All language subtitles for Love.of.Nirvana.EP27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:01:53,550 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت بیست و هفتم = 2 00:01:53,600 --> 00:01:59,340 =عشق نیروانا= 3 00:01:59,580 --> 00:02:02,570 =قسمت بیست و هفتم= 4 00:02:02,598 --> 00:02:05,052 (یوئه لو) 5 00:02:11,301 --> 00:02:13,241 بعدا اعضای خانواده هارو ببرین 6 00:02:13,381 --> 00:02:14,471 بیشتر ازاین تحریکشون نکنین 7 00:02:16,291 --> 00:02:17,691 ...ولی این اجساد 8 00:02:19,881 --> 00:02:21,851 لویو فعلا کاری باهاشون نمیکنه 9 00:02:22,721 --> 00:02:25,621 امشب یه راهی پیدا میکنم 10 00:02:25,841 --> 00:02:26,391 خبر بد 11 00:02:26,511 --> 00:02:27,121 خبر بد 12 00:02:28,071 --> 00:02:29,511 ارشد جی داره از دیوار رد میشه 13 00:02:30,601 --> 00:02:31,971 چیزهایی که اماده کرده بودیم بیارین 14 00:03:00,451 --> 00:03:01,071 ا لانگ 15 00:03:02,691 --> 00:03:03,231 ا لانگ 16 00:03:03,231 --> 00:03:03,840 بریم 17 00:03:16,161 --> 00:03:16,781 ولم کن 18 00:03:16,821 --> 00:03:17,391 اروم باش 19 00:03:17,601 --> 00:03:18,231 بهم اعتماد کن 20 00:03:18,411 --> 00:03:19,131 نقشه ای دارم 21 00:03:41,351 --> 00:03:42,041 بذار برم پایین 22 00:03:42,451 --> 00:03:43,411 بذار برم پایین 23 00:04:15,771 --> 00:04:16,681 ژنرال لو 24 00:04:17,121 --> 00:04:18,121 اتفاقی افتاده 25 00:04:19,301 --> 00:04:19,951 چیشده؟ 26 00:04:20,121 --> 00:04:21,977 مردم یولو‌ دارن اجساد رو میبرن 27 00:04:22,391 --> 00:04:23,031 چی؟ 28 00:04:23,631 --> 00:04:24,451 پایینن 29 00:04:32,681 --> 00:04:33,571 تیر پرتاب کنین 30 00:04:36,121 --> 00:04:36,941 پرتاب 31 00:04:49,361 --> 00:04:50,031 باهام بیاین 32 00:04:58,031 --> 00:04:58,771 پرتاب کنین 33 00:04:59,921 --> 00:05:00,981 پرتاب کنین 34 00:05:06,481 --> 00:05:07,301 پرتاب کنین 35 00:05:16,921 --> 00:05:18,071 بکشینشون 36 00:05:18,531 --> 00:05:19,261 صبر کنین ژنرال لو 37 00:05:20,889 --> 00:05:24,241 پی ین تو‌بودی که استفاده از اون جاسوس هارو به عنوان طعمه پیشنهاد دادی 38 00:05:25,031 --> 00:05:27,301 حالا تو میخوای کاری نکنم 39 00:05:27,381 --> 00:05:29,651 دقیقا چی میخوای؟ 40 00:05:30,921 --> 00:05:34,211 با توجه به شرایط فعلی مردم یوئه لو متحد شدن 41 00:05:34,881 --> 00:05:37,651 اگه بهشون حمله کنیم سودی برامون نداره 42 00:05:40,057 --> 00:05:44,201 حالا که اون جاسوس هارو کشتین هرکاری که هم بکنین دروازه رو باز نمیکنن 43 00:05:44,561 --> 00:05:47,753 حتی بعد از ادعای یوئه لو اون مردم تسلیم ما نمیشن 44 00:05:48,861 --> 00:05:49,631 تسلیم؟ 45 00:05:50,821 --> 00:05:52,421 چرا به تسلیم نیاز داشته باشم؟ 46 00:05:53,031 --> 00:05:57,481 اگه نتونین سرزمینی که گرفتین پایدار کنین در اینده تبدیل به تهدید میشه 47 00:05:59,621 --> 00:06:00,801 یوئه لو نمیتونه طولانی مدت تحمل کنه 48 00:06:01,033 --> 00:06:03,891 میتونیم شهر رو جور دیگه ای بگیریم 49 00:06:04,771 --> 00:06:08,071 اون اجساد الان بی فایده هستن 50 00:06:32,771 --> 00:06:34,651 بذارین پیش خانوادشون برگردن 51 00:06:58,071 --> 00:07:01,261 تو بودی که تو چینگ کانگ مجاتشون دادی 52 00:07:03,181 --> 00:07:05,071 میخواستن از یوئه لو محافظت کنن 53 00:07:05,691 --> 00:07:08,121 فقط بهشون فرصتی دادم 54 00:07:10,861 --> 00:07:11,691 چه فرصتی؟ 55 00:07:12,741 --> 00:07:18,001 اگه سیاست دا لیانگ تغییر نکنه بیشتر مردم یوئه لو برای عذاب به دا لیانگ فرستاده میشن 56 00:07:20,025 --> 00:07:22,181 باز کردن پرونده بهترین راهه 57 00:07:23,441 --> 00:07:27,131 اگه واقعا این اتفاق بیفته هویتت فاش میشه 58 00:07:28,861 --> 00:07:32,481 مطمین میشم که همه چیز به درستی پیش بره 59 00:07:33,331 --> 00:07:35,211 تا روزی که حقیقت اشکار بشه 60 00:07:36,321 --> 00:07:38,331 میگم ممکنه در خطر باشی 61 00:07:38,921 --> 00:07:43,465 یکم پیش با شمشیر گردن منو هدف گرفتی چون که میخواستی تقصیرات رو گردن خودت بندازی 62 00:07:45,181 --> 00:07:47,071 میترسم همه افراد قبیله ازت متنفر باشن 63 00:07:49,331 --> 00:07:53,369 با این حال با همین تنفر میتونن به زندگی ادامه بدن 64 00:07:53,891 --> 00:07:54,921 ادامه بدن؟ 65 00:07:55,385 --> 00:07:57,821 واقعا نمیتونم بفهمم به چی فکر میکنی 66 00:07:58,861 --> 00:08:03,191 باید به این فکر کنی سنجاق سر یشمی رو چه طور میتونی ازم پس بگیری 67 00:08:19,681 --> 00:08:21,841 طبیب جیانگ اینا وسایل امروزه 68 00:08:23,671 --> 00:08:24,881 بیرون برف شدیدی میباره 69 00:08:25,261 --> 00:08:28,169 امیدوارم برف بتونه خیلی زود همه چیز تموم کنه 70 00:08:29,431 --> 00:08:33,241 میشه لطفا به یو لیان بگی وقتی داره میوه میفرسته 71 00:08:33,461 --> 00:08:36,981 یکم پتو گرم کن دستم بفرسته؟ 72 00:08:37,271 --> 00:08:37,881 باشه 73 00:08:37,891 --> 00:08:38,581 صبر کن 74 00:08:40,051 --> 00:08:41,761 تو دروازه شهر همه چیز خوبه؟ 75 00:08:43,201 --> 00:08:45,849 طبیب جیانگ فقط همین جا بمون 76 00:08:46,151 --> 00:08:47,001 جایی نرو 77 00:08:47,291 --> 00:08:51,671 شیائو ووشیا از نجات کسایی که بیرون دروازه بودن خودداری کرده مردم یوئه لو ممکنه اینجا برات مشکل ایجاد کنن 78 00:08:52,391 --> 00:08:53,721 همچین ادمی نیست 79 00:08:54,241 --> 00:08:56,051 انقدر ظالم نیست 80 00:08:56,311 --> 00:08:56,861 ...ولی 81 00:09:42,171 --> 00:09:44,121 چرا بالای دره مینگ یوئه دوده؟ 82 00:09:44,651 --> 00:09:49,291 جیانگ سه گفته تمام اقلام الوده باید سوزونده بشه 83 00:09:51,171 --> 00:09:55,891 ارباب جوان- افرادمون چیزی فرستادن؟- 84 00:09:56,411 --> 00:10:00,631 نیم ماه پیش به اون طالع بین اطلاع دادیم 85 00:10:01,011 --> 00:10:04,171 که درباره جیانگ سه به ین ها خبر بده 86 00:10:04,671 --> 00:10:07,841 باید قبل از رسیدن ین ها این جنگ تموم بشه 87 00:10:08,261 --> 00:10:15,771 ارباب جوان ناگفته نمونه که شکست ارتش جن یوان برای شهر یوئه لو سخته 88 00:10:16,841 --> 00:10:17,931 باید ببریم 89 00:10:18,581 --> 00:10:21,981 یکی هست که بیشتر از ماها مشتاق تموم شدن جنگه 90 00:10:23,241 --> 00:10:27,241 ارباب جوان منظورتون همون شخص داخل قصره؟ 91 00:10:27,911 --> 00:10:30,861 با این حال نباید همه امیدمون رو به اون ببندیم 92 00:10:32,201 --> 00:10:35,551 باید راهی برای شکست دشمن پیدا کنیم 93 00:10:49,361 --> 00:10:52,891 اعلیحضرت، ژنرال لو پیامی از لیانگ جو فرستادن 94 00:10:52,937 --> 00:10:54,809 اشاره کردن که یوئه لو در حال شورشه 95 00:10:55,171 --> 00:10:57,631 چون جنگ قریب الوقوعه هنوز نمیتونن به پایتخت برگردن 96 00:10:59,741 --> 00:11:02,671 فقط برای خودش زمان میخره 97 00:11:03,481 --> 00:11:07,631 اگه میتونست تو این مدت مدعی یوئه لو بشه جرات ندارم کاری باهاش بکنم 98 00:11:09,171 --> 00:11:10,131 اینو بخون 99 00:11:11,631 --> 00:11:15,081 سان لانگ گفته که لویو سر خود عمل کرده 100 00:11:15,081 --> 00:11:18,581 میخواد یوئه لورو بگیره 101 00:11:18,621 --> 00:11:20,291 مردم رو بی‌رویه سلاخی کرده 102 00:11:21,131 --> 00:11:23,121 ظالمانه ست 103 00:11:25,241 --> 00:11:26,861 لو یو قصد شورش داره 104 00:11:27,817 --> 00:11:29,121 خواهش می کنم اروم باشین اعلیحضرت 105 00:11:29,121 --> 00:11:30,241 اروم باشین 106 00:11:30,841 --> 00:11:33,791 فرمانی به پی ین بفرست بگو به سان لانگ کمک کنه 107 00:11:34,201 --> 00:11:37,911 مهم نیست از چه روشی استفاده میکنه لویو رو به چینگ کانگ بیاره 108 00:11:39,671 --> 00:11:42,461 ارتش جن یوان من نباید مورد سوء استفادش قرار بگیره 109 00:11:43,291 --> 00:11:44,511 بله 110 00:11:44,511 --> 00:11:47,631 (عمارت مرزبان جیان دینگ) 111 00:11:47,631 --> 00:11:49,671 لویو داره به یوئه لو فشار میاره 112 00:11:50,201 --> 00:11:52,261 نمیدونم مرزبان میخوان چیکار کنن 113 00:11:52,911 --> 00:11:55,651 ین ار روش خودش رو برای پیروزی داره 114 00:11:56,221 --> 00:12:00,171 میخواد با استفاده از جنگ یولو رو حسابی پایین بکشه 115 00:12:00,551 --> 00:12:04,031 با این حال، حتی اگه ارتش جن یوان شکست بخوره اصلاحات نظامی هنوز اتفاق نمیفته 116 00:12:04,721 --> 00:12:10,031 باید میدون درست رو انتخاب کنه یوئه لو که چیزی نیست 117 00:12:11,981 --> 00:12:14,481 بانو میخواین که لو یو شورش کنه؟ 118 00:12:15,531 --> 00:12:17,741 اگه شورش کنه روزنه ای میبینم 119 00:12:19,031 --> 00:12:21,861 لو یو خیلی به احساساتش وابسته ست 120 00:12:22,381 --> 00:12:25,753 باید کمک کنیم از احساساتش به پسرش رها بشه 121 00:12:26,811 --> 00:12:27,411 بله 122 00:12:28,291 --> 00:12:32,601 با این حال، قبل از رسیدن نیروهای اضافه مرزبان ممکنه دچار مشکل بشه 123 00:12:34,621 --> 00:12:36,411 پسر منه 124 00:12:36,411 --> 00:12:39,481 اگه حتی نتونه از خودش محافظت کنه حقش رنج کشیدنه 125 00:12:45,551 --> 00:12:49,931 با چه فکری اومدی اینجا؟ 126 00:12:50,311 --> 00:12:53,411 حاضرم تنهایی وارد شهر بشم و اونارو متقاعد کنم تسلیم بشن 127 00:12:58,911 --> 00:13:00,001 چه شوخی ای 128 00:13:00,241 --> 00:13:02,551 بعد از کاری چه انجام دادیم مذاکره؟ 129 00:13:03,449 --> 00:13:05,381 الان بیماری تو یوئه لو بیداد میکنه 130 00:13:05,621 --> 00:13:07,741 خیلی از سربازهای جن یوان هم درگیرش شدن 131 00:13:08,051 --> 00:13:13,501 اگه الان حمله ای رو اغاز کنیم، ارتش بیمار جن یوان نمیتونه عملکرد خوبی داشته باشه و ضرر سنگینی براتون میشه 132 00:13:13,931 --> 00:13:19,981 اگه هدفتون گرفتن یوئه لوئه نیازی به روش های سخت نیست 133 00:13:20,051 --> 00:13:21,701 مهلت پنج روزه چه طوره؟ 134 00:13:21,981 --> 00:13:26,761 به تنهایی وارد یوئه لو میشم و اونارو متقاعد میکنم تسلیم بشن 135 00:13:28,121 --> 00:13:28,761 خیلی خب 136 00:13:29,741 --> 00:13:31,761 کاری که پیشنهاد کردی انجام میدیم 137 00:13:32,481 --> 00:13:34,221 بها پنج روز فرصت میدم 138 00:13:35,601 --> 00:13:38,881 بعد از اون هیچ کسی جلوی منو برای حمله به شهر بگیره 139 00:13:46,241 --> 00:13:48,051 ارباب حوان، پی ین اینجاست 140 00:14:12,101 --> 00:14:12,741 ممنون 141 00:14:13,291 --> 00:14:13,971 ممنون 142 00:14:25,513 --> 00:14:28,231 نسخه طبیب لینگ برای مبارزه با بیماری موثره 143 00:14:28,771 --> 00:14:34,101 با این حال، وضعیت بعضی از بیمارها یکمی متفاوته پس باید مقدارش کم بشه 144 00:14:36,701 --> 00:14:38,241 هو‌شیانگ مقدارش خوبه 145 00:14:39,151 --> 00:14:42,741 بن شیا باید سه چیان کمتر بشه 146 00:15:11,241 --> 00:15:12,241 شیائو سه 147 00:15:14,131 --> 00:15:14,881 خواهش میکنم 148 00:15:15,171 --> 00:15:16,081 بذارین برم 149 00:15:16,121 --> 00:15:17,651 باید طبیب لینگ رو ببینم 150 00:15:17,651 --> 00:15:18,391 لطفا 151 00:15:18,761 --> 00:15:20,409 بانو هنوز خوب نشدین 152 00:15:20,411 --> 00:15:21,031 نمیتونین برین 153 00:15:21,171 --> 00:15:22,581 لطفا بزارین طبیب لین رو ببینم 154 00:15:22,581 --> 00:15:23,321 نمیتونم بذارم بری 155 00:15:24,171 --> 00:15:24,741 مادر 156 00:15:24,811 --> 00:15:26,051 خوبی؟ 157 00:15:26,271 --> 00:15:26,771 بانو 158 00:15:27,171 --> 00:15:27,981 بانو- برو کنار- 159 00:15:28,391 --> 00:15:29,621 مادر 160 00:15:30,361 --> 00:15:30,891 مادر 161 00:15:32,481 --> 00:15:33,381 خوبی؟ 162 00:15:34,381 --> 00:15:35,481 یو لیان؟ 163 00:15:36,811 --> 00:15:37,671 منم مادر 164 00:15:37,931 --> 00:15:38,931 برگشتم 165 00:15:39,051 --> 00:15:39,761 یو لیان؟ 166 00:15:40,551 --> 00:15:41,311 خوبی؟ 167 00:15:41,311 --> 00:15:42,481 تویی یو لیان؟ 168 00:15:42,481 --> 00:15:43,011 اره خودمم 169 00:15:52,811 --> 00:15:54,671 ...طبیب جیانگ 170 00:15:57,961 --> 00:15:58,631 مادر 171 00:15:59,271 --> 00:15:59,811 مادر 172 00:16:00,551 --> 00:16:01,791 مادر بیدار شو 173 00:16:01,931 --> 00:16:02,601 مادر 174 00:16:04,271 --> 00:16:04,981 مادر 175 00:16:09,861 --> 00:16:13,581 باید وی جائو صدات کنم یا شیائو وو شیا؟ 176 00:16:15,771 --> 00:16:18,551 بستگی داره که از کی کمک بخوای 177 00:16:18,617 --> 00:16:20,857 لزوما برای این نیست که ازت کمک بخوام 178 00:16:21,411 --> 00:16:25,551 وی جائو دفتر حساب خاندان پی دستشه،در حالی که شیائو ووشیا از شهر یوئه لو دفاع می کنه 179 00:16:26,101 --> 00:16:29,271 در هر صورت، لطفی داری که ازم بخوای 180 00:16:32,441 --> 00:16:35,841 شائوجون قصد معامله آتش بس با لو یو برای دفتر حساب رو داری؟ 181 00:16:36,701 --> 00:16:40,811 جنگ باید در نهایت تموم بشه باید لو یو رو برگردونیم اینطور نیست؟ 182 00:16:43,431 --> 00:16:47,391 اعلیحضرت بهم دستور دادن که کمکت کنم تا لویو رو برگردونیم 183 00:16:47,689 --> 00:16:49,577 مسئولیتت رو به عهده میگیرم ولی زیاد 184 00:16:49,881 --> 00:16:52,101 گذشته از اینا شیائو ووشیا از یوئه لو دفاع میکنه 185 00:16:52,421 --> 00:16:56,261 نمیتونه به عنوان فرمانده وی یولو رو متقاعد کنه 186 00:16:58,291 --> 00:17:00,791 شائوجون، طفره نرو 187 00:17:00,921 --> 00:17:02,831 بهت معامله ای پیشنهاد کنم 188 00:17:03,261 --> 00:17:05,941 میدونم راه حلی برای شکستن محاصره داری 189 00:17:06,221 --> 00:17:09,311 با این حال به زمان نیاز داری 190 00:17:11,311 --> 00:17:12,511 لو یو بی تابه 191 00:17:12,617 --> 00:17:14,871 همین الانشم به استانه خشمش رسیده 192 00:17:15,201 --> 00:17:18,921 وقتی که شعله ور بشه یه حمله شدید رو اغاز می کنه حتی اگه تلفات سنگینی روی سرباز هاش باشه 193 00:17:19,161 --> 00:17:22,291 وقتی این اتفاق بیفته شهر به خطر میفته 194 00:17:22,937 --> 00:17:24,281 دفاع بهترین گزینه نیست 195 00:17:24,511 --> 00:17:28,291 باور دارم برای تلافی نقشه ای داری ولی نیاز به زمان داره 196 00:17:28,531 --> 00:17:31,091 حتی مهار بیماری هم هست 197 00:17:31,511 --> 00:17:33,091 میتونم برات زمان بخرم 198 00:17:33,791 --> 00:17:37,261 در عوضش فقط باید بهم دفتر حساب خاندان دی رو پس بدی 199 00:17:37,681 --> 00:17:42,641 بعد از اون بهت اطمینان میدم که هویتت راز باقی میمونه 200 00:17:44,921 --> 00:17:46,071 چه طور می تونم بهت اعتماد کنم؟ 201 00:17:47,257 --> 00:17:49,241 چاره ای جز اعتماد بهم نداری 202 00:17:49,291 --> 00:17:52,111 منم فقط میتونم به تو اعتماد کنم 203 00:17:54,421 --> 00:17:55,811 میتونم باهات همکاری کنم 204 00:17:56,681 --> 00:17:58,831 ولی باید یه چیزی رو بهم قول بدی 205 00:18:01,487 --> 00:18:06,941 یوئه لو بهت کمک میکنه شورشی رو بگیری ولی اعتبارش مال یوئه لوئه 206 00:18:09,571 --> 00:18:12,511 میبینم که تمام مردم یوئه لو تو رو دشمن خودشون میدونن 207 00:18:13,271 --> 00:18:15,421 واقعا اونارو اولویت میذاری؟ 208 00:18:17,961 --> 00:18:21,141 تو کارهای یوئه لو نیازی نیست تو دخالت کنی 209 00:18:26,505 --> 00:18:28,421 جیانگ سه تو منطقه درمان مبتلا به بیماری شده 210 00:18:28,441 --> 00:18:29,611 ارباب جوان نجاتش بدین 211 00:18:29,941 --> 00:18:30,641 جیانگ سه کجاست؟ 212 00:18:30,841 --> 00:18:33,531 چند روزه که سخت کار میکنه بیهوش شده 213 00:18:41,993 --> 00:18:43,353 مرزبان کجا میرین؟ 214 00:18:43,511 --> 00:18:44,421 میرم پیش شیائو سه 215 00:18:44,441 --> 00:18:45,721 مرزبان بیشتر بهش فکر کنین 216 00:18:46,137 --> 00:18:47,421 منطقه درمان خطرناکه 217 00:18:47,511 --> 00:18:48,371 نمیتونین برین اونجا 218 00:18:48,371 --> 00:18:49,827 نمیتونم بشینم و ببینم که میمیره 219 00:18:49,851 --> 00:18:53,441 اگه اتفاق بدی براتون بیفته نگهبانان چانگ فنگ چی؟ 220 00:18:57,145 --> 00:18:59,129 مرزبان به هدف های بزرگ فکر کنین 221 00:19:05,051 --> 00:19:08,261 مرزبان ژنرال لو فقط یک ساعت بهمون فرصت داده 222 00:19:08,461 --> 00:19:11,221 اگه دیر کنیم جنگ دیگه ای شروع میشه 223 00:19:11,871 --> 00:19:13,181 الان جنگ در راهه 224 00:19:13,571 --> 00:19:15,001 لطفا مسائل رو پیچیده نکنین 225 00:19:18,873 --> 00:19:23,291 برو پیش طبیب ارتش جن یوان، ازش بهترین گیاه های دارویی بگیر به وی جائو بده 226 00:19:23,721 --> 00:19:26,261 شیائو سه باید نجات پیدا کنه 227 00:19:27,641 --> 00:19:28,569 بله 228 00:19:37,681 --> 00:19:40,393 عمو پینگ امشب مخفیانه از شهر برو 229 00:19:40,981 --> 00:19:42,511 غیرممکنه ارباب جوان 230 00:19:42,591 --> 00:19:44,201 جنگ اینجا هر زمانی ممکنه رخ بده 231 00:19:44,201 --> 00:19:46,501 چه طور میتونم تنهاتون بذارم؟ 232 00:19:47,091 --> 00:19:48,681 من و پی ین داریم همکاری میکنیم 233 00:19:48,681 --> 00:19:50,281 بهم کمک میکنه تا ارتش پنج روزی صبر کنه 234 00:19:50,291 --> 00:19:52,481 بعد از پنج روز لو یو بهمون حمله میکنه 235 00:19:52,665 --> 00:19:54,473 باید قبلش مقدمات رو فراهم کنیم 236 00:19:54,961 --> 00:19:55,511 باشه 237 00:19:55,941 --> 00:19:57,311 حتما انجامش میدم 238 00:20:12,221 --> 00:20:12,961 جیانگ سه 239 00:20:16,591 --> 00:20:17,291 جیانگ سه 240 00:20:17,791 --> 00:20:18,421 جیانگ سه 241 00:22:50,661 --> 00:22:52,181 جیانگ سه بشین 242 00:22:55,051 --> 00:22:55,921 دارو بخور 243 00:23:04,311 --> 00:23:04,851 بیا 244 00:23:27,261 --> 00:23:29,896 جیانگ سه چندبار سعی کردم بکشمت 245 00:23:29,921 --> 00:23:30,921 ولی همیشه زنده موندی 246 00:23:31,681 --> 00:23:33,091 نباید از این بیماری شکست بخوری 247 00:23:42,151 --> 00:23:49,511 ♪ لوبیا قرمز تو اعماق وجودت بکار و قدرشو بدون♪ 248 00:23:51,361 --> 00:23:53,691 ♪گل محبت♪ 249 00:23:53,771 --> 00:23:58,931 ♪ بدون محو شدن شکوفا میشه برای همیشه عاشقه ♪ 250 00:24:00,231 --> 00:24:02,591 ♪یه بادبادک پرواز بده♪ 251 00:24:02,691 --> 00:24:07,871 ♪ بگذار با باد پرواز کنه به رویاهای شیرین بره♪ 252 00:24:09,171 --> 00:24:11,491 ♪لحظه های زیبایی که به اشتراک گذاشتیم♪ 253 00:24:11,571 --> 00:24:16,771 ♪ در طول زمان موندگارن هرگز همدیگه رو ترک نمی کنیم♪ 254 00:24:19,071 --> 00:24:21,311 ♪عشقم ♪ 255 00:24:21,371 --> 00:24:23,591 ♪طلوع خورشید و غروب ماه رو میبینه♪ 256 00:24:23,631 --> 00:24:27,791 ♪ چهرت تو ذهنم زنده میمونه♪ 257 00:24:28,071 --> 00:24:30,271 ♪دو قلب♪ 258 00:24:30,331 --> 00:24:32,551 ♪به همدیگه وابستن♪ 259 00:24:32,611 --> 00:24:36,751 ♪مثل اب جاری عشق و نفرت ادامه داره♪ 260 00:24:36,891 --> 00:24:39,111 ♪تنها خواستم♪ 261 00:24:39,151 --> 00:24:41,391 ♪برای قلب تزلزل ناپذیرته♪ 262 00:24:41,431 --> 00:24:45,591 ♪وقتی برمیگردم هنوز اونجا باشی♪ 263 00:24:45,731 --> 00:24:47,951 ♪همون قدر پرشور که اولین بار همدیگه رو دیدیم♪ 264 00:24:47,991 --> 00:24:50,231 ♪ دستات رو تا ابدیت می گیرم♪ 265 00:24:52,791 --> 00:24:54,141 گربه بی شرم 266 00:24:55,551 --> 00:24:56,771 گربه بی شرم 267 00:24:56,981 --> 00:24:57,771 اینجام 268 00:24:59,511 --> 00:25:01,201 اشتباه متوجهش شدین 269 00:25:01,981 --> 00:25:04,051 همچین ادمی نیست 270 00:25:04,741 --> 00:25:06,291 اشتباه متوجهش شدین 271 00:25:08,661 --> 00:25:10,011 ...گربه بی شرم 272 00:25:16,691 --> 00:25:18,931 ♪تنها خواستم♪ 273 00:25:18,991 --> 00:25:21,211 ♪قلب تزلزل ناپذیرته♪ 274 00:25:21,251 --> 00:25:25,431 ♪وقتی برمیگردم هنوز اونجا باشی♪ 275 00:25:25,531 --> 00:25:27,771 ♪همون قدر پرشور که اولین بار همدیگه رو دیدیم♪ 276 00:25:27,811 --> 00:25:30,051 ♪ دستاتو تا ابدیت می گیرم♪ 277 00:25:30,111 --> 00:25:34,251 ♪زمان نمیتونه ما رو از هم جدا کنه♪ 278 00:25:34,391 --> 00:25:38,211 (یوئه لو) 279 00:25:46,741 --> 00:25:49,011 طبق این نسخه گیاه های دارویی رو جمع کن 280 00:25:49,011 --> 00:25:49,831 اشتباه نکن 281 00:25:50,071 --> 00:25:50,941 برو- باشه- 282 00:26:21,433 --> 00:26:22,141 خوبم 283 00:26:25,521 --> 00:26:26,531 ممنون جناب 284 00:26:29,159 --> 00:26:30,071 بیا بریم خونه 285 00:26:30,241 --> 00:26:31,511 بالاخره میریم خونه 286 00:26:32,351 --> 00:26:32,851 برادر 287 00:26:33,351 --> 00:26:34,961 خیلی ممنون جناب 288 00:26:39,811 --> 00:26:40,681 میریم خونه 289 00:26:41,591 --> 00:26:42,331 اروم 290 00:26:42,811 --> 00:26:43,901 بالاخره میریم خونه 291 00:26:44,649 --> 00:26:45,641 بالاخره خوب شدیم 292 00:26:45,641 --> 00:26:46,771 برادر اومدم 293 00:26:46,771 --> 00:26:47,331 مادر 294 00:26:50,001 --> 00:26:51,011 بیا بریم خونه 295 00:27:06,201 --> 00:27:07,611 جیانگ سه بیدار شدی؟ 296 00:27:08,351 --> 00:27:10,831 چه طوری؟ الان چه حسی داری؟ 297 00:27:11,945 --> 00:27:12,871 بهم نزدیک نشو 298 00:27:13,661 --> 00:27:14,441 نگران نباش 299 00:27:14,851 --> 00:27:19,441 طبیب لینگ نسخه رو بر اساس نسخه تو تغییر داد و وضعیت به طور قابل توجهی بهتر شد 300 00:27:19,701 --> 00:27:21,641 جیانگ سه ممنونم 301 00:27:27,071 --> 00:27:29,401 طبیب جیانگ برای نجات دادنمون ممنونیم 302 00:27:29,401 --> 00:27:34,641 ممنون طبیب جیانگ 303 00:27:34,697 --> 00:27:39,331 در برابر بیماری و درمان شجاعت کردی و مصمم بودی که مردم یوئه لو رو نجات بدی 304 00:27:39,611 --> 00:27:40,771 لطفا تعظیم منوقبول کن 305 00:27:42,791 --> 00:27:45,371 لطفا تعظیممون رو قبول کن 306 00:27:50,941 --> 00:27:52,241 لطفا بلند شین 307 00:27:52,331 --> 00:27:53,831 وظیفم‌بوده 308 00:29:48,371 --> 00:29:51,141 برای دیدنم به منطقه درمان اومدی؟ 309 00:29:52,961 --> 00:29:53,701 نه 310 00:30:01,371 --> 00:30:02,591 بیا جیانگ سه بریم 311 00:30:02,981 --> 00:30:03,661 چیزی نیست 312 00:30:04,181 --> 00:30:05,641 چه طوره بیرون منتظرم بمونی؟ 313 00:30:05,901 --> 00:30:08,401 میرم ببینم نسخه مهمی مونده یا نه 314 00:30:08,457 --> 00:30:09,097 باشه 315 00:30:09,141 --> 00:30:10,569 جلوی در منتظرتم 316 00:30:37,901 --> 00:30:41,091 اینکه بشه متوجه معنی واقعی حرف گربه بی شرم شد سخته 317 00:30:45,641 --> 00:30:49,001 میگم باهم بادبادک پرواز بدیم؟ 318 00:30:49,401 --> 00:30:50,791 مریض شدی و بادبادک رو گم کردی 319 00:30:51,311 --> 00:30:52,871 بادبادکی برای پرواز دادن وجود نداره 320 00:31:07,111 --> 00:31:12,511 گربه‌ها تو کوهستان همیشه پا روی جای پای بقیه گربه ها میذارن تا گرم بمونن 321 00:31:25,771 --> 00:31:26,491 بیا 322 00:31:26,871 --> 00:31:27,371 بیا روی پشتم 323 00:31:36,771 --> 00:31:37,641 باهوشی 324 00:31:37,981 --> 00:31:40,351 دوتا گربه اگه بهم تکیه کنن گرم میمونن 325 00:32:27,241 --> 00:32:28,351 چرا بهم میخندی؟ 326 00:32:29,209 --> 00:32:31,391 مادرت سوپ مرغ درست کرده و گفت برات بیارم 327 00:32:31,401 --> 00:32:32,345 تا گرمه بخور 328 00:32:34,091 --> 00:32:36,271 کی اینقدر به مادرم نزدیک شدی؟ 329 00:32:37,481 --> 00:32:38,571 مادرته 330 00:32:38,761 --> 00:32:39,981 البته که باهاش ​​مهربونم 331 00:32:40,871 --> 00:32:42,721 تو و مادرت بالاخره دوباره متحد شدین 332 00:32:43,161 --> 00:32:44,261 واقعا براتون خوش حالم 333 00:32:45,945 --> 00:32:47,225 قبل از سرد شدن بخور 334 00:32:47,657 --> 00:32:48,271 بدش من 335 00:32:51,033 --> 00:32:51,831 عاشقشم 336 00:33:01,051 --> 00:33:01,761 خوشمزه ست 337 00:33:04,311 --> 00:33:05,241 هنوز گرمه 338 00:33:10,111 --> 00:33:10,851 این چیه؟ 339 00:33:10,921 --> 00:33:12,111 مادرم درستش کرده؟ 340 00:33:12,851 --> 00:33:13,941 ...این 341 00:33:14,481 --> 00:33:16,441 من درست کردم 342 00:33:17,201 --> 00:33:17,981 چای شیره 343 00:33:18,009 --> 00:33:20,281 مادرت گفت بچه بودی خیلی دوستش داشتی 344 00:33:22,221 --> 00:33:23,501 بذار امتحانش کنم 345 00:33:47,901 --> 00:33:48,511 خوشمزه ست 346 00:33:53,929 --> 00:33:54,721 بدش من 347 00:33:54,745 --> 00:33:55,331 نگهش میدارم 348 00:33:55,501 --> 00:33:56,641 هنوز تمومش نکردم 349 00:33:57,141 --> 00:33:57,771 برشون دار 350 00:33:58,393 --> 00:33:59,451 بریم- باشه- 351 00:33:59,921 --> 00:34:00,661 بریم 352 00:34:05,771 --> 00:34:06,271 زود باشین 353 00:34:07,561 --> 00:34:08,201 نزدیک هم بمونین 354 00:34:08,691 --> 00:34:09,491 بریم 355 00:34:11,541 --> 00:34:14,393 میگن که لو یو قبلا مخفیانه افرادی رو فرستاد تا پسرش رو بیارن 356 00:34:14,701 --> 00:34:16,991 به نظر میاد که میخواد کار یوئه لو رو تموم کنه 357 00:34:17,529 --> 00:34:19,971 مردم احتمالا خیلی رنج بکشن 358 00:34:20,261 --> 00:34:23,561 قبلا هم تعداد زیادی اسیر از بین رفتن 359 00:34:24,857 --> 00:34:29,581 این بار مردم نجات پیدا کنن یا نه به سان لانگ بستگی داره 360 00:34:54,741 --> 00:34:56,081 به چی نگاه میکنی؟ 361 00:34:58,371 --> 00:34:59,041 یو لیان 362 00:34:59,871 --> 00:35:00,661 یو لیان؟ 363 00:35:01,891 --> 00:35:03,021 کجاست؟ 364 00:35:04,221 --> 00:35:05,121 تو قلبم 365 00:35:10,181 --> 00:35:11,241 خودت پرسیدی 366 00:35:13,271 --> 00:35:20,581 کسی که تو قلبته کسیه که قلب و افکار رو همیشه درگیر می کنه 367 00:35:29,011 --> 00:35:36,531 ♪ جرات داری زیر نور ماه عاشقم بشی پرشور منو در اغوش بگیری؟♪ 368 00:35:36,971 --> 00:35:44,491 ♪ جرات داری بقیه عمرت با من بگذرونی با همه چیز روبه رو بشی؟ ♪ 369 00:35:45,071 --> 00:35:52,571 ♪ جرات داری بهم قول بدی منو محکم در اغوش بگیری؟♪ 370 00:35:52,711 --> 00:36:02,211 ♪ جرات داری یه برخورد سرنوشت ساز با من داشته باشی منتظر اینده باشیم؟♪ 371 00:36:04,931 --> 00:36:08,431 ♪ تو راه اینجا کوه ها و دشت هارو دیدیم♪ 372 00:36:08,911 --> 00:36:12,391 ♪اینا فراز و نشیب های سفره♪ 373 00:36:12,651 --> 00:36:16,851 ♪گذر از گذشته دردناک♪ 374 00:36:17,331 --> 00:36:20,771 ♪ همه چیز فقط برای دیدن توئه♪ 375 00:36:21,001 --> 00:36:24,451 ♪بهت قول یه عهد تغییرناپذیر رو میدم♪ 376 00:36:24,971 --> 00:36:28,471 ♪هر وقتی خسته بودی بهم تکیه کن♪ 377 00:36:28,631 --> 00:36:32,111 ♪ قول میدم بی سر و صدا دنیا رو برای همیشه باهات تماشا کنم♪ 378 00:36:42,081 --> 00:36:42,771 جیانگ سه 379 00:36:57,391 --> 00:36:58,971 ادمی که تو قلبمه؟ 380 00:37:13,621 --> 00:37:16,905 با قضاوت بر اساس زمان عمو پینگ باید تو کمترین زمان ممکن به لیانگ جو رسیده باشه 381 00:37:17,471 --> 00:37:19,681 مگه با پی ین معامله نکردی؟ 382 00:37:19,951 --> 00:37:22,241 فقط برام زمان میخره 383 00:37:23,081 --> 00:37:25,661 یوئه لو نباید دیگه تو دام بیفته 384 00:37:29,831 --> 00:37:34,831 انگار خیلی از ارباب شهر بودن دورم 385 00:37:41,621 --> 00:37:46,061 عمو هونگ با گذاشتن اجر و ساخت پل شروع کرد 386 00:37:54,201 --> 00:37:57,601 توهم در اینده مثل اون میشی 387 00:38:13,521 --> 00:38:19,411 تاحالا بهش فکرکردی که بعد از جنگ اینجا بمونی؟ 388 00:38:20,891 --> 00:38:22,969 جناب هونگ، اتفاق بدی افتاده 389 00:38:38,251 --> 00:38:38,921 بریم 390 00:38:41,451 --> 00:38:44,391 نمیتونی منو تنها بذاری 391 00:38:44,391 --> 00:38:45,291 چه خبره؟ 392 00:38:45,625 --> 00:38:49,271 لو یو ما هارو به جون جاسوسان تهدید کرد تا دروازه رو باز کنیم ولی ارباب جوان قبول نکرد 393 00:38:49,337 --> 00:38:50,471 خیلی ها مردن 394 00:38:54,851 --> 00:38:56,311 پدر 395 00:38:57,681 --> 00:38:59,261 ا لانگ پسر ارشد جی هم بوده 396 00:39:10,351 --> 00:39:14,221 برادرمو پس بده 397 00:39:14,221 --> 00:39:14,721 خیلی خب 398 00:39:15,681 --> 00:39:16,641 اروم باشین 399 00:39:17,851 --> 00:39:18,581 صبر کن 400 00:39:21,721 --> 00:39:28,081 مردم درمونده بودن در برابر قتل عام تقصیر من بوده 401 00:39:28,921 --> 00:39:31,241 حاضرم مجازات و مسئولیتش رو گردن بگیرم 402 00:39:33,771 --> 00:39:35,331 این تصمیمیه که همه گرفتن 403 00:39:36,261 --> 00:39:38,761 برای محافظت از شهرمون باید انجام میشد 404 00:39:39,101 --> 00:39:40,311 مزخرفه 405 00:39:40,811 --> 00:39:43,101 خانواده شما نیستن که مردن درسته 406 00:39:43,291 --> 00:39:45,181 میتونین بهش اهمیت ندین 407 00:39:45,305 --> 00:39:48,161 خیلی ها مردن ولی تو جنگ پیروز شدیم؟ 408 00:39:48,641 --> 00:39:49,871 فکر اون بوده 409 00:39:50,181 --> 00:39:52,561 اون به خانواده هامون اسیب زده 410 00:39:52,811 --> 00:39:54,331 یه قاتلی 411 00:39:58,241 --> 00:40:01,581 درسته فکر من بود که دروازه رو باز نکنیم 412 00:40:02,081 --> 00:40:04,681 بعد از باز شدنش افراد بیشتری میمیردن 413 00:40:10,271 --> 00:40:16,681 فکر میکردم دخترم ده ساله که مرده ولی بیرون شهر فورا شناختمش 414 00:40:17,161 --> 00:40:18,081 دختر بیچاره من 415 00:40:18,181 --> 00:40:24,081 حتی جلوی چشمان من مرد قبل از اینکه بتونه دوباره منو پدر صدا کنه 416 00:40:24,761 --> 00:40:29,541 دخترم قبل از من مرد 417 00:40:40,741 --> 00:40:43,021 پدر 418 00:40:44,021 --> 00:40:46,021 پدر 419 00:40:46,791 --> 00:40:49,121 مادر، پدرمو میخوام 420 00:40:49,561 --> 00:40:50,771 تو مقصری 421 00:40:57,081 --> 00:40:58,851 بچمو بهم پس بده 422 00:41:02,491 --> 00:41:03,371 چی میبینی؟ 423 00:41:04,331 --> 00:41:04,991 خونمون 424 00:41:06,561 --> 00:41:07,811 میدونی من چی میبینم؟ 425 00:41:08,411 --> 00:41:15,081 خونمون، خونه ارشد جی، خونه ارشد پینگ و خونه همه مردم یوئه لو 426 00:41:16,641 --> 00:41:17,601 قهرمان نیستم 427 00:41:19,353 --> 00:41:20,791 نمیخوام هم قهرمان باشم 428 00:41:22,021 --> 00:41:25,291 فقط میخوام از این زمین و خونه ها محافظت کنم 429 00:41:31,791 --> 00:41:33,831 چرا باید جنگ داشته باشیم؟- میزنمت- 430 00:41:37,041 --> 00:41:38,991 زدنش فایده ای نداره 431 00:41:40,411 --> 00:41:43,561 به هر حال بچم نمیتونه برگرده 432 00:41:45,451 --> 00:41:47,451 دیر یا زود میمیرم 433 00:41:47,761 --> 00:41:50,331 منم شاید زودتر پیش خواهرم برم 434 00:41:52,826 --> 00:41:59,581 اون روز با شمشیر ارباب شهر رو تهدید کردم اون و ارشد ها مجبور شدن که دروازه ها رو بازنکنن 435 00:41:59,971 --> 00:42:01,621 نتونستم جون خویشاوندانتون رو نجات بدم 436 00:42:02,371 --> 00:42:12,831 من، شیائو ووشیا زانو میزن و عذرخواهی میکنم 437 00:42:13,871 --> 00:42:21,931 قول میدم که از امروز به بعد، تا اخرین لحظه برای مردم یوئه لو میجنگم یوئه لو رو از جنگ دور نگه میدارم و صلح رو برمیگردونم 438 00:43:10,851 --> 00:43:12,021 اینجا چیکار میکنی؟ 439 00:43:13,831 --> 00:43:19,101 گربه بی شرم تو برف زانو زده و نگرانم که یخ بزنه 440 00:43:31,081 --> 00:43:31,761 سردم نیست 441 00:43:41,741 --> 00:43:42,721 ولی من سردمه 442 00:43:46,201 --> 00:43:49,181 اگه کسی ببینتت برات خوب نیست 443 00:43:50,271 --> 00:43:51,331 نمیترسم 444 00:43:52,241 --> 00:43:53,701 به هرحال بانو شیائو هستم 445 00:43:54,581 --> 00:43:56,261 نکنه میخوای ولم کنی؟ 446 00:43:57,951 --> 00:43:59,101 فقط یه نمایش بوده 447 00:43:59,497 --> 00:44:00,811 چرا جدیش میگیری؟ 448 00:44:05,081 --> 00:44:08,721 کی گفته که یه نمایش نمیتونه جدی بشه؟ 449 00:44:19,621 --> 00:44:25,541 گربه بی شرم مهم نیست چی میشه همیشه کنارت هستم 450 00:44:29,771 --> 00:44:31,241 ...حاضرم که 451 00:44:43,705 --> 00:44:45,041 چی گفتی؟ 452 00:44:47,491 --> 00:44:50,391 وقتی جنگ تموم شد بهت میگم 453 00:44:57,563 --> 00:47:27,793 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت بیست و هفتم = 40184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.