کن 151 00:13:19,594 --> 00:13:21,514 راه دیگه ای برای نجاتش پیدا میکنم 152 00:13:24,608 --> 00:13:25,948 شرور 153 00:13:26,658 --> 00:13:27,738 جرات کردی از شیائو سه استفاده کنی 154 00:13:29,608 --> 00:13:30,478 کی هستی؟ 155 00:13:32,068 --> 00:13:35,478 چرا تو و خواهرت اون موقع شاهزاده چی رو کشتین؟ 156 00:13:36,048 --> 00:13:36,858 شاهزاده چی؟ 157 00:13:37,754 --> 00:13:39,370 نمیدونم درباره چی حرف میزنی 158 00:13:40,308 --> 00:13:41,138 دست از تظاهر بردار 159 00:13:42,308 --> 00:13:43,978 یکی از خواهرای ین هستی 160 00:13:44,170 --> 00:13:46,068 اون موقع شماها شاهزاده چی رو دزدیدین 161 00:13:46,282 --> 00:13:48,018 بعدش هم یوئه لو رو مقصر کردین 162 00:13:48,570 --> 00:13:52,042 به خاطرش شیائو های تیان متهم شد و مرد 163 00:13:52,108 --> 00:13:53,278 هدفتون چی بوده؟ 164 00:13:54,428 --> 00:13:55,208 پس 165 00:13:56,998 --> 00:13:58,188 شیائو ووشیا هستی؟ 166 00:14:00,158 --> 00:14:00,808 بگو 167 00:14:03,738 --> 00:14:05,018 جالبه؟ 168 00:14:05,978 --> 00:14:07,758 شیائو های تیان مقصر بوده 169 00:14:08,278 --> 00:14:12,208 اخرش اینجوری شد چون خودش میخواست 170 00:14:18,278 --> 00:14:22,738 حتی اگه خفم کنی به چیزی نمیرسی 171 00:14:30,138 --> 00:14:30,828 وی جائو 172 00:14:31,018 --> 00:14:33,998 اگه جرات کنی به استادم اسیب بزنی تا عمر دارم نمیبخشمت 173 00:15:48,158 --> 00:15:54,308 دخترجون، مرزبان جیان دینگ و شیائو ووشیا در واقع به خاطر تو میجنگن 174 00:15:55,434 --> 00:15:56,778 خیلی سرسختی نه؟ 175 00:15:58,122 --> 00:15:59,688 به خاطر شیائو شیاست 176 00:15:59,688 --> 00:16:01,158 یا به خاطر پی ین؟ 177 00:16:05,518 --> 00:16:07,998 از اولشم به خاطر اونا اسیب دیدم 178 00:16:09,398 --> 00:16:10,878 چرا جونمو به خاطر اونا به خطر بندازم؟ 179 00:16:12,018 --> 00:16:13,308 دروغ میگی 180 00:16:13,988 --> 00:16:14,638 بلند شو 181 00:16:32,808 --> 00:16:34,708 خیرخواهی درخشان 182 00:16:35,608 --> 00:16:41,618 هرچند ندیدمت هزار بار اسمت رو صدا زدم 183 00:16:43,158 --> 00:16:45,758 پدرت شیه چون 184 00:16:49,978 --> 00:16:51,758 شیه چون؟ 185 00:16:54,938 --> 00:16:56,638 این نامه رو از کجا اوردی؟ 186 00:16:59,588 --> 00:17:00,658 نمیدونم 187 00:17:01,268 --> 00:17:03,438 کی این نامه رو مخفی کرده؟ 188 00:17:04,678 --> 00:17:06,268 نمیدونم 189 00:17:17,288 --> 00:17:19,108 شبیهشی 190 00:17:29,808 --> 00:17:31,848 شیه چون 191 00:17:32,308 --> 00:17:35,828 هیچوقت انتظار نداشتم که همچین هدیه بزرگی برام بیاری 192 00:17:35,898 --> 00:17:38,158 بهشت با منه 193 00:17:40,008 --> 00:17:40,548 ارباب 194 00:17:41,848 --> 00:17:42,618 ارباب 195 00:17:44,068 --> 00:17:44,588 ارباب 196 00:17:47,578 --> 00:17:50,858 سه روز پیش دا لانگ تو عمارت بر اثر بیماری از دنیا رفته 197 00:17:58,248 --> 00:17:59,108 غیر ممکنه 198 00:18:01,088 --> 00:18:03,378 ارباب تسلیت میگم 199 00:18:05,828 --> 00:18:07,808 دالانگ چطور میتونه همین‌طور بمیره؟ 200 00:18:11,028 --> 00:18:15,418 شیه چه پسرم به خاطر تو مرد 201 00:18:16,398 --> 00:18:19,848 امروز تو بودی که مجبورم کردی 202 00:18:34,248 --> 00:18:35,328 نیروهارو جمع کنین 203 00:18:36,638 --> 00:18:41,248 از لیو من تا لیانگ جو حتی نیروهای مخفی شون یانگ 204 00:18:41,608 --> 00:18:42,988 چینگ کانگ رو میگیریم 205 00:18:43,828 --> 00:18:47,748 امروز یه شورش علیه شیه چه راه میندازم 206 00:18:48,178 --> 00:18:48,718 بله 207 00:18:51,658 --> 00:18:53,198 از نزدیک مراقبش باش 208 00:18:53,918 --> 00:18:57,658 حالا که که پسرم به خاطر شیه چه مرده منم برادر زادش رو دارم 209 00:18:57,918 --> 00:19:02,088 برای اینکه مشکلی پیش نیاد پی ین رو میکشم 210 00:19:33,882 --> 00:19:37,898 اون موقع شاهزاده چی فقط فرار کرد دزدیدنش یه نمایش بود 211 00:19:38,548 --> 00:19:41,198 فقط شیائو های تیان محل اختفامون تو یوئه لو رو میدونست 212 00:19:42,348 --> 00:19:44,088 شیائو های تیان شاهزاده چی رو کشت 213 00:19:44,938 --> 00:19:46,898 اون قاتل شاهزاده چی بوده 214 00:19:48,108 --> 00:19:50,458 شیائو های تیان ادم غیر قابل اعتمادی نبوده 215 00:19:51,178 --> 00:19:54,678 اگه جرات کردی دوباره بهش بدگویی کنی تبدیل به خاکسترت میکنم 216 00:20:08,178 --> 00:20:08,898 اینجاست؟ 217 00:20:09,082 --> 00:20:09,848 بله 218 00:20:10,122 --> 00:20:12,358 متوجه شدم که بانو جیانگ به اینجا بردن 219 00:20:12,698 --> 00:20:14,768 ولی بنا به دلایلی امنیت بالاست 220 00:20:15,946 --> 00:20:17,546 همه چیز اماده ست؟ 221 00:20:17,858 --> 00:20:18,638 افرادمون نزدیکن 222 00:20:19,808 --> 00:20:22,398 مرزبان همین الانم موقعیتتون خطرناکه 223 00:20:22,522 --> 00:20:24,938 ...اگه لو یو متوجه این موضوع بشه میترسم که 224 00:20:24,938 --> 00:20:26,608 نمیتونم اجازه بدم جیانگ سه تو خبر باشه 225 00:20:26,858 --> 00:20:27,748 مخفیانه عمل کن 226 00:20:27,818 --> 00:20:29,082 کسی از حضورمون با خبر نکن 227 00:20:29,994 --> 00:20:30,618 مرزبان 228 00:20:30,778 --> 00:20:32,250 این نامه محرمانه ای از چینگ کانگه 229 00:20:37,788 --> 00:20:40,728 (لو دالانگ، پسر ژنرال لو، به طور ناگهانی درگذشته در خطر هستین) 230 00:20:46,088 --> 00:20:47,218 لو دالانگ مرده؟ 231 00:20:47,930 --> 00:20:49,610 لویو هر لحظه ممکنه شورش کنه 232 00:20:49,898 --> 00:20:52,348 مرزبان وضعیت غیر قابل پیش بینیه 233 00:20:52,348 --> 00:20:53,610 نباید بیشتر از این اینجا بمونیم 234 00:20:53,738 --> 00:20:54,878 اول شیائو سه رو نجات میدیم 235 00:20:55,034 --> 00:20:56,282 طبق نقشه پیش برین 236 00:20:56,298 --> 00:20:56,938 باشه 237 00:21:14,658 --> 00:21:15,288 ژنرال لو 238 00:21:15,594 --> 00:21:17,498 نیروهای پشیبانی اعلیحضرت به زودی اینجا میرسن 239 00:21:17,678 --> 00:21:19,268 قبل از اقدام باید دو بار فکر کنی 240 00:21:21,308 --> 00:21:23,348 بکشینشون 241 00:21:53,158 --> 00:21:54,898 نمیتونیم ادامه بدیم 242 00:22:00,958 --> 00:22:01,508 شیائو سه 243 00:22:01,994 --> 00:22:03,242 مرزبان متاسفم 244 00:22:05,898 --> 00:22:06,398 بریم 245 00:22:15,320 --> 00:22:18,468 (یوئه لو) 246 00:22:19,048 --> 00:22:20,008 ا لیو برگشته 247 00:22:20,010 --> 00:22:21,770 گفت که لویو میخواد شورش کنه 248 00:22:24,778 --> 00:22:26,394 به عمو پینگ بگو مراقبش باشه 249 00:22:27,418 --> 00:22:28,778 میخوای جیانگ سه رو نجات بدی؟ 250 00:22:29,808 --> 00:22:30,938 من و افرادم باهات میایم 251 00:22:31,768 --> 00:22:32,398 نمیشه 252 00:22:33,618 --> 00:22:35,068 تنهایی میخوای چیکار کنی؟ 253 00:22:35,438 --> 00:22:36,658 همسرته 254 00:22:36,848 --> 00:22:38,218 ناجی ماهام هست 255 00:22:40,308 --> 00:22:40,988 باشه 256 00:22:41,530 --> 00:22:43,562 افرادی که شنا بلدن رو انتخاب کن 257 00:22:43,808 --> 00:22:44,618 منتظر دستورم باش 258 00:22:51,848 --> 00:22:53,138 گل های لینگ جیو شکوفه دادن 259 00:22:53,288 --> 00:22:55,828 به گل های لینگ جیو نگاه کنین 260 00:22:58,848 --> 00:23:00,378 خیلی زیادن 261 00:23:00,588 --> 00:23:01,828 گل های لینگ جیو شکوفه دادن 262 00:23:08,418 --> 00:23:09,808 گل های لینگ جیو شکوفه دادن 263 00:23:10,154 --> 00:23:12,198 دره مینگ یوئه پر از گل های لینگ جیوئه 264 00:23:12,958 --> 00:23:14,348 گل های لینگ جیو شکوفه دادن 265 00:23:27,178 --> 00:23:27,768 مرزبان 266 00:23:37,418 --> 00:23:38,048 شیائو سه کجاست؟ 267 00:23:45,162 --> 00:23:47,018 چطور جرات کردی جلومو بگیری تا نجاتش ندم؟ 268 00:23:47,098 --> 00:23:48,586 باید مجازات بشی 269 00:23:49,658 --> 00:23:50,958 کار من بود 270 00:23:51,290 --> 00:23:52,618 مرزبان منو مجازات کنین 271 00:23:52,666 --> 00:23:56,218 مرزبان فقط تونستیم محاصره بشکنیم و با اسب فرار کنیم 272 00:23:56,330 --> 00:23:59,146 برادر ان به خاطر شما و نگهبانان چانگ فنگ این کاروکرد 273 00:23:59,828 --> 00:24:01,548 مرزبان امیدوارم بهش فکر کنین 274 00:24:02,068 --> 00:24:05,610 وقتی شمارو به چینگ کانگ رسوندم میتونین هر طوری میخواین مجازاتم کنین 275 00:24:05,788 --> 00:24:06,938 شکایتی نمیکنم 276 00:24:07,768 --> 00:24:08,398 باهام بیاین 277 00:24:08,808 --> 00:24:09,768 جلوی لویو رو میگیریم 278 00:24:10,178 --> 00:24:12,008 نمیتونیم بذاریم چینگ کانگ رو بگیره 279 00:24:12,538 --> 00:24:13,248 بله 280 00:24:21,878 --> 00:24:22,608 جیانگ سه کجاست؟ 281 00:24:25,678 --> 00:24:26,608 لو یو با خودش بردتش 282 00:24:27,298 --> 00:24:29,770 اگه قصد شورش داره از راه ابی میره 283 00:24:29,834 --> 00:24:31,034 به لیو من بریم 284 00:24:31,618 --> 00:24:32,528 من جیانگ سه رو نجات میدم 285 00:24:32,718 --> 00:24:34,730 تو و هونگ جه دروازه رو باز کنین و جلوی لویو رو بگیرین 286 00:24:34,762 --> 00:24:35,608 برات وقت میخرم 287 00:24:35,698 --> 00:24:36,588 حداکثر پونزده دقیقه 288 00:24:36,588 --> 00:24:38,588 ( لیو من) 289 00:24:47,718 --> 00:24:48,468 ژنرال 290 00:24:52,858 --> 00:24:56,788 دختر جون واقعا انعطاف پذیری 291 00:24:57,748 --> 00:25:00,248 واقعا که خاندان سلطنتی شیه هستی 292 00:25:01,008 --> 00:25:02,698 نمیدونم درباره چی حرف میزنی 293 00:25:02,898 --> 00:25:04,108 ناممو بهم برگردون 294 00:25:04,658 --> 00:25:06,918 فقط یه مهره ای 295 00:25:07,698 --> 00:25:08,788 نیروت رو هدر نده 296 00:25:09,008 --> 00:25:15,788 پس میدونی که بعضی از مهره ها برای دستکاری کردن بعضی ها برای برگردوندن بازی هستن؟ 297 00:25:19,028 --> 00:25:25,178 میخوام ببینم چه این بازی رو چه طوری بر میگردونی 298 00:25:28,328 --> 00:25:29,608 با سرعت به جلو 299 00:25:29,808 --> 00:25:30,328 بله 300 00:25:53,178 --> 00:25:54,088 اروم 301 00:25:54,248 --> 00:25:54,938 چه خبره؟ 302 00:25:56,548 --> 00:25:59,348 رود خونه پر از کیسه های شن، چوب و سنگه 303 00:25:59,418 --> 00:26:01,338 فقط میتونیم با سرعت پایین بریم 304 00:26:04,458 --> 00:26:05,308 ژنرال لو 305 00:26:10,858 --> 00:26:11,548 پی ین 306 00:26:12,158 --> 00:26:14,918 تازه تونستی به سختی از دستم فرار کنی 307 00:26:15,268 --> 00:26:17,248 جرات کردی دوباره بیای دنبال مرگ 308 00:26:18,608 --> 00:26:21,402 ژنرال لو فقط یه نصیحت برات دارم 309 00:26:21,638 --> 00:26:22,718 هیچ راهی به جلو نیست 310 00:26:22,970 --> 00:26:24,602 برای برگشتنت دیر نیست 311 00:26:25,138 --> 00:26:28,698 فکر میکنی میتونی منو با این کیسه های شن احمقانه به دام بندازی؟ 312 00:26:29,548 --> 00:26:35,268 پس میبینیم کشتی تو سریع تره یا تیر من 313 00:26:51,138 --> 00:26:51,858 اتش 314 00:26:53,138 --> 00:26:54,048 بکشینشون 315 00:27:20,618 --> 00:27:21,508 اینجا چیکار میکنی؟ 316 00:27:22,328 --> 00:27:23,508 با استادم چیکار کردی؟ 317 00:27:24,170 --> 00:27:25,610 اول فرار کنیم بعدا میتونیم حرف بزنیم 318 00:27:35,378 --> 00:27:36,138 دست از تلاش بردار 319 00:27:37,198 --> 00:27:38,398 لو یو کلیدها رو داره 320 00:27:53,438 --> 00:27:54,828 صبر کنین 321 00:27:55,198 --> 00:27:56,528 شلیک نکنین 322 00:27:58,328 --> 00:28:00,874 ژنرال لو میخوای دوباره امتحانش کنی؟ 323 00:28:01,848 --> 00:28:02,618 پی ین 324 00:28:03,808 --> 00:28:06,608 سرتو از تنت جدا میکنم 325 00:28:17,108 --> 00:28:17,878 چیکار میکنی؟ 326 00:28:18,008 --> 00:28:19,290 اینجوری متوجهشون میکنی 327 00:28:22,088 --> 00:28:23,028 مراقب پی ین باشین 328 00:28:23,034 --> 00:28:23,688 بله 329 00:28:26,328 --> 00:28:27,008 خوب نیست 330 00:28:27,508 --> 00:28:29,418 مطمئنم که متوجه فرمانده وی شده 331 00:28:29,848 --> 00:28:30,748 به سان لانگ اعتماد دارم 332 00:28:31,718 --> 00:28:32,748 یکمی بیشتر صبر کنیم 333 00:28:44,088 --> 00:28:47,848 شیائو ووشیا، بارها و بارها نقشه هامو خراب کردی 334 00:28:47,848 --> 00:28:49,638 بازم جرات کردی خودتو نشون بدی؟ 335 00:28:50,268 --> 00:28:51,548 میخوای بمیری؟ 336 00:28:55,328 --> 00:28:58,348 نکنه از قبل میدونستی که اون دختر کیه؟ 337 00:28:59,788 --> 00:29:01,218 نامم رو بهم برگردون 338 00:29:06,548 --> 00:29:09,288 جای تعجب نیست که بی وقفه دنبالش بودی 339 00:29:09,488 --> 00:29:11,378 پس یه هدف داریم درسته؟ 340 00:29:11,530 --> 00:29:17,178 هر دومون میخوایم از عنوانش که دختر شیه چون استفاده کنیم درسته؟ 341 00:29:21,178 --> 00:29:27,288 شیائو ووشیا، از اونجایی که هدفمون یکیه چرا به من خدمت نمی کنی؟ 342 00:29:27,850 --> 00:29:32,048 با قبیله یوئه لو خوب رفتار اگه بهم کمک کنی تا به موفقیت برسم 343 00:29:32,186 --> 00:29:32,958 نظرت چیه؟ 344 00:29:57,808 --> 00:29:58,698 احمق سرسخت 345 00:29:58,938 --> 00:30:00,548 امروز میمیری 346 00:30:04,418 --> 00:30:06,488 مرزبان زمان تموم شده 347 00:30:13,418 --> 00:30:14,198 اماده 348 00:30:14,878 --> 00:30:15,898 هنوز برنگشته 349 00:30:16,638 --> 00:30:20,266 از اونجایی که موافقت کردیم که این کارو تو زمانش انجام بدیم یه دستور نظامیه 350 00:30:20,718 --> 00:30:21,378 بهش باور دارم 351 00:30:21,508 --> 00:30:22,118 هونگ جیه 352 00:30:25,378 --> 00:30:25,988 ارباب 353 00:30:26,768 --> 00:30:27,358 ارباب 354 00:30:27,418 --> 00:30:28,498 پی ین میخواد کاری بکنه 355 00:30:28,498 --> 00:30:29,818 میخواد سد رو ببنده 356 00:30:30,938 --> 00:30:33,068 بسپارینش به من 357 00:30:35,458 --> 00:30:36,634 از نزدیک مراقبش باش 358 00:30:37,898 --> 00:30:38,748 درو ببند 359 00:30:44,266 --> 00:30:45,158 مراقبشون باشین 360 00:30:45,808 --> 00:30:47,508 نذارین فرار کنن 361 00:30:47,562 --> 00:30:49,138 منتظر دستور ژنرال باشین 362 00:30:49,678 --> 00:30:50,198 بله- بله- 363 00:31:01,288 --> 00:31:01,918 زود باش برو 364 00:31:02,106 --> 00:31:04,202 اگه بمیری استادم چی میشه؟ 365 00:31:06,438 --> 00:31:07,938 با سرعت به جلو 366 00:31:16,438 --> 00:31:19,878 مرزبان اگه جنگ بشه مردم رنج میکشن 367 00:31:54,010 --> 00:31:55,274 نمیمیرم 368 00:31:56,108 --> 00:31:57,034 توهم نمیمیری 369 00:32:17,678 --> 00:32:18,488 جیانگ سه 370 00:32:18,568 --> 00:32:19,418 برادر شیائو 371 00:32:36,898 --> 00:32:37,568 جیانگ سه 372 00:32:37,878 --> 00:32:38,508 جیانگ سه 373 00:32:39,068 --> 00:32:39,788 جیانگ سه 374 00:33:39,002 --> 00:33:41,450 گل های لینگ جیو که کاشتی گل دادن 375 00:34:00,758 --> 00:34:01,278 ارباب 376 00:34:09,218 --> 00:34:11,988 یی فی، لباس و دارو بخر 377 00:34:12,548 --> 00:34:15,690 بعدش یه زن پیدا کن تا تو عوض کردن لباس های جیانگ سه بهش کمک کنه 378 00:34:17,048 --> 00:34:17,618 بله 379 00:34:18,888 --> 00:34:20,838 نقشه بعدش چیه؟ 380 00:34:22,318 --> 00:34:23,618 به عمو پینگ بگو در حالت اماده باشه 381 00:34:23,946 --> 00:34:25,158 منتظر دستورم باشه 382 00:34:25,698 --> 00:34:27,928 بعدش با اون زن به چینگ کانگ میریم 383 00:34:29,802 --> 00:34:33,488 وقتی بانو جیانگ بهوش بیاد حتما از اون زن میپرسه 384 00:34:34,158 --> 00:34:36,522 میخواین بذارین ببینتش؟ 385 00:34:38,158 --> 00:34:40,278 فقط باعث دردسر اضافی میشه 386 00:34:40,778 --> 00:34:41,508 ...پس 387 00:34:42,798 --> 00:34:43,928 ...در مورد بانو جیانگ 388 00:35:01,968 --> 00:35:02,738 جناب سه 389 00:35:05,028 --> 00:35:05,778 ووشیا 390 00:35:06,408 --> 00:35:09,138 جناب سه سال ها تو اردوگاه لویو بودی 391 00:35:09,178 --> 00:35:11,562 تحقیر رو تحمل کردی و سختی ها رو پشت سر گذاشتی 392 00:35:12,608 --> 00:35:14,488 لطفا تعظیم منو قبول کن 393 00:35:15,588 --> 00:35:16,608 چیز قابل توجهی نیست 394 00:35:17,608 --> 00:35:20,968 ولی خودتم تمام این سالها رنج کشیدی 395 00:35:22,408 --> 00:35:25,718 این پیروزی رو مدیون نقشه های تو هستیم 396 00:35:26,278 --> 00:35:28,238 اردوگاه اصلی لو یو رو بهم ریختی 397 00:35:28,718 --> 00:35:31,562 اعضای قبیلمون روحیه بالایی گرفتن 398 00:35:31,778 --> 00:35:35,138 تونستیم به این پیروزی برسیم 399 00:35:36,488 --> 00:35:40,908 جناب سه ممنون که لویو فریب دادین به لیو من فرستادین 400 00:35:42,106 --> 00:35:44,090 بالاخره کاری که خواستی رو انجام دادم 401 00:35:48,842 --> 00:35:49,908 این نشان لویو ئه 402 00:35:50,362 --> 00:35:53,050 حیف شد که لو یو بعد از اینکه به داخل اب پرید ناپدید شده 403 00:35:53,108 --> 00:35:54,838 نتونستیم از بین ببریمش 404 00:35:56,258 --> 00:35:58,068 قصد لو یو برای شورش اشکار شده 405 00:35:58,250 --> 00:35:59,548 جرات نمی کنه به راحتی خودشو نشون بده 406 00:36:00,028 --> 00:36:05,018 جناب سه نامه تسلیت برای ارتش جن یوان بنویس و نشان رو تحویل بده 407 00:36:05,028 --> 00:36:06,778 اعلیحضرت میخوان روحیه ارتش پایدار بشه 408 00:36:06,826 --> 00:36:08,588 حتما به نیروها تسلی میدن 409 00:36:08,588 --> 00:36:12,106 شماهم میتونی تو این کار سهیم باشی 410 00:36:12,298 --> 00:36:14,490 در حال حاضر یوئه لو مورد ازار و اذیت دوباره ارتش جن یوان قرار نمیگیره 411 00:36:14,928 --> 00:36:18,108 یوئه لو میتونه از این فرصت استفاده کنه تو صلح پیشرفت کنه 412 00:36:19,066 --> 00:36:22,368 ووشیا از طرف یوئه لو ازت تشکر میکنم 413 00:36:22,658 --> 00:36:23,338 جناب سه 414 00:36:27,928 --> 00:36:31,578 قبلا فقط میخواستی عدالت رو برای ارباب سابق شهر برقرار کتی 415 00:36:32,218 --> 00:36:33,608 چی باعث شد تغییر کنی؟ 416 00:36:42,238 --> 00:36:46,138 بیست سال پیش از یوئه لو متنفر بودم چون درست و از غلط تشخیص ندادن 417 00:36:46,778 --> 00:36:50,154 از پدرم، خاندان شیائو متنفر بودن 418 00:36:51,108 --> 00:36:55,946 ولی وقتی به یوئه لو برگشتم، متوجه شدم که همه اونا مثل من بودن 419 00:36:55,962 --> 00:36:57,594 خانواده اوناهم متلاشی شده 420 00:36:59,028 --> 00:37:01,988 پدرم و عمو هونگ جونشون رو برای محافظت از یوئه لو به خطر انداختن 421 00:37:02,658 --> 00:37:06,258 باید وصیت اونارو به ارث ببرم و ناامیدشون نکنم 422 00:37:09,178 --> 00:37:15,298 مطمئنم که پدرت بهش افتخار میکنه اگه میتونست الان ببینتت 423 00:37:17,778 --> 00:37:20,838 در حال حاضر یوئه لو تحت کنترل دا لیانگه 424 00:37:21,066 --> 00:37:24,408 باید مردممون رو به عنوان برده هر سال تحویلشون بدیم باعث متلاشی شدن خانواده ها میشه 425 00:37:25,098 --> 00:37:28,218 وقتی به پایتخت برگشتم مطمئنا فرصتی پیدا میکنم تو دربار بگمش 426 00:37:28,488 --> 00:37:32,488 هرکاری میکنم تا اعلیحضرت یوئه لو رو معاف کنن 427 00:37:34,658 --> 00:37:35,928 اعلیحضرت به شدت شکاکه 428 00:37:36,988 --> 00:37:40,158 دلیلش اینکه لو یو سعی کرد باهاشون اختلاف بندازه 429 00:37:40,798 --> 00:37:42,218 باید مراقب باشی 430 00:37:45,434 --> 00:37:49,488 جناب سه لیانگ جو و یوئه لو رو فعلا بهت میسپارم 431 00:37:50,488 --> 00:37:53,238 نا امیدت نمیکنم 432 00:37:54,778 --> 00:37:55,338 مراقب باش 433 00:38:12,738 --> 00:38:13,278 مرزبان 434 00:38:13,562 --> 00:38:16,458 این فرمان حمله به لیانگ جو که تو چادر لو یو پیدا شده 435 00:38:24,588 --> 00:38:26,948 (دختر شاهزاده چی، شیه چون) 436 00:38:30,528 --> 00:38:32,238 دختر شاهزاده چی، شیه چون؟ 437 00:38:33,028 --> 00:38:34,108 شیائو سه؟ 438 00:38:36,158 --> 00:38:38,278 جای تعجب نیست که لو یو روی جیانگ سه حساس بود 439 00:38:38,928 --> 00:38:40,988 مرزبان باید چیکار کنیم؟ 440 00:38:43,754 --> 00:38:46,658 سرکوب موفق شورش رو به چینگ کانگ اطلاع بده 441 00:38:46,908 --> 00:38:51,034 درباره سهم یوئه لوهم چیزهای خوبی بنویس به چینگ کانگ بفرست 442 00:38:52,048 --> 00:38:55,162 مرزبان میخواین هویت بانو جیانگ رو مخفی کنین؟ 443 00:38:56,108 --> 00:38:59,618 نیازه که براش نقشه ریزی کنیم 444 00:39:01,008 --> 00:39:02,588 از عطاری های لیانگ جو شروع کنین 445 00:39:02,868 --> 00:39:07,238 زودتر مکان سان لانگ و شیائو سه رو پیدا کنین 446 00:39:08,090 --> 00:39:08,928 بله- بله- 447 00:39:17,133 --> 00:39:19,948 (دختر شاهزاده چی، شیه چون) 448 00:39:52,298 --> 00:39:54,028 به فرزندم 449 00:39:57,218 --> 00:39:59,568 قراره به این دنیا پا بذاری 450 00:40:00,988 --> 00:40:02,338 منم تو ثروت و افتخار به دنیا اومدم 451 00:40:02,928 --> 00:40:04,008 تو قصر بزرگ شدم 452 00:40:04,468 --> 00:40:05,868 مورد لطف امپراتور فقید بودم 453 00:40:06,278 --> 00:40:07,698 اعتماد به نفس داشتم 454 00:40:07,722 --> 00:40:09,834 به عنوان مسئولی کار میکنم 455 00:40:10,218 --> 00:40:12,448 ولی هیچ چیزی تو دنیا 456 00:40:12,968 --> 00:40:14,008 کامل نیست 457 00:40:14,448 --> 00:40:15,658 هرگز انتظار نداشتم 458 00:40:15,978 --> 00:40:17,786 از کوه ها و رودخونه ها عبور کنم 459 00:40:17,866 --> 00:40:19,098 از برادر و خواهرام و 460 00:40:19,318 --> 00:40:20,298 همسرم جدا بشم 461 00:40:20,928 --> 00:40:22,048 به زندگی ساده برگردم 462 00:40:22,282 --> 00:40:23,978 با این حال چیز سختی نیست 463 00:40:24,528 --> 00:40:29,138 فرزندم امیدوارم بتونی دور از دربار باشی زندگی اروم و بی دغدغه ای داشته باشی 464 00:40:29,658 --> 00:40:31,118 یه بار به مادرت گفتم 465 00:40:32,118 --> 00:40:33,048 اگه پسر شدی 466 00:40:33,428 --> 00:40:34,428 اسمت چیان 467 00:40:35,238 --> 00:40:36,138 اگه دختر شدی 468 00:40:36,968 --> 00:40:38,068 اسمت سه 469 00:40:40,428 --> 00:40:41,298 چیان ار 470 00:40:42,908 --> 00:40:43,928 شیائو سه 471 00:40:45,818 --> 00:40:46,968 شیائو سه 472 00:40:50,678 --> 00:40:52,368 متواضع باش 473 00:40:53,638 --> 00:40:55,888 با خیرخواهی بدرخش 474 00:40:56,238 --> 00:41:03,678 شاید هرگز نبینمت ولی هزاربار اسمت رو صدا کردم 475 00:41:04,838 --> 00:41:07,218 از پدرت، شیه چون 476 00:42:22,048 --> 00:42:22,928 استادم کجاست؟ 477 00:42:25,428 --> 00:42:27,928 منو فریب دادی و گفتی که گربه سفالیم شکسته 478 00:42:28,548 --> 00:42:30,638 این کارو کردی تا منو به یوئولو ببری 479 00:42:31,786 --> 00:42:36,410 وقتی ازت درباره گربه سفالی شکسته پرسیدم بهم دروغ گفتی که طاقت جدایی رو نداری 480 00:42:37,108 --> 00:42:39,008 از اولش ازم استفاده کردی 481 00:42:39,226 --> 00:42:42,008 ولی چیز خنده دارش اینکه اصلا بهت شک نکردم 482 00:42:43,048 --> 00:42:44,588 خودمو زیادی دسته بالا گرفته بودم 483 00:42:45,158 --> 00:42:46,588 فکر کردم میتونم کمکت کنم 484 00:42:47,028 --> 00:42:48,738 اخرش تبدیل به یه احمق شدم 485 00:42:49,258 --> 00:42:51,198 وقتی تو نان لینگ بودیم باید میرفتم 486 00:42:52,178 --> 00:42:54,842 نباید وقتی به پل یوئه لو رسیده بودم بر میگشتم 487 00:42:55,368 --> 00:42:58,258 نباید بهت اعتماد میکردم نباید میشناختمت 488 00:42:59,158 --> 00:43:00,948 استادم به خاطر من درگیر شد 489 00:43:01,178 --> 00:43:02,548 بخاطر من به دردسر افتاده 490 00:43:14,468 --> 00:43:15,678 استادم کجاست؟ 491 00:43:17,068 --> 00:43:17,888 تو یوئه لو ئه 492 00:43:20,368 --> 00:43:21,818 استادمو بهم برگردون 493 00:43:22,118 --> 00:43:23,048 الان نمیشه 494 00:43:27,368 --> 00:43:28,638 بدنت هنوز ضعیفه 495 00:43:28,906 --> 00:43:30,026 فرنی رو تموم کن 496 00:44:09,935 --> 00:46:38,403 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت بیست و هشتم = 41181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.