All language subtitles for Love.of.Nirvana.EP26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:01:53,550 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت بیست و ششم = 2 00:02:05,210 --> 00:02:10,950 =عشق نیروانا= 3 00:02:11,190 --> 00:02:14,180 =قسمت بیست و ششم= 4 00:02:15,610 --> 00:02:17,190 (بندر یوجو) ( یوجو، دا لیانگ) 5 00:02:18,430 --> 00:02:18,970 چه طور بود؟ 6 00:02:19,000 --> 00:02:20,488 موفق شدم اطلاعاتی بگیرم 7 00:02:20,560 --> 00:02:23,420 شیائو سه مدتی بعد از رفتن ما به اینجا رسیده 8 00:02:23,990 --> 00:02:28,990 با یه فالگیر حرف زده و بعدش به سمت یوئه لو‌ حرکت کرده 9 00:02:29,190 --> 00:02:30,360 چرا به یوئه لو رفته؟ 10 00:02:31,400 --> 00:02:32,810 نگرانم که ممکنه یه تله باشه 11 00:02:36,180 --> 00:02:38,824 مهم نیست چیه فعلا باید به یوئه لو برم 12 00:02:43,920 --> 00:02:44,250 بگیرش 13 00:02:44,696 --> 00:02:45,490 یکم نون بخور 14 00:02:45,920 --> 00:02:46,400 ممنون 15 00:02:47,120 --> 00:02:47,580 خوبه 16 00:02:48,630 --> 00:02:49,688 همه چیز خوب میشه 17 00:02:50,696 --> 00:02:51,750 بیاین یکم نون بخورین 18 00:02:51,750 --> 00:02:52,770 ممنون بانو 19 00:02:53,544 --> 00:02:54,770 این برای توئه- ممنون- 20 00:02:55,080 --> 00:02:55,750 ممنون بانو 21 00:02:56,090 --> 00:02:56,580 ممنونم 22 00:02:56,648 --> 00:02:57,432 خواهش میکنم 23 00:02:59,590 --> 00:03:01,400 خواهر من گشنمه 24 00:03:02,120 --> 00:03:03,370 گوشت میخوام 25 00:03:06,250 --> 00:03:07,340 برای توئه 26 00:03:07,912 --> 00:03:09,144 ممنون- ممنون بانو- 27 00:03:09,144 --> 00:03:09,930 ممنون بانو 28 00:03:09,960 --> 00:03:10,740 خواهش میکنم 29 00:03:10,740 --> 00:03:11,740 اروم بخور 30 00:03:18,750 --> 00:03:19,300 بیا 31 00:03:37,460 --> 00:03:40,400 ارباب جوان تلفات سنگینی متحمل شدیم 32 00:03:40,620 --> 00:03:43,840 اگه لو یو دوباره بهمون حمله کنه شهر قطعا سقوط میکنه 33 00:03:45,256 --> 00:03:46,920 ارباب شهر هونگ در حال حاضر تو جنگ مرده 34 00:03:48,030 --> 00:03:49,250 قبیله یوئه لو بدون رهبره 35 00:03:49,860 --> 00:03:50,900 روحیمون پایینه 36 00:03:51,400 --> 00:03:52,580 نظمی نداریم 37 00:03:54,310 --> 00:03:55,030 اونا اونجان 38 00:04:00,520 --> 00:04:01,512 چیکار میکنین؟ 39 00:04:07,240 --> 00:04:10,190 این مرد علت همه چیزه 40 00:04:10,930 --> 00:04:14,770 میخوایم برای اروم شدن روح کسایی که مردن بکشیمش 41 00:04:14,990 --> 00:04:16,660 درسته- بکشینش- 42 00:04:16,660 --> 00:04:18,870 حمله لو یو به ارباب جوان چه ربطی داره؟ 43 00:04:19,680 --> 00:04:22,300 اگه اون برنمیگشت چرا باید جنگ میشد؟ 44 00:04:22,810 --> 00:04:25,000 شیائو ووشیا توهم دقیقا مثل پدرت هستی 45 00:04:25,080 --> 00:04:26,856 فقط باعث میشی یوئه لو به مشکل بخوره 46 00:04:26,920 --> 00:04:28,930 بکشینش و انتقام ارباب شهر هونگ رو بگیرین 47 00:04:29,060 --> 00:04:31,810 بکشین 48 00:04:31,870 --> 00:04:34,540 انتقام ارباب شهر رو بگیرین- بکشینش- 49 00:04:34,630 --> 00:04:37,480 تو باید تقاص خون هایی که شیائو های تیان ریخته رو پس بدی 50 00:04:38,190 --> 00:04:39,300 میتونی زنده بمونی 51 00:04:39,660 --> 00:04:43,100 به عنوان جبران محبت های پدرت در نظرش بگیر 52 00:04:46,392 --> 00:04:49,540 فکر میکنین این مشکل با کشتن اون حل میشه؟ 53 00:04:50,360 --> 00:04:51,570 تو همسرش هستی 54 00:04:53,120 --> 00:04:54,780 البته که طرف اونی 55 00:04:55,620 --> 00:04:58,856 اگه اینطور بود فقط نیاز داشتم نگران امنیت اون باشم 56 00:04:58,950 --> 00:05:02,790 اون اصلا نیازی به برگشتن نداشت اگه تلاشی برای دستگیری جاسوسی که اینجا بینتون بود اومد 57 00:05:02,830 --> 00:05:04,350 یه خاطر اینکه تلاش کرد یوئه لو رو نجات بده 58 00:05:04,370 --> 00:05:07,144 وگرنه وقتی متوجه ارتش جن یوان شده بودمیتونست بره 59 00:05:07,192 --> 00:05:09,400 شماها به خاطر اینکه خانوادهاتون از هم پاشیده دل شکسته هستین 60 00:05:09,464 --> 00:05:11,390 ولی اینجا خونه اونم هست 61 00:05:17,450 --> 00:05:19,890 الان شهر پر از غمه 62 00:05:20,536 --> 00:05:22,712 همه فکر میکنن که یوئه لو حتما سقوط میکنه 63 00:05:23,190 --> 00:05:27,250 وقتی لو یو به شهر دوباره حمله کنه هممون با مرگ روبرو میشیم 64 00:05:28,936 --> 00:05:30,472 میخواین چیکار کنین؟ 65 00:05:31,250 --> 00:05:34,680 اگه نمیخواین یوئه لو از بین بره بهتره لو یو رو وارد نبرد کنین 66 00:05:35,570 --> 00:05:39,720 مهم نیست چه اتفاقی میفته میخوام تو هر مشکلی کنار یوئه لو باشم 67 00:05:41,250 --> 00:05:42,160 باورت نمیکنم 68 00:05:58,450 --> 00:06:00,630 امروز پیمان خون میبندم 69 00:06:01,160 --> 00:06:04,190 بعد از شکست خوردن لویو میتونین هرکاری بخواین باهام بکنین 70 00:06:04,344 --> 00:06:05,680 از زیر بار مسئولیت شونه خالی نمی کنم 71 00:06:43,950 --> 00:06:47,830 هونگ جیه با دو تا ارشد های دیگه بحث کردم 72 00:06:48,720 --> 00:06:52,280 امشب مراسم سوزوندن ارباب شهر هونگ برگذار میشه 73 00:07:00,300 --> 00:07:02,430 کی گفته تو میتونی از طرف من تصمیم بگیری؟ 74 00:07:04,800 --> 00:07:09,830 از وقتی برگشتی هیچ اتفاق خوبی نیفتاده 75 00:07:11,450 --> 00:07:15,780 پدرم فقط چون برگشتی مرد 76 00:07:18,220 --> 00:07:19,490 بهت اعتماد کرد 77 00:07:20,216 --> 00:07:21,992 با هر چی داشت ازت دفاع کرد 78 00:07:22,280 --> 00:07:24,250 فکر کرد میتونی از کل قبیله محافظت کنی 79 00:07:24,660 --> 00:07:26,390 اخرش حتی نتونستی از اونم محافظت کنی 80 00:07:28,750 --> 00:07:30,840 گم شین 81 00:07:31,240 --> 00:07:33,280 تو افرادت گم شین برین 82 00:07:33,280 --> 00:07:34,220 گم شین 83 00:07:44,280 --> 00:07:45,740 میخوای ادامه بدی؟ 84 00:07:46,720 --> 00:07:50,360 اگه انجامش بدی مردم یوئه لو چی؟ 85 00:07:51,432 --> 00:07:53,070 امیدوارم بتونی خودتو جمع کنی 86 00:07:54,490 --> 00:07:56,660 گفتی میخوای ارباب شهر یوئه لو باشی 87 00:07:56,860 --> 00:07:59,280 میخوای اعضای قبیلت زندگی ارومی داشته باشن درسته؟ 88 00:07:59,368 --> 00:08:00,720 همینجوری تسلیم میشی؟ 89 00:08:05,064 --> 00:08:09,288 پدرم هم تو زندگیش سهیم شده بود برای محافظت از چیزی که عمو سعی کرد ازش محافظت کنه 90 00:08:11,120 --> 00:08:12,750 ارباب شهر چیزی بیش از یه عنوانه 91 00:08:13,890 --> 00:08:16,950 باید روح یوئه لو هم به ارث ببری 92 00:08:17,780 --> 00:08:19,280 پدرم امیدوار بود که بتونم این کار رو انجام بدم 93 00:08:19,980 --> 00:08:23,180 و همین طور عمو امیدوار بود که بتونی اینکارو بکنی 94 00:08:24,720 --> 00:08:25,330 هونگ جیه 95 00:08:26,750 --> 00:08:28,680 قراره ارباب شهر اینده باشی 96 00:08:30,370 --> 00:08:33,420 عمو منتظره که مردم یوئه لو رو رهبری کنی 97 00:08:33,850 --> 00:08:35,190 بلند شو 98 00:09:20,660 --> 00:09:21,800 ماه بالاست 99 00:09:22,730 --> 00:09:26,350 پدرم، هونگ یه، همیشه صادق 100 00:09:27,000 --> 00:09:28,180 و فرد درستکاری بود 101 00:09:28,900 --> 00:09:31,672 ولی بهشت ​​بی رحمه و خواسته هامون رو براورده نکرد 102 00:09:32,160 --> 00:09:34,000 جونش رو برای محافظت از یوئه لو‌فدا کرد 103 00:09:35,070 --> 00:09:36,680 حداقل یه پایان شایسته ست 104 00:09:40,936 --> 00:09:42,760 راه رسیدن به اخرت طولانیه 105 00:09:43,416 --> 00:09:49,000 هرچند زندگی و مرگ ما رو از هم جدا کرده خواسته های ارباب شهر هونگ هنوز با ماست 106 00:09:50,590 --> 00:09:54,180 مردم یوئه لو مطمئنا راه اونو دنبال میکنن 107 00:09:55,280 --> 00:09:58,330 قسم خوردیم که با یوئه لو زندگی کنیم و بمیریم 108 00:10:00,260 --> 00:10:02,260 جای پای اون میذاریم 109 00:10:02,260 --> 00:10:05,420 قسم خوردیم که با یوئه لو زندگی کنیم و بمیریم 110 00:10:24,430 --> 00:10:28,830 پدر از یوئه لو محافظت میکنم 111 00:10:31,950 --> 00:10:34,040 وقتی میخوام از خونه فرار کنم جلومو نمیگیری؟ 112 00:10:34,104 --> 00:10:37,928 اگه واقعا قصد انجام این کار رو داشتی قبل از اینکه اومده بود فرار میکردی 113 00:10:39,850 --> 00:10:41,090 پدر بی رحم 114 00:10:41,208 --> 00:10:43,400 حتی نمیخواست جشنواره رو با من بگذرونه 115 00:10:45,400 --> 00:10:46,850 خیلی اقبالم که پسری مثل اون دارم 116 00:10:47,070 --> 00:10:48,350 تا مرگ باهاشون میجنگم 117 00:10:48,350 --> 00:10:50,710 باید از کل قبیله محافظت کنی 118 00:10:51,070 --> 00:10:52,970 دروازه رو ببندین 119 00:10:52,970 --> 00:10:54,110 پدر 120 00:10:56,210 --> 00:10:57,380 زود باشین 121 00:11:11,450 --> 00:11:12,730 ارباب شهر اسوده برو 122 00:11:13,500 --> 00:11:16,330 خداحافظ ارباب شهر 123 00:11:16,570 --> 00:11:18,280 خداحافظ ارباب شهر 124 00:11:29,272 --> 00:11:30,696 سال های زیادی همدیگه رو ندیدیم 125 00:11:31,310 --> 00:11:32,710 سختی زیادی کشیدی 126 00:11:33,110 --> 00:11:37,330 باشد که قبیلمون در صلح زندگی کنن 127 00:11:37,448 --> 00:11:39,950 سال دیگه باهم دوباره این جشنواره رو جشن بگیریم 128 00:11:39,970 --> 00:11:40,880 به سلامتی 129 00:11:41,210 --> 00:11:41,780 به سلامتی 130 00:12:03,520 --> 00:12:07,944 پیوند بین پدر و پسر، عشق بین مادر و دختر و درد از دست دادن عزیزان 131 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 رو هرگز نمیشه فراموش یا پاک کرد 132 00:12:10,520 --> 00:12:12,640 با این حال، خورشید باز هم طلوع میکنه 133 00:12:12,920 --> 00:12:14,350 هنوز باید زندگی کنیم 134 00:12:16,950 --> 00:12:18,771 امشب میتونی خودتو تو غم غرق کنی 135 00:12:18,795 --> 00:12:22,000 ولی اگه فردا باز هم اینطور رفتار کنی حسابتو میرسم 136 00:12:40,930 --> 00:12:42,570 مادرت رو زیاد منتظر نذار 137 00:12:46,610 --> 00:12:47,450 چطور متوجه شدی؟ 138 00:12:48,350 --> 00:12:53,930 من و پدرم از هر اتفاقی که تو یوئه لو میفته خبر داریم 139 00:13:00,040 --> 00:13:03,590 فقط پونزده سالم بود که به چینگ کانگ فرستاده شدم 140 00:13:04,570 --> 00:13:07,090 یادم میاد که مادرم خیلی لاغر بود 141 00:13:08,260 --> 00:13:11,090 با این حال جلوی چندتا مرد تنومند ازم دفاع کرد 142 00:13:13,880 --> 00:13:16,280 یادمه که اون موقع به شدت گریه می کرد 143 00:13:18,800 --> 00:13:26,280 نباید درد از دست دادن دوباره عزیزش رو تجربه کنه 144 00:13:28,260 --> 00:13:29,800 ولی هنوز زنده ای 145 00:13:31,380 --> 00:13:35,040 تا زمانی که زنده ای هنوز فرصت داری 146 00:13:37,560 --> 00:13:38,140 یو لیان 147 00:13:40,570 --> 00:13:41,730 مثل من نباش 148 00:13:42,920 --> 00:13:46,190 با حسرت تمومش نکن 149 00:14:21,970 --> 00:14:23,920 زخم هات درد نمی کنه؟ 150 00:14:24,800 --> 00:14:25,590 زخم های جزئین 151 00:14:26,590 --> 00:14:30,020 راستش در مقایسه با زخم های قدیمیت اینا چیزی نیستن 152 00:14:32,232 --> 00:14:34,344 مطمئنی بهشون اجازه میدی هر کاری می خوان باهات بکنن 153 00:14:34,930 --> 00:14:36,420 حتی بعد از پیروزی تو جنگ؟ 154 00:14:37,624 --> 00:14:39,040 حتی اگه به این معنی باشه که ممکنه بکشنت؟ 155 00:14:40,800 --> 00:14:41,350 درسته 156 00:14:42,140 --> 00:14:43,110 باید پیمان رو حفظ کنم 157 00:14:46,970 --> 00:14:52,680 برای این کار زندگی خودتو به خطر میندازی این یعنی که واقعا این شهر رو دوست داری 158 00:14:55,224 --> 00:15:00,040 وقتی پدرم هنوز زنده بود، همه چیز در اختیارش برای محافظت از یوئه لو وجود داشت 159 00:15:02,180 --> 00:15:07,420 چون هنوز زندم باید تمام تلاشمو بکنم تا خواسته هاش رو براورده کنم 160 00:15:08,568 --> 00:15:10,680 فردا به طبیب ها کمک میکنم 161 00:15:15,230 --> 00:15:18,110 جیانگ سه قصدم این نبود که درگیر بشی 162 00:15:18,540 --> 00:15:20,300 ولی همین الانشم درگیر شدم 163 00:15:21,090 --> 00:15:23,930 باهم باهاش روبه رو میشیم 164 00:15:30,540 --> 00:15:33,920 وقتی روی پل بودی قصد رفتن داشتی درسته؟ 165 00:15:40,540 --> 00:15:43,110 ...جیانگ سه گربه سفالی 166 00:15:43,110 --> 00:15:43,710 ارباب جوان 167 00:15:44,296 --> 00:15:45,880 کنار دیوار شهر به چیزی برخورد کردیم 168 00:15:45,880 --> 00:15:47,160 همه ارشدها اونجان 169 00:15:49,000 --> 00:15:49,920 باید بری 170 00:16:03,420 --> 00:16:04,680 ...وضعیت فعلی 171 00:16:04,720 --> 00:16:05,649 واقعا خوب نیست 172 00:16:05,650 --> 00:16:07,190 دشمن باید از اینجا بیاد 173 00:16:11,128 --> 00:16:13,800 ارشدها خواستین به اینجا بیایم زودتر بگین چیشده 174 00:16:13,832 --> 00:16:18,232 امروز صبح سرباز هامون نشونه هایی از حفاری زیر دیوار شهر وقتی مشغول گشت زنی بودن پیدا کردن 175 00:16:19,040 --> 00:16:22,070 لو یو در واقع تلاش میکنه با حفر گذرگاه وارد شهر بشه؟ 176 00:16:23,336 --> 00:16:25,830 قصد دارم به سربازهامون اجازه دیوار دفاعی در امتداد دیوار شهر بسازن 177 00:16:25,880 --> 00:16:28,232 نمی تونیم به ارتش جن یوان این گذرگاه رو کامل کنه 178 00:16:28,660 --> 00:16:30,110 نیازی به ایجاد هیچ گونه دفاعی نیست 179 00:16:31,830 --> 00:16:32,690 چی؟ 180 00:16:32,690 --> 00:16:35,230 می خوای منتظر مرگمون باشیم؟ 181 00:16:35,680 --> 00:16:37,520 ارشد جی بی تاب نباش 182 00:16:38,280 --> 00:16:39,864 چرا دفاع درست نمی کنیم؟ 183 00:16:40,808 --> 00:16:42,344 راهی برای ورود به شهر ندارن 184 00:16:48,350 --> 00:16:48,850 زود باشین 185 00:16:55,430 --> 00:16:56,060 اروم 186 00:17:02,408 --> 00:17:03,720 هیچ راهی نداریم که این کارو بکنیم 187 00:17:03,752 --> 00:17:04,792 چه طور می تونیم بریم؟ 188 00:17:05,280 --> 00:17:08,910 ارباب یه تخته سنگ ذفوق العاده سخت زیر دیوار شهر پیدا کردیم 189 00:17:08,910 --> 00:17:11,040 حتی اگه به زور راهمون رو طی کنیم ممکنه نتونیم 190 00:17:11,240 --> 00:17:12,410 بکنیمش 191 00:17:14,410 --> 00:17:15,220 بی مصرف 192 00:17:16,590 --> 00:17:18,410 وقت تلف کنی بود 193 00:17:20,540 --> 00:17:22,390 تو قضاوتم اشتباه کردم 194 00:17:22,560 --> 00:17:24,060 ارباب لطفا منو مجازات کنین 195 00:17:31,590 --> 00:17:33,520 شیائو های تیان واقعا یه چیزی هستی 196 00:17:35,240 --> 00:17:36,610 پس اینو میدونستی 197 00:17:36,610 --> 00:17:38,170 تخته سنگ ها زیر دیوار شهر مدفون شدن؟ 198 00:17:40,590 --> 00:17:42,110 یوئه لو نبردهای زیادی رو پشت سر گذاشته 199 00:17:42,610 --> 00:17:44,610 ارباب شهر سابق ازشون درس گرفت 200 00:17:45,080 --> 00:17:47,352 برای هر گونه حمله به شهر اماده شد 201 00:17:48,000 --> 00:17:50,904 مقدار زیادی از تخته سنگ های محکم زیر دیوار شهر دفن شدن 202 00:17:51,330 --> 00:17:52,070 غیر ممکنه 203 00:17:52,440 --> 00:17:55,170 تو جلسه دفاع از شهرمون هرگز همچین چیزی نشنیدم 204 00:17:56,220 --> 00:17:57,410 محرمانه بوده 205 00:17:57,610 --> 00:17:59,560 هرچی افراد کمتری بدونن بهتره 206 00:18:01,096 --> 00:18:02,776 شیائو های تیان واقعا یه چیزی بودی 207 00:18:08,850 --> 00:18:09,500 ارشد پینگ 208 00:18:15,000 --> 00:18:23,830 پدرت اون موقع واقعا اشتباه متهم شده بوده؟- الان وقت این حرف ها نیست به عنوان ارباب شهر- 209 00:18:24,440 --> 00:18:28,560 باید بدونی تو هر لحظه اولویت بندی با چیه 210 00:18:31,410 --> 00:18:32,780 من؟ ارباب شهر؟ 211 00:18:33,760 --> 00:18:37,130 پدرم قبلا سنجاق سر یشمی رو بهت داده 212 00:18:39,128 --> 00:18:44,330 فکر میکنی مردم قبیلمون چون فقط ارباب شهر هونگ سنجاق سر یشمی رو داشت بهش احترام میذاشتن؟ 213 00:18:45,720 --> 00:18:51,020 اگه برای اثبات چیزی به یه شی نیاز داری هرگز 214 00:18:51,144 --> 00:18:53,240 تا اخر عمرت معنی واقعی پشتش رو نمیفهمی 215 00:18:57,610 --> 00:18:59,390 چرا پودر شی چینگ هنوز اماده نیست؟ 216 00:18:59,390 --> 00:19:00,152 هنوز اماده نیست 217 00:19:00,696 --> 00:19:01,480 پارچه میخوام 218 00:19:01,650 --> 00:19:02,440 بیارش 219 00:19:03,610 --> 00:19:04,960 گفتم پارچه 220 00:19:05,150 --> 00:19:06,260 چی بهم دادی؟ 221 00:19:07,020 --> 00:19:07,630 زخمش رو ببند 222 00:19:08,744 --> 00:19:09,440 چاقو 223 00:19:12,000 --> 00:19:12,350 اومدم 224 00:19:13,848 --> 00:19:16,136 (طبیب لینگ،یوئه لو) چند بار بگم قبلش ضد عفونیش کن؟ 225 00:19:16,910 --> 00:19:17,350 زود باش 226 00:19:17,720 --> 00:19:18,410 ضد عفونی شده 227 00:19:20,610 --> 00:19:21,540 پاهاش رو ببند 228 00:19:21,780 --> 00:19:23,390 طبیب لینگ 229 00:19:23,630 --> 00:19:24,630 التماس میکنم 230 00:19:24,630 --> 00:19:25,830 لطفا پاهامو نجات بده 231 00:19:25,840 --> 00:19:27,910 نجاتشون چه فایده ای داره وقتی داری میمیری 232 00:19:30,856 --> 00:19:33,240 با این سرعت همشون میمیرن قبل از اینکه بتونیم نجاتشون بدیم 233 00:19:33,240 --> 00:19:35,410 طبیب لینگ، لطفا منو نجات بده 234 00:19:37,410 --> 00:19:38,570 چه خبره زخمش جدیه 235 00:19:45,760 --> 00:19:48,792 ممکنه بتونم طبیب زن رو تحمل کنم ولی هیچ ترسویی رو تحمل نمی کنم 236 00:19:49,020 --> 00:19:50,630 طبیب عجله کن و نجاتش بده 237 00:19:51,240 --> 00:19:53,256 برگردوندن روده هاش سر جاش اسونه 238 00:19:53,310 --> 00:19:54,520 ولی نجاتش سخته 239 00:19:56,110 --> 00:20:01,000 با این حال، اگه از سوزن برای محافظت از قلبش استفاده کنم روده هاش رو دوباره به شکمش بخیه کنم 240 00:20:01,040 --> 00:20:03,736 میشه شکمش رو بست 241 00:20:03,768 --> 00:20:04,984 این همون درمان فو ینه 242 00:20:08,220 --> 00:20:08,700 افراد 243 00:20:08,700 --> 00:20:09,410 مراقبش باش 244 00:20:09,870 --> 00:20:10,650 با من بیا 245 00:20:17,410 --> 00:20:18,650 این نسخه رو بیارو دم کن 246 00:20:18,670 --> 00:20:21,940 اگه کوچیکترین اشتباهی بکنی به دست تو میمیره 247 00:20:21,980 --> 00:20:23,016 هیچ اشتباهی نمیکنم 248 00:20:29,550 --> 00:20:30,630 (تالار یی یوان) 249 00:20:36,700 --> 00:20:37,540 طبیب لینگ 250 00:20:37,630 --> 00:20:38,090 ...اون 251 00:20:38,410 --> 00:20:39,390 نمیشد نجاتش داد 252 00:20:40,300 --> 00:20:41,940 میدون جنگ همیشه در حال تغییره 253 00:20:42,110 --> 00:20:45,800 هر ثانیه رو با ناراحتی تلف میکنی زندگی و مرگ رو تعیین میکنی 254 00:20:56,390 --> 00:21:00,710 (یوئه لو) 255 00:21:03,200 --> 00:21:04,500 واقعا غیر منتظره ست 256 00:21:05,060 --> 00:21:10,110 شهری کوچیکی مانند شهر یوئه لو در واقع یه قلعه تسخیر ناپذیره 257 00:21:11,170 --> 00:21:13,560 ارباب فکری دارم 258 00:21:14,260 --> 00:21:14,810 بگو 259 00:21:15,070 --> 00:21:17,020 امروز باد شرقی میوزه 260 00:21:18,110 --> 00:21:23,300 اگه می‌تونستیم زباله‌هامون رو تو یوئه لو پرتاب کنیم خوبه تا زمانی که اونا بدون جنگ تسلیم بشن 261 00:21:42,780 --> 00:21:45,250 واحد کوچیکی از ارتش جن یوان در طول شب اردوگاه رو ترک کردن 262 00:21:45,540 --> 00:21:49,208 همشون نقاب زده بودنو کیسه های مشکوکی دستشون بود 263 00:22:55,460 --> 00:22:57,720 (تالار یی یوان) 264 00:23:21,464 --> 00:23:22,980 طبیب لینگ علت رو شناسایی کرده 265 00:23:22,980 --> 00:23:25,320 کسانی که مبتلا به اسهال خونی هستن از استفراغ و اسهال رنج میبرن 266 00:23:25,320 --> 00:23:27,450 ممکنه به دلیل گرفتگی تو ناحیه شکم منجر به مرگ بشه 267 00:23:27,500 --> 00:23:28,570 اون لو یو 268 00:23:29,060 --> 00:23:30,170 خیلی بی رحمه 269 00:23:30,850 --> 00:23:32,520 ضایعات انسانی باعث گسترش بیشتر اسهال خونی میشه 270 00:23:32,552 --> 00:23:36,460 اولویت فعلیمون درمان بیماری ها و ضد عفونی شهر با اهکه 271 00:23:37,704 --> 00:23:40,072 جایی هست بشه برای تشخیص بیماری استفاده کرد؟ 272 00:23:40,328 --> 00:23:42,680 چندتا ملک تو شرق و شمال شهر هست 273 00:23:42,712 --> 00:23:45,256 ارشدها شاید بتونن جاهایی رو در اختیارمون بذارن 274 00:23:45,496 --> 00:23:47,480 جاهایی که شمالن دور ترن 275 00:23:47,510 --> 00:23:49,150 نزدیک کوهستان و جنگل هم هست 276 00:23:49,200 --> 00:23:50,819 می تونیم از گیاه های محلی و مواد تشکیل دهنده استفاده کنیم 277 00:23:50,820 --> 00:23:52,650 ملک های شمال شهر مناسبن 278 00:23:53,330 --> 00:23:55,592 هونگ جیه در حال حاضر یه منطقه تشخیص بذار 279 00:23:55,608 --> 00:23:57,224 بعدش به مردم خبر بده 280 00:24:03,280 --> 00:24:04,460 اسهال خونی بیداد می کنه 281 00:24:04,830 --> 00:24:08,264 بیمارها باید به منطقه ای از شمال که مشخص شده برن 282 00:24:08,910 --> 00:24:10,410 چرا باید بریم اونجا؟ 283 00:24:11,624 --> 00:24:13,464 چرا تو باید تصمیم بگیری؟ 284 00:24:13,670 --> 00:24:15,760 اینا تصمیمات منه 285 00:24:16,150 --> 00:24:18,280 حرف اون به اندازه ارشدها محترمه 286 00:24:18,980 --> 00:24:20,410 میتونم تو خونه خودم استراحت کنم 287 00:24:20,940 --> 00:24:23,060 وقتی بیمار بشی هیچ درمانی نداره 288 00:24:23,520 --> 00:24:25,910 باید زودتر درمان بشی تا زنده بمونی 289 00:24:26,130 --> 00:24:27,090 لطفا همکاری کنین 290 00:24:27,610 --> 00:24:29,060 طبیب هم به اونجا میفرستیم 291 00:24:29,576 --> 00:24:31,112 همشون در حال نجات سربازها هستن 292 00:24:31,280 --> 00:24:32,240 کی ماهارو نجات میده؟ 293 00:24:32,392 --> 00:24:33,310 اینجا خیلی سرده 294 00:24:33,496 --> 00:24:35,864 اگه بریم اونجا نمیتونیم غذای خوبی بخوریم 295 00:24:35,880 --> 00:24:37,090 اره نمیریم 296 00:24:37,090 --> 00:24:39,370 نمیریم 297 00:24:41,200 --> 00:24:42,110 منم طبیبم 298 00:24:42,120 --> 00:24:43,608 باهاتون میام 299 00:24:44,590 --> 00:24:45,980 میدونم که همتون میترسین 300 00:24:46,024 --> 00:24:49,160 ولی باید خیلی زود درمان رو دنبال کنین تا خوب بشین 301 00:24:49,670 --> 00:24:51,330 ازتون مراقبت میکنم 302 00:24:51,570 --> 00:24:52,670 بهم اعتماد کنین 303 00:25:02,150 --> 00:25:03,040 طبیب جیانگ 304 00:25:03,960 --> 00:25:05,200 من باهات میام 305 00:25:10,350 --> 00:25:12,610 منم میام- منم همین طور- 306 00:25:12,610 --> 00:25:14,850 منم همین طور 307 00:25:15,336 --> 00:25:16,504 همه باهات میایم 308 00:25:16,552 --> 00:25:17,370 میام 309 00:25:17,370 --> 00:25:18,870 منم میام 310 00:25:19,200 --> 00:25:21,300 دنبالت میایم- منم میام- 311 00:25:21,500 --> 00:25:22,700 منم میام 312 00:25:28,910 --> 00:25:29,810 یه طبیبم 313 00:25:29,832 --> 00:25:31,624 از نظر منطقی باید اونجا پیششون باشم 314 00:25:31,630 --> 00:25:34,630 با نسخه هایی که طبیب لینگ داده ازشون مراقبت میکنم 315 00:25:49,200 --> 00:25:50,200 تو درستش کردی؟ 316 00:25:51,060 --> 00:25:53,870 چیزی شد برام چیزی بنویس 317 00:25:54,740 --> 00:25:55,300 نگران نباش 318 00:25:56,040 --> 00:25:58,968 هر روز برات مینویسم و از وضعیت اونجا بهت میگم 319 00:26:04,504 --> 00:26:08,040 ولی اگه تو اون منطقه دیدمت باهات خوب رفتار نمیکنم 320 00:26:10,330 --> 00:26:11,000 فهمیدم 321 00:26:13,848 --> 00:26:14,856 دیگه میرم 322 00:26:15,300 --> 00:26:18,700 جیانگ سه اینو نگه دار 323 00:26:23,192 --> 00:26:24,060 دیگه میرم 324 00:26:39,280 --> 00:26:39,890 مراقب باش 325 00:26:40,740 --> 00:26:41,410 بیا اینجا 326 00:26:42,824 --> 00:26:43,610 بهت کمک میکنم 327 00:26:44,776 --> 00:26:45,480 برو داخل 328 00:26:46,440 --> 00:26:47,350 مراقب باش 329 00:26:48,552 --> 00:26:49,040 مراقب باش 330 00:26:49,880 --> 00:26:50,712 برو‌داخل 331 00:26:52,130 --> 00:26:52,540 اینجا 332 00:26:53,650 --> 00:26:54,090 بیا دنبالم 333 00:26:55,590 --> 00:26:56,170 بیا 334 00:26:57,288 --> 00:26:57,960 مراقب باش 335 00:26:58,216 --> 00:26:58,940 جلوتره 336 00:27:10,008 --> 00:27:10,792 طبیب جیانگ 337 00:27:13,060 --> 00:27:14,870 طبیب جیانگ 338 00:27:15,200 --> 00:27:17,500 ایناروبین مردم عادی پخش کن 339 00:27:18,240 --> 00:27:21,090 شدت علائمشون هم ثبت کن 340 00:27:21,260 --> 00:27:23,870 هر سه روز یه بار باید گزارشی به طبیب لینگ بدیم 341 00:27:23,980 --> 00:27:25,000 دوباره اصلاحش میکنم 342 00:27:25,500 --> 00:27:26,980 فهمیدم خسته نباشی طبیب جیانگ 343 00:27:27,670 --> 00:27:32,264 به یو لیان بگو برامون لباس زمستونی بفرسته وقتی دفعه بعد وسایل رو بهمون تحویل دادن 344 00:27:32,280 --> 00:27:33,909 هوا داره سردتر و سردتر میشه 345 00:27:33,910 --> 00:27:35,560 شاید نتونن تحملش کنن 346 00:27:35,816 --> 00:27:36,590 بله 347 00:27:53,480 --> 00:27:54,330 ...این 348 00:27:57,310 --> 00:27:59,440 پی ین چرا نمیخوری؟ 349 00:28:00,830 --> 00:28:05,040 ژنرال لو انتظار نداشتم از مو گربه برای پخش فضولات انسانی استفاده کنین 350 00:28:06,460 --> 00:28:08,830 پی ین نیازی به نگرانی نیست 351 00:28:09,020 --> 00:28:10,850 الان باد جنوب شرقی میوزه 352 00:28:11,330 --> 00:28:15,170 موی گربه به اردوگاه ما نمیاد 353 00:28:15,500 --> 00:28:18,830 اون مردم بدبخت سه روز دیگه دروازه شهر رو باز میکنن 354 00:28:18,980 --> 00:28:20,570 بهمون التماس میکنن 355 00:28:20,960 --> 00:28:21,740 نجاتشون بدم 356 00:28:22,344 --> 00:28:26,090 ژنرال لو ممکنه درمانی داشته باشین ولی این معنی نیست که اونا هم نداشته باشن 357 00:28:29,070 --> 00:28:30,720 درمانش راحت نیست 358 00:28:31,560 --> 00:28:34,040 به علاوه من 359 00:28:35,000 --> 00:28:36,390 یه ترفند دیگه دارم 360 00:28:38,670 --> 00:28:40,780 تو اردوگاه چند نفر از مردم یوئه لو رو دیدم 361 00:28:42,480 --> 00:28:43,740 ربطی به اونا داره؟ 362 00:28:45,540 --> 00:28:47,130 پی ین خیلی مراقبی 363 00:28:47,160 --> 00:28:50,570 تلاش برای باج گرفتن با مرد خودی ممکنه کار نکنه 364 00:28:51,440 --> 00:28:55,940 اگه اینطوره پی ین چه فکری داری؟ 365 00:28:55,950 --> 00:28:59,540 قبل از اینا سرنخ های مخفی از یوئه لو پیدا کردم 366 00:28:59,960 --> 00:29:02,800 این ادم ما برای خویشاوندانشون ارزش زیادی قائلن 367 00:29:03,870 --> 00:29:07,610 چه طور ممکنه برای اونا تحت تاثیر قرار نگیرن؟ 368 00:29:08,960 --> 00:29:09,760 مخفی؟ 369 00:29:11,460 --> 00:29:12,610 کی بوده؟ 370 00:29:12,630 --> 00:29:13,590 هنوز متوجه نشدم 371 00:29:13,752 --> 00:29:16,136 با این حال سال ها تو چینگ کانگ بودن 372 00:29:16,440 --> 00:29:17,850 رازهای زیادی میدونن 373 00:29:18,300 --> 00:29:22,220 رهبرشون به راحتی ازشون نمیگذره 374 00:29:23,280 --> 00:29:26,520 حتی اگه پاکشون نکنیم میتونیم راحت یوئه لو رو بگیریم 375 00:29:27,480 --> 00:29:31,240 پی ین واقعا نقشه درخشانیه 376 00:29:32,800 --> 00:29:35,590 حتی منم تحت تاثیر شوخ طبعیت قرار گرفتم 377 00:29:37,020 --> 00:29:39,944 پی ین این دارو سرده و رطوبت رو از بین میبره 378 00:29:40,024 --> 00:29:41,192 باید بیشتر ازش بخوری 379 00:29:59,560 --> 00:30:00,110 ا لانگ کجاست؟ 380 00:30:00,888 --> 00:30:02,008 چرا هنوز برنگشته؟ 381 00:30:03,200 --> 00:30:04,850 ارشد جی بی تاب نباش 382 00:30:05,330 --> 00:30:07,070 ارباب جوان براش نامه نوشتن 383 00:30:07,440 --> 00:30:08,760 باید تو راه باشه 384 00:30:09,800 --> 00:30:12,570 اگه دوباره گولم بزنی بهت رحم نمیکنم 385 00:30:14,720 --> 00:30:15,170 ...ارشد جی 386 00:30:18,520 --> 00:30:23,410 میترسم پی ین برای مقابله با لویو هرکاری بخواد بکنه 387 00:30:24,760 --> 00:30:26,870 ارباب جوان میگین 388 00:30:26,888 --> 00:30:29,670 پی ین ممکنه از فرقه سایه برای باج خواهی استفاده کنه؟ 389 00:30:31,720 --> 00:30:32,390 مادر 390 00:30:33,810 --> 00:30:35,090 مادر 391 00:30:35,890 --> 00:30:37,460 مادر 392 00:30:39,260 --> 00:30:40,240 مادر 393 00:30:40,300 --> 00:30:41,090 عمو پینگ 394 00:30:42,240 --> 00:30:44,760 تا به حال به پایانمون فکر کردی؟ 395 00:30:48,810 --> 00:30:50,510 (یوئه لو) 396 00:31:02,410 --> 00:31:04,780 بعضی از سربازهامون بین اسیر ها بودن 397 00:31:05,020 --> 00:31:07,848 وقتی دروازه شهر باز شد میتونیم از داخل پایین بکشیمشون 398 00:31:08,150 --> 00:31:09,370 برده های یوئه لو 399 00:31:10,130 --> 00:31:13,240 بهتون امروز یه هدیه بزرگ میدم 400 00:31:16,540 --> 00:31:17,500 بیارینشون 401 00:31:19,240 --> 00:31:20,310 بیاین 402 00:31:21,650 --> 00:31:22,780 زود باشین 403 00:31:23,280 --> 00:31:23,800 زود باشین 404 00:31:24,330 --> 00:31:25,060 حرکت کنین 405 00:31:25,810 --> 00:31:26,310 زود باشین 406 00:31:26,570 --> 00:31:27,070 بیاین 407 00:31:27,830 --> 00:31:28,220 عجله کنین 408 00:31:28,390 --> 00:31:28,780 حرکت کنین 409 00:31:30,312 --> 00:31:31,144 بیاین 410 00:31:32,150 --> 00:31:32,630 عجله کنین 411 00:31:34,840 --> 00:31:35,848 درست وایستا 412 00:31:36,310 --> 00:31:37,410 زانو بزنین 413 00:31:38,720 --> 00:31:39,220 زانو بزنین 414 00:31:39,350 --> 00:31:40,300 زانو بزنین 415 00:31:41,260 --> 00:31:41,740 زود باشین 416 00:31:41,740 --> 00:31:43,110 شنیدی چی گفتم؟ زانو بزن 417 00:31:44,060 --> 00:31:45,020 زانو بزن 418 00:31:45,780 --> 00:31:46,740 زانو بزن 419 00:31:48,220 --> 00:31:48,870 زانو بزن 420 00:31:56,130 --> 00:31:57,910 سرتونو بلند کنین 421 00:31:58,540 --> 00:31:59,700 سرتو‌بلند کن 422 00:31:59,940 --> 00:32:01,500 زود باش سرتو بلند کن 423 00:32:01,500 --> 00:32:02,910 سرتو بلند کن 424 00:32:02,910 --> 00:32:03,896 سرت و بلند کن زود باش 425 00:32:04,740 --> 00:32:05,610 اون ا لانگه؟ 426 00:32:07,810 --> 00:32:08,650 اون ا لانگه 427 00:32:08,970 --> 00:32:11,570 (یوئه لو) 428 00:32:11,570 --> 00:32:12,590 ا لانگ 429 00:32:13,370 --> 00:32:14,040 ا لانگه 430 00:32:14,110 --> 00:32:15,830 ا لانگه 431 00:32:16,060 --> 00:32:16,650 خواهر سوم 432 00:32:17,150 --> 00:32:18,000 ا لانگ 433 00:32:18,650 --> 00:32:19,810 ا لانگ 434 00:32:20,610 --> 00:32:29,460 شنیدم که یکی از اینا برای ادای احترام به دا لیانگ استفاده کرده 435 00:32:30,220 --> 00:32:34,090 شامل بستگان شماها هستن 436 00:32:35,150 --> 00:32:40,240 میتونین تحمل کنین که یکی یکی بمیرن؟ 437 00:32:44,670 --> 00:32:46,200 دقیقا چه خبره؟ 438 00:32:47,060 --> 00:32:50,680 در واقع اونا افراد من دو دالیانگ هستن که برام خبر جمع میکنن 439 00:32:50,960 --> 00:32:51,540 پدر 440 00:32:51,870 --> 00:32:53,330 به این ادم سگ صفت گوش نکن 441 00:32:53,830 --> 00:32:55,240 هیچ کسی ازمون استفاده نکرده 442 00:32:55,330 --> 00:32:57,330 (جی لانگ، پسر جی یائو، یوئه لو) تصمیم خودمون بوده 443 00:32:57,390 --> 00:33:00,000 درسته تصمیم خودمون بوده- درسته تصمیم خودمون بوده- 444 00:33:01,720 --> 00:33:02,940 دروازه شهر رو باز نکنین 445 00:33:03,170 --> 00:33:04,910 دروازه شهر رو باز نکنین 446 00:33:05,150 --> 00:33:11,440 دروازه شهر رو باز کنین اجازه میدن دوباره پیش هم برگردین 447 00:33:12,330 --> 00:33:17,720 وگرنه یکی یکی میکشمشون 448 00:33:20,300 --> 00:33:21,060 باید چیکار کنیم؟ 449 00:33:21,060 --> 00:33:21,890 نمیدونم 450 00:33:31,300 --> 00:33:32,000 بهتون 451 00:33:32,870 --> 00:33:35,760 هشت دقیقه برای تصمیم گیری فرصت میدم 452 00:33:45,992 --> 00:33:46,810 دروازه شهر رو باز کنین 453 00:33:48,360 --> 00:33:49,200 دروازه شهر رو باز کنین 454 00:33:49,976 --> 00:33:51,130 عجله کنین و دروازه شهر رو باز کنین 455 00:33:51,200 --> 00:33:52,200 دروازه شهر رو باز کنین 456 00:33:53,560 --> 00:33:55,200 سنگ ها مانع ورود لو‌یو شده 457 00:33:55,540 --> 00:33:57,150 نمیتونن مستقیم وارد شهر بشن 458 00:33:57,850 --> 00:33:59,110 ارتش جن یوان مطمئنا 459 00:33:59,200 --> 00:34:00,390 بین اسیرها وجود داره 460 00:34:00,392 --> 00:34:02,040 میتونن وارد شهر بشن 461 00:34:02,070 --> 00:34:04,150 همین الانشم بیماری بیداد میکنه 462 00:34:04,296 --> 00:34:05,928 قدرمون تضعیف شده 463 00:34:06,330 --> 00:34:08,670 اگه دروازه شهر رو باز کنیم منجر به یه فاجعه میشه 464 00:34:14,860 --> 00:34:18,170 ولی نمیتونم ببینم که پسرم میمیره 465 00:34:20,000 --> 00:34:20,790 ارشد جی 466 00:34:40,710 --> 00:34:41,650 کافیه 467 00:34:45,360 --> 00:34:46,130 برادر 468 00:34:48,940 --> 00:34:50,400 هشت دقیقه گذشته 469 00:34:51,230 --> 00:34:52,900 تا سه میشمارم 470 00:34:55,110 --> 00:34:55,940 یک 471 00:34:57,670 --> 00:34:58,670 دو 472 00:35:01,150 --> 00:35:02,060 لو یو 473 00:35:02,500 --> 00:35:04,540 بهتره بس کنی 474 00:35:04,630 --> 00:35:05,500 نکن 475 00:35:05,570 --> 00:35:06,820 دروازه شهر رو باز می کنم 476 00:35:06,940 --> 00:35:08,400 می روم دروازه شهر رو باز کنم 477 00:35:11,170 --> 00:35:12,210 نکن 478 00:35:15,352 --> 00:35:16,250 دروازه شهر رو باز کنین 479 00:35:17,480 --> 00:35:19,290 دروازه شهر رو باز کنین 480 00:35:19,750 --> 00:35:21,360 عجله کنین و دروازه شهر رو باز کنین 481 00:35:21,560 --> 00:35:22,420 دروازه شهر رو باز کنین 482 00:35:24,440 --> 00:35:26,400 التماس میکنم دروازه شهر رو باز کنین 483 00:35:28,120 --> 00:35:29,512 دروازه شهر رو باز نکنین 484 00:35:30,730 --> 00:35:31,670 شیائو ووشیا 485 00:35:32,500 --> 00:35:35,090 نمیتونی برای شهر یوئه لو تصمیم بگیری 486 00:35:35,380 --> 00:35:37,980 التماس می کنم- لطفا دروازه شهر رو باز کنین- 487 00:35:42,440 --> 00:35:43,420 داره چیکار میکنه؟ 488 00:35:43,420 --> 00:35:44,650 اولویت خودتونو نمیدونین 489 00:35:44,660 --> 00:35:46,072 چه طور میشه این طوری از شهر دفاع کرد؟ 490 00:35:46,170 --> 00:35:47,190 برام مهم نیست کی هستی 491 00:35:47,710 --> 00:35:48,750 هر کسی جرات کنه بدون اجازه 492 00:35:48,824 --> 00:35:50,552 دروازه رو باز میکنه میکشم 493 00:35:55,900 --> 00:35:57,730 اون مرد نقاب دار بالای دیوار شهر 494 00:35:57,730 --> 00:35:59,250 باید پسر شیائو های تیان باشه 495 00:36:00,880 --> 00:36:02,590 فقط پسر یه برده بدبخته 496 00:36:02,860 --> 00:36:08,520 با این حال، پی ین، شما دو نفر زمانی تو درگیری برابر بودین 497 00:36:08,880 --> 00:36:12,820 مردم قدرت وقتی چیزی برای محافظت دارن قدرت بی نهایتی میگیرن 498 00:36:13,290 --> 00:36:16,230 ژنرال لو حتی شاید شماهم همتاش نباشین 499 00:36:19,150 --> 00:36:25,790 اگه اینطوره میخوام بیینم دروازه رو باز میکنه یا نه 500 00:36:32,060 --> 00:36:36,960 شیائو ووشیا میخوای قبیله یوئه لو رو دشمن خودت کنی؟ 501 00:36:37,736 --> 00:36:38,670 همین الانشم هستم 502 00:36:44,630 --> 00:36:45,610 باشه 503 00:36:46,680 --> 00:36:50,980 اگه تو بازش نکنی خودمون بازش میکنیم 504 00:36:50,980 --> 00:36:52,290 دروازه شهر رو باز کنین 505 00:36:52,590 --> 00:36:53,710 دروازه شهر رو باز نکنین 506 00:36:53,770 --> 00:36:55,070 دروازه شهر رو باز نکنین 507 00:36:55,090 --> 00:36:56,170 به من گوش کنین 508 00:36:56,408 --> 00:36:59,290 هر کسی که جرات کنه دیوار شهر رو ترک کنه میمیره 509 00:37:04,670 --> 00:37:05,860 شیائو ووشیا 510 00:37:05,900 --> 00:37:06,750 ادم نیستی 511 00:37:06,750 --> 00:37:07,820 یه حیوونی 512 00:37:07,820 --> 00:37:09,610 میدونستی اونا از خویشاوندای ماهان 513 00:37:10,960 --> 00:37:11,820 شیائو ووشیا 514 00:37:12,840 --> 00:37:14,460 حیوون 515 00:37:17,420 --> 00:37:18,400 شیائو ووشیا 516 00:37:18,440 --> 00:37:19,480 وقت تمومه 517 00:37:19,480 --> 00:37:20,150 ...حیوون 518 00:37:21,840 --> 00:37:22,880 ا لانگ 519 00:37:24,900 --> 00:37:25,860 ا لانگ 520 00:37:31,440 --> 00:37:32,190 یک 521 00:37:36,900 --> 00:37:37,790 دو 522 00:37:40,070 --> 00:37:40,860 لو یو 523 00:37:41,320 --> 00:37:43,690 نکن 524 00:37:44,440 --> 00:37:45,690 ا لانگ 525 00:37:46,290 --> 00:37:48,340 التماس می کنم- اونارونجات بده- 526 00:37:48,340 --> 00:37:49,560 التماس میکنم 527 00:37:50,340 --> 00:37:51,880 ا لانگ 528 00:37:51,900 --> 00:37:54,320 التماس میکنم نجاتشون بده 529 00:37:54,860 --> 00:37:55,670 سه 530 00:38:16,670 --> 00:38:17,480 پدر 531 00:38:18,060 --> 00:38:20,270 یکی از اعضای شجاع قبیله یوئه لو هستم 532 00:38:20,560 --> 00:38:22,040 درست مثل چیزی که بهم یاد داده بودی 533 00:38:22,380 --> 00:38:24,250 درست مثل چیزی که بهم یاد داده بودی 534 00:38:30,340 --> 00:38:32,150 ا لانگ 535 00:38:39,750 --> 00:38:40,420 هونگ جیه 536 00:38:42,060 --> 00:38:43,920 همه اونا خویشاندهای ماها هستن 537 00:38:44,040 --> 00:38:46,380 همشون خویشاوندهای ماها هستن 538 00:38:46,400 --> 00:38:47,130 مادر 539 00:38:47,420 --> 00:38:50,670 همین الانشم ممنون بودن که تونستم تا الان زنده بمونم 540 00:38:51,610 --> 00:38:54,480 محبتت رو بعدا جبران میکنم 541 00:39:12,110 --> 00:39:12,880 بکشین 542 00:39:13,190 --> 00:39:14,590 همشونو بکشین 543 00:39:54,190 --> 00:39:57,530 (یوئه لو) 544 00:41:20,880 --> 00:41:22,060 ا لانگ 545 00:41:23,210 --> 00:41:24,360 ا لانگ 546 00:41:36,940 --> 00:41:38,130 دیگه میخوان چیکار کنن؟ 547 00:41:39,690 --> 00:41:43,270 بذارین بریم 548 00:41:43,270 --> 00:41:46,340 یو لیان، عمو پینگ، جلوشونوبگیرین که میخوان برن 549 00:41:46,340 --> 00:41:47,420 بله- بله- 550 00:41:49,520 --> 00:41:57,170 برده‌های یوئه لو، چون نخواستین که به زادگاهشون برگردن پس خواستتون رو براورده میکنم 551 00:41:57,400 --> 00:42:02,690 میذارم ببینین باز نکردن دروازه چه عواقبی داره 552 00:42:06,650 --> 00:42:07,960 همین الانشم مردن 553 00:42:08,190 --> 00:42:09,540 خیلی بی رحمن 554 00:42:14,840 --> 00:42:16,500 میرم پایین 555 00:42:16,792 --> 00:42:18,320 میخوام برم جلومو نگیرین 556 00:42:18,340 --> 00:42:19,150 میخوام برم پایین 557 00:42:19,150 --> 00:42:21,688 هرکسی حرکتی بکنه مجازات میشه 558 00:42:23,590 --> 00:42:24,730 میکشمت 559 00:42:25,630 --> 00:42:27,060 میکشمت 560 00:42:27,464 --> 00:42:27,920 ارشد جی 561 00:42:27,920 --> 00:42:28,630 میکشمت 562 00:42:28,770 --> 00:42:29,440 ارشد جی 563 00:42:29,440 --> 00:42:30,480 بذار بکشمش 564 00:42:32,670 --> 00:42:35,020 میدونم چرا دروازه رو باز نمیکنی 565 00:42:35,020 --> 00:42:37,840 ولی الان ارتش جن یوان داره به مرده هام بی احترامی میکنه 566 00:42:37,840 --> 00:42:39,570 یوئه این تحقیر رو تحمل نمیکنه 567 00:42:40,060 --> 00:42:41,500 سر چی دعوا میکنن؟ 568 00:42:42,670 --> 00:42:44,130 برگشتن؟ 569 00:42:44,130 --> 00:42:45,730 شاید دخترم هم بین اونا باشه 570 00:42:45,770 --> 00:42:47,250 مردم یوئه لو از مرگ نمیترسن 571 00:42:47,448 --> 00:42:48,880 مردم یوئه لو از مرگ نمیترسن 572 00:42:48,880 --> 00:42:49,840 از مرگ نمیترسیم 573 00:42:49,840 --> 00:42:56,110 مردم یوئه لو از مرگ نمیترسن 574 00:42:56,110 --> 00:42:56,570 بریم 575 00:42:56,570 --> 00:42:57,630 اروم باشین 576 00:42:58,230 --> 00:42:58,820 جلوشونو بگیرین 577 00:42:58,872 --> 00:43:00,120 کافیه دیگه تمومش کنین 578 00:43:00,210 --> 00:43:02,130 به من گوش کنین اروم باشین 579 00:43:02,290 --> 00:43:03,210 اروم باشین 580 00:43:03,290 --> 00:43:04,500 اروم باشین 581 00:43:04,500 --> 00:43:07,570 مردم یوئه لو از مرگ نمیترسن 582 00:43:07,570 --> 00:43:10,210 میتونین سلاح بردارین و باهاشون بجنگین 583 00:43:10,630 --> 00:43:12,070 مردن برای شماها کار بزرگی نیست 584 00:43:12,136 --> 00:43:14,264 ولی افراد مسن و زن ها و بچه ها چی؟ 585 00:43:15,110 --> 00:43:18,980 وقتی دروازه شهر باز بشه اونا بی دفاع میشن 586 00:43:19,420 --> 00:43:21,480 یوئه لو در عرض چند ثانیه از بین میره 587 00:43:22,130 --> 00:43:25,528 اون موقع هنوز جرات داری بگو که از مرگ نمی ترسی؟ 588 00:43:39,960 --> 00:43:40,920 ژنرال لو صبر کنین 589 00:43:42,008 --> 00:43:43,090 میشه خصوصی صحبت کنیم؟ 590 00:43:52,090 --> 00:43:52,960 پی ین 591 00:43:53,250 --> 00:43:56,170 من و تو الان تو یه قایقیم 592 00:43:56,560 --> 00:43:59,560 بعدا باهم مینوشیم 593 00:44:00,360 --> 00:44:03,032 پس فعلا از نمایش لذت ببر 594 00:44:04,480 --> 00:44:05,610 ژنرال لو نقشتون چیه؟ 595 00:44:06,690 --> 00:44:11,650 باخودم اورده بودمشون تا باهاشون دروازه شهر رو باز کنم 596 00:44:12,040 --> 00:44:18,340 از اونجایی که الان مردن باید از بدنشون به طور کامل استفاده کنیم 597 00:44:20,340 --> 00:44:21,210 شراب بیارین 598 00:44:24,060 --> 00:44:24,560 بریم 599 00:44:37,873 --> 00:47:07,764 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت بیست و ششم = 51369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.