All language subtitles for Les.Armes.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,601 --> 00:00:20,937
- Personne risque de vouloir
utiliser les lieux?
2
00:00:20,937 --> 00:00:21,938
Vous ĂȘtes sĂ»r?
3
00:00:21,938 --> 00:00:23,231
- Non, ça fait des années
4
00:00:23,231 --> 00:00:25,233
qu'il n'y a plus personne
qui vient icit.
5
00:00:25,233 --> 00:00:27,193
Non, on peut
juste rentrer par lĂ .
6
00:00:27,193 --> 00:00:30,155
Il y a pas de fenĂȘtres,
il y a pas de ventilation,
7
00:00:30,155 --> 00:00:34,617
puis oui, le cellulaire
passe mal.
8
00:00:34,617 --> 00:00:35,910
- C'est parfait, je le prends.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,328
On fait comme on s'est dit:
10
00:00:37,328 --> 00:00:40,290
cash, Internet, Hydro
Ă votre nom, personne descend.
11
00:00:40,290 --> 00:00:41,458
- Whatever.
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,334
Jamais j'aurais pensé
louer cette place-lĂ
13
00:00:43,334 --> 00:00:45,295
dans mes rĂȘves les plus fous,
fait que...
14
00:00:45,295 --> 00:00:46,379
(rire)
15
00:00:46,379 --> 00:00:49,841
Fait que vous savez
que pour 200$ de plus,
16
00:00:49,841 --> 00:00:51,134
je peux "clearer" ça?
17
00:00:51,134 --> 00:00:52,969
- Pas besoin,
je vais tout garder.
18
00:00:52,969 --> 00:00:55,388
- Oh, parfait. S'il y a
de quoi, vous m'appelez.
19
00:02:03,706 --> 00:02:05,625
(âȘ cellulaire âȘ)
20
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
- Que c'est ça?
21
00:02:25,812 --> 00:02:27,147
- C'est notre bunker.
22
00:02:28,356 --> 00:02:31,401
On a des tables, des chaises,
des étagÚres, des bureaux.
23
00:02:31,401 --> 00:02:34,654
Ca va nous prendre chacun
un laptop, des GPS et des guns.
24
00:02:34,654 --> 00:02:37,407
- HĂ©, wĂŽ! Je sais pas ce
que t'imagines qu'on va faire,
25
00:02:37,407 --> 00:02:39,909
mais dans ma tĂȘte,
ça implique pas de guns.
26
00:02:39,909 --> 00:02:42,579
- Ca, c'est l'usine ou
Mick Vanier s'est fait battre.
27
00:02:42,579 --> 00:02:45,707
- OK, c'est beau,
OK, c'est beau! Je me rends.
28
00:02:45,707 --> 00:02:46,875
C'est beau!
29
00:02:46,875 --> 00:02:50,128
- Ca, c'est ce que j'ai vu.
30
00:02:51,421 --> 00:02:53,381
- En as-tu parlé
avec l'état-major?
31
00:02:53,381 --> 00:02:55,258
- J'en ai parlé avec Foster.
32
00:02:55,258 --> 00:02:57,552
En gros, il dit qu'il est
pas contre ce qu'on fait,
33
00:02:57,552 --> 00:02:59,053
mais il veut
juste pas le savoir.
34
00:02:59,053 --> 00:03:00,638
- Mais on devrait
référer le dossier
35
00:03:00,638 --> 00:03:02,974
direct aux enquĂȘteurs
de la police militaire.
36
00:03:02,974 --> 00:03:04,559
- C'est pas un crime
d'avoir des guns.
37
00:03:04,559 --> 00:03:07,270
- Mais ça dépend lesquels
et ce que tu fais avec.
38
00:03:07,270 --> 00:03:08,980
- Avant de mettre
un enquĂȘteur dans le loop,
39
00:03:08,980 --> 00:03:10,481
faut savoir
si ça fait partie de JTF16
40
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
et qu'est-ce qu'ils
veulent faire avec ça.
41
00:03:13,526 --> 00:03:16,446
- OK, bien, je vais essayer de
savoir Ă qui appartient l'usine.
42
00:03:17,530 --> 00:03:19,657
- C'est ma famille qui arrive,
faut que j'y aille.
43
00:03:21,159 --> 00:03:24,037
- Bien, je fais quoi
avec Wesley?
44
00:03:24,037 --> 00:03:25,747
Ca fait 2 semaines
que j'invente
45
00:03:25,747 --> 00:03:27,123
des excuses pour pas le revoir.
46
00:03:27,123 --> 00:03:30,126
- T'as vu ce qui est arrivé
Ă Vanier? Reste loin.
47
00:03:47,602 --> 00:03:48,811
Salut, mon grand!
48
00:03:50,480 --> 00:03:51,522
- AllĂŽ!
49
00:03:52,482 --> 00:03:54,817
- La cuisine est grande!
- Tout est grand.
50
00:03:54,817 --> 00:03:56,569
MĂȘme la tĂ©lĂ©, les jeux vidĂ©o.
51
00:03:58,238 --> 00:04:00,615
Viens, veux-tu voir ma chambre?
Viens-t'en.
52
00:04:07,872 --> 00:04:10,291
Maria, viens voir.
53
00:04:28,685 --> 00:04:31,646
- Kim, on a un 10-81.
54
00:04:31,646 --> 00:04:33,189
- OK, j'arrive.
55
00:04:39,862 --> 00:04:42,824
OK, je m'occupe de lui
le temps que l'ambulance arrive.
56
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
- Qu'est-ce qui s'est passé?
57
00:04:44,117 --> 00:04:47,662
- Aucune idée. Je joggais
et j'ai entendu gémir.
58
00:04:47,662 --> 00:04:49,497
- Je tiens ses jambes.
59
00:04:49,497 --> 00:04:51,541
- C'est quoi, le statut
de l'ambulance?
60
00:05:06,889 --> 00:05:08,516
(fermeture de portiĂšre)
61
00:05:16,607 --> 00:05:17,942
- TANARNAC!
62
00:05:32,749 --> 00:05:33,833
- C'est qui?
63
00:05:33,833 --> 00:05:35,126
- Tarek Elfassi.
64
00:05:35,126 --> 00:05:36,419
J'ai essayé de lui parler,
65
00:05:36,419 --> 00:05:38,629
mais il était pas capable
de coller 2 mots.
66
00:05:38,629 --> 00:05:40,381
C'est un adjudant.
67
00:05:41,591 --> 00:05:44,260
Il y a pas de témoins et c'est
une zone morte cÎté caméras.
68
00:05:44,260 --> 00:05:46,095
- Il s'est pas
retrouvé là par hasard.
69
00:05:46,095 --> 00:05:47,555
Quelqu'un lui
a donné rendez-vous.
70
00:05:48,765 --> 00:05:50,767
- Ca va ĂȘtre dur
de savoir c'est qui
71
00:05:50,767 --> 00:05:53,019
Ă moins qu'Elfassi
lui-mĂȘme nous le dise.
72
00:05:53,019 --> 00:05:54,729
- Vous deux, avec moi.
73
00:06:01,277 --> 00:06:03,654
- Je vais rappeler Wesley.
C'est un adjudant.
74
00:06:03,654 --> 00:06:05,448
Il sait peut-ĂȘtre de quoi,
lui avec?
75
00:06:05,448 --> 00:06:07,617
- Pour que tu te ramasses
Ă l'urgence, toi aussi?
76
00:06:07,617 --> 00:06:09,369
C'est avec Vanier
qu'on va parler, pas Ă Wesley.
77
00:06:09,369 --> 00:06:10,703
- Parce qu'il
s'est fait battre aussi?
78
00:06:10,703 --> 00:06:11,662
- Exact.
79
00:06:12,955 --> 00:06:14,082
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
80
00:06:14,082 --> 00:06:15,291
- J'ai su pour l'incident.
81
00:06:15,291 --> 00:06:16,918
Je venais voir
comment ça se passait.
82
00:06:18,169 --> 00:06:20,296
- Fracture de l'orbite oculaire
et luxation de la mĂąchoire
83
00:06:20,296 --> 00:06:22,673
avec hémorragie cérébrale
sous contrĂŽle.
84
00:06:22,673 --> 00:06:24,675
On l'a plongé
dans un coma artificiel.
85
00:06:24,675 --> 00:06:27,136
- Est-ce qu'il va
y avoir des séquelles?
86
00:06:27,136 --> 00:06:28,221
- Probablement.
- Ah!
87
00:06:28,221 --> 00:06:29,806
- Merci pour les informations.
88
00:06:29,806 --> 00:06:31,641
Je vais finir
mon rapport au poste.
89
00:06:31,641 --> 00:06:32,600
- Merci!
90
00:06:38,231 --> 00:06:39,649
- Ca va?
91
00:06:39,649 --> 00:06:41,234
- Je savais
que ça brassait à Kanawata,
92
00:06:41,234 --> 00:06:42,318
mais pas Ă ce point-lĂ .
93
00:06:50,368 --> 00:06:51,994
- Un autre, vas-y. Oh! Non.
94
00:06:51,994 --> 00:06:53,037
- Tiens, tiens, tiens.
95
00:07:01,045 --> 00:07:02,505
(rire)
96
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
- Soldat Vanier.
97
00:07:08,845 --> 00:07:10,346
- Mon colonel.
98
00:07:10,346 --> 00:07:11,889
- Venez avec moi.
99
00:07:20,022 --> 00:07:21,399
- Comment il va?
100
00:07:21,399 --> 00:07:23,734
- Il ne dort quasiment plus
depuis 2 semaines.
101
00:07:25,111 --> 00:07:27,447
Hé, c'était quoi, l'idée? Vous
lui avez pété le moral solide.
102
00:07:27,447 --> 00:07:28,531
- Ca fait partie du processus.
103
00:07:28,531 --> 00:07:29,574
- Je comprends, mais lĂ ,
104
00:07:29,574 --> 00:07:31,659
il est vraiment pas
dans une bonne place.
105
00:07:31,659 --> 00:07:34,495
- Hé, t'es passé par là l'année
passée et t'es pas mort, non?
106
00:07:34,495 --> 00:07:36,330
- Oui, mais moi,
j'avais pas mangé une volée.
107
00:07:36,330 --> 00:07:37,790
Je sais pas
ce que vous lui avez fait,
108
00:07:37,790 --> 00:07:39,292
mais ç'a pris
une semaine à désenfler.
109
00:07:39,292 --> 00:07:40,334
- HĂ©, il va s'en remettre.
110
00:07:40,334 --> 00:07:41,627
Il est fait toffe.
- Non, non.
111
00:07:41,627 --> 00:07:43,504
Vous ĂȘtes
sur le bord de l'échapper.
112
00:07:44,839 --> 00:07:47,300
Il parle d'aller Ă Valcartier
aprĂšs son cours d'infanterie.
113
00:07:47,300 --> 00:07:48,551
Comprenez-vous?
114
00:07:49,552 --> 00:07:51,929
- Je vais aviser le colonel.
Merci, Aiden.
115
00:07:53,931 --> 00:07:55,057
- Repos.
116
00:07:58,895 --> 00:08:00,855
Comment vous vous ĂȘtes
fait votre compte?
117
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
- Coup accidentel
Ă l'entraĂźnement.
118
00:08:03,900 --> 00:08:04,984
- Hum.
119
00:08:04,984 --> 00:08:06,569
(rires)
120
00:08:06,569 --> 00:08:09,822
- J'imagine que les recrues
vont me dire la mĂȘme chose?
121
00:08:14,076 --> 00:08:16,579
C'a rien Ă voir avec
ce qui s'est passé à l'usine?
122
00:08:19,707 --> 00:08:23,044
Je peux vous protéger, mais il
faut me dire ce qui s'est passé.
123
00:08:24,962 --> 00:08:27,006
- Je suis pas sûr
que c'est une bonne idée.
124
00:08:28,758 --> 00:08:31,511
- Mon colonel, belle surprise
de vous voir ici.
125
00:08:31,511 --> 00:08:33,387
- Je venais m'enquérir
auprĂšs du soldat Vanier
126
00:08:33,387 --> 00:08:35,640
pour savoir comment ça se passe
avec le nouvel adjudant-chef.
127
00:08:35,640 --> 00:08:37,016
- Ah, écoutez, un vrai charme!
128
00:08:37,016 --> 00:08:39,435
C'est le jour et la nuit avec
ce qu'on avait avec Dallaire.
129
00:08:39,435 --> 00:08:41,812
- Est-ce que vous ĂȘtes
le soldat Vanier?
130
00:08:43,064 --> 00:08:45,441
- Euh... Non, mon colonel.
131
00:08:57,286 --> 00:08:58,871
- Vanier ne veut plus
entrer Ă JTF16?
132
00:08:58,871 --> 00:09:00,706
- C'est ce qu'il
aurait dit Ă Aiden.
133
00:09:02,124 --> 00:09:03,376
Apparemment, son moral est bas.
134
00:09:03,376 --> 00:09:06,295
- C'est sûr que si vous me
les défigurez un aprÚs l'autre,
135
00:09:06,295 --> 00:09:07,421
ça aide pas.
136
00:09:08,714 --> 00:09:10,466
- C'était pas
mon call pour Elfassi.
137
00:09:10,466 --> 00:09:13,052
- Tu savais ce que Caron
et Dallaire allaient lui faire
138
00:09:13,052 --> 00:09:14,136
et tu m'as rien dit!
139
00:09:15,513 --> 00:09:18,891
Si Tarek survit,
on va avoir un osti de problĂšme!
140
00:09:18,891 --> 00:09:21,102
Et ça va ĂȘtre
à vous trois de le régler!
141
00:09:23,312 --> 00:09:24,730
- Désolé, mon colonel.
142
00:09:27,567 --> 00:09:29,443
- Si jamais
vous voulez me parler.
143
00:09:30,820 --> 00:09:33,990
Renseignez-vous
sur Tarek Elfassi.
144
00:09:33,990 --> 00:09:35,575
Vous allez comprendre.
145
00:09:36,784 --> 00:09:39,245
- AmĂšne-moi Mick Vanier
ici demain matin.
146
00:09:39,245 --> 00:09:42,540
Je vais m'occuper moi-mĂȘme
de le ramener dans le rang.
147
00:09:42,540 --> 00:09:45,960
Puis vos petites initiatives,
c'est fini, tu comprends?
148
00:09:47,044 --> 00:09:48,170
- Oui, mon colonel.
149
00:10:04,562 --> 00:10:06,272
- Lock and load.
150
00:10:06,272 --> 00:10:08,190
(coups de feu)
151
00:10:13,070 --> 00:10:14,238
- Salut!
152
00:10:17,366 --> 00:10:18,659
(raclement de gorge)
153
00:10:19,994 --> 00:10:23,372
- Pas trop stressé pour demain?
Ta nouvelle école?
154
00:10:23,372 --> 00:10:24,498
- Ca va.
155
00:10:26,208 --> 00:10:28,878
- As-tu le goût
qu'on fasse quelque chose?
156
00:10:28,878 --> 00:10:30,796
- Faire quoi?
157
00:10:31,714 --> 00:10:34,091
- Je sais pas, ce que tu veux.
158
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
- Pas vraiment.
159
00:10:39,555 --> 00:10:41,307
- T'as pas des jeux
moins violents?
160
00:10:41,307 --> 00:10:42,391
- Pourquoi?
161
00:10:42,391 --> 00:10:43,976
- AprÚs ce qui s'est passé
Ă Gagetown,
162
00:10:43,976 --> 00:10:46,395
j'aimerais mieux
que tu fasses d'autres choses
163
00:10:46,395 --> 00:10:47,980
que de pratiquer
Ă tirer sur du monde.
164
00:10:52,193 --> 00:10:53,194
- Y a-t-il autre chose, lĂ ?
165
00:10:54,987 --> 00:10:55,905
- Non.
166
00:10:59,533 --> 00:11:00,660
Bonne nuit!
167
00:11:16,092 --> 00:11:18,594
Bon, bien, c'est pas
que j'aurai pas essayé.
168
00:11:19,553 --> 00:11:21,263
D'aprĂšs moi,
il est dans sa phase
169
00:11:21,263 --> 00:11:22,765
"je m'affranchis
de mes parents".
170
00:11:24,058 --> 00:11:25,893
Ca va?
171
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
- Hum, hum.
172
00:11:33,901 --> 00:11:36,028
- Ca va nous laisser
plus de temps ensemble.
173
00:11:38,322 --> 00:11:39,907
- A qui tu parlais dans la cour?
174
00:11:43,953 --> 00:11:46,122
- Regarde, le mieux,
c'est qu'on se rencontre
175
00:11:46,122 --> 00:11:48,290
dans une place
ou on nous verra pas ensemble.
176
00:11:50,960 --> 00:11:54,296
Au bureau du padre.
Il y aura personne dedans.
177
00:11:56,966 --> 00:11:57,925
Parfait.
178
00:11:59,176 --> 00:12:00,636
A mon agente de liaison.
179
00:12:00,636 --> 00:12:02,847
- Elle t'appelle
Ă cette heure-lĂ ?
180
00:12:03,764 --> 00:12:05,099
- C'est confidentiel.
181
00:12:05,099 --> 00:12:06,600
- J'imagine...
182
00:12:06,600 --> 00:12:09,311
s'il faut pas
qu'on vous voie ensemble.
183
00:12:10,896 --> 00:12:12,815
- Babe, si j'avais
voulu te tromper,
184
00:12:12,815 --> 00:12:14,775
je t'aurais pas emmenée
Ă Kanawata.
185
00:12:16,569 --> 00:12:17,695
- Hum, hum.
186
00:12:19,447 --> 00:12:22,616
Je suis juste Ă bout
avec la journée que j'ai eue.
187
00:12:25,327 --> 00:12:26,287
- Je comprends.
188
00:12:26,287 --> 00:12:27,246
- Hum.
189
00:13:11,832 --> 00:13:13,918
(coups Ă la porte)
190
00:13:46,242 --> 00:13:48,118
- Il m'a dit
que j'avais du potentiel
191
00:13:48,118 --> 00:13:50,913
et il m'a demandé à quel point
j'étais motivé à entrer à JTF16.
192
00:13:50,913 --> 00:13:52,039
(coups Ă la porte)
193
00:13:52,039 --> 00:13:52,915
- Entre.
194
00:13:52,915 --> 00:13:54,416
- Quand j'ai dit que je l'étais,
195
00:13:54,416 --> 00:13:55,292
il m'a fait rencontrer Craig
196
00:13:55,292 --> 00:13:56,752
pour me faire
passer un genre de test.
197
00:13:56,752 --> 00:13:57,878
- Ferme la porte.
198
00:13:59,171 --> 00:14:00,256
- Un test?
199
00:14:03,759 --> 00:14:05,386
- Pour voir si j'étais fiable.
200
00:14:06,512 --> 00:14:08,848
Et je l'ai échoué
et c'est là que tout a déboulé.
201
00:14:11,183 --> 00:14:13,310
Je comprends pas, parce que
je pensais que JTF16,
202
00:14:13,310 --> 00:14:14,311
c'était un commando d'élite
203
00:14:14,311 --> 00:14:16,522
qui avait été créé
pour combattre les Russes.
204
00:14:16,522 --> 00:14:17,773
- Ce l'est. Ce l'est aussi.
205
00:14:19,567 --> 00:14:21,110
J'arrive juste pas
Ă voir le lien
206
00:14:21,110 --> 00:14:24,071
avec ce qui est arrivé à Elfassi
et ce qui t'est arrivé à toi.
207
00:14:24,947 --> 00:14:26,407
Le connaissais-tu, Elfassi?
208
00:14:27,449 --> 00:14:28,409
- Non.
209
00:14:29,410 --> 00:14:31,996
- Puis quand Wesley
t'a amené à l'usine,
210
00:14:31,996 --> 00:14:33,289
il t'a pas dit pourquoi?
211
00:14:33,289 --> 00:14:35,749
- C'était pour me faire
passer un 2e test.
212
00:14:35,749 --> 00:14:37,334
Je l'ai cru,
mais c'était pas vrai.
213
00:14:39,461 --> 00:14:40,880
Il s'est servi de moi.
214
00:14:41,922 --> 00:14:43,299
- Pourquoi, tu penses?
215
00:14:45,551 --> 00:14:47,469
- Pour pratiquer ses gars.
216
00:14:47,469 --> 00:14:48,554
(alarme)
217
00:14:48,554 --> 00:14:50,598
- Freeze! Freeze!
218
00:14:50,598 --> 00:14:51,974
- C'est beau,
c'est beau, c'est beau!
219
00:14:51,974 --> 00:14:54,184
Je me rends,
c'est bon, je me rends.
220
00:15:02,985 --> 00:15:05,613
- Si tu veux quitter le camp,
je peux m'arranger,
221
00:15:05,613 --> 00:15:06,822
pour aller finir
222
00:15:06,822 --> 00:15:08,991
ton cours de recrue d'infanterie
Ă Valcartier.
223
00:15:08,991 --> 00:15:12,244
Je connais du monde lĂ -bas.
Tu serais bien traité.
224
00:15:13,203 --> 00:15:15,289
- Si je pars,
ils vont me retrouver.
225
00:15:16,415 --> 00:15:18,292
Je peux pas partir.
226
00:15:28,344 --> 00:15:29,845
- Je peux te faire
une confidence?
227
00:15:29,845 --> 00:15:30,971
- Hum, hum.
228
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
- Il y a 2 semaines,
229
00:15:33,682 --> 00:15:35,392
quand on a couché ensemble...
230
00:15:37,353 --> 00:15:40,230
c'était, genre, ma premiÚre fois
en, genre, 7 ans.
231
00:15:41,357 --> 00:15:43,567
- Je peux te faire
une confidence?
232
00:15:43,567 --> 00:15:44,610
- Hum, hum.
233
00:15:44,610 --> 00:15:45,861
- Ca paraissait.
234
00:15:45,861 --> 00:15:48,364
(rires)
235
00:15:54,286 --> 00:15:56,038
(petit rire)
236
00:15:56,038 --> 00:15:58,582
- J'ai tellement investi
mon temps dans les Forces que...
237
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
j'ai oublié c'était quoi,
de juste vivre.
238
00:16:03,045 --> 00:16:04,421
C'est fou, pareil, hein!
239
00:16:06,966 --> 00:16:08,842
Tu te réveilles
un matin, puis...
240
00:16:10,427 --> 00:16:13,180
tu te demandes si t'es en train
de passer à cÎté de ta vie.
241
00:16:14,556 --> 00:16:16,141
(âȘ cellulaire âȘ)
242
00:16:18,102 --> 00:16:20,062
C'est qui qui te texte
Ă cette heure-lĂ ?
243
00:16:21,480 --> 00:16:22,982
- Non, rien, c'est un scam.
244
00:16:26,402 --> 00:16:27,653
- Ca dit quoi?
245
00:16:27,653 --> 00:16:31,907
- Ah, ça dit: "Votre colis
est retenu Ă la frontiĂšre.
246
00:16:31,907 --> 00:16:33,909
"Payez les frais de dédouanage."
247
00:16:39,540 --> 00:16:40,958
(fermeture de porte)
248
00:16:43,794 --> 00:16:45,754
- Pourquoi tu me fais
venir en pleine nuit?
249
00:16:45,754 --> 00:16:46,922
- Ils font des tests.
250
00:16:46,922 --> 00:16:47,923
Ils sont en train de monter
251
00:16:47,923 --> 00:16:49,216
un systÚme de sécurité à l'usine
252
00:16:49,216 --> 00:16:51,260
et ils envoient des jeunes
pour simuler des intrusions.
253
00:16:51,260 --> 00:16:53,554
- Mick aurait été battu...
- Ils se pratiquaient sur lui.
254
00:16:53,554 --> 00:16:55,931
- C'est ce qui est arrivé
avec Tarek Elfassi aussi?
255
00:16:55,931 --> 00:16:57,057
- Je sais pas, mais c'est Wesley
256
00:16:57,057 --> 00:16:58,350
qui choisit qui
ils envoient Ă l'usine
257
00:16:58,350 --> 00:17:00,269
et Dallaire supervise
ce qui se passe lĂ -bas.
258
00:17:00,269 --> 00:17:01,437
- Dallaire... Thomas Dallaire?
259
00:17:01,437 --> 00:17:03,105
- Ce serait lui,
le boss Ă l'usine,
260
00:17:03,105 --> 00:17:05,190
selon ce que Mick Vanier
a entendu.
261
00:17:05,190 --> 00:17:06,900
- Il va ĂȘtre
au Relais demain soir.
262
00:17:06,900 --> 00:17:08,819
On pourrait en profiter
pour fouiller son appart
263
00:17:08,819 --> 00:17:09,862
et mettre une caméra.
264
00:17:09,862 --> 00:17:10,863
Il y aura personne chez eux
265
00:17:10,863 --> 00:17:12,072
une bonne partie de la soirée.
266
00:17:13,157 --> 00:17:14,616
- Comment ça, tu sais ça?
267
00:17:21,123 --> 00:17:22,374
- Qu'est-ce que tu fais?
268
00:17:25,669 --> 00:17:28,338
- Je pense que j'aimerais mieux
que tu dormes chez vous.
269
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
- C'est quoi, lĂ ?
270
00:17:30,466 --> 00:17:32,634
On baise sur son divan
et tu me mets Ă la porte?
271
00:17:32,634 --> 00:17:34,303
- Je suis juste...
272
00:17:36,180 --> 00:17:38,807
pas Ă l'aise qu'un gars
dorme dans mon lit.
273
00:17:38,807 --> 00:17:40,267
Je suis pas encore prĂȘte.
274
00:17:41,393 --> 00:17:45,189
Mais on peut prendre une biĂšre,
si tu veux, demain.
275
00:17:45,189 --> 00:17:46,940
Je promets de pas "choker".
276
00:17:46,940 --> 00:17:51,111
- Je prends déjà une biÚre
demain avec Dallaire au Relais.
277
00:17:52,988 --> 00:17:54,490
Au pire, je t'appelle aprĂšs?
278
00:17:56,158 --> 00:17:58,702
Comme ça, c'est pas juste toi
qui fais des booty calls.
279
00:17:59,745 --> 00:18:00,704
- Vendu.
280
00:18:02,873 --> 00:18:04,500
- Sérieux,
de tous les gars de la base,
281
00:18:04,500 --> 00:18:06,627
fallait que tu choisisses
celui qui envoie
282
00:18:06,627 --> 00:18:08,337
des jeunes se faire battre
par la gang Ă Craig?
283
00:18:08,337 --> 00:18:10,422
- Je sais ce que je fais.
- C'a pas l'air, non.
284
00:18:10,422 --> 00:18:12,633
- HĂ©, come on! Tu me connais
mĂȘme pas, et Wesley non plus.
285
00:18:12,633 --> 00:18:14,259
Parce que sans joke,
je serais pas surprise
286
00:18:14,259 --> 00:18:15,552
qu'on puisse
le faire virer de bord.
287
00:18:15,552 --> 00:18:17,262
- Ah oui, j'ai hùte de voir ça.
- Anyway.
288
00:18:17,262 --> 00:18:18,847
Je suggĂšre qu'on mette
ma sex life de cÎté
289
00:18:18,847 --> 00:18:20,140
et qu'on se concentre
sur demain soir,
290
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
car on n'aura pas mille
occasions comme celle-lĂ
291
00:18:21,850 --> 00:18:23,060
de cacher une caméra
chez Dallaire.
292
00:18:23,060 --> 00:18:24,311
- Et t'achÚtes ça ou,
293
00:18:24,311 --> 00:18:26,772
une caméra à Kanawata
d'ici demain soir?
294
00:18:26,772 --> 00:18:28,482
- J'ai jamais parlé d'acheter.
295
00:18:40,577 --> 00:18:43,080
Ah, j'ai quelque chose
Ă te demander.
296
00:18:43,080 --> 00:18:44,331
- T'as l'air d'un cul.
297
00:18:44,331 --> 00:18:45,207
- Merci!
298
00:18:45,207 --> 00:18:47,251
J'ai quelque chose
Ă te demander.
299
00:18:47,251 --> 00:18:49,211
- J'ai un meeting
avec l'enquĂȘteur au dossier
300
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
de Tarek Elfassi
dans 2 minutes.
301
00:18:50,546 --> 00:18:52,548
- Je peux emprunter
une caméra au poste?
302
00:18:52,548 --> 00:18:54,174
- Pour faire quoi?
303
00:18:54,174 --> 00:18:57,136
- Bien, c'est...
Fais-moi confiance.
304
00:18:57,136 --> 00:18:58,303
- Non, je mettrai pas
ma signature
305
00:18:58,303 --> 00:18:59,721
sur un emprunt
de matériel militaire
306
00:18:59,721 --> 00:19:00,848
Ă des fins personnelles,
307
00:19:00,848 --> 00:19:02,891
encore moins pour une activité
potentiellement illégale.
308
00:19:02,891 --> 00:19:04,226
- Ah!
- Autre chose?
309
00:19:04,226 --> 00:19:05,686
- Voyons, c'est pas illégal.
310
00:19:55,027 --> 00:19:58,322
- HĂ©, je sais pas ce que j'ai Ă
matin, mais j'ai fucking faim!
311
00:19:58,322 --> 00:20:00,657
- Es-tu enceinte?
- Peut-ĂȘtre.
312
00:20:00,657 --> 00:20:02,618
T'aurais dĂ» mettre
un condom, mon gars,
313
00:20:02,618 --> 00:20:04,703
parce que tu vas l'élever,
cet enfant-lĂ .
314
00:20:04,703 --> 00:20:05,829
(rire)
315
00:20:07,456 --> 00:20:09,082
- Soldat Vanier.
316
00:20:10,083 --> 00:20:12,002
Le colonel aimerait
s'entretenir avec vous.
317
00:20:12,002 --> 00:20:13,420
- Je m'en allais déjeuner.
318
00:20:14,630 --> 00:20:16,173
- C'est un ordre.
319
00:20:21,303 --> 00:20:23,263
- C'est beau.
C'est beau...
320
00:20:38,612 --> 00:20:39,696
(coups Ă la porte)
321
00:20:39,696 --> 00:20:40,864
- Entrez.
322
00:20:50,999 --> 00:20:52,501
Assoyez-vous.
323
00:20:52,501 --> 00:20:54,962
- Je préfÚre rester debout,
mon colonel.
324
00:20:54,962 --> 00:20:56,171
- S'il vous plaĂźt.
325
00:20:57,673 --> 00:20:59,174
Votre café va refroidir.
326
00:21:12,396 --> 00:21:14,690
- Quand j'ai été envoyé
comme officier d'échange
327
00:21:14,690 --> 00:21:16,566
en Irak, pendant
la guerre du Golfe,
328
00:21:16,566 --> 00:21:18,860
on a été surpris
par un contingent ennemi
329
00:21:18,860 --> 00:21:20,320
qui roulait vers la base.
330
00:21:20,320 --> 00:21:22,531
On n'Ă©tait pas prĂȘts
pour se défendre.
331
00:21:22,531 --> 00:21:26,702
C'est sûr qu'on allait
tous crever... 300 hommes.
332
00:21:26,702 --> 00:21:29,663
Tout ce qu'on avait besoin,
c'était du temps.
333
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
Fait que le commandant a envoyé
le détachement des Armes
334
00:21:33,000 --> 00:21:34,376
pour les intercepter.
335
00:21:35,252 --> 00:21:36,712
Juste 6 gars...
336
00:21:37,921 --> 00:21:39,506
contre des blindés.
337
00:21:40,632 --> 00:21:43,051
On savait que leurs chances
de revenir étaient minces,
338
00:21:43,051 --> 00:21:44,219
mais ils ont pas hésité.
339
00:21:45,220 --> 00:21:48,473
Ils ont tout donné
juste pour les ralentir.
340
00:21:50,392 --> 00:21:52,185
Et quand l'ennemi est arrivé...
341
00:21:53,103 --> 00:21:54,396
on Ă©tait prĂȘts.
342
00:21:55,272 --> 00:21:57,357
On les a anéantis.
343
00:22:00,902 --> 00:22:03,697
Mais si le commandant
avait pas sacrifié 6 gars...
344
00:22:04,740 --> 00:22:06,950
ou si la gang des Armes
avait refusé d'y aller...
345
00:22:08,076 --> 00:22:10,037
la base tombait,
346
00:22:10,037 --> 00:22:11,163
et on se retrouvait
347
00:22:11,163 --> 00:22:13,415
avec 300 veuves
de plus dans le Commonwealth.
348
00:22:14,750 --> 00:22:16,877
Je serais pas
devant vous aujourd'hui.
349
00:22:24,634 --> 00:22:26,553
Il y a plusieurs sortes
de soldats.
350
00:22:27,763 --> 00:22:31,767
On a envoyé plusieurs gars
Ă RTS Manufacture.
351
00:22:31,767 --> 00:22:33,101
Il y en a qui ont eu peur.
352
00:22:33,101 --> 00:22:36,563
La plupart ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s
par mes hommes en une seconde.
353
00:22:38,023 --> 00:22:39,316
Et puis, il y a vous...
354
00:22:40,442 --> 00:22:42,819
qui a pas hésité malgré
votre blessure à l'épaule,
355
00:22:42,819 --> 00:22:44,988
qui a réussi
Ă prendre des photos,
356
00:22:44,988 --> 00:22:48,408
qui a parlé à personne
de ce qui s'était passé.
357
00:22:50,911 --> 00:22:53,580
Vous m'impressionnez beaucoup,
soldat Vanier.
358
00:22:55,082 --> 00:22:56,917
Je suis fier de vous.
359
00:23:24,528 --> 00:23:26,488
- Je l'ai pour 6 jours.
360
00:23:26,488 --> 00:23:28,740
Fait qu'il faut trouver le moyen
d'aller le rechercher
361
00:23:28,740 --> 00:23:30,909
si je veux pas
me faire pogner par mon boss.
362
00:23:30,909 --> 00:23:32,994
- Six jours, c'est pas beaucoup.
363
00:23:32,994 --> 00:23:35,038
- C'est six de plus que zéro.
364
00:23:36,915 --> 00:23:38,667
A soir, tu vois ça comment?
365
00:23:38,667 --> 00:23:40,627
- Je me stationne
devant chez eux.
366
00:23:40,627 --> 00:23:43,046
DĂšs qu'il part, je te texte
pour te prévenir.
367
00:23:43,046 --> 00:23:44,339
Moi, je rentre dans l'appart.
368
00:23:44,339 --> 00:23:45,590
Toi, pendant ce temps-lĂ ,
369
00:23:45,590 --> 00:23:47,801
t'attends au bar que Wesley
et Dallaire arrivent.
370
00:23:47,801 --> 00:23:49,344
Au moment ou Dallaire quitte,
tu me textes.
371
00:23:49,344 --> 00:23:50,846
Normalement,
je devrais dĂ©jĂ ĂȘtre parti.
372
00:23:50,846 --> 00:23:51,805
- OK.
373
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
- Au moins, son état est stable.
374
00:23:55,392 --> 00:23:58,103
On pense essayer de le réveiller
d'ici 3 jours
375
00:23:58,103 --> 00:23:59,187
si ça reste comme ça.
376
00:23:59,187 --> 00:24:00,939
- Bien, écoute,
on se croise les doigts.
377
00:24:02,065 --> 00:24:03,567
- En as-tu encore
pour longtemps?
378
00:24:03,567 --> 00:24:04,943
J'allais commencer le souper.
379
00:24:04,943 --> 00:24:07,612
- Non, je vais rentrer tard.
J'ai une réunion.
380
00:24:09,531 --> 00:24:11,700
D'ailleurs,
il faut que j'y aille, OK?
381
00:24:11,700 --> 00:24:14,661
- OK, je t'aime.
- Oui, moi aussi.
382
00:24:23,420 --> 00:24:25,088
(âȘ cellulaire âȘ)
383
00:25:37,285 --> 00:25:38,578
- Ah, merci!
384
00:25:45,126 --> 00:25:46,127
- LĂ -bas.
385
00:25:46,127 --> 00:25:47,963
(rire)
386
00:25:47,963 --> 00:25:48,964
- HĂ©!
387
00:25:48,964 --> 00:25:50,674
(rire)
388
00:25:50,674 --> 00:25:52,592
- Elle est sortie de sa taniĂšre?
C'est quoi?
389
00:25:52,592 --> 00:25:54,219
Perdu une gageure?
390
00:25:54,219 --> 00:25:56,137
- T'es con, j'attends quelqu'un.
391
00:25:56,137 --> 00:25:58,473
- Qui, ça? Nour?
392
00:25:58,473 --> 00:25:59,766
- Quelqu'un.
393
00:26:01,434 --> 00:26:02,936
- Non!
394
00:26:02,936 --> 00:26:03,853
(petit rire)
395
00:26:04,896 --> 00:26:06,940
(rire)
396
00:26:08,191 --> 00:26:09,276
Merci!
397
00:26:09,276 --> 00:26:12,362
C'est... c'est qui, le chanceux?
398
00:26:12,362 --> 00:26:13,488
- Hum.
399
00:26:13,488 --> 00:26:16,700
Wesley Augustin,
le sergent-major de la base.
400
00:26:17,701 --> 00:26:19,578
- Tu "dates" un adjudant?
401
00:26:20,870 --> 00:26:22,831
Non, mais tu sais qu'il y a une
couple de malades dans la gang.
402
00:26:22,831 --> 00:26:25,208
- C'est pour me remettre
dans le bain. C'est pas sérieux.
403
00:26:27,335 --> 00:26:29,963
- Oh, coudon. Santé!
404
00:26:29,963 --> 00:26:30,880
- Santé!
405
00:27:06,541 --> 00:27:08,335
(ouverture de porte)
406
00:27:08,335 --> 00:27:10,378
(déclics d'appareil photo)
407
00:27:10,378 --> 00:27:12,422
(fermeture de porte)
408
00:27:12,422 --> 00:27:14,924
- Si ça se trouve,
Elfassi se réveillera pas.
409
00:27:16,051 --> 00:27:18,553
Ou bien il va passer
le reste de ses jours légume.
410
00:27:18,553 --> 00:27:19,888
- C'est pas ça, le point.
411
00:27:19,888 --> 00:27:21,389
Le point,
c'est que je vous ai dit
412
00:27:21,389 --> 00:27:23,767
de pas "by-passer" le colonel,
et vous l'avez fait pareil.
413
00:27:23,767 --> 00:27:25,560
Je suis dans la marde
Ă cause de vous autres.
414
00:27:25,560 --> 00:27:26,936
- T'as rien fait.
415
00:27:26,936 --> 00:27:28,897
C'est Caron et moi
qui lui avons cassé la gueule.
416
00:27:28,897 --> 00:27:30,649
- Il est en crisse
parce que j'ai rien dit.
417
00:27:30,649 --> 00:27:32,108
- Tu sais, le pire...
418
00:27:32,108 --> 00:27:33,735
- (Dallaire):
Elfassi se réveillera pas.
419
00:27:33,735 --> 00:27:35,153
Tout va bien aller.
420
00:27:35,153 --> 00:27:37,947
- (Augustin): Qu'est-ce que
t'en sais? Es-tu rendu medic?
421
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
(âȘ cellulaire âȘ)
422
00:27:45,080 --> 00:27:46,331
- On donne des tickets.
423
00:27:46,331 --> 00:27:47,832
On n'est pas au front
424
00:27:47,832 --> 00:27:50,543
en train de vider
nos chargeurs sur le monde.
425
00:27:51,419 --> 00:27:52,796
Ca va?
426
00:27:52,796 --> 00:27:54,214
- Oui, faut que j'y aille.
427
00:27:54,214 --> 00:27:55,298
- Bien, ta date?
428
00:27:55,298 --> 00:27:58,093
- Bien, on s'est mal compris.
Elle m'attend chez nous.
429
00:28:00,011 --> 00:28:02,847
- Bon... have fun.
430
00:28:03,807 --> 00:28:05,308
- Qu'est-ce que tu voulais
que je fasse?
431
00:28:05,308 --> 00:28:06,393
que je reste les bras croisés
432
00:28:06,393 --> 00:28:08,269
pendant qu'ils négocient
avec eux?
433
00:28:08,269 --> 00:28:10,689
- Prévenir ton boss, c'est pas
rester là les bras croisés.
434
00:28:10,689 --> 00:28:11,773
- J'ai pris une initiative,
435
00:28:11,773 --> 00:28:13,066
qu'est-ce que tu veux
que je te dise?
436
00:28:13,066 --> 00:28:14,567
- Oui, bien,
c'est tes initiatives
437
00:28:14,567 --> 00:28:16,569
qui font que t'es
tout le temps dans la marde.
438
00:28:17,570 --> 00:28:18,947
Tu vas ou, lĂ ?
439
00:28:18,947 --> 00:28:22,075
- Je vais me chercher du rhum.
J'ai besoin de quoi de fort.
440
00:28:40,343 --> 00:28:41,761
(sonnette de porte)
441
00:28:41,761 --> 00:28:43,596
(coups Ă la porte)
442
00:28:49,811 --> 00:28:51,771
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Puis toi?
443
00:28:51,771 --> 00:28:53,606
T'étais pas supposé
ĂȘtre au Relais?
444
00:28:53,606 --> 00:28:55,316
Moi, j'Ă©tais lĂ
et je t'ai jamais vu.
445
00:28:55,316 --> 00:28:56,443
- OK, et...?
446
00:28:56,443 --> 00:28:58,820
- Bien, tu me racontes
n'importe quoi.
447
00:28:59,821 --> 00:29:01,114
Si tu me mens
sur les petites affaires,
448
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
ça va ĂȘtre quoi
pour les grosses?
449
00:29:02,323 --> 00:29:03,700
- Minute.
450
00:29:03,700 --> 00:29:05,910
T'es pas la veuve Ă Jason?
- OK, c'est beau, sors.
451
00:29:05,910 --> 00:29:07,537
- Non, j'ai pas fini.
- Moi, oui.
452
00:29:07,537 --> 00:29:09,038
- Attends, attends, attends.
453
00:29:10,415 --> 00:29:11,750
Qu'est-ce que tu fais ici?
454
00:29:11,750 --> 00:29:13,293
- Elle fait rien. Let's go.
455
00:29:26,598 --> 00:29:27,932
- C'est ta blonde?
456
00:29:29,684 --> 00:29:31,102
- J'ai couché avec 2 fois.
457
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
- C'est une cĂąlisse de folle!
458
00:29:33,980 --> 00:29:35,815
- Je sais pas quoi te dire.
459
00:29:39,152 --> 00:29:41,029
- Tu sais ce que
le colonel en pense?
460
00:29:41,029 --> 00:29:43,114
- Il y a rien Ă penser.
C'est juste du cul.
461
00:29:45,450 --> 00:29:46,951
Il y a de quoi Ă bouffer?
462
00:29:48,119 --> 00:29:49,287
Oui, mais...
463
00:30:06,429 --> 00:30:07,972
(crissement de pneus)
464
00:30:11,935 --> 00:30:13,186
- Freeze! Don't move!
465
00:30:13,186 --> 00:30:15,230
- Je bouge pas! Je bouge pas!
- Don't move!
466
00:30:15,230 --> 00:30:17,398
(gémissements)
467
00:30:17,398 --> 00:30:19,067
- Non!
468
00:30:19,067 --> 00:30:20,902
(gémissements)
469
00:30:27,367 --> 00:30:28,326
(cri)
470
00:30:30,286 --> 00:30:33,039
(crissement de pneus)
471
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
- HĂ©!
472
00:30:48,096 --> 00:30:49,973
Il reste un peu
de sauté au poulet.
473
00:30:49,973 --> 00:30:52,267
Je peux te le réchauffer.
- OK, merci!
474
00:30:52,267 --> 00:30:55,103
- Ca va?
- Oui, je me change et j'arrive.
475
00:31:04,279 --> 00:31:05,822
(fermeture de porte)
476
00:31:28,678 --> 00:31:30,263
Fuck!
477
00:31:46,070 --> 00:31:47,488
- Est-ce que
tu reconnais ma voix?
478
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
- On est ou?
479
00:31:50,909 --> 00:31:53,161
- Est-ce que
tu reconnais ma voix?
480
00:31:53,161 --> 00:31:54,120
- Oui. Oui.
481
00:31:55,038 --> 00:31:56,789
- C'est quoi, mon nom?
- Dallaire.
482
00:31:56,789 --> 00:31:59,584
- J'entends pas!
- Dallaire. Thomas Dallaire.
483
00:31:59,584 --> 00:32:00,543
- Bon!
484
00:32:02,503 --> 00:32:03,463
Good.
485
00:32:05,840 --> 00:32:07,091
Astheure...
486
00:32:08,343 --> 00:32:10,470
qu'est-ce que
t'es venue faire chez nous?
487
00:32:10,470 --> 00:32:13,306
- Je vous l'ai dit. Je venais
juste voir si Wesley était là .
488
00:32:13,306 --> 00:32:17,060
- Ca, c'est la place
ou je vais faire un trou
489
00:32:17,060 --> 00:32:19,979
si tu me "bullshites", OK?
490
00:32:22,357 --> 00:32:23,358
HĂ©, c'est drĂŽle:
491
00:32:23,358 --> 00:32:26,486
il y a quelqu'un
qui est rentré chez nous
492
00:32:26,486 --> 00:32:27,987
et, comme par magie,
493
00:32:27,987 --> 00:32:31,282
tu t'es retrouvée
devant ma porte le soir mĂȘme.
494
00:32:33,952 --> 00:32:35,495
T'es venue fouiller chez nous?
495
00:32:35,495 --> 00:32:38,957
- Je vous l'ai dit: je venais
juste voir si Wesley était là .
496
00:32:38,957 --> 00:32:40,875
- Non, il y a autre chose.
497
00:32:40,875 --> 00:32:42,919
- (en sanglots):
Non, je vous le jure!
498
00:32:42,919 --> 00:32:44,420
Il m'a dit que
c'était au bar avec vous.
499
00:32:44,420 --> 00:32:46,464
Je l'ai pas vu,
fait que j'ai capoté!
500
00:32:46,464 --> 00:32:48,424
- Il va me falloir
une meilleure raison que ça
501
00:32:48,424 --> 00:32:49,384
pour que je te croie.
502
00:32:49,384 --> 00:32:51,469
(sanglots)
503
00:32:52,553 --> 00:32:54,055
- Je tripe dessus, OK?
504
00:32:54,055 --> 00:32:56,224
C'est le premier gars
qui me fait de quoi
505
00:32:56,224 --> 00:32:57,892
depuis que Jason s'est tué!
506
00:32:57,892 --> 00:33:01,062
Je suis jalouse, je suis parano,
je me gĂšre pas!
507
00:33:01,062 --> 00:33:04,732
Je me suis imaginée des affaires
et j'aurais pas dĂ»!
508
00:33:04,732 --> 00:33:06,401
Regardez, je suis juste fuckée!
509
00:33:06,401 --> 00:33:08,778
Faites-moi pas mal pour ça,
s'il vous plaĂźt!
510
00:33:08,778 --> 00:33:12,031
Je vais prendre mon trou,
je vous jure!
511
00:33:13,282 --> 00:33:15,201
(sanglots)
512
00:33:26,754 --> 00:33:28,423
- Le code de ton cell,
c'est quoi?
513
00:33:32,927 --> 00:33:35,888
Le code de ton cell, c'est quoi?
514
00:33:38,433 --> 00:33:40,601
- C'est ma vie privée,
ça vous regarde pas.
515
00:33:42,437 --> 00:33:43,813
(gémissement)
516
00:33:43,813 --> 00:33:47,775
- J'ai bien peur que t'aies pas
bien, bien le choix, ma belle.
517
00:33:47,775 --> 00:33:51,029
- Sinon quoi?
Je suis police militaire.
518
00:33:51,029 --> 00:33:52,447
Si jamais tu me passes,
519
00:33:52,447 --> 00:33:56,117
le Service national des enquĂȘtes
lĂąchera jamais le morceau.
520
00:33:57,118 --> 00:33:58,619
A moins que
tu tiennes tant que ça
521
00:33:58,619 --> 00:33:59,871
Ă voir mes sextos avec Wesley.
522
00:33:59,871 --> 00:34:01,998
(halĂštement)
523
00:34:06,127 --> 00:34:08,337
(rire)
524
00:34:10,298 --> 00:34:12,592
(petits sanglots)
525
00:34:15,595 --> 00:34:18,306
- Tu ne viens plus jamais
proche de chez nous,
526
00:34:18,306 --> 00:34:21,100
ni dans ma rue,
ni dans mon hood.
527
00:34:22,143 --> 00:34:23,478
- OK.
528
00:34:23,478 --> 00:34:26,981
- Si tu me croises sur la base,
tu m'ignores, t'ignores Wesley.
529
00:34:26,981 --> 00:34:28,483
- OK, deal.
530
00:34:37,700 --> 00:34:40,369
Ah! Non, non!
531
00:34:40,369 --> 00:34:42,121
(gémissements)
532
00:34:49,837 --> 00:34:51,756
- Elle méritait pas ça.
533
00:34:51,756 --> 00:34:53,174
- Je peux aller
raconter au colonel
534
00:34:53,174 --> 00:34:54,634
ce qui s'est passé,
si t'aimes mieux?
535
00:34:56,302 --> 00:34:59,305
Elle et toi, ça finit là ,
536
00:34:59,305 --> 00:35:02,016
sinon...
537
00:35:03,351 --> 00:35:05,144
faut que je le dise Ă Craig.
538
00:35:06,020 --> 00:35:08,064
Et il aimera pas ça.
539
00:35:48,354 --> 00:35:50,606
- Tu veux encore
que je baisse le son?
540
00:35:50,606 --> 00:35:51,524
- Non.
541
00:35:56,779 --> 00:35:58,281
Puis, ta nouvelle école?
542
00:35:59,365 --> 00:36:01,033
- Ca va.
543
00:36:02,243 --> 00:36:03,578
(coups Ă la porte)
544
00:36:03,578 --> 00:36:04,495
- Rentre.
545
00:36:05,454 --> 00:36:06,914
- Je voulais
juste vous remercier
546
00:36:06,914 --> 00:36:09,584
de nous avoir laissés
utiliser votre bureau hier soir.
547
00:36:09,584 --> 00:36:13,212
- Ma porte est toujours ouverte
pour ceux qui en ont besoin.
548
00:36:21,596 --> 00:36:23,055
- J'ai...
549
00:36:24,056 --> 00:36:27,310
j'ai un fils qui a 17 ans
et qui va pas bien.
550
00:36:29,395 --> 00:36:32,440
Ma femme pense que ça lui ferait
du bien de parler avec son pĂšre.
551
00:36:33,900 --> 00:36:35,234
J'essaie, mais...
552
00:36:36,277 --> 00:36:37,612
j'y arrive pas, je...
553
00:36:39,155 --> 00:36:40,781
je sais pas
par quel bout prendre ça.
554
00:36:41,824 --> 00:36:42,992
- Hum.
555
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
Lui as-tu dit que tu l'aimais?
556
00:36:48,372 --> 00:36:50,416
- Je suis pas bien bon
avec ces mots-lĂ .
557
00:36:52,210 --> 00:36:53,544
- Lui as-tu montré?
558
00:36:58,132 --> 00:36:59,342
- Ton jeu...
559
00:37:00,635 --> 00:37:02,261
se joue-t-il Ă deux?
560
00:37:03,429 --> 00:37:04,555
- Oui.
561
00:37:07,683 --> 00:37:09,310
Qu'est-ce que tu fais?
562
00:37:15,316 --> 00:37:18,027
- OK, B, c'est pour tirer,
A, c'est pour changer de gun,
563
00:37:18,027 --> 00:37:19,570
et tu bouges avec tes joysticks.
564
00:37:24,325 --> 00:37:25,993
- Bien, let's go.
565
00:37:25,993 --> 00:37:27,286
- OK.
566
00:37:30,957 --> 00:37:32,875
- Je suis lĂ .
- Oui.
567
00:37:32,875 --> 00:37:34,126
Ah, je t'ai eu.
568
00:37:34,126 --> 00:37:35,253
(petit rire)
569
00:37:46,931 --> 00:37:48,474
(coups Ă la porte)
570
00:37:53,271 --> 00:37:55,481
(coups Ă la porte)
571
00:37:58,276 --> 00:37:59,360
- (Augustin):
Kim.
572
00:38:01,028 --> 00:38:03,197
C'est moi,
je veux juste te parler.
573
00:38:06,033 --> 00:38:07,535
(coups Ă la porte)
574
00:38:07,535 --> 00:38:08,494
Kim.
575
00:38:13,374 --> 00:38:14,333
HĂ©!
576
00:38:15,710 --> 00:38:16,711
Je peux rentrer?
577
00:38:16,711 --> 00:38:19,046
- Je pense pas
que c'est une bonne idée.
578
00:38:19,046 --> 00:38:20,548
- Je comprends.
579
00:38:21,674 --> 00:38:22,758
C'est juste que...
580
00:38:23,884 --> 00:38:26,971
je veux pas que tu penses
que... que c'est moi qui t'ai...
581
00:38:26,971 --> 00:38:29,265
- Wesley, qu'est-ce que tu veux?
582
00:38:31,017 --> 00:38:32,268
- C'était pas mon call.
583
00:38:33,853 --> 00:38:38,232
J'ai trouvé ça weird que
tu te pointes chez Dallaire, OK,
584
00:38:38,232 --> 00:38:40,192
et je trouve ça encore weird.
585
00:38:41,110 --> 00:38:43,362
Mais ce qui s'est passé aprÚs...
586
00:38:44,405 --> 00:38:45,781
c'était pas mon call.
587
00:38:45,781 --> 00:38:47,742
- Merci d'ĂȘtre passĂ©.
588
00:38:49,243 --> 00:38:51,245
- Je veux pas savoir
si c'est vrai, OK?
589
00:38:51,245 --> 00:38:53,080
Je prends pour acquis que non.
590
00:38:53,080 --> 00:38:54,665
Mais si t'es rentré chez lui...
591
00:38:55,791 --> 00:38:57,251
et qu'il l'apprend...
592
00:39:00,254 --> 00:39:02,214
arrange-toi
pour pas que ça se sache.
593
00:39:05,926 --> 00:39:08,929
- T'as dit que t'étais bon pour
un débutant, et moi, j'ai fait:
594
00:39:08,929 --> 00:39:10,097
"Hmm..."
595
00:39:10,097 --> 00:39:11,390
- Je lui ai dit la mĂȘme chose
596
00:39:11,390 --> 00:39:12,975
quand on s'est embrassé
la premiĂšre fois.
597
00:39:12,975 --> 00:39:14,226
(petit rire sarcastique)
598
00:39:14,226 --> 00:39:15,728
(sonnerie de cellulaire)
599
00:39:21,275 --> 00:39:22,401
- Oui?
- Oui.
600
00:39:22,401 --> 00:39:23,486
C'est moi,
faut que je te parle.
601
00:39:23,486 --> 00:39:24,570
Je t'attends au bunker.
602
00:39:24,570 --> 00:39:27,239
- OK, bien, si c'est urgent...
603
00:39:30,284 --> 00:39:32,244
- Faut absolument aller
rechercher la caméra
604
00:39:32,244 --> 00:39:33,287
avant que Dallaire tombe dessus.
605
00:39:33,287 --> 00:39:34,789
- WĂŽ, respire.
606
00:39:34,789 --> 00:39:36,499
- Il sait que
t'es rentré chez eux,
607
00:39:36,499 --> 00:39:37,792
mais il pense que c'est moi.
608
00:39:37,792 --> 00:39:39,877
Les gars de JTF16 m'ont sortie,
Dallaire m'a menacée,
609
00:39:39,877 --> 00:39:41,295
et Wesley m'a carrément dit...
610
00:39:41,295 --> 00:39:43,297
- Attends, les gars de JTF16
t'ont emmenée ou?
611
00:39:43,297 --> 00:39:45,549
- Je sais pas, man,
j'avais une cagoule,
612
00:39:45,549 --> 00:39:47,468
mais s'il retrouve la caméra,
je suis faite.
613
00:39:47,468 --> 00:39:48,969
Comprends-tu ce que je te dis?
614
00:39:48,969 --> 00:39:51,680
Je suis dans la marde!
Je suis tellement dans la marde!
615
00:39:54,558 --> 00:39:56,435
- Jusqu'Ă quel point
t'es proche de Wesley?
616
00:39:56,435 --> 00:39:57,645
- Sérieux, lùche-moi!
617
00:39:57,645 --> 00:40:00,064
- J'essaie de t'aider.
Fais juste me répondre.
618
00:40:00,064 --> 00:40:01,857
- Il a des sentiments, pourquoi?
619
00:40:27,508 --> 00:40:29,260
- Je peux te parler?
- Je suis occupé.
620
00:40:29,260 --> 00:40:30,386
- Cinq minutes.
621
00:40:35,766 --> 00:40:37,518
- Est-ce que
je t'ai dit de rentrer?
622
00:40:37,518 --> 00:40:39,854
- Je suis venu te parler
de ce qui s'est passé hier.
623
00:40:39,854 --> 00:40:40,980
- Il y a rien Ă dire.
624
00:40:40,980 --> 00:40:42,314
T'as le droit de fourrer,
625
00:40:42,314 --> 00:40:44,233
tant que ça interfÚre pas
dans les projets,
626
00:40:44,233 --> 00:40:45,317
et là , ça interfÚre.
627
00:40:45,317 --> 00:40:46,569
- Elle a pas vendu
des secrets d'Etat,
628
00:40:46,569 --> 00:40:48,028
elle a juste fait
une crise de jalousie.
629
00:40:48,028 --> 00:40:50,489
- Je m'en cĂąlisse,
les rĂšgles sont claires.
630
00:40:50,489 --> 00:40:52,533
- Regarde, je ne la verrai plus.
631
00:40:52,533 --> 00:40:56,620
Mais ce que t'as fait hier, ça,
je... je l'accepte pas, man.
632
00:40:56,620 --> 00:40:58,873
- Tu l'acceptes pas?
- Non.
633
00:40:58,873 --> 00:41:01,542
Elle méritait pas
de se faire faire ça.
634
00:41:01,542 --> 00:41:03,461
Que tu paranoles
et que t'imagines que du monde
635
00:41:03,461 --> 00:41:04,920
rentre chez vous,
c'est une affaire.
636
00:41:04,920 --> 00:41:06,338
- La porte était ouverte.
637
00:41:06,338 --> 00:41:07,882
- Elle était ouverte
d'un demi-pouce.
638
00:41:09,550 --> 00:41:12,553
Te manque-t-il de quoi
chez vous? Hein? Non.
639
00:41:13,762 --> 00:41:15,181
Toi, t'envoies JTF16 aprĂšs elle
640
00:41:15,181 --> 00:41:17,558
pour lui faire des menaces
comme un fucking minable.
641
00:41:18,517 --> 00:41:20,352
En plus, c'est une police, fuck!
642
00:41:20,352 --> 00:41:21,687
Crisse, t'es pas tanné
643
00:41:21,687 --> 00:41:24,064
de toujours nous mettre
dans la marde?
644
00:41:24,064 --> 00:41:26,525
Ah! Fuck!
645
00:41:27,443 --> 00:41:29,028
(gémissement)
646
00:41:30,446 --> 00:41:31,822
- T'es un chum.
647
00:41:33,073 --> 00:41:35,868
Je te laisserai pas compromettre
Whitestone Ă cause de ta graine.
648
00:41:35,868 --> 00:41:37,453
- Whitestone?
649
00:41:40,623 --> 00:41:43,042
- Que tu sois fùché parce qu'on
a cassé la gueule à Elfassi,
650
00:41:43,042 --> 00:41:44,460
ça, je peux comprendre,
651
00:41:44,460 --> 00:41:46,504
mais que tu viennes ici
m'engueuler
652
00:41:46,504 --> 00:41:49,465
Ă cause de cette
crisse de folle-lĂ !
653
00:41:49,465 --> 00:41:52,384
C'est la derniĂšre fois
que tu me fais ça, man.
654
00:41:54,261 --> 00:41:55,846
Je vais te chercher
une serviette.
655
00:42:03,145 --> 00:42:04,063
- Il l'a.
656
00:42:10,277 --> 00:42:11,820
- T'es correct?
- Oui.
657
00:42:11,820 --> 00:42:13,739
- Good! Astheure, fuck off.
658
00:42:17,785 --> 00:42:19,703
- Je suis parti.
Je coupe le micro.
659
00:42:25,834 --> 00:42:26,919
- C'est quoi?
660
00:42:28,254 --> 00:42:31,215
- Ca, c'est les photos d'un plan
que j'ai trouvé chez Dallaire.
661
00:42:31,215 --> 00:42:32,758
- C'est le plan de l'usine?
662
00:42:32,758 --> 00:42:34,802
- Ils sont en train
de construire des piĂšces.
663
00:42:34,802 --> 00:42:36,637
Je sais pas pourquoi,
mais ça sent pas bon.
664
00:42:37,596 --> 00:42:39,640
- Mais moi, je comprends pas.
665
00:42:39,640 --> 00:42:41,100
Si JTF16 a une base Ă Kanawata,
666
00:42:41,100 --> 00:42:43,686
pourquoi il a d'affaire
Ă vouloir aller lĂ ?
667
00:42:46,188 --> 00:42:47,982
- C'est pas JTF16.
668
00:42:47,982 --> 00:42:49,817
- C'est quoi?
669
00:42:50,943 --> 00:42:52,111
- C'est Whitestone.
670
00:43:03,330 --> 00:43:06,959
- Le colonel veut nous voir
au mess Ă midi avec Dallaire.
671
00:43:06,959 --> 00:43:08,294
On est dans la marde.
672
00:43:08,294 --> 00:43:11,463
- Je veux savoir pourquoi vous
vous intéressez à Tarek Elfassi.
673
00:43:11,463 --> 00:43:12,840
- C'est confidentiel.
674
00:43:12,840 --> 00:43:14,466
- Si c'est pas JTF16,
ce l'est pas.
675
00:43:14,466 --> 00:43:16,010
- Rien de ce que je fais
te concerne.
676
00:43:16,010 --> 00:43:16,969
- Ah non?
- Non.
677
00:43:18,679 --> 00:43:21,015
- Lui as-tu parlé de Whitestone?
De Jason?
678
00:43:21,015 --> 00:43:23,392
- C'est quoi,
le deal avec Jason?
679
00:43:23,392 --> 00:43:25,477
Sous-titrage: MELS
46131